1
00:00:05,469 --> 00:00:07,722
ما زالت إدارة الطيران الفدرالية
تجمع المعلومات،
2
00:00:07,805 --> 00:00:11,934
لكن تشدّد على أن في هذه المرحلة
تشير كل الأدلة إلى عطل ميكانيكي.
3
00:00:12,017 --> 00:00:14,687
سينهي تقليص الحكومة الأخير للميزانية
4
00:00:14,770 --> 00:00:18,733
دوريات حرس السواحل المشددة
على امتداد الساحل الجنوبي الشرقي.
5
00:00:18,816 --> 00:00:23,654
والتي نُسب إليها مئات من عمليات
البحث والمصادرة الناجحة
6
00:00:23,738 --> 00:00:25,948
لسلع محظورة تشمل...
7
00:00:28,951 --> 00:00:32,705
ما كان ينبغي أن نتركها راقدةً وميتةً هناك.
8
00:00:34,874 --> 00:00:37,793
- اتصلنا بالنجدة.
- مع ذلك...
9
00:00:37,877 --> 00:00:40,004
لم نستطع البقاء هناك.
10
00:00:40,087 --> 00:00:44,633
شرطة "مارغريف" فاسدون، لا نعرف
إن كانت شرطة "أتلانتا" أو ولاية "جورجيا"
11
00:00:44,717 --> 00:00:46,677
يتلقون رشاوى من "كلاينر" أيضاً.
12
00:00:46,761 --> 00:00:48,971
الطريقة الوحيدة ليكون لموت "مولي بيث" مغزى
13
00:00:49,054 --> 00:00:50,514
هي أن نقبض على قاتلها.
14
00:00:50,598 --> 00:00:52,725
لن نفعل ذلك إن قتلنا رجال شرطة فاسدون
15
00:00:52,808 --> 00:00:55,603
أو أُلقي بنا في الحجز واتُهمنا بقتلها.
16
00:00:59,398 --> 00:01:00,691
أوقف السيارة.
17
00:01:08,616 --> 00:01:10,493
ماذا نفعل بحق السماء؟
18
00:01:10,576 --> 00:01:12,620
إنها قصة طويلة، سأعود بعد قليل.
19
00:01:17,500 --> 00:01:20,419
لا بأس. ماذا فعل بك؟
20
00:01:23,881 --> 00:01:25,216
الطوق يجرحه.
21
00:01:27,259 --> 00:01:28,636
هذا يكفي.
22
00:01:30,012 --> 00:01:31,472
ماذا تفعل؟
23
00:01:31,555 --> 00:01:34,600
لم يؤذ هذا الكلب أيّ شخص.
24
00:01:34,683 --> 00:01:38,020
- لا يستحق هذا.
- قلت لك أن تبتعد عن أملاكي!
25
00:01:40,898 --> 00:01:41,732
جدياً؟
26
00:01:47,112 --> 00:01:48,697
دعنا نرى إن كان سيعجبك هذا.
27
00:01:51,575 --> 00:01:53,494
- لنذهب يا فتى.
- هيا.
28
00:02:05,172 --> 00:02:07,716
حسناً، إذاً ماذا سنفعل الآن؟
29
00:02:09,134 --> 00:02:12,805
سنأخذ الكلب إلى مأوى لا يقتلون الكلاب فيه،
ثم ستوصلانني إلى منزل "هابل".
30
00:02:12,888 --> 00:02:13,806
لماذا؟
31
00:02:14,849 --> 00:02:18,519
آخر سيارة أعطوها لي مليئة بثقوب الرصاص.
أحتاج إلى سيارة جديدة.
32
00:02:20,563 --> 00:02:23,649
حسناً، سنراك في باحة سيارات القسم.
33
00:02:27,695 --> 00:02:29,655
هل أنت بخير؟
34
00:02:31,574 --> 00:02:33,701
ما كان ينبغي أن أسمح لها بالتورط.
35
00:03:09,945 --> 00:03:11,113
هذه ستفي بالغرض.
36
00:03:23,375 --> 00:03:28,339
"(ريتشر)"
37
00:04:12,174 --> 00:04:16,679
لماذا يشتري مالكك لك ولرفاقك
الكثير من العلف؟
38
00:04:23,852 --> 00:04:25,479
أنت لست مفيدة.
39
00:05:04,309 --> 00:05:07,354
"عاهرة"
40
00:05:14,361 --> 00:05:15,696
تباً.
41
00:05:18,449 --> 00:05:23,746
كنت أحشو الصندوق بمفرقعات "إم 80"
ومفرقعات كرزية وعلب الرماد.
42
00:05:23,829 --> 00:05:25,748
- وصواريخ صغيرة.
- وصواريخ صغيرة.
43
00:05:25,831 --> 00:05:28,584
أشعلها "داوسون" وانطلقنا.
44
00:05:28,667 --> 00:05:30,502
انفجر صندوق البريد،
45
00:05:30,586 --> 00:05:33,255
كان يوجد أوراق ومعدن محترق في كل مكان.
46
00:05:33,338 --> 00:05:35,632
بعد 6 أشهر، كنا في "غاز آند ساتش"
47
00:05:35,716 --> 00:05:38,886
وكان يُقبض على العجوز "سلاتري"
في باحة السيارات.
48
00:05:38,969 --> 00:05:42,014
أمر قضائي لتغيّبه عن خدمة هيئة المحلفين.
49
00:05:42,097 --> 00:05:45,350
كان يُوجد استدعاء لهيئة المحلفين
في صندوق البريد.
50
00:05:50,564 --> 00:05:53,650
وهذا جزاؤه لأنه جعلني أرسب
في مادة الأدب الإنكليزي.
51
00:06:02,743 --> 00:06:05,037
انظرا، إنه مجرم الحرب.
52
00:06:07,456 --> 00:06:09,500
إن كنت جائعاً، فسأشتري لك وجبة،
53
00:06:09,583 --> 00:06:11,543
وأساعد مشرّداً.
54
00:06:12,753 --> 00:06:15,380
هل ما كنت أتحدّث إليك عنه.
55
00:06:16,173 --> 00:06:19,593
أنت وصديقي "إيميت" بينكما أمر مشترك.
56
00:06:19,676 --> 00:06:21,345
كلاكما لعبتما كرة القدم في الجامعة.
57
00:06:22,179 --> 00:06:26,391
كان "إيميت" يلعب في جامعة "جورجيا"
كلاعب هجوم أمامي أساسي طوال 3 سنوات.
58
00:06:26,475 --> 00:06:30,813
وفقاً لسجلاتك، أنت لعبت مباراة للجيش.
59
00:06:32,523 --> 00:06:35,150
ماذا حدث؟ ألم تستطع تحمّل اللعبة؟
60
00:06:35,234 --> 00:06:37,486
- لقد طردوني.
- ما السبب؟
61
00:06:37,569 --> 00:06:39,279
لأنني كنت عنيفاً جداً.
62
00:06:46,411 --> 00:06:49,873
- أنت تقاطع غداءنا.
- دعني أطرح عليك سؤالاً.
63
00:06:50,624 --> 00:06:52,292
أيّ نوع من الرجال أنت؟
64
00:06:53,877 --> 00:06:57,089
رجل غبي؟ رجل ساخط؟
65
00:06:58,507 --> 00:07:03,804
هل أنت فتى ثري مدلل يفتقد الثقة بالنفس
ويتوارى خلف أموال والده؟
66
00:07:08,058 --> 00:07:09,977
لم يكن سؤالاً بلاغياً.
67
00:07:10,894 --> 00:07:15,274
أريد أن أعرف حقاً ما نوع الرجل
الذي يستمتع بإخافة امرأة نصف حجمه.
68
00:07:15,983 --> 00:07:20,237
وبالمناسبة، إنها امرأة لا تخاف.
69
00:07:25,659 --> 00:07:27,786
أعتقد أنني أعرف أيّ نوع من الرجال أنت.
70
00:07:29,830 --> 00:07:31,832
أنت من النوع الذي يعرف أموراً.
71
00:07:33,167 --> 00:07:36,545
كنت تعرف بأنني سألاحقك
عندما رأيت ما فعلته بـ"روسكو".
72
00:07:38,255 --> 00:07:41,383
كنت تعرف أنني سأرى شاحنتك في الخارج.
73
00:07:41,466 --> 00:07:45,512
شاحنة عمل لم تحمل أيّ شيء قط
سوى برميل جعة.
74
00:07:46,889 --> 00:07:49,641
وكنت تعرف أنني سآتي إلى هنا
وأتسبب في مشكلة
75
00:07:49,725 --> 00:07:52,519
والتي على الأرجح ستوقعني في متاعب.
76
00:07:52,603 --> 00:07:55,022
لكن أتعرف ما لا تعرفه؟
77
00:07:55,647 --> 00:07:57,482
ما ذاك؟
78
00:07:57,566 --> 00:08:00,485
الشعور عندما أضربك.
79
00:08:00,569 --> 00:08:04,615
لأنك لو كنت تعرف،
ما كنت لتحمل علبة الطلاء تلك.
80
00:08:06,491 --> 00:08:07,659
حسناً.
81
00:08:09,244 --> 00:08:12,039
الآن دعني أخبرك بشيء عن "روسكو كونكلين".
82
00:08:14,666 --> 00:08:16,501
تلك العاهرة...
83
00:08:35,729 --> 00:08:37,856
- ألقها!
- لم ترق لي قط يا "داوسون"،
84
00:08:37,940 --> 00:08:41,193
- لا تجعلني أثبت ذلك.
- ألق السكين وإلا أصبتك يا "كي جاي".
85
00:08:42,110 --> 00:08:43,528
ألقها يا بنيّ.
86
00:08:56,416 --> 00:08:59,127
- لم ينته هذا الأمر.
- إن أردت القتال في أيّ وقت.
87
00:08:59,211 --> 00:09:03,382
لم يحدث سوى العنف
منذ وصول هذا الرجل إلى "مارغريف".
88
00:09:03,465 --> 00:09:05,092
والآن هاجم ابني؟
89
00:09:05,175 --> 00:09:09,638
- طفح الكيل، أخرجه من هنا.
- في آخر مرة تحققت، لم تكن رئيسي.
90
00:09:11,056 --> 00:09:15,102
نقيب "فينلي"، أنت ابن المدينة،
91
00:09:15,185 --> 00:09:17,813
لذا ربما لم تسمع بذلك التعبير،
92
00:09:19,022 --> 00:09:21,858
لكن إن واصلت الحفر بحثاً عن الماء
تحت المرحاض الخارجي،
93
00:09:21,942 --> 00:09:23,610
فلن تجد ما يمكنك شربه.
94
00:09:23,694 --> 00:09:27,698
لذا توقّف عن هذا الهراء قبل أن يُصاب أحد.
95
00:09:29,116 --> 00:09:31,034
شاهدت كل ما حدث.
96
00:09:31,493 --> 00:09:33,704
كان "جونيور" وصديقاه في شأنهم،
97
00:09:33,787 --> 00:09:36,748
عندما دخل هذا الرجل وبدأ بتدمير المكان.
98
00:09:36,832 --> 00:09:40,335
شكراً يا "إيرل" لكونك مواطناً صالحاً
من "مارغريف".
99
00:09:41,670 --> 00:09:42,921
أيها المحقق؟
100
00:09:44,756 --> 00:09:46,633
"روسكو"، أخرجي "ريتشر".
101
00:09:49,511 --> 00:09:51,013
أراك قريباً يا "جونيور".
102
00:10:12,909 --> 00:10:16,580
ماتت "مولي بيث" لأنها اهتمت
بواحد من آل "ريتشر".
103
00:10:21,501 --> 00:10:22,794
أجل.
104
00:10:26,631 --> 00:10:27,883
إنه "تيل".
105
00:10:29,468 --> 00:10:31,511
الرئيس "تيل".
106
00:10:31,595 --> 00:10:32,554
أجل.
107
00:10:35,098 --> 00:10:36,767
لم أكن مدركة لذلك.
108
00:10:37,809 --> 00:10:40,312
لا بد أنه كان سهواً من جانبي.
109
00:10:42,939 --> 00:10:44,232
ماذا؟
110
00:10:44,316 --> 00:10:47,402
هل تمازحني؟ لا، خلطت بين التقرير
وبين شيء آخر.
111
00:10:47,486 --> 00:10:49,988
- أيها السافل، تباً لك!
- على رسلك. ماذا يحدث؟
112
00:10:50,072 --> 00:10:51,865
- طردني "تيل" للتو!
- لماذا؟
113
00:10:51,948 --> 00:10:53,950
عندما وصل التقرير عن سيارة "جو"،
114
00:10:54,034 --> 00:10:57,162
قلت إن لوحات السيارة
تطابق سيارة يملكها مجرم.
115
00:10:57,245 --> 00:11:01,041
قرأ "تيل" التقرير ووجد أن السيارة
ليست لها لوحات.
116
00:11:01,124 --> 00:11:04,378
قال إننا نحقق في مقتل رئيس شرطة
117
00:11:04,461 --> 00:11:07,714
ولن يسمح بالعمل الرديء وطردني.
118
00:11:07,798 --> 00:11:10,008
لم تقضيا وقتاً طويلاً في المكتب.
119
00:11:10,092 --> 00:11:12,803
بدأ يفتح التقارير ليتحقق من تقدمكما.
120
00:11:12,886 --> 00:11:15,305
- إنه يشعر بالارتياب.
- سأتحدث إليه.
121
00:11:15,389 --> 00:11:18,892
- لن أسلّم سلاحي.
- مع كل ما يحدث، لا أريدك أن تفعلي،
122
00:11:18,975 --> 00:11:22,270
- دعيني أتحدّث إليه فحسب، اتفقنا؟
- هذا هراء.
123
00:11:22,354 --> 00:11:24,856
ماذا عنه؟ هل سيعود إلى الحجز؟
124
00:11:24,940 --> 00:11:26,525
لن يوجّه "كلاينر" اتهامات.
125
00:11:26,608 --> 00:11:28,443
لأنه لا يريد الذهاب إلى المحكمة.
126
00:11:28,527 --> 00:11:31,988
ستسمح لي الدعوى بتقديم طلب استطلاع
للطعن في شخصه.
127
00:11:32,072 --> 00:11:35,200
سجلات توظيفه ودفاتره
من "(كلاينر) للصناعات"،
128
00:11:35,283 --> 00:11:36,368
لا يريدون ذلك.
129
00:11:36,451 --> 00:11:39,079
ماذا سنفعل الآن؟ لم أفرغ من هذا الأمر.
لكنني لم أعد شرطية.
130
00:11:39,162 --> 00:11:40,872
سنعود إلى قائمة مهام "جو".
131
00:11:40,997 --> 00:11:43,417
كانت برنامج عمله،
ويجب أن تكون برنامج عملنا أيضاً.
132
00:11:43,500 --> 00:11:45,794
ناقشنا ذلك بالفعل،
ما زال الأستاذان خارج البلاد.
133
00:11:45,877 --> 00:11:48,380
وتستطلع صديقتك "نيلي" الخيط في "ممفيس".
134
00:11:48,463 --> 00:11:52,008
- لم نجد شيئاً في المرأب.
- لم يتبق سوى ملفات "غراي".
135
00:11:52,092 --> 00:11:54,136
أخبرتك بأنه لم يترك شيئاً.
136
00:11:56,054 --> 00:12:00,892
في الواقع، ترك شيئاً. ليس ملفات.
بل ترك لك مسدسه من نوع "ديزرت إيغل".
137
00:12:00,976 --> 00:12:04,146
- قبل موته بسنة.
- بالضبط.
138
00:12:04,229 --> 00:12:06,648
من يفكرون في الانتحار
يوزعون ممتلكاتهم الثمينة عادةً
139
00:12:06,731 --> 00:12:08,859
قبل انتحارهم مباشرةً وليس قبلها بسنة.
140
00:12:13,113 --> 00:12:15,532
أريد رؤية صندوق المسدس.
141
00:12:15,615 --> 00:12:18,743
حاذر في التعامل معه، إنه يعني لي الكثير.
142
00:12:27,127 --> 00:12:28,753
إنه خاو.
143
00:12:54,946 --> 00:12:57,240
- تباً.
- ألفاظك.
144
00:13:05,916 --> 00:13:09,878
هل كانت تُوجد خزانة ملفات
أو صندوق مقفل في منزله عندما مات؟
145
00:13:09,961 --> 00:13:11,463
لا. لا شيء.
146
00:13:11,546 --> 00:13:14,716
هل يُوجد مكان آخر قد يحتفظ فيه بغرض مهم؟
147
00:13:14,799 --> 00:13:19,095
المكانان الوحيدان اللذان كان "غراي"
يقضي وقته فيهما هما القسم ومنزله.
148
00:13:19,179 --> 00:13:20,931
هذا ليس دقيقاً تماماً.
149
00:13:21,014 --> 00:13:22,933
عندما كنا في النزل في "ألاباما"،
150
00:13:23,016 --> 00:13:24,726
قلت إن "غراي" كان يقص شعره مرة أسبوعياً.
151
00:13:24,809 --> 00:13:25,685
أجل.
152
00:13:25,810 --> 00:13:29,189
لماذا يحتاج رجل أصلع تقريباً
إلى تشذيب شعره أسبوعياً؟
153
00:13:31,566 --> 00:13:36,446
طلب "غراي" ألا أعطي هذا لأيّ شخص سواك.
154
00:13:36,530 --> 00:13:41,076
وقال أيضاً إن جئت للبحث عنه،
155
00:13:41,159 --> 00:13:45,372
رغب أن تعرفي بأنه فخور بفتاته.
156
00:14:16,861 --> 00:14:18,488
ترك لي زهور الأقحوان.
157
00:14:23,368 --> 00:14:25,453
وفقاً لفواتير مزاد الماشية،
158
00:14:25,537 --> 00:14:28,582
يمتلك "كلاينر" 116 رأس ماشية،
اشتُريت جميعها دفعة واحدة.
159
00:14:28,665 --> 00:14:31,001
رباه، سنبدأ الحديث عن الأبقار ثانيةً.
160
00:14:31,084 --> 00:14:34,045
إنه رقم غريب. من يشتري 116 رأس ماشية؟
161
00:14:34,129 --> 00:14:37,424
- يشتري المرء عدداً محدداً، 20، 50، 100.
- ماذا تقصد؟
162
00:14:37,507 --> 00:14:39,801
لا أعرف. لكن...
163
00:14:39,884 --> 00:14:42,345
تبدو هذه ككمية هائلة من علف الماشية.
164
00:14:43,054 --> 00:14:44,472
كانت كذلك.
165
00:14:45,056 --> 00:14:46,182
أخبريني.
166
00:14:46,266 --> 00:14:48,935
متى تتحول مزرعة عائلية إلى مزرعة تجارية؟
167
00:14:49,019 --> 00:14:50,520
إلى أيّ مدى يجب أن تصل؟
168
00:14:50,604 --> 00:14:52,981
- هذا ليس خيطاً.
- سايريني.
169
00:14:55,025 --> 00:14:56,067
لا أعرف.
170
00:14:56,151 --> 00:14:59,613
أتذكّر أنه عندما وصل عمي إلى 120 رأساً،
171
00:14:59,696 --> 00:15:01,656
كان عليه أن يسجّل مع الولاية. لماذا؟
172
00:15:01,740 --> 00:15:03,450
إذاً، توقّف "كلاينر" عند 116.
173
00:15:03,533 --> 00:15:06,995
تحت الرقم الذي سيعرّضه
لزيارة مفتشي الولاية لأرضه
174
00:15:07,078 --> 00:15:09,289
- والتحقق من عمليته.
- أيّ عملية؟
175
00:15:09,372 --> 00:15:13,543
لديه أبقار وقطيع ليس كبيراً جداً،
انس الأمر.
176
00:15:13,627 --> 00:15:17,088
- أتعرفين ما كان كبيراً؟
- إن قلت كمية علف الماشية،
177
00:15:17,172 --> 00:15:20,508
فلست مضطراً للقلق بشأن "كلاينر"
لأنني سأقطع خصيتيك بنفسي.
178
00:15:20,592 --> 00:15:22,844
الطماطم والمايونيز.
179
00:15:24,262 --> 00:15:28,266
ظننت أنكم بحاجة إلى وجبة خفيفة.
180
00:15:28,350 --> 00:15:30,602
- شكراً يا سيدي.
- شكراً.
181
00:15:31,519 --> 00:15:35,023
هل لديك أيّ فاكهة أو سلطة يا سيد "موزلي"؟
182
00:15:35,106 --> 00:15:38,818
لديّ سلطة طماطم مع المايونيز،
183
00:15:38,902 --> 00:15:42,322
بين قطعتي خبز أمامك مباشرةً.
184
00:15:43,573 --> 00:15:44,908
شكراً.
185
00:15:51,247 --> 00:15:54,209
لم تمزحي بشأن جودة عمل "غراي" يا "روسكو".
186
00:15:54,292 --> 00:15:56,086
إنه دقيق.
187
00:15:56,169 --> 00:15:58,838
لقد راجع كل الإقرارات الضريبية
لصندوق "كلاينر".
188
00:15:58,922 --> 00:16:01,174
محاسبة جنائية كاملة تقريباً.
189
00:16:01,257 --> 00:16:05,053
كانت تخرج أموالاً من الصندوق،
لكنها لا تطابق تدفّق الدخل.
190
00:16:05,136 --> 00:16:07,681
كيف اجتذب الصندوق هذا القدر من التبرعات
191
00:16:07,764 --> 00:16:11,935
بينما مما رأيته يركز حصراً
على إعطاء المال للمشاريع ومجموعات المجتمع
192
00:16:12,018 --> 00:16:14,020
- في بلدة صغيرة في "جورجيا"؟
- لن يجتذبها.
193
00:16:14,104 --> 00:16:17,524
لا يحتاج إلى تبرعات
عندما يمكنه طبع نقوده الخاصة.
194
00:16:17,607 --> 00:16:21,152
كان يشتري صمت الجميع. إنها ضمانة.
195
00:16:21,820 --> 00:16:25,365
إن رأى مواطنو "مارغريف"
أيّ شيء مختلف بـ"كلاينر"،
196
00:16:25,448 --> 00:16:28,868
إن اختُيروا في هيئة محلّفين
أو استُجوبوا عن الأمر،
197
00:16:28,952 --> 00:16:32,455
فقد اشترى "كلاينر" ولاءهم بالفعل
بصندوق "كلاينر".
198
00:16:32,539 --> 00:16:37,252
يمتلك "كلاينر" "مارغريف" ومواطنيها.
إنه يمتلك النفوذ كله.
199
00:16:37,335 --> 00:16:39,963
- هل هذه الملفات كافية لمقاضاته؟
- لا.
200
00:16:40,046 --> 00:16:42,382
الإقرارات الضريبية هي نهاية المطاف.
201
00:16:42,966 --> 00:16:45,218
أرقام جامدة تمثّل تصرفات فحسب.
202
00:16:45,301 --> 00:16:48,847
في هذه الحالة، تمثّل ظاهرياً
مساهمات خيرية قانونية.
203
00:16:48,930 --> 00:16:52,517
نحتاج إلى دليل مباشر يربط بين التزوير
و"كلاينر" وليس في حوزتنا.
204
00:16:52,600 --> 00:16:55,937
من بين كل الأماكن لفعل هذا،
لماذا "مارغريف"؟
205
00:16:57,063 --> 00:16:59,065
تُوجد بلدات تحتضر في كل مكان.
206
00:17:03,945 --> 00:17:04,988
سأريك السبب.
207
00:17:09,743 --> 00:17:11,578
ماذا تفعل؟
208
00:17:12,787 --> 00:17:16,416
موقع "مارغريف" مثالي للتوزيع.
209
00:17:16,499 --> 00:17:19,836
الأنظمة الشريانية لطريق الولاية
تعبر من هنا تماماً.
210
00:17:19,919 --> 00:17:23,882
يمكن لشاحنات "كلاينر"
تجنّب الطرق السريعة الفدرالية معظم الرحلة،
211
00:17:23,965 --> 00:17:27,469
ويظلوا مختفين عن الشرطة
في الطرق السريعة الأكثر ازدحاماً.
212
00:17:27,552 --> 00:17:30,847
لديه عملية تسير جيداً ومخطط لها بعناية
ويجب أن يحميها.
213
00:17:30,930 --> 00:17:33,183
حسناً. أفهم ذلك.
214
00:17:33,767 --> 00:17:36,311
لكن لماذا يتبع سياسة الأرض المحروقة فجأة؟
215
00:17:36,394 --> 00:17:39,481
كان عميل خدمة سرية يحقق في عمليته،
216
00:17:39,564 --> 00:17:40,940
تخلّص من ذلك التهديد.
217
00:17:41,024 --> 00:17:44,486
ثم أمر بقتل رئيس الشرطة ثم حاول قتل شرطية،
218
00:17:44,569 --> 00:17:47,405
ثم يلاحق الأخ المدني لعميل الخدمة السرية؟
219
00:17:47,489 --> 00:17:50,074
يبدو كل هذا كمبالغة هائلة في التصحيح.
220
00:17:54,078 --> 00:17:58,416
إنه حصار حرس السواحل.
كانت الأخبار تتحدث عنه طوال أيام.
221
00:17:58,500 --> 00:18:02,629
الحصار يجري منذ سنة،
لذا لم تصل أموال زائفة إلى "أمريكا".
222
00:18:02,712 --> 00:18:05,465
لذا تُوجد كمية هائلة متراكمة
من الأموال الزائفة في الخارج،
223
00:18:05,548 --> 00:18:08,343
وتعرّض العملية بأكملها لخطر أن تُضبط.
224
00:18:08,426 --> 00:18:10,887
و"كلاينر" في "أمريكا" تكاد تنفد موارده.
225
00:18:10,970 --> 00:18:14,098
يتوقّع عملاؤه كميات كبيرة من النقود
التي لا يمكنه توفيرها
226
00:18:14,182 --> 00:18:16,976
ومن يشترون ذلك المنتج
لا يتقبّلون خيبة الأمل.
227
00:18:17,060 --> 00:18:18,603
ماذا قد يفعل المرء بكل هذا؟
228
00:18:18,686 --> 00:18:21,523
ربما يريد شخص شراء شيء خطر وباهظ الثمن.
229
00:18:21,606 --> 00:18:22,565
مثل قنبلة نووية صغيرة
230
00:18:22,649 --> 00:18:26,236
لكنهم لا يملكون المال لشرائها،
لذا يطبعونه بأنفسهم.
231
00:18:26,319 --> 00:18:30,907
أو يزعزعون الاقتصاد الأمريكي أو يزعزعون
اقتصاد دولة تستخدم العملة الأمريكية
232
00:18:30,990 --> 00:18:33,368
مثل "بنما"، التي تمر بها نسبة كبيرة
233
00:18:33,451 --> 00:18:35,703
من التجارة العالمية سنوياً.
234
00:18:35,787 --> 00:18:37,497
لا يهمني لماذا يفعلون ذلك.
235
00:18:37,580 --> 00:18:41,209
أنت والمباحث الفدرالية يمكنكم معرفة ذلك
بعد موت من قتلوا "جو".
236
00:18:41,292 --> 00:18:44,879
"غراي" لم ينتحر. لقد قتلوه.
237
00:18:50,385 --> 00:18:52,136
سأتحدّث إليها.
238
00:19:17,787 --> 00:19:19,664
لا أريد أن أفعل هذا. لن أذهب.
239
00:19:19,747 --> 00:19:21,666
أنت وأخوك ستقصّان شعركما،
240
00:19:21,749 --> 00:19:25,295
وترتديان أفضل ثيابكما، وتذهبان إلى هناك.
241
00:19:25,378 --> 00:19:27,797
ليس لديكما رأي في هذا الأمر.
242
00:19:28,715 --> 00:19:31,384
والآن اثبت قبل أن تقطع "غريس" أذنك.
243
00:19:32,051 --> 00:19:34,345
لقد انتهيت، ما رأيك؟
244
00:19:51,029 --> 00:19:52,655
سيدي، سيدتي.
245
00:20:00,663 --> 00:20:01,998
"جو".
246
00:20:06,210 --> 00:20:10,173
أنا آسف جداً لما حدث.
ليس لديّ مبرر لأفعالي.
247
00:20:10,256 --> 00:20:13,760
آمل أن تسامحني،
رغم أنني سأتفهّم إن لم تسامحني.
248
00:20:14,469 --> 00:20:16,095
دورك يا "ريتشر".
249
00:20:18,348 --> 00:20:19,265
لا.
250
00:20:19,349 --> 00:20:22,852
لم تفعل سوى مواجهة "كرتيس" منذ وصلنا.
251
00:20:22,936 --> 00:20:25,188
- اعتذر.
- لا.
252
00:20:25,271 --> 00:20:27,190
انظر إلى ابني.
253
00:20:27,607 --> 00:20:30,526
ألا تستطيع أن تقنع نفسك بالاعتذار حتى؟
254
00:20:39,744 --> 00:20:40,745
أنا آسف.
255
00:20:42,705 --> 00:20:46,334
أنا آسف أن الجزء الأيسر من وجهه
لا يبدو مثل الأيمن.
256
00:20:59,931 --> 00:21:02,100
تحدّث هؤلاء الأوغاد في جنازته.
257
00:21:02,183 --> 00:21:03,017
"روسكو".
258
00:21:03,101 --> 00:21:06,896
تريدين إنقاذ بلدتك والثأر لـ"غراي"،
هذا جيد، استغلّي ذلك الشعور.
259
00:21:06,980 --> 00:21:10,191
يجب أن ينال الأشرار ما يستحقونه،
من دون اعتذارات.
260
00:21:13,444 --> 00:21:14,404
"نيلي".
261
00:21:18,074 --> 00:21:18,950
فهمت.
262
00:21:21,494 --> 00:21:22,662
ماذا قالت؟
263
00:21:22,829 --> 00:21:26,833
قالت إنها أرادت تناول العشاء الساعة 10،
لكن بدلاً من ذلك تناولته الساعة 6.
264
00:21:26,916 --> 00:21:28,418
ما معنى ذلك بحق السماء؟
265
00:21:28,501 --> 00:21:31,504
106 شفرة لاسلكي الشرطة العسكرية
تعني، "أرسل الشرطة المدنية."
266
00:21:31,587 --> 00:21:36,259
هذا يعني أنها وجدت شيئاً مهماً
ولا تثق بالتحدث عنه على خط غير مؤمّن.
267
00:21:36,342 --> 00:21:39,345
وتهزأ مني لأنني مدني الآن.
268
00:21:39,429 --> 00:21:41,222
تحب أن تزعجني.
269
00:21:41,305 --> 00:21:43,850
لا يمكنني أن أذهب فجأة
إلى "ممفيس" ليوم أو يومين.
270
00:21:43,933 --> 00:21:47,061
- سيشعر "تيل" بالارتياب.
- يجب ألا تأتي على أيّ حال.
271
00:21:47,145 --> 00:21:49,397
لا تحب "نيلي" لقاء أشخاص جدد.
272
00:21:49,480 --> 00:21:51,607
إن كانت لا تستطيع إخبارك بمكانها،
فكيف ستجدها؟
273
00:21:51,691 --> 00:21:53,401
لن تكون مشكلة.
274
00:21:55,778 --> 00:21:58,114
ستتفادى أماكن السياح من أجل الخصوصية.
275
00:21:59,073 --> 00:22:01,492
هذا يستبعد أيّ مكان بالقرب من شارع "بيل".
276
00:22:02,201 --> 00:22:04,370
وأيضاً أيّ مكان بالقرب من الجامعة.
277
00:22:04,454 --> 00:22:07,373
من أعمارهم أكبر من طلاب الجامعة
سيكونون بارزين.
278
00:22:08,583 --> 00:22:11,377
نشأت "نيلي" فقيرة، لذا تنتبه إلى نفقاتها.
279
00:22:11,461 --> 00:22:14,130
المكان الذي تقيم فيه لن يكون فخماً.
280
00:22:14,630 --> 00:22:16,883
ستختار فندقاً جيداً بحسم على السعر.
281
00:22:16,966 --> 00:22:20,636
فندقاً سيكون بالقرب من منتصف المدينة
وقريباً من المواصلات العامة.
282
00:22:25,892 --> 00:22:28,269
وبالقرب من مطعم أسعاره مناسبة
283
00:22:28,352 --> 00:22:30,229
وليس واحداً من سلسلة مطاعم.
284
00:22:44,285 --> 00:22:45,745
شكراً.
285
00:22:47,038 --> 00:22:49,040
كيف حالك أيها الضخم؟
286
00:22:49,749 --> 00:22:50,917
"نيلي"؟
287
00:22:51,542 --> 00:22:53,044
كنت أعرف أنني سأتتبعك.
288
00:22:53,878 --> 00:22:56,798
في أحلامك. أنا من تتبعتك.
289
00:22:56,881 --> 00:22:59,217
بعد العمل معاً 10 سنوات كمحققين خاصين،
290
00:22:59,300 --> 00:23:01,219
صرت أعرف كيف تفكر.
291
00:23:01,302 --> 00:23:03,846
فكرت أنك ستأتي إلى وسط المدينة
وتتجنب السياح،
292
00:23:03,930 --> 00:23:06,557
وتجد فندقاً جيداً
وقريباً من المواصلات العامة،
293
00:23:06,641 --> 00:23:08,392
وبالقرب من مطعم جيد.
294
00:23:09,060 --> 00:23:12,688
وأعرف أن بعد طيران صباحي من دون وجبة،
295
00:23:12,772 --> 00:23:15,775
"جاك ساق الفاصوليا"
سيذهب مباشرةً إلى قاعة الطعام.
296
00:23:15,858 --> 00:23:18,653
وعرفت أنني سآتي إلى مطعم صغير،
لأن أمي كانت فرنسية.
297
00:23:18,736 --> 00:23:20,154
يحمل أكبر لافتة.
298
00:23:21,197 --> 00:23:24,951
أنت لست معقّداً جداً.
وأردت حبوب الفطور بالشوكولاتة.
299
00:23:25,034 --> 00:23:27,703
إذاً لا تقيمين في الفندق المقابل؟
300
00:23:27,787 --> 00:23:30,331
بحقك. في "فور سيزونز".
301
00:23:32,208 --> 00:23:35,169
أنا في القطاع الخاص الآن، وأملك المال.
302
00:23:36,170 --> 00:23:37,255
حسناً.
303
00:23:38,422 --> 00:23:41,384
- لنذهب. سأطلعك على التفاصيل.
- لم آكل بعد.
304
00:23:42,718 --> 00:23:45,555
أحضرت معجنات مقلية. كلها في الطريق.
305
00:23:48,724 --> 00:23:50,184
مكان مفتوح جداً.
306
00:23:51,602 --> 00:23:54,063
إن كان أحد
يوجّه ميكروفونات مكافئة، فسنراه.
307
00:23:54,147 --> 00:23:56,232
- من الآن أن تتحدثي براحتك.
- حسناً.
308
00:23:56,315 --> 00:23:58,192
تحتاج إلى امرأة في حياتك.
309
00:23:59,610 --> 00:24:01,904
هل تعني بشأن القضية؟
310
00:24:01,988 --> 00:24:05,283
"جاي دبليو" في قائمة مهام أخيك
كان محققاً في وكالة حماية البيئة
311
00:24:05,366 --> 00:24:07,660
- يُدعى "جيمي دوبري ويلكس".
- كان؟
312
00:24:07,743 --> 00:24:10,371
قُتل في منزله. عميل فدرالي ميت.
313
00:24:10,454 --> 00:24:11,914
لذا تدخّلت المباحث الفدرالية؟
314
00:24:11,998 --> 00:24:14,792
حددوا أنها كانت سرقة عشوائية وساءت الأمور.
315
00:24:14,876 --> 00:24:16,836
تعتقدين أنهم مخطؤون.
316
00:24:16,919 --> 00:24:20,673
كان سلاح الجريمة من عيار صغير،
9 مليمترات، دون سرعة الصوت.
317
00:24:20,756 --> 00:24:24,093
لا يستخدم السارقون كواتم الصوت.
معظمهم لا يحملون سلاحاً أصلاً.
318
00:24:24,177 --> 00:24:26,971
وأيضاً، السارق يسرق.
319
00:24:27,054 --> 00:24:29,432
- لم يُأخذ شيء.
- أجل.
320
00:24:29,515 --> 00:24:31,142
ثم معلومة غريبة أخرى.
321
00:24:31,225 --> 00:24:34,729
ضُربت الجثة بشدة بعد الوفاة.
322
00:24:34,812 --> 00:24:36,939
هذا أمر غير معتاد.
323
00:24:37,023 --> 00:24:39,233
بل يحدث أكثر مما تظنين.
324
00:24:39,317 --> 00:24:40,234
ماذا تقصد؟
325
00:24:41,444 --> 00:24:43,946
هذا ما فعلوه بأخي.
326
00:24:44,739 --> 00:24:45,740
تباً.
327
00:24:47,241 --> 00:24:50,244
ستقتل أشخاصاً كثيرين، أليس كذلك؟
328
00:24:50,828 --> 00:24:52,288
بدأت بالفعل.
329
00:24:55,625 --> 00:25:00,254
يجب أن تعرف أنني لست الوحيدة
التي فكرت في أن الأمر غريب.
330
00:25:00,338 --> 00:25:03,299
"أوكوين" شرطي من "ممفيس"
تسلّم قضية "ويلكس"
331
00:25:03,382 --> 00:25:06,052
وكان يحقق فيها
قبل تولّي المباحث الفدرالية القضية.
332
00:25:06,135 --> 00:25:08,471
ذكر ارتيابه في تقريره الأصلي.
333
00:25:08,554 --> 00:25:10,514
إذاً تتبعته.
334
00:25:10,598 --> 00:25:14,810
قال إنه كان ينتظر طوال 5 سنوات
أن يتصل به أحد بشأن تلك القضية.
335
00:25:14,894 --> 00:25:16,938
سيأخذنا هو وشريكه للقاء المخبر السري،
336
00:25:17,021 --> 00:25:20,733
قاتل مأجور منخفض المستوى
قد يعرف من استُؤجر لقتل "ويلكس".
337
00:25:20,816 --> 00:25:23,277
محققو وكالة حماية البيئة
ليسوا هدفاً معتاداً.
338
00:25:23,361 --> 00:25:27,073
- ما الذي كان يحقق فيه؟
- طلب إتاحة المعلومات لسجلاته.
339
00:25:27,156 --> 00:25:30,701
كان يحقق في مستويات التلوث السام
في نهر "المسيسيبي".
340
00:25:30,785 --> 00:25:31,744
ما المصدر؟
341
00:25:31,827 --> 00:25:36,624
ليتني أستطيع إخبارك، لكن أول فصلين
من تقرير "ويلكس" يتحدثان عن انتشار التلوث
342
00:25:36,707 --> 00:25:41,462
والفصل الثالث الذي يتحدث عن المصدر مفقود.
343
00:25:41,545 --> 00:25:44,674
دعيني أخمّن.
لا تستطيع وكالة حماية البيئة أن تجده.
344
00:25:44,757 --> 00:25:48,302
اختفى مثل مستعمرة "روانوك".
كأن الصفحات لم تُكتب قط.
345
00:25:48,386 --> 00:25:52,390
لكن يبدو أن التلوث في أعلى مستوياته
في "تشستر"، "أركنسا".
346
00:25:52,473 --> 00:25:53,766
إذاً سنذهب إلى هناك.
347
00:25:56,894 --> 00:25:58,312
"ريتشر".
348
00:25:58,396 --> 00:26:01,232
أخفوا ملفات من وكالة فدرالية.
349
00:26:01,315 --> 00:26:04,568
أنت لا تلاحق عريفاً لكم رقيبه.
350
00:26:04,652 --> 00:26:07,780
هؤلاء الناس لديهم علاقات كثيرة
وقتلة بلا رحمة.
351
00:26:09,782 --> 00:26:11,784
إن وقع لك مكروه،
352
00:26:11,867 --> 00:26:16,038
فسيكون هذا مثل خسارة صديقين،
بالنظر إلى حجمك.
353
00:26:23,754 --> 00:26:25,548
دعيني أسألك عن شيء.
354
00:26:25,631 --> 00:26:30,678
إن كان من أرتاب فيه يطلب شاحنة عملاقة
مليئة بالعلف ولا يحتاج إلى كل ذلك القدر،
355
00:26:30,761 --> 00:26:34,223
هل ترين علاقة بين هذا وبين ما نحقق فيه؟
356
00:26:34,307 --> 00:26:36,642
لا يخطر شيء على بالي الآن.
357
00:26:38,894 --> 00:26:41,188
لكنها كمية هائلة من علف الماشية.
358
00:26:43,065 --> 00:26:45,026
لهذا تروقين لي يا "نيلي".
359
00:26:49,155 --> 00:26:51,657
لماذا أنت بهذه الضخامة؟
360
00:26:52,199 --> 00:26:53,451
الجينات.
361
00:26:56,329 --> 00:26:57,788
معجنات مقلية؟
362
00:27:00,791 --> 00:27:04,128
لا، لن تنالوا مني، لا.
363
00:27:04,211 --> 00:27:07,798
لا. اللعنة.
364
00:27:09,008 --> 00:27:11,010
- "روسكو".
- هل أقاطعك؟
365
00:27:11,093 --> 00:27:15,598
لا، كنت أنهي بعض الفحوص الطبية،
366
00:27:15,681 --> 00:27:17,516
كيف يمكنني أن أخدمك؟
367
00:27:17,600 --> 00:27:20,227
- لا تخبريني بأنه قد وقعت جريمة قتل أخرى.
- ربما.
368
00:27:20,311 --> 00:27:21,937
كانت "لا" لتكون إجابة أفضل.
369
00:27:23,647 --> 00:27:25,483
عندما مات الضابط "غراي"،
370
00:27:25,566 --> 00:27:30,237
أتذكّر أن الحانوتي قال إنهم أصلحوا جرحاً
على رأسه بالماكياج والمعجون،
371
00:27:30,321 --> 00:27:33,991
لأنه كان ثملاً جداً
وسقط وهو يحاول الصعود على المقعد
372
00:27:34,075 --> 00:27:37,787
- ليستخدم الحبل وما إلى ذلك.
- كانت تُوجد كدمة حادة.
373
00:27:37,870 --> 00:27:41,123
بدا كأنه اصطدم بزاوية مقعد أو ما شابه.
374
00:27:41,207 --> 00:27:44,752
- أيمكنك أن تريها لي؟
- أجل. حسناً.
375
00:27:49,173 --> 00:27:51,050
ها هي ذي.
376
00:28:02,853 --> 00:28:08,359
- ربما يمكنني أن أجد ما تبحثين عنه؟
- لا. شكراً. أنا بخير.
377
00:28:13,114 --> 00:28:14,073
حسناً.
378
00:28:15,616 --> 00:28:19,203
بدلاً من صدم رأسه بشيء،
379
00:28:19,286 --> 00:28:21,622
أيمكن أن يُصدم شيء برأسه؟
380
00:28:22,790 --> 00:28:26,419
- أتعنين أنه ضُرب؟
- أجل. هذا ما أعنيه بالضبط.
381
00:28:26,502 --> 00:28:27,795
أفترض ذلك.
382
00:28:27,878 --> 00:28:31,173
سيبدو الجرح الناتج مطابقاً،
على الأقل سطحياً،
383
00:28:31,257 --> 00:28:33,634
لكنني لم أفحص الجرح
على أنه ضربة على الرأس.
384
00:28:33,717 --> 00:28:35,970
- أيمكنك؟ الآن؟
- حسناً.
385
00:28:36,053 --> 00:28:38,848
يمكنني تكبير الصورة جداً لأرى ما هنالك.
386
00:28:42,726 --> 00:28:43,769
ها هو ذا.
387
00:28:45,688 --> 00:28:47,481
هذا مثير للاهتمام.
388
00:28:47,565 --> 00:28:50,192
عندما نزيد التباين لتورّم جلدي،
389
00:28:50,276 --> 00:28:53,904
خاصةً حول جرح في الرأس، والذي نزف بشدة،
390
00:28:53,988 --> 00:28:55,990
ترين تمزقات صغيرة،
391
00:28:56,073 --> 00:28:59,577
والتي قد تظهر شكل الغرض
الذي استُخدم في الإصابة.
392
00:28:59,660 --> 00:29:01,579
لذا إن كبّرت الصورة قليلاً.
393
00:29:05,416 --> 00:29:08,919
تبدو مثل ماسة، أليس كذلك؟
394
00:29:11,964 --> 00:29:13,340
بلى.
395
00:29:16,635 --> 00:29:18,387
تبدو مثل ماسة بالفعل.
396
00:29:23,934 --> 00:29:25,728
"أهلاً بكم في (أركنسا)
الولاية الطبيعية"
397
00:29:25,811 --> 00:29:27,605
"اربطوا أحزمة الأمان"
398
00:29:37,281 --> 00:29:39,909
أتمانع إن طرحنا عليك بعض الأسئلة عن النهر؟
399
00:29:39,992 --> 00:29:43,245
ليست معي رخصة ولن أدفع غرامة.
400
00:29:43,996 --> 00:29:46,123
لسنا هنا من أجل رخصة.
401
00:29:47,291 --> 00:29:49,210
حقاً؟ تبدوان من أجهزة الحكومة.
402
00:29:50,336 --> 00:29:53,255
حدسك جيد، لكنني لا أهتم بمكان صيدك.
403
00:29:53,339 --> 00:29:54,632
جيد.
404
00:29:58,969 --> 00:30:02,848
يُوجد برميل نفط خال هناك أيها القذر.
405
00:30:02,932 --> 00:30:05,809
برميل النفط أنظف من النهر.
406
00:30:07,061 --> 00:30:09,021
لهذا السبب نحن هنا.
407
00:30:09,104 --> 00:30:12,191
لنعرف ما حدث للنهر في "تشستر".
408
00:30:12,983 --> 00:30:15,694
"(كلارون) للكيماويات" هي ما حدثت.
409
00:30:15,778 --> 00:30:18,906
ألقوا السموم أعلى النهر
وتدفقت السموم مع ماء النهر،
410
00:30:18,989 --> 00:30:20,824
ولم يتبق لنا سوى السموم.
411
00:30:20,908 --> 00:30:22,660
من يدير شركة "كلارون"؟
412
00:30:22,743 --> 00:30:28,541
مجموعة من الأثرياء في بذلات عمل
انقضّوا على بلدتنا مثل الجراد.
413
00:30:28,624 --> 00:30:32,628
هل لهم علاقة بعلف الحيوانات؟
إنتاجه أو بيعه؟
414
00:30:32,711 --> 00:30:37,216
قلت، "(كلارون) للكيماويات"
وليس "(كلارون) للغلال والبذور".
415
00:30:39,593 --> 00:30:42,596
- أين تذهب؟
- أنت ممل.
416
00:30:42,680 --> 00:30:44,431
ما زالت لديّ أسئلة.
417
00:30:46,892 --> 00:30:51,313
لست أول رجل يمر بالبلدة
ليسأل عن جزئنا الخاص من النهر.
418
00:30:51,397 --> 00:30:54,108
جاء عميل
من وكالة حماية البيئة قبل سنوات، وتحدّث
419
00:30:54,191 --> 00:30:56,860
عن كيف أن جغرافية المكان
تجعل السموم تستقر هنا.
420
00:30:56,944 --> 00:30:59,113
لتقتل الجراد النهري وسمك السلّور.
421
00:30:59,196 --> 00:31:00,781
قال إنه سينظف النهر،
422
00:31:00,864 --> 00:31:03,534
لأنه لم يعد أحد يستطيع
أن يكسب عيشه من النهر.
423
00:31:03,617 --> 00:31:06,829
- هل تعرف ما فعله؟
- لا شيء. أتعرف السبب؟
424
00:31:06,912 --> 00:31:09,123
- لا.
- لأنه قُتل.
425
00:31:10,332 --> 00:31:14,169
أجل، مثل هذه البلدة.
426
00:31:17,506 --> 00:31:19,466
لماذا تصطاد إن كان النهر قد دُمّر؟
427
00:31:19,550 --> 00:31:21,802
ما الذي سأفعله هنا غير ذلك؟
428
00:31:25,848 --> 00:31:28,726
انسحبت "(كلارون) للكيماويات"
من قطاع الأعمال قبل سنوات،
429
00:31:28,809 --> 00:31:31,145
لكن ليس بسبب الإفلاس، بل حُلّت الشركة.
430
00:31:31,228 --> 00:31:34,857
- لكن كانت تُوجد شركة أم.
- "(كلاينر) للصناعات".
431
00:31:34,940 --> 00:31:38,569
يبدو أن "كلاينر" دمر "تشستر"
وانتقل إلى "مارغريف".
432
00:31:38,652 --> 00:31:41,322
لم يكن "جو" أول عميل فدرالي أمر بقتله.
433
00:31:41,405 --> 00:31:44,825
أمر بقتل "ويلكس" أيضاً
قبل الكشف عن تلويثه للنهر.
434
00:31:44,908 --> 00:31:47,453
- لكن لا يمكنني إثبات ذلك.
- من قال ذلك؟
435
00:31:47,995 --> 00:31:50,956
وصلتني رسالة نصية من "أوكوين"،
مخبره السري مستعد للقائنا.
436
00:31:57,630 --> 00:32:00,257
آنسة "كونكلين"،
هل أتيت لأخذ أغراضك من مكتبك؟
437
00:32:00,341 --> 00:32:03,302
أيها الوغد! أيها اللعين!
438
00:32:03,385 --> 00:32:06,096
- سأقتلك! سوف...
- مهلاً!
439
00:32:06,180 --> 00:32:08,307
سأقتلك!
440
00:32:08,390 --> 00:32:11,060
- افعل شيئاً يا "فينلي"!
- لا تقولي كلمة أخرى، اصمتي!
441
00:32:11,185 --> 00:32:13,812
اهتم أنت بالعمدة وأنا سأهتم بها.
442
00:32:13,896 --> 00:32:15,522
لنذهب.
443
00:32:15,606 --> 00:32:18,442
- أيها الوغد اللعين! أنت في عداد الأموات!
- تفضل يا رئيس.
444
00:32:18,525 --> 00:32:21,195
أحمل منديلي أيها الوغد.
445
00:32:22,029 --> 00:32:24,323
ما خطبك؟
446
00:32:24,406 --> 00:32:28,327
كنا نتصرف بحذر، كانوا مرتابين،
لكنهم يعرفون الآن أنك تعرفين شيئاً.
447
00:32:28,410 --> 00:32:31,038
أعرف أن ذلك الوغد العجوز قتل "غراي".
448
00:32:31,121 --> 00:32:33,457
بحلول الآن، سيطلب "تيل" اعتقالك.
449
00:32:33,540 --> 00:32:35,250
وحالما تكونين في الحجز،
450
00:32:35,334 --> 00:32:38,921
سيقتلونك كما حاولوا قتل "ريتشر" في الحجز.
451
00:32:40,923 --> 00:32:45,386
لست ضخمة وهائلة الحجم مثل صديقنا.
452
00:32:47,179 --> 00:32:48,847
يجب أن أخرجك من البلدة.
453
00:32:49,890 --> 00:32:52,434
لا يمكنك التواجد في "مارغريف" الآن.
454
00:32:59,233 --> 00:33:02,194
"ريتشر"، هذا الضابط "أوكوين".
455
00:33:02,277 --> 00:33:04,154
هذا شريكي "ريبيدو".
456
00:33:05,989 --> 00:33:09,201
- لا، شكراً.
- لا تحب المصافحة.
457
00:33:10,536 --> 00:33:13,372
من سنلتقي به قاتل مأجور في بلدة صغيرة،
458
00:33:13,455 --> 00:33:15,290
يعرف مدى ضآلته.
459
00:33:15,374 --> 00:33:18,961
ليس من النوع الذي قد يقتل عميلاً فدرالياً،
لكنه يصغي جيداً ويسعده التحدث.
460
00:33:19,086 --> 00:33:20,254
لماذا تظن أنه سيقبل؟
461
00:33:20,337 --> 00:33:24,633
كان مخبرنا السري المفضل،
يريد ألا يدخل السجن ويتابع عمله.
462
00:33:24,717 --> 00:33:26,343
لماذا علينا فعل هذا؟
463
00:33:27,010 --> 00:33:30,681
أُغلقت القضية. لدينا عائلات. انس الأمر.
464
00:33:30,764 --> 00:33:31,932
لا أستطيع.
465
00:33:32,474 --> 00:33:37,104
تسببت هذه الفوضى في قتل عميل فدرالي.
لا تستحق أن نُقتل من أجلها أيضاً.
466
00:33:37,187 --> 00:33:41,024
إن كانت تستحق حياة أخي،
فبالتأكيد تستحق حياتك أيضاً.
467
00:33:41,650 --> 00:33:43,110
الأمر...
468
00:33:45,154 --> 00:33:47,406
لا تقلقا بشأنه.
469
00:33:47,489 --> 00:33:50,576
إلا إذا غضب منكما،
حينها يجب أن تقلقا بشأنه.
470
00:34:00,961 --> 00:34:02,880
سأحجز الغرفة.
471
00:34:02,963 --> 00:34:06,049
بتلك الطريقة، إن جاء أحد
للبحث عن امرأة بيضاء مجنونة
472
00:34:06,133 --> 00:34:09,261
بيد يمنى قوية، فلن يعرفوا أنها تمكث هنا.
473
00:34:09,344 --> 00:34:12,514
- إلى متى؟
- إلى أن أعرف ماذا أفعل بك.
474
00:34:12,598 --> 00:34:14,850
- لا يمكنك استبعادي.
- أنت استبعدت نفسك.
475
00:34:14,933 --> 00:34:17,644
طُردت من العمل، لم تعد رئيسي، أتتذكر؟
476
00:34:17,728 --> 00:34:22,107
لا أفعل هذا بصفتي رئيسك، بل بصفتي صديقك.
477
00:34:22,900 --> 00:34:25,277
لا تتحركي. سأعود خلال 5 دقائق.
478
00:34:36,038 --> 00:34:37,706
"بيكارد"، كيف حالك؟
479
00:34:44,129 --> 00:34:45,589
قبل أن أقول أيّ شيء،
480
00:34:45,672 --> 00:34:48,217
كيف أعرف أن ما سأقوله لن يُستخدم ضدي؟
481
00:34:48,300 --> 00:34:50,719
هذا ليس جزءاً من تحقيق رسمي.
482
00:34:50,803 --> 00:34:53,680
بالنسبة إلى شرطة "ممفيس"، لسنا هنا حتى.
483
00:34:53,764 --> 00:34:57,309
- أعدك بأنني لن ألاحقك.
- حقاً؟ ماذا عنه؟
484
00:34:57,392 --> 00:34:59,061
لا أبالي بك.
485
00:35:01,438 --> 00:35:02,731
حسناً.
486
00:35:02,815 --> 00:35:05,108
أنا من النوع الذي يتصل به الأشرار
487
00:35:05,234 --> 00:35:07,653
عندما تكون لديهم مشكلة مع شرير آخر.
488
00:35:07,736 --> 00:35:11,281
لا أفعل شيئاً سيتصدر عناوين الأخبار
وأتأكد تماماً
489
00:35:11,365 --> 00:35:14,827
من عدم العبث مع حاملي الشارات،
هل تفهمونني؟
490
00:35:14,910 --> 00:35:17,579
إن كنت لا تقتل رجال الشرطة، فمن يقتلهم؟
491
00:35:17,663 --> 00:35:20,499
- قاتل من خارج البلدة.
- ما اسمه؟
492
00:35:20,582 --> 00:35:24,002
لا أعرف ما اسمه الحقيقي،
493
00:35:24,086 --> 00:35:26,547
لكن لقبه "فايكنغ".
494
00:35:26,630 --> 00:35:28,465
أهذا كل شيء؟
495
00:35:28,549 --> 00:35:30,008
هذا كل ما أعرفه.
496
00:35:30,092 --> 00:35:32,845
إن وجدت "فايكنغ"، فستجد مطلق النار.
497
00:35:32,928 --> 00:35:36,765
إن سمحتم لي،
فسأحصل على رقصة في حضني من متعرية،
498
00:35:36,849 --> 00:35:41,603
لن تأتي متعرية تحترم نفسها إلى طاولة
بها شرطيان وهذه المرأة،
499
00:35:41,687 --> 00:35:43,897
وعملاق غاضب. إلى اللقاء.
500
00:35:48,861 --> 00:35:51,238
- هيا.
- لا!
501
00:35:56,910 --> 00:35:58,328
- أنت.
- قلت لا.
502
00:36:04,042 --> 00:36:06,628
عندما تقول امرأة إنها لا تريد أن تُلمس،
503
00:36:06,712 --> 00:36:08,422
فهي لا تريد أن تُلمس.
504
00:36:12,009 --> 00:36:13,594
استحققت هذا.
505
00:36:15,637 --> 00:36:17,097
يمكننا الذهاب الآن.
506
00:36:27,274 --> 00:36:29,192
أظهرت حركات بارعة هناك.
507
00:36:30,360 --> 00:36:32,738
أفضل من الشخص الذي علّمها لي.
508
00:36:39,661 --> 00:36:40,704
أجل؟
509
00:36:40,787 --> 00:36:42,998
"ريتشر"، ثمة تطور في الأحداث.
510
00:36:43,081 --> 00:36:45,459
استخدمت "روسكو" رأس "تيل" ككيس ملاكمة.
511
00:36:45,542 --> 00:36:46,543
جيد.
512
00:36:46,627 --> 00:36:49,046
ليس جيداً، أصبحت مستهدفة.
513
00:36:49,129 --> 00:36:53,258
تلقيت مكالمة بالفعل تخبرني بأن "تيل"
يريد إصدار مذكرة للقبض على "روسكو".
514
00:36:53,342 --> 00:36:54,635
لا يمكنك الوثوق بـ"ستيفنسون".
515
00:36:54,718 --> 00:36:57,179
أخبرته بأنها غاضبة من طردها
516
00:36:57,262 --> 00:37:00,140
وأنها قفزت من سيارتي وفرّت هاربة.
517
00:37:00,223 --> 00:37:02,225
- "روسكو"؟
- أنا هنا.
518
00:37:05,687 --> 00:37:07,564
آسفة. أنا...
519
00:37:08,732 --> 00:37:11,860
- فقدت أعصابي.
- لا اعتذارات، أتتذكرين؟
520
00:37:11,944 --> 00:37:14,237
- يجب أن تخرجي من البلدة.
- خرجت بالفعل.
521
00:37:14,321 --> 00:37:17,532
في نزل في الولاية المجاورة
لكن لدينا خيار أفضل.
522
00:37:17,616 --> 00:37:20,619
اتصل "بيكارد" وقال إنه سيفقد وظيفته
523
00:37:20,702 --> 00:37:24,581
إن لم يجد شخصاً آخر
ليرعى "تشارلي" والطفلتين،
524
00:37:24,665 --> 00:37:27,793
- لذا سأتولى الأمر.
- ما رأي "فينلي"؟
525
00:37:28,418 --> 00:37:31,088
رأيي أن علينا بذل مجهود أكبر.
526
00:37:31,171 --> 00:37:33,924
لم تحتو ملفات "غراي"
على كل ما نحتاج إليه، صحيح؟
527
00:37:34,007 --> 00:37:36,760
هل تعرف من لديه ما نحتاج إليه؟ "كلاينر".
528
00:37:36,843 --> 00:37:38,762
سأذهب إلى المصدر بعد ساعات العمل
529
00:37:38,845 --> 00:37:41,139
وأرى إن كان يمكنني الحصول على دليل دامغ.
530
00:37:41,223 --> 00:37:43,266
لا تُوجد كاميرات مراقبة، أتتذكر؟
531
00:37:43,350 --> 00:37:46,311
ذو الأخلاق الرفيعة
سيجري تفتيشاً غير قانوني؟
532
00:37:46,395 --> 00:37:47,980
إنها أوقات يائسة.
533
00:37:48,063 --> 00:37:50,649
كما أن الأمر ليس كأنني أقتل شخصاً.
534
00:37:50,732 --> 00:37:52,067
ستغيّر رأيك.
535
00:37:52,859 --> 00:37:54,653
كيف تسير الأمور هناك؟
536
00:37:54,736 --> 00:37:57,572
حصلت على خيط عن مطلق النار
الذي قتل عميل وكالة حماية البيئة
537
00:37:57,656 --> 00:37:59,157
الذي كان يحقق في أمر "كلاينر".
538
00:37:59,241 --> 00:38:02,035
إنها مسألة وقت قبل أن أصل إليه.
539
00:38:02,119 --> 00:38:02,995
اسمع.
540
00:38:04,121 --> 00:38:07,624
أريدك أن تعدني
بأنك لن تقضي على "تيل" من دوني.
541
00:38:07,708 --> 00:38:10,627
عندما يحين الوقت، سأحمله بينما تضربينه.
542
00:38:13,422 --> 00:38:14,548
حسناً،
543
00:38:16,091 --> 00:38:19,511
أظن أنني لن أراك لفترة.
544
00:38:20,762 --> 00:38:21,722
لا أظن ذلك.
545
00:38:23,807 --> 00:38:27,060
- إلى اللقاء يا "ريتشر".
- إلى اللقاء يا "روسكو".
546
00:38:32,691 --> 00:38:34,026
أنت معجب بها.
547
00:38:35,902 --> 00:38:38,613
كيف عرفت أن "روسكو" امرأة؟
548
00:38:38,697 --> 00:38:40,949
من طريقة نطقك لاسمها.
549
00:38:41,033 --> 00:38:43,368
قلت اسمها بطريقة طبيعية.
550
00:38:43,952 --> 00:38:45,787
- قلته بطريقة طبيعية.
- أجل.
551
00:38:45,871 --> 00:38:47,372
أخبريني كيف قلته.
552
00:38:47,456 --> 00:38:50,542
عندما نصل إلى القسم،
سنبحث في قاعدة بيانات الأسماء المستعارة،
553
00:38:50,625 --> 00:38:52,753
سنبحث عن اسم "فايكنغ" وسنرى ما سيظهر.
554
00:38:52,836 --> 00:38:55,464
من فعلوا هذا يمتلكون نفوذاً،
555
00:38:55,547 --> 00:38:57,883
ربما في شرطة "ممفيس"،
لا يمكننا الدخول ببساطة.
556
00:38:57,966 --> 00:39:00,218
- لا يمكننا.
- ماذا تفعل؟
557
00:39:00,302 --> 00:39:02,888
- انتظر يا "ريبيدو".
- اقتله يا "أوكوين".
558
00:39:02,971 --> 00:39:05,891
- أخفض مسدسك.
- يجب أن تقتله.
559
00:39:05,974 --> 00:39:08,477
- سيعذبون عائلتي.
- أشهر سلاحك وأطلق النار.
560
00:39:08,560 --> 00:39:11,730
- أشهر سلاحك وأطلق النار!
- ليس عليك فعل هذا!
561
00:39:11,813 --> 00:39:14,024
- أطلق!
- ليس عليك فعل هذا!
562
00:39:14,107 --> 00:39:16,735
- أنا في غاية الأسف.
- لا. انتظر...
563
00:39:22,949 --> 00:39:24,367
أنا آسف.
564
00:39:26,745 --> 00:39:28,663
أنا في غاية الأسف.
565
00:39:28,747 --> 00:39:31,083
سأتوقف في الغابة،
566
00:39:31,166 --> 00:39:34,920
وسأفتح الباب وسأقتلكما سريعاً. حسناً.
567
00:39:35,003 --> 00:39:37,631
أعدكما بأنه سيكون موتاً سريعاً
بطلقة واحدة.
568
00:39:47,099 --> 00:39:48,850
رباه!
569
00:39:48,934 --> 00:39:50,560
تباً!
570
00:40:04,491 --> 00:40:06,493
أنتما!
571
00:40:06,576 --> 00:40:08,620
أخرجاني من هنا، أرجوكما أن تساعداني!
572
00:40:08,703 --> 00:40:11,289
- من هددك؟
- لا أعرف.
573
00:40:11,373 --> 00:40:13,834
- أحتاج إلى اسم!
- أخبره!
574
00:40:13,917 --> 00:40:18,713
لا أعرف، كانوا يتحدثون بلكنة غريبة،
هذا كل ما أعرفه. أرجوكما.
575
00:40:20,841 --> 00:40:22,425
أخرجاني أرجوكما.
576
00:40:22,509 --> 00:40:23,802
أرجوكما.
577
00:40:25,804 --> 00:40:28,348
أنا وصديقتي سنخرج من هنا.
578
00:40:28,431 --> 00:40:30,767
يمكنني محاولة أخذك معنا، لكن إن أنقذتك،
579
00:40:30,851 --> 00:40:33,645
فستُسجن وسيقتلونك داخل السجن.
580
00:40:34,604 --> 00:40:38,233
ثم سيأتون لملاحقة عائلتك
وتعرف ما سيفعلونه بهم.
581
00:40:38,316 --> 00:40:39,734
هذا قرارك.
582
00:40:44,364 --> 00:40:47,701
السلام عليك يا "مريم"، يا ممتلئة النعمة،
583
00:40:47,784 --> 00:40:50,579
الرب معك، مباركة أنت...
584
00:40:50,662 --> 00:40:52,164
خذي نفساً عميقاً.
585
00:41:32,329 --> 00:41:36,499
لا أحد يعبث مع المحققين الخاصين.
586
00:41:36,583 --> 00:41:40,879
لا أحد يعبث مع المحققين الخاصين.
587
00:41:46,968 --> 00:41:48,386
ارتد هذه.
588
00:42:02,359 --> 00:42:03,568
ماذا الآن؟
589
00:42:04,945 --> 00:42:08,990
إن أجبر "كلاينر" ذلك الشرطي على قتلنا،
فالاحتمال كبير أنه استأجر "فايكنغ" أيضاً.
590
00:42:09,074 --> 00:42:11,910
سيقتحم "فينلي" مكتب "كلاينر" الليلة.
591
00:42:11,993 --> 00:42:14,829
ربما إن نبش كثيراً فسيظهر شيء مهم.
592
00:42:14,913 --> 00:42:17,040
سأعود إلى "مارغريف".
593
00:42:25,924 --> 00:42:27,300
لا بد أنك تمازحني.
594
00:42:32,555 --> 00:42:37,143
أصبح هذا الأمر أكبر مما كنت تتوقعينه
عندما وافقت على المساعدة.
595
00:42:37,227 --> 00:42:38,853
قدّمي لي خدمة وارحلي.
596
00:42:38,937 --> 00:42:42,232
وأترك من قتلوا أخاك وحاولوا قتلنا؟
597
00:42:42,315 --> 00:42:43,483
هذا ليس طلباً.
598
00:42:43,566 --> 00:42:46,653
وأنت لم تعد ضابطي القائد.
599
00:42:46,736 --> 00:42:51,533
سأعود إلى "ممفيس"
لأرى ما يمكنني أن أجده عن "فايكنغ".
600
00:42:51,616 --> 00:42:54,244
سأتصل بك عندما أعرف المزيد.
601
00:42:58,081 --> 00:43:01,459
- انتبه لنفسك يا رئيس.
- وأنت أيضاً.
602
00:45:46,833 --> 00:45:49,752
أظن أنك لست مسيطراً على كل شيء،
أليس كذلك يا "كلاينر"؟
603
00:47:35,984 --> 00:47:37,986
ترجمة "ناجي بهنان"
604
00:47:38,069 --> 00:47:40,071
مشرف الجودة
"عبد الرحمن كلاس"