1
00:00:05,469 --> 00:00:07,722
La FAA recueille encore des informations,
2
00:00:07,805 --> 00:00:11,934
mais à ce stade, les preuves indiquent
une défaillance mécanique.
3
00:00:12,017 --> 00:00:14,687
Les coupes budgétaires
de Washington mettront fin
4
00:00:14,770 --> 00:00:18,733
aux patrouilles renforcées
des gardes-côtes sur la côte sud-est.
5
00:00:18,816 --> 00:00:23,654
Elles ont permis des centaines
de saisies de marchandises
6
00:00:23,738 --> 00:00:25,948
de contrebande, dont...
7
00:00:28,951 --> 00:00:32,705
On n'aurait pas dû la laisser.
Morte, comme ça.
8
00:00:34,874 --> 00:00:37,793
- On a appelé les secours.
- Quand même...
9
00:00:37,877 --> 00:00:40,004
On ne pouvait pas rester.
10
00:00:40,087 --> 00:00:44,633
La police de Margrave est corrompue,
celle d'Atlanta ou de l'État de Géorgie
11
00:00:44,717 --> 00:00:46,677
est peut-être payée par Kliner aussi.
12
00:00:46,761 --> 00:00:48,971
Pour que la mort
de Molly Beth ait un sens,
13
00:00:49,054 --> 00:00:50,514
on doit attraper le tueur.
14
00:00:50,598 --> 00:00:52,725
Impossible à faire si on est morts
15
00:00:52,808 --> 00:00:55,603
ou qu'on pourrit en prison
avec un meurtre sur le dos.
16
00:00:59,398 --> 00:01:00,691
Arrêtez-vous.
17
00:01:08,616 --> 00:01:10,493
Qu'est-ce qu'on fait là ?
18
00:01:10,576 --> 00:01:12,620
Longue histoire, je reviens.
19
00:01:17,500 --> 00:01:20,419
Ça va aller. Qu'est-ce qu'il te fait ?
20
00:01:23,881 --> 00:01:25,216
Son collier le mutile.
21
00:01:27,259 --> 00:01:28,636
Ça suffit.
22
00:01:30,012 --> 00:01:31,472
Qu'est-ce que vous faites ?
23
00:01:31,555 --> 00:01:34,600
Ce chien n'a rien fait à personne.
24
00:01:34,683 --> 00:01:38,020
- Il ne mérite pas ça.
- Je vous ai déjà dit de dégager !
25
00:01:40,898 --> 00:01:41,732
Sérieusement ?
26
00:01:47,112 --> 00:01:48,697
Voyons si ça te plaît.
27
00:01:51,575 --> 00:01:53,494
- Viens, le chien.
- Allez.
28
00:02:05,172 --> 00:02:07,716
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
29
00:02:09,134 --> 00:02:12,805
On emmène le chien dans un refuge,
et vous me déposez chez Hubble.
30
00:02:12,888 --> 00:02:13,806
Pourquoi ?
31
00:02:14,849 --> 00:02:18,519
Sa voiture est criblée de balles.
J'en ai besoin d'une autre.
32
00:02:20,563 --> 00:02:23,649
Bien, on se retrouve
au parking du commissariat.
33
00:02:27,695 --> 00:02:29,655
Attends, ça va ?
34
00:02:31,574 --> 00:02:33,701
Je n'aurais jamais dû la mêler à ça.
35
00:03:09,945 --> 00:03:11,113
Ça fera l'affaire.
36
00:04:12,174 --> 00:04:16,679
Pourquoi ton propriétaire
t'achète autant de nourriture ?
37
00:04:23,852 --> 00:04:25,479
Tu ne m'aides pas beaucoup.
38
00:05:04,309 --> 00:05:07,354
PUTE
39
00:05:14,361 --> 00:05:15,696
Merde.
40
00:05:18,449 --> 00:05:23,746
Alors je remplis le truc avec des M80,
des Cherry Bombs, des fumigènes.
41
00:05:23,829 --> 00:05:25,748
- Des fusées.
- Des fusées.
42
00:05:25,831 --> 00:05:28,584
Dawson allume la mèche, et on court.
43
00:05:28,667 --> 00:05:30,502
La boîte aux lettres explose,
44
00:05:30,586 --> 00:05:33,255
du papier en feu
et du métal volent partout.
45
00:05:33,338 --> 00:05:35,632
Six mois plus tard, à la station-service,
46
00:05:35,716 --> 00:05:38,886
Slattery se fait arrêter sur le parking.
47
00:05:38,969 --> 00:05:42,014
Mandat d'amener
pour ne pas s'être présenté au tribunal.
48
00:05:42,097 --> 00:05:45,350
Y avait une convocation au jury
dans la boîte aux lettres.
49
00:05:50,564 --> 00:05:53,650
Ça lui apprendra à me recaler
en littérature anglaise.
50
00:06:02,743 --> 00:06:05,037
Regardez, c'est le criminel de guerre.
51
00:06:07,456 --> 00:06:09,500
Si t'as faim, je te paie un repas,
52
00:06:09,583 --> 00:06:11,543
faut bien aider les sans-abris.
53
00:06:12,753 --> 00:06:15,380
C'est le gars dont je te parlais.
54
00:06:16,173 --> 00:06:19,593
Toi et mon pote, Emmitt,
vous avez un point commun.
55
00:06:19,676 --> 00:06:21,345
Le foot universitaire.
56
00:06:22,179 --> 00:06:26,391
Emmitt a été ailier rapproché
pour Georgia State pendant trois ans.
57
00:06:26,475 --> 00:06:30,813
D'après ton dossier,
tu as joué un match pour l'Armée.
58
00:06:32,523 --> 00:06:35,150
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Trop de pression ?
59
00:06:35,234 --> 00:06:37,486
- Ils m'ont viré.
- Pourquoi ?
60
00:06:37,569 --> 00:06:39,279
J'étais trop violent.
61
00:06:46,411 --> 00:06:49,873
- Tu interromps notre déjeuner.
- Je vais te demander une chose.
62
00:06:50,624 --> 00:06:52,292
Quel genre d'homme es-tu ?
63
00:06:53,877 --> 00:06:57,089
Un homme stupide ? Un homme amer ?
64
00:06:58,507 --> 00:07:03,804
Un gosse de riche peu sûr de lui
qui se cache derrière l'argent de Papa ?
65
00:07:08,058 --> 00:07:09,977
C'était pas une question rhétorique.
66
00:07:10,894 --> 00:07:15,274
Quel genre d'homme intimide une femme
qui fait la moitié de sa taille ?
67
00:07:15,983 --> 00:07:20,237
Une femme qui, d'ailleurs,
est impossible à intimider.
68
00:07:25,659 --> 00:07:27,786
Je crois savoir quel genre d'homme tu es.
69
00:07:29,830 --> 00:07:31,832
Tu sais des choses.
70
00:07:33,167 --> 00:07:36,545
Tu savais que je viendrais
en voyant ce que tu as fait à Roscoe.
71
00:07:38,255 --> 00:07:41,383
Tu savais que je verrais
ton pick-up dehors.
72
00:07:41,466 --> 00:07:45,512
Un pick-up dont l'arrière
n'a rien vu d'autre que des fûts de bière.
73
00:07:46,889 --> 00:07:49,641
Tu savais que je viendrais
créer un problème
74
00:07:49,725 --> 00:07:52,519
qui me mettrait probablement
dans la merde.
75
00:07:52,603 --> 00:07:55,022
Mais tu sais ce que tu ne sais pas ?
76
00:07:55,647 --> 00:07:57,482
Quoi ?
77
00:07:57,566 --> 00:08:00,485
Ce que ça fait quand je te frappe.
78
00:08:00,569 --> 00:08:04,615
Car si tu le savais, tu n'aurais jamais
ramassé ce pot de peinture.
79
00:08:06,491 --> 00:08:07,659
D'accord.
80
00:08:09,244 --> 00:08:12,039
Laisse-moi te dire un truc
sur Roscoe Conklin.
81
00:08:14,666 --> 00:08:16,501
Cette petite allumeuse...
82
00:08:35,729 --> 00:08:37,856
- Lâche !
- Je t'ai jamais aimé, Dawson,
83
00:08:37,940 --> 00:08:41,193
- m'oblige pas à le prouver.
- Lâche, ou je te force à lâcher.
84
00:08:42,110 --> 00:08:43,528
Fiston, pose ça.
85
00:08:56,416 --> 00:08:59,127
- C'est pas fini.
- Quand tu veux, on danse.
86
00:08:59,211 --> 00:09:03,382
Depuis que cet homme est arrivé,
il n'y a eu que de la violence.
87
00:09:03,465 --> 00:09:05,092
Et il attaque mon fils ?
88
00:09:05,175 --> 00:09:09,638
- Ça suffit, emmenez-le.
- Vous n'êtes pas mon chef, que je sache.
89
00:09:11,056 --> 00:09:15,102
Capitaine Finlay, vous êtes un citadin,
90
00:09:15,185 --> 00:09:17,813
alors peut-être
n'avez-vous pas entendu l'expression,
91
00:09:19,022 --> 00:09:21,858
mais si vous creusez sous les chiottes
au fond du jardin,
92
00:09:21,942 --> 00:09:23,610
vous ne trouverez rien à boire.
93
00:09:23,694 --> 00:09:27,698
Alors arrêtez ces bêtises,
avant que quelqu'un ne soit blessé.
94
00:09:29,116 --> 00:09:31,034
J'ai tout vu.
95
00:09:31,493 --> 00:09:33,704
Ils s'occupaient de leurs affaires,
96
00:09:33,787 --> 00:09:36,748
quand ce type est entré
et a commencé à tout casser.
97
00:09:36,832 --> 00:09:40,335
Merci, Earl,
d'être un bon citoyen de Margrave.
98
00:09:41,670 --> 00:09:42,921
Inspecteur ?
99
00:09:44,756 --> 00:09:46,633
Roscoe, emmenez Reacher dehors.
100
00:09:49,511 --> 00:09:51,013
À bientôt, Junior.
101
00:10:12,909 --> 00:10:16,580
Molly Beth est morte,
car elle tenait beaucoup à un Reacher.
102
00:10:21,501 --> 00:10:22,794
Oui.
103
00:10:26,631 --> 00:10:27,883
C'est Teale.
104
00:10:29,468 --> 00:10:31,511
Chef Teale.
105
00:10:31,595 --> 00:10:32,554
Oui.
106
00:10:35,098 --> 00:10:36,767
Je n'étais pas au courant.
107
00:10:37,809 --> 00:10:40,312
Ça doit être un oubli de ma part.
108
00:10:42,939 --> 00:10:44,232
Quoi ?
109
00:10:44,316 --> 00:10:47,402
Non, j'ai dû confondre ce rapport
avec un autre.
110
00:10:47,486 --> 00:10:49,988
- Enfoiré, va chier !
- Que se passe-t-il ?
111
00:10:50,072 --> 00:10:51,865
- Teale me vire !
- Pourquoi ?
112
00:10:51,948 --> 00:10:53,950
Dans le rapport sur la voiture de Joe,
113
00:10:54,034 --> 00:10:57,162
j'ai dit que les plaques
étaient celles d'un ex-détenu.
114
00:10:57,245 --> 00:11:01,041
Teale vient de voir sur le rapport
qu'il n'y avait pas de plaques.
115
00:11:01,124 --> 00:11:04,378
Il a dit qu'on enquête
sur le meurtre d'un chef de la police
116
00:11:04,461 --> 00:11:07,714
et qu'il ne tolérera pas le travail bâclé,
puis il m'a virée.
117
00:11:07,798 --> 00:11:10,008
Vous n'êtes pas beaucoup allés au bureau.
118
00:11:10,092 --> 00:11:12,803
Il sort des dossiers
pour vérifier votre travail.
119
00:11:12,886 --> 00:11:15,305
- Il se méfie.
- Je vais lui parler.
120
00:11:15,389 --> 00:11:18,892
- Je ne rends pas mon arme.
- Non, pas question.
121
00:11:18,975 --> 00:11:22,270
- Laissez-moi lui parler, OK ?
- C'est des conneries.
122
00:11:22,354 --> 00:11:24,856
Et lui ? Il retourne en prison ?
123
00:11:24,940 --> 00:11:26,525
Kliner ne porte pas plainte.
124
00:11:26,608 --> 00:11:28,443
Il ne veut pas aller au tribunal.
125
00:11:28,527 --> 00:11:31,988
Ça me donnerait l'accès à des documents
pour la mise en accusation.
126
00:11:32,072 --> 00:11:35,200
Les dossiers RH et les livres de compte
de Kliner Industries,
127
00:11:35,283 --> 00:11:36,368
ils veulent éviter.
128
00:11:36,451 --> 00:11:39,079
Qu'est-ce qu'on fait ?
Je n'en ai pas fini avec ça.
129
00:11:39,162 --> 00:11:40,872
On reprend la liste de Joe.
130
00:11:40,997 --> 00:11:43,417
C'était son plan,
ça devrait être le nôtre.
131
00:11:43,500 --> 00:11:45,794
Les professeurs
sont toujours à l'étranger,
132
00:11:45,877 --> 00:11:48,380
et Neagley enquête sur Memphis.
133
00:11:48,463 --> 00:11:52,008
- Rien dans le garage.
- Alors on passe aux dossiers de Gray.
134
00:11:52,092 --> 00:11:54,136
Il n'a rien laissé.
135
00:11:56,054 --> 00:12:00,892
Je crois que si. Pas des dossiers.
Mais il t'a laissé son Desert Eagle.
136
00:12:00,976 --> 00:12:04,146
- Un an avant sa mort.
- Exactement.
137
00:12:04,229 --> 00:12:06,648
Les gens qui se suicident donnent
leurs biens
138
00:12:06,731 --> 00:12:08,859
juste avant, pas un an avant l'acte.
139
00:12:13,113 --> 00:12:15,532
Regardons la boîte
dans laquelle il était rangé.
140
00:12:15,615 --> 00:12:18,743
Fais attention, j'y tiens beaucoup.
141
00:12:27,127 --> 00:12:28,753
Vide.
142
00:12:54,946 --> 00:12:57,240
- Merde alors.
- Restez polie.
143
00:13:05,916 --> 00:13:09,878
Y avait-il une sorte de meuble
ou de coffre-fort chez lui, à sa mort ?
144
00:13:09,961 --> 00:13:11,463
Non, rien.
145
00:13:11,546 --> 00:13:14,716
Un autre endroit
où il rangeait les choses importantes ?
146
00:13:14,799 --> 00:13:19,095
Les seuls endroits où il passait du temps
étaient le commissariat et sa maison.
147
00:13:19,179 --> 00:13:20,931
Ce n'est pas tout à fait exact.
148
00:13:21,014 --> 00:13:22,933
Quand on était au motel en Alabama,
149
00:13:23,016 --> 00:13:24,726
t'as parlé du coiffeur.
150
00:13:24,809 --> 00:13:25,685
Oui.
151
00:13:25,810 --> 00:13:29,189
Pourquoi un homme presque chauve
irait toutes les semaines ?
152
00:13:31,566 --> 00:13:36,446
Gray m'a dit de ne donner ça qu'à toi.
153
00:13:36,530 --> 00:13:41,076
Il a dit que si jamais
tu venais le chercher,
154
00:13:41,159 --> 00:13:45,372
il voulait que tu saches
qu'il était fier de sa fille.
155
00:14:16,861 --> 00:14:18,488
Il m'a laissé des marguerites.
156
00:14:23,368 --> 00:14:25,453
D'après les reçus de vente de bétail,
157
00:14:25,537 --> 00:14:28,582
Kliner possède 116 têtes de bétail,
achetées en même temps.
158
00:14:28,665 --> 00:14:31,001
Mon Dieu, c'est reparti avec les vaches.
159
00:14:31,084 --> 00:14:34,045
C'est un chiffre bizarre.
Qui achète 116 bovins ?
160
00:14:34,129 --> 00:14:37,424
- On en achète souvent 20, 50 ou 100.
- Et alors ?
161
00:14:37,507 --> 00:14:39,801
Je ne sais pas. C'est juste...
162
00:14:39,884 --> 00:14:42,345
Ça fait beaucoup
de nourriture pour animaux.
163
00:14:43,054 --> 00:14:44,472
C'était le cas.
164
00:14:45,056 --> 00:14:46,182
Dis-moi.
165
00:14:46,266 --> 00:14:48,935
À quel moment
une ferme devient-elle commerciale ?
166
00:14:49,019 --> 00:14:50,520
À partir de quelle taille ?
167
00:14:50,604 --> 00:14:52,981
- C'est pas une piste.
- Fais-moi plaisir.
168
00:14:55,025 --> 00:14:56,067
Je ne sais pas.
169
00:14:56,151 --> 00:14:59,613
Je me souviens
quand mon oncle a eu environ 120 têtes,
170
00:14:59,696 --> 00:15:01,656
il a dû le dire à l'État. Pourquoi ?
171
00:15:01,740 --> 00:15:03,450
Donc, Kliner s'arrête à 116.
172
00:15:03,533 --> 00:15:06,995
Juste en dessous du nombre
où il serait soumis aux inspections
173
00:15:07,078 --> 00:15:09,289
- de son opération.
- Quelle opération ?
174
00:15:09,372 --> 00:15:13,543
Il a des vaches, et un petit troupeau,
alors laisse tomber.
175
00:15:13,627 --> 00:15:17,088
- Tu sais ce qui n'était pas petit ?
- Si tu dis la nourriture,
176
00:15:17,172 --> 00:15:20,508
je te coupe les couilles moi-même.
177
00:15:20,592 --> 00:15:22,844
Tomate et mayonnaise.
178
00:15:24,262 --> 00:15:28,266
J'ai pensé que vous auriez un petit creux.
179
00:15:28,350 --> 00:15:30,602
- Merci, monsieur.
- Merci.
180
00:15:31,519 --> 00:15:35,023
Vous n'auriez pas autre chose,
ou de la salade, M. Mosley ?
181
00:15:35,106 --> 00:15:38,818
Il y a de la salade de tomates,
avec de la mayonnaise,
182
00:15:38,902 --> 00:15:42,322
entre deux tranches de pain
juste devant vous.
183
00:15:43,573 --> 00:15:44,908
Merci.
184
00:15:51,247 --> 00:15:54,209
Tu disais vrai
sur la qualité du travail de Gray.
185
00:15:54,292 --> 00:15:56,086
C'est minutieux.
186
00:15:56,169 --> 00:15:58,838
Il a examiné
chaque déclaration d'impôt de Kliner.
187
00:15:58,922 --> 00:16:01,174
Presque une juricomptabilité complète.
188
00:16:01,257 --> 00:16:05,053
De l'argent sortait, mais le flux
de revenus ne correspond pas.
189
00:16:05,136 --> 00:16:07,681
Comment reçoit-il autant
en termes de dons,
190
00:16:07,764 --> 00:16:11,935
alors qu'il se consacre à donner
aux entreprises et communautés
191
00:16:12,018 --> 00:16:14,020
- d'une petite ville ?
- C'est faux.
192
00:16:14,104 --> 00:16:17,524
Il n'a pas besoin de dons,
il imprime son propre argent.
193
00:16:17,607 --> 00:16:21,152
Il a acheté le silence de tout le monde.
C'est une assurance.
194
00:16:21,820 --> 00:16:25,365
Si jamais les citoyens de Margrave
soupçonnent Kliner,
195
00:16:25,448 --> 00:16:28,868
s'ils sont appelés
à faire partie d'un jury, ou interrogés,
196
00:16:28,952 --> 00:16:32,455
Kliner a déjà acheté leur loyauté
avec le fonds Kliner.
197
00:16:32,539 --> 00:16:37,252
Kliner tient Margrave et ses citoyens.
Ce type tire toutes les ficelles.
198
00:16:37,335 --> 00:16:39,963
- C'est suffisant pour le poursuivre ?
- Non.
199
00:16:40,046 --> 00:16:42,382
Les déclarations de revenus
sont illusoires.
200
00:16:42,966 --> 00:16:45,218
Des nombres qui représentent des actions.
201
00:16:45,301 --> 00:16:48,847
Ici, des contributions caritatives
soi-disant légales.
202
00:16:48,930 --> 00:16:52,517
Il nous faut une preuve directe,
et on ne l'a pas.
203
00:16:52,600 --> 00:16:55,937
De tous les endroits pour faire ça,
pourquoi Margrave ?
204
00:16:57,063 --> 00:16:59,065
Il y a des villes mourantes partout.
205
00:17:03,945 --> 00:17:04,988
Voilà pourquoi.
206
00:17:09,743 --> 00:17:11,578
Qu'est-ce que vous faites ?
207
00:17:12,787 --> 00:17:16,416
Margrave est idéalement située
pour la distribution.
208
00:17:16,499 --> 00:17:19,836
Les anciennes routes nationales
passent toutes par ici.
209
00:17:19,919 --> 00:17:23,882
Les camions de Kliner évitent
ainsi les autoroutes inter-États,
210
00:17:23,965 --> 00:17:27,469
esquivant les flics
sur les autoroutes plus fréquentées.
211
00:17:27,552 --> 00:17:30,847
Il avait une opération
très bien huilée à protéger.
212
00:17:30,930 --> 00:17:33,183
D'accord. Je comprends.
213
00:17:33,767 --> 00:17:36,311
Mais pourquoi soudainement tout risquer ?
214
00:17:36,394 --> 00:17:39,481
Un agent des Services secrets
enquêtait sur lui,
215
00:17:39,564 --> 00:17:40,940
il a éliminé la menace.
216
00:17:41,024 --> 00:17:44,486
Puis il fait tuer le commissaire,
tente de tuer un autre flic,
217
00:17:44,569 --> 00:17:47,405
et s'en prend au frère civil de l'agent ?
218
00:17:47,489 --> 00:17:50,074
Ça me semble être une correction exagérée.
219
00:17:54,078 --> 00:17:58,416
C'est le blocus des gardes-côtes.
Les infos en parlent depuis des jours.
220
00:17:58,500 --> 00:18:02,629
Aucune fausse monnaie n'est entrée
aux États-Unis pendant un an.
221
00:18:02,712 --> 00:18:05,465
Donc, un gros stock
s'accumule à l'étranger,
222
00:18:05,548 --> 00:18:08,343
et ceux qui sont impliqués
risquent de se faire prendre.
223
00:18:08,426 --> 00:18:10,887
Et ici, Kliner manque d'approvisionnement.
224
00:18:10,970 --> 00:18:14,098
Ses acheteurs attendent des billets
qu'il ne peut fournir,
225
00:18:14,182 --> 00:18:16,976
et ces gens réagissent mal à la déception.
226
00:18:17,060 --> 00:18:18,603
Que feriez-vous avec tout ça ?
227
00:18:18,686 --> 00:18:21,523
Acheter quelque chose
de cher et dangereux.
228
00:18:21,606 --> 00:18:22,565
Genre, nucléaire.
229
00:18:22,649 --> 00:18:26,236
Ils n'ont pas l'argent pour l'acheter,
alors ils impriment le leur.
230
00:18:26,319 --> 00:18:30,907
Ou ils veulent déstabiliser notre économie
ou une autre qui fonctionne au dollar,
231
00:18:30,990 --> 00:18:33,368
comme le Panama, où transite chaque année
232
00:18:33,451 --> 00:18:35,703
un pourcentage important
du commerce mondial.
233
00:18:35,787 --> 00:18:37,497
Je me fiche de savoir pourquoi.
234
00:18:37,580 --> 00:18:41,209
Vous pourrez le découvrir
quand les assassins de Joe seront morts.
235
00:18:41,292 --> 00:18:44,879
Gray ne s'est pas suicidé.
Ces salopards l'ont assassiné.
236
00:18:50,385 --> 00:18:52,136
Je vais lui parler.
237
00:19:17,787 --> 00:19:19,664
Je veux pas le faire. J'irai pas.
238
00:19:19,747 --> 00:19:21,666
Vous le ferez tous les deux,
239
00:19:21,749 --> 00:19:25,295
vous mettrez vos habits du dimanche
et vous irez là-bas.
240
00:19:25,378 --> 00:19:27,797
Vous n'avez pas votre mot à dire.
241
00:19:28,715 --> 00:19:31,384
Arrête de bouger
ou Grace te coupe l'oreille.
242
00:19:32,051 --> 00:19:34,345
Terminé, qu'en penses-tu ?
243
00:19:51,029 --> 00:19:52,655
Monsieur, madame.
244
00:20:00,663 --> 00:20:01,998
Joe.
245
00:20:06,210 --> 00:20:10,173
Je suis désolé pour ce qui s'est passé.
Je n'ai aucune excuse.
246
00:20:10,256 --> 00:20:13,760
J'espère que tu me pardonneras,
et sinon, je comprendrais.
247
00:20:14,469 --> 00:20:16,095
À ton tour, Reacher.
248
00:20:18,348 --> 00:20:19,265
Non.
249
00:20:19,349 --> 00:20:22,852
Tu te prends le bec avec Curtis
depuis notre arrivée.
250
00:20:22,936 --> 00:20:25,188
- Excuse-toi.
- Non.
251
00:20:25,271 --> 00:20:27,190
Regardez mon fils.
252
00:20:27,607 --> 00:20:30,526
Tu ne peux même pas lui dire
que tu es désolé ?
253
00:20:39,744 --> 00:20:40,745
Je suis désolé.
254
00:20:42,705 --> 00:20:46,334
Désolé que le côté gauche
ne ressemble pas au droit.
255
00:20:59,931 --> 00:21:02,100
Ces salauds ont parlé à ses funérailles.
256
00:21:02,183 --> 00:21:03,017
Roscoe.
257
00:21:03,101 --> 00:21:06,896
Tu veux sauver ta ville et venger Gray,
très bien, sers-toi de ça.
258
00:21:06,980 --> 00:21:10,191
Les mauvaises personnes ont
ce qu'elles méritent, pas d'excuses.
259
00:21:13,444 --> 00:21:14,404
Neagley.
260
00:21:18,074 --> 00:21:18,950
Compris.
261
00:21:21,494 --> 00:21:22,662
Qu'est-ce qu'elle dit ?
262
00:21:22,829 --> 00:21:26,833
Elle a dit qu'elle voulait dîner à 10 h,
mais qu'elle a mangé à 6 h.
263
00:21:26,916 --> 00:21:28,418
Ça veut dire quoi ?
264
00:21:28,501 --> 00:21:31,504
Dix-six, le code militaire
pour "envoyez la police civile".
265
00:21:31,587 --> 00:21:36,259
Elle a trouvé une chose importante
et refuse d'en parler au téléphone.
266
00:21:36,342 --> 00:21:39,345
Et elle se moque de moi
car je suis un civil, maintenant.
267
00:21:39,429 --> 00:21:41,222
Elle aime jouer avec le feu.
268
00:21:41,305 --> 00:21:43,850
Je ne peux pas partir
deux jours à Memphis.
269
00:21:43,933 --> 00:21:47,061
- Teale se méfierait.
- Et c'est mieux comme ça.
270
00:21:47,145 --> 00:21:49,397
Neagley n'aime pas voir d'autres gens.
271
00:21:49,480 --> 00:21:51,607
Comment vas-tu faire pour la trouver ?
272
00:21:51,691 --> 00:21:53,401
Ce ne sera pas un problème.
273
00:21:55,778 --> 00:21:58,114
Elle évitera les pièges à touristes.
274
00:21:59,073 --> 00:22:01,492
Ça élimine les alentours de Beale Street.
275
00:22:02,201 --> 00:22:04,370
Et les alentours de l'université.
276
00:22:04,454 --> 00:22:07,373
Les gens plus âgés
que des étudiants se démarqueraient.
277
00:22:08,583 --> 00:22:11,377
Neagley a grandi fauchée,
elle ne dépense pas trop.
278
00:22:11,461 --> 00:22:14,130
Elle n'ira pas loger dans un cinq étoiles.
279
00:22:14,630 --> 00:22:16,883
Elle choisira un hôtel correct, peu cher.
280
00:22:16,966 --> 00:22:20,636
Un hôtel près du centre-ville,
non loin des transports publics.
281
00:22:25,892 --> 00:22:28,269
Près d'un restaurant
aux prix raisonnables,
282
00:22:28,352 --> 00:22:30,229
et qui n'est pas une chaîne.
283
00:22:44,285 --> 00:22:45,745
Merci.
284
00:22:47,038 --> 00:22:49,040
Comment ça va, le grand ?
285
00:22:49,749 --> 00:22:50,917
Neagley ?
286
00:22:51,542 --> 00:22:53,044
J'étais sûr de te retrouver.
287
00:22:53,878 --> 00:22:56,798
Dans tes rêves.
C'est moi qui t'ai retrouvé.
288
00:22:56,881 --> 00:22:59,217
Dix ans ensemble aux Enquêtes spéciales,
289
00:22:59,300 --> 00:23:01,219
à force, je sais comment tu penses.
290
00:23:01,302 --> 00:23:03,846
Tu t'es dit :
en ville, loin des touristes,
291
00:23:03,930 --> 00:23:06,557
près d'un hôtel convenable,
proche des transports,
292
00:23:06,641 --> 00:23:08,392
à côté d'un bon restaurant.
293
00:23:09,060 --> 00:23:12,688
Et je sais qu'après un vol matinal
sans repas à bord,
294
00:23:12,772 --> 00:23:15,775
Jack le haricot magique
va droit au réfectoire.
295
00:23:15,858 --> 00:23:18,653
Tu savais que je viendrais
dans un bistrot.
296
00:23:18,736 --> 00:23:20,154
L'enseigne est énorme.
297
00:23:21,197 --> 00:23:24,951
Tu n'es pas si compliqué.
Et je voulais des Cocoa Puffs.
298
00:23:25,034 --> 00:23:27,703
Alors tu ne loges pas
à l'hôtel d'en face ?
299
00:23:27,787 --> 00:23:30,331
Je t'en prie. Je suis au Four Seasons.
300
00:23:32,208 --> 00:23:35,169
Je travaille dans le privé,
j'ai des avantages.
301
00:23:36,170 --> 00:23:37,255
D'accord.
302
00:23:38,422 --> 00:23:41,384
- Allons-y, que je te raconte.
- Je n'ai pas encore mangé.
303
00:23:42,718 --> 00:23:45,555
J'ai pris des beignets. Mange en marchant.
304
00:23:48,724 --> 00:23:50,184
Un grand espace ouvert.
305
00:23:51,602 --> 00:23:54,063
Un micro parabolique serait visible.
306
00:23:54,147 --> 00:23:56,232
- On peut parler librement.
- Bien.
307
00:23:56,315 --> 00:23:58,192
Il te faut une femme dans ta vie.
308
00:23:59,610 --> 00:24:01,904
Tu veux dire à propos de l'enquête ?
309
00:24:01,988 --> 00:24:05,283
Le JW sur la liste de ton frère
était un enquêteur de l'APE
310
00:24:05,366 --> 00:24:07,660
- nommé Jimmy Dupree Wilks.
- Était ?
311
00:24:07,743 --> 00:24:10,371
Abattu chez lui. Un agent fédéral, mort.
312
00:24:10,454 --> 00:24:11,914
Le FBI est intervenu ?
313
00:24:11,998 --> 00:24:14,792
Ils ont conclu à un cambriolage
qui a mal tourné.
314
00:24:14,876 --> 00:24:16,836
Tu penses qu'ils ont tort.
315
00:24:16,919 --> 00:24:20,673
L'arme du crime était un petit calibre,
9 mm, subsonique.
316
00:24:20,756 --> 00:24:24,093
Les cambrioleurs n'ont pas de silencieux.
Souvent même pas d'arme.
317
00:24:24,177 --> 00:24:26,971
Et les cambrioleurs volent des choses.
318
00:24:27,054 --> 00:24:29,432
- Rien n'a été pris ?
- Affirmatif.
319
00:24:29,515 --> 00:24:31,142
Encore un détail étrange.
320
00:24:31,225 --> 00:24:34,729
On a tabassé le corps
comme une piñata, post mortem.
321
00:24:34,812 --> 00:24:36,939
On ne voit pas ça tous les jours.
322
00:24:37,023 --> 00:24:39,233
Ça arrive plus souvent qu'on croit.
323
00:24:39,317 --> 00:24:40,234
C'est-à-dire ?
324
00:24:41,444 --> 00:24:43,946
C'est ce qu'ils ont fait à mon frère.
325
00:24:44,739 --> 00:24:45,740
Merde.
326
00:24:47,241 --> 00:24:50,244
Tu vas tuer beaucoup de gens, pas vrai ?
327
00:24:50,828 --> 00:24:52,288
J'ai déjà commencé.
328
00:24:55,625 --> 00:25:00,254
Sache que je ne suis pas la seule
à avoir trouvé des bizarreries.
329
00:25:00,338 --> 00:25:03,299
Aucoin, flic à Memphis,
avait le dossier de Wilks,
330
00:25:03,382 --> 00:25:06,052
il enquêtait avant que le FBI
prenne le relais.
331
00:25:06,135 --> 00:25:08,471
Son rapport faisait état de soupçons.
332
00:25:08,554 --> 00:25:10,514
Alors tu l'as retrouvé.
333
00:25:10,598 --> 00:25:14,810
Il dit qu'il a attendu cinq ans
que quelqu'un l'appelle à ce sujet.
334
00:25:14,894 --> 00:25:16,938
On va rencontrer un informateur,
335
00:25:17,021 --> 00:25:20,733
un tueur à gages de bas étage
qui pourrait savoir qui a tué Wilks.
336
00:25:20,816 --> 00:25:23,277
Ces enquêteurs ne sont pas
souvent des cibles.
337
00:25:23,361 --> 00:25:27,073
- Que cherchait-il ?
- Il a demandé à voir ses dossiers.
338
00:25:27,156 --> 00:25:30,701
Il enquêtait sur les niveaux de pollution
dans le Mississippi.
339
00:25:30,785 --> 00:25:31,744
La source ?
340
00:25:31,827 --> 00:25:36,624
Les deux premiers chapitres du rapport
parlent de l'étendue de la pollution,
341
00:25:36,707 --> 00:25:41,462
et le troisième chapitre,
celui qui traite de la source, a disparu.
342
00:25:41,545 --> 00:25:44,674
Laisse-moi deviner.
L'APE ne sait pas où il se trouve.
343
00:25:44,757 --> 00:25:48,302
Envolé, comme Roanoke.
Comme s'il n'avait jamais été écrit.
344
00:25:48,386 --> 00:25:52,390
La pollution semble avoir touché
plus sévèrement Chester, Arkansas.
345
00:25:52,473 --> 00:25:53,766
Donc c'est là qu'on va.
346
00:25:56,894 --> 00:25:58,312
Reacher.
347
00:25:58,396 --> 00:26:01,232
Ils ont supprimé des dossiers
dans une agence fédérale.
348
00:26:01,315 --> 00:26:04,568
Tu ne traques pas un caporal
qui a frappé son sergent.
349
00:26:04,652 --> 00:26:07,780
Ces gens sont des tueurs froids,
avec des relations.
350
00:26:09,782 --> 00:26:11,784
S'il t'arrive quelque chose,
351
00:26:11,867 --> 00:26:16,038
ce serait comme perdre deux amis,
étant donné ta taille.
352
00:26:23,754 --> 00:26:25,548
J'ai un truc à te demander.
353
00:26:25,631 --> 00:26:30,678
Si un suspect des meurtres commandait
un camion de nourriture pour animaux,
354
00:26:30,761 --> 00:26:34,223
est-ce que ça t'évoquerait un lien
avec notre affaire ?
355
00:26:34,307 --> 00:26:36,642
Pas à première vue, non.
356
00:26:38,894 --> 00:26:41,188
Mais ça fait beaucoup de nourriture.
357
00:26:43,065 --> 00:26:45,026
C'est pour ça que je t'aime bien.
358
00:26:49,155 --> 00:26:51,657
Pourquoi t'es si grand ?
359
00:26:52,199 --> 00:26:53,451
La génétique.
360
00:26:56,329 --> 00:26:57,788
Un beignet ?
361
00:27:04,211 --> 00:27:07,798
Non, non. Mince.
362
00:27:09,008 --> 00:27:11,010
- Roscoe.
- Je vous interromps ?
363
00:27:11,093 --> 00:27:15,598
Non, je finissais juste un examen médical,
364
00:27:15,681 --> 00:27:17,516
que puis-je faire pour vous ?
365
00:27:17,600 --> 00:27:20,227
- Il y a eu un autre meurtre ?
- Peut-être.
366
00:27:20,311 --> 00:27:21,937
J'aurais préféré un "non".
367
00:27:23,647 --> 00:27:25,483
Quand l'officier Gray est mort,
368
00:27:25,566 --> 00:27:30,237
le croque-mort a dit qu'ils avaient dû
masquer une coupure avec du maquillage,
369
00:27:30,321 --> 00:27:33,991
car il était ivre et était tombé
en essayant de monter sur la chaise
370
00:27:34,075 --> 00:27:37,787
- pour, vous savez, la corde.
- Il avait une grave contusion.
371
00:27:37,870 --> 00:27:41,123
Comme s'il avait heurté
le coin d'une chaise, ou autre.
372
00:27:41,207 --> 00:27:44,752
- Pouvez-vous me montrer ?
- Oui. D'accord.
373
00:27:49,173 --> 00:27:51,050
Voilà.
374
00:28:02,853 --> 00:28:08,359
- Je peux chercher une chose pour vous ?
- Non. Merci. Ça ira.
375
00:28:13,114 --> 00:28:14,073
D'accord.
376
00:28:15,616 --> 00:28:19,203
Au lieu de se cogner la tête
contre quelque chose,
377
00:28:19,286 --> 00:28:21,622
quelque chose aurait-il pu
heurter sa tête ?
378
00:28:22,790 --> 00:28:26,419
- C'est-à-dire, aurait-il pu être frappé ?
- Oui.
379
00:28:26,502 --> 00:28:27,795
Je suppose.
380
00:28:27,878 --> 00:28:31,173
La blessure serait semblable,
superficiellement, en tout cas,
381
00:28:31,257 --> 00:28:33,634
mais je n'ai pas vu la plaie
sous cet angle.
382
00:28:33,717 --> 00:28:35,970
- Vous pouvez regarder ?
- D'accord.
383
00:28:36,053 --> 00:28:38,848
Je peux zoomer très près,
voir ce qu'il y a.
384
00:28:42,726 --> 00:28:43,769
Voilà.
385
00:28:45,688 --> 00:28:47,481
Ça, c'est intéressant.
386
00:28:47,565 --> 00:28:50,192
Quand on augmente le contraste
sur l'œdème cutané,
387
00:28:50,276 --> 00:28:53,904
surtout autour d'une blessure à la tête,
qui saigne beaucoup,
388
00:28:53,988 --> 00:28:55,990
on remarque des microlacérations,
389
00:28:56,073 --> 00:28:59,577
ce qui peut montrer la forme
de l'objet ayant causé la blessure.
390
00:28:59,660 --> 00:29:01,579
Donc si je zoome un peu plus.
391
00:29:05,416 --> 00:29:08,919
On dirait un peu un diamant, non ?
392
00:29:11,964 --> 00:29:13,340
Oui.
393
00:29:16,635 --> 00:29:18,387
Putain, oui.
394
00:29:23,934 --> 00:29:25,728
BIENVENUE EN ARKANSAS
L'ÉTAT DE LA NATURE
395
00:29:25,811 --> 00:29:27,605
METTEZ VOTRE CEINTURE
396
00:29:37,281 --> 00:29:39,909
On peut vous poser
des questions sur la rivière ?
397
00:29:39,992 --> 00:29:43,245
Je n'ai pas de permis
et je ne paierai pas d'amende.
398
00:29:43,996 --> 00:29:46,123
On n'est pas là pour le permis.
399
00:29:47,291 --> 00:29:49,210
Vous avez l'air d'être des officiels.
400
00:29:50,336 --> 00:29:53,255
Bon instinct,
mais je me fiche d'où vous pêchez.
401
00:29:53,339 --> 00:29:54,632
Tant mieux.
402
00:29:58,969 --> 00:30:02,848
Il y a un baril vide juste là, crado.
403
00:30:02,932 --> 00:30:05,809
Le baril est plus propre que la rivière.
404
00:30:07,061 --> 00:30:09,021
C'est pour ça qu'on est là.
405
00:30:09,104 --> 00:30:12,191
Pour savoir ce qui s'est passé
dans la rivière, à Chester.
406
00:30:12,983 --> 00:30:15,694
Les produits chimiques de Clarron,
tout simplement.
407
00:30:15,778 --> 00:30:18,906
Il ont lâché leur merde en amont,
la merde a flotté en aval,
408
00:30:18,989 --> 00:30:20,824
et il n'y a plus que de la merde.
409
00:30:20,908 --> 00:30:22,660
C'est quoi, Clarron ?
410
00:30:22,743 --> 00:30:28,541
Des riches en costumes qui ont semé
le chaos dans notre ville comme un fléau.
411
00:30:28,624 --> 00:30:32,628
Ils ont un rapport avec l'alimentation
animale ? Production, vente ?
412
00:30:32,711 --> 00:30:37,216
J'ai dit "produits chimiques",
j'ai pas parlé de graines.
413
00:30:39,593 --> 00:30:42,596
- Où allez-vous ?
- Vous m'ennuyez.
414
00:30:42,680 --> 00:30:44,431
J'ai encore des questions.
415
00:30:46,892 --> 00:30:51,313
Vous n'êtes pas le premier à venir
poser des questions sur notre rivière.
416
00:30:51,397 --> 00:30:54,108
L'APE est venue nous dire
il y a des années
417
00:30:54,191 --> 00:30:56,860
que les toxines restent là
à cause de la topographie.
418
00:30:56,944 --> 00:30:59,113
Tuant les écrevisses
et les poissons-chats.
419
00:30:59,196 --> 00:31:00,781
Il disait vouloir nettoyer,
420
00:31:00,864 --> 00:31:03,534
car plus personne
ne pouvait gagner sa vie ici.
421
00:31:03,617 --> 00:31:06,829
- Vous savez ce qu'il a fait ?
- Rien. Vous savez pourquoi ?
422
00:31:06,912 --> 00:31:09,123
- Non.
- Il a été tué.
423
00:31:10,332 --> 00:31:14,169
Ouais, et cette ville aussi.
424
00:31:17,506 --> 00:31:19,466
La rivière est morte, pourquoi pêcher ?
425
00:31:19,550 --> 00:31:21,802
Qu'est-ce que je ferais d'autre, ici ?
426
00:31:25,848 --> 00:31:28,726
Donc, Clarron a fait faillite
il y a des années,
427
00:31:28,809 --> 00:31:31,145
mais n'a pas été liquidée, juste dissous.
428
00:31:31,228 --> 00:31:34,857
- Et il y avait une société mère.
- Kliner Industries.
429
00:31:34,940 --> 00:31:38,569
On dirait que Kliner a détruit Chester
et est passé à Margrave.
430
00:31:38,652 --> 00:31:41,322
Joe n'était pas le premier
agent fédéral qu'il a tué.
431
00:31:41,405 --> 00:31:44,825
Il a également eu Wilks,
avant que la pollution ne soit révélée.
432
00:31:44,908 --> 00:31:47,453
- On ne peut pas le prouver.
- Pourquoi pas ?
433
00:31:47,995 --> 00:31:50,956
J'ai reçu un texto d'Aucoin,
son informateur est dispo.
434
00:31:57,630 --> 00:32:00,257
Mlle Conklin,
vous venez vider votre bureau ?
435
00:32:00,341 --> 00:32:03,302
Espèce de fils de pute !
Putain d'enfoiré !
436
00:32:03,385 --> 00:32:06,096
- Je vais te tuer, putain ! Je vais...
- Hé !
437
00:32:06,180 --> 00:32:08,307
Je vais te tuer, putain !
438
00:32:08,390 --> 00:32:11,060
- Agissez, Finlay !
- Pas un mot de plus !
439
00:32:11,185 --> 00:32:13,812
Occupez-vous du maire, je m'occupe d'elle.
440
00:32:13,896 --> 00:32:15,522
On y va.
441
00:32:15,606 --> 00:32:18,442
- Putain de connard ! T'es mort !
- Voilà, chef.
442
00:32:18,525 --> 00:32:21,195
J'ai mon mouchoir, connard.
443
00:32:22,029 --> 00:32:24,323
Qu'est-ce qui vous a pris ?
444
00:32:24,406 --> 00:32:28,327
Ils étaient méfiants, maintenant
ils savent que vous savez quelque chose.
445
00:32:28,410 --> 00:32:31,038
Je sais que ce vieux salaud a tué Gray.
446
00:32:31,121 --> 00:32:33,457
Teale doit déjà lancer
un avis de recherche.
447
00:32:33,540 --> 00:32:35,250
Et une fois en garde à vue,
448
00:32:35,334 --> 00:32:38,921
ils vous élimineront,
comme ils ont essayé avec Reacher.
449
00:32:40,923 --> 00:32:45,386
Vous ne faites pas 2,50 m pour 140 kg,
comme notre ami.
450
00:32:47,179 --> 00:32:48,847
Je vous fais sortir de la ville.
451
00:32:49,890 --> 00:32:52,434
Vous ne pouvez pas
vous montrer à Margrave.
452
00:32:59,233 --> 00:33:02,194
Reacher, voici l'officier Aucoin.
453
00:33:02,277 --> 00:33:04,154
C'est mon équipier, Ribidoux.
454
00:33:05,989 --> 00:33:09,201
- Non, merci.
- Elle n'aime pas le contact.
455
00:33:10,536 --> 00:33:13,372
Le type qu'on va voir
est un petit tueur à gages,
456
00:33:13,455 --> 00:33:15,290
il connaît sa place dans le milieu.
457
00:33:15,374 --> 00:33:18,961
Il n'est pas du genre à éliminer
un flic fédéral, mais il parlera.
458
00:33:19,086 --> 00:33:20,254
Comment le savez-vous ?
459
00:33:20,337 --> 00:33:24,633
C'est un informateur de référence,
il aime l'argent facile.
460
00:33:24,717 --> 00:33:26,343
Pourquoi on doit faire ça ?
461
00:33:27,010 --> 00:33:30,681
L'affaire est classée.
On a des familles. Laisse tomber.
462
00:33:30,764 --> 00:33:31,932
Je ne peux pas.
463
00:33:32,474 --> 00:33:37,104
Un agent fédéral a été tué.
On va pas risquer nos vies aussi.
464
00:33:37,187 --> 00:33:41,024
Si ça valait la vie de mon frère,
ça vaut sûrement la vôtre.
465
00:33:41,650 --> 00:33:43,110
Mec, c'est...
466
00:33:45,154 --> 00:33:47,406
Ne vous inquiétez pas pour lui.
467
00:33:47,489 --> 00:33:50,576
À moins qu'il s'énerve contre vous,
là, inquiétez-vous.
468
00:34:00,961 --> 00:34:02,880
Je vais vous enregistrer.
469
00:34:02,963 --> 00:34:06,049
Comme ça,
si on vient chercher une blanche folle
470
00:34:06,133 --> 00:34:09,261
avec un bon crochet du droit,
on ne saura pas qu'elle est là.
471
00:34:09,344 --> 00:34:12,514
- Combien de temps ?
- Jusqu'à ce que je trouve quoi faire.
472
00:34:12,598 --> 00:34:14,850
- Ne m'écartez pas.
- Vous vous êtes écartée.
473
00:34:14,933 --> 00:34:17,644
J'ai été virée, vous n'êtes plus mon chef.
474
00:34:17,728 --> 00:34:22,107
Je ne fais pas ça en tant que chef,
je le fais en tant qu'ami.
475
00:34:22,900 --> 00:34:25,277
Restez là. Je reviens dans cinq minutes.
476
00:34:36,038 --> 00:34:37,706
Picard, quoi de neuf ?
477
00:34:44,129 --> 00:34:45,589
Avant de parler,
478
00:34:45,672 --> 00:34:48,217
comment savoir si ça ne va pas
me retomber dessus ?
479
00:34:48,300 --> 00:34:50,719
Ce n'est pas une enquête officielle.
480
00:34:50,803 --> 00:34:53,680
En ce qui concerne la police,
on n'est même pas là.
481
00:34:53,764 --> 00:34:57,309
- Je ne te causerai pas d'ennuis, promis.
- Et lui ?
482
00:34:57,392 --> 00:34:59,061
Je m'en fous, de toi.
483
00:35:01,438 --> 00:35:02,731
D'accord.
484
00:35:02,815 --> 00:35:05,108
Je suis le gars que les méchants appellent
485
00:35:05,234 --> 00:35:07,653
quand ils ont un problème
avec un autre méchant.
486
00:35:07,736 --> 00:35:11,281
Je ne fais rien qui passerait au infos,
et jamais au grand jamais
487
00:35:11,365 --> 00:35:14,827
je ne déconne avec des flics, vous pigez ?
488
00:35:14,910 --> 00:35:17,579
Si tu ne tues pas de flics, qui le fait ?
489
00:35:17,663 --> 00:35:20,499
- Un talent externe.
- Un nom.
490
00:35:20,582 --> 00:35:24,002
Je ne sais pas comment sa mère l'appelait,
491
00:35:24,086 --> 00:35:26,547
mais il se fait appeler "le Viking".
492
00:35:26,630 --> 00:35:28,465
C'est tout ?
493
00:35:28,549 --> 00:35:30,008
Tout ce que je sais.
494
00:35:30,092 --> 00:35:32,845
Trouvez le Viking, c'est votre tueur.
495
00:35:32,928 --> 00:35:36,765
Maintenant, excusez-moi,
mais j'ai une danse privée qui m'attend,
496
00:35:36,849 --> 00:35:41,603
et aucune strip-teaseuse ne viendra
à une table avec deux flics, cette nana
497
00:35:41,687 --> 00:35:43,897
et un géant en rogne. À plus.
498
00:35:48,861 --> 00:35:51,238
- Allez.
- Non.
499
00:35:56,910 --> 00:35:58,328
- Hé.
- J'ai dit non.
500
00:36:04,042 --> 00:36:06,628
Quand une femme dit qu'elle ne veut pas,
501
00:36:06,712 --> 00:36:08,422
elle ne veut pas.
502
00:36:12,009 --> 00:36:13,594
Tu l'as mérité.
503
00:36:15,637 --> 00:36:17,097
On peut y aller, maintenant.
504
00:36:27,274 --> 00:36:29,192
Tu t'es bien débrouillée.
505
00:36:30,360 --> 00:36:32,738
Mieux que celui qui m'a tout appris.
506
00:36:39,661 --> 00:36:40,704
Oui ?
507
00:36:40,787 --> 00:36:42,998
Reacher, on a du nouveau.
508
00:36:43,081 --> 00:36:45,459
Roscoe a pris Teale pour un punching-ball.
509
00:36:45,542 --> 00:36:46,543
C'est bien.
510
00:36:46,627 --> 00:36:49,046
La cible sur son dos
est d'autant plus visible.
511
00:36:49,129 --> 00:36:53,258
J'ai déjà reçu un appel,
Teale veut un mandat contre Roscoe.
512
00:36:53,342 --> 00:36:54,635
Méfiez-vous de Stevenson.
513
00:36:54,718 --> 00:36:57,179
J'ai dit qu'elle était furax
de se faire virer,
514
00:36:57,262 --> 00:37:00,140
qu'elle avait sauté de ma voiture
et avait disparu.
515
00:37:00,223 --> 00:37:02,225
- Roscoe ?
- Je suis là.
516
00:37:05,687 --> 00:37:07,564
Pardon. Je...
517
00:37:08,732 --> 00:37:11,860
- J'ai vu rouge.
- On s'excuse pas, d'accord ?
518
00:37:11,944 --> 00:37:14,237
- Tu dois quitter la ville.
- C'est fait.
519
00:37:14,321 --> 00:37:17,532
Je suis dans un motel,
mais on a une meilleure option.
520
00:37:17,616 --> 00:37:20,619
Picard a appelé,
il a dit qu'il allait perdre son travail
521
00:37:20,702 --> 00:37:24,581
s'il ne trouvait pas quelqu'un
pour s'occuper de Charlie et des enfants,
522
00:37:24,665 --> 00:37:27,793
- alors je prends le relais.
- Et la tornade en tweed ?
523
00:37:28,418 --> 00:37:31,088
On doit passer à la vitesse supérieure.
524
00:37:31,171 --> 00:37:33,924
Les dossiers de Gray n'avaient pas
ce qu'il nous faut.
525
00:37:34,007 --> 00:37:36,760
Vous savez qui a ça ? Kliner.
526
00:37:36,843 --> 00:37:38,762
Je dois aller à la source, la nuit,
527
00:37:38,845 --> 00:37:41,139
voir si je peux obtenir des preuves.
528
00:37:41,223 --> 00:37:43,266
Pas de caméras, pas vrai ?
529
00:37:43,350 --> 00:37:46,311
Le scout va faire
une perquisition illégale ?
530
00:37:46,395 --> 00:37:47,980
Aux grands maux...
531
00:37:48,063 --> 00:37:50,649
Et ce n'est pas comme si
je tuais quelqu'un.
532
00:37:50,732 --> 00:37:52,067
Vous y viendrez.
533
00:37:52,859 --> 00:37:54,653
Comment ça se passe, là-bas ?
534
00:37:54,736 --> 00:37:57,572
J'ai une piste
sur le tueur d'un agent de l'APE
535
00:37:57,656 --> 00:37:59,157
qui enquêtait sur Kliner.
536
00:37:59,241 --> 00:38:02,035
Il ne faudra pas longtemps
avant que je l'attrape.
537
00:38:04,121 --> 00:38:07,624
Promets-moi
que tu n'élimineras pas Teale sans moi.
538
00:38:07,708 --> 00:38:10,627
Le moment venu,
je le tiendrai pour que tu le frappes.
539
00:38:13,422 --> 00:38:14,548
Alors,
540
00:38:16,091 --> 00:38:19,511
je suppose que je ne te reverrai pas
avant un moment.
541
00:38:20,762 --> 00:38:21,722
Non, en effet.
542
00:38:23,807 --> 00:38:27,060
- Au revoir, Reacher.
- Au revoir, Roscoe.
543
00:38:32,691 --> 00:38:34,026
Tu l'aimes bien.
544
00:38:35,902 --> 00:38:38,613
Comment tu as su
que Roscoe était une femme ?
545
00:38:38,697 --> 00:38:40,949
À ta façon de dire son nom.
546
00:38:41,033 --> 00:38:43,368
J'ai dit son nom normalement.
547
00:38:43,952 --> 00:38:45,787
- Je l'ai dit normalement.
- Ouais.
548
00:38:45,871 --> 00:38:47,372
Dis-moi comment je l'ai dit.
549
00:38:47,456 --> 00:38:50,542
Au poste, on regardera
la base de données des alias,
550
00:38:50,625 --> 00:38:52,753
on cherchera Viking,
pour voir ce qui sort.
551
00:38:52,836 --> 00:38:55,464
Ceux qui sont responsables
ont le bras long,
552
00:38:55,547 --> 00:38:57,883
on ne peut pas entrer comme ça.
553
00:38:57,966 --> 00:39:00,218
- Non, on ne peut pas.
- Tu fais quoi ?
554
00:39:00,302 --> 00:39:02,888
- Ribidoux, attends.
- Descendez-le, Aucoin.
555
00:39:02,971 --> 00:39:05,891
- Baisse ton arme.
- Vous devez le descendre.
556
00:39:05,974 --> 00:39:08,477
- Descendez-le.
- Sortez votre arme et tirez.
557
00:39:08,560 --> 00:39:11,730
- Sortez-la et tirez !
- T'es pas obligé de faire ça !
558
00:39:11,813 --> 00:39:14,024
- Tirez !
- Tu n'es pas obligé !
559
00:39:14,107 --> 00:39:16,735
- Je suis vraiment désolé.
- Non. Attends...
560
00:39:22,949 --> 00:39:24,367
Je suis désolé.
561
00:39:26,745 --> 00:39:28,663
Je suis vraiment désolé.
562
00:39:28,747 --> 00:39:31,083
Je vais m'arrêter dans les bois,
563
00:39:31,166 --> 00:39:34,920
je vais ouvrir la porte,
je vais tirer très vite. D'accord ?
564
00:39:35,003 --> 00:39:37,631
Promis, je viserai bien,
vous mourrez vite.
565
00:39:47,099 --> 00:39:48,850
Bon Dieu !
566
00:39:48,934 --> 00:39:50,560
Merde !
567
00:40:04,491 --> 00:40:06,493
Hé !
568
00:40:06,576 --> 00:40:08,620
Sortez-moi d'ici, pitié !
569
00:40:08,703 --> 00:40:11,289
- Qui vous a menacé ?
- Je ne sais pas.
570
00:40:11,373 --> 00:40:13,834
- Il me faut un nom !
- Dites-lui !
571
00:40:13,917 --> 00:40:18,713
Ils avaient des accents,
c'est tout ce que je sais. Pitié.
572
00:40:20,841 --> 00:40:22,425
Sortez-moi de là, pitié.
573
00:40:22,509 --> 00:40:23,802
Pitié.
574
00:40:25,804 --> 00:40:28,348
Mon amie et moi, on sort de là.
575
00:40:28,431 --> 00:40:30,767
Je peux vous emmener, mais si je le fais,
576
00:40:30,851 --> 00:40:33,645
vous irez en prison,
et ils vous tueront là-bas.
577
00:40:34,604 --> 00:40:38,233
Ils s'en prendront à votre famille,
vous savez ce qu'ils leur feront.
578
00:40:38,316 --> 00:40:39,734
À vous de voir.
579
00:40:44,364 --> 00:40:47,701
Je vous salue Marie, pleine de grâce,
580
00:40:47,784 --> 00:40:50,579
le Seigneur est avec vous,
vous êtes bénie...
581
00:40:50,662 --> 00:40:52,164
Respire profondément.
582
00:41:32,329 --> 00:41:36,499
On ne déconne pas
avec les enquêteurs spéciaux.
583
00:41:36,583 --> 00:41:40,879
On ne déconne pas
avec les enquêteurs spéciaux.
584
00:41:46,968 --> 00:41:48,386
Essaie ça.
585
00:42:02,359 --> 00:42:03,568
Et maintenant ?
586
00:42:04,945 --> 00:42:08,990
Si Kliner a forcé ce flic à nous tuer,
il a dû aussi engager le Viking.
587
00:42:09,074 --> 00:42:11,910
Finlay fouille
dans le bureau de Kliner ce soir.
588
00:42:11,993 --> 00:42:14,829
Peut-être qu'il en sortira
quelque chose d'important.
589
00:42:14,913 --> 00:42:17,040
Je vais retourner à Margrave.
590
00:42:25,924 --> 00:42:27,300
C'est une blague.
591
00:42:32,555 --> 00:42:37,143
Tu ne savais pas dans quoi tu t'engageais
quand tu as accepté de m'aider.
592
00:42:37,227 --> 00:42:38,853
Fais-moi plaisir, abandonne.
593
00:42:38,937 --> 00:42:42,232
Laisser filer les tueurs de ton frère
et ceux qui nous menacent ?
594
00:42:42,315 --> 00:42:43,483
C'est pas une demande.
595
00:42:43,566 --> 00:42:46,653
Et tu n'es plus mon supérieur.
596
00:42:46,736 --> 00:42:51,533
Je retourne à Memphis,
voir ce que je peux trouver sur le Viking.
597
00:42:51,616 --> 00:42:54,244
Je t'appelle quand j'en saurai plus.
598
00:42:58,081 --> 00:43:01,459
- Sois prudent, patron.
- Toi aussi.
599
00:45:46,833 --> 00:45:49,752
J'imagine que Kliner
ne tire pas toutes les ficelles.
600
00:47:35,984 --> 00:47:37,986
Sous-titres : Simon Steenackers
601
00:47:38,069 --> 00:47:40,071
Direction artistique
Thomas B. Fleischer