1
00:00:05,469 --> 00:00:07,722
एफ़एए अभी भी जानकारी इकट्ठा कर रहा है,
2
00:00:07,805 --> 00:00:11,934
पर इस समय ज़ोर दे रहे हैं कि सभी सबूत
मशीनी खराबी की ओर इशारा कर रहे हैं।
3
00:00:12,017 --> 00:00:14,687
वॉशिंगटन की हालिया बजट कटौती,
दक्षिण-पूर्वी
4
00:00:14,770 --> 00:00:18,733
समुद्र तट से लगती बढ़ती कोस्ट गार्ड की
पहरेदारी पर रोक लगा देगी।
5
00:00:18,816 --> 00:00:23,654
इसी के साथ वर्जित चीज़ों की कई सौ
6
00:00:23,738 --> 00:00:25,948
सफल खोज और ज़ब्ती घटनाएँ भी...
7
00:00:28,951 --> 00:00:32,705
तुम्हें उसे वहाँ नहीं छोड़ना चाहिए था।
मरे हुए हाल में।
8
00:00:34,874 --> 00:00:37,793
-हमने 9-1-1 को फ़ोन किया था।
-फिर भी...
9
00:00:37,877 --> 00:00:40,004
हम वहाँ नहीं रुक सकते थे।
10
00:00:40,087 --> 00:00:44,633
मारग्रेव का पुलिस विभाग भ्रष्ट है,
क्या पता, अटलांटा या जॉर्जिया पुलिस भी
11
00:00:44,717 --> 00:00:46,677
क्लाइनर के दम पर चलती हो तो?
12
00:00:46,761 --> 00:00:48,971
मॉली बेथ की मौत बेकार न जाए, उसके लिए,
13
00:00:49,054 --> 00:00:50,514
उसके कातिल को पकड़ना होगा।
14
00:00:50,598 --> 00:00:52,725
अगर हम उनकी गोली का शिकार बन जाएँ या
15
00:00:52,808 --> 00:00:55,603
कत्ल के लिए जेल पहुँच जाएँ तो
यह नहीं कर पाएँगे।
16
00:00:59,398 --> 00:01:00,691
रोकिए।
17
00:01:08,616 --> 00:01:10,493
हम क्या कर रहे हैं?
18
00:01:10,576 --> 00:01:12,620
लंबी कहानी है, अभी आया।
19
00:01:17,500 --> 00:01:20,419
सब ठीक है। यह तुम्हारे साथ क्या कर रहा है?
20
00:01:23,881 --> 00:01:25,216
पट्टा कसा हुआ है।
21
00:01:27,259 --> 00:01:28,636
बहुत हो गया।
22
00:01:30,012 --> 00:01:31,472
आप क्या कर रहे हैं?
23
00:01:31,555 --> 00:01:34,600
कुत्ते ने किसी का कुछ नहीं बिगाड़ा।
24
00:01:34,683 --> 00:01:38,020
-इसके साथ ऐसा नहीं होना चाहिए।
-यहाँ आने से मना किया था!
25
00:01:40,898 --> 00:01:41,732
सच में?
26
00:01:47,112 --> 00:01:48,697
बताओ कि तुम्हें कैसा लगता है।
27
00:01:51,575 --> 00:01:53,494
-चलो, बेटा।
-चलो।
28
00:02:05,172 --> 00:02:07,716
अच्छा, तो अब हम क्या करेंगे?
29
00:02:09,134 --> 00:02:12,805
कुत्ते को किसी शरण स्थान में छोड़ेंगे,
मुझे हबल के यहाँ छोड़ देना।
30
00:02:12,888 --> 00:02:13,806
क्यों?
31
00:02:14,849 --> 00:02:18,519
मेरी पिछली गाड़ी गोली के निशानों से
भरी पड़ी है, मुझे नई चाहिए।
32
00:02:20,563 --> 00:02:23,649
अच्छा, पुलिस स्टेशन की
पार्किंग में मिलेंगे।
33
00:02:27,695 --> 00:02:29,655
ए, तुम ठीक हो?
34
00:02:31,574 --> 00:02:33,701
उसे इसमें शामिल नहीं करना चाहिए था।
35
00:03:09,945 --> 00:03:11,113
यह चलेगी।
36
00:03:23,375 --> 00:03:28,339
रीचर
37
00:04:12,174 --> 00:04:16,679
तुम्हारा मालिक तुम्हारे और तुम्हारे
दोस्तों के लिए इतना चारा क्यों लेता है?
38
00:04:23,852 --> 00:04:25,479
बड़ी मदद की।
39
00:05:04,309 --> 00:05:07,354
कमीनी
40
00:05:14,361 --> 00:05:15,696
धत् तेरी।
41
00:05:18,449 --> 00:05:23,746
तो, मैंने कमीने पर एम-80,
चेरी बम, मशाल वगैरह छोड़े।
42
00:05:23,829 --> 00:05:25,748
-बोतल वाले रॉकेट।
-बोतल वाले रॉकेट।
43
00:05:25,831 --> 00:05:28,584
डॉसन ने आग लगाई, हम निकल पड़े।
44
00:05:28,667 --> 00:05:30,502
डाक पेटी फट गई,
45
00:05:30,586 --> 00:05:33,255
चारों ओर जलता हुआ कागज़
और धातु उड़ता दिख रहा था।
46
00:05:33,338 --> 00:05:35,632
छह महीने बाद, हम गैस एन सश पर थे,
47
00:05:35,716 --> 00:05:38,886
और स्लैटरी को पार्किंग में
गिरफ़्तार किया जा रहा था।
48
00:05:38,969 --> 00:05:42,014
जूरी ड्यूटी पर न पहुँचने के लिए
बेंच ने वारंट जारी किया।
49
00:05:42,097 --> 00:05:45,350
डाकपेटी में जूरी द्वारा भेजा बुलावा था।
50
00:05:50,564 --> 00:05:53,650
अंग्रेज़ी साहित्य में मुझे फ़ेल करने का
यही नतीजा होता है।
51
00:06:02,743 --> 00:06:05,037
देखो, जंग का अपराधी आया है।
52
00:06:07,456 --> 00:06:09,500
भूख लगी है तो खाना मंगवाता हूँ,
53
00:06:09,583 --> 00:06:11,543
बेघर लोगों की मदद के लिए।
54
00:06:12,753 --> 00:06:15,380
यह वही है जिसके बारे में
मैं तुम्हें बता रहा था।
55
00:06:16,173 --> 00:06:19,593
तुम और मेरा दोस्त, एमिट,
तुम दोनों में एक बात समान है।
56
00:06:19,676 --> 00:06:21,345
कॉलेज में फ़ुटबॉल खेलते थे।
57
00:06:22,179 --> 00:06:26,391
एमिट तीन सालों तक जॉर्जिया राज्य का
टाइट एंड हुआ करता था।
58
00:06:26,475 --> 00:06:30,813
तुम्हारे रिकार्ड से पता चलता है
कि तुमने फ़ौज के लिए एक मैच खेला था।
59
00:06:32,523 --> 00:06:35,150
क्या हुआ, यार? तुम खेल नहीं पाए?
60
00:06:35,234 --> 00:06:37,486
-उन्होंने मुझे निकाल दिया।
-क्यों?
61
00:06:37,569 --> 00:06:39,279
मैं कुछ ज़्यादा ही हिंसक था।
62
00:06:46,411 --> 00:06:49,873
-तुम हमारे खाने में बाधा डाल रहे हो।
-एक बात बताओ।
63
00:06:50,624 --> 00:06:52,292
तुम किस तरह के आदमी हो?
64
00:06:53,877 --> 00:06:57,089
बेवकूफ़ आदमी? कठोर आदमी?
65
00:06:58,507 --> 00:07:03,804
क्या तुम एक डरे हुए बिगड़ैल लड़के हो
जो पापा के पैसों के पीछे छुपकर बैठा है?
66
00:07:08,058 --> 00:07:09,977
मैंने सिर्फ़ कहने के लिए नहीं कहा।
67
00:07:10,894 --> 00:07:15,274
मैं सच में जानना चाहता हूँ कि कैसा आदमी
अपने से आधी औरत को डराकर खुश होता है।
68
00:07:15,983 --> 00:07:20,237
वह औरत जिसे डराया नहीं जा सकता।
69
00:07:25,659 --> 00:07:27,786
मुझे पता है कि तुम किस तरह के आदमी हो।
70
00:07:29,830 --> 00:07:31,832
तुम्हें काफ़ी कुछ पता है।
71
00:07:33,167 --> 00:07:36,545
तुम्हें पता था कि रॉस्को के साथ
वह होता देख, मैं आऊँगा।
72
00:07:38,255 --> 00:07:41,383
तुम्हें पता था
कि मैं तुम्हारी गाड़ी बाहर देखूँगा।
73
00:07:41,466 --> 00:07:45,512
कामकाज वाली गाड़ी जिसमें
पीपे के अलावा कुछ नहीं था।
74
00:07:46,889 --> 00:07:49,641
और तुम्हें पता था
कि मैं यहाँ आकर पंगा करूँगा
75
00:07:49,725 --> 00:07:52,519
जिसके चलते
शायद मैं मुसीबत में भी पड़ जाऊँगा।
76
00:07:52,603 --> 00:07:55,022
पर पता है कि तुम्हें क्या नहीं पता?
77
00:07:55,647 --> 00:07:57,482
क्या?
78
00:07:57,566 --> 00:08:00,485
तुम्हें मारने पर जो अहसास होगा।
79
00:08:00,569 --> 00:08:04,615
क्योंकि अगर तुम्हें पता होता
तो वह रंग वाला डिब्बा कभी न लेते।
80
00:08:06,491 --> 00:08:07,659
अच्छा।
81
00:08:09,244 --> 00:08:12,039
तुम्हें रॉस्को कॉनक्लिन के बारे में
कुछ बताता हूँ।
82
00:08:14,666 --> 00:08:16,501
वह कमज़ात...
83
00:08:35,729 --> 00:08:37,856
-छोड़ो!
-तुम मुझे अच्छे नहीं लगते, डॉसन,
84
00:08:37,940 --> 00:08:41,193
-साबित न करना पड़े।
-चाकू गिरा दो, वरना तुम गिरोगे, केजे।
85
00:08:42,110 --> 00:08:43,528
बेटा, गिरा दो।
86
00:08:56,416 --> 00:08:59,127
-यह बात यहीं खत्म नहीं हुई।
-जब भी नाचने का मन हो।
87
00:08:59,211 --> 00:09:03,382
यह आदमी जब से आया है,
चारों ओर हिंसा के अलावा कुछ नहीं है।
88
00:09:03,465 --> 00:09:05,092
अब इसने मेरे बेटे पर हमला किया?
89
00:09:05,175 --> 00:09:09,638
-बहुत हुआ, इसे यहाँ से निकालो।
-जहाँ तक मुझे पता है, आप मेरे मालिक नहीं।
90
00:09:11,056 --> 00:09:15,102
कैप्टन फ़िन्ली, तुम शहर के लड़के हो,
91
00:09:15,185 --> 00:09:17,813
इसलिए शायद तुमने यह कहावत सुनी नहीं,
92
00:09:19,022 --> 00:09:21,858
पर अगर बेकार में पंगा लोगे,
93
00:09:21,942 --> 00:09:23,610
तो कुछ हासिल नहीं होगा।
94
00:09:23,694 --> 00:09:27,698
इसलिए, किसी को चोट लगे,
उससे पहले इसे यहीं खत्म कर दो।
95
00:09:29,116 --> 00:09:31,034
मैंने सब कुछ देखा।
96
00:09:31,493 --> 00:09:33,704
ये बस अपने-आप में बैठे थे,
97
00:09:33,787 --> 00:09:36,748
जब यह बंदा आया
और इसने यहाँ तूफ़ान खड़ा कर दिया।
98
00:09:36,832 --> 00:09:40,335
शुक्रिया, अर्ल, मारग्रेव का
अच्छा नागरिक बनने के लिए।
99
00:09:41,670 --> 00:09:42,921
डिटेक्टिव?
100
00:09:44,756 --> 00:09:46,633
रॉस्को, रीचर को बाहर ले जाओ।
101
00:09:49,511 --> 00:09:51,013
जल्दी मिलेंगे, छोटू।
102
00:10:12,909 --> 00:10:16,580
मॉली बेथ किसी रीचर की परवाह करती थी,
इसलिए मारी गई।
103
00:10:21,501 --> 00:10:22,794
हाँ।
104
00:10:26,631 --> 00:10:27,883
टील है।
105
00:10:29,468 --> 00:10:31,511
चीफ़ टील।
106
00:10:31,595 --> 00:10:32,554
हाँ।
107
00:10:35,098 --> 00:10:36,767
मुझे यह नहीं पता था।
108
00:10:37,809 --> 00:10:40,312
मुझसे चूक हो गई होगी।
109
00:10:42,939 --> 00:10:44,232
क्या?
110
00:10:44,316 --> 00:10:47,402
नहीं, मैंने रपट को
किसी और चीज़ से मिला दिया।
111
00:10:47,486 --> 00:10:49,988
-कमीना, भाड़ में जाओ!
-आराम से। क्या बात है?
112
00:10:50,072 --> 00:10:51,865
-मुझे नौकरी से निकाल दिया!
-क्यों?
113
00:10:51,948 --> 00:10:53,950
जब जो की गाड़ी की रपट आई थी,
114
00:10:54,034 --> 00:10:57,162
मैंने कहा था कि वह नंबर
किसी बदमाश की गाड़ी से मिलता है।
115
00:10:57,245 --> 00:11:01,041
टील ने रपट निकाली और देखा
कि नंबर प्लेट थी ही नहीं।
116
00:11:01,124 --> 00:11:04,378
बोला कि हम किसी पुलिस चीफ़ की हत्या की
तहकीकात कर रहे हैं
117
00:11:04,461 --> 00:11:07,714
और वह लापरवाही बर्दाश्त नहीं करेगा
और मुझे निकाल दिया।
118
00:11:07,798 --> 00:11:10,008
आप लोग दफ़्तर ज़्यादा नहीं गए।
119
00:11:10,092 --> 00:11:12,803
वह फ़ाइलें निकालकर
आपका काम देखना शुरू करता है।
120
00:11:12,886 --> 00:11:15,305
-उसे शक हो रहा है।
-मैं उससे बात करूँगा।
121
00:11:15,389 --> 00:11:18,892
-मैं अपनी बंदूक नहीं दूँगी।
-मैं ऐसा नहीं चाहूँगा,
122
00:11:18,975 --> 00:11:22,270
-मुझे उससे बात करने दो, ठीक है?
-यह बकवास है।
123
00:11:22,354 --> 00:11:24,856
और यह? यह क्या दोबारा जेल जाएगा?
124
00:11:24,940 --> 00:11:26,525
क्लाइनर आरोप नहीं लगा रहा।
125
00:11:26,608 --> 00:11:28,443
क्योंकि वह अदालत नहीं जाना चाहता।
126
00:11:28,527 --> 00:11:31,988
मुकदमा चला तो
मैं केजे के गलत चरित्र की बात छेड़ूँगा।
127
00:11:32,072 --> 00:11:35,200
क्लाइनर इंडस्ट्रीज़ के
कर्मचारियों के रिकार्ड और बही-खाते,
128
00:11:35,283 --> 00:11:36,368
वे ऐसा नहीं चाहते।
129
00:11:36,451 --> 00:11:39,079
तो अब हम क्या करेंगे?
मेरा काम अभी भी बाकी है।
130
00:11:39,162 --> 00:11:40,872
जो की कामों की सूची देखते हैं।
131
00:11:40,997 --> 00:11:43,417
उसे मानकर चल रहा था,
हमें भी वही करना चाहिए।
132
00:11:43,500 --> 00:11:45,794
प्रोफ़ेसर अभी भी देश से बाहर हैं,
133
00:11:45,877 --> 00:11:48,380
और नियली मेम्फ़िस के बारे में
पता कर रही है।
134
00:11:48,463 --> 00:11:52,008
-गराज में कुछ नहीं था।
-तो बची ग्रे की फ़ाइलें।
135
00:11:52,092 --> 00:11:54,136
मैंने बताया, उसने कुछ नहीं छोड़ा।
136
00:11:56,054 --> 00:12:00,892
देखा जाए तो, उसने छोड़ा। फ़ाइलें नहीं।
पर तुम्हारे लिए अपना डेज़र्ट ईगल छोड़ गया।
137
00:12:00,976 --> 00:12:04,146
-मरने से एक साल पहले।
-बिल्कुल।
138
00:12:04,229 --> 00:12:06,648
आत्महत्या की सोचने वाले,
कीमती चीज़ें मरने से
139
00:12:06,731 --> 00:12:08,859
ठीक पहले दे जाते हैं, एक साल पहले नहीं।
140
00:12:13,113 --> 00:12:15,532
वह जिस बक्से में आया मुझे वह देखना है।
141
00:12:15,615 --> 00:12:18,743
संभलकर, यह मेरे लिए बहुत मायने रखता है।
142
00:12:27,127 --> 00:12:28,753
खाली।
143
00:12:54,946 --> 00:12:57,240
-साला।
-ज़बान संभालकर।
144
00:13:05,916 --> 00:13:09,878
जब वह मरा, तब उसके घर में
फ़ाइलों की कोई अलमारी या कोई तिजोरी थी?
145
00:13:09,961 --> 00:13:11,463
नहीं। कुछ नहीं।
146
00:13:11,546 --> 00:13:14,716
या कोई दूसरी जगह
जहाँ उसने कोई ज़रूरी चीज़ रखी हो?
147
00:13:14,799 --> 00:13:19,095
ग्रे का सारा समय स्टेशन
और उसके घर पर बीतता था।
148
00:13:19,179 --> 00:13:20,931
यह बात पूरी तरह से सही नहीं है।
149
00:13:21,014 --> 00:13:22,933
जब हम अलाबामा की सराय में थे,
150
00:13:23,016 --> 00:13:24,726
तुम बोले
ग्रे हफ़्ते में बाल कटाता था।
151
00:13:24,809 --> 00:13:25,685
हाँ।
152
00:13:25,810 --> 00:13:29,189
जिस आदमी के इतने कम बाल हों,
वह हर हफ़्ते बाल क्यों कटवाएगा?
153
00:13:31,566 --> 00:13:36,446
ग्रे ने मुझसे कहा था कि
तुम्हारे अलावा यह और किसी को न दूँ।
154
00:13:36,530 --> 00:13:41,076
यह भी कहा कि अगर तुम कभी इसकी तलाश में आओ,
155
00:13:41,159 --> 00:13:45,372
वह तुम्हें बताना चाहता था कि
उसे अपनी बेटी पर गर्व है।
156
00:14:16,861 --> 00:14:18,488
वह मेरे लिए डेज़ी छोड़ गए।
157
00:14:23,368 --> 00:14:25,453
पशुओं की नीलामी की रसीदें बताती हैं
158
00:14:25,537 --> 00:14:28,582
कि क्लाइनर के पास 116 पशु हैं,
सब एक बार में खरीदे थे।
159
00:14:28,665 --> 00:14:31,001
हे भगवान, फिर वही गायों वाली बात।
160
00:14:31,084 --> 00:14:34,045
अजीब सी संख्या है। कौन 116 पशु खरीदता है?
161
00:14:34,129 --> 00:14:37,424
-आप एक खेप में लेते हैं, 20, 50, 100।
-क्या कहना चाहते हो?
162
00:14:37,507 --> 00:14:39,801
पता नहीं। बस...
163
00:14:39,884 --> 00:14:42,345
कुछ... ज़्यादा ही पशुओं का चारा लगता है।
164
00:14:43,054 --> 00:14:44,472
वैसे, था तो सही।
165
00:14:45,056 --> 00:14:46,182
यह बताओ।
166
00:14:46,266 --> 00:14:48,935
एक पारिवारिक खेत
व्यावसायिक खेत कब बनता है?
167
00:14:49,019 --> 00:14:50,520
कितना बड़ा होना चाहिए?
168
00:14:50,604 --> 00:14:52,981
-यह कोई सुराग नहीं।
-ज़रा सोचो।
169
00:14:55,025 --> 00:14:56,067
मुझे नहीं पता।
170
00:14:56,151 --> 00:14:59,613
मुझे याद है कि जब मेरे चाचाजी के पास
120 पशु इकट्ठा हो गए थे,
171
00:14:59,696 --> 00:15:01,656
राज्य में दर्ज कराना पड़ा था। क्यों?
172
00:15:01,740 --> 00:15:03,450
तो, क्लाइनर 116 पर ही रुक गया।
173
00:15:03,533 --> 00:15:06,995
उस संख्या से कम
जब राज्य की ओर से कोई जाँच नहीं होगी।
174
00:15:07,078 --> 00:15:09,289
-उसके काम की।
-किस काम की?
175
00:15:09,372 --> 00:15:13,543
उसके पास गायें और पशु हैं
जिनकी संख्या उतनी बड़ी नहीं, बात खत्म करो।
176
00:15:13,627 --> 00:15:17,088
-पता है क्या बड़ा था?
-अगर तुमने पशुओं के चारे का नाम लिया,
177
00:15:17,172 --> 00:15:20,508
तो मैं खुद तुम्हारा गला काट दूँगी।
178
00:15:20,592 --> 00:15:22,844
टमाटर और मेयो।
179
00:15:24,262 --> 00:15:28,266
मुझे लगा कि आप लोगों को भूख लगी होगी।
180
00:15:28,350 --> 00:15:30,602
-शुक्रिया, सर।
-शुक्रिया।
181
00:15:31,519 --> 00:15:35,023
आपके पास कोई खाना या सलाद तो नहीं होगा न?
182
00:15:35,106 --> 00:15:38,818
मैंने मेयो के साथ, टमाटर का सलाद,
183
00:15:38,902 --> 00:15:42,322
पाव के दो टुकड़ों के बीच में डालकर
आपके सामने रखा है।
184
00:15:43,573 --> 00:15:44,908
शुक्रिया।
185
00:15:51,247 --> 00:15:54,209
ग्रे के काम करने के तरीके को लेकर
तुमने सच ही कहा था।
186
00:15:54,292 --> 00:15:56,086
बहुत ही बारीकी से है।
187
00:15:56,169 --> 00:15:58,838
क्लाइनर फ़ाइल की
हर कर विवरणी की जाँच की थी।
188
00:15:58,922 --> 00:16:01,174
खातों की बारीकी से छानबीन।
189
00:16:01,257 --> 00:16:05,053
पैसा बाहर जा रहा था,
पर वह आने वाली रकम से मेल नहीं खाता।
190
00:16:05,136 --> 00:16:07,681
उसे इतना दान कैसे मिल सकता है
191
00:16:07,764 --> 00:16:11,935
जबकि वह पूरी तरह से जॉर्जिया के
एक छोटे से शहर के कारोबारों और
192
00:16:12,018 --> 00:16:14,020
-समूहों को देता है?
-उसे नहीं मिलता।
193
00:16:14,104 --> 00:16:17,524
अगर खुद नोट छाप सके
तो उसे दान की ज़रूरत नहीं।
194
00:16:17,607 --> 00:16:21,152
उसने सब के मुँह पर ताला लगा रखा है।
यह बीमे के बराबर है।
195
00:16:21,820 --> 00:16:25,365
अगर मारग्रेव की जनता को
क्लाइनर में कोई ऐसी-वैसी बात नज़र आए,
196
00:16:25,448 --> 00:16:28,868
अगर वे जूरी बिठाएँ, या फिर सवाल भी उठाएँ,
197
00:16:28,952 --> 00:16:32,455
क्लाइनर पूंजी से,
क्लाइनर उनकी वफ़ादारी खरीद चुका है।
198
00:16:32,539 --> 00:16:37,252
तो, क्लाइनर मारग्रेव और उसकी जनता का
मालिक है। वह सब को उंगलियों पर नचा रहा है।
199
00:16:37,335 --> 00:16:39,963
-इन फ़ाइलों से उस पर मुकदमा चला सकते हैं?
-नहीं।
200
00:16:40,046 --> 00:16:42,382
कर विवरणी पहुँच से बाहर हैं।
201
00:16:42,966 --> 00:16:45,218
खोखली संख्याएँ जो कार्रवाई दिखाती हैं।
202
00:16:45,301 --> 00:16:48,847
यहाँ पर, प्रकट रूप से कानूनी
धर्मार्थ अंशदान।
203
00:16:48,930 --> 00:16:52,517
पर हमें ठोस सबूत की ज़रूरत है
और वह हमारे पास नहीं है।
204
00:16:52,600 --> 00:16:55,937
यह सब करने के लिए इतनी जगहें छोड़,
मारग्रेव ही क्यों?
205
00:16:57,063 --> 00:16:59,065
खत्म होते शहरों की कमी नहीं है।
206
00:17:03,945 --> 00:17:04,988
मैं वजह दिखाता हूँ।
207
00:17:09,743 --> 00:17:11,578
तुम क्या कर रहे हो?
208
00:17:12,787 --> 00:17:16,416
मारग्रेव जहाँ पर स्थित है,
वह वितरण के लिए एकदम सही है।
209
00:17:16,499 --> 00:17:19,836
राज्य की हाईवे वाली प्रमुख सड़कें
यहीं से निकलती हैं।
210
00:17:19,919 --> 00:17:23,882
क्लाइनर के ट्रक अधिकांश सफ़र तक,
फ़ेडरल पुलिस से बचे रहेंगे,
211
00:17:23,965 --> 00:17:27,469
ज़्यादा ट्रैफ़िक वाले हाईवे पर,
पुलिस की नज़रों से दूर।
212
00:17:27,552 --> 00:17:30,847
एक पुख्ता और सोचे-समझे काम को
लोगों की नज़रों से दूर रखना था।
213
00:17:30,930 --> 00:17:33,183
अच्छा। समझ गई।
214
00:17:33,767 --> 00:17:36,311
पर वह अचानक से
चारों ओर लाशें क्यों बिछाएगा?
215
00:17:36,394 --> 00:17:39,481
एक सीक्रेट सर्विस एजेंट उसके काम की
तहकीकात कर रहा था,
216
00:17:39,564 --> 00:17:40,940
उसे रास्ते से हटा दिया।
217
00:17:41,024 --> 00:17:44,486
फिर पुलिस चीफ़ की हत्या करवा दी,
एक और को मारने की कोशिश की,
218
00:17:44,569 --> 00:17:47,405
फिर वह उस एजेंट के
गैरफ़ौजी भाई के पीछे पड़ गया?
219
00:17:47,489 --> 00:17:50,074
यह अपनी गलतियों को
कुछ ज़्यादा सुधारना हुआ।
220
00:17:54,078 --> 00:17:58,416
कोस्ट गार्ड वाली नाकेबंदी। कई दिनों से
खबरों में इसकी चर्चा हो रही है।
221
00:17:58,500 --> 00:18:02,629
एक साल से यू.एस. में
नकली नोट आने बंद हो गए हैं।
222
00:18:02,712 --> 00:18:05,465
विदेशों में नकली नोटों की भरमार लगी है,
223
00:18:05,548 --> 00:18:08,343
जिसके चलते इस पूरे मामले का
पर्दाफ़ाश होने का डर है।
224
00:18:08,426 --> 00:18:10,887
और क्लाइनर के यहाँ आपूर्ति की कमी है।
225
00:18:10,970 --> 00:18:14,098
उसके खरीददार नोटों के लिए बैठे हैं
जो वह दे नहीं पा रहा
226
00:18:14,182 --> 00:18:16,976
और ऐसे लोग निराश हो जाएँ तो
अच्छा नहीं होता।
227
00:18:17,060 --> 00:18:18,603
तुम उसका क्या करोगे?
228
00:18:18,686 --> 00:18:21,523
शायद कोई उससे कुछ खतरनाक
और महँगा खरीदना चाहता है।
229
00:18:21,606 --> 00:18:22,565
जैसे सूटकेस बम।
230
00:18:22,649 --> 00:18:26,236
उनके पास उतना पैसा नहीं है,
इसलिए वे खुद ही छाप रहे हैं।
231
00:18:26,319 --> 00:18:30,907
या यू.एस. अर्थव्यवस्था को कमज़ोर करना
चाहते हैं या उस देश को जो यू.एस. के
232
00:18:30,990 --> 00:18:33,368
नोटों से चलता है,
जैसे कि पनामा जहाँ से हर साल
233
00:18:33,451 --> 00:18:35,703
बड़ी मात्रा में कारोबार होता है।
234
00:18:35,787 --> 00:18:37,497
उनके ऐसा करने की वजह जो भी हो।
235
00:18:37,580 --> 00:18:41,209
इस सब का पता तब लगा सकते हैं
जब जो के कातिल मारे जाएँगे।
236
00:18:41,292 --> 00:18:44,879
ग्रे ने आत्महत्या नहीं की।
उन्होंने उन्हें मार डाला।
237
00:18:50,385 --> 00:18:52,136
मैं उससे बात करता हूँ।
238
00:19:17,787 --> 00:19:19,664
मुझे नहीं करना। मैं नहीं जाऊँगा।
239
00:19:19,747 --> 00:19:21,666
तुम दोनों करोगे,
240
00:19:21,749 --> 00:19:25,295
रविवार के दिन
अच्छे से तैयार होकर वहाँ जाओगे।
241
00:19:25,378 --> 00:19:27,797
तुम्हें कुछ कहने का हक नहीं बनता।
242
00:19:28,715 --> 00:19:31,384
इससे पहले कि ग्रेस तुम्हारा कान काटे,
चुपचाप बैठो।
243
00:19:32,051 --> 00:19:34,345
हो गया, क्या कहते हो?
244
00:19:51,029 --> 00:19:52,655
सर, मैडम।
245
00:20:00,663 --> 00:20:01,998
जो।
246
00:20:06,210 --> 00:20:10,173
जो हुआ, उसके लिए सच में माफ़ी चाहता हूँ।
मेरे किए का कोई बहाना नहीं है।
247
00:20:10,256 --> 00:20:13,760
उम्मीद है कि तुम मुझे माफ़ कर पाओगे,
न कर पाओ तो मैं समझता हूँ।
248
00:20:14,469 --> 00:20:16,095
तुम्हारी बारी, रीचर।
249
00:20:18,348 --> 00:20:19,265
नहीं।
250
00:20:19,349 --> 00:20:22,852
हमारे आने के बाद से,
तुम हर बार कर्टिस से लड़ते रहे।
251
00:20:22,936 --> 00:20:25,188
-माफ़ी माँगो।
-नहीं।
252
00:20:25,271 --> 00:20:27,190
मेरे बेटे को देखो।
253
00:20:27,607 --> 00:20:30,526
तुम माफ़ी तक नहीं माँग सकते?
254
00:20:39,744 --> 00:20:40,745
मुझे अफ़सोस है।
255
00:20:42,705 --> 00:20:46,334
मुझे अफ़सोस है कि इसके चेहरे का
बायां हिस्सा दायें जैसा नहीं है।
256
00:20:59,931 --> 00:21:02,100
कमीने उनके क्रियाकर्म पर बोले थे।
257
00:21:02,183 --> 00:21:03,017
रॉस्को।
258
00:21:03,101 --> 00:21:06,896
तुम्हें अपने शहर को बचाना है,
ग्रे का बदला लेना है, उसका फ़ायदा उठाओ।
259
00:21:06,980 --> 00:21:10,191
बुरे लोगों को अंजाम भुगतना होगा,
माफ़ी नहीं माँगूँगा।
260
00:21:13,444 --> 00:21:14,404
नियली।
261
00:21:18,074 --> 00:21:18,950
समझ गया।
262
00:21:21,494 --> 00:21:22,662
उसने क्या कहा?
263
00:21:22,829 --> 00:21:26,833
बोली कि उसे 10:00 बजे खाना खाना था,
पर 6:00 बजे खा लिया।
264
00:21:26,916 --> 00:21:28,418
इसका क्या मतलब है?
265
00:21:28,501 --> 00:21:31,504
दस-छह एमपी रेडियो कोड है
कि "आम कपड़ों में पुलिस भेजो।"
266
00:21:31,587 --> 00:21:36,259
यानी उसे कुछ ज़रूरी मिला है
और वह खुलकर बात नहीं कर पा रही।
267
00:21:36,342 --> 00:21:39,345
और वह मुझे गैरफ़ौजी समझ रही है।
268
00:21:39,429 --> 00:21:41,222
वह शेर को उकसाना चाहती है।
269
00:21:41,305 --> 00:21:43,850
यूँ एक-दो दिनों के लिए
मेम्फ़िस नहीं जा सकता।
270
00:21:43,933 --> 00:21:47,061
-टील को शक हो जाएगा।
-आपको वैसे भी नहीं आना चाहिए।
271
00:21:47,145 --> 00:21:49,397
नियली को नए लोगों से मिलना पसंद नहीं।
272
00:21:49,480 --> 00:21:51,607
तुम उसे ढूँढ़ोगे कैसे?
273
00:21:51,691 --> 00:21:53,401
उसमें परेशानी नहीं होगी।
274
00:21:55,778 --> 00:21:58,114
निजता के लिए पर्यटन स्थल पर नहीं जाएगी।
275
00:21:59,073 --> 00:22:01,492
यानी बील स्ट्रीट पर कोई भी जगह नहीं।
276
00:22:02,201 --> 00:22:04,370
और विश्वविद्यालय के आस-पास भी।
277
00:22:04,454 --> 00:22:07,373
कॉलेज छात्रों से अधिक उम्र के लोग
अलग नज़र आएँगे।
278
00:22:08,583 --> 00:22:11,377
नियली का बचपन गरीबी में गुज़रा,
संभलकर खर्च करती है।
279
00:22:11,461 --> 00:22:14,130
वह किसी आलीशान जगह पर नहीं रहेगी।
280
00:22:14,630 --> 00:22:16,883
किसी किफ़ायती होटल में रहेगी
जहाँ छूट मिले।
281
00:22:16,966 --> 00:22:20,636
जो शहर के बीच में कहीं मिलेगा,
सरकारी परिवहन के करीब।
282
00:22:25,892 --> 00:22:28,269
जहाँ पास में कोई किफ़ायती खाने वाली जगह हो
283
00:22:28,352 --> 00:22:30,229
और कोई चेन रेस्तरां न हो।
284
00:22:44,285 --> 00:22:45,745
शुक्रिया।
285
00:22:47,038 --> 00:22:49,040
कैसा चल रहा है, लंबू?
286
00:22:49,749 --> 00:22:50,917
नियली?
287
00:22:51,542 --> 00:22:53,044
पता था, तुम्हें ढूँढ़ लूँगा।
288
00:22:53,878 --> 00:22:56,798
क्यों नहीं? मैंने तुम्हें ढूँढ़ निकाला।
289
00:22:56,881 --> 00:22:59,217
स्पेशल इन्वेस्टीगेटर्स में दस साल एकसाथ,
290
00:22:59,300 --> 00:23:01,219
मुझे पता है कि तुम कैसे सोचते हो।
291
00:23:01,302 --> 00:23:03,846
लगा कि मैं शहर के बीच आऊँगी,
पर्यटकों से दूर,
292
00:23:03,930 --> 00:23:06,557
सस्ता होटल ढूँढ़ूँगी,
आने-जाने का बंदोबस्त होगा,
293
00:23:06,641 --> 00:23:08,392
किसी ढंग के रेस्तरां के पास में।
294
00:23:09,060 --> 00:23:12,688
और मुझे पता है कि सुबह की उड़ान के बाद,
जहाँ खाना नहीं दिया जाता,
295
00:23:12,772 --> 00:23:15,775
लंबू सीधे खाने वाले हॉल की ओर जाएगा।
296
00:23:15,858 --> 00:23:18,653
और तुम्हें पता था
किसी सस्ते रेस्तरां में आऊँगा।
297
00:23:18,736 --> 00:23:20,154
इसका बोर्ड सबसे बड़ा है।
298
00:23:21,197 --> 00:23:24,951
तुम्हें समझना उतना भी मुश्किल नहीं।
और मुझे कोको पफ़्स चाहिए थे।
299
00:23:25,034 --> 00:23:27,703
तो तुम सड़क के उस पार नहीं रहती?
300
00:23:27,787 --> 00:23:30,331
बस भी करो। फ़ोर सीज़न्स।
301
00:23:32,208 --> 00:23:35,169
मैं अब गैरसरकारी क्षेत्र में हूँ,
मेरे पास पैसा है।
302
00:23:36,170 --> 00:23:37,255
अच्छा।
303
00:23:38,422 --> 00:23:41,384
-चलो। रास्ते में बताऊँगी।
-मैंने खाया नहीं।
304
00:23:42,718 --> 00:23:45,555
कचौड़ियाँ लाई हूँ।
रास्ते में खाते-खाते चलना।
305
00:23:48,724 --> 00:23:50,184
काफ़ी खुली जगह है।
306
00:23:51,602 --> 00:23:54,063
अगर किसी के पास माइक हो तो हमें दिख जाएगा।
307
00:23:54,147 --> 00:23:56,232
-खुलकर बात कर सकते हैं।
-ठीक है।
308
00:23:56,315 --> 00:23:58,192
तुम्हें एक लड़की की ज़रूरत है।
309
00:23:59,610 --> 00:24:01,904
तुम मामले के बारे में कह रहे हो?
310
00:24:01,988 --> 00:24:05,283
भाई की कामों की सूची में जो
जेडबल्यू था, वह ईपीए अन्वेषक था
311
00:24:05,366 --> 00:24:07,660
-जिसका नाम जिमी डुप्री विल्क्स है।
-था।
312
00:24:07,743 --> 00:24:10,371
उसे घर में गोली मार दी गई।
मृतक फ़ेडरल एजेंट।
313
00:24:10,454 --> 00:24:11,914
तो एफ़बीआई ने दखल दिया?
314
00:24:11,998 --> 00:24:14,792
बताया गया कि
कोई आम चोरी थी जो सफल नहीं हुई।
315
00:24:14,876 --> 00:24:16,836
तुम्हें लगता है कि वे गलत हैं।
316
00:24:16,919 --> 00:24:20,673
छोटे कैलिबर की बंदूक से हत्या की गई,
नौ मिलिमीटर वाली, सबसॉनिक।
317
00:24:20,756 --> 00:24:24,093
चोर साइलेंसर इस्तेमाल नहीं करते।
अधिकांश बंदूकें नहीं रखते।
318
00:24:24,177 --> 00:24:26,971
और, चोर चीज़ें चुराते हैं।
319
00:24:27,054 --> 00:24:29,432
-कुछ चोरी नहीं हुआ।
-हाँ।
320
00:24:29,515 --> 00:24:31,142
एक और अजीब बात।
321
00:24:31,225 --> 00:24:34,729
लाश का मार-मारकर कीमा बनाया गया था,
मरने के बाद।
322
00:24:34,812 --> 00:24:36,939
ऐसा कम ही देखने को मिलता है।
323
00:24:37,023 --> 00:24:39,233
तुम्हें जो लगता है, उससे ज़्यादा होता है।
324
00:24:39,317 --> 00:24:40,234
मतलब?
325
00:24:41,444 --> 00:24:43,946
उन्होंने मेरे भाई के साथ यही किया।
326
00:24:44,739 --> 00:24:45,740
धत्।
327
00:24:47,241 --> 00:24:50,244
तुम बहुत से लोगों को मारने वाले हो, है न?
328
00:24:50,828 --> 00:24:52,288
शुरू कर दिया है।
329
00:24:55,625 --> 00:25:00,254
तुम्हें पता होना चाहिए
कि ऐसा सिर्फ़ मुझे नहीं लगा।
330
00:25:00,338 --> 00:25:03,299
मेम्फ़िस के पुलिसवाले,
ओकॉइन को विल्क्स वाला मामला
331
00:25:03,382 --> 00:25:06,052
सौंपा गया और एफ़बीआई से पहले,
वह जाँच कर रहा था।
332
00:25:06,135 --> 00:25:08,471
उसकी शुरुआती रपट में उसके शक का ज़िक्र था।
333
00:25:08,554 --> 00:25:10,514
इसलिए तुमने उसका पता लगाया।
334
00:25:10,598 --> 00:25:14,810
उसने कहा कि उसे पाँच सालों से इंतज़ार था
कि इस मामले में कोई तो फ़ोन करेगा।
335
00:25:14,894 --> 00:25:16,938
हम किसी खबरी से मिलेंगे,
336
00:25:17,021 --> 00:25:20,733
छोटा-मोटा हत्यारा जो शायद जानता हो
कि विल्क्स की सुपारी किसने दी थी।
337
00:25:20,816 --> 00:25:23,277
ईपीए अन्वेषकों को
वैसे निशाना नहीं बनाया जाता।
338
00:25:23,361 --> 00:25:27,073
-वह कहाँ नाक घुसा रहा था?
-अपने रिकार्ड के लिए फ़ॉइल दरख्वास्त की।
339
00:25:27,156 --> 00:25:30,701
मिसिसिपी में प्रदूषण फैलाने वाले
ज़हरीले पदार्थ देख रहा था।
340
00:25:30,785 --> 00:25:31,744
स्रोत?
341
00:25:31,827 --> 00:25:36,624
विल्क्स की रपट के पहले दो खंडों में
प्रदूषण के फैलाव के बारे में बताया गया है
342
00:25:36,707 --> 00:25:41,462
और तीसरा खंड,
जो स्रोत से संबंधित है, वह गायब है।
343
00:25:41,545 --> 00:25:44,674
मैं बताता हूँ। ईपीए उसे ढूँढ़ नहीं पा रहा।
344
00:25:44,757 --> 00:25:48,302
बिल्कुल ही गायब है।
मानो वे पन्ने कभी लिखे ही नहीं गए।
345
00:25:48,386 --> 00:25:52,390
पर प्रदूषण का असर सबसे ज़्यादा
चेस्टर, आर्कनसा में हुआ।
346
00:25:52,473 --> 00:25:53,766
तो हमें वहीं जाना है।
347
00:25:56,894 --> 00:25:58,312
रीचर।
348
00:25:58,396 --> 00:26:01,232
फ़ेडरल एजेंसी से फ़ाइलें गायब कर दी गईं।
349
00:26:01,315 --> 00:26:04,568
किसी छोटे अफ़सर को नहीं ढूँढ़ रहे
जिसने सार्जन्ट को मारा।
350
00:26:04,652 --> 00:26:07,780
इन लोगों की पहुँच है
और ये कत्ल करने से घबराते नहीं।
351
00:26:09,782 --> 00:26:11,784
अगर तुम्हें कुछ हो गया तो,
352
00:26:11,867 --> 00:26:16,038
दो दोस्तों को खोने जैसा होगा,
तुम्हारा आकार देखते हुए।
353
00:26:23,754 --> 00:26:25,548
एक बात बताओ।
354
00:26:25,631 --> 00:26:30,678
मैं जिसे कातिल समझ रहा हूँ, अगर वह
ज़रूरत से ज़्यादा जानवरों का चारा खरीदे,
355
00:26:30,761 --> 00:26:34,223
तो क्या तुम्हें उसका इस सब से
कोई संबंध नज़र आएगा?
356
00:26:34,307 --> 00:26:36,642
एक बार में तो नहीं लगता।
357
00:26:38,894 --> 00:26:41,188
पर, हद से ज़्यादा जानवरों का चारा हो तो।
358
00:26:43,065 --> 00:26:45,026
इसलिए तुम मुझे अच्छी लगती हो, नियली।
359
00:26:49,155 --> 00:26:51,657
तुम इतने लंबे क्यों हो?
360
00:26:52,199 --> 00:26:53,451
आनुवंशिकी।
361
00:26:56,329 --> 00:26:57,788
कचौड़ियाँ?
362
00:27:00,791 --> 00:27:04,128
नहीं, नहीं, तुम मुझे पकड़ नहीं सकते, नहीं
363
00:27:04,211 --> 00:27:07,798
नहीं। धत् तेरी।
364
00:27:09,008 --> 00:27:11,010
-रॉस्को।
-मैंने दखल दिया क्या?
365
00:27:11,093 --> 00:27:15,598
नहीं, मैं एक डॉक्टरी जाँच खत्म कर रहा था,
366
00:27:15,681 --> 00:27:17,516
तुम्हारी क्या मदद कर सकता हूँ?
367
00:27:17,600 --> 00:27:20,227
-यह मत कहना कि एक और हत्या हुई है।
-शायद।
368
00:27:20,311 --> 00:27:21,937
"नहीं" ज़्यादा अच्छा होता।
369
00:27:23,647 --> 00:27:25,483
जब ऑफ़िसर ग्रे की मौत हुई,
370
00:27:25,566 --> 00:27:30,237
याद है कि ताबूत बनानेवाले ने कहा था कि
एक चीरे पर मेकअप और पुट्टी लगानी पड़ी थी,
371
00:27:30,321 --> 00:27:33,991
क्योंकि उन्होंने इतनी पी रखी थी
कि कुर्सी पर चढ़ते समय गिर पड़े थे,
372
00:27:34,075 --> 00:27:37,787
-रस्सी वगैरह को लेकर?
-काफ़ी गहरी चोट लगी थी।
373
00:27:37,870 --> 00:27:41,123
ऐसा लग रहा था कि
कुर्सी के कोने से टकराए थे।
374
00:27:41,207 --> 00:27:44,752
-तुम उसे निकाल सकते हो?
-हाँ। अच्छा।
375
00:27:49,173 --> 00:27:51,050
यह रही।
376
00:28:02,853 --> 00:28:08,359
-तुम्हें जो चाहिए, मैं ढूँढ़ दूँ?
-नहीं। शुक्रिया। मैं ठीक हूँ।
377
00:28:13,114 --> 00:28:14,073
अच्छा।
378
00:28:15,616 --> 00:28:19,203
इसके बजाय कि उनका सिर
किसी चीज़ से टकराया हो,
379
00:28:19,286 --> 00:28:21,622
ऐसा मुमकिन है कि सिर पर आकर कुछ लगा हो?
380
00:28:22,790 --> 00:28:26,419
-शायद उन्हें मारा गया हो?
-हाँ। मैं यही कहना चाहती हूँ।
381
00:28:26,502 --> 00:28:27,795
शायद।
382
00:28:27,878 --> 00:28:31,173
घाव दिखने में एक जैसा लगेगा,
383
00:28:31,257 --> 00:28:33,634
पर मैंने घाव को उस तरह से कभी नहीं देखा।
384
00:28:33,717 --> 00:28:35,970
-देख सकते हो? अब?
-अच्छा।
385
00:28:36,053 --> 00:28:38,848
पूरा ज़ूम करता हूँ,
देखूँ क्या पता चलता है।
386
00:28:42,726 --> 00:28:43,769
यह रहा।
387
00:28:45,688 --> 00:28:47,481
बड़ी दिलचस्प बात है।
388
00:28:47,565 --> 00:28:50,192
अगर सूजी हुई त्वचा के पास चमक बढ़ाकर देखें,
389
00:28:50,276 --> 00:28:53,904
खासकर सिर की चोट के पास,
जहाँ से काफ़ी खून बहा हो,
390
00:28:53,988 --> 00:28:55,990
वहाँ छोटे-छोटे चीरे नज़र आते हैं,
391
00:28:56,073 --> 00:28:59,577
जिनसे अकसर पता चलता है कि
किस चीज़ से चोट लगी होगी।
392
00:28:59,660 --> 00:29:01,579
इसलिए मैं थोड़ा और ज़ूम करता हूँ।
393
00:29:05,416 --> 00:29:08,919
हीरे जैसा लगता है, है न?
394
00:29:11,964 --> 00:29:13,340
हाँ।
395
00:29:16,635 --> 00:29:18,387
बिल्कुल वही लगता है।
396
00:29:23,934 --> 00:29:25,728
प्राकृतिक राज्य आर्कनसा में स्वागत है
397
00:29:25,811 --> 00:29:27,605
हिफ़ाज़त के लिए पेटी बाँधे रहिए
398
00:29:37,281 --> 00:29:39,909
नदी के बारे में
आपसे कुछ सवाल पूछ सकते हैं?
399
00:29:39,992 --> 00:29:43,245
मेरे पास लाइसेंस नहीं है
और न ही जुर्माना भरूँगा।
400
00:29:43,996 --> 00:29:46,123
लाइसेंस को लेकर बात नहीं है।
401
00:29:47,291 --> 00:29:49,210
अच्छा? सरकारी लगते हो।
402
00:29:50,336 --> 00:29:53,255
सूझ-बूझ अच्छी है,
पर आप जहाँ मर्ज़ी मछली पकड़ें।
403
00:29:53,339 --> 00:29:54,632
अच्छी बात है।
404
00:29:58,969 --> 00:30:02,848
वहाँ एक खाली तेल का पीपा है, ढक्कन।
405
00:30:02,932 --> 00:30:05,809
तेल का पीपा नदी से ज़्यादा साफ़ है।
406
00:30:07,061 --> 00:30:09,021
उसी वजह से हम यहाँ आए हैं।
407
00:30:09,104 --> 00:30:12,191
यह जानने कि चेस्टर में नदी का क्या हुआ।
408
00:30:12,983 --> 00:30:15,694
क्लैरन केमिकल ने अपना कमाल दिखाया।
409
00:30:15,778 --> 00:30:18,906
ऊपर की तरफ़ ढेर सारा कचरा फेंका
जो नीचे चला आया,
410
00:30:18,989 --> 00:30:20,824
अब गंदगी के अलावा कुछ नहीं बचा।
411
00:30:20,908 --> 00:30:22,660
क्लैरन कौन है?
412
00:30:22,743 --> 00:30:28,541
कुछ अमीर व्यापारी लोग
जो टिड्डी की तरह हमारे शहर को खा गए।
413
00:30:28,624 --> 00:30:32,628
उनका जानवरों के चारे से कुछ लेना-देना है?
उसके उत्पादन से, बिक्री से?
414
00:30:32,711 --> 00:30:37,216
मैंने क्लैरन केमिकल कहा,
क्लैरन ग्रेन एन्ड सीड नहीं।
415
00:30:39,593 --> 00:30:42,596
-आप कहाँ जा रहे हैं?
-बेकार की बातें कर रहे हो।
416
00:30:42,680 --> 00:30:44,431
मेरे सवाल अभी भी खत्म नहीं हुए।
417
00:30:46,892 --> 00:30:51,313
तुम पहले आदमी नहीं हो जो
यहाँ बहती नदी के बारे में पूछ रहे हो।
418
00:30:51,397 --> 00:30:54,108
सालों पहले ईपीए का कोई आदमी यहाँ आया था,
बोला कि
419
00:30:54,191 --> 00:30:56,860
जगह के चलते,
यहाँ ज़हरीले पदार्थ जमा हो जाते हैं।
420
00:30:56,944 --> 00:30:59,113
झींगों और कैटफ़िश को खत्म कर देते हैं।
421
00:30:59,196 --> 00:31:00,781
उसने कहा कि सफ़ाई करवाएगा,
422
00:31:00,864 --> 00:31:03,534
क्योंकि अब कोई यहाँ से कमाई नहीं कर सकता।
423
00:31:03,617 --> 00:31:06,829
-पता है, उसने क्या किया?
-कुछ नहीं। पता है क्यों?
424
00:31:06,912 --> 00:31:09,123
-नहीं।
-उसे मार दिया गया।
425
00:31:10,332 --> 00:31:14,169
हाँ, इस शहर के साथ भी वही हुआ।
426
00:31:17,506 --> 00:31:19,466
नदी बेकार है तो मछली क्यों पकड़ना?
427
00:31:19,550 --> 00:31:21,802
मैं यहाँ और क्या कर सकता हूँ?
428
00:31:25,848 --> 00:31:28,726
तो, क्लैरन केमिकल का
सालों पहले कारोबार बंद हो गया,
429
00:31:28,809 --> 00:31:31,145
दिवाला नहीं निकला, बस उसे बंद कर दिया।
430
00:31:31,228 --> 00:31:34,857
-पर उसकी एक मूल कंपनी थी।
-क्लाइनर इंडस्ट्रीज़।
431
00:31:34,940 --> 00:31:38,569
लगता है कि चेस्टर को नष्ट करने के बाद,
क्लाइनर मारग्रेव चला आया।
432
00:31:38,652 --> 00:31:41,322
जो पहला फ़ेडरल एजेंट नहीं था
जिसे उसने मारा।
433
00:31:41,405 --> 00:31:44,825
प्रदूषण का पर्दाफ़ाश होने से पहले,
उसने विल्क्स को भी मारा।
434
00:31:44,908 --> 00:31:47,453
-बस साबित नहीं कर सकता।
-कौन कहता है?
435
00:31:47,995 --> 00:31:50,956
ओकॉइन का मैसेज आया है,
उसका खबरी मिलने को तैयार है।
436
00:31:57,630 --> 00:32:00,257
मिस कॉनक्लिन, अपना मेज़ खाली करने आई हो?
437
00:32:00,341 --> 00:32:03,302
कमीने कहीं के! साले!
438
00:32:03,385 --> 00:32:06,096
-मैं तुझे मार डालूँगी! मैं...
-ए!
439
00:32:06,180 --> 00:32:08,307
मैं तुझे मार डालूँगी!
440
00:32:08,390 --> 00:32:11,060
-कुछ करो, फ़िन्ली!
-एक शब्द नहीं, चुप!
441
00:32:11,185 --> 00:32:13,812
तुम मेयर साहब को संभालो,
मैं इसे देखता हूँ।
442
00:32:13,896 --> 00:32:15,522
चलो।
443
00:32:15,606 --> 00:32:18,442
-कमीने कहीं के! तू मरेगा!
-लीजिए, बॉस।
444
00:32:18,525 --> 00:32:21,195
मेरे पास रुमाल है, कमीने।
445
00:32:22,029 --> 00:32:24,323
तुम्हें हुआ क्या है?
446
00:32:24,406 --> 00:32:28,327
उन्हें शक हो गया था,
पर अब उन्हें पता है कि तुम कुछ जानती हो।
447
00:32:28,410 --> 00:32:31,038
मुझे पता है कि
उस बुड्ढे कमीने ने ग्रे को मारा।
448
00:32:31,121 --> 00:32:33,457
तुम्हारी गिरफ़्तारी के लिए
फ़ोन कर रहा होगा।
449
00:32:33,540 --> 00:32:35,250
तुम्हें हिरासत में ले लिया गया,
450
00:32:35,334 --> 00:32:38,921
उसके बाद तुम्हें मार डालेंगे,
जैसा कि उन्होंने रीचर के साथ किया।
451
00:32:40,923 --> 00:32:45,386
अपने दोस्त की तरह,
तुम आठ फ़ुट, 130 किलो की नहीं हो।
452
00:32:47,179 --> 00:32:48,847
शहर से बाहर ले जाना होगा।
453
00:32:49,890 --> 00:32:52,434
अब तुम मारग्रेव में नहीं रह सकती।
454
00:32:59,233 --> 00:33:02,194
रीचर, यह ऑफ़िसर ओकॉइन हैं।
455
00:33:02,277 --> 00:33:04,154
यह मेरा साथी, रिबिडो।
456
00:33:05,989 --> 00:33:09,201
-नहीं, शुक्रिया।
-इसे दूरी बनाकर रहना पसंद है।
457
00:33:10,536 --> 00:33:13,372
हम जिससे मिलने वाले हैं,
वह कोई छोटा-मोटा हत्यारा है,
458
00:33:13,455 --> 00:33:15,290
अपनी औकात अच्छे से समझता है।
459
00:33:15,374 --> 00:33:18,961
फ़ेडरल पुलिसवाले को मारने वालों में
से नहीं, पर बात करने को तैयार है।
460
00:33:19,086 --> 00:33:20,254
उसे यह क्यों जँचेगा?
461
00:33:20,337 --> 00:33:24,633
वह एक भरोसेमंद खबरी है,
ताकि ऊपर की कमाई होती रहे।
462
00:33:24,717 --> 00:33:26,343
हमें यह करने की क्या ज़रूरत है?
463
00:33:27,010 --> 00:33:30,681
यह मामला बंद हो चुका है।
हमारे परिवार हैं। यह सब छोड़ो।
464
00:33:30,764 --> 00:33:31,932
मैं नहीं छोड़ सकता।
465
00:33:32,474 --> 00:33:37,104
इस झमेले के चलते एक फ़ेडरल एजेंट मारा गया।
यह हमारी जान से बढ़कर नहीं है।
466
00:33:37,187 --> 00:33:41,024
अगर यह मेरे भाई की जान से बढ़कर था,
तो तुम्हारी जान से भी बढ़कर है।
467
00:33:41,650 --> 00:33:43,110
यार, यह...
468
00:33:45,154 --> 00:33:47,406
उसकी चिंता मत करो।
469
00:33:47,489 --> 00:33:50,576
अगर तुमसे नाराज़ हो जाए, तो चिंता करना।
470
00:34:00,961 --> 00:34:02,880
मैं चेक-इन करूँगा।
471
00:34:02,963 --> 00:34:06,049
इस तरह, अगर कोई किसी सिरफिरी
गोरी लड़की की तलाश में आए,
472
00:34:06,133 --> 00:34:09,261
जिसका दाहिना हाथ बहुत चलता है,
तो उन्हें पता नहीं चलेगा।
473
00:34:09,344 --> 00:34:12,514
-कब तक?
-जब तक समझ न लूँ कि तुम्हारा क्या करना है।
474
00:34:12,598 --> 00:34:14,850
-मुझे नहीं रोक सकते।
-तुमने खुद यह किया।
475
00:34:14,933 --> 00:34:17,644
मुझे नौकरी से निकाल दिया गया,
अब आप मेरे बॉस नहीं।
476
00:34:17,728 --> 00:34:22,107
मैं तुम्हारे बॉस के नाते नहीं,
दोस्त के नाते कर रहा हूँ।
477
00:34:22,900 --> 00:34:25,277
अब, चुपचाप बैठो। मैं पाँच मिनटों में आया।
478
00:34:36,038 --> 00:34:37,706
पिकार्ड, क्या बात है?
479
00:34:44,129 --> 00:34:45,589
इससे पहले कि मैं कुछ कहूँ,
480
00:34:45,672 --> 00:34:48,217
मुझे कैसे पता कि
मैं मुसीबत में नहीं पड़ूँगा?
481
00:34:48,300 --> 00:34:50,719
यह कोई औपचारिक तहकीकात नहीं है।
482
00:34:50,803 --> 00:34:53,680
जहाँ तक एमपीडी की बात है,
हम यहाँ आए भी नहीं।
483
00:34:53,764 --> 00:34:57,309
-वादा करता हूँ, तुम्हारे पीछे नहीं आऊँगा।
-अच्छा? और यह?
484
00:34:57,392 --> 00:34:59,061
मुझे तुमसे कोई मतलब नहीं।
485
00:35:01,438 --> 00:35:02,731
अच्छा।
486
00:35:02,815 --> 00:35:05,108
जब किसी बुरे आदमी का किसी दूसरे आदमी से
487
00:35:05,234 --> 00:35:07,653
पंगा हो, तो वे मुझे फ़ोन करते हैं।
488
00:35:07,736 --> 00:35:11,281
मैं ऐसा कोई काम नहीं करता
जिसकी चर्चा हो और
489
00:35:11,365 --> 00:35:14,827
पुलिसवालों के साथ तो
बिल्कुल पंगा नहीं लेता, समझ रहे हो?
490
00:35:14,910 --> 00:35:17,579
अगर तुम पुलिसवालों को नहीं मारते,
कौन मारता है?
491
00:35:17,663 --> 00:35:20,499
-शहर से बाहर का कोई प्रतिभाशाली आदमी।
-कोई नाम।
492
00:35:20,582 --> 00:35:24,002
मुझे यह तो नहीं पता
कि उसका असली नाम क्या है,
493
00:35:24,086 --> 00:35:26,547
पर लोग उसे
"द वाइकिंग" के नाम से जानते हैं।
494
00:35:26,630 --> 00:35:28,465
बस?
495
00:35:28,549 --> 00:35:30,008
मुझे इतना ही पता है।
496
00:35:30,092 --> 00:35:32,845
अगर वाइकिंग मिल गया,
तो निशानची भी मिल जाएगा।
497
00:35:32,928 --> 00:35:36,765
अब, इजाज़त हो तो,
मैं ज़रा ठुमके लगाने जा रहा हूँ,
498
00:35:36,849 --> 00:35:41,603
और कोई भी स्वाभिमानी नंगी डांसर उस मेज़ पर
नहीं आएगी जिस पर दो पुलिसवाले, यह लड़की,
499
00:35:41,687 --> 00:35:43,897
और एक नाराज़ दानव बैठा हो। फिर मिलूँगा।
500
00:35:48,861 --> 00:35:51,238
आ जाओ। नहीं!
501
00:35:56,910 --> 00:35:58,328
-ए।
-मैंने कहा, नहीं।
502
00:36:04,042 --> 00:36:06,628
जब कोई औरत छूने से मना करे,
503
00:36:06,712 --> 00:36:08,422
तो वह नहीं चाहती कि कोई छुए।
504
00:36:12,009 --> 00:36:13,594
तुम्हें हक है।
505
00:36:15,637 --> 00:36:17,097
अब हम चल सकते हैं।
506
00:36:27,274 --> 00:36:29,192
बड़े अच्छे हाथ-पैर चलाए।
507
00:36:30,360 --> 00:36:32,738
जिसने मुझे सिखाया, उससे अच्छा था।
508
00:36:39,661 --> 00:36:40,704
हाँ?
509
00:36:40,787 --> 00:36:42,998
रीचर, कुछ हुआ है।
510
00:36:43,081 --> 00:36:45,459
रॉस्को ने टील के सिर पर मुक्के मारे।
511
00:36:45,542 --> 00:36:46,543
अच्छी बात है।
512
00:36:46,627 --> 00:36:49,046
अच्छी बात नहीं है, अब उसे तलाशा जा रहा है।
513
00:36:49,129 --> 00:36:53,258
फ़ोन पर पता चला कि टील रॉस्को के नाम का
वारंट निकलवाना चाहता है।
514
00:36:53,342 --> 00:36:54,635
स्टीवनसन भरोसे लायक नहीं।
515
00:36:54,718 --> 00:36:57,179
उसे बताया कि वह निकाले जाने से नाराज़ थी
516
00:36:57,262 --> 00:37:00,140
और मेरी गाड़ी में से निकलकर भाग गई।
517
00:37:00,223 --> 00:37:02,225
-रॉस्को?
-मैं यहीं हूँ।
518
00:37:05,687 --> 00:37:07,564
माफ़ करना। मैं बस...
519
00:37:08,732 --> 00:37:11,860
-खुद पर काबू नहीं रहा।
-माफ़ी नहीं माँगनी है, याद है न?
520
00:37:11,944 --> 00:37:14,237
-तुम्हें शहर से निकलना होगा।
-निकल चुकी।
521
00:37:14,321 --> 00:37:17,532
एक सराय में हैं पर इससे अच्छा उपाय है।
522
00:37:17,616 --> 00:37:20,619
पिकार्ड का फ़ोन आया था,
बोला कि अगर चार्ली और बच्चों का
523
00:37:20,702 --> 00:37:24,581
खयाल रखने के लिए कोई न मिला
तो अपनी नौकरी गंवा बैठेगा,
524
00:37:24,665 --> 00:37:27,793
-इसलिए मैं वहाँ जा रही हूँ।
-ऊन में लिपटे तूफ़ान का क्या?
525
00:37:28,418 --> 00:37:31,088
मुझे लगता है कि हमें कुछ और करना होगा।
526
00:37:31,171 --> 00:37:33,924
ग्रे की फ़ाइलों में
हमें सब कुछ नहीं मिला, है न?
527
00:37:34,007 --> 00:37:36,760
पता है किसकी फ़ाइलों में मिलेगा?
क्लाइनर की।
528
00:37:36,843 --> 00:37:38,762
दफ़्तर के बाद, वहाँ जाना होगा,
529
00:37:38,845 --> 00:37:41,139
देखूँ अगर कोई सबूत हाथ लगता है।
530
00:37:41,223 --> 00:37:43,266
कोई सुरक्षा कैमरे नहीं हैं, याद है?
531
00:37:43,350 --> 00:37:46,311
पुलिसवाले गैरकानूनी तरीके से
छानबीन करेंगे?
532
00:37:46,395 --> 00:37:47,980
मुश्किल वक्त है।
533
00:37:48,063 --> 00:37:50,649
वैसे भी, मैं किसी की जान नहीं ले रहा।
534
00:37:50,732 --> 00:37:52,067
तुम्हें कुछ नहीं होगा।
535
00:37:52,859 --> 00:37:54,653
वहाँ सब कैसा चल रहा है?
536
00:37:54,736 --> 00:37:57,572
एक निशानची का पता चला है
जिसने ईपीए एजेंट को मारा था
537
00:37:57,656 --> 00:37:59,157
जो क्लाइनर के पीछे गया था।
538
00:37:59,241 --> 00:38:02,035
बहुत जल्द मैं उसे पकड़ लूँगा।
539
00:38:02,119 --> 00:38:02,995
ए।
540
00:38:04,121 --> 00:38:07,624
वादा करो कि मेरे बिना टील को नहीं मारोगे।
541
00:38:07,708 --> 00:38:10,627
जब समय आएगा,
मैं उसे पकड़ूँगा, तुम उसे मारना।
542
00:38:13,422 --> 00:38:14,548
खैर,
543
00:38:16,091 --> 00:38:19,511
कुछ समय तुमसे दूर रहूँगी।
544
00:38:20,762 --> 00:38:21,722
शायद नहीं।
545
00:38:23,807 --> 00:38:27,060
-बाय, रीचर।
-बाय, रॉस्को।
546
00:38:32,691 --> 00:38:34,026
वह तुम्हें अच्छी लगती है।
547
00:38:35,902 --> 00:38:38,613
कैसे पता कि रॉस्को औरत का नाम है?
548
00:38:38,697 --> 00:38:40,949
जिस तरह तुमने उसका नाम लिया।
549
00:38:41,033 --> 00:38:43,368
मैंने सामान्य तरीके से उसका नाम लिया।
550
00:38:43,952 --> 00:38:45,787
-सामान्य तरीके से लिया।
-हाँ।
551
00:38:45,871 --> 00:38:47,372
बताओ, कैसे कहा।
552
00:38:47,456 --> 00:38:50,542
सीमा पर, उपनाम डेटाबेस में
वाइकिंग को ढूँढ़ेंगे,
553
00:38:50,625 --> 00:38:52,753
देखें कि क्या मिलता है।
554
00:38:52,836 --> 00:38:55,464
इसके पीछे जो लोग हैं, उनकी पहुँच है,
555
00:38:55,547 --> 00:38:57,883
तुम यूँ ही नहीं घुस सकते।
556
00:38:57,966 --> 00:39:00,218
-नहीं, नहीं घुस सकते।
-क्या कर रहे हो, यार?
557
00:39:00,302 --> 00:39:02,888
-रिबिडो, रुको।
-इसे मारो, ओकॉइन।
558
00:39:02,971 --> 00:39:05,891
-बंदूक नीचे उतारो।
-इसे मारना होगा।
559
00:39:05,974 --> 00:39:08,477
-वे मेरे परिवार को सताएँगे।
-गोली चलाओ।
560
00:39:08,560 --> 00:39:11,730
-बंदूक निकालो और गोली चलाओ!
-यह करने की ज़रूरत नहीं है!
561
00:39:11,813 --> 00:39:14,024
-मारो!
-यह करने की ज़रूरत नहीं हैं!
562
00:39:14,107 --> 00:39:16,735
-मुझे माफ़ करना।
-नहीं। रुको...
563
00:39:22,949 --> 00:39:24,367
मुझे माफ़ करना।
564
00:39:26,745 --> 00:39:28,663
मुझे माफ़ करना।
565
00:39:28,747 --> 00:39:31,083
मैं जंगल में रोकूँगा,
566
00:39:31,166 --> 00:39:34,920
दरवाज़ा खोलूँगा,
जल्दी से तुम दोनों को मार दूँगा। अच्छा।
567
00:39:35,003 --> 00:39:37,631
सच में, एकदम निशाने पर मारूँगा,
जल्दी मरोगे।
568
00:39:47,099 --> 00:39:48,850
हे भगवान!
569
00:39:48,934 --> 00:39:50,560
धत्!
570
00:40:04,491 --> 00:40:06,493
ए!
571
00:40:06,576 --> 00:40:08,620
मुझे यहाँ से निकालो, प्लीज़, मदद करो!
572
00:40:08,703 --> 00:40:11,289
-तुम्हें किसने धमकाया?
-मुझे नहीं पता।
573
00:40:11,373 --> 00:40:13,834
-मुझे नाम बताओ!
-इसे बताओ!
574
00:40:13,917 --> 00:40:18,713
मुझे नहीं पता, एक अलग लहजा था,
बस इतना ही पता है। प्लीज़।
575
00:40:20,841 --> 00:40:22,425
प्लीज़ मुझे बाहर निकालो।
576
00:40:22,509 --> 00:40:23,802
प्लीज़।
577
00:40:25,804 --> 00:40:28,348
मेरी दोस्त और मैं बाहर निकल रहे हैं।
578
00:40:28,431 --> 00:40:30,767
तुम्हें साथ ले जा सकता हूँ,
पर अगर ऐसा हुआ,
579
00:40:30,851 --> 00:40:33,645
तुम जेल जाओगे,
और वे तुम्हें अंदर मार देंगे।
580
00:40:34,604 --> 00:40:38,233
वे तुम्हारे परिवार के पीछे आएँगे
और तुम जानते हो कि आगे क्या होगा।
581
00:40:38,316 --> 00:40:39,734
तुम्हारी मर्ज़ी है।
582
00:40:44,364 --> 00:40:47,701
हे परम पिता परमेश्वर,
583
00:40:47,784 --> 00:40:50,579
तुम्हारी हम पर कृपा है...
584
00:40:50,662 --> 00:40:52,164
गहरी साँस लो।
585
00:41:32,329 --> 00:41:36,499
स्पेशल इन्वेस्टीगेटर्स के साथ
कोई पंगा नहीं लेता।
586
00:41:36,583 --> 00:41:40,879
स्पेशल इन्वेस्टीगेटर्स के साथ
कोई पंगा नहीं लेता।
587
00:41:46,968 --> 00:41:48,386
यह पहनकर देखो।
588
00:42:02,359 --> 00:42:03,568
अब क्या करना है?
589
00:42:04,945 --> 00:42:08,990
अगर क्लाइनर ने पुलिसवाले को मजबूर किया,
तो उसी ने वाइकिंग को काम सौंपा।
590
00:42:09,074 --> 00:42:11,910
आज रात फ़िन्ली चोरी से
क्लाइनर के दफ़्तर में घुसेगा।
591
00:42:11,993 --> 00:42:14,829
शायद कोई ज़रूरी बात सामने आए।
592
00:42:14,913 --> 00:42:17,040
मैं वापस मारग्रेव जा रहा हूँ।
593
00:42:25,924 --> 00:42:27,300
मज़ाक ही है।
594
00:42:32,555 --> 00:42:37,143
जब तुमने मदद करने की बात की थी,
यह उससे कुछ ज़्यादा ही हो गया।
595
00:42:37,227 --> 00:42:38,853
एक काम करो, यहाँ से चली जाओ।
596
00:42:38,937 --> 00:42:42,232
उनसे जिन्होंने तुम्हारे भाई को मारा
और हमें मारना चाहा?
597
00:42:42,315 --> 00:42:43,483
दरख्वास्त नहीं कर रहा।
598
00:42:43,566 --> 00:42:46,653
और तुम अब मेरे कमान अधिकारी नहीं रहे।
599
00:42:46,736 --> 00:42:51,533
मैं मेम्फ़िस वापस जा रही हूँ, देखूँ
कि वाइकिंग के बारे में क्या पता चलता है।
600
00:42:51,616 --> 00:42:54,244
कुछ पता चलने पर तुम्हें फ़ोन करूँगी।
601
00:42:58,081 --> 00:43:01,459
-संभलकर रहना, बॉस।
-तुम भी।
602
00:45:46,833 --> 00:45:49,752
शायद इस सब के पीछे
तुम्हारा हाथ नहीं है, क्लाइनर?
603
00:47:35,984 --> 00:47:37,986
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
604
00:47:38,069 --> 00:47:40,071
रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न