1 00:00:05,469 --> 00:00:07,722 La FAA recueille encore des informations, 2 00:00:07,805 --> 00:00:11,934 mais à ce stade, les preuves indiquent une défaillance mécanique. 3 00:00:12,017 --> 00:00:14,687 Les coupes budgétaires de Washington mettront fin 4 00:00:14,770 --> 00:00:18,733 aux patrouilles renforcées des gardes-côtes sur la côte sud-est. 5 00:00:18,816 --> 00:00:23,654 Elles ont permis des centaines de saisies de marchandises 6 00:00:23,738 --> 00:00:25,948 de contrebande, dont... 7 00:00:28,951 --> 00:00:32,705 On n'aurait pas dû la laisser. Morte, comme ça. 8 00:00:34,874 --> 00:00:37,793 - On a appelé les secours. - Quand même... 9 00:00:37,877 --> 00:00:40,004 On ne pouvait pas rester. 10 00:00:40,087 --> 00:00:44,633 La police de Margrave est corrompue, celle d'Atlanta ou de l'État de Géorgie 11 00:00:44,717 --> 00:00:46,677 est peut-être payée par Kliner aussi. 12 00:00:46,761 --> 00:00:48,971 Pour que la mort de Molly Beth ait un sens, 13 00:00:49,054 --> 00:00:50,514 on doit attraper le tueur. 14 00:00:50,598 --> 00:00:52,725 Impossible à faire si on est morts 15 00:00:52,808 --> 00:00:55,603 ou qu'on pourrit en prison avec un meurtre sur le dos. 16 00:00:59,398 --> 00:01:00,691 Arrêtez-vous. 17 00:01:08,616 --> 00:01:10,493 Qu'est-ce qu'on fait là ? 18 00:01:10,576 --> 00:01:12,620 Longue histoire, je reviens. 19 00:01:17,500 --> 00:01:20,419 Ça va aller. Qu'est-ce qu'il te fait ? 20 00:01:23,881 --> 00:01:25,216 Son collier le mutile. 21 00:01:27,259 --> 00:01:28,636 Ça suffit. 22 00:01:30,012 --> 00:01:31,472 Qu'est-ce que vous faites ? 23 00:01:31,555 --> 00:01:34,600 Ce chien n'a rien fait à personne. 24 00:01:34,683 --> 00:01:38,020 - Il ne mérite pas ça. - Je vous ai déjà dit de dégager ! 25 00:01:40,898 --> 00:01:41,732 Sérieusement ? 26 00:01:47,112 --> 00:01:48,697 Voyons si ça te plaît. 27 00:01:51,575 --> 00:01:53,494 - Viens, le chien. - Allez. 28 00:02:05,172 --> 00:02:07,716 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 29 00:02:09,134 --> 00:02:12,805 On emmène le chien dans un refuge, et vous me déposez chez Hubble. 30 00:02:12,888 --> 00:02:13,806 Pourquoi ? 31 00:02:14,849 --> 00:02:18,519 Sa voiture est criblée de balles. J'en ai besoin d'une autre. 32 00:02:20,563 --> 00:02:23,649 Bien, on se retrouve au parking du commissariat. 33 00:02:27,695 --> 00:02:29,655 Attends, ça va ? 34 00:02:31,574 --> 00:02:33,701 Je n'aurais jamais dû la mêler à ça. 35 00:03:09,945 --> 00:03:11,113 Ça fera l'affaire. 36 00:04:12,174 --> 00:04:16,679 Pourquoi ton propriétaire t'achète autant de nourriture ? 37 00:04:23,852 --> 00:04:25,479 Tu ne m'aides pas beaucoup. 38 00:05:04,309 --> 00:05:07,354 PUTE 39 00:05:14,361 --> 00:05:15,696 Merde. 40 00:05:18,449 --> 00:05:23,746 Alors je remplis le truc avec des M80, des Cherry Bombs, des fumigènes. 41 00:05:23,829 --> 00:05:25,748 - Des fusées. - Des fusées. 42 00:05:25,831 --> 00:05:28,584 Dawson allume la mèche, et on court. 43 00:05:28,667 --> 00:05:30,502 La boîte aux lettres explose, 44 00:05:30,586 --> 00:05:33,255 du papier en feu et du métal volent partout. 45 00:05:33,338 --> 00:05:35,632 Six mois plus tard, à la station-service, 46 00:05:35,716 --> 00:05:38,886 Slattery se fait arrêter sur le parking. 47 00:05:38,969 --> 00:05:42,014 Mandat d'amener pour ne pas s'être présenté au tribunal. 48 00:05:42,097 --> 00:05:45,350 Y avait une convocation au jury dans la boîte aux lettres. 49 00:05:50,564 --> 00:05:53,650 Ça lui apprendra à me recaler en littérature anglaise. 50 00:06:02,743 --> 00:06:05,037 Regardez, c'est le criminel de guerre. 51 00:06:07,456 --> 00:06:09,500 Si t'as faim, je te paie un repas, 52 00:06:09,583 --> 00:06:11,543 faut bien aider les sans-abris. 53 00:06:12,753 --> 00:06:15,380 C'est le gars dont je te parlais. 54 00:06:16,173 --> 00:06:19,593 Toi et mon pote, Emmitt, vous avez un point commun. 55 00:06:19,676 --> 00:06:21,345 Le foot universitaire. 56 00:06:22,179 --> 00:06:26,391 Emmitt a été ailier rapproché pour Georgia State pendant trois ans. 57 00:06:26,475 --> 00:06:30,813 D'après ton dossier, tu as joué un match pour l'Armée. 58 00:06:32,523 --> 00:06:35,150 Qu'est-ce qui s'est passé ? Trop de pression ? 59 00:06:35,234 --> 00:06:37,486 - Ils m'ont viré. - Pourquoi ? 60 00:06:37,569 --> 00:06:39,279 J'étais trop violent. 61 00:06:46,411 --> 00:06:49,873 - Tu interromps notre déjeuner. - Je vais te demander une chose. 62 00:06:50,624 --> 00:06:52,292 Quel genre d'homme es-tu ? 63 00:06:53,877 --> 00:06:57,089 Un homme stupide ? Un homme amer ? 64 00:06:58,507 --> 00:07:03,804 Un gosse de riche peu sûr de lui qui se cache derrière l'argent de Papa ? 65 00:07:08,058 --> 00:07:09,977 C'était pas une question rhétorique. 66 00:07:10,894 --> 00:07:15,274 Quel genre d'homme intimide une femme qui fait la moitié de sa taille ? 67 00:07:15,983 --> 00:07:20,237 Une femme qui, d'ailleurs, est impossible à intimider. 68 00:07:25,659 --> 00:07:27,786 Je crois savoir quel genre d'homme tu es. 69 00:07:29,830 --> 00:07:31,832 Tu sais des choses. 70 00:07:33,167 --> 00:07:36,545 Tu savais que je viendrais en voyant ce que tu as fait à Roscoe. 71 00:07:38,255 --> 00:07:41,383 Tu savais que je verrais ton pick-up dehors. 72 00:07:41,466 --> 00:07:45,512 Un pick-up dont l'arrière n'a rien vu d'autre que des fûts de bière. 73 00:07:46,889 --> 00:07:49,641 Tu savais que je viendrais créer un problème 74 00:07:49,725 --> 00:07:52,519 qui me mettrait probablement dans la merde. 75 00:07:52,603 --> 00:07:55,022 Mais tu sais ce que tu ne sais pas ? 76 00:07:55,647 --> 00:07:57,482 Quoi ? 77 00:07:57,566 --> 00:08:00,485 Ce que ça fait quand je te frappe. 78 00:08:00,569 --> 00:08:04,615 Car si tu le savais, tu n'aurais jamais ramassé ce pot de peinture. 79 00:08:06,491 --> 00:08:07,659 D'accord. 80 00:08:09,244 --> 00:08:12,039 Laisse-moi te dire un truc sur Roscoe Conklin. 81 00:08:14,666 --> 00:08:16,501 Cette petite allumeuse... 82 00:08:35,729 --> 00:08:37,856 - Lâche ! - Je t'ai jamais aimé, Dawson, 83 00:08:37,940 --> 00:08:41,193 - m'oblige pas à le prouver. - Lâche, ou je te force à lâcher. 84 00:08:42,110 --> 00:08:43,528 Fiston, pose ça. 85 00:08:56,416 --> 00:08:59,127 - C'est pas fini. - Quand tu veux, on danse. 86 00:08:59,211 --> 00:09:03,382 Depuis que cet homme est arrivé, il n'y a eu que de la violence. 87 00:09:03,465 --> 00:09:05,092 Et il attaque mon fils ? 88 00:09:05,175 --> 00:09:09,638 - Ça suffit, emmenez-le. - Vous n'êtes pas mon chef, que je sache. 89 00:09:11,056 --> 00:09:15,102 Capitaine Finlay, vous êtes un citadin, 90 00:09:15,185 --> 00:09:17,813 alors peut-être n'avez-vous pas entendu l'expression, 91 00:09:19,022 --> 00:09:21,858 mais si vous creusez sous les chiottes au fond du jardin, 92 00:09:21,942 --> 00:09:23,610 vous ne trouverez rien à boire. 93 00:09:23,694 --> 00:09:27,698 Alors arrêtez ces bêtises, avant que quelqu'un ne soit blessé. 94 00:09:29,116 --> 00:09:31,034 J'ai tout vu. 95 00:09:31,493 --> 00:09:33,704 Ils s'occupaient de leurs affaires, 96 00:09:33,787 --> 00:09:36,748 quand ce type est entré et a commencé à tout casser. 97 00:09:36,832 --> 00:09:40,335 Merci, Earl, d'être un bon citoyen de Margrave. 98 00:09:41,670 --> 00:09:42,921 Inspecteur ? 99 00:09:44,756 --> 00:09:46,633 Roscoe, emmenez Reacher dehors. 100 00:09:49,511 --> 00:09:51,013 À bientôt, Junior. 101 00:10:12,909 --> 00:10:16,580 Molly Beth est morte, car elle tenait beaucoup à un Reacher. 102 00:10:21,501 --> 00:10:22,794 Oui. 103 00:10:26,631 --> 00:10:27,883 C'est Teale. 104 00:10:29,468 --> 00:10:31,511 Chef Teale. 105 00:10:31,595 --> 00:10:32,554 Oui. 106 00:10:35,098 --> 00:10:36,767 Je n'étais pas au courant. 107 00:10:37,809 --> 00:10:40,312 Ça doit être un oubli de ma part. 108 00:10:42,939 --> 00:10:44,232 Quoi ? 109 00:10:44,316 --> 00:10:47,402 Non, j'ai dû confondre ce rapport avec un autre. 110 00:10:47,486 --> 00:10:49,988 - Enfoiré, va chier ! - Que se passe-t-il ? 111 00:10:50,072 --> 00:10:51,865 - Teale me vire ! - Pourquoi ? 112 00:10:51,948 --> 00:10:53,950 Dans le rapport sur la voiture de Joe, 113 00:10:54,034 --> 00:10:57,162 j'ai dit que les plaques étaient celles d'un ex-détenu. 114 00:10:57,245 --> 00:11:01,041 Teale vient de voir sur le rapport qu'il n'y avait pas de plaques. 115 00:11:01,124 --> 00:11:04,378 Il a dit qu'on enquête sur le meurtre d'un chef de la police 116 00:11:04,461 --> 00:11:07,714 et qu'il ne tolérera pas le travail bâclé, puis il m'a virée. 117 00:11:07,798 --> 00:11:10,008 Vous n'êtes pas beaucoup allés au bureau. 118 00:11:10,092 --> 00:11:12,803 Il sort des dossiers pour vérifier votre travail. 119 00:11:12,886 --> 00:11:15,305 - Il se méfie. - Je vais lui parler. 120 00:11:15,389 --> 00:11:18,892 - Je ne rends pas mon arme. - Non, pas question. 121 00:11:18,975 --> 00:11:22,270 - Laissez-moi lui parler, OK ? - C'est des conneries. 122 00:11:22,354 --> 00:11:24,856 Et lui ? Il retourne en prison ? 123 00:11:24,940 --> 00:11:26,525 Kliner ne porte pas plainte. 124 00:11:26,608 --> 00:11:28,443 Il ne veut pas aller au tribunal. 125 00:11:28,527 --> 00:11:31,988 Ça me donnerait l'accès à des documents pour la mise en accusation. 126 00:11:32,072 --> 00:11:35,200 Les dossiers RH et les livres de compte de Kliner Industries, 127 00:11:35,283 --> 00:11:36,368 ils veulent éviter. 128 00:11:36,451 --> 00:11:39,079 Qu'est-ce qu'on fait ? Je n'en ai pas fini avec ça. 129 00:11:39,162 --> 00:11:40,872 On reprend la liste de Joe. 130 00:11:40,997 --> 00:11:43,417 C'était son plan, ça devrait être le nôtre. 131 00:11:43,500 --> 00:11:45,794 Les professeurs sont toujours à l'étranger, 132 00:11:45,877 --> 00:11:48,380 et Neagley enquête sur Memphis. 133 00:11:48,463 --> 00:11:52,008 - Rien dans le garage. - Alors on passe aux dossiers de Gray. 134 00:11:52,092 --> 00:11:54,136 Il n'a rien laissé. 135 00:11:56,054 --> 00:12:00,892 Je crois que si. Pas des dossiers. Mais il t'a laissé son Desert Eagle. 136 00:12:00,976 --> 00:12:04,146 - Un an avant sa mort. - Exactement. 137 00:12:04,229 --> 00:12:06,648 Les gens qui se suicident donnent leurs biens 138 00:12:06,731 --> 00:12:08,859 juste avant, pas un an avant l'acte. 139 00:12:13,113 --> 00:12:15,532 Regardons la boîte dans laquelle il était rangé. 140 00:12:15,615 --> 00:12:18,743 Fais attention, j'y tiens beaucoup. 141 00:12:27,127 --> 00:12:28,753 Vide. 142 00:12:54,946 --> 00:12:57,240 - Merde alors. - Restez polie. 143 00:13:05,916 --> 00:13:09,878 Y avait-il une sorte de meuble ou de coffre-fort chez lui, à sa mort ? 144 00:13:09,961 --> 00:13:11,463 Non, rien. 145 00:13:11,546 --> 00:13:14,716 Un autre endroit où il rangeait les choses importantes ? 146 00:13:14,799 --> 00:13:19,095 Les seuls endroits où il passait du temps étaient le commissariat et sa maison. 147 00:13:19,179 --> 00:13:20,931 Ce n'est pas tout à fait exact. 148 00:13:21,014 --> 00:13:22,933 Quand on était au motel en Alabama, 149 00:13:23,016 --> 00:13:24,726 t'as parlé du coiffeur. 150 00:13:24,809 --> 00:13:25,685 Oui. 151 00:13:25,810 --> 00:13:29,189 Pourquoi un homme presque chauve irait toutes les semaines ? 152 00:13:31,566 --> 00:13:36,446 Gray m'a dit de ne donner ça qu'à toi. 153 00:13:36,530 --> 00:13:41,076 Il a dit que si jamais tu venais le chercher, 154 00:13:41,159 --> 00:13:45,372 il voulait que tu saches qu'il était fier de sa fille. 155 00:14:16,861 --> 00:14:18,488 Il m'a laissé des marguerites. 156 00:14:23,368 --> 00:14:25,453 D'après les reçus de vente de bétail, 157 00:14:25,537 --> 00:14:28,582 Kliner possède 116 têtes de bétail, achetées en même temps. 158 00:14:28,665 --> 00:14:31,001 Mon Dieu, c'est reparti avec les vaches. 159 00:14:31,084 --> 00:14:34,045 C'est un chiffre bizarre. Qui achète 116 bovins ? 160 00:14:34,129 --> 00:14:37,424 - On en achète souvent 20, 50 ou 100. - Et alors ? 161 00:14:37,507 --> 00:14:39,801 Je ne sais pas. C'est juste... 162 00:14:39,884 --> 00:14:42,345 Ça fait beaucoup de nourriture pour animaux. 163 00:14:43,054 --> 00:14:44,472 C'était le cas. 164 00:14:45,056 --> 00:14:46,182 Dis-moi. 165 00:14:46,266 --> 00:14:48,935 À quel moment une ferme devient-elle commerciale ? 166 00:14:49,019 --> 00:14:50,520 À partir de quelle taille ? 167 00:14:50,604 --> 00:14:52,981 - C'est pas une piste. - Fais-moi plaisir. 168 00:14:55,025 --> 00:14:56,067 Je ne sais pas. 169 00:14:56,151 --> 00:14:59,613 Je me souviens quand mon oncle a eu environ 120 têtes, 170 00:14:59,696 --> 00:15:01,656 il a dû le dire à l'État. Pourquoi ? 171 00:15:01,740 --> 00:15:03,450 Donc, Kliner s'arrête à 116. 172 00:15:03,533 --> 00:15:06,995 Juste en dessous du nombre où il serait soumis aux inspections 173 00:15:07,078 --> 00:15:09,289 - de son opération. - Quelle opération ? 174 00:15:09,372 --> 00:15:13,543 Il a des vaches, et un petit troupeau, alors laisse tomber. 175 00:15:13,627 --> 00:15:17,088 - Tu sais ce qui n'était pas petit ? - Si tu dis la nourriture, 176 00:15:17,172 --> 00:15:20,508 je te coupe les couilles moi-même. 177 00:15:20,592 --> 00:15:22,844 Tomate et mayonnaise. 178 00:15:24,262 --> 00:15:28,266 J'ai pensé que vous auriez un petit creux. 179 00:15:28,350 --> 00:15:30,602 - Merci, monsieur. - Merci. 180 00:15:31,519 --> 00:15:35,023 Vous n'auriez pas autre chose, ou de la salade, M. Mosley ? 181 00:15:35,106 --> 00:15:38,818 Il y a de la salade de tomates, avec de la mayonnaise, 182 00:15:38,902 --> 00:15:42,322 entre deux tranches de pain juste devant vous. 183 00:15:43,573 --> 00:15:44,908 Merci. 184 00:15:51,247 --> 00:15:54,209 Tu disais vrai sur la qualité du travail de Gray. 185 00:15:54,292 --> 00:15:56,086 C'est minutieux. 186 00:15:56,169 --> 00:15:58,838 Il a examiné chaque déclaration d'impôt de Kliner. 187 00:15:58,922 --> 00:16:01,174 Presque une juricomptabilité complète. 188 00:16:01,257 --> 00:16:05,053 De l'argent sortait, mais le flux de revenus ne correspond pas. 189 00:16:05,136 --> 00:16:07,681 Comment reçoit-il autant en termes de dons, 190 00:16:07,764 --> 00:16:11,935 alors qu'il se consacre à donner aux entreprises et communautés 191 00:16:12,018 --> 00:16:14,020 - d'une petite ville ? - C'est faux. 192 00:16:14,104 --> 00:16:17,524 Il n'a pas besoin de dons, il imprime son propre argent. 193 00:16:17,607 --> 00:16:21,152 Il a acheté le silence de tout le monde. C'est une assurance. 194 00:16:21,820 --> 00:16:25,365 Si jamais les citoyens de Margrave soupçonnent Kliner, 195 00:16:25,448 --> 00:16:28,868 s'ils sont appelés à faire partie d'un jury, ou interrogés, 196 00:16:28,952 --> 00:16:32,455 Kliner a déjà acheté leur loyauté avec le fonds Kliner. 197 00:16:32,539 --> 00:16:37,252 Kliner tient Margrave et ses citoyens. Ce type tire toutes les ficelles. 198 00:16:37,335 --> 00:16:39,963 - C'est suffisant pour le poursuivre ? - Non. 199 00:16:40,046 --> 00:16:42,382 Les déclarations de revenus sont illusoires. 200 00:16:42,966 --> 00:16:45,218 Des nombres qui représentent des actions. 201 00:16:45,301 --> 00:16:48,847 Ici, des contributions caritatives soi-disant légales. 202 00:16:48,930 --> 00:16:52,517 Il nous faut une preuve directe, et on ne l'a pas. 203 00:16:52,600 --> 00:16:55,937 De tous les endroits pour faire ça, pourquoi Margrave ? 204 00:16:57,063 --> 00:16:59,065 Il y a des villes mourantes partout. 205 00:17:03,945 --> 00:17:04,988 Voilà pourquoi. 206 00:17:09,743 --> 00:17:11,578 Qu'est-ce que vous faites ? 207 00:17:12,787 --> 00:17:16,416 Margrave est idéalement située pour la distribution. 208 00:17:16,499 --> 00:17:19,836 Les anciennes routes nationales passent toutes par ici. 209 00:17:19,919 --> 00:17:23,882 Les camions de Kliner évitent ainsi les autoroutes inter-États, 210 00:17:23,965 --> 00:17:27,469 esquivant les flics sur les autoroutes plus fréquentées. 211 00:17:27,552 --> 00:17:30,847 Il avait une opération très bien huilée à protéger. 212 00:17:30,930 --> 00:17:33,183 D'accord. Je comprends. 213 00:17:33,767 --> 00:17:36,311 Mais pourquoi soudainement tout risquer ? 214 00:17:36,394 --> 00:17:39,481 Un agent des Services secrets enquêtait sur lui, 215 00:17:39,564 --> 00:17:40,940 il a éliminé la menace. 216 00:17:41,024 --> 00:17:44,486 Puis il fait tuer le commissaire, tente de tuer un autre flic, 217 00:17:44,569 --> 00:17:47,405 et s'en prend au frère civil de l'agent ? 218 00:17:47,489 --> 00:17:50,074 Ça me semble être une correction exagérée. 219 00:17:54,078 --> 00:17:58,416 C'est le blocus des gardes-côtes. Les infos en parlent depuis des jours. 220 00:17:58,500 --> 00:18:02,629 Aucune fausse monnaie n'est entrée aux États-Unis pendant un an. 221 00:18:02,712 --> 00:18:05,465 Donc, un gros stock s'accumule à l'étranger, 222 00:18:05,548 --> 00:18:08,343 et ceux qui sont impliqués risquent de se faire prendre. 223 00:18:08,426 --> 00:18:10,887 Et ici, Kliner manque d'approvisionnement. 224 00:18:10,970 --> 00:18:14,098 Ses acheteurs attendent des billets qu'il ne peut fournir, 225 00:18:14,182 --> 00:18:16,976 et ces gens réagissent mal à la déception. 226 00:18:17,060 --> 00:18:18,603 Que feriez-vous avec tout ça ? 227 00:18:18,686 --> 00:18:21,523 Acheter quelque chose de cher et dangereux. 228 00:18:21,606 --> 00:18:22,565 Genre, nucléaire. 229 00:18:22,649 --> 00:18:26,236 Ils n'ont pas l'argent pour l'acheter, alors ils impriment le leur. 230 00:18:26,319 --> 00:18:30,907 Ou ils veulent déstabiliser notre économie ou une autre qui fonctionne au dollar, 231 00:18:30,990 --> 00:18:33,368 comme le Panama, où transite chaque année 232 00:18:33,451 --> 00:18:35,703 un pourcentage important du commerce mondial. 233 00:18:35,787 --> 00:18:37,497 Je me fiche de savoir pourquoi. 234 00:18:37,580 --> 00:18:41,209 Vous pourrez le découvrir quand les assassins de Joe seront morts. 235 00:18:41,292 --> 00:18:44,879 Gray ne s'est pas suicidé. Ces salopards l'ont assassiné. 236 00:18:50,385 --> 00:18:52,136 Je vais lui parler. 237 00:19:17,787 --> 00:19:19,664 Je veux pas le faire. J'irai pas. 238 00:19:19,747 --> 00:19:21,666 Vous le ferez tous les deux, 239 00:19:21,749 --> 00:19:25,295 vous mettrez vos habits du dimanche et vous irez là-bas. 240 00:19:25,378 --> 00:19:27,797 Vous n'avez pas votre mot à dire. 241 00:19:28,715 --> 00:19:31,384 Arrête de bouger ou Grace te coupe l'oreille. 242 00:19:32,051 --> 00:19:34,345 Terminé, qu'en penses-tu ? 243 00:19:51,029 --> 00:19:52,655 Monsieur, madame. 244 00:20:00,663 --> 00:20:01,998 Joe. 245 00:20:06,210 --> 00:20:10,173 Je suis désolé pour ce qui s'est passé. Je n'ai aucune excuse. 246 00:20:10,256 --> 00:20:13,760 J'espère que tu me pardonneras, et sinon, je comprendrais. 247 00:20:14,469 --> 00:20:16,095 À ton tour, Reacher. 248 00:20:18,348 --> 00:20:19,265 Non. 249 00:20:19,349 --> 00:20:22,852 Tu te prends le bec avec Curtis depuis notre arrivée. 250 00:20:22,936 --> 00:20:25,188 - Excuse-toi. - Non. 251 00:20:25,271 --> 00:20:27,190 Regardez mon fils. 252 00:20:27,607 --> 00:20:30,526 Tu ne peux même pas lui dire que tu es désolé ? 253 00:20:39,744 --> 00:20:40,745 Je suis désolé. 254 00:20:42,705 --> 00:20:46,334 Désolé que le côté gauche ne ressemble pas au droit. 255 00:20:59,931 --> 00:21:02,100 Ces salauds ont parlé à ses funérailles. 256 00:21:02,183 --> 00:21:03,017 Roscoe. 257 00:21:03,101 --> 00:21:06,896 Tu veux sauver ta ville et venger Gray, très bien, sers-toi de ça. 258 00:21:06,980 --> 00:21:10,191 Les mauvaises personnes ont ce qu'elles méritent, pas d'excuses. 259 00:21:13,444 --> 00:21:14,404 Neagley. 260 00:21:18,074 --> 00:21:18,950 Compris. 261 00:21:21,494 --> 00:21:22,662 Qu'est-ce qu'elle dit ? 262 00:21:22,829 --> 00:21:26,833 Elle a dit qu'elle voulait dîner à 10 h, mais qu'elle a mangé à 6 h. 263 00:21:26,916 --> 00:21:28,418 Ça veut dire quoi ? 264 00:21:28,501 --> 00:21:31,504 Dix-six, le code militaire pour "envoyez la police civile". 265 00:21:31,587 --> 00:21:36,259 Elle a trouvé une chose importante et refuse d'en parler au téléphone. 266 00:21:36,342 --> 00:21:39,345 Et elle se moque de moi car je suis un civil, maintenant. 267 00:21:39,429 --> 00:21:41,222 Elle aime jouer avec le feu. 268 00:21:41,305 --> 00:21:43,850 Je ne peux pas partir deux jours à Memphis. 269 00:21:43,933 --> 00:21:47,061 - Teale se méfierait. - Et c'est mieux comme ça. 270 00:21:47,145 --> 00:21:49,397 Neagley n'aime pas voir d'autres gens. 271 00:21:49,480 --> 00:21:51,607 Comment vas-tu faire pour la trouver ? 272 00:21:51,691 --> 00:21:53,401 Ce ne sera pas un problème. 273 00:21:55,778 --> 00:21:58,114 Elle évitera les pièges à touristes. 274 00:21:59,073 --> 00:22:01,492 Ça élimine les alentours de Beale Street. 275 00:22:02,201 --> 00:22:04,370 Et les alentours de l'université. 276 00:22:04,454 --> 00:22:07,373 Les gens plus âgés que des étudiants se démarqueraient. 277 00:22:08,583 --> 00:22:11,377 Neagley a grandi fauchée, elle ne dépense pas trop. 278 00:22:11,461 --> 00:22:14,130 Elle n'ira pas loger dans un cinq étoiles. 279 00:22:14,630 --> 00:22:16,883 Elle choisira un hôtel correct, peu cher. 280 00:22:16,966 --> 00:22:20,636 Un hôtel près du centre-ville, non loin des transports publics. 281 00:22:25,892 --> 00:22:28,269 Près d'un restaurant aux prix raisonnables, 282 00:22:28,352 --> 00:22:30,229 et qui n'est pas une chaîne. 283 00:22:44,285 --> 00:22:45,745 Merci. 284 00:22:47,038 --> 00:22:49,040 Comment ça va, le grand ? 285 00:22:49,749 --> 00:22:50,917 Neagley ? 286 00:22:51,542 --> 00:22:53,044 J'étais sûr de te retrouver. 287 00:22:53,878 --> 00:22:56,798 Dans tes rêves. C'est moi qui t'ai retrouvé. 288 00:22:56,881 --> 00:22:59,217 Dix ans ensemble aux Enquêtes spéciales, 289 00:22:59,300 --> 00:23:01,219 à force, je sais comment tu penses. 290 00:23:01,302 --> 00:23:03,846 Tu t'es dit : en ville, loin des touristes, 291 00:23:03,930 --> 00:23:06,557 près d'un hôtel convenable, proche des transports, 292 00:23:06,641 --> 00:23:08,392 à côté d'un bon restaurant. 293 00:23:09,060 --> 00:23:12,688 Et je sais qu'après un vol matinal sans repas à bord, 294 00:23:12,772 --> 00:23:15,775 Jack le haricot magique va droit au réfectoire. 295 00:23:15,858 --> 00:23:18,653 Tu savais que je viendrais dans un bistrot. 296 00:23:18,736 --> 00:23:20,154 L'enseigne est énorme. 297 00:23:21,197 --> 00:23:24,951 Tu n'es pas si compliqué. Et je voulais des Cocoa Puffs. 298 00:23:25,034 --> 00:23:27,703 Alors tu ne loges pas à l'hôtel d'en face ? 299 00:23:27,787 --> 00:23:30,331 Je t'en prie. Je suis au Four Seasons. 300 00:23:32,208 --> 00:23:35,169 Je travaille dans le privé, j'ai des avantages. 301 00:23:36,170 --> 00:23:37,255 D'accord. 302 00:23:38,422 --> 00:23:41,384 - Allons-y, que je te raconte. - Je n'ai pas encore mangé. 303 00:23:42,718 --> 00:23:45,555 J'ai pris des beignets. Mange en marchant. 304 00:23:48,724 --> 00:23:50,184 Un grand espace ouvert. 305 00:23:51,602 --> 00:23:54,063 Un micro parabolique serait visible. 306 00:23:54,147 --> 00:23:56,232 - On peut parler librement. - Bien. 307 00:23:56,315 --> 00:23:58,192 Il te faut une femme dans ta vie. 308 00:23:59,610 --> 00:24:01,904 Tu veux dire à propos de l'enquête ? 309 00:24:01,988 --> 00:24:05,283 Le JW sur la liste de ton frère était un enquêteur de l'APE 310 00:24:05,366 --> 00:24:07,660 - nommé Jimmy Dupree Wilks. - Était ? 311 00:24:07,743 --> 00:24:10,371 Abattu chez lui. Un agent fédéral, mort. 312 00:24:10,454 --> 00:24:11,914 Le FBI est intervenu ? 313 00:24:11,998 --> 00:24:14,792 Ils ont conclu à un cambriolage qui a mal tourné. 314 00:24:14,876 --> 00:24:16,836 Tu penses qu'ils ont tort. 315 00:24:16,919 --> 00:24:20,673 L'arme du crime était un petit calibre, 9 mm, subsonique. 316 00:24:20,756 --> 00:24:24,093 Les cambrioleurs n'ont pas de silencieux. Souvent même pas d'arme. 317 00:24:24,177 --> 00:24:26,971 Et les cambrioleurs volent des choses. 318 00:24:27,054 --> 00:24:29,432 - Rien n'a été pris ? - Affirmatif. 319 00:24:29,515 --> 00:24:31,142 Encore un détail étrange. 320 00:24:31,225 --> 00:24:34,729 On a tabassé le corps comme une piñata, post mortem. 321 00:24:34,812 --> 00:24:36,939 On ne voit pas ça tous les jours. 322 00:24:37,023 --> 00:24:39,233 Ça arrive plus souvent qu'on croit. 323 00:24:39,317 --> 00:24:40,234 C'est-à-dire ? 324 00:24:41,444 --> 00:24:43,946 C'est ce qu'ils ont fait à mon frère. 325 00:24:44,739 --> 00:24:45,740 Merde. 326 00:24:47,241 --> 00:24:50,244 Tu vas tuer beaucoup de gens, pas vrai ? 327 00:24:50,828 --> 00:24:52,288 J'ai déjà commencé. 328 00:24:55,625 --> 00:25:00,254 Sache que je ne suis pas la seule à avoir trouvé des bizarreries. 329 00:25:00,338 --> 00:25:03,299 Aucoin, flic à Memphis, avait le dossier de Wilks, 330 00:25:03,382 --> 00:25:06,052 il enquêtait avant que le FBI prenne le relais. 331 00:25:06,135 --> 00:25:08,471 Son rapport faisait état de soupçons. 332 00:25:08,554 --> 00:25:10,514 Alors tu l'as retrouvé. 333 00:25:10,598 --> 00:25:14,810 Il dit qu'il a attendu cinq ans que quelqu'un l'appelle à ce sujet. 334 00:25:14,894 --> 00:25:16,938 On va rencontrer un informateur, 335 00:25:17,021 --> 00:25:20,733 un tueur à gages de bas étage qui pourrait savoir qui a tué Wilks. 336 00:25:20,816 --> 00:25:23,277 Ces enquêteurs ne sont pas souvent des cibles. 337 00:25:23,361 --> 00:25:27,073 - Que cherchait-il ? - Il a demandé à voir ses dossiers. 338 00:25:27,156 --> 00:25:30,701 Il enquêtait sur les niveaux de pollution dans le Mississippi. 339 00:25:30,785 --> 00:25:31,744 La source ? 340 00:25:31,827 --> 00:25:36,624 Les deux premiers chapitres du rapport parlent de l'étendue de la pollution, 341 00:25:36,707 --> 00:25:41,462 et le troisième chapitre, celui qui traite de la source, a disparu. 342 00:25:41,545 --> 00:25:44,674 Laisse-moi deviner. L'APE ne sait pas où il se trouve. 343 00:25:44,757 --> 00:25:48,302 Envolé, comme Roanoke. Comme s'il n'avait jamais été écrit. 344 00:25:48,386 --> 00:25:52,390 La pollution semble avoir touché plus sévèrement Chester, Arkansas. 345 00:25:52,473 --> 00:25:53,766 Donc c'est là qu'on va. 346 00:25:56,894 --> 00:25:58,312 Reacher. 347 00:25:58,396 --> 00:26:01,232 Ils ont supprimé des dossiers dans une agence fédérale. 348 00:26:01,315 --> 00:26:04,568 Tu ne traques pas un caporal qui a frappé son sergent. 349 00:26:04,652 --> 00:26:07,780 Ces gens sont des tueurs froids, avec des relations. 350 00:26:09,782 --> 00:26:11,784 S'il t'arrive quelque chose, 351 00:26:11,867 --> 00:26:16,038 ce serait comme perdre deux amis, étant donné ta taille. 352 00:26:23,754 --> 00:26:25,548 J'ai un truc à te demander. 353 00:26:25,631 --> 00:26:30,678 Si un suspect des meurtres commandait un camion de nourriture pour animaux, 354 00:26:30,761 --> 00:26:34,223 est-ce que ça t'évoquerait un lien avec notre affaire ? 355 00:26:34,307 --> 00:26:36,642 Pas à première vue, non. 356 00:26:38,894 --> 00:26:41,188 Mais ça fait beaucoup de nourriture. 357 00:26:43,065 --> 00:26:45,026 C'est pour ça que je t'aime bien. 358 00:26:49,155 --> 00:26:51,657 Pourquoi t'es si grand ? 359 00:26:52,199 --> 00:26:53,451 La génétique. 360 00:26:56,329 --> 00:26:57,788 Un beignet ? 361 00:27:04,211 --> 00:27:07,798 Non, non. Mince. 362 00:27:09,008 --> 00:27:11,010 - Roscoe. - Je vous interromps ? 363 00:27:11,093 --> 00:27:15,598 Non, je finissais juste un examen médical, 364 00:27:15,681 --> 00:27:17,516 que puis-je faire pour vous ? 365 00:27:17,600 --> 00:27:20,227 - Il y a eu un autre meurtre ? - Peut-être. 366 00:27:20,311 --> 00:27:21,937 J'aurais préféré un "non". 367 00:27:23,647 --> 00:27:25,483 Quand l'officier Gray est mort, 368 00:27:25,566 --> 00:27:30,237 le croque-mort a dit qu'ils avaient dû masquer une coupure avec du maquillage, 369 00:27:30,321 --> 00:27:33,991 car il était ivre et était tombé en essayant de monter sur la chaise 370 00:27:34,075 --> 00:27:37,787 - pour, vous savez, la corde. - Il avait une grave contusion. 371 00:27:37,870 --> 00:27:41,123 Comme s'il avait heurté le coin d'une chaise, ou autre. 372 00:27:41,207 --> 00:27:44,752 - Pouvez-vous me montrer ? - Oui. D'accord. 373 00:27:49,173 --> 00:27:51,050 Voilà. 374 00:28:02,853 --> 00:28:08,359 - Je peux chercher une chose pour vous ? - Non. Merci. Ça ira. 375 00:28:13,114 --> 00:28:14,073 D'accord. 376 00:28:15,616 --> 00:28:19,203 Au lieu de se cogner la tête contre quelque chose, 377 00:28:19,286 --> 00:28:21,622 quelque chose aurait-il pu heurter sa tête ? 378 00:28:22,790 --> 00:28:26,419 - C'est-à-dire, aurait-il pu être frappé ? - Oui. 379 00:28:26,502 --> 00:28:27,795 Je suppose. 380 00:28:27,878 --> 00:28:31,173 La blessure serait semblable, superficiellement, en tout cas, 381 00:28:31,257 --> 00:28:33,634 mais je n'ai pas vu la plaie sous cet angle. 382 00:28:33,717 --> 00:28:35,970 - Vous pouvez regarder ? - D'accord. 383 00:28:36,053 --> 00:28:38,848 Je peux zoomer très près, voir ce qu'il y a. 384 00:28:42,726 --> 00:28:43,769 Voilà. 385 00:28:45,688 --> 00:28:47,481 Ça, c'est intéressant. 386 00:28:47,565 --> 00:28:50,192 Quand on augmente le contraste sur l'œdème cutané, 387 00:28:50,276 --> 00:28:53,904 surtout autour d'une blessure à la tête, qui saigne beaucoup, 388 00:28:53,988 --> 00:28:55,990 on remarque des microlacérations, 389 00:28:56,073 --> 00:28:59,577 ce qui peut montrer la forme de l'objet ayant causé la blessure. 390 00:28:59,660 --> 00:29:01,579 Donc si je zoome un peu plus. 391 00:29:05,416 --> 00:29:08,919 On dirait un peu un diamant, non ? 392 00:29:11,964 --> 00:29:13,340 Oui. 393 00:29:16,635 --> 00:29:18,387 Putain, oui. 394 00:29:23,934 --> 00:29:25,728 BIENVENUE EN ARKANSAS L'ÉTAT DE LA NATURE 395 00:29:25,811 --> 00:29:27,605 METTEZ VOTRE CEINTURE 396 00:29:37,281 --> 00:29:39,909 On peut vous poser des questions sur la rivière ? 397 00:29:39,992 --> 00:29:43,245 Je n'ai pas de permis et je ne paierai pas d'amende. 398 00:29:43,996 --> 00:29:46,123 On n'est pas là pour le permis. 399 00:29:47,291 --> 00:29:49,210 Vous avez l'air d'être des officiels. 400 00:29:50,336 --> 00:29:53,255 Bon instinct, mais je me fiche d'où vous pêchez. 401 00:29:53,339 --> 00:29:54,632 Tant mieux. 402 00:29:58,969 --> 00:30:02,848 Il y a un baril vide juste là, crado. 403 00:30:02,932 --> 00:30:05,809 Le baril est plus propre que la rivière. 404 00:30:07,061 --> 00:30:09,021 C'est pour ça qu'on est là. 405 00:30:09,104 --> 00:30:12,191 Pour savoir ce qui s'est passé dans la rivière, à Chester. 406 00:30:12,983 --> 00:30:15,694 Les produits chimiques de Clarron, tout simplement. 407 00:30:15,778 --> 00:30:18,906 Il ont lâché leur merde en amont, la merde a flotté en aval, 408 00:30:18,989 --> 00:30:20,824 et il n'y a plus que de la merde. 409 00:30:20,908 --> 00:30:22,660 C'est quoi, Clarron ? 410 00:30:22,743 --> 00:30:28,541 Des riches en costumes qui ont semé le chaos dans notre ville comme un fléau. 411 00:30:28,624 --> 00:30:32,628 Ils ont un rapport avec l'alimentation animale ? Production, vente ? 412 00:30:32,711 --> 00:30:37,216 J'ai dit "produits chimiques", j'ai pas parlé de graines. 413 00:30:39,593 --> 00:30:42,596 - Où allez-vous ? - Vous m'ennuyez. 414 00:30:42,680 --> 00:30:44,431 J'ai encore des questions. 415 00:30:46,892 --> 00:30:51,313 Vous n'êtes pas le premier à venir poser des questions sur notre rivière. 416 00:30:51,397 --> 00:30:54,108 L'APE est venue nous dire il y a des années 417 00:30:54,191 --> 00:30:56,860 que les toxines restent là à cause de la topographie. 418 00:30:56,944 --> 00:30:59,113 Tuant les écrevisses et les poissons-chats. 419 00:30:59,196 --> 00:31:00,781 Il disait vouloir nettoyer, 420 00:31:00,864 --> 00:31:03,534 car plus personne ne pouvait gagner sa vie ici. 421 00:31:03,617 --> 00:31:06,829 - Vous savez ce qu'il a fait ? - Rien. Vous savez pourquoi ? 422 00:31:06,912 --> 00:31:09,123 - Non. - Il a été tué. 423 00:31:10,332 --> 00:31:14,169 Ouais, et cette ville aussi. 424 00:31:17,506 --> 00:31:19,466 La rivière est morte, pourquoi pêcher ? 425 00:31:19,550 --> 00:31:21,802 Qu'est-ce que je ferais d'autre, ici ? 426 00:31:25,848 --> 00:31:28,726 Donc, Clarron a fait faillite il y a des années, 427 00:31:28,809 --> 00:31:31,145 mais n'a pas été liquidée, juste dissous. 428 00:31:31,228 --> 00:31:34,857 - Et il y avait une société mère. - Kliner Industries. 429 00:31:34,940 --> 00:31:38,569 On dirait que Kliner a détruit Chester et est passé à Margrave. 430 00:31:38,652 --> 00:31:41,322 Joe n'était pas le premier agent fédéral qu'il a tué. 431 00:31:41,405 --> 00:31:44,825 Il a également eu Wilks, avant que la pollution ne soit révélée. 432 00:31:44,908 --> 00:31:47,453 - On ne peut pas le prouver. - Pourquoi pas ? 433 00:31:47,995 --> 00:31:50,956 J'ai reçu un texto d'Aucoin, son informateur est dispo. 434 00:31:57,630 --> 00:32:00,257 Mlle Conklin, vous venez vider votre bureau ? 435 00:32:00,341 --> 00:32:03,302 Espèce de fils de pute ! Putain d'enfoiré ! 436 00:32:03,385 --> 00:32:06,096 - Je vais te tuer, putain ! Je vais... - Hé ! 437 00:32:06,180 --> 00:32:08,307 Je vais te tuer, putain ! 438 00:32:08,390 --> 00:32:11,060 - Agissez, Finlay ! - Pas un mot de plus ! 439 00:32:11,185 --> 00:32:13,812 Occupez-vous du maire, je m'occupe d'elle. 440 00:32:13,896 --> 00:32:15,522 On y va. 441 00:32:15,606 --> 00:32:18,442 - Putain de connard ! T'es mort ! - Voilà, chef. 442 00:32:18,525 --> 00:32:21,195 J'ai mon mouchoir, connard. 443 00:32:22,029 --> 00:32:24,323 Qu'est-ce qui vous a pris ? 444 00:32:24,406 --> 00:32:28,327 Ils étaient méfiants, maintenant ils savent que vous savez quelque chose. 445 00:32:28,410 --> 00:32:31,038 Je sais que ce vieux salaud a tué Gray. 446 00:32:31,121 --> 00:32:33,457 Teale doit déjà lancer un avis de recherche. 447 00:32:33,540 --> 00:32:35,250 Et une fois en garde à vue, 448 00:32:35,334 --> 00:32:38,921 ils vous élimineront, comme ils ont essayé avec Reacher. 449 00:32:40,923 --> 00:32:45,386 Vous ne faites pas 2,50 m pour 140 kg, comme notre ami. 450 00:32:47,179 --> 00:32:48,847 Je vous fais sortir de la ville. 451 00:32:49,890 --> 00:32:52,434 Vous ne pouvez pas vous montrer à Margrave. 452 00:32:59,233 --> 00:33:02,194 Reacher, voici l'officier Aucoin. 453 00:33:02,277 --> 00:33:04,154 C'est mon équipier, Ribidoux. 454 00:33:05,989 --> 00:33:09,201 - Non, merci. - Elle n'aime pas le contact. 455 00:33:10,536 --> 00:33:13,372 Le type qu'on va voir est un petit tueur à gages, 456 00:33:13,455 --> 00:33:15,290 il connaît sa place dans le milieu. 457 00:33:15,374 --> 00:33:18,961 Il n'est pas du genre à éliminer un flic fédéral, mais il parlera. 458 00:33:19,086 --> 00:33:20,254 Comment le savez-vous ? 459 00:33:20,337 --> 00:33:24,633 C'est un informateur de référence, il aime l'argent facile. 460 00:33:24,717 --> 00:33:26,343 Pourquoi on doit faire ça ? 461 00:33:27,010 --> 00:33:30,681 L'affaire est classée. On a des familles. Laisse tomber. 462 00:33:30,764 --> 00:33:31,932 Je ne peux pas. 463 00:33:32,474 --> 00:33:37,104 Un agent fédéral a été tué. On va pas risquer nos vies aussi. 464 00:33:37,187 --> 00:33:41,024 Si ça valait la vie de mon frère, ça vaut sûrement la vôtre. 465 00:33:41,650 --> 00:33:43,110 Mec, c'est... 466 00:33:45,154 --> 00:33:47,406 Ne vous inquiétez pas pour lui. 467 00:33:47,489 --> 00:33:50,576 À moins qu'il s'énerve contre vous, là, inquiétez-vous. 468 00:34:00,961 --> 00:34:02,880 Je vais vous enregistrer. 469 00:34:02,963 --> 00:34:06,049 Comme ça, si on vient chercher une blanche folle 470 00:34:06,133 --> 00:34:09,261 avec un bon crochet du droit, on ne saura pas qu'elle est là. 471 00:34:09,344 --> 00:34:12,514 - Combien de temps ? - Jusqu'à ce que je trouve quoi faire. 472 00:34:12,598 --> 00:34:14,850 - Ne m'écartez pas. - Vous vous êtes écartée. 473 00:34:14,933 --> 00:34:17,644 J'ai été virée, vous n'êtes plus mon chef. 474 00:34:17,728 --> 00:34:22,107 Je ne fais pas ça en tant que chef, je le fais en tant qu'ami. 475 00:34:22,900 --> 00:34:25,277 Restez là. Je reviens dans cinq minutes. 476 00:34:36,038 --> 00:34:37,706 Picard, quoi de neuf ? 477 00:34:44,129 --> 00:34:45,589 Avant de parler, 478 00:34:45,672 --> 00:34:48,217 comment savoir si ça ne va pas me retomber dessus ? 479 00:34:48,300 --> 00:34:50,719 Ce n'est pas une enquête officielle. 480 00:34:50,803 --> 00:34:53,680 En ce qui concerne la police, on n'est même pas là. 481 00:34:53,764 --> 00:34:57,309 - Je ne te causerai pas d'ennuis, promis. - Et lui ? 482 00:34:57,392 --> 00:34:59,061 Je m'en fous, de toi. 483 00:35:01,438 --> 00:35:02,731 D'accord. 484 00:35:02,815 --> 00:35:05,108 Je suis le gars que les méchants appellent 485 00:35:05,234 --> 00:35:07,653 quand ils ont un problème avec un autre méchant. 486 00:35:07,736 --> 00:35:11,281 Je ne fais rien qui passerait au infos, et jamais au grand jamais 487 00:35:11,365 --> 00:35:14,827 je ne déconne avec des flics, vous pigez ? 488 00:35:14,910 --> 00:35:17,579 Si tu ne tues pas de flics, qui le fait ? 489 00:35:17,663 --> 00:35:20,499 - Un talent externe. - Un nom. 490 00:35:20,582 --> 00:35:24,002 Je ne sais pas comment sa mère l'appelait, 491 00:35:24,086 --> 00:35:26,547 mais il se fait appeler "le Viking". 492 00:35:26,630 --> 00:35:28,465 C'est tout ? 493 00:35:28,549 --> 00:35:30,008 Tout ce que je sais. 494 00:35:30,092 --> 00:35:32,845 Trouvez le Viking, c'est votre tueur. 495 00:35:32,928 --> 00:35:36,765 Maintenant, excusez-moi, mais j'ai une danse privée qui m'attend, 496 00:35:36,849 --> 00:35:41,603 et aucune strip-teaseuse ne viendra à une table avec deux flics, cette nana 497 00:35:41,687 --> 00:35:43,897 et un géant en rogne. À plus. 498 00:35:48,861 --> 00:35:51,238 - Allez. - Non. 499 00:35:56,910 --> 00:35:58,328 - Hé. - J'ai dit non. 500 00:36:04,042 --> 00:36:06,628 Quand une femme dit qu'elle ne veut pas, 501 00:36:06,712 --> 00:36:08,422 elle ne veut pas. 502 00:36:12,009 --> 00:36:13,594 Tu l'as mérité. 503 00:36:15,637 --> 00:36:17,097 On peut y aller, maintenant. 504 00:36:27,274 --> 00:36:29,192 Tu t'es bien débrouillée. 505 00:36:30,360 --> 00:36:32,738 Mieux que celui qui m'a tout appris. 506 00:36:39,661 --> 00:36:40,704 Oui ? 507 00:36:40,787 --> 00:36:42,998 Reacher, on a du nouveau. 508 00:36:43,081 --> 00:36:45,459 Roscoe a pris Teale pour un punching-ball. 509 00:36:45,542 --> 00:36:46,543 C'est bien. 510 00:36:46,627 --> 00:36:49,046 La cible sur son dos est d'autant plus visible. 511 00:36:49,129 --> 00:36:53,258 J'ai déjà reçu un appel, Teale veut un mandat contre Roscoe. 512 00:36:53,342 --> 00:36:54,635 Méfiez-vous de Stevenson. 513 00:36:54,718 --> 00:36:57,179 J'ai dit qu'elle était furax de se faire virer, 514 00:36:57,262 --> 00:37:00,140 qu'elle avait sauté de ma voiture et avait disparu. 515 00:37:00,223 --> 00:37:02,225 - Roscoe ? - Je suis là. 516 00:37:05,687 --> 00:37:07,564 Pardon. Je... 517 00:37:08,732 --> 00:37:11,860 - J'ai vu rouge. - On s'excuse pas, d'accord ? 518 00:37:11,944 --> 00:37:14,237 - Tu dois quitter la ville. - C'est fait. 519 00:37:14,321 --> 00:37:17,532 Je suis dans un motel, mais on a une meilleure option. 520 00:37:17,616 --> 00:37:20,619 Picard a appelé, il a dit qu'il allait perdre son travail 521 00:37:20,702 --> 00:37:24,581 s'il ne trouvait pas quelqu'un pour s'occuper de Charlie et des enfants, 522 00:37:24,665 --> 00:37:27,793 - alors je prends le relais. - Et la tornade en tweed ? 523 00:37:28,418 --> 00:37:31,088 On doit passer à la vitesse supérieure. 524 00:37:31,171 --> 00:37:33,924 Les dossiers de Gray n'avaient pas ce qu'il nous faut. 525 00:37:34,007 --> 00:37:36,760 Vous savez qui a ça ? Kliner. 526 00:37:36,843 --> 00:37:38,762 Je dois aller à la source, la nuit, 527 00:37:38,845 --> 00:37:41,139 voir si je peux obtenir des preuves. 528 00:37:41,223 --> 00:37:43,266 Pas de caméras, pas vrai ? 529 00:37:43,350 --> 00:37:46,311 Le scout va faire une perquisition illégale ? 530 00:37:46,395 --> 00:37:47,980 Aux grands maux... 531 00:37:48,063 --> 00:37:50,649 Et ce n'est pas comme si je tuais quelqu'un. 532 00:37:50,732 --> 00:37:52,067 Vous y viendrez. 533 00:37:52,859 --> 00:37:54,653 Comment ça se passe, là-bas ? 534 00:37:54,736 --> 00:37:57,572 J'ai une piste sur le tueur d'un agent de l'APE 535 00:37:57,656 --> 00:37:59,157 qui enquêtait sur Kliner. 536 00:37:59,241 --> 00:38:02,035 Il ne faudra pas longtemps avant que je l'attrape. 537 00:38:04,121 --> 00:38:07,624 Promets-moi que tu n'élimineras pas Teale sans moi. 538 00:38:07,708 --> 00:38:10,627 Le moment venu, je le tiendrai pour que tu le frappes. 539 00:38:13,422 --> 00:38:14,548 Alors, 540 00:38:16,091 --> 00:38:19,511 je suppose que je ne te reverrai pas avant un moment. 541 00:38:20,762 --> 00:38:21,722 Non, en effet. 542 00:38:23,807 --> 00:38:27,060 - Au revoir, Reacher. - Au revoir, Roscoe. 543 00:38:32,691 --> 00:38:34,026 Tu l'aimes bien. 544 00:38:35,902 --> 00:38:38,613 Comment tu as su que Roscoe était une femme ? 545 00:38:38,697 --> 00:38:40,949 À ta façon de dire son nom. 546 00:38:41,033 --> 00:38:43,368 J'ai dit son nom normalement. 547 00:38:43,952 --> 00:38:45,787 - Je l'ai dit normalement. - Ouais. 548 00:38:45,871 --> 00:38:47,372 Dis-moi comment je l'ai dit. 549 00:38:47,456 --> 00:38:50,542 Au poste, on regardera la base de données des alias, 550 00:38:50,625 --> 00:38:52,753 on cherchera Viking, pour voir ce qui sort. 551 00:38:52,836 --> 00:38:55,464 Ceux qui sont responsables ont le bras long, 552 00:38:55,547 --> 00:38:57,883 on ne peut pas entrer comme ça. 553 00:38:57,966 --> 00:39:00,218 - Non, on ne peut pas. - Tu fais quoi ? 554 00:39:00,302 --> 00:39:02,888 - Ribidoux, attends. - Descendez-le, Aucoin. 555 00:39:02,971 --> 00:39:05,891 - Baisse ton arme. - Vous devez le descendre. 556 00:39:05,974 --> 00:39:08,477 - Descendez-le. - Sortez votre arme et tirez. 557 00:39:08,560 --> 00:39:11,730 - Sortez-la et tirez ! - T'es pas obligé de faire ça ! 558 00:39:11,813 --> 00:39:14,024 - Tirez ! - Tu n'es pas obligé ! 559 00:39:14,107 --> 00:39:16,735 - Je suis vraiment désolé. - Non. Attends... 560 00:39:22,949 --> 00:39:24,367 Je suis désolé. 561 00:39:26,745 --> 00:39:28,663 Je suis vraiment désolé. 562 00:39:28,747 --> 00:39:31,083 Je vais m'arrêter dans les bois, 563 00:39:31,166 --> 00:39:34,920 je vais ouvrir la porte, je vais tirer très vite. D'accord ? 564 00:39:35,003 --> 00:39:37,631 Promis, je viserai bien, vous mourrez vite. 565 00:39:47,099 --> 00:39:48,850 Bon Dieu ! 566 00:39:48,934 --> 00:39:50,560 Merde ! 567 00:40:04,491 --> 00:40:06,493 Hé ! 568 00:40:06,576 --> 00:40:08,620 Sortez-moi d'ici, pitié ! 569 00:40:08,703 --> 00:40:11,289 - Qui vous a menacé ? - Je ne sais pas. 570 00:40:11,373 --> 00:40:13,834 - Il me faut un nom ! - Dites-lui ! 571 00:40:13,917 --> 00:40:18,713 Ils avaient des accents, c'est tout ce que je sais. Pitié. 572 00:40:20,841 --> 00:40:22,425 Sortez-moi de là, pitié. 573 00:40:22,509 --> 00:40:23,802 Pitié. 574 00:40:25,804 --> 00:40:28,348 Mon amie et moi, on sort de là. 575 00:40:28,431 --> 00:40:30,767 Je peux vous emmener, mais si je le fais, 576 00:40:30,851 --> 00:40:33,645 vous irez en prison, et ils vous tueront là-bas. 577 00:40:34,604 --> 00:40:38,233 Ils s'en prendront à votre famille, vous savez ce qu'ils leur feront. 578 00:40:38,316 --> 00:40:39,734 À vous de voir. 579 00:40:44,364 --> 00:40:47,701 Je vous salue Marie, pleine de grâce, 580 00:40:47,784 --> 00:40:50,579 le Seigneur est avec vous, vous êtes bénie... 581 00:40:50,662 --> 00:40:52,164 Respire profondément. 582 00:41:32,329 --> 00:41:36,499 On ne déconne pas avec les enquêteurs spéciaux. 583 00:41:36,583 --> 00:41:40,879 On ne déconne pas avec les enquêteurs spéciaux. 584 00:41:46,968 --> 00:41:48,386 Essaie ça. 585 00:42:02,359 --> 00:42:03,568 Et maintenant ? 586 00:42:04,945 --> 00:42:08,990 Si Kliner a forcé ce flic à nous tuer, il a dû aussi engager le Viking. 587 00:42:09,074 --> 00:42:11,910 Finlay fouille dans le bureau de Kliner ce soir. 588 00:42:11,993 --> 00:42:14,829 Peut-être qu'il en sortira quelque chose d'important. 589 00:42:14,913 --> 00:42:17,040 Je vais retourner à Margrave. 590 00:42:25,924 --> 00:42:27,300 C'est une blague. 591 00:42:32,555 --> 00:42:37,143 Tu ne savais pas dans quoi tu t'engageais quand tu as accepté de m'aider. 592 00:42:37,227 --> 00:42:38,853 Fais-moi plaisir, abandonne. 593 00:42:38,937 --> 00:42:42,232 Laisser filer les tueurs de ton frère et ceux qui nous menacent ? 594 00:42:42,315 --> 00:42:43,483 C'est pas une demande. 595 00:42:43,566 --> 00:42:46,653 Et tu n'es plus mon supérieur. 596 00:42:46,736 --> 00:42:51,533 Je retourne à Memphis, voir ce que je peux trouver sur le Viking. 597 00:42:51,616 --> 00:42:54,244 Je t'appelle quand j'en saurai plus. 598 00:42:58,081 --> 00:43:01,459 - Sois prudent, patron. - Toi aussi. 599 00:45:46,833 --> 00:45:49,752 J'imagine que Kliner ne tire pas toutes les ficelles. 600 00:47:35,984 --> 00:47:37,986 Sous-titres : Simon Steenackers 601 00:47:38,069 --> 00:47:40,071 Direction artistique Thomas B. Fleischer