1 00:00:05,469 --> 00:00:07,722 एफ़एए अभी भी जानकारी इकट्ठा कर रहा है, 2 00:00:07,805 --> 00:00:11,934 पर इस समय ज़ोर दे रहे हैं कि सभी सबूत मशीनी खराबी की ओर इशारा कर रहे हैं। 3 00:00:12,017 --> 00:00:14,687 वॉशिंगटन की हालिया बजट कटौती, दक्षिण-पूर्वी 4 00:00:14,770 --> 00:00:18,733 समुद्र तट से लगती बढ़ती कोस्ट गार्ड की पहरेदारी पर रोक लगा देगी। 5 00:00:18,816 --> 00:00:23,654 इसी के साथ वर्जित चीज़ों की कई सौ 6 00:00:23,738 --> 00:00:25,948 सफल खोज और ज़ब्ती घटनाएँ भी... 7 00:00:28,951 --> 00:00:32,705 तुम्हें उसे वहाँ नहीं छोड़ना चाहिए था। मरे हुए हाल में। 8 00:00:34,874 --> 00:00:37,793 -हमने 9-1-1 को फ़ोन किया था। -फिर भी... 9 00:00:37,877 --> 00:00:40,004 हम वहाँ नहीं रुक सकते थे। 10 00:00:40,087 --> 00:00:44,633 मारग्रेव का पुलिस विभाग भ्रष्ट है, क्या पता, अटलांटा या जॉर्जिया पुलिस भी 11 00:00:44,717 --> 00:00:46,677 क्लाइनर के दम पर चलती हो तो? 12 00:00:46,761 --> 00:00:48,971 मॉली बेथ की मौत बेकार न जाए, उसके लिए, 13 00:00:49,054 --> 00:00:50,514 उसके कातिल को पकड़ना होगा। 14 00:00:50,598 --> 00:00:52,725 अगर हम उनकी गोली का शिकार बन जाएँ या 15 00:00:52,808 --> 00:00:55,603 कत्ल के लिए जेल पहुँच जाएँ तो यह नहीं कर पाएँगे। 16 00:00:59,398 --> 00:01:00,691 रोकिए। 17 00:01:08,616 --> 00:01:10,493 हम क्या कर रहे हैं? 18 00:01:10,576 --> 00:01:12,620 लंबी कहानी है, अभी आया। 19 00:01:17,500 --> 00:01:20,419 सब ठीक है। यह तुम्हारे साथ क्या कर रहा है? 20 00:01:23,881 --> 00:01:25,216 पट्टा कसा हुआ है। 21 00:01:27,259 --> 00:01:28,636 बहुत हो गया। 22 00:01:30,012 --> 00:01:31,472 आप क्या कर रहे हैं? 23 00:01:31,555 --> 00:01:34,600 कुत्ते ने किसी का कुछ नहीं बिगाड़ा। 24 00:01:34,683 --> 00:01:38,020 -इसके साथ ऐसा नहीं होना चाहिए। -यहाँ आने से मना किया था! 25 00:01:40,898 --> 00:01:41,732 सच में? 26 00:01:47,112 --> 00:01:48,697 बताओ कि तुम्हें कैसा लगता है। 27 00:01:51,575 --> 00:01:53,494 -चलो, बेटा। -चलो। 28 00:02:05,172 --> 00:02:07,716 अच्छा, तो अब हम क्या करेंगे? 29 00:02:09,134 --> 00:02:12,805 कुत्ते को किसी शरण स्थान में छोड़ेंगे, मुझे हबल के यहाँ छोड़ देना। 30 00:02:12,888 --> 00:02:13,806 क्यों? 31 00:02:14,849 --> 00:02:18,519 मेरी पिछली गाड़ी गोली के निशानों से भरी पड़ी है, मुझे नई चाहिए। 32 00:02:20,563 --> 00:02:23,649 अच्छा, पुलिस स्टेशन की पार्किंग में मिलेंगे। 33 00:02:27,695 --> 00:02:29,655 ए, तुम ठीक हो? 34 00:02:31,574 --> 00:02:33,701 उसे इसमें शामिल नहीं करना चाहिए था। 35 00:03:09,945 --> 00:03:11,113 यह चलेगी। 36 00:03:23,375 --> 00:03:28,339 रीचर 37 00:04:12,174 --> 00:04:16,679 तुम्हारा मालिक तुम्हारे और तुम्हारे दोस्तों के लिए इतना चारा क्यों लेता है? 38 00:04:23,852 --> 00:04:25,479 बड़ी मदद की। 39 00:05:04,309 --> 00:05:07,354 कमीनी 40 00:05:14,361 --> 00:05:15,696 धत् तेरी। 41 00:05:18,449 --> 00:05:23,746 तो, मैंने कमीने पर एम-80, चेरी बम, मशाल वगैरह छोड़े। 42 00:05:23,829 --> 00:05:25,748 -बोतल वाले रॉकेट। -बोतल वाले रॉकेट। 43 00:05:25,831 --> 00:05:28,584 डॉसन ने आग लगाई, हम निकल पड़े। 44 00:05:28,667 --> 00:05:30,502 डाक पेटी फट गई, 45 00:05:30,586 --> 00:05:33,255 चारों ओर जलता हुआ कागज़ और धातु उड़ता दिख रहा था। 46 00:05:33,338 --> 00:05:35,632 छह महीने बाद, हम गैस एन सश पर थे, 47 00:05:35,716 --> 00:05:38,886 और स्लैटरी को पार्किंग में गिरफ़्तार किया जा रहा था। 48 00:05:38,969 --> 00:05:42,014 जूरी ड्यूटी पर न पहुँचने के लिए बेंच ने वारंट जारी किया। 49 00:05:42,097 --> 00:05:45,350 डाकपेटी में जूरी द्वारा भेजा बुलावा था। 50 00:05:50,564 --> 00:05:53,650 अंग्रेज़ी साहित्य में मुझे फ़ेल करने का यही नतीजा होता है। 51 00:06:02,743 --> 00:06:05,037 देखो, जंग का अपराधी आया है। 52 00:06:07,456 --> 00:06:09,500 भूख लगी है तो खाना मंगवाता हूँ, 53 00:06:09,583 --> 00:06:11,543 बेघर लोगों की मदद के लिए। 54 00:06:12,753 --> 00:06:15,380 यह वही है जिसके बारे में मैं तुम्हें बता रहा था। 55 00:06:16,173 --> 00:06:19,593 तुम और मेरा दोस्त, एमिट, तुम दोनों में एक बात समान है। 56 00:06:19,676 --> 00:06:21,345 कॉलेज में फ़ुटबॉल खेलते थे। 57 00:06:22,179 --> 00:06:26,391 एमिट तीन सालों तक जॉर्जिया राज्य का टाइट एंड हुआ करता था। 58 00:06:26,475 --> 00:06:30,813 तुम्हारे रिकार्ड से पता चलता है कि तुमने फ़ौज के लिए एक मैच खेला था। 59 00:06:32,523 --> 00:06:35,150 क्या हुआ, यार? तुम खेल नहीं पाए? 60 00:06:35,234 --> 00:06:37,486 -उन्होंने मुझे निकाल दिया। -क्यों? 61 00:06:37,569 --> 00:06:39,279 मैं कुछ ज़्यादा ही हिंसक था। 62 00:06:46,411 --> 00:06:49,873 -तुम हमारे खाने में बाधा डाल रहे हो। -एक बात बताओ। 63 00:06:50,624 --> 00:06:52,292 तुम किस तरह के आदमी हो? 64 00:06:53,877 --> 00:06:57,089 बेवकूफ़ आदमी? कठोर आदमी? 65 00:06:58,507 --> 00:07:03,804 क्या तुम एक डरे हुए बिगड़ैल लड़के हो जो पापा के पैसों के पीछे छुपकर बैठा है? 66 00:07:08,058 --> 00:07:09,977 मैंने सिर्फ़ कहने के लिए नहीं कहा। 67 00:07:10,894 --> 00:07:15,274 मैं सच में जानना चाहता हूँ कि कैसा आदमी अपने से आधी औरत को डराकर खुश होता है। 68 00:07:15,983 --> 00:07:20,237 वह औरत जिसे डराया नहीं जा सकता। 69 00:07:25,659 --> 00:07:27,786 मुझे पता है कि तुम किस तरह के आदमी हो। 70 00:07:29,830 --> 00:07:31,832 तुम्हें काफ़ी कुछ पता है। 71 00:07:33,167 --> 00:07:36,545 तुम्हें पता था कि रॉस्को के साथ वह होता देख, मैं आऊँगा। 72 00:07:38,255 --> 00:07:41,383 तुम्हें पता था कि मैं तुम्हारी गाड़ी बाहर देखूँगा। 73 00:07:41,466 --> 00:07:45,512 कामकाज वाली गाड़ी जिसमें पीपे के अलावा कुछ नहीं था। 74 00:07:46,889 --> 00:07:49,641 और तुम्हें पता था कि मैं यहाँ आकर पंगा करूँगा 75 00:07:49,725 --> 00:07:52,519 जिसके चलते शायद मैं मुसीबत में भी पड़ जाऊँगा। 76 00:07:52,603 --> 00:07:55,022 पर पता है कि तुम्हें क्या नहीं पता? 77 00:07:55,647 --> 00:07:57,482 क्या? 78 00:07:57,566 --> 00:08:00,485 तुम्हें मारने पर जो अहसास होगा। 79 00:08:00,569 --> 00:08:04,615 क्योंकि अगर तुम्हें पता होता तो वह रंग वाला डिब्बा कभी न लेते। 80 00:08:06,491 --> 00:08:07,659 अच्छा। 81 00:08:09,244 --> 00:08:12,039 तुम्हें रॉस्को कॉनक्लिन के बारे में कुछ बताता हूँ। 82 00:08:14,666 --> 00:08:16,501 वह कमज़ात... 83 00:08:35,729 --> 00:08:37,856 -छोड़ो! -तुम मुझे अच्छे नहीं लगते, डॉसन, 84 00:08:37,940 --> 00:08:41,193 -साबित न करना पड़े। -चाकू गिरा दो, वरना तुम गिरोगे, केजे। 85 00:08:42,110 --> 00:08:43,528 बेटा, गिरा दो। 86 00:08:56,416 --> 00:08:59,127 -यह बात यहीं खत्म नहीं हुई। -जब भी नाचने का मन हो। 87 00:08:59,211 --> 00:09:03,382 यह आदमी जब से आया है, चारों ओर हिंसा के अलावा कुछ नहीं है। 88 00:09:03,465 --> 00:09:05,092 अब इसने मेरे बेटे पर हमला किया? 89 00:09:05,175 --> 00:09:09,638 -बहुत हुआ, इसे यहाँ से निकालो। -जहाँ तक मुझे पता है, आप मेरे मालिक नहीं। 90 00:09:11,056 --> 00:09:15,102 कैप्टन फ़िन्ली, तुम शहर के लड़के हो, 91 00:09:15,185 --> 00:09:17,813 इसलिए शायद तुमने यह कहावत सुनी नहीं, 92 00:09:19,022 --> 00:09:21,858 पर अगर बेकार में पंगा लोगे, 93 00:09:21,942 --> 00:09:23,610 तो कुछ हासिल नहीं होगा। 94 00:09:23,694 --> 00:09:27,698 इसलिए, किसी को चोट लगे, उससे पहले इसे यहीं खत्म कर दो। 95 00:09:29,116 --> 00:09:31,034 मैंने सब कुछ देखा। 96 00:09:31,493 --> 00:09:33,704 ये बस अपने-आप में बैठे थे, 97 00:09:33,787 --> 00:09:36,748 जब यह बंदा आया और इसने यहाँ तूफ़ान खड़ा कर दिया। 98 00:09:36,832 --> 00:09:40,335 शुक्रिया, अर्ल, मारग्रेव का अच्छा नागरिक बनने के लिए। 99 00:09:41,670 --> 00:09:42,921 डिटेक्टिव? 100 00:09:44,756 --> 00:09:46,633 रॉस्को, रीचर को बाहर ले जाओ। 101 00:09:49,511 --> 00:09:51,013 जल्दी मिलेंगे, छोटू। 102 00:10:12,909 --> 00:10:16,580 मॉली बेथ किसी रीचर की परवाह करती थी, इसलिए मारी गई। 103 00:10:21,501 --> 00:10:22,794 हाँ। 104 00:10:26,631 --> 00:10:27,883 टील है। 105 00:10:29,468 --> 00:10:31,511 चीफ़ टील। 106 00:10:31,595 --> 00:10:32,554 हाँ। 107 00:10:35,098 --> 00:10:36,767 मुझे यह नहीं पता था। 108 00:10:37,809 --> 00:10:40,312 मुझसे चूक हो गई होगी। 109 00:10:42,939 --> 00:10:44,232 क्या? 110 00:10:44,316 --> 00:10:47,402 नहीं, मैंने रपट को किसी और चीज़ से मिला दिया। 111 00:10:47,486 --> 00:10:49,988 -कमीना, भाड़ में जाओ! -आराम से। क्या बात है? 112 00:10:50,072 --> 00:10:51,865 -मुझे नौकरी से निकाल दिया! -क्यों? 113 00:10:51,948 --> 00:10:53,950 जब जो की गाड़ी की रपट आई थी, 114 00:10:54,034 --> 00:10:57,162 मैंने कहा था कि वह नंबर किसी बदमाश की गाड़ी से मिलता है। 115 00:10:57,245 --> 00:11:01,041 टील ने रपट निकाली और देखा कि नंबर प्लेट थी ही नहीं। 116 00:11:01,124 --> 00:11:04,378 बोला कि हम किसी पुलिस चीफ़ की हत्या की तहकीकात कर रहे हैं 117 00:11:04,461 --> 00:11:07,714 और वह लापरवाही बर्दाश्त नहीं करेगा और मुझे निकाल दिया। 118 00:11:07,798 --> 00:11:10,008 आप लोग दफ़्तर ज़्यादा नहीं गए। 119 00:11:10,092 --> 00:11:12,803 वह फ़ाइलें निकालकर आपका काम देखना शुरू करता है। 120 00:11:12,886 --> 00:11:15,305 -उसे शक हो रहा है। -मैं उससे बात करूँगा। 121 00:11:15,389 --> 00:11:18,892 -मैं अपनी बंदूक नहीं दूँगी। -मैं ऐसा नहीं चाहूँगा, 122 00:11:18,975 --> 00:11:22,270 -मुझे उससे बात करने दो, ठीक है? -यह बकवास है। 123 00:11:22,354 --> 00:11:24,856 और यह? यह क्या दोबारा जेल जाएगा? 124 00:11:24,940 --> 00:11:26,525 क्लाइनर आरोप नहीं लगा रहा। 125 00:11:26,608 --> 00:11:28,443 क्योंकि वह अदालत नहीं जाना चाहता। 126 00:11:28,527 --> 00:11:31,988 मुकदमा चला तो मैं केजे के गलत चरित्र की बात छेड़ूँगा। 127 00:11:32,072 --> 00:11:35,200 क्लाइनर इंडस्ट्रीज़ के कर्मचारियों के रिकार्ड और बही-खाते, 128 00:11:35,283 --> 00:11:36,368 वे ऐसा नहीं चाहते। 129 00:11:36,451 --> 00:11:39,079 तो अब हम क्या करेंगे? मेरा काम अभी भी बाकी है। 130 00:11:39,162 --> 00:11:40,872 जो की कामों की सूची देखते हैं। 131 00:11:40,997 --> 00:11:43,417 उसे मानकर चल रहा था, हमें भी वही करना चाहिए। 132 00:11:43,500 --> 00:11:45,794 प्रोफ़ेसर अभी भी देश से बाहर हैं, 133 00:11:45,877 --> 00:11:48,380 और नियली मेम्फ़िस के बारे में पता कर रही है। 134 00:11:48,463 --> 00:11:52,008 -गराज में कुछ नहीं था। -तो बची ग्रे की फ़ाइलें। 135 00:11:52,092 --> 00:11:54,136 मैंने बताया, उसने कुछ नहीं छोड़ा। 136 00:11:56,054 --> 00:12:00,892 देखा जाए तो, उसने छोड़ा। फ़ाइलें नहीं। पर तुम्हारे लिए अपना डेज़र्ट ईगल छोड़ गया। 137 00:12:00,976 --> 00:12:04,146 -मरने से एक साल पहले। -बिल्कुल। 138 00:12:04,229 --> 00:12:06,648 आत्महत्या की सोचने वाले, कीमती चीज़ें मरने से 139 00:12:06,731 --> 00:12:08,859 ठीक पहले दे जाते हैं, एक साल पहले नहीं। 140 00:12:13,113 --> 00:12:15,532 वह जिस बक्से में आया मुझे वह देखना है। 141 00:12:15,615 --> 00:12:18,743 संभलकर, यह मेरे लिए बहुत मायने रखता है। 142 00:12:27,127 --> 00:12:28,753 खाली। 143 00:12:54,946 --> 00:12:57,240 -साला। -ज़बान संभालकर। 144 00:13:05,916 --> 00:13:09,878 जब वह मरा, तब उसके घर में फ़ाइलों की कोई अलमारी या कोई तिजोरी थी? 145 00:13:09,961 --> 00:13:11,463 नहीं। कुछ नहीं। 146 00:13:11,546 --> 00:13:14,716 या कोई दूसरी जगह जहाँ उसने कोई ज़रूरी चीज़ रखी हो? 147 00:13:14,799 --> 00:13:19,095 ग्रे का सारा समय स्टेशन और उसके घर पर बीतता था। 148 00:13:19,179 --> 00:13:20,931 यह बात पूरी तरह से सही नहीं है। 149 00:13:21,014 --> 00:13:22,933 जब हम अलाबामा की सराय में थे, 150 00:13:23,016 --> 00:13:24,726 तुम बोले ग्रे हफ़्ते में बाल कटाता था। 151 00:13:24,809 --> 00:13:25,685 हाँ। 152 00:13:25,810 --> 00:13:29,189 जिस आदमी के इतने कम बाल हों, वह हर हफ़्ते बाल क्यों कटवाएगा? 153 00:13:31,566 --> 00:13:36,446 ग्रे ने मुझसे कहा था कि तुम्हारे अलावा यह और किसी को न दूँ। 154 00:13:36,530 --> 00:13:41,076 यह भी कहा कि अगर तुम कभी इसकी तलाश में आओ, 155 00:13:41,159 --> 00:13:45,372 वह तुम्हें बताना चाहता था कि उसे अपनी बेटी पर गर्व है। 156 00:14:16,861 --> 00:14:18,488 वह मेरे लिए डेज़ी छोड़ गए। 157 00:14:23,368 --> 00:14:25,453 पशुओं की नीलामी की रसीदें बताती हैं 158 00:14:25,537 --> 00:14:28,582 कि क्लाइनर के पास 116 पशु हैं, सब एक बार में खरीदे थे। 159 00:14:28,665 --> 00:14:31,001 हे भगवान, फिर वही गायों वाली बात। 160 00:14:31,084 --> 00:14:34,045 अजीब सी संख्या है। कौन 116 पशु खरीदता है? 161 00:14:34,129 --> 00:14:37,424 -आप एक खेप में लेते हैं, 20, 50, 100। -क्या कहना चाहते हो? 162 00:14:37,507 --> 00:14:39,801 पता नहीं। बस... 163 00:14:39,884 --> 00:14:42,345 कुछ... ज़्यादा ही पशुओं का चारा लगता है। 164 00:14:43,054 --> 00:14:44,472 वैसे, था तो सही। 165 00:14:45,056 --> 00:14:46,182 यह बताओ। 166 00:14:46,266 --> 00:14:48,935 एक पारिवारिक खेत व्यावसायिक खेत कब बनता है? 167 00:14:49,019 --> 00:14:50,520 कितना बड़ा होना चाहिए? 168 00:14:50,604 --> 00:14:52,981 -यह कोई सुराग नहीं। -ज़रा सोचो। 169 00:14:55,025 --> 00:14:56,067 मुझे नहीं पता। 170 00:14:56,151 --> 00:14:59,613 मुझे याद है कि जब मेरे चाचाजी के पास 120 पशु इकट्ठा हो गए थे, 171 00:14:59,696 --> 00:15:01,656 राज्य में दर्ज कराना पड़ा था। क्यों? 172 00:15:01,740 --> 00:15:03,450 तो, क्लाइनर 116 पर ही रुक गया। 173 00:15:03,533 --> 00:15:06,995 उस संख्या से कम जब राज्य की ओर से कोई जाँच नहीं होगी। 174 00:15:07,078 --> 00:15:09,289 -उसके काम की। -किस काम की? 175 00:15:09,372 --> 00:15:13,543 उसके पास गायें और पशु हैं जिनकी संख्या उतनी बड़ी नहीं, बात खत्म करो। 176 00:15:13,627 --> 00:15:17,088 -पता है क्या बड़ा था? -अगर तुमने पशुओं के चारे का नाम लिया, 177 00:15:17,172 --> 00:15:20,508 तो मैं खुद तुम्हारा गला काट दूँगी। 178 00:15:20,592 --> 00:15:22,844 टमाटर और मेयो। 179 00:15:24,262 --> 00:15:28,266 मुझे लगा कि आप लोगों को भूख लगी होगी। 180 00:15:28,350 --> 00:15:30,602 -शुक्रिया, सर। -शुक्रिया। 181 00:15:31,519 --> 00:15:35,023 आपके पास कोई खाना या सलाद तो नहीं होगा न? 182 00:15:35,106 --> 00:15:38,818 मैंने मेयो के साथ, टमाटर का सलाद, 183 00:15:38,902 --> 00:15:42,322 पाव के दो टुकड़ों के बीच में डालकर आपके सामने रखा है। 184 00:15:43,573 --> 00:15:44,908 शुक्रिया। 185 00:15:51,247 --> 00:15:54,209 ग्रे के काम करने के तरीके को लेकर तुमने सच ही कहा था। 186 00:15:54,292 --> 00:15:56,086 बहुत ही बारीकी से है। 187 00:15:56,169 --> 00:15:58,838 क्लाइनर फ़ाइल की हर कर विवरणी की जाँच की थी। 188 00:15:58,922 --> 00:16:01,174 खातों की बारीकी से छानबीन। 189 00:16:01,257 --> 00:16:05,053 पैसा बाहर जा रहा था, पर वह आने वाली रकम से मेल नहीं खाता। 190 00:16:05,136 --> 00:16:07,681 उसे इतना दान कैसे मिल सकता है 191 00:16:07,764 --> 00:16:11,935 जबकि वह पूरी तरह से जॉर्जिया के एक छोटे से शहर के कारोबारों और 192 00:16:12,018 --> 00:16:14,020 -समूहों को देता है? -उसे नहीं मिलता। 193 00:16:14,104 --> 00:16:17,524 अगर खुद नोट छाप सके तो उसे दान की ज़रूरत नहीं। 194 00:16:17,607 --> 00:16:21,152 उसने सब के मुँह पर ताला लगा रखा है। यह बीमे के बराबर है। 195 00:16:21,820 --> 00:16:25,365 अगर मारग्रेव की जनता को क्लाइनर में कोई ऐसी-वैसी बात नज़र आए, 196 00:16:25,448 --> 00:16:28,868 अगर वे जूरी बिठाएँ, या फिर सवाल भी उठाएँ, 197 00:16:28,952 --> 00:16:32,455 क्लाइनर पूंजी से, क्लाइनर उनकी वफ़ादारी खरीद चुका है। 198 00:16:32,539 --> 00:16:37,252 तो, क्लाइनर मारग्रेव और उसकी जनता का मालिक है। वह सब को उंगलियों पर नचा रहा है। 199 00:16:37,335 --> 00:16:39,963 -इन फ़ाइलों से उस पर मुकदमा चला सकते हैं? -नहीं। 200 00:16:40,046 --> 00:16:42,382 कर विवरणी पहुँच से बाहर हैं। 201 00:16:42,966 --> 00:16:45,218 खोखली संख्याएँ जो कार्रवाई दिखाती हैं। 202 00:16:45,301 --> 00:16:48,847 यहाँ पर, प्रकट रूप से कानूनी धर्मार्थ अंशदान। 203 00:16:48,930 --> 00:16:52,517 पर हमें ठोस सबूत की ज़रूरत है और वह हमारे पास नहीं है। 204 00:16:52,600 --> 00:16:55,937 यह सब करने के लिए इतनी जगहें छोड़, मारग्रेव ही क्यों? 205 00:16:57,063 --> 00:16:59,065 खत्म होते शहरों की कमी नहीं है। 206 00:17:03,945 --> 00:17:04,988 मैं वजह दिखाता हूँ। 207 00:17:09,743 --> 00:17:11,578 तुम क्या कर रहे हो? 208 00:17:12,787 --> 00:17:16,416 मारग्रेव जहाँ पर स्थित है, वह वितरण के लिए एकदम सही है। 209 00:17:16,499 --> 00:17:19,836 राज्य की हाईवे वाली प्रमुख सड़कें यहीं से निकलती हैं। 210 00:17:19,919 --> 00:17:23,882 क्लाइनर के ट्रक अधिकांश सफ़र तक, फ़ेडरल पुलिस से बचे रहेंगे, 211 00:17:23,965 --> 00:17:27,469 ज़्यादा ट्रैफ़िक वाले हाईवे पर, पुलिस की नज़रों से दूर। 212 00:17:27,552 --> 00:17:30,847 एक पुख्ता और सोचे-समझे काम को लोगों की नज़रों से दूर रखना था। 213 00:17:30,930 --> 00:17:33,183 अच्छा। समझ गई। 214 00:17:33,767 --> 00:17:36,311 पर वह अचानक से चारों ओर लाशें क्यों बिछाएगा? 215 00:17:36,394 --> 00:17:39,481 एक सीक्रेट सर्विस एजेंट उसके काम की तहकीकात कर रहा था, 216 00:17:39,564 --> 00:17:40,940 उसे रास्ते से हटा दिया। 217 00:17:41,024 --> 00:17:44,486 फिर पुलिस चीफ़ की हत्या करवा दी, एक और को मारने की कोशिश की, 218 00:17:44,569 --> 00:17:47,405 फिर वह उस एजेंट के गैरफ़ौजी भाई के पीछे पड़ गया? 219 00:17:47,489 --> 00:17:50,074 यह अपनी गलतियों को कुछ ज़्यादा सुधारना हुआ। 220 00:17:54,078 --> 00:17:58,416 कोस्ट गार्ड वाली नाकेबंदी। कई दिनों से खबरों में इसकी चर्चा हो रही है। 221 00:17:58,500 --> 00:18:02,629 एक साल से यू.एस. में नकली नोट आने बंद हो गए हैं। 222 00:18:02,712 --> 00:18:05,465 विदेशों में नकली नोटों की भरमार लगी है, 223 00:18:05,548 --> 00:18:08,343 जिसके चलते इस पूरे मामले का पर्दाफ़ाश होने का डर है। 224 00:18:08,426 --> 00:18:10,887 और क्लाइनर के यहाँ आपूर्ति की कमी है। 225 00:18:10,970 --> 00:18:14,098 उसके खरीददार नोटों के लिए बैठे हैं जो वह दे नहीं पा रहा 226 00:18:14,182 --> 00:18:16,976 और ऐसे लोग निराश हो जाएँ तो अच्छा नहीं होता। 227 00:18:17,060 --> 00:18:18,603 तुम उसका क्या करोगे? 228 00:18:18,686 --> 00:18:21,523 शायद कोई उससे कुछ खतरनाक और महँगा खरीदना चाहता है। 229 00:18:21,606 --> 00:18:22,565 जैसे सूटकेस बम। 230 00:18:22,649 --> 00:18:26,236 उनके पास उतना पैसा नहीं है, इसलिए वे खुद ही छाप रहे हैं। 231 00:18:26,319 --> 00:18:30,907 या यू.एस. अर्थव्यवस्था को कमज़ोर करना चाहते हैं या उस देश को जो यू.एस. के 232 00:18:30,990 --> 00:18:33,368 नोटों से चलता है, जैसे कि पनामा जहाँ से हर साल 233 00:18:33,451 --> 00:18:35,703 बड़ी मात्रा में कारोबार होता है। 234 00:18:35,787 --> 00:18:37,497 उनके ऐसा करने की वजह जो भी हो। 235 00:18:37,580 --> 00:18:41,209 इस सब का पता तब लगा सकते हैं जब जो के कातिल मारे जाएँगे। 236 00:18:41,292 --> 00:18:44,879 ग्रे ने आत्महत्या नहीं की। उन्होंने उन्हें मार डाला। 237 00:18:50,385 --> 00:18:52,136 मैं उससे बात करता हूँ। 238 00:19:17,787 --> 00:19:19,664 मुझे नहीं करना। मैं नहीं जाऊँगा। 239 00:19:19,747 --> 00:19:21,666 तुम दोनों करोगे, 240 00:19:21,749 --> 00:19:25,295 रविवार के दिन अच्छे से तैयार होकर वहाँ जाओगे। 241 00:19:25,378 --> 00:19:27,797 तुम्हें कुछ कहने का हक नहीं बनता। 242 00:19:28,715 --> 00:19:31,384 इससे पहले कि ग्रेस तुम्हारा कान काटे, चुपचाप बैठो। 243 00:19:32,051 --> 00:19:34,345 हो गया, क्या कहते हो? 244 00:19:51,029 --> 00:19:52,655 सर, मैडम। 245 00:20:00,663 --> 00:20:01,998 जो। 246 00:20:06,210 --> 00:20:10,173 जो हुआ, उसके लिए सच में माफ़ी चाहता हूँ। मेरे किए का कोई बहाना नहीं है। 247 00:20:10,256 --> 00:20:13,760 उम्मीद है कि तुम मुझे माफ़ कर पाओगे, न कर पाओ तो मैं समझता हूँ। 248 00:20:14,469 --> 00:20:16,095 तुम्हारी बारी, रीचर। 249 00:20:18,348 --> 00:20:19,265 नहीं। 250 00:20:19,349 --> 00:20:22,852 हमारे आने के बाद से, तुम हर बार कर्टिस से लड़ते रहे। 251 00:20:22,936 --> 00:20:25,188 -माफ़ी माँगो। -नहीं। 252 00:20:25,271 --> 00:20:27,190 मेरे बेटे को देखो। 253 00:20:27,607 --> 00:20:30,526 तुम माफ़ी तक नहीं माँग सकते? 254 00:20:39,744 --> 00:20:40,745 मुझे अफ़सोस है। 255 00:20:42,705 --> 00:20:46,334 मुझे अफ़सोस है कि इसके चेहरे का बायां हिस्सा दायें जैसा नहीं है। 256 00:20:59,931 --> 00:21:02,100 कमीने उनके क्रियाकर्म पर बोले थे। 257 00:21:02,183 --> 00:21:03,017 रॉस्को। 258 00:21:03,101 --> 00:21:06,896 तुम्हें अपने शहर को बचाना है, ग्रे का बदला लेना है, उसका फ़ायदा उठाओ। 259 00:21:06,980 --> 00:21:10,191 बुरे लोगों को अंजाम भुगतना होगा, माफ़ी नहीं माँगूँगा। 260 00:21:13,444 --> 00:21:14,404 नियली। 261 00:21:18,074 --> 00:21:18,950 समझ गया। 262 00:21:21,494 --> 00:21:22,662 उसने क्या कहा? 263 00:21:22,829 --> 00:21:26,833 बोली कि उसे 10:00 बजे खाना खाना था, पर 6:00 बजे खा लिया। 264 00:21:26,916 --> 00:21:28,418 इसका क्या मतलब है? 265 00:21:28,501 --> 00:21:31,504 दस-छह एमपी रेडियो कोड है कि "आम कपड़ों में पुलिस भेजो।" 266 00:21:31,587 --> 00:21:36,259 यानी उसे कुछ ज़रूरी मिला है और वह खुलकर बात नहीं कर पा रही। 267 00:21:36,342 --> 00:21:39,345 और वह मुझे गैरफ़ौजी समझ रही है। 268 00:21:39,429 --> 00:21:41,222 वह शेर को उकसाना चाहती है। 269 00:21:41,305 --> 00:21:43,850 यूँ एक-दो दिनों के लिए मेम्फ़िस नहीं जा सकता। 270 00:21:43,933 --> 00:21:47,061 -टील को शक हो जाएगा। -आपको वैसे भी नहीं आना चाहिए। 271 00:21:47,145 --> 00:21:49,397 नियली को नए लोगों से मिलना पसंद नहीं। 272 00:21:49,480 --> 00:21:51,607 तुम उसे ढूँढ़ोगे कैसे? 273 00:21:51,691 --> 00:21:53,401 उसमें परेशानी नहीं होगी। 274 00:21:55,778 --> 00:21:58,114 निजता के लिए पर्यटन स्थल पर नहीं जाएगी। 275 00:21:59,073 --> 00:22:01,492 यानी बील स्ट्रीट पर कोई भी जगह नहीं। 276 00:22:02,201 --> 00:22:04,370 और विश्वविद्यालय के आस-पास भी। 277 00:22:04,454 --> 00:22:07,373 कॉलेज छात्रों से अधिक उम्र के लोग अलग नज़र आएँगे। 278 00:22:08,583 --> 00:22:11,377 नियली का बचपन गरीबी में गुज़रा, संभलकर खर्च करती है। 279 00:22:11,461 --> 00:22:14,130 वह किसी आलीशान जगह पर नहीं रहेगी। 280 00:22:14,630 --> 00:22:16,883 किसी किफ़ायती होटल में रहेगी जहाँ छूट मिले। 281 00:22:16,966 --> 00:22:20,636 जो शहर के बीच में कहीं मिलेगा, सरकारी परिवहन के करीब। 282 00:22:25,892 --> 00:22:28,269 जहाँ पास में कोई किफ़ायती खाने वाली जगह हो 283 00:22:28,352 --> 00:22:30,229 और कोई चेन रेस्तरां न हो। 284 00:22:44,285 --> 00:22:45,745 शुक्रिया। 285 00:22:47,038 --> 00:22:49,040 कैसा चल रहा है, लंबू? 286 00:22:49,749 --> 00:22:50,917 नियली? 287 00:22:51,542 --> 00:22:53,044 पता था, तुम्हें ढूँढ़ लूँगा। 288 00:22:53,878 --> 00:22:56,798 क्यों नहीं? मैंने तुम्हें ढूँढ़ निकाला। 289 00:22:56,881 --> 00:22:59,217 स्पेशल इन्वेस्टीगेटर्स में दस साल एकसाथ, 290 00:22:59,300 --> 00:23:01,219 मुझे पता है कि तुम कैसे सोचते हो। 291 00:23:01,302 --> 00:23:03,846 लगा कि मैं शहर के बीच आऊँगी, पर्यटकों से दूर, 292 00:23:03,930 --> 00:23:06,557 सस्ता होटल ढूँढ़ूँगी, आने-जाने का बंदोबस्त होगा, 293 00:23:06,641 --> 00:23:08,392 किसी ढंग के रेस्तरां के पास में। 294 00:23:09,060 --> 00:23:12,688 और मुझे पता है कि सुबह की उड़ान के बाद, जहाँ खाना नहीं दिया जाता, 295 00:23:12,772 --> 00:23:15,775 लंबू सीधे खाने वाले हॉल की ओर जाएगा। 296 00:23:15,858 --> 00:23:18,653 और तुम्हें पता था किसी सस्ते रेस्तरां में आऊँगा। 297 00:23:18,736 --> 00:23:20,154 इसका बोर्ड सबसे बड़ा है। 298 00:23:21,197 --> 00:23:24,951 तुम्हें समझना उतना भी मुश्किल नहीं। और मुझे कोको पफ़्स चाहिए थे। 299 00:23:25,034 --> 00:23:27,703 तो तुम सड़क के उस पार नहीं रहती? 300 00:23:27,787 --> 00:23:30,331 बस भी करो। फ़ोर सीज़न्स। 301 00:23:32,208 --> 00:23:35,169 मैं अब गैरसरकारी क्षेत्र में हूँ, मेरे पास पैसा है। 302 00:23:36,170 --> 00:23:37,255 अच्छा। 303 00:23:38,422 --> 00:23:41,384 -चलो। रास्ते में बताऊँगी। -मैंने खाया नहीं। 304 00:23:42,718 --> 00:23:45,555 कचौड़ियाँ लाई हूँ। रास्ते में खाते-खाते चलना। 305 00:23:48,724 --> 00:23:50,184 काफ़ी खुली जगह है। 306 00:23:51,602 --> 00:23:54,063 अगर किसी के पास माइक हो तो हमें दिख जाएगा। 307 00:23:54,147 --> 00:23:56,232 -खुलकर बात कर सकते हैं। -ठीक है। 308 00:23:56,315 --> 00:23:58,192 तुम्हें एक लड़की की ज़रूरत है। 309 00:23:59,610 --> 00:24:01,904 तुम मामले के बारे में कह रहे हो? 310 00:24:01,988 --> 00:24:05,283 भाई की कामों की सूची में जो जेडबल्यू था, वह ईपीए अन्वेषक था 311 00:24:05,366 --> 00:24:07,660 -जिसका नाम जिमी डुप्री विल्क्स है। -था। 312 00:24:07,743 --> 00:24:10,371 उसे घर में गोली मार दी गई। मृतक फ़ेडरल एजेंट। 313 00:24:10,454 --> 00:24:11,914 तो एफ़बीआई ने दखल दिया? 314 00:24:11,998 --> 00:24:14,792 बताया गया कि कोई आम चोरी थी जो सफल नहीं हुई। 315 00:24:14,876 --> 00:24:16,836 तुम्हें लगता है कि वे गलत हैं। 316 00:24:16,919 --> 00:24:20,673 छोटे कैलिबर की बंदूक से हत्या की गई, नौ मिलिमीटर वाली, सबसॉनिक। 317 00:24:20,756 --> 00:24:24,093 चोर साइलेंसर इस्तेमाल नहीं करते। अधिकांश बंदूकें नहीं रखते। 318 00:24:24,177 --> 00:24:26,971 और, चोर चीज़ें चुराते हैं। 319 00:24:27,054 --> 00:24:29,432 -कुछ चोरी नहीं हुआ। -हाँ। 320 00:24:29,515 --> 00:24:31,142 एक और अजीब बात। 321 00:24:31,225 --> 00:24:34,729 लाश का मार-मारकर कीमा बनाया गया था, मरने के बाद। 322 00:24:34,812 --> 00:24:36,939 ऐसा कम ही देखने को मिलता है। 323 00:24:37,023 --> 00:24:39,233 तुम्हें जो लगता है, उससे ज़्यादा होता है। 324 00:24:39,317 --> 00:24:40,234 मतलब? 325 00:24:41,444 --> 00:24:43,946 उन्होंने मेरे भाई के साथ यही किया। 326 00:24:44,739 --> 00:24:45,740 धत्। 327 00:24:47,241 --> 00:24:50,244 तुम बहुत से लोगों को मारने वाले हो, है न? 328 00:24:50,828 --> 00:24:52,288 शुरू कर दिया है। 329 00:24:55,625 --> 00:25:00,254 तुम्हें पता होना चाहिए कि ऐसा सिर्फ़ मुझे नहीं लगा। 330 00:25:00,338 --> 00:25:03,299 मेम्फ़िस के पुलिसवाले, ओकॉइन को विल्क्स वाला मामला 331 00:25:03,382 --> 00:25:06,052 सौंपा गया और एफ़बीआई से पहले, वह जाँच कर रहा था। 332 00:25:06,135 --> 00:25:08,471 उसकी शुरुआती रपट में उसके शक का ज़िक्र था। 333 00:25:08,554 --> 00:25:10,514 इसलिए तुमने उसका पता लगाया। 334 00:25:10,598 --> 00:25:14,810 उसने कहा कि उसे पाँच सालों से इंतज़ार था कि इस मामले में कोई तो फ़ोन करेगा। 335 00:25:14,894 --> 00:25:16,938 हम किसी खबरी से मिलेंगे, 336 00:25:17,021 --> 00:25:20,733 छोटा-मोटा हत्यारा जो शायद जानता हो कि विल्क्स की सुपारी किसने दी थी। 337 00:25:20,816 --> 00:25:23,277 ईपीए अन्वेषकों को वैसे निशाना नहीं बनाया जाता। 338 00:25:23,361 --> 00:25:27,073 -वह कहाँ नाक घुसा रहा था? -अपने रिकार्ड के लिए फ़ॉइल दरख्वास्त की। 339 00:25:27,156 --> 00:25:30,701 मिसिसिपी में प्रदूषण फैलाने वाले ज़हरीले पदार्थ देख रहा था। 340 00:25:30,785 --> 00:25:31,744 स्रोत? 341 00:25:31,827 --> 00:25:36,624 विल्क्स की रपट के पहले दो खंडों में प्रदूषण के फैलाव के बारे में बताया गया है 342 00:25:36,707 --> 00:25:41,462 और तीसरा खंड, जो स्रोत से संबंधित है, वह गायब है। 343 00:25:41,545 --> 00:25:44,674 मैं बताता हूँ। ईपीए उसे ढूँढ़ नहीं पा रहा। 344 00:25:44,757 --> 00:25:48,302 बिल्कुल ही गायब है। मानो वे पन्ने कभी लिखे ही नहीं गए। 345 00:25:48,386 --> 00:25:52,390 पर प्रदूषण का असर सबसे ज़्यादा चेस्टर, आर्कनसा में हुआ। 346 00:25:52,473 --> 00:25:53,766 तो हमें वहीं जाना है। 347 00:25:56,894 --> 00:25:58,312 रीचर। 348 00:25:58,396 --> 00:26:01,232 फ़ेडरल एजेंसी से फ़ाइलें गायब कर दी गईं। 349 00:26:01,315 --> 00:26:04,568 किसी छोटे अफ़सर को नहीं ढूँढ़ रहे जिसने सार्जन्ट को मारा। 350 00:26:04,652 --> 00:26:07,780 इन लोगों की पहुँच है और ये कत्ल करने से घबराते नहीं। 351 00:26:09,782 --> 00:26:11,784 अगर तुम्हें कुछ हो गया तो, 352 00:26:11,867 --> 00:26:16,038 दो दोस्तों को खोने जैसा होगा, तुम्हारा आकार देखते हुए। 353 00:26:23,754 --> 00:26:25,548 एक बात बताओ। 354 00:26:25,631 --> 00:26:30,678 मैं जिसे कातिल समझ रहा हूँ, अगर वह ज़रूरत से ज़्यादा जानवरों का चारा खरीदे, 355 00:26:30,761 --> 00:26:34,223 तो क्या तुम्हें उसका इस सब से कोई संबंध नज़र आएगा? 356 00:26:34,307 --> 00:26:36,642 एक बार में तो नहीं लगता। 357 00:26:38,894 --> 00:26:41,188 पर, हद से ज़्यादा जानवरों का चारा हो तो। 358 00:26:43,065 --> 00:26:45,026 इसलिए तुम मुझे अच्छी लगती हो, नियली। 359 00:26:49,155 --> 00:26:51,657 तुम इतने लंबे क्यों हो? 360 00:26:52,199 --> 00:26:53,451 आनुवंशिकी। 361 00:26:56,329 --> 00:26:57,788 कचौड़ियाँ? 362 00:27:00,791 --> 00:27:04,128 नहीं, नहीं, तुम मुझे पकड़ नहीं सकते, नहीं 363 00:27:04,211 --> 00:27:07,798 नहीं। धत् तेरी। 364 00:27:09,008 --> 00:27:11,010 -रॉस्को। -मैंने दखल दिया क्या? 365 00:27:11,093 --> 00:27:15,598 नहीं, मैं एक डॉक्टरी जाँच खत्म कर रहा था, 366 00:27:15,681 --> 00:27:17,516 तुम्हारी क्या मदद कर सकता हूँ? 367 00:27:17,600 --> 00:27:20,227 -यह मत कहना कि एक और हत्या हुई है। -शायद। 368 00:27:20,311 --> 00:27:21,937 "नहीं" ज़्यादा अच्छा होता। 369 00:27:23,647 --> 00:27:25,483 जब ऑफ़िसर ग्रे की मौत हुई, 370 00:27:25,566 --> 00:27:30,237 याद है कि ताबूत बनानेवाले ने कहा था कि एक चीरे पर मेकअप और पुट्टी लगानी पड़ी थी, 371 00:27:30,321 --> 00:27:33,991 क्योंकि उन्होंने इतनी पी रखी थी कि कुर्सी पर चढ़ते समय गिर पड़े थे, 372 00:27:34,075 --> 00:27:37,787 -रस्सी वगैरह को लेकर? -काफ़ी गहरी चोट लगी थी। 373 00:27:37,870 --> 00:27:41,123 ऐसा लग रहा था कि कुर्सी के कोने से टकराए थे। 374 00:27:41,207 --> 00:27:44,752 -तुम उसे निकाल सकते हो? -हाँ। अच्छा। 375 00:27:49,173 --> 00:27:51,050 यह रही। 376 00:28:02,853 --> 00:28:08,359 -तुम्हें जो चाहिए, मैं ढूँढ़ दूँ? -नहीं। शुक्रिया। मैं ठीक हूँ। 377 00:28:13,114 --> 00:28:14,073 अच्छा। 378 00:28:15,616 --> 00:28:19,203 इसके बजाय कि उनका सिर किसी चीज़ से टकराया हो, 379 00:28:19,286 --> 00:28:21,622 ऐसा मुमकिन है कि सिर पर आकर कुछ लगा हो? 380 00:28:22,790 --> 00:28:26,419 -शायद उन्हें मारा गया हो? -हाँ। मैं यही कहना चाहती हूँ। 381 00:28:26,502 --> 00:28:27,795 शायद। 382 00:28:27,878 --> 00:28:31,173 घाव दिखने में एक जैसा लगेगा, 383 00:28:31,257 --> 00:28:33,634 पर मैंने घाव को उस तरह से कभी नहीं देखा। 384 00:28:33,717 --> 00:28:35,970 -देख सकते हो? अब? -अच्छा। 385 00:28:36,053 --> 00:28:38,848 पूरा ज़ूम करता हूँ, देखूँ क्या पता चलता है। 386 00:28:42,726 --> 00:28:43,769 यह रहा। 387 00:28:45,688 --> 00:28:47,481 बड़ी दिलचस्प बात है। 388 00:28:47,565 --> 00:28:50,192 अगर सूजी हुई त्वचा के पास चमक बढ़ाकर देखें, 389 00:28:50,276 --> 00:28:53,904 खासकर सिर की चोट के पास, जहाँ से काफ़ी खून बहा हो, 390 00:28:53,988 --> 00:28:55,990 वहाँ छोटे-छोटे चीरे नज़र आते हैं, 391 00:28:56,073 --> 00:28:59,577 जिनसे अकसर पता चलता है कि किस चीज़ से चोट लगी होगी। 392 00:28:59,660 --> 00:29:01,579 इसलिए मैं थोड़ा और ज़ूम करता हूँ। 393 00:29:05,416 --> 00:29:08,919 हीरे जैसा लगता है, है न? 394 00:29:11,964 --> 00:29:13,340 हाँ। 395 00:29:16,635 --> 00:29:18,387 बिल्कुल वही लगता है। 396 00:29:23,934 --> 00:29:25,728 प्राकृतिक राज्य आर्कनसा में स्वागत है 397 00:29:25,811 --> 00:29:27,605 हिफ़ाज़त के लिए पेटी बाँधे रहिए 398 00:29:37,281 --> 00:29:39,909 नदी के बारे में आपसे कुछ सवाल पूछ सकते हैं? 399 00:29:39,992 --> 00:29:43,245 मेरे पास लाइसेंस नहीं है और न ही जुर्माना भरूँगा। 400 00:29:43,996 --> 00:29:46,123 लाइसेंस को लेकर बात नहीं है। 401 00:29:47,291 --> 00:29:49,210 अच्छा? सरकारी लगते हो। 402 00:29:50,336 --> 00:29:53,255 सूझ-बूझ अच्छी है, पर आप जहाँ मर्ज़ी मछली पकड़ें। 403 00:29:53,339 --> 00:29:54,632 अच्छी बात है। 404 00:29:58,969 --> 00:30:02,848 वहाँ एक खाली तेल का पीपा है, ढक्कन। 405 00:30:02,932 --> 00:30:05,809 तेल का पीपा नदी से ज़्यादा साफ़ है। 406 00:30:07,061 --> 00:30:09,021 उसी वजह से हम यहाँ आए हैं। 407 00:30:09,104 --> 00:30:12,191 यह जानने कि चेस्टर में नदी का क्या हुआ। 408 00:30:12,983 --> 00:30:15,694 क्लैरन केमिकल ने अपना कमाल दिखाया। 409 00:30:15,778 --> 00:30:18,906 ऊपर की तरफ़ ढेर सारा कचरा फेंका जो नीचे चला आया, 410 00:30:18,989 --> 00:30:20,824 अब गंदगी के अलावा कुछ नहीं बचा। 411 00:30:20,908 --> 00:30:22,660 क्लैरन कौन है? 412 00:30:22,743 --> 00:30:28,541 कुछ अमीर व्यापारी लोग जो टिड्डी की तरह हमारे शहर को खा गए। 413 00:30:28,624 --> 00:30:32,628 उनका जानवरों के चारे से कुछ लेना-देना है? उसके उत्पादन से, बिक्री से? 414 00:30:32,711 --> 00:30:37,216 मैंने क्लैरन केमिकल कहा, क्लैरन ग्रेन एन्ड सीड नहीं। 415 00:30:39,593 --> 00:30:42,596 -आप कहाँ जा रहे हैं? -बेकार की बातें कर रहे हो। 416 00:30:42,680 --> 00:30:44,431 मेरे सवाल अभी भी खत्म नहीं हुए। 417 00:30:46,892 --> 00:30:51,313 तुम पहले आदमी नहीं हो जो यहाँ बहती नदी के बारे में पूछ रहे हो। 418 00:30:51,397 --> 00:30:54,108 सालों पहले ईपीए का कोई आदमी यहाँ आया था, बोला कि 419 00:30:54,191 --> 00:30:56,860 जगह के चलते, यहाँ ज़हरीले पदार्थ जमा हो जाते हैं। 420 00:30:56,944 --> 00:30:59,113 झींगों और कैटफ़िश को खत्म कर देते हैं। 421 00:30:59,196 --> 00:31:00,781 उसने कहा कि सफ़ाई करवाएगा, 422 00:31:00,864 --> 00:31:03,534 क्योंकि अब कोई यहाँ से कमाई नहीं कर सकता। 423 00:31:03,617 --> 00:31:06,829 -पता है, उसने क्या किया? -कुछ नहीं। पता है क्यों? 424 00:31:06,912 --> 00:31:09,123 -नहीं। -उसे मार दिया गया। 425 00:31:10,332 --> 00:31:14,169 हाँ, इस शहर के साथ भी वही हुआ। 426 00:31:17,506 --> 00:31:19,466 नदी बेकार है तो मछली क्यों पकड़ना? 427 00:31:19,550 --> 00:31:21,802 मैं यहाँ और क्या कर सकता हूँ? 428 00:31:25,848 --> 00:31:28,726 तो, क्लैरन केमिकल का सालों पहले कारोबार बंद हो गया, 429 00:31:28,809 --> 00:31:31,145 दिवाला नहीं निकला, बस उसे बंद कर दिया। 430 00:31:31,228 --> 00:31:34,857 -पर उसकी एक मूल कंपनी थी। -क्लाइनर इंडस्ट्रीज़। 431 00:31:34,940 --> 00:31:38,569 लगता है कि चेस्टर को नष्ट करने के बाद, क्लाइनर मारग्रेव चला आया। 432 00:31:38,652 --> 00:31:41,322 जो पहला फ़ेडरल एजेंट नहीं था जिसे उसने मारा। 433 00:31:41,405 --> 00:31:44,825 प्रदूषण का पर्दाफ़ाश होने से पहले, उसने विल्क्स को भी मारा। 434 00:31:44,908 --> 00:31:47,453 -बस साबित नहीं कर सकता। -कौन कहता है? 435 00:31:47,995 --> 00:31:50,956 ओकॉइन का मैसेज आया है, उसका खबरी मिलने को तैयार है। 436 00:31:57,630 --> 00:32:00,257 मिस कॉनक्लिन, अपना मेज़ खाली करने आई हो? 437 00:32:00,341 --> 00:32:03,302 कमीने कहीं के! साले! 438 00:32:03,385 --> 00:32:06,096 -मैं तुझे मार डालूँगी! मैं... -ए! 439 00:32:06,180 --> 00:32:08,307 मैं तुझे मार डालूँगी! 440 00:32:08,390 --> 00:32:11,060 -कुछ करो, फ़िन्ली! -एक शब्द नहीं, चुप! 441 00:32:11,185 --> 00:32:13,812 तुम मेयर साहब को संभालो, मैं इसे देखता हूँ। 442 00:32:13,896 --> 00:32:15,522 चलो। 443 00:32:15,606 --> 00:32:18,442 -कमीने कहीं के! तू मरेगा! -लीजिए, बॉस। 444 00:32:18,525 --> 00:32:21,195 मेरे पास रुमाल है, कमीने। 445 00:32:22,029 --> 00:32:24,323 तुम्हें हुआ क्या है? 446 00:32:24,406 --> 00:32:28,327 उन्हें शक हो गया था, पर अब उन्हें पता है कि तुम कुछ जानती हो। 447 00:32:28,410 --> 00:32:31,038 मुझे पता है कि उस बुड्ढे कमीने ने ग्रे को मारा। 448 00:32:31,121 --> 00:32:33,457 तुम्हारी गिरफ़्तारी के लिए फ़ोन कर रहा होगा। 449 00:32:33,540 --> 00:32:35,250 तुम्हें हिरासत में ले लिया गया, 450 00:32:35,334 --> 00:32:38,921 उसके बाद तुम्हें मार डालेंगे, जैसा कि उन्होंने रीचर के साथ किया। 451 00:32:40,923 --> 00:32:45,386 अपने दोस्त की तरह, तुम आठ फ़ुट, 130 किलो की नहीं हो। 452 00:32:47,179 --> 00:32:48,847 शहर से बाहर ले जाना होगा। 453 00:32:49,890 --> 00:32:52,434 अब तुम मारग्रेव में नहीं रह सकती। 454 00:32:59,233 --> 00:33:02,194 रीचर, यह ऑफ़िसर ओकॉइन हैं। 455 00:33:02,277 --> 00:33:04,154 यह मेरा साथी, रिबिडो। 456 00:33:05,989 --> 00:33:09,201 -नहीं, शुक्रिया। -इसे दूरी बनाकर रहना पसंद है। 457 00:33:10,536 --> 00:33:13,372 हम जिससे मिलने वाले हैं, वह कोई छोटा-मोटा हत्यारा है, 458 00:33:13,455 --> 00:33:15,290 अपनी औकात अच्छे से समझता है। 459 00:33:15,374 --> 00:33:18,961 फ़ेडरल पुलिसवाले को मारने वालों में से नहीं, पर बात करने को तैयार है। 460 00:33:19,086 --> 00:33:20,254 उसे यह क्यों जँचेगा? 461 00:33:20,337 --> 00:33:24,633 वह एक भरोसेमंद खबरी है, ताकि ऊपर की कमाई होती रहे। 462 00:33:24,717 --> 00:33:26,343 हमें यह करने की क्या ज़रूरत है? 463 00:33:27,010 --> 00:33:30,681 यह मामला बंद हो चुका है। हमारे परिवार हैं। यह सब छोड़ो। 464 00:33:30,764 --> 00:33:31,932 मैं नहीं छोड़ सकता। 465 00:33:32,474 --> 00:33:37,104 इस झमेले के चलते एक फ़ेडरल एजेंट मारा गया। यह हमारी जान से बढ़कर नहीं है। 466 00:33:37,187 --> 00:33:41,024 अगर यह मेरे भाई की जान से बढ़कर था, तो तुम्हारी जान से भी बढ़कर है। 467 00:33:41,650 --> 00:33:43,110 यार, यह... 468 00:33:45,154 --> 00:33:47,406 उसकी चिंता मत करो। 469 00:33:47,489 --> 00:33:50,576 अगर तुमसे नाराज़ हो जाए, तो चिंता करना। 470 00:34:00,961 --> 00:34:02,880 मैं चेक-इन करूँगा। 471 00:34:02,963 --> 00:34:06,049 इस तरह, अगर कोई किसी सिरफिरी गोरी लड़की की तलाश में आए, 472 00:34:06,133 --> 00:34:09,261 जिसका दाहिना हाथ बहुत चलता है, तो उन्हें पता नहीं चलेगा। 473 00:34:09,344 --> 00:34:12,514 -कब तक? -जब तक समझ न लूँ कि तुम्हारा क्या करना है। 474 00:34:12,598 --> 00:34:14,850 -मुझे नहीं रोक सकते। -तुमने खुद यह किया। 475 00:34:14,933 --> 00:34:17,644 मुझे नौकरी से निकाल दिया गया, अब आप मेरे बॉस नहीं। 476 00:34:17,728 --> 00:34:22,107 मैं तुम्हारे बॉस के नाते नहीं, दोस्त के नाते कर रहा हूँ। 477 00:34:22,900 --> 00:34:25,277 अब, चुपचाप बैठो। मैं पाँच मिनटों में आया। 478 00:34:36,038 --> 00:34:37,706 पिकार्ड, क्या बात है? 479 00:34:44,129 --> 00:34:45,589 इससे पहले कि मैं कुछ कहूँ, 480 00:34:45,672 --> 00:34:48,217 मुझे कैसे पता कि मैं मुसीबत में नहीं पड़ूँगा? 481 00:34:48,300 --> 00:34:50,719 यह कोई औपचारिक तहकीकात नहीं है। 482 00:34:50,803 --> 00:34:53,680 जहाँ तक एमपीडी की बात है, हम यहाँ आए भी नहीं। 483 00:34:53,764 --> 00:34:57,309 -वादा करता हूँ, तुम्हारे पीछे नहीं आऊँगा। -अच्छा? और यह? 484 00:34:57,392 --> 00:34:59,061 मुझे तुमसे कोई मतलब नहीं। 485 00:35:01,438 --> 00:35:02,731 अच्छा। 486 00:35:02,815 --> 00:35:05,108 जब किसी बुरे आदमी का किसी दूसरे आदमी से 487 00:35:05,234 --> 00:35:07,653 पंगा हो, तो वे मुझे फ़ोन करते हैं। 488 00:35:07,736 --> 00:35:11,281 मैं ऐसा कोई काम नहीं करता जिसकी चर्चा हो और 489 00:35:11,365 --> 00:35:14,827 पुलिसवालों के साथ तो बिल्कुल पंगा नहीं लेता, समझ रहे हो? 490 00:35:14,910 --> 00:35:17,579 अगर तुम पुलिसवालों को नहीं मारते, कौन मारता है? 491 00:35:17,663 --> 00:35:20,499 -शहर से बाहर का कोई प्रतिभाशाली आदमी। -कोई नाम। 492 00:35:20,582 --> 00:35:24,002 मुझे यह तो नहीं पता कि उसका असली नाम क्या है, 493 00:35:24,086 --> 00:35:26,547 पर लोग उसे "द वाइकिंग" के नाम से जानते हैं। 494 00:35:26,630 --> 00:35:28,465 बस? 495 00:35:28,549 --> 00:35:30,008 मुझे इतना ही पता है। 496 00:35:30,092 --> 00:35:32,845 अगर वाइकिंग मिल गया, तो निशानची भी मिल जाएगा। 497 00:35:32,928 --> 00:35:36,765 अब, इजाज़त हो तो, मैं ज़रा ठुमके लगाने जा रहा हूँ, 498 00:35:36,849 --> 00:35:41,603 और कोई भी स्वाभिमानी नंगी डांसर उस मेज़ पर नहीं आएगी जिस पर दो पुलिसवाले, यह लड़की, 499 00:35:41,687 --> 00:35:43,897 और एक नाराज़ दानव बैठा हो। फिर मिलूँगा। 500 00:35:48,861 --> 00:35:51,238 आ जाओ। नहीं! 501 00:35:56,910 --> 00:35:58,328 -ए। -मैंने कहा, नहीं। 502 00:36:04,042 --> 00:36:06,628 जब कोई औरत छूने से मना करे, 503 00:36:06,712 --> 00:36:08,422 तो वह नहीं चाहती कि कोई छुए। 504 00:36:12,009 --> 00:36:13,594 तुम्हें हक है। 505 00:36:15,637 --> 00:36:17,097 अब हम चल सकते हैं। 506 00:36:27,274 --> 00:36:29,192 बड़े अच्छे हाथ-पैर चलाए। 507 00:36:30,360 --> 00:36:32,738 जिसने मुझे सिखाया, उससे अच्छा था। 508 00:36:39,661 --> 00:36:40,704 हाँ? 509 00:36:40,787 --> 00:36:42,998 रीचर, कुछ हुआ है। 510 00:36:43,081 --> 00:36:45,459 रॉस्को ने टील के सिर पर मुक्के मारे। 511 00:36:45,542 --> 00:36:46,543 अच्छी बात है। 512 00:36:46,627 --> 00:36:49,046 अच्छी बात नहीं है, अब उसे तलाशा जा रहा है। 513 00:36:49,129 --> 00:36:53,258 फ़ोन पर पता चला कि टील रॉस्को के नाम का वारंट निकलवाना चाहता है। 514 00:36:53,342 --> 00:36:54,635 स्टीवनसन भरोसे लायक नहीं। 515 00:36:54,718 --> 00:36:57,179 उसे बताया कि वह निकाले जाने से नाराज़ थी 516 00:36:57,262 --> 00:37:00,140 और मेरी गाड़ी में से निकलकर भाग गई। 517 00:37:00,223 --> 00:37:02,225 -रॉस्को? -मैं यहीं हूँ। 518 00:37:05,687 --> 00:37:07,564 माफ़ करना। मैं बस... 519 00:37:08,732 --> 00:37:11,860 -खुद पर काबू नहीं रहा। -माफ़ी नहीं माँगनी है, याद है न? 520 00:37:11,944 --> 00:37:14,237 -तुम्हें शहर से निकलना होगा। -निकल चुकी। 521 00:37:14,321 --> 00:37:17,532 एक सराय में हैं पर इससे अच्छा उपाय है। 522 00:37:17,616 --> 00:37:20,619 पिकार्ड का फ़ोन आया था, बोला कि अगर चार्ली और बच्चों का 523 00:37:20,702 --> 00:37:24,581 खयाल रखने के लिए कोई न मिला तो अपनी नौकरी गंवा बैठेगा, 524 00:37:24,665 --> 00:37:27,793 -इसलिए मैं वहाँ जा रही हूँ। -ऊन में लिपटे तूफ़ान का क्या? 525 00:37:28,418 --> 00:37:31,088 मुझे लगता है कि हमें कुछ और करना होगा। 526 00:37:31,171 --> 00:37:33,924 ग्रे की फ़ाइलों में हमें सब कुछ नहीं मिला, है न? 527 00:37:34,007 --> 00:37:36,760 पता है किसकी फ़ाइलों में मिलेगा? क्लाइनर की। 528 00:37:36,843 --> 00:37:38,762 दफ़्तर के बाद, वहाँ जाना होगा, 529 00:37:38,845 --> 00:37:41,139 देखूँ अगर कोई सबूत हाथ लगता है। 530 00:37:41,223 --> 00:37:43,266 कोई सुरक्षा कैमरे नहीं हैं, याद है? 531 00:37:43,350 --> 00:37:46,311 पुलिसवाले गैरकानूनी तरीके से छानबीन करेंगे? 532 00:37:46,395 --> 00:37:47,980 मुश्किल वक्त है। 533 00:37:48,063 --> 00:37:50,649 वैसे भी, मैं किसी की जान नहीं ले रहा। 534 00:37:50,732 --> 00:37:52,067 तुम्हें कुछ नहीं होगा। 535 00:37:52,859 --> 00:37:54,653 वहाँ सब कैसा चल रहा है? 536 00:37:54,736 --> 00:37:57,572 एक निशानची का पता चला है जिसने ईपीए एजेंट को मारा था 537 00:37:57,656 --> 00:37:59,157 जो क्लाइनर के पीछे गया था। 538 00:37:59,241 --> 00:38:02,035 बहुत जल्द मैं उसे पकड़ लूँगा। 539 00:38:02,119 --> 00:38:02,995 ए। 540 00:38:04,121 --> 00:38:07,624 वादा करो कि मेरे बिना टील को नहीं मारोगे। 541 00:38:07,708 --> 00:38:10,627 जब समय आएगा, मैं उसे पकड़ूँगा, तुम उसे मारना। 542 00:38:13,422 --> 00:38:14,548 खैर, 543 00:38:16,091 --> 00:38:19,511 कुछ समय तुमसे दूर रहूँगी। 544 00:38:20,762 --> 00:38:21,722 शायद नहीं। 545 00:38:23,807 --> 00:38:27,060 -बाय, रीचर। -बाय, रॉस्को। 546 00:38:32,691 --> 00:38:34,026 वह तुम्हें अच्छी लगती है। 547 00:38:35,902 --> 00:38:38,613 कैसे पता कि रॉस्को औरत का नाम है? 548 00:38:38,697 --> 00:38:40,949 जिस तरह तुमने उसका नाम लिया। 549 00:38:41,033 --> 00:38:43,368 मैंने सामान्य तरीके से उसका नाम लिया। 550 00:38:43,952 --> 00:38:45,787 -सामान्य तरीके से लिया। -हाँ। 551 00:38:45,871 --> 00:38:47,372 बताओ, कैसे कहा। 552 00:38:47,456 --> 00:38:50,542 सीमा पर, उपनाम डेटाबेस में वाइकिंग को ढूँढ़ेंगे, 553 00:38:50,625 --> 00:38:52,753 देखें कि क्या मिलता है। 554 00:38:52,836 --> 00:38:55,464 इसके पीछे जो लोग हैं, उनकी पहुँच है, 555 00:38:55,547 --> 00:38:57,883 तुम यूँ ही नहीं घुस सकते। 556 00:38:57,966 --> 00:39:00,218 -नहीं, नहीं घुस सकते। -क्या कर रहे हो, यार? 557 00:39:00,302 --> 00:39:02,888 -रिबिडो, रुको। -इसे मारो, ओकॉइन। 558 00:39:02,971 --> 00:39:05,891 -बंदूक नीचे उतारो। -इसे मारना होगा। 559 00:39:05,974 --> 00:39:08,477 -वे मेरे परिवार को सताएँगे। -गोली चलाओ। 560 00:39:08,560 --> 00:39:11,730 -बंदूक निकालो और गोली चलाओ! -यह करने की ज़रूरत नहीं है! 561 00:39:11,813 --> 00:39:14,024 -मारो! -यह करने की ज़रूरत नहीं हैं! 562 00:39:14,107 --> 00:39:16,735 -मुझे माफ़ करना। -नहीं। रुको... 563 00:39:22,949 --> 00:39:24,367 मुझे माफ़ करना। 564 00:39:26,745 --> 00:39:28,663 मुझे माफ़ करना। 565 00:39:28,747 --> 00:39:31,083 मैं जंगल में रोकूँगा, 566 00:39:31,166 --> 00:39:34,920 दरवाज़ा खोलूँगा, जल्दी से तुम दोनों को मार दूँगा। अच्छा। 567 00:39:35,003 --> 00:39:37,631 सच में, एकदम निशाने पर मारूँगा, जल्दी मरोगे। 568 00:39:47,099 --> 00:39:48,850 हे भगवान! 569 00:39:48,934 --> 00:39:50,560 धत्! 570 00:40:04,491 --> 00:40:06,493 ए! 571 00:40:06,576 --> 00:40:08,620 मुझे यहाँ से निकालो, प्लीज़, मदद करो! 572 00:40:08,703 --> 00:40:11,289 -तुम्हें किसने धमकाया? -मुझे नहीं पता। 573 00:40:11,373 --> 00:40:13,834 -मुझे नाम बताओ! -इसे बताओ! 574 00:40:13,917 --> 00:40:18,713 मुझे नहीं पता, एक अलग लहजा था, बस इतना ही पता है। प्लीज़। 575 00:40:20,841 --> 00:40:22,425 प्लीज़ मुझे बाहर निकालो। 576 00:40:22,509 --> 00:40:23,802 प्लीज़। 577 00:40:25,804 --> 00:40:28,348 मेरी दोस्त और मैं बाहर निकल रहे हैं। 578 00:40:28,431 --> 00:40:30,767 तुम्हें साथ ले जा सकता हूँ, पर अगर ऐसा हुआ, 579 00:40:30,851 --> 00:40:33,645 तुम जेल जाओगे, और वे तुम्हें अंदर मार देंगे। 580 00:40:34,604 --> 00:40:38,233 वे तुम्हारे परिवार के पीछे आएँगे और तुम जानते हो कि आगे क्या होगा। 581 00:40:38,316 --> 00:40:39,734 तुम्हारी मर्ज़ी है। 582 00:40:44,364 --> 00:40:47,701 हे परम पिता परमेश्वर, 583 00:40:47,784 --> 00:40:50,579 तुम्हारी हम पर कृपा है... 584 00:40:50,662 --> 00:40:52,164 गहरी साँस लो। 585 00:41:32,329 --> 00:41:36,499 स्पेशल इन्वेस्टीगेटर्स के साथ कोई पंगा नहीं लेता। 586 00:41:36,583 --> 00:41:40,879 स्पेशल इन्वेस्टीगेटर्स के साथ कोई पंगा नहीं लेता। 587 00:41:46,968 --> 00:41:48,386 यह पहनकर देखो। 588 00:42:02,359 --> 00:42:03,568 अब क्या करना है? 589 00:42:04,945 --> 00:42:08,990 अगर क्लाइनर ने पुलिसवाले को मजबूर किया, तो उसी ने वाइकिंग को काम सौंपा। 590 00:42:09,074 --> 00:42:11,910 आज रात फ़िन्ली चोरी से क्लाइनर के दफ़्तर में घुसेगा। 591 00:42:11,993 --> 00:42:14,829 शायद कोई ज़रूरी बात सामने आए। 592 00:42:14,913 --> 00:42:17,040 मैं वापस मारग्रेव जा रहा हूँ। 593 00:42:25,924 --> 00:42:27,300 मज़ाक ही है। 594 00:42:32,555 --> 00:42:37,143 जब तुमने मदद करने की बात की थी, यह उससे कुछ ज़्यादा ही हो गया। 595 00:42:37,227 --> 00:42:38,853 एक काम करो, यहाँ से चली जाओ। 596 00:42:38,937 --> 00:42:42,232 उनसे जिन्होंने तुम्हारे भाई को मारा और हमें मारना चाहा? 597 00:42:42,315 --> 00:42:43,483 दरख्वास्त नहीं कर रहा। 598 00:42:43,566 --> 00:42:46,653 और तुम अब मेरे कमान अधिकारी नहीं रहे। 599 00:42:46,736 --> 00:42:51,533 मैं मेम्फ़िस वापस जा रही हूँ, देखूँ कि वाइकिंग के बारे में क्या पता चलता है। 600 00:42:51,616 --> 00:42:54,244 कुछ पता चलने पर तुम्हें फ़ोन करूँगी। 601 00:42:58,081 --> 00:43:01,459 -संभलकर रहना, बॉस। -तुम भी। 602 00:45:46,833 --> 00:45:49,752 शायद इस सब के पीछे तुम्हारा हाथ नहीं है, क्लाइनर? 603 00:47:35,984 --> 00:47:37,986 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 604 00:47:38,069 --> 00:47:40,071 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न