1 00:00:05,469 --> 00:00:07,722 FAA stále shromažďuje informace, 2 00:00:07,805 --> 00:00:11,934 ale v tuto chvíli zdůrazňuje, že všechno poukazuje na mechanickou poruchu. 3 00:00:12,017 --> 00:00:14,687 Nedávné škrty ve Washingtonu ukončí 4 00:00:14,770 --> 00:00:18,733 zvýšené hlídkování pobřežní stráže podél jihovýchodního pobřeží. 5 00:00:18,816 --> 00:00:23,654 To bylo připsáno stovkám úspěšných nálezů a konfiskací 6 00:00:23,738 --> 00:00:25,948 kontrabandu včetně... 7 00:00:28,951 --> 00:00:32,705 Neměli jste ji opouštět. Nechávat ji tam ležet mrtvou. 8 00:00:34,874 --> 00:00:37,793 -Volali jsme tísňovou linku. -I tak... 9 00:00:37,877 --> 00:00:40,004 Nemohli jsme tam zůstat. 10 00:00:40,087 --> 00:00:44,633 Policie v Margrave je zkorumpovaná a kdoví, jestli Kliner neplatí 11 00:00:44,717 --> 00:00:46,677 i tu v Atlantě nebo Georgii. 12 00:00:46,761 --> 00:00:48,971 Aby měla smrt Molly Beth nějaký význam, 13 00:00:49,054 --> 00:00:50,514 chytíme toho, kdo ji zabil. 14 00:00:50,598 --> 00:00:52,725 To nepůjde, když nás zastřelí 15 00:00:52,808 --> 00:00:55,603 nebo budeme hnít ve vězení s její vraždou na krku. 16 00:00:59,398 --> 00:01:00,691 Zastavte. 17 00:01:08,616 --> 00:01:10,493 Co to sakra dělá? 18 00:01:10,576 --> 00:01:12,620 To je na dlouho, hned jsem zpátky. 19 00:01:17,500 --> 00:01:20,419 To je dobrý. Co ti to dělá? 20 00:01:23,881 --> 00:01:25,216 Ten obojek ho řeže. 21 00:01:27,259 --> 00:01:28,636 Tak a dost. 22 00:01:30,012 --> 00:01:31,472 Co to děláte? 23 00:01:31,555 --> 00:01:34,600 Ten pes nikomu nic neudělal. 24 00:01:34,683 --> 00:01:38,020 -Tohle si nezaslouží. -Říkal jsem, ať sem nelezete! 25 00:01:40,898 --> 00:01:41,732 To jako vážně? 26 00:01:47,112 --> 00:01:48,697 Uvidíme, jak se ti to bude líbit. 27 00:01:51,575 --> 00:01:53,494 -Jdeme, pejsku. -Pojď. 28 00:02:05,172 --> 00:02:07,716 Tak co budeme dělat teď? 29 00:02:09,134 --> 00:02:12,805 Vezmeme psa do útulku a pak mě vysadíte u Hubblea. 30 00:02:12,888 --> 00:02:13,806 Proč? 31 00:02:14,849 --> 00:02:18,519 To poslední auto, co mi dali, je jako řešeto. Potřebuju nové. 32 00:02:20,563 --> 00:02:23,649 Dobře, uvidíme se na parkovišti u policejní stanice. 33 00:02:27,695 --> 00:02:29,655 Jak jsi na tom? 34 00:02:31,574 --> 00:02:33,701 Neměl jsem ji do toho zatahovat. 35 00:03:09,945 --> 00:03:11,113 To by šlo. 36 00:04:12,174 --> 00:04:16,679 Jak to, že vám majitel nakupuje tolik krmiva? 37 00:04:23,852 --> 00:04:25,479 Tos mi hodně pomohla. 38 00:05:04,309 --> 00:05:07,354 DĚVKA 39 00:05:14,361 --> 00:05:15,696 Sakra. 40 00:05:18,449 --> 00:05:23,746 Takže tam cpu samý petardy, bouchací kuličky, dělobuchy. 41 00:05:23,829 --> 00:05:25,748 -Zápalný lahve. -Zápalný lahve. 42 00:05:25,831 --> 00:05:28,584 Dawson to zapálil a my zdrhali. 43 00:05:28,667 --> 00:05:30,502 Poštovní schránka vybuchla, 44 00:05:30,586 --> 00:05:33,255 všude lítal hořící papír a kusy kovu. 45 00:05:33,338 --> 00:05:35,632 Půl roku nato jsme byli u Gas 'N' Such 46 00:05:35,716 --> 00:05:38,886 a Slatteryho zatkli na parkovišti. 47 00:05:38,969 --> 00:05:42,014 Soudní zatykač, že se nedostavil k soudu jako porotce. 48 00:05:42,097 --> 00:05:45,350 V tý blbý schránce bylo jeho předvolání. 49 00:05:50,564 --> 00:05:53,650 To má za to, že mě vylil z anglický literatury. 50 00:06:02,743 --> 00:06:05,037 Hele, válečný zločinec. 51 00:06:07,456 --> 00:06:09,500 Jestli máš hlad, zvu tě, 52 00:06:09,583 --> 00:06:11,543 jako pomoc bezďákovi. 53 00:06:12,753 --> 00:06:15,380 To je ten chlap, o kterým jsem vám říkal. 54 00:06:16,173 --> 00:06:19,593 Ty a můj kámoš Emmitt máte vlastně něco společnýho. 55 00:06:19,676 --> 00:06:21,345 Oba jste hráli na vejšce fotbal. 56 00:06:22,179 --> 00:06:26,391 Tady Emmitt hrál tři roky za Georgijskou univerzitu. 57 00:06:26,475 --> 00:06:30,813 Podle tvých záznamů jsi hrál za armádu jeden zápas. 58 00:06:32,523 --> 00:06:35,150 Co se stalo, chlape? Nemohl jsi to vydržet? 59 00:06:35,234 --> 00:06:37,486 -Vykopli mě. -Za co? 60 00:06:37,569 --> 00:06:39,279 Za přílišné násilí. 61 00:06:46,411 --> 00:06:49,873 -Rušíš nás při obědě. -Na něco se tě zeptám. 62 00:06:50,624 --> 00:06:52,292 Co jsi za člověka? 63 00:06:53,877 --> 00:06:57,089 Jsi stupidní? Zahořklý? 64 00:06:58,507 --> 00:07:03,804 Nebo jen nejistý rozmazlený bohatý kluk, co se schovává za tatínkovy peníze? 65 00:07:08,058 --> 00:07:09,977 To nebyla řečnická otázka. 66 00:07:10,894 --> 00:07:15,274 Opravdu chci vědět, kdo se vyžívá v zastrašování dívky o polovinu menší. 67 00:07:15,983 --> 00:07:20,237 Mimochodem ona se zastrašit nedá. 68 00:07:25,659 --> 00:07:27,786 Myslím, že vím, co jsi zač. 69 00:07:29,830 --> 00:07:31,832 Jsi informovaný. 70 00:07:33,167 --> 00:07:36,545 Věděls, že po tobě půjdu, když jsem viděl, cos udělal Roscoe. 71 00:07:38,255 --> 00:07:41,383 Věděl jsi, že uvidím tvůj auťák tady venku. 72 00:07:41,466 --> 00:07:45,512 Pracovní auťák, na jehož korbě jsi nikdy nevezl nic než soudek piva. 73 00:07:46,889 --> 00:07:49,641 A věděl jsi, že sem přijdu a způsobím problém, 74 00:07:49,725 --> 00:07:52,519 kvůli kterému se nejspíš dostanu do maléru. 75 00:07:52,603 --> 00:07:55,022 Ale víš, co nevíš? 76 00:07:55,647 --> 00:07:57,482 Co? 77 00:07:57,566 --> 00:08:00,485 Jaké to je, když tě praštím. 78 00:08:00,569 --> 00:08:04,615 Jinak bys nikdy nevzal do ruky tu plechovku s barvou. 79 00:08:06,491 --> 00:08:07,659 Tak jo. 80 00:08:09,244 --> 00:08:12,039 Teď ti něco řeknu o Roscoe Conklinový. 81 00:08:14,666 --> 00:08:16,501 Ta koketa... 82 00:08:35,729 --> 00:08:37,856 -Odhoď to! -Nikdy ses mi nelíbil, Dawsone, 83 00:08:37,940 --> 00:08:41,193 -tak ať ti to nemusím dokázat. -Odhoď ten nůž, nebo odhodím tebe. 84 00:08:42,110 --> 00:08:43,528 Synku, polož to. 85 00:08:56,416 --> 00:08:59,127 -Tohle ještě neskončilo. -Jsem ti k dispozici. 86 00:08:59,211 --> 00:09:03,382 Od chvíle, kdy sem tento muž dorazil, není tu nic jiného než násilí. 87 00:09:03,465 --> 00:09:05,092 A teď napadl mého syna! 88 00:09:05,175 --> 00:09:09,638 -Tak dost, odveďte ho. -Co já vím, můj šéf nejste. 89 00:09:11,056 --> 00:09:15,102 Kapitáne Finlayi, jste z města, 90 00:09:15,185 --> 00:09:17,813 a tak jste možná tenhle výraz ještě neslyšel, 91 00:09:19,022 --> 00:09:21,858 ale jestli budete dál kopat pod latrínou, 92 00:09:21,942 --> 00:09:23,610 žádnou pitnou vodu nenajdete. 93 00:09:23,694 --> 00:09:27,698 Takže už s tím nesmyslem přestaňte, než se někdo zraní. 94 00:09:29,116 --> 00:09:31,034 Celý jsem to viděl. 95 00:09:31,493 --> 00:09:33,704 Jen si hleděli svýho, 96 00:09:33,787 --> 00:09:36,748 když přišel ten chlap a začal to tu převracet vzhůru nohama. 97 00:09:36,832 --> 00:09:40,335 Děkuji, Earle, že jste dobrým občanem Margrave. 98 00:09:41,670 --> 00:09:42,921 Detektive? 99 00:09:44,756 --> 00:09:46,633 Roscoe, odveďte Reachera ven. 100 00:09:49,511 --> 00:09:51,013 Brzy se uvidíme, Juniore. 101 00:10:12,909 --> 00:10:16,580 Molly Beth zemřela, protože jí záleželo na jednom Reacherovi. 102 00:10:21,501 --> 00:10:22,794 Jo. 103 00:10:26,631 --> 00:10:27,883 To je Teale. 104 00:10:29,468 --> 00:10:31,511 Pane náčelníku. 105 00:10:31,595 --> 00:10:32,554 Ano. 106 00:10:35,098 --> 00:10:36,767 To jsem si neuvědomila. 107 00:10:37,809 --> 00:10:40,312 Musela jsem to přehlédnout. 108 00:10:42,939 --> 00:10:44,232 Cože? 109 00:10:44,316 --> 00:10:47,402 Ne, jen jsem si spletla tu zprávu s něčím jiným. 110 00:10:47,486 --> 00:10:49,988 -Kurva! Jdi do hajzlu! -Klid. Co se děje? 111 00:10:50,072 --> 00:10:51,865 -Teale mě právě vyrazil! -Za co? 112 00:10:51,948 --> 00:10:53,950 Když přišla zpráva o Joeově autě, 113 00:10:54,034 --> 00:10:57,162 řekla jsem, že ty SPZ odpovídají autu nějakého trestance. 114 00:10:57,245 --> 00:11:01,041 Teale právě tu zprávu vytáhl a viděl, že tam nejsou žádné SPZ. 115 00:11:01,124 --> 00:11:04,378 Říkal, že vyšetřujeme vraždu policejního náčelníka 116 00:11:04,461 --> 00:11:07,714 a že nebude tolerovat nedbalost, a dal mi padáka. 117 00:11:07,798 --> 00:11:10,008 V kanceláři jste moc často nebyli. 118 00:11:10,092 --> 00:11:12,803 Začal vytahovat složky a kontrolovat vaši práci. 119 00:11:12,886 --> 00:11:15,305 -Začíná být podezíravý. -Promluvím si s ním. 120 00:11:15,389 --> 00:11:18,892 -Svoji zbraň neodevzdám. -To ani nechci, 121 00:11:18,975 --> 00:11:22,270 -ale nechte mě s ním promluvit, ano? -To je blbost. 122 00:11:22,354 --> 00:11:24,856 A co on? Půjde zpátky do vězení? 123 00:11:24,940 --> 00:11:26,525 Kliner nevznesl obvinění. 124 00:11:26,608 --> 00:11:28,443 Protože nechce jít k soudu. 125 00:11:28,527 --> 00:11:31,988 Soudní spor mi dovoluje odmítnout svědka kvůli jeho charakteru. 126 00:11:32,072 --> 00:11:35,200 Jeho pracovní záznamy a účetní knihy v Kliner Industries, 127 00:11:35,283 --> 00:11:36,368 to oni nechtějí. 128 00:11:36,451 --> 00:11:39,079 Tak co budeme dělat teď? Ještě jsem neskončila. 129 00:11:39,162 --> 00:11:40,872 Vrátíme se k Joeovu seznamu. 130 00:11:40,997 --> 00:11:43,417 Jestli to byl jeho plán, měl by být i náš. 131 00:11:43,500 --> 00:11:45,794 Ti profesoři jsou stále v zahraničí 132 00:11:45,877 --> 00:11:48,380 a Neagleyová jde po té memphiské stopě. 133 00:11:48,463 --> 00:11:52,008 -V garáži nic nebylo. -Takže je to v Grayových složkách. 134 00:11:52,092 --> 00:11:54,136 Nic po sobě nenechal. 135 00:11:56,054 --> 00:12:00,892 Nechal. Ne složky, ale svoji pistoli. 136 00:12:00,976 --> 00:12:04,146 -Asi rok před tím, než zemřel. -Přesně tak. 137 00:12:04,229 --> 00:12:06,648 Lidi zvažující sebevraždu normálně rozdávají svůj cenný majetek 138 00:12:06,731 --> 00:12:08,859 těsně před, ne celý rok před tím. 139 00:12:13,113 --> 00:12:15,532 Chci vidět tu krabici, ve které byla. 140 00:12:15,615 --> 00:12:18,743 Jen buď opatrný, hodně pro mě znamená. 141 00:12:27,127 --> 00:12:28,753 Prázdná. 142 00:12:54,946 --> 00:12:57,240 -Sakra. -Neklít. 143 00:13:05,916 --> 00:13:09,878 Měl doma nějakou kartotéku nebo zamykací skříňku, když zemřel? 144 00:13:09,961 --> 00:13:11,463 Ne. Nic. 145 00:13:11,546 --> 00:13:14,716 Nějaké jiné místo, kam si mohl dávat něco důležitého? 146 00:13:14,799 --> 00:13:19,095 Gray trávil čas jedině na stanici a doma. 147 00:13:19,179 --> 00:13:20,931 To není tak úplně přesné. 148 00:13:21,014 --> 00:13:22,933 Když jsme byli v tom motelu v Alabamě, 149 00:13:23,016 --> 00:13:24,726 říkalas, že se Gray jednou týdně nechával stříhat. 150 00:13:24,809 --> 00:13:25,685 Jo. 151 00:13:25,810 --> 00:13:29,189 Proč potřeboval člověk s téměř žádnými vlasy ostříhat každý týden? 152 00:13:31,566 --> 00:13:36,446 Gray mi řekl, abych to dal jen tobě. 153 00:13:36,530 --> 00:13:41,076 Taky říkal, že pokud to někdy přijdeš hledat, 154 00:13:41,159 --> 00:13:45,372 mám ti říct, že je na svou holku pyšný. 155 00:14:16,861 --> 00:14:18,488 Nechal mi kopretiny. 156 00:14:23,368 --> 00:14:25,453 Podle stvrzenek z dobytčích dražeb 157 00:14:25,537 --> 00:14:28,582 má Kliner 116 kusů dobytka, všechny nakoupené najednou. 158 00:14:28,665 --> 00:14:31,001 Panebože, zase jsme u krav. 159 00:14:31,084 --> 00:14:34,045 Je to divné číslo. Kdo kupuje 116 kusů dobytka? 160 00:14:34,129 --> 00:14:37,424 -Kupuje se jich 20, 50, 100. -No a co? 161 00:14:37,507 --> 00:14:39,801 Já nevím. Je to jen... 162 00:14:39,884 --> 00:14:42,345 Zdá se... To je sakra hodně krmiva pro zvířata. 163 00:14:43,054 --> 00:14:44,472 Teda bylo. 164 00:14:45,056 --> 00:14:46,182 Řekni mi, 165 00:14:46,266 --> 00:14:48,935 kdy se z rodinné farmy stane farma komerční? 166 00:14:49,019 --> 00:14:50,520 Jak velká musí být? 167 00:14:50,604 --> 00:14:52,981 -Tohle není stopa. -Řekni mi to. 168 00:14:55,025 --> 00:14:56,067 Já nevím. 169 00:14:56,151 --> 00:14:59,613 Když se můj strejda dostal k číslu zhruba 120, 170 00:14:59,696 --> 00:15:01,656 musel to nahlásit státu. Proč? 171 00:15:01,740 --> 00:15:03,450 Takže Kliner se zastavil na 116. 172 00:15:03,533 --> 00:15:06,995 Těsně pod číslem, kdy by podléhal státním inspektorům 173 00:15:07,078 --> 00:15:09,289 -kontrolujícím jeho obchody. -Jaké obchody? 174 00:15:09,372 --> 00:15:13,543 Má krávy a ne moc velké stádo, tak to nech být. 175 00:15:13,627 --> 00:15:17,088 -Víš, co bylo velké? -Jestli řekneš množství krmiva, 176 00:15:17,172 --> 00:15:20,508 vlastnoručně ti uříznu koule. 177 00:15:20,592 --> 00:15:22,844 Sendviče s rajčaty a majonézou. 178 00:15:24,262 --> 00:15:28,266 Myslel jsem, že byste uvítali něco na zub. 179 00:15:28,350 --> 00:15:30,602 -Děkuju vám. -Děkuju. 180 00:15:31,519 --> 00:15:35,023 Neměl byste náhodou ovoce nebo salát? 181 00:15:35,106 --> 00:15:38,818 Máte před sebou rajčatový salát 182 00:15:38,902 --> 00:15:42,322 s majonézou mezi dvěma krajíčky chleba. 183 00:15:43,573 --> 00:15:44,908 Děkuji. 184 00:15:51,247 --> 00:15:54,209 Ohledně kvality Grayovy práce jsi měla recht. 185 00:15:54,292 --> 00:15:56,086 Je to pečlivé. 186 00:15:56,169 --> 00:15:58,838 Zkontroloval každé daňové přiznání v Klinerově složce. 187 00:15:58,922 --> 00:16:01,174 Skoro kompletní forenzní audit. 188 00:16:01,257 --> 00:16:05,053 Peníze se vydávaly, ale to neodpovídá toku příjmů. 189 00:16:05,136 --> 00:16:07,681 Jak to, že přitahuje tolik v příspěvcích, 190 00:16:07,764 --> 00:16:11,935 když se zaměřuje výhradně na dávání podnikům a komunitním skupinám 191 00:16:12,018 --> 00:16:14,020 -jednoho městečka v Georgii? -Nepřitahuje. 192 00:16:14,104 --> 00:16:17,524 Nepotřebuje dary, když si může vytisknout vlastní peníze. 193 00:16:17,607 --> 00:16:21,152 Kupuje si mlčení všech. Je to pojistka. 194 00:16:21,820 --> 00:16:25,365 Kdyby měli občané Margrave něco proti Klinerovi, 195 00:16:25,448 --> 00:16:28,868 kdyby se někdy dostali do poroty, nebo je dokonce vyslýchali, 196 00:16:28,952 --> 00:16:32,455 Kliner si už koupil jejich loajalitu svým fondem. 197 00:16:32,539 --> 00:16:37,252 Takže Kliner vlastní Margrave i jeho občany. Tahá za všechny nitky. 198 00:16:37,335 --> 00:16:39,963 -Stačí tyhle složky na to, aby ho stíhali? -Ne. 199 00:16:40,046 --> 00:16:42,382 Daňová přiznání jsou prakticky na nic. 200 00:16:42,966 --> 00:16:45,218 Suchá čísla, která jen představují činnosti. 201 00:16:45,301 --> 00:16:48,847 V tomto případě zdánlivě legální charitativní příspěvky. 202 00:16:48,930 --> 00:16:52,517 Ale potřebujeme přímý důkaz, a ten nemáme. 203 00:16:52,600 --> 00:16:55,937 Proč se zaměřil právě na Margrave? 204 00:16:57,063 --> 00:16:59,065 Skomírající města jsou všude. 205 00:17:03,945 --> 00:17:04,988 Ukážu ti proč. 206 00:17:09,743 --> 00:17:11,578 Co to děláte? 207 00:17:12,787 --> 00:17:16,416 Margrave má dokonalou pozici pro distribuci. 208 00:17:16,499 --> 00:17:19,836 Protínají se tu staré sítě státních výpadovek. 209 00:17:19,919 --> 00:17:23,882 Klinerovy kamiony se mohou vyhnout mezistátní kontrole po většinu cesty 210 00:17:23,965 --> 00:17:27,469 a zůstat tak na rušnějších dálnicích mimo policejní radary. 211 00:17:27,552 --> 00:17:30,847 Chránil velmi dobře fungující a promyšlenou operaci. 212 00:17:30,930 --> 00:17:33,183 Dobře. To chápu. 213 00:17:33,767 --> 00:17:36,311 Ale proč najednou přešel na politiku spálené země? 214 00:17:36,394 --> 00:17:39,481 Jeden agent tajné služby vyšetřoval jeho operaci, 215 00:17:39,564 --> 00:17:40,940 tak tu hrozbu eliminoval. 216 00:17:41,024 --> 00:17:44,486 Pak nechá zavraždit policejního náčelníka, snaží se zabít jiného poldu 217 00:17:44,569 --> 00:17:47,405 a potom jde po bratrovi agenta, civilovi? 218 00:17:47,489 --> 00:17:50,074 To vypadá jako hodně přehnané nápravné opatření. 219 00:17:54,078 --> 00:17:58,416 To kvůli blokádě pobřeží. Ve zprávách o tom mluví už několik dní. 220 00:17:58,500 --> 00:18:02,629 Už rok nepřicházejí do USA žádné podvodně získané peníze. 221 00:18:02,712 --> 00:18:05,465 Takže v zámoří jsou obrovské nevyřízené položky 222 00:18:05,548 --> 00:18:08,343 a celý ten obchod by mohl být snadněji odhalen. 223 00:18:08,426 --> 00:18:10,887 A Klinerovi v USA docházejí zásoby. 224 00:18:10,970 --> 00:18:14,098 Jeho klienti očekávají plné palety bankovek, které on nemá, 225 00:18:14,182 --> 00:18:16,976 a tihle chlapi nereagují dobře, když je zklameš. 226 00:18:17,060 --> 00:18:18,603 A co si s tím počneme? 227 00:18:18,686 --> 00:18:21,523 Někdo chce koupit něco nebezpečného, hodně drahého. 228 00:18:21,606 --> 00:18:22,565 Třeba kufříkovou bombu. 229 00:18:22,649 --> 00:18:26,236 Nemají na to peníze, takže tisknou své vlastní. 230 00:18:26,319 --> 00:18:30,907 Nebo chtějí destabilizovat ekonomiku USA nebo zemi závislou na americké měně, 231 00:18:30,990 --> 00:18:33,368 jako třeba Panamu, kudy každoročně prochází 232 00:18:33,451 --> 00:18:35,703 významné procento světového obchodu. 233 00:18:35,787 --> 00:18:37,497 Je mi fuk, proč to chtějí udělat. 234 00:18:37,580 --> 00:18:41,209 Na to můžete přijít poté, co budou lidé, kteří zabili Joea, mrtví. 235 00:18:41,292 --> 00:18:44,879 Gray nespáchal sebevraždu. Zavraždili ho, kruci. 236 00:18:50,385 --> 00:18:52,136 Promluvím si s ní. 237 00:19:17,787 --> 00:19:19,664 Nechci to udělat. Nejdu tam. 238 00:19:19,747 --> 00:19:21,666 Uděláte to oba. 239 00:19:21,749 --> 00:19:25,295 Vezmete si na sebe sváteční šaty a napochodujete tam. 240 00:19:25,378 --> 00:19:27,797 V tomhle nerozhodujete. 241 00:19:28,715 --> 00:19:31,384 Teď drž, ať ti Grace neuřízne ucho. 242 00:19:32,051 --> 00:19:34,345 Hotovo. Co říkáš? 243 00:19:51,029 --> 00:19:52,655 Pane, paní. 244 00:20:00,663 --> 00:20:01,998 Joe. 245 00:20:06,210 --> 00:20:10,173 Moc se omlouvám za to, co se stalo. Nemám žádnou omluvu pro své činy. 246 00:20:10,256 --> 00:20:13,760 Doufám, že mi odpustíš, i když pochopím, když to nedokážeš. 247 00:20:14,469 --> 00:20:16,095 Teď ty, Reachere. 248 00:20:18,348 --> 00:20:19,265 Ne. 249 00:20:19,349 --> 00:20:22,852 Co jsme přijeli, máš s Curtisem jen konflikty. 250 00:20:22,936 --> 00:20:25,188 -Omluv se. -Ne. 251 00:20:25,271 --> 00:20:27,190 Podívej se na mého syna. 252 00:20:27,607 --> 00:20:30,526 Nedokážeš se ani přimět k tomu, abys řekl, že tě to mrzí? 253 00:20:39,744 --> 00:20:40,745 Mrzí mě to. 254 00:20:42,705 --> 00:20:46,334 Mrzí mě, že jeho levá strana obličeje nevypadá jako ta pravá. 255 00:20:59,931 --> 00:21:02,100 Ti parchanti mluvili na jeho pohřbu. 256 00:21:02,183 --> 00:21:03,017 Roscoe. 257 00:21:03,101 --> 00:21:06,896 Jestli chceš zachránit své město a pomstít Graye, tak se kroť. 258 00:21:06,980 --> 00:21:10,191 Špatní lidé by měli dostat, co si zaslouží, bez omluvy. 259 00:21:13,444 --> 00:21:14,404 Neagleyová. 260 00:21:18,074 --> 00:21:18,950 Jasně. 261 00:21:21,494 --> 00:21:22,662 Co říkala? 262 00:21:22,829 --> 00:21:26,833 Říkala, že chtěla večeři v 10:00, ale místo toho ji měla v 06:00. 263 00:21:26,916 --> 00:21:28,418 Co to znamená? 264 00:21:28,501 --> 00:21:31,504 Deset-šest je rádiový kód pro „pošlete civilní policii”. 265 00:21:31,587 --> 00:21:36,259 Znamená to, že našla něco důležitého a nechce o tom mluvit po telefonu. 266 00:21:36,342 --> 00:21:39,345 A zkouší to se mnou, protože jsem teď civil. 267 00:21:39,429 --> 00:21:41,222 Ráda dráždí hada bosou nohou. 268 00:21:41,305 --> 00:21:43,850 Já prostě nemůžu odjet na den nebo dva do Memphisu. 269 00:21:43,933 --> 00:21:47,061 -Teale by mě podezíral. -Stejně byste neměl jezdit. 270 00:21:47,145 --> 00:21:49,397 Neagleyová nerada jedná s novými lidmi. 271 00:21:49,480 --> 00:21:51,607 Když nevíš, kde je, jak ji najdeš? 272 00:21:51,691 --> 00:21:53,401 To nebude problém. 273 00:21:55,778 --> 00:21:58,114 Bude se vyhýbat pastím na turisty. 274 00:21:59,073 --> 00:22:01,492 To znamená nikde poblíž Beale Street. 275 00:22:02,201 --> 00:22:04,370 Také nikde v okolí univerzity. 276 00:22:04,454 --> 00:22:07,373 Lidé starší než vysokoškoláci by byli nápadní. 277 00:22:08,583 --> 00:22:11,377 Neagleyová vyrůstala v chudobě, takže moc neutrácí. 278 00:22:11,461 --> 00:22:14,130 Nebude bydlet v žádném čtyřhvězdičkovém hotelu. 279 00:22:14,630 --> 00:22:16,883 Vybere si slušný levný hotel. 280 00:22:16,966 --> 00:22:20,636 Něco poblíž centra blízko veřejné dopravy. 281 00:22:25,892 --> 00:22:28,269 Blízko restaurace, která není příliš drahá 282 00:22:28,352 --> 00:22:30,229 a není součástí žádného řetězce. 283 00:22:44,285 --> 00:22:45,745 Děkuji. 284 00:22:47,038 --> 00:22:49,040 Jak se vede, chlapáku? 285 00:22:49,749 --> 00:22:50,917 Neagleyová? 286 00:22:51,542 --> 00:22:53,044 Věděl jsem, že tě najdu. 287 00:22:53,878 --> 00:22:56,798 To si jen myslíš. Já našla tebe. 288 00:22:56,881 --> 00:22:59,217 Po deseti letech spolu u vojenské policie 289 00:22:59,300 --> 00:23:01,219 vím, jak uvažuješ. 290 00:23:01,302 --> 00:23:03,846 Věděls, že budu v centru, vyhnu se turistům 291 00:23:03,930 --> 00:23:06,557 a najdu si šikovný hotel poblíž hromadné dopravy 292 00:23:06,641 --> 00:23:08,392 v blízkosti slušné restaurace. 293 00:23:09,060 --> 00:23:12,688 A věděla jsem, že po ranním letu bez jídla 294 00:23:12,772 --> 00:23:15,775 zamíří náš Jack rovnou do jídelny. 295 00:23:15,858 --> 00:23:18,653 A vědělas, že přijdu do bistra, protože máma byla Francouzka. 296 00:23:18,736 --> 00:23:20,154 Má ten největší poutač. 297 00:23:21,197 --> 00:23:24,951 Nejsi tak komplikovaný. A já chtěla kakaové cereálie. 298 00:23:25,034 --> 00:23:27,703 Takže nebydlíš naproti přes ulici? 299 00:23:27,787 --> 00:23:30,331 Prosím tě. Four Seasons. 300 00:23:32,208 --> 00:23:35,169 Jsem teď v soukromém sektoru. Mám na to. 301 00:23:36,170 --> 00:23:37,255 Tak jo. 302 00:23:38,422 --> 00:23:41,384 -Pojď. Všechno ti řeknu. -Ještě jsem nejedl. 303 00:23:42,718 --> 00:23:45,555 Mám koblihy. Žvýkat můžeš cestou. 304 00:23:48,724 --> 00:23:50,184 Je to tu hezky přehledné. 305 00:23:51,602 --> 00:23:54,063 Někoho s parabolickým mikrofonem bychom si všimli. 306 00:23:54,147 --> 00:23:56,232 -Můžeme mluvit bez obav. -Fajn. 307 00:23:56,315 --> 00:23:58,192 Potřebuješ nějakou ženu. 308 00:23:59,610 --> 00:24:01,904 Myslíš o tom případu? 309 00:24:01,988 --> 00:24:05,283 JW na seznamu tvého bratra byl vyšetřovatel EPA 310 00:24:05,366 --> 00:24:07,660 -jménem Jimmy Dupree Wilks. -Byl. 311 00:24:07,743 --> 00:24:10,371 Zastřelen ve svém domě. Federál. 312 00:24:10,454 --> 00:24:11,914 Takže FBI zasáhla? 313 00:24:11,998 --> 00:24:14,792 Určili, že to byla loupež, která skončila nešťastně. 314 00:24:14,876 --> 00:24:16,836 Ty si myslíš, že se mýlí. 315 00:24:16,919 --> 00:24:20,673 Vražedná zbraň byla malé ráže, devět milimetrů, podzvuková. 316 00:24:20,756 --> 00:24:24,093 Zloději nepoužívají tlumiče. Většina nenosí zbraně vůbec. 317 00:24:24,177 --> 00:24:26,971 A hlavně zloději kradou věci. 318 00:24:27,054 --> 00:24:29,432 -Nic nezmizelo. -Přesně. 319 00:24:29,515 --> 00:24:31,142 Ještě jeden zvláštní detail. 320 00:24:31,225 --> 00:24:34,729 Tělo po smrti zmlátili jako žito. 321 00:24:34,812 --> 00:24:36,939 To se denně nevídá. 322 00:24:37,023 --> 00:24:39,233 Stává se to častěji, než si myslíš. 323 00:24:39,317 --> 00:24:40,234 Co to znamená? 324 00:24:41,444 --> 00:24:43,946 Přesně to udělali mému bratrovi. 325 00:24:44,739 --> 00:24:45,740 A sakra. 326 00:24:47,241 --> 00:24:50,244 Hodláš zabít spoustu lidí, že jo? 327 00:24:50,828 --> 00:24:52,288 Už jsem začal. 328 00:24:55,625 --> 00:25:00,254 Tak bys měl vědět, že nejsem jediná, kdo si myslí, že to bylo zvláštní. 329 00:25:00,338 --> 00:25:03,299 Policajt z Memphisu, Aucoin, se pustil do Wilksova případu, 330 00:25:03,382 --> 00:25:06,052 než to převzala FBI. 331 00:25:06,135 --> 00:25:08,471 Ve své původní zprávě mluví o svém podezření. 332 00:25:08,554 --> 00:25:10,514 Takže jsi ho našla. 333 00:25:10,598 --> 00:25:14,810 Řekl, že čekal pět let, než mu někdo kvůli tomu zavolá. 334 00:25:14,894 --> 00:25:16,938 Setkáme se s informátorem, 335 00:25:17,021 --> 00:25:20,733 podřadným zabijákem, který možná ví, kdo zabil Wilkse. 336 00:25:20,816 --> 00:25:23,277 Vyšetřovatelé EPA nebývají obvykle cílem. 337 00:25:23,361 --> 00:25:27,073 -V čem se vrtal? -Vyžádala jsem si jeho záznamy. 338 00:25:27,156 --> 00:25:30,701 Šetřil úroveň toxického znečištění v Mississippi. 339 00:25:30,785 --> 00:25:31,744 Zdroj? 340 00:25:31,827 --> 00:25:36,624 První dvě kapitoly Wilksovy zprávy popisují rozsah znečištění 341 00:25:36,707 --> 00:25:41,462 a třetí kapitola, která se zabývá zdrojem, chybí. 342 00:25:41,545 --> 00:25:44,674 Budu hádat. EPA ji nemůže najít. 343 00:25:44,757 --> 00:25:48,302 Zmizela v nenávratnu. Jako by nikdy nebyla napsaná. 344 00:25:48,386 --> 00:25:52,390 Ale zdá se, že znečištění zasáhlo nejvíc Chester v Arkansasu. 345 00:25:52,473 --> 00:25:53,766 Takže tam pojedeme. 346 00:25:56,894 --> 00:25:58,312 Reachere. 347 00:25:58,396 --> 00:26:01,232 Nechali zmizet složky na federálním úřadě. 348 00:26:01,315 --> 00:26:04,568 Nesleduješ nějakého desátníka, který praštil svého seržanta. 349 00:26:04,652 --> 00:26:07,780 Tito lidé jsou propojeni a jsou to chladnokrevní zabijáci. 350 00:26:09,782 --> 00:26:11,784 Kdyby se ti něco stalo, 351 00:26:11,867 --> 00:26:16,038 bylo by to jako ztratit dva přátele vzhledem k tvé výšce. 352 00:26:23,754 --> 00:26:25,548 Na něco se tě zeptám. 353 00:26:25,631 --> 00:26:30,678 Kdyby si chlap, kterého podezírám z těch vražd, objednal víc krmiva 354 00:26:30,761 --> 00:26:34,223 pro zvířata, než potřebuje, vidíš v tom spojitost s naším případem? 355 00:26:34,307 --> 00:26:36,642 Takhle narychlo ne. 356 00:26:38,894 --> 00:26:41,188 Je to ale hodně krmiva pro zvířata. 357 00:26:43,065 --> 00:26:45,026 Proto tě mám rád, Neagleyová. 358 00:26:49,155 --> 00:26:51,657 Proč jsi tak velký? 359 00:26:52,199 --> 00:26:53,451 To je dědičné. 360 00:26:56,329 --> 00:26:57,788 Chceš koblihu? 361 00:27:00,791 --> 00:27:04,128 No, no, you ain't gonna get me, no, no 362 00:27:04,211 --> 00:27:07,798 Ne, ne, ne. Herdek. 363 00:27:09,008 --> 00:27:11,010 -Roscoe. -Neruším tě? 364 00:27:11,093 --> 00:27:15,598 Ne, jen jsem dokončoval nějaká lékařská vyšetření. 365 00:27:15,681 --> 00:27:17,516 Potřebuješ něco? 366 00:27:17,600 --> 00:27:20,227 -Neříkej mi, že došlo k další vraždě. -Možná. 367 00:27:20,311 --> 00:27:21,937 „Ne” by bylo lepší. 368 00:27:23,647 --> 00:27:25,483 Když zemřel strážník Gray, 369 00:27:25,566 --> 00:27:30,237 vzpomínám si, že pohřebák říkal, že musel zamaskovat ránu make-upem, 370 00:27:30,321 --> 00:27:33,991 protože byl tak opilý, že spadl, když se snažil vylézt na židli, 371 00:27:34,075 --> 00:27:37,787 -aby si pověsil provaz. -Byla to vážná pohmožděnina. 372 00:27:37,870 --> 00:27:41,123 Vypadalo to, jako by se praštil o roh židle. 373 00:27:41,207 --> 00:27:44,752 -Můžeš mi to vyhledat? -Jo. 374 00:27:49,173 --> 00:27:51,050 Tady to je. 375 00:28:02,853 --> 00:28:08,359 -Mám najít to, co hledáš? -Ne. Děkuju. To je dobrý. 376 00:28:13,114 --> 00:28:14,073 Fajn. 377 00:28:15,616 --> 00:28:19,203 Kdyby se o něco nepraštil, 378 00:28:19,286 --> 00:28:21,622 mohlo ho něco uhodit do hlavy? 379 00:28:22,790 --> 00:28:26,419 -Jako že ho udeřili? -Jo, přesně to myslím. 380 00:28:26,502 --> 00:28:27,795 Asi ano. 381 00:28:27,878 --> 00:28:31,173 Výsledná rána by aspoň na povrchu vypadala stejně, 382 00:28:31,257 --> 00:28:33,634 ale nikdy jsem se na to tak nedíval. 383 00:28:33,717 --> 00:28:35,970 -Můžeš to udělat? Teď? -Dobře. 384 00:28:36,053 --> 00:28:38,848 Můžu to přiblížit a zjistit, co tam je. 385 00:28:42,726 --> 00:28:43,769 Tady to je. 386 00:28:45,688 --> 00:28:47,481 No, to je zajímavé. 387 00:28:47,565 --> 00:28:50,192 Když zesílíš kontrast na edému kůže, 388 00:28:50,276 --> 00:28:53,904 zejména kolem rány na hlavě, která silně krvácí, 389 00:28:53,988 --> 00:28:55,990 všimneš si mikroskopických tržných ran. 390 00:28:56,073 --> 00:28:59,577 Ty mohou často ukazovat tvar předmětu, který způsobil to zranění. 391 00:28:59,660 --> 00:29:01,579 Takže to přiblížím trochu víc. 392 00:29:05,416 --> 00:29:08,919 Má to skoro tvar diamantu, viď? 393 00:29:11,964 --> 00:29:13,340 Jo. 394 00:29:16,635 --> 00:29:18,387 To si piš, že jo. 395 00:29:23,934 --> 00:29:25,728 VÍTEJTE V ARKANSASU 396 00:29:25,811 --> 00:29:27,605 PŘIPOUTEJTE SE KVŮLI BEZPEČNOSTI 397 00:29:37,281 --> 00:29:39,909 Můžeme se vás zeptat na něco o téhle řece? 398 00:29:39,992 --> 00:29:43,245 Nemám povolenku a žádnou pokutu nezaplatím. 399 00:29:43,996 --> 00:29:46,123 Nejsme tu kvůli povolence. 400 00:29:47,291 --> 00:29:49,210 Fakt? Vypadáte jako vládní úředníci. 401 00:29:50,336 --> 00:29:53,255 Dobrý odhad, ale mně je jedno, kde rybaříte. 402 00:29:53,339 --> 00:29:54,632 Výborně. 403 00:29:58,969 --> 00:30:02,848 Tamhle je prázdný sud od nafty, špindíro. 404 00:30:02,932 --> 00:30:05,809 Ten sud je čistší než tahle řeka. 405 00:30:07,061 --> 00:30:09,021 Proto jsme tady. 406 00:30:09,104 --> 00:30:12,191 Chceme zjistit, co se stalo s řekou v Chesteru. 407 00:30:12,983 --> 00:30:15,694 Stal se tam Clarron Chemical. 408 00:30:15,778 --> 00:30:18,906 Vyvezli svinstvo nahoře po proudu, to doplulo sem, 409 00:30:18,989 --> 00:30:20,824 a teď tu máme tenhle bordel. 410 00:30:20,908 --> 00:30:22,660 Co je zač ten Clarron? 411 00:30:22,743 --> 00:30:28,541 Banda pracháčů v kvádrech, co vyplenila naše město jako kobylky. 412 00:30:28,624 --> 00:30:32,628 Mají něco společného s krmivem pro zvířata? Produkce, prodej? 413 00:30:32,711 --> 00:30:37,216 Řekl jsem Clarron Chemical, ne Clarron Obilí a osivo. 414 00:30:39,593 --> 00:30:42,596 -Kam jdete? -Nudíte mě. 415 00:30:42,680 --> 00:30:44,431 Mám další otázky. 416 00:30:46,892 --> 00:30:51,313 Nejste první, kdo se tu ptá na naši část řeky. 417 00:30:51,397 --> 00:30:54,108 EPA sem přišla před lety a mluvila o tom, 418 00:30:54,191 --> 00:30:56,860 jak se tu kvůli poloze usazují jedy. 419 00:30:56,944 --> 00:30:59,113 Zabíjejí všechny raky a sumce. 420 00:30:59,196 --> 00:31:00,781 Řekli, že to vyčistí, 421 00:31:00,864 --> 00:31:03,534 protože na týhle řece už nikdo nic nevydělá. 422 00:31:03,617 --> 00:31:06,829 -Víte, co udělal? -Nic. Víte proč? 423 00:31:06,912 --> 00:31:09,123 -Ne. -Zabili ho. 424 00:31:10,332 --> 00:31:14,169 Jo, tohle město taky. 425 00:31:17,506 --> 00:31:19,466 Když je řeka zničená, proč rybaříte? 426 00:31:19,550 --> 00:31:21,802 Co jiného tu mám dělat? 427 00:31:25,848 --> 00:31:28,726 Takže Clarron Chemical už léta nefunguje, 428 00:31:28,809 --> 00:31:31,145 a ne že by zbankrotovala, jen ji rozpustili. 429 00:31:31,228 --> 00:31:34,857 -Ale existuje mateřská korporace. -Kliner Industries. 430 00:31:34,940 --> 00:31:38,569 Vypadá to, že Kliner zničil Chester a přesunul se do Margrave. 431 00:31:38,652 --> 00:31:41,322 Joe nebyl první federální agent, kterého zabil. 432 00:31:41,405 --> 00:31:44,825 Wilkse taky zlikvidoval, než se přišlo na to, že znečišťuje. 433 00:31:44,908 --> 00:31:47,453 -Jen to nemůžu dokázat. -To říká kdo? 434 00:31:47,995 --> 00:31:50,956 Mám tu zprávu od Aucoina, jeho informátor se s námi setká. 435 00:31:57,630 --> 00:32:00,257 Slečno Conklinová, přišla jste si odnést věci? 436 00:32:00,341 --> 00:32:03,302 Ty svině! Ty zkurvenej hajzle! 437 00:32:03,385 --> 00:32:06,096 -Já tě oddělám! Já tě... -No tak! 438 00:32:06,180 --> 00:32:08,307 Já tě zabiju, kurva! 439 00:32:11,185 --> 00:32:13,812 Postarejte se o starostu, já ji zklidním. 440 00:32:13,896 --> 00:32:15,522 Pojď, jdeme. 441 00:32:15,606 --> 00:32:18,442 -Ty zasranej zmetku! Chcípneš! -Tady máte, šéfe. 442 00:32:18,525 --> 00:32:21,195 Mám svůj kapesník, ty kreténe. 443 00:32:22,029 --> 00:32:24,323 Co to do tebe sakra vjelo? 444 00:32:24,406 --> 00:32:28,327 Už nás podezírali, ale teď vědí, že něco víš. 445 00:32:28,410 --> 00:32:31,038 Vím, že ten starej parchant zabil Graye. 446 00:32:31,121 --> 00:32:33,457 Teale už teď požaduje tvé zatčení. 447 00:32:33,540 --> 00:32:35,250 A jakmile budeš ve vazbě, 448 00:32:35,334 --> 00:32:38,921 zabijou tě, jako se o to pokusili s Reacherem. 449 00:32:40,923 --> 00:32:45,386 A ty neměříš dva metry a nevážíš 130 kg jako on. 450 00:32:47,179 --> 00:32:48,847 Musím tě odvézt z města. 451 00:32:49,890 --> 00:32:52,434 V Margrave se teď nemůžeš ukázat. 452 00:32:59,233 --> 00:33:02,194 Reachere, to je strážník Aucoin. 453 00:33:02,277 --> 00:33:04,154 Tohle je můj parťák Ribidoux. 454 00:33:05,989 --> 00:33:09,201 -Ne, děkuju. -Není moc kontaktní. 455 00:33:10,536 --> 00:33:13,372 Chlap, se kterým se setkáme, je maloměstský zabiják 456 00:33:13,455 --> 00:33:15,290 a zná své místo v hierarchii. 457 00:33:15,374 --> 00:33:18,961 Není to typ, který by oddělal federálního poldu, ale rád promluví. 458 00:33:20,337 --> 00:33:24,633 Je to náš informátor, který chce zůstat u koryta. 459 00:33:24,717 --> 00:33:26,343 Proč to musíme dělat? 460 00:33:27,010 --> 00:33:30,681 Tenhle případ je uzavřený. Máme rodiny. Nech to plavat. 461 00:33:30,764 --> 00:33:31,932 Já nemůžu. 462 00:33:32,474 --> 00:33:37,104 Kvůli tomu zabili federála. Nestojí to za náš život. 463 00:33:37,187 --> 00:33:41,024 Jestli za to stál život mého bratra, ten váš za to stojí určitě. 464 00:33:41,650 --> 00:33:43,110 Hele... 465 00:33:45,154 --> 00:33:47,406 Nevšímejte si ho. 466 00:33:47,489 --> 00:33:50,576 Ledaže by se na vás naštval, to by byla jiná. 467 00:34:00,961 --> 00:34:02,880 Zaregistruju se. 468 00:34:02,963 --> 00:34:06,049 Takže kdyby někdo přišel hledat potrhlou bělošku 469 00:34:06,133 --> 00:34:09,261 s ďábelským pravým hákem, nepozná, že tu bydlí. 470 00:34:09,344 --> 00:34:12,514 -Na jak dlouho? -Dokud nevymyslím, co s tebou. 471 00:34:12,598 --> 00:34:14,850 -Nemůžeš mě odstrčit. -Sama ses odstrčila. 472 00:34:14,933 --> 00:34:17,644 Dostala jsem padáka. Už nejsi můj šéf, pamatuješ? 473 00:34:17,728 --> 00:34:22,107 Nedělám to jako tvůj šéf, ale jako tvůj přítel. 474 00:34:22,900 --> 00:34:25,277 Teď tu zůstaň. Vrátím se za pět minut. 475 00:34:36,038 --> 00:34:37,706 Picarde, co se děje? 476 00:34:44,129 --> 00:34:45,589 Než něco řeknu, 477 00:34:45,672 --> 00:34:48,217 jak mám vědět, že se mi to nevymstí? 478 00:34:48,300 --> 00:34:50,719 Tohle není součást oficiálního vyšetřování. 479 00:34:50,803 --> 00:34:53,680 Pokud jde o policii, vůbec tu nejsme. 480 00:34:53,764 --> 00:34:57,309 -Slibuju, že po tobě nepůjdu. -Jo? A co on? 481 00:34:57,392 --> 00:34:59,061 Já na tebe kašlu. 482 00:35:01,438 --> 00:35:02,731 Fajn. 483 00:35:02,815 --> 00:35:05,108 Jsem ten, kterýho volají mizerové, 484 00:35:05,234 --> 00:35:07,653 když mají problém s jiným mizerou. 485 00:35:07,736 --> 00:35:11,281 Nedělám nic, co by se dostalo do zpráv, a už vůbec 486 00:35:11,365 --> 00:35:14,827 se nezaplejtám s poldama, jasný? 487 00:35:14,910 --> 00:35:17,579 Když ty nezabíjíš poldy, tak kdo? 488 00:35:17,663 --> 00:35:20,499 -Někdo, kdo není z města. -Jméno. 489 00:35:20,582 --> 00:35:24,002 No, já nevím, jak mu říkala jeho máma, 490 00:35:24,086 --> 00:35:26,547 ale je známý jako „Viking”. 491 00:35:26,630 --> 00:35:28,465 To je všechno? 492 00:35:28,549 --> 00:35:30,008 Všechno, co vím. 493 00:35:30,092 --> 00:35:32,845 Když najdete Vikinga, najdete vašeho střelce. 494 00:35:32,928 --> 00:35:36,765 Teď mě omluvte, dopřeju si tanec na klíně 495 00:35:36,849 --> 00:35:41,603 a žádná striptérka nepřijde ke stolu se dvěma poldama, s touhle holkou 496 00:35:41,687 --> 00:35:43,897 a nasraným obrem. Mějte se. 497 00:35:48,861 --> 00:35:51,238 -No tak. -Ne! 498 00:35:56,910 --> 00:35:58,328 -Hele. -Řekla jsem ne. 499 00:36:04,042 --> 00:36:06,628 Když žena řekne, že nechce, aby se jí někdo dotýkal, 500 00:36:06,712 --> 00:36:08,422 tak to nechce. 501 00:36:12,009 --> 00:36:13,594 To si zasloužíš. 502 00:36:15,637 --> 00:36:17,097 Už můžeme jít. 503 00:36:27,274 --> 00:36:29,192 To byly pěkné chvaty. 504 00:36:30,360 --> 00:36:32,738 Lepší než chvaty toho, co mě je naučil. 505 00:36:39,661 --> 00:36:40,704 Co je? 506 00:36:40,787 --> 00:36:42,998 Reachere, došlo k jistým událostem. 507 00:36:43,081 --> 00:36:45,459 Roscoe použila Tealeovu hlavu jako boxovací pytel. 508 00:36:45,542 --> 00:36:46,543 Fajn. 509 00:36:46,627 --> 00:36:49,046 Žádné fajn. Terč na jejích zádech svítí neonově. 510 00:36:49,129 --> 00:36:53,258 Už mi volali, že Teale chce na Roscoe zatykač. 511 00:36:53,342 --> 00:36:54,635 Stevensonovi nelze věřit. 512 00:36:54,718 --> 00:36:57,179 Řekl jsem mu, že zuřila kvůli tomu propuštění 513 00:36:57,262 --> 00:37:00,140 a že vyskočila z mého auta a utekla. 514 00:37:00,223 --> 00:37:02,225 -Roscoe? -Jsem tady. 515 00:37:05,687 --> 00:37:07,564 Omlouvám se. Já jen... 516 00:37:08,732 --> 00:37:11,860 -Neovládla jsem se. -Neomlouváme se, jasný? 517 00:37:11,944 --> 00:37:14,237 -Musíš vypadnout z města. -Už se stalo. 518 00:37:14,321 --> 00:37:17,532 Jsem v motelu, ale máme lepší možnost. 519 00:37:17,616 --> 00:37:20,619 Picard právě volal, že přijde o práci, 520 00:37:20,702 --> 00:37:24,581 když nenajde nikoho jiného, kdo by se postaral o Charlie a děti, 521 00:37:24,665 --> 00:37:27,793 -takže to převezmu já. -A co Tvídové tornádo? 522 00:37:28,418 --> 00:37:31,088 Myslím, že musíme trochu přitvrdit. 523 00:37:31,171 --> 00:37:33,924 V Grayových složkách nebylo všechno, co potřebujeme, že? 524 00:37:34,007 --> 00:37:36,760 Víte, kdo to má? Kliner. 525 00:37:36,843 --> 00:37:38,762 Půjdu ke zdroji mimo pracovní dobu 526 00:37:38,845 --> 00:37:41,139 a uvidím, jestli najdu potřebné důkazy. 527 00:37:41,223 --> 00:37:43,266 Žádné bezpečnostní kamery, pamatujete? 528 00:37:43,350 --> 00:37:46,311 Skautík bude nezákonně pátrat? 529 00:37:46,395 --> 00:37:47,980 Jsme zoufalí. 530 00:37:48,063 --> 00:37:50,649 Kromě toho nejdu nikoho zabíjet. 531 00:37:50,732 --> 00:37:52,067 Však změníte názor. 532 00:37:52,859 --> 00:37:54,653 Jak to jde u tebe? 533 00:37:54,736 --> 00:37:57,572 Mám stopu na střelce, který zabil agenta EPA, 534 00:37:57,656 --> 00:37:59,157 když šetřil věci kolem Klinera. 535 00:37:59,241 --> 00:38:02,035 Je jen otázka času, kdy se mi dostane do rukou. 536 00:38:02,119 --> 00:38:02,995 Hele. 537 00:38:04,121 --> 00:38:07,624 Slib mi, že nepůjdeš na Tealea beze mě. 538 00:38:07,708 --> 00:38:10,627 Až přijde čas, přidržím ho, až ho budeš mlátit. 539 00:38:13,422 --> 00:38:14,548 No, 540 00:38:16,091 --> 00:38:19,511 asi se nějakou dobu neuvidíme. 541 00:38:20,762 --> 00:38:21,722 Asi ne. 542 00:38:23,807 --> 00:38:27,060 -Ahoj, Reachere. -Ahoj, Roscoe. 543 00:38:32,691 --> 00:38:34,026 Ty ji máš rád. 544 00:38:35,902 --> 00:38:38,613 Jak víš, že Roscoe je žena? 545 00:38:38,697 --> 00:38:40,949 Podle toho, jak jsi řekl její jméno. 546 00:38:41,033 --> 00:38:43,368 Řekl jsem ho normálně. 547 00:38:43,952 --> 00:38:45,787 -Řekl jsem ho normálně. -Jasně. 548 00:38:45,871 --> 00:38:47,372 Řekni mi, jak jsem ho řekl. 549 00:38:47,456 --> 00:38:50,542 Na okrsku projdeme databázi přezdívek, 550 00:38:50,625 --> 00:38:52,753 vyhledáme Vikinga a uvidíme, co se objeví. 551 00:38:52,836 --> 00:38:55,464 Lidé za tímhle mají kontakty možná i v Memphisu. 552 00:38:55,547 --> 00:38:57,883 Nemůžeme tam jen tak vejít. 553 00:38:57,966 --> 00:39:00,218 -Ne, nemůžeme. -Co to děláš, vole? 554 00:39:00,302 --> 00:39:02,888 -Ribidouxi, počkej. -Zastřel ho, Aucoine. 555 00:39:02,971 --> 00:39:05,891 -Odlož tu zbraň. -Musíš ho zastřelit. 556 00:39:05,974 --> 00:39:08,477 -Budou mučit mou rodinu. -Vytáhni pistoli a vystřel. 557 00:39:08,560 --> 00:39:11,730 -Vytáhni pistoli a vystřel. -Tohle není nutný! 558 00:39:11,813 --> 00:39:14,024 -Střílej! -Nemusíš to dělat! 559 00:39:14,107 --> 00:39:16,735 -Je mi to moc líto. -Ne, ne. Počkej... 560 00:39:22,949 --> 00:39:24,367 Je mi to líto. 561 00:39:26,745 --> 00:39:28,663 Je mi to hrozně líto. 562 00:39:28,747 --> 00:39:31,083 Zajedu do lesa, 563 00:39:31,166 --> 00:39:34,920 otevřu dveře a oba vás rychle zastřelím. 564 00:39:35,003 --> 00:39:37,631 Slibuju čistý výstřel, rychlou smrt. 565 00:39:47,099 --> 00:39:48,850 Ježíšikriste! 566 00:39:48,934 --> 00:39:50,560 Do prdele! 567 00:40:04,491 --> 00:40:06,493 Hej! Hej! 568 00:40:06,576 --> 00:40:08,620 Dostaňte mě odsud, prosím, pomozte! 569 00:40:08,703 --> 00:40:11,289 -Kdo ti vyhrožoval? -Já nevím. 570 00:40:11,373 --> 00:40:13,834 -Potřebuju to jméno! -Řekni mu ho! 571 00:40:13,917 --> 00:40:18,713 Nevím, měli přízvuk. Víc nevím. Prosím, prosím. 572 00:40:20,841 --> 00:40:22,425 Prosím, pusťte mě ven. 573 00:40:22,509 --> 00:40:23,802 Prosím. 574 00:40:25,804 --> 00:40:28,348 Moje kamarádka a já odsud vypadneme. 575 00:40:28,431 --> 00:40:30,767 Můžu tě zkusit vzít s sebou, ale v tom případě 576 00:40:30,851 --> 00:40:33,645 půjdeš do vězení a tam tě zabijí. 577 00:40:34,604 --> 00:40:38,233 Půjdou po tvé rodině a víš, co jim udělají. 578 00:40:38,316 --> 00:40:39,734 Je to na tobě. 579 00:40:44,364 --> 00:40:47,701 Zdrávas, Maria, milosti plná, 580 00:40:47,784 --> 00:40:50,579 Pán je s tebou, požehnaná ty... 581 00:40:50,662 --> 00:40:52,164 Zhluboka se nadechni. 582 00:41:32,329 --> 00:41:36,499 Se zvláštními vyšetřovateli si nikdo nesmí zahrávat. 583 00:41:36,583 --> 00:41:40,879 Se zvláštními vyšetřovateli si nikdo nesmí zahrávat. 584 00:41:46,968 --> 00:41:48,386 Zkus si tohle. 585 00:42:02,359 --> 00:42:03,568 Co teď? 586 00:42:04,945 --> 00:42:08,990 Jestli Kliner donutil toho poldu, aby nás zabil, zřejmě si najal i Vikinga. 587 00:42:09,074 --> 00:42:11,910 Finlay se dnes večer vloupá do Klinerovy kanceláře. 588 00:42:11,993 --> 00:42:14,829 Třeba se objeví něco důležitého. 589 00:42:14,913 --> 00:42:17,040 Vrátím se do Margrave. 590 00:42:25,924 --> 00:42:27,300 To není pravda. 591 00:42:32,555 --> 00:42:37,143 Je to komplikovanější, než jsi čekala, když jsi nabídla pomoc. 592 00:42:37,227 --> 00:42:38,853 Buď tak hodná a odjeď. 593 00:42:38,937 --> 00:42:42,232 Před chlapy, co zabili tvého bratra a pokusili se zabít nás? 594 00:42:42,315 --> 00:42:43,483 To není žádost. 595 00:42:43,566 --> 00:42:46,653 A ty už nejsi můj velící důstojník. 596 00:42:46,736 --> 00:42:51,533 Vracím se do Memphisu. Uvidím, co zjistím o Vikingovi. 597 00:42:51,616 --> 00:42:54,244 Zavolám ti, až budu vědět víc. 598 00:42:58,081 --> 00:43:01,459 -Dávej si bacha, šéfe. -Ty taky. 599 00:45:46,833 --> 00:45:49,752 Hádám, že za všechny nitky netaháš, co, Klinere? 600 00:47:35,984 --> 00:47:37,986 Překlad titulků: Ivana Ragusa