1
00:00:05,469 --> 00:00:07,722
FAA stále shromažďuje informace,
2
00:00:07,805 --> 00:00:11,934
ale v tuto chvíli zdůrazňuje, že všechno
poukazuje na mechanickou poruchu.
3
00:00:12,017 --> 00:00:14,687
Nedávné škrty ve Washingtonu ukončí
4
00:00:14,770 --> 00:00:18,733
zvýšené hlídkování pobřežní stráže
podél jihovýchodního pobřeží.
5
00:00:18,816 --> 00:00:23,654
To bylo připsáno
stovkám úspěšných nálezů a konfiskací
6
00:00:23,738 --> 00:00:25,948
kontrabandu včetně...
7
00:00:28,951 --> 00:00:32,705
Neměli jste ji opouštět.
Nechávat ji tam ležet mrtvou.
8
00:00:34,874 --> 00:00:37,793
-Volali jsme tísňovou linku.
-I tak...
9
00:00:37,877 --> 00:00:40,004
Nemohli jsme tam zůstat.
10
00:00:40,087 --> 00:00:44,633
Policie v Margrave je zkorumpovaná
a kdoví, jestli Kliner neplatí
11
00:00:44,717 --> 00:00:46,677
i tu v Atlantě nebo Georgii.
12
00:00:46,761 --> 00:00:48,971
Aby měla smrt Molly Beth nějaký význam,
13
00:00:49,054 --> 00:00:50,514
chytíme toho, kdo ji zabil.
14
00:00:50,598 --> 00:00:52,725
To nepůjde, když nás zastřelí
15
00:00:52,808 --> 00:00:55,603
nebo budeme hnít ve vězení
s její vraždou na krku.
16
00:00:59,398 --> 00:01:00,691
Zastavte.
17
00:01:08,616 --> 00:01:10,493
Co to sakra dělá?
18
00:01:10,576 --> 00:01:12,620
To je na dlouho, hned jsem zpátky.
19
00:01:17,500 --> 00:01:20,419
To je dobrý. Co ti to dělá?
20
00:01:23,881 --> 00:01:25,216
Ten obojek ho řeže.
21
00:01:27,259 --> 00:01:28,636
Tak a dost.
22
00:01:30,012 --> 00:01:31,472
Co to děláte?
23
00:01:31,555 --> 00:01:34,600
Ten pes nikomu nic neudělal.
24
00:01:34,683 --> 00:01:38,020
-Tohle si nezaslouží.
-Říkal jsem, ať sem nelezete!
25
00:01:40,898 --> 00:01:41,732
To jako vážně?
26
00:01:47,112 --> 00:01:48,697
Uvidíme, jak se ti to bude líbit.
27
00:01:51,575 --> 00:01:53,494
-Jdeme, pejsku.
-Pojď.
28
00:02:05,172 --> 00:02:07,716
Tak co budeme dělat teď?
29
00:02:09,134 --> 00:02:12,805
Vezmeme psa do útulku
a pak mě vysadíte u Hubblea.
30
00:02:12,888 --> 00:02:13,806
Proč?
31
00:02:14,849 --> 00:02:18,519
To poslední auto, co mi dali,
je jako řešeto. Potřebuju nové.
32
00:02:20,563 --> 00:02:23,649
Dobře, uvidíme se na parkovišti
u policejní stanice.
33
00:02:27,695 --> 00:02:29,655
Jak jsi na tom?
34
00:02:31,574 --> 00:02:33,701
Neměl jsem ji do toho zatahovat.
35
00:03:09,945 --> 00:03:11,113
To by šlo.
36
00:04:12,174 --> 00:04:16,679
Jak to, že vám majitel
nakupuje tolik krmiva?
37
00:04:23,852 --> 00:04:25,479
Tos mi hodně pomohla.
38
00:05:04,309 --> 00:05:07,354
DĚVKA
39
00:05:14,361 --> 00:05:15,696
Sakra.
40
00:05:18,449 --> 00:05:23,746
Takže tam cpu samý petardy,
bouchací kuličky, dělobuchy.
41
00:05:23,829 --> 00:05:25,748
-Zápalný lahve.
-Zápalný lahve.
42
00:05:25,831 --> 00:05:28,584
Dawson to zapálil a my zdrhali.
43
00:05:28,667 --> 00:05:30,502
Poštovní schránka vybuchla,
44
00:05:30,586 --> 00:05:33,255
všude lítal hořící papír a kusy kovu.
45
00:05:33,338 --> 00:05:35,632
Půl roku nato jsme byli u Gas 'N' Such
46
00:05:35,716 --> 00:05:38,886
a Slatteryho zatkli na parkovišti.
47
00:05:38,969 --> 00:05:42,014
Soudní zatykač, že se nedostavil
k soudu jako porotce.
48
00:05:42,097 --> 00:05:45,350
V tý blbý schránce bylo jeho předvolání.
49
00:05:50,564 --> 00:05:53,650
To má za to, že mě vylil
z anglický literatury.
50
00:06:02,743 --> 00:06:05,037
Hele, válečný zločinec.
51
00:06:07,456 --> 00:06:09,500
Jestli máš hlad, zvu tě,
52
00:06:09,583 --> 00:06:11,543
jako pomoc bezďákovi.
53
00:06:12,753 --> 00:06:15,380
To je ten chlap, o kterým jsem vám říkal.
54
00:06:16,173 --> 00:06:19,593
Ty a můj kámoš Emmitt
máte vlastně něco společnýho.
55
00:06:19,676 --> 00:06:21,345
Oba jste hráli na vejšce fotbal.
56
00:06:22,179 --> 00:06:26,391
Tady Emmitt hrál
tři roky za Georgijskou univerzitu.
57
00:06:26,475 --> 00:06:30,813
Podle tvých záznamů
jsi hrál za armádu jeden zápas.
58
00:06:32,523 --> 00:06:35,150
Co se stalo, chlape?
Nemohl jsi to vydržet?
59
00:06:35,234 --> 00:06:37,486
-Vykopli mě.
-Za co?
60
00:06:37,569 --> 00:06:39,279
Za přílišné násilí.
61
00:06:46,411 --> 00:06:49,873
-Rušíš nás při obědě.
-Na něco se tě zeptám.
62
00:06:50,624 --> 00:06:52,292
Co jsi za člověka?
63
00:06:53,877 --> 00:06:57,089
Jsi stupidní? Zahořklý?
64
00:06:58,507 --> 00:07:03,804
Nebo jen nejistý rozmazlený bohatý kluk,
co se schovává za tatínkovy peníze?
65
00:07:08,058 --> 00:07:09,977
To nebyla řečnická otázka.
66
00:07:10,894 --> 00:07:15,274
Opravdu chci vědět, kdo se vyžívá
v zastrašování dívky o polovinu menší.
67
00:07:15,983 --> 00:07:20,237
Mimochodem ona se zastrašit nedá.
68
00:07:25,659 --> 00:07:27,786
Myslím, že vím, co jsi zač.
69
00:07:29,830 --> 00:07:31,832
Jsi informovaný.
70
00:07:33,167 --> 00:07:36,545
Věděls, že po tobě půjdu,
když jsem viděl, cos udělal Roscoe.
71
00:07:38,255 --> 00:07:41,383
Věděl jsi, že uvidím
tvůj auťák tady venku.
72
00:07:41,466 --> 00:07:45,512
Pracovní auťák, na jehož korbě
jsi nikdy nevezl nic než soudek piva.
73
00:07:46,889 --> 00:07:49,641
A věděl jsi, že sem přijdu
a způsobím problém,
74
00:07:49,725 --> 00:07:52,519
kvůli kterému
se nejspíš dostanu do maléru.
75
00:07:52,603 --> 00:07:55,022
Ale víš, co nevíš?
76
00:07:55,647 --> 00:07:57,482
Co?
77
00:07:57,566 --> 00:08:00,485
Jaké to je, když tě praštím.
78
00:08:00,569 --> 00:08:04,615
Jinak bys nikdy nevzal do ruky
tu plechovku s barvou.
79
00:08:06,491 --> 00:08:07,659
Tak jo.
80
00:08:09,244 --> 00:08:12,039
Teď ti něco řeknu o Roscoe Conklinový.
81
00:08:14,666 --> 00:08:16,501
Ta koketa...
82
00:08:35,729 --> 00:08:37,856
-Odhoď to!
-Nikdy ses mi nelíbil, Dawsone,
83
00:08:37,940 --> 00:08:41,193
-tak ať ti to nemusím dokázat.
-Odhoď ten nůž, nebo odhodím tebe.
84
00:08:42,110 --> 00:08:43,528
Synku, polož to.
85
00:08:56,416 --> 00:08:59,127
-Tohle ještě neskončilo.
-Jsem ti k dispozici.
86
00:08:59,211 --> 00:09:03,382
Od chvíle, kdy sem tento muž dorazil,
není tu nic jiného než násilí.
87
00:09:03,465 --> 00:09:05,092
A teď napadl mého syna!
88
00:09:05,175 --> 00:09:09,638
-Tak dost, odveďte ho.
-Co já vím, můj šéf nejste.
89
00:09:11,056 --> 00:09:15,102
Kapitáne Finlayi, jste z města,
90
00:09:15,185 --> 00:09:17,813
a tak jste možná
tenhle výraz ještě neslyšel,
91
00:09:19,022 --> 00:09:21,858
ale jestli budete dál kopat pod latrínou,
92
00:09:21,942 --> 00:09:23,610
žádnou pitnou vodu nenajdete.
93
00:09:23,694 --> 00:09:27,698
Takže už s tím nesmyslem přestaňte,
než se někdo zraní.
94
00:09:29,116 --> 00:09:31,034
Celý jsem to viděl.
95
00:09:31,493 --> 00:09:33,704
Jen si hleděli svýho,
96
00:09:33,787 --> 00:09:36,748
když přišel ten chlap
a začal to tu převracet vzhůru nohama.
97
00:09:36,832 --> 00:09:40,335
Děkuji, Earle,
že jste dobrým občanem Margrave.
98
00:09:41,670 --> 00:09:42,921
Detektive?
99
00:09:44,756 --> 00:09:46,633
Roscoe, odveďte Reachera ven.
100
00:09:49,511 --> 00:09:51,013
Brzy se uvidíme, Juniore.
101
00:10:12,909 --> 00:10:16,580
Molly Beth zemřela,
protože jí záleželo na jednom Reacherovi.
102
00:10:21,501 --> 00:10:22,794
Jo.
103
00:10:26,631 --> 00:10:27,883
To je Teale.
104
00:10:29,468 --> 00:10:31,511
Pane náčelníku.
105
00:10:31,595 --> 00:10:32,554
Ano.
106
00:10:35,098 --> 00:10:36,767
To jsem si neuvědomila.
107
00:10:37,809 --> 00:10:40,312
Musela jsem to přehlédnout.
108
00:10:42,939 --> 00:10:44,232
Cože?
109
00:10:44,316 --> 00:10:47,402
Ne, jen jsem si spletla tu zprávu
s něčím jiným.
110
00:10:47,486 --> 00:10:49,988
-Kurva! Jdi do hajzlu!
-Klid. Co se děje?
111
00:10:50,072 --> 00:10:51,865
-Teale mě právě vyrazil!
-Za co?
112
00:10:51,948 --> 00:10:53,950
Když přišla zpráva o Joeově autě,
113
00:10:54,034 --> 00:10:57,162
řekla jsem, že ty SPZ odpovídají
autu nějakého trestance.
114
00:10:57,245 --> 00:11:01,041
Teale právě tu zprávu vytáhl
a viděl, že tam nejsou žádné SPZ.
115
00:11:01,124 --> 00:11:04,378
Říkal, že vyšetřujeme
vraždu policejního náčelníka
116
00:11:04,461 --> 00:11:07,714
a že nebude tolerovat nedbalost,
a dal mi padáka.
117
00:11:07,798 --> 00:11:10,008
V kanceláři jste moc často nebyli.
118
00:11:10,092 --> 00:11:12,803
Začal vytahovat složky
a kontrolovat vaši práci.
119
00:11:12,886 --> 00:11:15,305
-Začíná být podezíravý.
-Promluvím si s ním.
120
00:11:15,389 --> 00:11:18,892
-Svoji zbraň neodevzdám.
-To ani nechci,
121
00:11:18,975 --> 00:11:22,270
-ale nechte mě s ním promluvit, ano?
-To je blbost.
122
00:11:22,354 --> 00:11:24,856
A co on? Půjde zpátky do vězení?
123
00:11:24,940 --> 00:11:26,525
Kliner nevznesl obvinění.
124
00:11:26,608 --> 00:11:28,443
Protože nechce jít k soudu.
125
00:11:28,527 --> 00:11:31,988
Soudní spor mi dovoluje odmítnout
svědka kvůli jeho charakteru.
126
00:11:32,072 --> 00:11:35,200
Jeho pracovní záznamy
a účetní knihy v Kliner Industries,
127
00:11:35,283 --> 00:11:36,368
to oni nechtějí.
128
00:11:36,451 --> 00:11:39,079
Tak co budeme dělat teď?
Ještě jsem neskončila.
129
00:11:39,162 --> 00:11:40,872
Vrátíme se k Joeovu seznamu.
130
00:11:40,997 --> 00:11:43,417
Jestli to byl jeho plán, měl by být i náš.
131
00:11:43,500 --> 00:11:45,794
Ti profesoři jsou stále v zahraničí
132
00:11:45,877 --> 00:11:48,380
a Neagleyová jde po té memphiské stopě.
133
00:11:48,463 --> 00:11:52,008
-V garáži nic nebylo.
-Takže je to v Grayových složkách.
134
00:11:52,092 --> 00:11:54,136
Nic po sobě nenechal.
135
00:11:56,054 --> 00:12:00,892
Nechal. Ne složky, ale svoji pistoli.
136
00:12:00,976 --> 00:12:04,146
-Asi rok před tím, než zemřel.
-Přesně tak.
137
00:12:04,229 --> 00:12:06,648
Lidi zvažující sebevraždu
normálně rozdávají svůj cenný majetek
138
00:12:06,731 --> 00:12:08,859
těsně před, ne celý rok před tím.
139
00:12:13,113 --> 00:12:15,532
Chci vidět tu krabici, ve které byla.
140
00:12:15,615 --> 00:12:18,743
Jen buď opatrný, hodně pro mě znamená.
141
00:12:27,127 --> 00:12:28,753
Prázdná.
142
00:12:54,946 --> 00:12:57,240
-Sakra.
-Neklít.
143
00:13:05,916 --> 00:13:09,878
Měl doma nějakou kartotéku
nebo zamykací skříňku, když zemřel?
144
00:13:09,961 --> 00:13:11,463
Ne. Nic.
145
00:13:11,546 --> 00:13:14,716
Nějaké jiné místo,
kam si mohl dávat něco důležitého?
146
00:13:14,799 --> 00:13:19,095
Gray trávil čas jedině na stanici a doma.
147
00:13:19,179 --> 00:13:20,931
To není tak úplně přesné.
148
00:13:21,014 --> 00:13:22,933
Když jsme byli v tom motelu v Alabamě,
149
00:13:23,016 --> 00:13:24,726
říkalas, že se Gray
jednou týdně nechával stříhat.
150
00:13:24,809 --> 00:13:25,685
Jo.
151
00:13:25,810 --> 00:13:29,189
Proč potřeboval člověk s téměř žádnými
vlasy ostříhat každý týden?
152
00:13:31,566 --> 00:13:36,446
Gray mi řekl, abych to dal jen tobě.
153
00:13:36,530 --> 00:13:41,076
Taky říkal,
že pokud to někdy přijdeš hledat,
154
00:13:41,159 --> 00:13:45,372
mám ti říct, že je na svou holku pyšný.
155
00:14:16,861 --> 00:14:18,488
Nechal mi kopretiny.
156
00:14:23,368 --> 00:14:25,453
Podle stvrzenek z dobytčích dražeb
157
00:14:25,537 --> 00:14:28,582
má Kliner 116 kusů dobytka,
všechny nakoupené najednou.
158
00:14:28,665 --> 00:14:31,001
Panebože, zase jsme u krav.
159
00:14:31,084 --> 00:14:34,045
Je to divné číslo.
Kdo kupuje 116 kusů dobytka?
160
00:14:34,129 --> 00:14:37,424
-Kupuje se jich 20, 50, 100.
-No a co?
161
00:14:37,507 --> 00:14:39,801
Já nevím. Je to jen...
162
00:14:39,884 --> 00:14:42,345
Zdá se... To je sakra hodně
krmiva pro zvířata.
163
00:14:43,054 --> 00:14:44,472
Teda bylo.
164
00:14:45,056 --> 00:14:46,182
Řekni mi,
165
00:14:46,266 --> 00:14:48,935
kdy se z rodinné farmy
stane farma komerční?
166
00:14:49,019 --> 00:14:50,520
Jak velká musí být?
167
00:14:50,604 --> 00:14:52,981
-Tohle není stopa.
-Řekni mi to.
168
00:14:55,025 --> 00:14:56,067
Já nevím.
169
00:14:56,151 --> 00:14:59,613
Když se můj strejda dostal
k číslu zhruba 120,
170
00:14:59,696 --> 00:15:01,656
musel to nahlásit státu. Proč?
171
00:15:01,740 --> 00:15:03,450
Takže Kliner se zastavil na 116.
172
00:15:03,533 --> 00:15:06,995
Těsně pod číslem,
kdy by podléhal státním inspektorům
173
00:15:07,078 --> 00:15:09,289
-kontrolujícím jeho obchody.
-Jaké obchody?
174
00:15:09,372 --> 00:15:13,543
Má krávy a ne moc velké stádo,
tak to nech být.
175
00:15:13,627 --> 00:15:17,088
-Víš, co bylo velké?
-Jestli řekneš množství krmiva,
176
00:15:17,172 --> 00:15:20,508
vlastnoručně ti uříznu koule.
177
00:15:20,592 --> 00:15:22,844
Sendviče s rajčaty a majonézou.
178
00:15:24,262 --> 00:15:28,266
Myslel jsem, že byste uvítali něco na zub.
179
00:15:28,350 --> 00:15:30,602
-Děkuju vám.
-Děkuju.
180
00:15:31,519 --> 00:15:35,023
Neměl byste náhodou ovoce nebo salát?
181
00:15:35,106 --> 00:15:38,818
Máte před sebou rajčatový salát
182
00:15:38,902 --> 00:15:42,322
s majonézou mezi dvěma krajíčky chleba.
183
00:15:43,573 --> 00:15:44,908
Děkuji.
184
00:15:51,247 --> 00:15:54,209
Ohledně kvality Grayovy práce
jsi měla recht.
185
00:15:54,292 --> 00:15:56,086
Je to pečlivé.
186
00:15:56,169 --> 00:15:58,838
Zkontroloval každé daňové přiznání
v Klinerově složce.
187
00:15:58,922 --> 00:16:01,174
Skoro kompletní forenzní audit.
188
00:16:01,257 --> 00:16:05,053
Peníze se vydávaly,
ale to neodpovídá toku příjmů.
189
00:16:05,136 --> 00:16:07,681
Jak to, že přitahuje tolik v příspěvcích,
190
00:16:07,764 --> 00:16:11,935
když se zaměřuje výhradně na dávání
podnikům a komunitním skupinám
191
00:16:12,018 --> 00:16:14,020
-jednoho městečka v Georgii?
-Nepřitahuje.
192
00:16:14,104 --> 00:16:17,524
Nepotřebuje dary,
když si může vytisknout vlastní peníze.
193
00:16:17,607 --> 00:16:21,152
Kupuje si mlčení všech. Je to pojistka.
194
00:16:21,820 --> 00:16:25,365
Kdyby měli občané Margrave
něco proti Klinerovi,
195
00:16:25,448 --> 00:16:28,868
kdyby se někdy dostali do poroty,
nebo je dokonce vyslýchali,
196
00:16:28,952 --> 00:16:32,455
Kliner si už koupil
jejich loajalitu svým fondem.
197
00:16:32,539 --> 00:16:37,252
Takže Kliner vlastní Margrave
i jeho občany. Tahá za všechny nitky.
198
00:16:37,335 --> 00:16:39,963
-Stačí tyhle složky na to, aby ho stíhali?
-Ne.
199
00:16:40,046 --> 00:16:42,382
Daňová přiznání jsou prakticky na nic.
200
00:16:42,966 --> 00:16:45,218
Suchá čísla,
která jen představují činnosti.
201
00:16:45,301 --> 00:16:48,847
V tomto případě zdánlivě legální
charitativní příspěvky.
202
00:16:48,930 --> 00:16:52,517
Ale potřebujeme přímý důkaz, a ten nemáme.
203
00:16:52,600 --> 00:16:55,937
Proč se zaměřil právě na Margrave?
204
00:16:57,063 --> 00:16:59,065
Skomírající města jsou všude.
205
00:17:03,945 --> 00:17:04,988
Ukážu ti proč.
206
00:17:09,743 --> 00:17:11,578
Co to děláte?
207
00:17:12,787 --> 00:17:16,416
Margrave má dokonalou pozici
pro distribuci.
208
00:17:16,499 --> 00:17:19,836
Protínají se tu
staré sítě státních výpadovek.
209
00:17:19,919 --> 00:17:23,882
Klinerovy kamiony se mohou vyhnout
mezistátní kontrole po většinu cesty
210
00:17:23,965 --> 00:17:27,469
a zůstat tak na rušnějších dálnicích
mimo policejní radary.
211
00:17:27,552 --> 00:17:30,847
Chránil velmi dobře fungující
a promyšlenou operaci.
212
00:17:30,930 --> 00:17:33,183
Dobře. To chápu.
213
00:17:33,767 --> 00:17:36,311
Ale proč najednou přešel
na politiku spálené země?
214
00:17:36,394 --> 00:17:39,481
Jeden agent tajné služby
vyšetřoval jeho operaci,
215
00:17:39,564 --> 00:17:40,940
tak tu hrozbu eliminoval.
216
00:17:41,024 --> 00:17:44,486
Pak nechá zavraždit policejního náčelníka,
snaží se zabít jiného poldu
217
00:17:44,569 --> 00:17:47,405
a potom jde po bratrovi agenta, civilovi?
218
00:17:47,489 --> 00:17:50,074
To vypadá jako hodně přehnané
nápravné opatření.
219
00:17:54,078 --> 00:17:58,416
To kvůli blokádě pobřeží.
Ve zprávách o tom mluví už několik dní.
220
00:17:58,500 --> 00:18:02,629
Už rok nepřicházejí do USA
žádné podvodně získané peníze.
221
00:18:02,712 --> 00:18:05,465
Takže v zámoří
jsou obrovské nevyřízené položky
222
00:18:05,548 --> 00:18:08,343
a celý ten obchod
by mohl být snadněji odhalen.
223
00:18:08,426 --> 00:18:10,887
A Klinerovi v USA docházejí zásoby.
224
00:18:10,970 --> 00:18:14,098
Jeho klienti očekávají
plné palety bankovek, které on nemá,
225
00:18:14,182 --> 00:18:16,976
a tihle chlapi
nereagují dobře, když je zklameš.
226
00:18:17,060 --> 00:18:18,603
A co si s tím počneme?
227
00:18:18,686 --> 00:18:21,523
Někdo chce koupit
něco nebezpečného, hodně drahého.
228
00:18:21,606 --> 00:18:22,565
Třeba kufříkovou bombu.
229
00:18:22,649 --> 00:18:26,236
Nemají na to peníze,
takže tisknou své vlastní.
230
00:18:26,319 --> 00:18:30,907
Nebo chtějí destabilizovat ekonomiku USA
nebo zemi závislou na americké měně,
231
00:18:30,990 --> 00:18:33,368
jako třeba Panamu,
kudy každoročně prochází
232
00:18:33,451 --> 00:18:35,703
významné procento světového obchodu.
233
00:18:35,787 --> 00:18:37,497
Je mi fuk, proč to chtějí udělat.
234
00:18:37,580 --> 00:18:41,209
Na to můžete přijít poté,
co budou lidé, kteří zabili Joea, mrtví.
235
00:18:41,292 --> 00:18:44,879
Gray nespáchal sebevraždu.
Zavraždili ho, kruci.
236
00:18:50,385 --> 00:18:52,136
Promluvím si s ní.
237
00:19:17,787 --> 00:19:19,664
Nechci to udělat. Nejdu tam.
238
00:19:19,747 --> 00:19:21,666
Uděláte to oba.
239
00:19:21,749 --> 00:19:25,295
Vezmete si na sebe sváteční šaty
a napochodujete tam.
240
00:19:25,378 --> 00:19:27,797
V tomhle nerozhodujete.
241
00:19:28,715 --> 00:19:31,384
Teď drž, ať ti Grace neuřízne ucho.
242
00:19:32,051 --> 00:19:34,345
Hotovo. Co říkáš?
243
00:19:51,029 --> 00:19:52,655
Pane, paní.
244
00:20:00,663 --> 00:20:01,998
Joe.
245
00:20:06,210 --> 00:20:10,173
Moc se omlouvám za to, co se stalo.
Nemám žádnou omluvu pro své činy.
246
00:20:10,256 --> 00:20:13,760
Doufám, že mi odpustíš,
i když pochopím, když to nedokážeš.
247
00:20:14,469 --> 00:20:16,095
Teď ty, Reachere.
248
00:20:18,348 --> 00:20:19,265
Ne.
249
00:20:19,349 --> 00:20:22,852
Co jsme přijeli,
máš s Curtisem jen konflikty.
250
00:20:22,936 --> 00:20:25,188
-Omluv se.
-Ne.
251
00:20:25,271 --> 00:20:27,190
Podívej se na mého syna.
252
00:20:27,607 --> 00:20:30,526
Nedokážeš se ani přimět k tomu,
abys řekl, že tě to mrzí?
253
00:20:39,744 --> 00:20:40,745
Mrzí mě to.
254
00:20:42,705 --> 00:20:46,334
Mrzí mě, že jeho levá strana obličeje
nevypadá jako ta pravá.
255
00:20:59,931 --> 00:21:02,100
Ti parchanti mluvili na jeho pohřbu.
256
00:21:02,183 --> 00:21:03,017
Roscoe.
257
00:21:03,101 --> 00:21:06,896
Jestli chceš zachránit své město
a pomstít Graye, tak se kroť.
258
00:21:06,980 --> 00:21:10,191
Špatní lidé by měli dostat,
co si zaslouží, bez omluvy.
259
00:21:13,444 --> 00:21:14,404
Neagleyová.
260
00:21:18,074 --> 00:21:18,950
Jasně.
261
00:21:21,494 --> 00:21:22,662
Co říkala?
262
00:21:22,829 --> 00:21:26,833
Říkala, že chtěla večeři v 10:00,
ale místo toho ji měla v 06:00.
263
00:21:26,916 --> 00:21:28,418
Co to znamená?
264
00:21:28,501 --> 00:21:31,504
Deset-šest je rádiový kód
pro „pošlete civilní policii”.
265
00:21:31,587 --> 00:21:36,259
Znamená to, že našla něco důležitého
a nechce o tom mluvit po telefonu.
266
00:21:36,342 --> 00:21:39,345
A zkouší to se mnou,
protože jsem teď civil.
267
00:21:39,429 --> 00:21:41,222
Ráda dráždí hada bosou nohou.
268
00:21:41,305 --> 00:21:43,850
Já prostě nemůžu odjet
na den nebo dva do Memphisu.
269
00:21:43,933 --> 00:21:47,061
-Teale by mě podezíral.
-Stejně byste neměl jezdit.
270
00:21:47,145 --> 00:21:49,397
Neagleyová nerada jedná s novými lidmi.
271
00:21:49,480 --> 00:21:51,607
Když nevíš, kde je, jak ji najdeš?
272
00:21:51,691 --> 00:21:53,401
To nebude problém.
273
00:21:55,778 --> 00:21:58,114
Bude se vyhýbat pastím na turisty.
274
00:21:59,073 --> 00:22:01,492
To znamená nikde poblíž Beale Street.
275
00:22:02,201 --> 00:22:04,370
Také nikde v okolí univerzity.
276
00:22:04,454 --> 00:22:07,373
Lidé starší než vysokoškoláci
by byli nápadní.
277
00:22:08,583 --> 00:22:11,377
Neagleyová vyrůstala v chudobě,
takže moc neutrácí.
278
00:22:11,461 --> 00:22:14,130
Nebude bydlet
v žádném čtyřhvězdičkovém hotelu.
279
00:22:14,630 --> 00:22:16,883
Vybere si slušný levný hotel.
280
00:22:16,966 --> 00:22:20,636
Něco poblíž centra blízko veřejné dopravy.
281
00:22:25,892 --> 00:22:28,269
Blízko restaurace, která není příliš drahá
282
00:22:28,352 --> 00:22:30,229
a není součástí žádného řetězce.
283
00:22:44,285 --> 00:22:45,745
Děkuji.
284
00:22:47,038 --> 00:22:49,040
Jak se vede, chlapáku?
285
00:22:49,749 --> 00:22:50,917
Neagleyová?
286
00:22:51,542 --> 00:22:53,044
Věděl jsem, že tě najdu.
287
00:22:53,878 --> 00:22:56,798
To si jen myslíš. Já našla tebe.
288
00:22:56,881 --> 00:22:59,217
Po deseti letech spolu u vojenské policie
289
00:22:59,300 --> 00:23:01,219
vím, jak uvažuješ.
290
00:23:01,302 --> 00:23:03,846
Věděls, že budu v centru,
vyhnu se turistům
291
00:23:03,930 --> 00:23:06,557
a najdu si šikovný hotel
poblíž hromadné dopravy
292
00:23:06,641 --> 00:23:08,392
v blízkosti slušné restaurace.
293
00:23:09,060 --> 00:23:12,688
A věděla jsem, že po ranním letu bez jídla
294
00:23:12,772 --> 00:23:15,775
zamíří náš Jack rovnou do jídelny.
295
00:23:15,858 --> 00:23:18,653
A vědělas, že přijdu do bistra,
protože máma byla Francouzka.
296
00:23:18,736 --> 00:23:20,154
Má ten největší poutač.
297
00:23:21,197 --> 00:23:24,951
Nejsi tak komplikovaný.
A já chtěla kakaové cereálie.
298
00:23:25,034 --> 00:23:27,703
Takže nebydlíš naproti přes ulici?
299
00:23:27,787 --> 00:23:30,331
Prosím tě. Four Seasons.
300
00:23:32,208 --> 00:23:35,169
Jsem teď v soukromém sektoru. Mám na to.
301
00:23:36,170 --> 00:23:37,255
Tak jo.
302
00:23:38,422 --> 00:23:41,384
-Pojď. Všechno ti řeknu.
-Ještě jsem nejedl.
303
00:23:42,718 --> 00:23:45,555
Mám koblihy. Žvýkat můžeš cestou.
304
00:23:48,724 --> 00:23:50,184
Je to tu hezky přehledné.
305
00:23:51,602 --> 00:23:54,063
Někoho s parabolickým mikrofonem
bychom si všimli.
306
00:23:54,147 --> 00:23:56,232
-Můžeme mluvit bez obav.
-Fajn.
307
00:23:56,315 --> 00:23:58,192
Potřebuješ nějakou ženu.
308
00:23:59,610 --> 00:24:01,904
Myslíš o tom případu?
309
00:24:01,988 --> 00:24:05,283
JW na seznamu tvého bratra
byl vyšetřovatel EPA
310
00:24:05,366 --> 00:24:07,660
-jménem Jimmy Dupree Wilks.
-Byl.
311
00:24:07,743 --> 00:24:10,371
Zastřelen ve svém domě. Federál.
312
00:24:10,454 --> 00:24:11,914
Takže FBI zasáhla?
313
00:24:11,998 --> 00:24:14,792
Určili, že to byla loupež,
která skončila nešťastně.
314
00:24:14,876 --> 00:24:16,836
Ty si myslíš, že se mýlí.
315
00:24:16,919 --> 00:24:20,673
Vražedná zbraň byla malé ráže,
devět milimetrů, podzvuková.
316
00:24:20,756 --> 00:24:24,093
Zloději nepoužívají tlumiče.
Většina nenosí zbraně vůbec.
317
00:24:24,177 --> 00:24:26,971
A hlavně zloději kradou věci.
318
00:24:27,054 --> 00:24:29,432
-Nic nezmizelo.
-Přesně.
319
00:24:29,515 --> 00:24:31,142
Ještě jeden zvláštní detail.
320
00:24:31,225 --> 00:24:34,729
Tělo po smrti zmlátili jako žito.
321
00:24:34,812 --> 00:24:36,939
To se denně nevídá.
322
00:24:37,023 --> 00:24:39,233
Stává se to častěji, než si myslíš.
323
00:24:39,317 --> 00:24:40,234
Co to znamená?
324
00:24:41,444 --> 00:24:43,946
Přesně to udělali mému bratrovi.
325
00:24:44,739 --> 00:24:45,740
A sakra.
326
00:24:47,241 --> 00:24:50,244
Hodláš zabít spoustu lidí, že jo?
327
00:24:50,828 --> 00:24:52,288
Už jsem začal.
328
00:24:55,625 --> 00:25:00,254
Tak bys měl vědět, že nejsem jediná,
kdo si myslí, že to bylo zvláštní.
329
00:25:00,338 --> 00:25:03,299
Policajt z Memphisu, Aucoin,
se pustil do Wilksova případu,
330
00:25:03,382 --> 00:25:06,052
než to převzala FBI.
331
00:25:06,135 --> 00:25:08,471
Ve své původní zprávě
mluví o svém podezření.
332
00:25:08,554 --> 00:25:10,514
Takže jsi ho našla.
333
00:25:10,598 --> 00:25:14,810
Řekl, že čekal pět let,
než mu někdo kvůli tomu zavolá.
334
00:25:14,894 --> 00:25:16,938
Setkáme se s informátorem,
335
00:25:17,021 --> 00:25:20,733
podřadným zabijákem,
který možná ví, kdo zabil Wilkse.
336
00:25:20,816 --> 00:25:23,277
Vyšetřovatelé EPA nebývají obvykle cílem.
337
00:25:23,361 --> 00:25:27,073
-V čem se vrtal?
-Vyžádala jsem si jeho záznamy.
338
00:25:27,156 --> 00:25:30,701
Šetřil úroveň
toxického znečištění v Mississippi.
339
00:25:30,785 --> 00:25:31,744
Zdroj?
340
00:25:31,827 --> 00:25:36,624
První dvě kapitoly Wilksovy zprávy
popisují rozsah znečištění
341
00:25:36,707 --> 00:25:41,462
a třetí kapitola,
která se zabývá zdrojem, chybí.
342
00:25:41,545 --> 00:25:44,674
Budu hádat. EPA ji nemůže najít.
343
00:25:44,757 --> 00:25:48,302
Zmizela v nenávratnu.
Jako by nikdy nebyla napsaná.
344
00:25:48,386 --> 00:25:52,390
Ale zdá se, že znečištění
zasáhlo nejvíc Chester v Arkansasu.
345
00:25:52,473 --> 00:25:53,766
Takže tam pojedeme.
346
00:25:56,894 --> 00:25:58,312
Reachere.
347
00:25:58,396 --> 00:26:01,232
Nechali zmizet složky na federálním úřadě.
348
00:26:01,315 --> 00:26:04,568
Nesleduješ nějakého desátníka,
který praštil svého seržanta.
349
00:26:04,652 --> 00:26:07,780
Tito lidé jsou propojeni
a jsou to chladnokrevní zabijáci.
350
00:26:09,782 --> 00:26:11,784
Kdyby se ti něco stalo,
351
00:26:11,867 --> 00:26:16,038
bylo by to jako ztratit dva přátele
vzhledem k tvé výšce.
352
00:26:23,754 --> 00:26:25,548
Na něco se tě zeptám.
353
00:26:25,631 --> 00:26:30,678
Kdyby si chlap, kterého podezírám
z těch vražd, objednal víc krmiva
354
00:26:30,761 --> 00:26:34,223
pro zvířata, než potřebuje,
vidíš v tom spojitost s naším případem?
355
00:26:34,307 --> 00:26:36,642
Takhle narychlo ne.
356
00:26:38,894 --> 00:26:41,188
Je to ale hodně krmiva pro zvířata.
357
00:26:43,065 --> 00:26:45,026
Proto tě mám rád, Neagleyová.
358
00:26:49,155 --> 00:26:51,657
Proč jsi tak velký?
359
00:26:52,199 --> 00:26:53,451
To je dědičné.
360
00:26:56,329 --> 00:26:57,788
Chceš koblihu?
361
00:27:00,791 --> 00:27:04,128
No, no, you ain't gonna get me, no, no
362
00:27:04,211 --> 00:27:07,798
Ne, ne, ne. Herdek.
363
00:27:09,008 --> 00:27:11,010
-Roscoe.
-Neruším tě?
364
00:27:11,093 --> 00:27:15,598
Ne, jen jsem dokončoval
nějaká lékařská vyšetření.
365
00:27:15,681 --> 00:27:17,516
Potřebuješ něco?
366
00:27:17,600 --> 00:27:20,227
-Neříkej mi, že došlo k další vraždě.
-Možná.
367
00:27:20,311 --> 00:27:21,937
„Ne” by bylo lepší.
368
00:27:23,647 --> 00:27:25,483
Když zemřel strážník Gray,
369
00:27:25,566 --> 00:27:30,237
vzpomínám si, že pohřebák říkal,
že musel zamaskovat ránu make-upem,
370
00:27:30,321 --> 00:27:33,991
protože byl tak opilý, že spadl,
když se snažil vylézt na židli,
371
00:27:34,075 --> 00:27:37,787
-aby si pověsil provaz.
-Byla to vážná pohmožděnina.
372
00:27:37,870 --> 00:27:41,123
Vypadalo to,
jako by se praštil o roh židle.
373
00:27:41,207 --> 00:27:44,752
-Můžeš mi to vyhledat?
-Jo.
374
00:27:49,173 --> 00:27:51,050
Tady to je.
375
00:28:02,853 --> 00:28:08,359
-Mám najít to, co hledáš?
-Ne. Děkuju. To je dobrý.
376
00:28:13,114 --> 00:28:14,073
Fajn.
377
00:28:15,616 --> 00:28:19,203
Kdyby se o něco nepraštil,
378
00:28:19,286 --> 00:28:21,622
mohlo ho něco uhodit do hlavy?
379
00:28:22,790 --> 00:28:26,419
-Jako že ho udeřili?
-Jo, přesně to myslím.
380
00:28:26,502 --> 00:28:27,795
Asi ano.
381
00:28:27,878 --> 00:28:31,173
Výsledná rána
by aspoň na povrchu vypadala stejně,
382
00:28:31,257 --> 00:28:33,634
ale nikdy jsem se na to tak nedíval.
383
00:28:33,717 --> 00:28:35,970
-Můžeš to udělat? Teď?
-Dobře.
384
00:28:36,053 --> 00:28:38,848
Můžu to přiblížit a zjistit, co tam je.
385
00:28:42,726 --> 00:28:43,769
Tady to je.
386
00:28:45,688 --> 00:28:47,481
No, to je zajímavé.
387
00:28:47,565 --> 00:28:50,192
Když zesílíš kontrast na edému kůže,
388
00:28:50,276 --> 00:28:53,904
zejména kolem rány na hlavě,
která silně krvácí,
389
00:28:53,988 --> 00:28:55,990
všimneš si mikroskopických tržných ran.
390
00:28:56,073 --> 00:28:59,577
Ty mohou často ukazovat tvar předmětu,
který způsobil to zranění.
391
00:28:59,660 --> 00:29:01,579
Takže to přiblížím trochu víc.
392
00:29:05,416 --> 00:29:08,919
Má to skoro tvar diamantu, viď?
393
00:29:11,964 --> 00:29:13,340
Jo.
394
00:29:16,635 --> 00:29:18,387
To si piš, že jo.
395
00:29:23,934 --> 00:29:25,728
VÍTEJTE V ARKANSASU
396
00:29:25,811 --> 00:29:27,605
PŘIPOUTEJTE SE KVŮLI BEZPEČNOSTI
397
00:29:37,281 --> 00:29:39,909
Můžeme se vás zeptat na něco o téhle řece?
398
00:29:39,992 --> 00:29:43,245
Nemám povolenku
a žádnou pokutu nezaplatím.
399
00:29:43,996 --> 00:29:46,123
Nejsme tu kvůli povolence.
400
00:29:47,291 --> 00:29:49,210
Fakt? Vypadáte jako vládní úředníci.
401
00:29:50,336 --> 00:29:53,255
Dobrý odhad,
ale mně je jedno, kde rybaříte.
402
00:29:53,339 --> 00:29:54,632
Výborně.
403
00:29:58,969 --> 00:30:02,848
Tamhle je prázdný sud od nafty, špindíro.
404
00:30:02,932 --> 00:30:05,809
Ten sud je čistší než tahle řeka.
405
00:30:07,061 --> 00:30:09,021
Proto jsme tady.
406
00:30:09,104 --> 00:30:12,191
Chceme zjistit,
co se stalo s řekou v Chesteru.
407
00:30:12,983 --> 00:30:15,694
Stal se tam Clarron Chemical.
408
00:30:15,778 --> 00:30:18,906
Vyvezli svinstvo nahoře po proudu,
to doplulo sem,
409
00:30:18,989 --> 00:30:20,824
a teď tu máme tenhle bordel.
410
00:30:20,908 --> 00:30:22,660
Co je zač ten Clarron?
411
00:30:22,743 --> 00:30:28,541
Banda pracháčů v kvádrech,
co vyplenila naše město jako kobylky.
412
00:30:28,624 --> 00:30:32,628
Mají něco společného s krmivem
pro zvířata? Produkce, prodej?
413
00:30:32,711 --> 00:30:37,216
Řekl jsem Clarron Chemical,
ne Clarron Obilí a osivo.
414
00:30:39,593 --> 00:30:42,596
-Kam jdete?
-Nudíte mě.
415
00:30:42,680 --> 00:30:44,431
Mám další otázky.
416
00:30:46,892 --> 00:30:51,313
Nejste první,
kdo se tu ptá na naši část řeky.
417
00:30:51,397 --> 00:30:54,108
EPA sem přišla před lety a mluvila o tom,
418
00:30:54,191 --> 00:30:56,860
jak se tu kvůli poloze usazují jedy.
419
00:30:56,944 --> 00:30:59,113
Zabíjejí všechny raky a sumce.
420
00:30:59,196 --> 00:31:00,781
Řekli, že to vyčistí,
421
00:31:00,864 --> 00:31:03,534
protože na týhle řece
už nikdo nic nevydělá.
422
00:31:03,617 --> 00:31:06,829
-Víte, co udělal?
-Nic. Víte proč?
423
00:31:06,912 --> 00:31:09,123
-Ne.
-Zabili ho.
424
00:31:10,332 --> 00:31:14,169
Jo, tohle město taky.
425
00:31:17,506 --> 00:31:19,466
Když je řeka zničená, proč rybaříte?
426
00:31:19,550 --> 00:31:21,802
Co jiného tu mám dělat?
427
00:31:25,848 --> 00:31:28,726
Takže Clarron Chemical už léta nefunguje,
428
00:31:28,809 --> 00:31:31,145
a ne že by zbankrotovala,
jen ji rozpustili.
429
00:31:31,228 --> 00:31:34,857
-Ale existuje mateřská korporace.
-Kliner Industries.
430
00:31:34,940 --> 00:31:38,569
Vypadá to, že Kliner zničil Chester
a přesunul se do Margrave.
431
00:31:38,652 --> 00:31:41,322
Joe nebyl první federální agent,
kterého zabil.
432
00:31:41,405 --> 00:31:44,825
Wilkse taky zlikvidoval,
než se přišlo na to, že znečišťuje.
433
00:31:44,908 --> 00:31:47,453
-Jen to nemůžu dokázat.
-To říká kdo?
434
00:31:47,995 --> 00:31:50,956
Mám tu zprávu od Aucoina,
jeho informátor se s námi setká.
435
00:31:57,630 --> 00:32:00,257
Slečno Conklinová,
přišla jste si odnést věci?
436
00:32:00,341 --> 00:32:03,302
Ty svině! Ty zkurvenej hajzle!
437
00:32:03,385 --> 00:32:06,096
-Já tě oddělám! Já tě...
-No tak!
438
00:32:06,180 --> 00:32:08,307
Já tě zabiju, kurva!
439
00:32:11,185 --> 00:32:13,812
Postarejte se o starostu, já ji zklidním.
440
00:32:13,896 --> 00:32:15,522
Pojď, jdeme.
441
00:32:15,606 --> 00:32:18,442
-Ty zasranej zmetku! Chcípneš!
-Tady máte, šéfe.
442
00:32:18,525 --> 00:32:21,195
Mám svůj kapesník, ty kreténe.
443
00:32:22,029 --> 00:32:24,323
Co to do tebe sakra vjelo?
444
00:32:24,406 --> 00:32:28,327
Už nás podezírali,
ale teď vědí, že něco víš.
445
00:32:28,410 --> 00:32:31,038
Vím, že ten starej parchant zabil Graye.
446
00:32:31,121 --> 00:32:33,457
Teale už teď požaduje tvé zatčení.
447
00:32:33,540 --> 00:32:35,250
A jakmile budeš ve vazbě,
448
00:32:35,334 --> 00:32:38,921
zabijou tě,
jako se o to pokusili s Reacherem.
449
00:32:40,923 --> 00:32:45,386
A ty neměříš dva metry
a nevážíš 130 kg jako on.
450
00:32:47,179 --> 00:32:48,847
Musím tě odvézt z města.
451
00:32:49,890 --> 00:32:52,434
V Margrave se teď nemůžeš ukázat.
452
00:32:59,233 --> 00:33:02,194
Reachere, to je strážník Aucoin.
453
00:33:02,277 --> 00:33:04,154
Tohle je můj parťák Ribidoux.
454
00:33:05,989 --> 00:33:09,201
-Ne, děkuju.
-Není moc kontaktní.
455
00:33:10,536 --> 00:33:13,372
Chlap, se kterým se setkáme,
je maloměstský zabiják
456
00:33:13,455 --> 00:33:15,290
a zná své místo v hierarchii.
457
00:33:15,374 --> 00:33:18,961
Není to typ, který by oddělal
federálního poldu, ale rád promluví.
458
00:33:20,337 --> 00:33:24,633
Je to náš informátor,
který chce zůstat u koryta.
459
00:33:24,717 --> 00:33:26,343
Proč to musíme dělat?
460
00:33:27,010 --> 00:33:30,681
Tenhle případ je uzavřený.
Máme rodiny. Nech to plavat.
461
00:33:30,764 --> 00:33:31,932
Já nemůžu.
462
00:33:32,474 --> 00:33:37,104
Kvůli tomu zabili federála.
Nestojí to za náš život.
463
00:33:37,187 --> 00:33:41,024
Jestli za to stál život mého bratra,
ten váš za to stojí určitě.
464
00:33:41,650 --> 00:33:43,110
Hele...
465
00:33:45,154 --> 00:33:47,406
Nevšímejte si ho.
466
00:33:47,489 --> 00:33:50,576
Ledaže by se na vás naštval,
to by byla jiná.
467
00:34:00,961 --> 00:34:02,880
Zaregistruju se.
468
00:34:02,963 --> 00:34:06,049
Takže kdyby někdo
přišel hledat potrhlou bělošku
469
00:34:06,133 --> 00:34:09,261
s ďábelským pravým hákem,
nepozná, že tu bydlí.
470
00:34:09,344 --> 00:34:12,514
-Na jak dlouho?
-Dokud nevymyslím, co s tebou.
471
00:34:12,598 --> 00:34:14,850
-Nemůžeš mě odstrčit.
-Sama ses odstrčila.
472
00:34:14,933 --> 00:34:17,644
Dostala jsem padáka.
Už nejsi můj šéf, pamatuješ?
473
00:34:17,728 --> 00:34:22,107
Nedělám to jako tvůj šéf,
ale jako tvůj přítel.
474
00:34:22,900 --> 00:34:25,277
Teď tu zůstaň. Vrátím se za pět minut.
475
00:34:36,038 --> 00:34:37,706
Picarde, co se děje?
476
00:34:44,129 --> 00:34:45,589
Než něco řeknu,
477
00:34:45,672 --> 00:34:48,217
jak mám vědět, že se mi to nevymstí?
478
00:34:48,300 --> 00:34:50,719
Tohle není součást
oficiálního vyšetřování.
479
00:34:50,803 --> 00:34:53,680
Pokud jde o policii, vůbec tu nejsme.
480
00:34:53,764 --> 00:34:57,309
-Slibuju, že po tobě nepůjdu.
-Jo? A co on?
481
00:34:57,392 --> 00:34:59,061
Já na tebe kašlu.
482
00:35:01,438 --> 00:35:02,731
Fajn.
483
00:35:02,815 --> 00:35:05,108
Jsem ten, kterýho volají mizerové,
484
00:35:05,234 --> 00:35:07,653
když mají problém s jiným mizerou.
485
00:35:07,736 --> 00:35:11,281
Nedělám nic, co by se dostalo
do zpráv, a už vůbec
486
00:35:11,365 --> 00:35:14,827
se nezaplejtám s poldama, jasný?
487
00:35:14,910 --> 00:35:17,579
Když ty nezabíjíš poldy, tak kdo?
488
00:35:17,663 --> 00:35:20,499
-Někdo, kdo není z města.
-Jméno.
489
00:35:20,582 --> 00:35:24,002
No, já nevím, jak mu říkala jeho máma,
490
00:35:24,086 --> 00:35:26,547
ale je známý jako „Viking”.
491
00:35:26,630 --> 00:35:28,465
To je všechno?
492
00:35:28,549 --> 00:35:30,008
Všechno, co vím.
493
00:35:30,092 --> 00:35:32,845
Když najdete Vikinga,
najdete vašeho střelce.
494
00:35:32,928 --> 00:35:36,765
Teď mě omluvte, dopřeju si tanec na klíně
495
00:35:36,849 --> 00:35:41,603
a žádná striptérka nepřijde ke stolu
se dvěma poldama, s touhle holkou
496
00:35:41,687 --> 00:35:43,897
a nasraným obrem. Mějte se.
497
00:35:48,861 --> 00:35:51,238
-No tak.
-Ne!
498
00:35:56,910 --> 00:35:58,328
-Hele.
-Řekla jsem ne.
499
00:36:04,042 --> 00:36:06,628
Když žena řekne,
že nechce, aby se jí někdo dotýkal,
500
00:36:06,712 --> 00:36:08,422
tak to nechce.
501
00:36:12,009 --> 00:36:13,594
To si zasloužíš.
502
00:36:15,637 --> 00:36:17,097
Už můžeme jít.
503
00:36:27,274 --> 00:36:29,192
To byly pěkné chvaty.
504
00:36:30,360 --> 00:36:32,738
Lepší než chvaty toho, co mě je naučil.
505
00:36:39,661 --> 00:36:40,704
Co je?
506
00:36:40,787 --> 00:36:42,998
Reachere, došlo k jistým událostem.
507
00:36:43,081 --> 00:36:45,459
Roscoe použila Tealeovu hlavu
jako boxovací pytel.
508
00:36:45,542 --> 00:36:46,543
Fajn.
509
00:36:46,627 --> 00:36:49,046
Žádné fajn.
Terč na jejích zádech svítí neonově.
510
00:36:49,129 --> 00:36:53,258
Už mi volali,
že Teale chce na Roscoe zatykač.
511
00:36:53,342 --> 00:36:54,635
Stevensonovi nelze věřit.
512
00:36:54,718 --> 00:36:57,179
Řekl jsem mu,
že zuřila kvůli tomu propuštění
513
00:36:57,262 --> 00:37:00,140
a že vyskočila z mého auta a utekla.
514
00:37:00,223 --> 00:37:02,225
-Roscoe?
-Jsem tady.
515
00:37:05,687 --> 00:37:07,564
Omlouvám se. Já jen...
516
00:37:08,732 --> 00:37:11,860
-Neovládla jsem se.
-Neomlouváme se, jasný?
517
00:37:11,944 --> 00:37:14,237
-Musíš vypadnout z města.
-Už se stalo.
518
00:37:14,321 --> 00:37:17,532
Jsem v motelu, ale máme lepší možnost.
519
00:37:17,616 --> 00:37:20,619
Picard právě volal, že přijde o práci,
520
00:37:20,702 --> 00:37:24,581
když nenajde nikoho jiného,
kdo by se postaral o Charlie a děti,
521
00:37:24,665 --> 00:37:27,793
-takže to převezmu já.
-A co Tvídové tornádo?
522
00:37:28,418 --> 00:37:31,088
Myslím, že musíme trochu přitvrdit.
523
00:37:31,171 --> 00:37:33,924
V Grayových složkách nebylo všechno,
co potřebujeme, že?
524
00:37:34,007 --> 00:37:36,760
Víte, kdo to má? Kliner.
525
00:37:36,843 --> 00:37:38,762
Půjdu ke zdroji mimo pracovní dobu
526
00:37:38,845 --> 00:37:41,139
a uvidím, jestli najdu potřebné důkazy.
527
00:37:41,223 --> 00:37:43,266
Žádné bezpečnostní kamery, pamatujete?
528
00:37:43,350 --> 00:37:46,311
Skautík bude nezákonně pátrat?
529
00:37:46,395 --> 00:37:47,980
Jsme zoufalí.
530
00:37:48,063 --> 00:37:50,649
Kromě toho nejdu nikoho zabíjet.
531
00:37:50,732 --> 00:37:52,067
Však změníte názor.
532
00:37:52,859 --> 00:37:54,653
Jak to jde u tebe?
533
00:37:54,736 --> 00:37:57,572
Mám stopu na střelce,
který zabil agenta EPA,
534
00:37:57,656 --> 00:37:59,157
když šetřil věci kolem Klinera.
535
00:37:59,241 --> 00:38:02,035
Je jen otázka času,
kdy se mi dostane do rukou.
536
00:38:02,119 --> 00:38:02,995
Hele.
537
00:38:04,121 --> 00:38:07,624
Slib mi, že nepůjdeš na Tealea beze mě.
538
00:38:07,708 --> 00:38:10,627
Až přijde čas,
přidržím ho, až ho budeš mlátit.
539
00:38:13,422 --> 00:38:14,548
No,
540
00:38:16,091 --> 00:38:19,511
asi se nějakou dobu neuvidíme.
541
00:38:20,762 --> 00:38:21,722
Asi ne.
542
00:38:23,807 --> 00:38:27,060
-Ahoj, Reachere.
-Ahoj, Roscoe.
543
00:38:32,691 --> 00:38:34,026
Ty ji máš rád.
544
00:38:35,902 --> 00:38:38,613
Jak víš, že Roscoe je žena?
545
00:38:38,697 --> 00:38:40,949
Podle toho, jak jsi řekl její jméno.
546
00:38:41,033 --> 00:38:43,368
Řekl jsem ho normálně.
547
00:38:43,952 --> 00:38:45,787
-Řekl jsem ho normálně.
-Jasně.
548
00:38:45,871 --> 00:38:47,372
Řekni mi, jak jsem ho řekl.
549
00:38:47,456 --> 00:38:50,542
Na okrsku projdeme databázi přezdívek,
550
00:38:50,625 --> 00:38:52,753
vyhledáme Vikinga a uvidíme, co se objeví.
551
00:38:52,836 --> 00:38:55,464
Lidé za tímhle mají kontakty
možná i v Memphisu.
552
00:38:55,547 --> 00:38:57,883
Nemůžeme tam jen tak vejít.
553
00:38:57,966 --> 00:39:00,218
-Ne, nemůžeme.
-Co to děláš, vole?
554
00:39:00,302 --> 00:39:02,888
-Ribidouxi, počkej.
-Zastřel ho, Aucoine.
555
00:39:02,971 --> 00:39:05,891
-Odlož tu zbraň.
-Musíš ho zastřelit.
556
00:39:05,974 --> 00:39:08,477
-Budou mučit mou rodinu.
-Vytáhni pistoli a vystřel.
557
00:39:08,560 --> 00:39:11,730
-Vytáhni pistoli a vystřel.
-Tohle není nutný!
558
00:39:11,813 --> 00:39:14,024
-Střílej!
-Nemusíš to dělat!
559
00:39:14,107 --> 00:39:16,735
-Je mi to moc líto.
-Ne, ne. Počkej...
560
00:39:22,949 --> 00:39:24,367
Je mi to líto.
561
00:39:26,745 --> 00:39:28,663
Je mi to hrozně líto.
562
00:39:28,747 --> 00:39:31,083
Zajedu do lesa,
563
00:39:31,166 --> 00:39:34,920
otevřu dveře a oba vás rychle zastřelím.
564
00:39:35,003 --> 00:39:37,631
Slibuju čistý výstřel, rychlou smrt.
565
00:39:47,099 --> 00:39:48,850
Ježíšikriste!
566
00:39:48,934 --> 00:39:50,560
Do prdele!
567
00:40:04,491 --> 00:40:06,493
Hej! Hej!
568
00:40:06,576 --> 00:40:08,620
Dostaňte mě odsud, prosím, pomozte!
569
00:40:08,703 --> 00:40:11,289
-Kdo ti vyhrožoval?
-Já nevím.
570
00:40:11,373 --> 00:40:13,834
-Potřebuju to jméno!
-Řekni mu ho!
571
00:40:13,917 --> 00:40:18,713
Nevím, měli přízvuk.
Víc nevím. Prosím, prosím.
572
00:40:20,841 --> 00:40:22,425
Prosím, pusťte mě ven.
573
00:40:22,509 --> 00:40:23,802
Prosím.
574
00:40:25,804 --> 00:40:28,348
Moje kamarádka a já odsud vypadneme.
575
00:40:28,431 --> 00:40:30,767
Můžu tě zkusit vzít s sebou,
ale v tom případě
576
00:40:30,851 --> 00:40:33,645
půjdeš do vězení a tam tě zabijí.
577
00:40:34,604 --> 00:40:38,233
Půjdou po tvé rodině
a víš, co jim udělají.
578
00:40:38,316 --> 00:40:39,734
Je to na tobě.
579
00:40:44,364 --> 00:40:47,701
Zdrávas, Maria, milosti plná,
580
00:40:47,784 --> 00:40:50,579
Pán je s tebou, požehnaná ty...
581
00:40:50,662 --> 00:40:52,164
Zhluboka se nadechni.
582
00:41:32,329 --> 00:41:36,499
Se zvláštními vyšetřovateli
si nikdo nesmí zahrávat.
583
00:41:36,583 --> 00:41:40,879
Se zvláštními vyšetřovateli
si nikdo nesmí zahrávat.
584
00:41:46,968 --> 00:41:48,386
Zkus si tohle.
585
00:42:02,359 --> 00:42:03,568
Co teď?
586
00:42:04,945 --> 00:42:08,990
Jestli Kliner donutil toho poldu,
aby nás zabil, zřejmě si najal i Vikinga.
587
00:42:09,074 --> 00:42:11,910
Finlay se dnes večer vloupá
do Klinerovy kanceláře.
588
00:42:11,993 --> 00:42:14,829
Třeba se objeví něco důležitého.
589
00:42:14,913 --> 00:42:17,040
Vrátím se do Margrave.
590
00:42:25,924 --> 00:42:27,300
To není pravda.
591
00:42:32,555 --> 00:42:37,143
Je to komplikovanější,
než jsi čekala, když jsi nabídla pomoc.
592
00:42:37,227 --> 00:42:38,853
Buď tak hodná a odjeď.
593
00:42:38,937 --> 00:42:42,232
Před chlapy, co zabili tvého bratra
a pokusili se zabít nás?
594
00:42:42,315 --> 00:42:43,483
To není žádost.
595
00:42:43,566 --> 00:42:46,653
A ty už nejsi můj velící důstojník.
596
00:42:46,736 --> 00:42:51,533
Vracím se do Memphisu.
Uvidím, co zjistím o Vikingovi.
597
00:42:51,616 --> 00:42:54,244
Zavolám ti, až budu vědět víc.
598
00:42:58,081 --> 00:43:01,459
-Dávej si bacha, šéfe.
-Ty taky.
599
00:45:46,833 --> 00:45:49,752
Hádám, že za všechny nitky
netaháš, co, Klinere?
600
00:47:35,984 --> 00:47:37,986
Překlad titulků: Ivana Ragusa