1
00:00:05,469 --> 00:00:07,722
FAA masih mengumpulkan maklumat,
2
00:00:07,805 --> 00:00:11,934
namun menegaskan setakat ini semua bukti
menunjukkan kepada kegagalan mekanikal.
3
00:00:12,017 --> 00:00:14,687
Potongan bajet Washington
akan menghentikan
4
00:00:14,770 --> 00:00:18,733
rondaan Pengawal Pantai
di sepanjang pinggir laut Tenggara.
5
00:00:18,816 --> 00:00:23,654
Rondaan itu dikatakan telah berjaya
menggeledah dan merampas ratusan
6
00:00:23,738 --> 00:00:25,948
kontraban termasuk...
7
00:00:28,951 --> 00:00:32,705
Awak tak patut biar dia
terdampar mati di situ.
8
00:00:34,874 --> 00:00:37,793
-Kita telefon 911.
-Tapi...
9
00:00:37,877 --> 00:00:40,004
Kita tak boleh tunggu.
10
00:00:40,087 --> 00:00:44,633
Polis Margrave kotor. Kita tak tahu
Polis Atlanta dan Polis Negeri Georgia
11
00:00:44,717 --> 00:00:46,677
juga dibayar oleh Kliner.
12
00:00:46,761 --> 00:00:48,971
Agar kematian Molly Beth tak sia-sia,
13
00:00:49,054 --> 00:00:50,514
kita tangkap pembunuhnya.
14
00:00:50,598 --> 00:00:52,725
Kita tak boleh tangkap jika kita mati
15
00:00:52,808 --> 00:00:55,603
atau dipenjarakan
atas tuduhan membunuh dia.
16
00:00:59,398 --> 00:01:00,691
Berhenti di tepi.
17
00:01:08,616 --> 00:01:10,493
Apa yang kita buat?
18
00:01:10,576 --> 00:01:12,620
Panjang ceritanya. Tunggu sebentar.
19
00:01:17,500 --> 00:01:20,419
Tak apa. Apa dia buat kepada kamu?
20
00:01:23,881 --> 00:01:25,216
Kolarnya terlalu ketat.
21
00:01:27,259 --> 00:01:28,636
Saya tak tahan lagi.
22
00:01:30,012 --> 00:01:31,472
Apa yang awak buat?
23
00:01:31,555 --> 00:01:34,600
Anjing ini tak buat salah.
24
00:01:34,683 --> 00:01:38,020
-Ia tak patut dilayan begini.
-Jangan datang sini lagi!
25
00:01:40,898 --> 00:01:41,732
Biar betul.
26
00:01:47,112 --> 00:01:48,697
Mungkin awak suka begitu.
27
00:01:51,575 --> 00:01:53,494
-Mari, kawan.
-Ayuh.
28
00:02:05,172 --> 00:02:07,716
Jadi apa kita nak buat sekarang?
29
00:02:09,134 --> 00:02:12,805
Bawa anjing ke pusat perlindungan
dan hantar saya ke rumah Hubble.
30
00:02:12,888 --> 00:02:13,806
Kenapa?
31
00:02:14,849 --> 00:02:18,519
Kereta dia tempoh hari ditembak teruk.
Saya nak kereta baru.
32
00:02:20,563 --> 00:02:23,649
Okey, kita jumpa
di tempat letak kereta balai.
33
00:02:27,695 --> 00:02:29,655
Hei, awak okey?
34
00:02:31,574 --> 00:02:33,701
Saya tak patut libatkan dia.
35
00:03:09,945 --> 00:03:11,113
Ini pun boleh.
36
00:04:12,174 --> 00:04:16,679
Kenapa pemilik kamu beli banyak makanan
untuk kamu dan rakan-rakan?
37
00:04:23,852 --> 00:04:25,479
Kamu banyak membantu.
38
00:05:04,309 --> 00:05:07,354
PEREMPUAN JALANG
39
00:05:14,361 --> 00:05:15,696
Tak guna.
40
00:05:18,449 --> 00:05:23,746
Jadi saya sumbat benda itu
dengan M-80, bom ceri, tin abu.
41
00:05:23,829 --> 00:05:25,748
-Roket botol.
-Roket botol.
42
00:05:25,831 --> 00:05:28,584
Dawson nyalakannya, dan kami cabut lari.
43
00:05:28,667 --> 00:05:30,502
Peti surat meletup.
44
00:05:30,586 --> 00:05:33,255
Kertas dan logam terbakar
tercampak ke mana-mana.
45
00:05:33,338 --> 00:05:35,632
Enam bulan kemudian, kami di Gas 'N' Such
46
00:05:35,716 --> 00:05:38,886
dan Slattery ditahan
di tempat letak kereta.
47
00:05:38,969 --> 00:05:42,014
Dia ditahan sebab tak datang
untuk tugas juri.
48
00:05:42,097 --> 00:05:45,350
Sebenarnya ada saman juri
dalam peti surat itu.
49
00:05:50,564 --> 00:05:53,650
Itu padahnya sebab buat
saya gagal Sastera Inggeris.
50
00:06:02,743 --> 00:06:05,037
Penjenayah perang datang.
51
00:06:07,456 --> 00:06:09,500
Kalau awak lapar, saya boleh belanja,
52
00:06:09,583 --> 00:06:11,543
untuk membantu gelandangan.
53
00:06:12,753 --> 00:06:15,380
Ini orang yang saya beritahu tempoh hari.
54
00:06:16,173 --> 00:06:19,593
Awak dan kawan saya, Emmitt,
ada persamaan.
55
00:06:19,676 --> 00:06:21,345
Pemain bola kolej.
56
00:06:22,179 --> 00:06:26,391
Emmitt pemain penyerang
Universiti Georgia selama tiga tahun.
57
00:06:26,475 --> 00:06:30,813
Menurut rekod awak, awak bermain
satu perlawanan dengan tentera.
58
00:06:32,523 --> 00:06:35,150
Apa dah jadi, kawan? Tak mampu teruskan?
59
00:06:35,234 --> 00:06:37,486
-Saya dibuang pasukan.
-Kenapa?
60
00:06:37,569 --> 00:06:39,279
Terlalu ganas.
61
00:06:46,411 --> 00:06:49,873
-Awak ganggu kami makan tengah hari.
-Saya nak tanya sesuatu.
62
00:06:50,624 --> 00:06:52,292
Awak lelaki jenis apa?
63
00:06:53,877 --> 00:06:57,089
Lelaki bodoh atau berdendam?
64
00:06:58,507 --> 00:07:03,804
Adakah awak cuma anak manja orang kaya
yang menyorok di sebalik wang ayah?
65
00:07:08,058 --> 00:07:09,977
Itu bukan soalan retorik.
66
00:07:10,894 --> 00:07:15,274
Saya cuma nak tahu, lelaki jenis apa
suka menakutkan wanita berbadan kecil?
67
00:07:15,983 --> 00:07:20,237
Wanita yang sebenarnya tiada rasa takut.
68
00:07:25,659 --> 00:07:27,786
Rasanya saya tahu.
69
00:07:29,830 --> 00:07:31,832
Awak orang yang tahu macam-macam.
70
00:07:33,167 --> 00:07:36,545
Awak tahu saya akan cari awak
selepas awak ganggu Roscoe.
71
00:07:38,255 --> 00:07:41,383
Awak tahu saya akan nampak
trak awak di luar.
72
00:07:41,466 --> 00:07:45,512
Trak yang tak pernah bawa
benda lain kecuali tong bir.
73
00:07:46,889 --> 00:07:49,641
Awak tahu saya akan masuk ke sini
dan cari pasal
74
00:07:49,725 --> 00:07:52,519
yang akan menyusahkan saya.
75
00:07:52,603 --> 00:07:55,022
Tapi nak tahu apa yang awak tak tahu?
76
00:07:55,647 --> 00:07:57,482
Apa?
77
00:07:57,566 --> 00:08:00,485
Apa rasanya apabila saya belasah awak.
78
00:08:00,569 --> 00:08:04,615
Sebab jika awak tahu,
awak takkan ambil tin cat itu.
79
00:08:06,491 --> 00:08:07,659
Okey.
80
00:08:09,244 --> 00:08:12,039
Biar saya beritahu awak
tentang Roscoe Conklin.
81
00:08:14,666 --> 00:08:16,501
Perempuan jalang itu...
82
00:08:35,729 --> 00:08:37,856
-Letakkannya!
-Saya tak suka awak, Dawson,
83
00:08:37,940 --> 00:08:41,193
-jangan paksa saya buktikan.
-Letak pisau atau saya tembak.
84
00:08:42,110 --> 00:08:43,528
Letak pisau itu, nak.
85
00:08:56,416 --> 00:08:59,127
-Hal ini belum berakhir.
-Bila-bila saja awak mahu.
86
00:08:59,211 --> 00:09:03,382
Sejak lelaki ini tiba di Margrave,
dia cuma bawa keganasan.
87
00:09:03,465 --> 00:09:05,092
Sekarang dia serang anak saya?
88
00:09:05,175 --> 00:09:09,638
-Sudah, bawa dia keluar dari sini.
-Setahu saya, awak bukan bos saya.
89
00:09:11,056 --> 00:09:15,102
Kapten Finlay, awak budak bandar.
90
00:09:15,185 --> 00:09:17,813
Jadi mungkin awak tak pernah
dengar pepatah ini.
91
00:09:19,022 --> 00:09:21,858
Jika awak gali perigi di bawah rumah,
92
00:09:21,942 --> 00:09:23,610
awak takkan jumpa air.
93
00:09:23,694 --> 00:09:27,698
Jadi hentikan perkara mengarut ini
sebelum ada orang cedera.
94
00:09:29,116 --> 00:09:31,034
Saya nampak semuanya.
95
00:09:31,493 --> 00:09:33,704
Junior dan rakannya buat hal sendiri.
96
00:09:33,787 --> 00:09:36,748
Lelaki ini datang
dan buat kacau di tempat ini.
97
00:09:36,832 --> 00:09:40,335
Terima kasih, Earl, sebab jadi
warga Margrave yang baik.
98
00:09:41,670 --> 00:09:42,921
Detektif?
99
00:09:44,756 --> 00:09:46,633
Roscoe, bawa Reacher keluar.
100
00:09:49,511 --> 00:09:51,013
Jumpa lagi, Junior.
101
00:10:12,909 --> 00:10:16,580
Molly Beth mati sebab dia sayang
seorang ahli keluarga Reacher.
102
00:10:21,501 --> 00:10:22,794
Ya.
103
00:10:26,631 --> 00:10:27,883
Teale telefon.
104
00:10:29,468 --> 00:10:31,511
Tuan Teale.
105
00:10:31,595 --> 00:10:32,554
Ya.
106
00:10:35,098 --> 00:10:36,767
Saya tak tahu tentang itu.
107
00:10:37,809 --> 00:10:40,312
Pasti saya terlepas pandang.
108
00:10:42,939 --> 00:10:44,232
Apa?
109
00:10:44,316 --> 00:10:47,402
Biar betul. Tidak, saya cuma terkeliru
dengan laporan lain.
110
00:10:47,486 --> 00:10:49,988
-Binatang tak guna!
-Sabar. Apa dah jadi?
111
00:10:50,072 --> 00:10:51,865
-Teale pecat saya.
-Sebab apa?
112
00:10:51,948 --> 00:10:53,950
Laporan tentang kereta Joe.
113
00:10:54,034 --> 00:10:57,162
Saya kata platnya sepadan
dengan kereta bekas penjenayah.
114
00:10:57,245 --> 00:11:01,041
Teale semak laporan dan dia nampak
kereta itu tiada nombor plat.
115
00:11:01,124 --> 00:11:04,378
Katanya kita menyiasat
pembunuhan ketua polis.
116
00:11:04,461 --> 00:11:07,714
Dia tak terima kerja yang cuai
dan kemudian memecat saya.
117
00:11:07,798 --> 00:11:10,008
Awak jarang masuk pejabat.
118
00:11:10,092 --> 00:11:12,803
Dia mula cari fail dan semak kerja awak.
119
00:11:12,886 --> 00:11:15,305
-Semakin mencurigakan.
-Saya akan jumpa dia.
120
00:11:15,389 --> 00:11:18,892
-Saya takkan serahkan senjata.
-Saya pun tak mahu.
121
00:11:18,975 --> 00:11:22,270
-Biar saya cakap dengan dia.
-Ini mengarut.
122
00:11:22,354 --> 00:11:24,856
Macam mana dengan dia? Kembali ke penjara?
123
00:11:24,940 --> 00:11:26,525
Kliner tak buat dakwaan.
124
00:11:26,608 --> 00:11:28,443
Sebab dia tak nak naik mahkamah.
125
00:11:28,527 --> 00:11:31,988
Tuntutan mahkamah benarkan saya
meminta pencabaran perwatakan KJ.
126
00:11:32,072 --> 00:11:35,200
Dedahkan rekod pekerjaannya
dan akaun Industri Kliner?
127
00:11:35,283 --> 00:11:36,368
Mereka takkan mahu.
128
00:11:36,451 --> 00:11:39,079
Apa kita nak buat?
Siasatan saya belum selesai.
129
00:11:39,162 --> 00:11:40,872
Teruskan siasat senarai Joe.
130
00:11:40,997 --> 00:11:43,417
Senarai itu cetak biru untuk dia dan kita.
131
00:11:43,500 --> 00:11:45,794
Dua profesor itu masih di luar negara.
132
00:11:45,877 --> 00:11:48,380
Neagley menyiasat kaitan Memphis.
133
00:11:48,463 --> 00:11:52,008
-Tiada apa di garaj.
-Jadi cuma tinggal fail Gray.
134
00:11:52,092 --> 00:11:54,136
Dia tak tinggalkan apa-apa.
135
00:11:56,054 --> 00:12:00,892
Sebenarnya ada. Bukan fail.
Dia tinggalkan pistol Desert Eagle dia.
136
00:12:00,976 --> 00:12:04,146
-Setahun sebelum dia mati.
-Tepat sekali.
137
00:12:04,229 --> 00:12:06,648
Orang yang nak bunuh diri
akan serahkan barang kesayangan
138
00:12:06,731 --> 00:12:08,859
tak lama sebelum mati, bukan setahun.
139
00:12:13,113 --> 00:12:15,532
Saya nak tengok kotaknya.
140
00:12:15,615 --> 00:12:18,743
Hati-hati.
Barang ini amat bermakna bagi saya.
141
00:12:27,127 --> 00:12:28,753
Kosong.
142
00:12:54,946 --> 00:12:57,240
-Tak guna.
-Jaga bahasa awak.
143
00:13:05,916 --> 00:13:09,878
Ada kabinet fail atau kotak berkunci
di rumah ini semasa dia mati?
144
00:13:09,961 --> 00:13:11,463
Tiada apa-apa.
145
00:13:11,546 --> 00:13:14,716
Ada tempat lain
yang dia simpan barang penting?
146
00:13:14,799 --> 00:13:19,095
Gray cuma habiskan masa
di balai dan di rumahnya.
147
00:13:19,179 --> 00:13:20,931
Tak tepat.
148
00:13:21,014 --> 00:13:22,933
Semasa kita di motel di Alabama,
149
00:13:23,016 --> 00:13:24,726
Gray potong rambut seminggu sekali.
150
00:13:24,809 --> 00:13:25,685
Ya.
151
00:13:25,810 --> 00:13:29,189
Kenapa lelaki yang hampir botak
potong rambut seminggu sekali?
152
00:13:31,566 --> 00:13:36,446
Gray beritahu saya,
berikan benda ini kepada awak sahaja.
153
00:13:36,530 --> 00:13:41,076
Dia juga kata, jika awak mencarinya,
154
00:13:41,159 --> 00:13:45,372
dia nak awak tahu,
dia bangga dengan anak buahnya.
155
00:14:16,861 --> 00:14:18,488
Dia tinggalkan bunga daisi.
156
00:14:23,368 --> 00:14:25,453
Menurut resit lelongan ternakan,
157
00:14:25,537 --> 00:14:28,582
Kliner ada 116 lembu
yang dibeli sekali gus.
158
00:14:28,665 --> 00:14:31,001
Oh Tuhan. Dia cakap tentang lembu lagi.
159
00:14:31,084 --> 00:14:34,045
Nombor itu pelik.
Siapa beli 116 ekor lembu?
160
00:14:34,129 --> 00:14:37,424
-Kita beli dalam lot 20, 50 atau 100 ekor.
-Maksud awak?
161
00:14:37,507 --> 00:14:39,801
Entahlah, saya cuma rasa...
162
00:14:39,884 --> 00:14:42,345
Terlalu banyak makanan haiwan.
163
00:14:43,054 --> 00:14:44,472
Memang pun.
164
00:14:45,056 --> 00:14:46,182
Cuba beritahu saya.
165
00:14:46,266 --> 00:14:48,935
Bila ladang keluarga
dianggap ladang komersial?
166
00:14:49,019 --> 00:14:50,520
Berapa besar saiznya?
167
00:14:50,604 --> 00:14:52,981
-Ini bukan petunjuk.
-Jawab sajalah.
168
00:14:55,025 --> 00:14:56,067
Saya tak tahu.
169
00:14:56,151 --> 00:14:59,613
Saya ingat semasa lembu pak cik saya
sebanyak 120 ekor,
170
00:14:59,696 --> 00:15:01,656
dia perlu laporkan pada negeri. Kenapa?
171
00:15:01,740 --> 00:15:03,450
Kliner berhenti pada 116 ekor.
172
00:15:03,533 --> 00:15:06,995
Tak cukup untuk mewajibkan
inspektor negeri datang
173
00:15:07,078 --> 00:15:09,289
-dan periksa operasinya.
-Operasi apa?
174
00:15:09,372 --> 00:15:13,543
Dia ada lembu dan ternakannya tak banyak.
Lupakan saja.
175
00:15:13,627 --> 00:15:17,088
-Tahu apa yang besar?
-Kalau awak cakap jumlah makanan haiwan,
176
00:15:17,172 --> 00:15:20,508
saya akan kerat awak sendiri.
177
00:15:20,592 --> 00:15:22,844
Tomato dan mayones.
178
00:15:24,262 --> 00:15:28,266
Saya fikir awak perlukan tenaga.
179
00:15:28,350 --> 00:15:30,602
-Terima kasih, encik.
-Terima kasih.
180
00:15:31,519 --> 00:15:35,023
Awak ada makanan atau salad, En. Mosley?
181
00:15:35,106 --> 00:15:38,818
Saya ada salad tomato dengan mayones
182
00:15:38,902 --> 00:15:42,322
di antara dua keping roti
di depan mata awak.
183
00:15:43,573 --> 00:15:44,908
Terima kasih.
184
00:15:51,247 --> 00:15:54,209
Awak tak tipu
tentang ketelitian kerja Gray.
185
00:15:54,292 --> 00:15:56,086
Memang terperinci.
186
00:15:56,169 --> 00:15:58,838
Dia semak
setiap pulangan cukai fail Kliner.
187
00:15:58,922 --> 00:16:01,174
Menyamai perakaunan forensik lengkap.
188
00:16:01,257 --> 00:16:05,053
Banyak wang keluar,
tapi tak sepadan dengan aliran pendapatan.
189
00:16:05,136 --> 00:16:07,681
Bolehkah badan amal
bawa masuk banyak derma
190
00:16:07,764 --> 00:16:11,935
apabila fokusnya cuma untuk menderma
kepada perniagaan dan kumpulan komuniti
191
00:16:12,018 --> 00:16:14,020
-bandar kecil di Georgia?
-Tak boleh.
192
00:16:14,104 --> 00:16:17,524
Ia tak perlukan derma
jika boleh cetak wang sendiri.
193
00:16:17,607 --> 00:16:21,152
Dia bayar untuk semua orang tutup mulut.
Seperti insurans.
194
00:16:21,820 --> 00:16:25,365
Jika penduduk Margrave
nampak ada yang tak kena dengan Kliner,
195
00:16:25,448 --> 00:16:28,868
jika mereka cuba menghakimi
atau mempersoalkannya,
196
00:16:28,952 --> 00:16:32,455
Kliner dah beli kesetiaan mereka
dengan dana Kliner.
197
00:16:32,539 --> 00:16:37,252
Jadi Kliner memiliki Margrave
dan penduduknya. Dia kawal semuanya.
198
00:16:37,335 --> 00:16:39,963
-Fail ini cukup untuk mendakwa dia?
-Tidak.
199
00:16:40,046 --> 00:16:42,382
Sukar mendakwa kes pulangan cukai.
200
00:16:42,966 --> 00:16:45,218
Nombor itu cuma mewakili tindakan.
201
00:16:45,301 --> 00:16:48,847
Dalam hal ini, dia buat sumbangan amal
yang kononnya sah.
202
00:16:48,930 --> 00:16:52,517
Kita perlukan bukti langsung pemalsuan
dan kita tak memilikinya.
203
00:16:52,600 --> 00:16:55,937
Banyak tempat untuk dia buat begini.
Kenapa Margrave?
204
00:16:57,063 --> 00:16:59,065
Ada banyak bandar yang hampir mati.
205
00:17:03,945 --> 00:17:04,988
Biar saya tunjuk.
206
00:17:09,743 --> 00:17:11,578
Awak buat apa?
207
00:17:12,787 --> 00:17:16,416
Lokasi Margrave amat sempurna
untuk pengedaran.
208
00:17:16,499 --> 00:17:19,836
Sistem jalan utama lama
merentasi kawasan ini.
209
00:17:19,919 --> 00:17:23,882
Trak Kliner boleh elak laluan
antara negeri untuk kebanyakan perjalanan,
210
00:17:23,965 --> 00:17:27,469
dan tak dikesan oleh polis
di lebuh raya yang sibuk.
211
00:17:27,552 --> 00:17:30,847
Dia perlu melindungi operasi
yang sistematik dan terperinci.
212
00:17:30,930 --> 00:17:33,183
Okey, itu saya faham.
213
00:17:33,767 --> 00:17:36,311
Tapi kenapa dia tiba-tiba
bunuh semua musuhnya?
214
00:17:36,394 --> 00:17:39,481
Ejen Khidmat Rahsia
yang menyiasat operasinya.
215
00:17:39,564 --> 00:17:40,940
Dia hapuskan ancaman itu.
216
00:17:41,024 --> 00:17:44,486
Kemudian dia bunuh ketua polis,
cuba pecat seorang lagi polis,
217
00:17:44,569 --> 00:17:47,405
dan kemudian memburu
orang awam, adik ejen itu?
218
00:17:47,489 --> 00:17:50,074
Macam terlalu banyak
yang dia nak betulkan.
219
00:17:54,078 --> 00:17:58,416
Sekatan Pengawal Pantai.
Sering dilaporkan dalam berita.
220
00:17:58,500 --> 00:18:02,629
Sekatan selama setahun menyebabkan
tiada wang haram masuk ke AS.
221
00:18:02,712 --> 00:18:05,465
Jadi banyak timbunan wang palsu
di luar negara
222
00:18:05,548 --> 00:18:08,343
hingga keseluruhan operasi
mudah ditangkap.
223
00:18:08,426 --> 00:18:10,887
Operasi dalam negeri Kliner
kurang bekalan.
224
00:18:10,970 --> 00:18:14,098
Pembelinya mengharapkan wang
yang dia gagal sediakan.
225
00:18:14,182 --> 00:18:16,976
Orang yang beli
barang begitu tak suka dikecewakan.
226
00:18:17,060 --> 00:18:18,603
Jadi apa dia nak buat?
227
00:18:18,686 --> 00:18:21,523
Mungkin ada orang nak beli sesuatu
yang bahaya dan sangat mahal.
228
00:18:21,606 --> 00:18:22,565
Macam bom nuklear.
229
00:18:22,649 --> 00:18:26,236
Mereka tiada wang untuk buat.
Jadi mereka cetak sendiri.
230
00:18:26,319 --> 00:18:30,907
Atau mereka mahu mengganggu ekonomi AS
atau negara yang uruskan mata wang AS,
231
00:18:30,990 --> 00:18:33,368
seperti Panama, dengan sebahagian besar
232
00:18:33,451 --> 00:18:35,703
perdagangan dunia melaluinya setiap tahun.
233
00:18:35,787 --> 00:18:37,497
Saya tak peduli tentang sebabnya.
234
00:18:37,580 --> 00:18:41,209
Awak dan FBI boleh fikirkannya
selepas pembunuh Joe mati.
235
00:18:41,292 --> 00:18:44,879
Gray tak bunuh diri. Mereka bunuh dia.
236
00:18:50,385 --> 00:18:52,136
Biar saya cakap dengan dia.
237
00:19:17,787 --> 00:19:19,664
Saya tak nak buat dan tak nak pergi.
238
00:19:19,747 --> 00:19:21,666
Kamu berdua kena potong rambut,
239
00:19:21,749 --> 00:19:25,295
pakai sut paling kemas dan pergi sana.
Keluarga kita bukan demokrasi.
240
00:19:25,378 --> 00:19:27,797
Kamu tiada undi
dan tak boleh beri pendapat.
241
00:19:28,715 --> 00:19:31,384
Duduk diam
jika tak nak Grace potong telinga.
242
00:19:32,051 --> 00:19:34,345
Dah selesai. Macam mana?
243
00:19:51,029 --> 00:19:52,655
Tuan, puan.
244
00:20:00,663 --> 00:20:01,998
Joe.
245
00:20:06,210 --> 00:20:10,173
Maaf atas semua yang berlaku.
Tiada alasan bagi tindakan saya.
246
00:20:10,256 --> 00:20:13,760
Semoga awak maafkan saya,
tapi saya faham jika awak enggan.
247
00:20:14,469 --> 00:20:16,095
Giliran kamu, Reacher.
248
00:20:18,348 --> 00:20:19,265
Tidak.
249
00:20:19,349 --> 00:20:22,852
Kamu asyik bergaduh
dengan Curtis sejak kita tiba.
250
00:20:22,936 --> 00:20:25,188
-Minta maaf.
-Tidak.
251
00:20:25,271 --> 00:20:27,190
Tengok anak saya.
252
00:20:27,607 --> 00:20:30,526
Awak tak sanggup minta maaf?
253
00:20:39,744 --> 00:20:40,745
Saya minta maaf.
254
00:20:42,705 --> 00:20:46,334
Saya minta maaf muka kirinya
tak seteruk muka kanannya.
255
00:20:59,931 --> 00:21:02,100
Binatang itu berucap di pengebumiannya.
256
00:21:02,183 --> 00:21:03,017
Roscoe.
257
00:21:03,101 --> 00:21:06,896
Jika awak nak selamatkan bandar
dan tuntut bela kematian Gray, baguslah.
258
00:21:06,980 --> 00:21:10,191
Orang jahat perlu terima balasannya.
Jangan minta maaf.
259
00:21:13,444 --> 00:21:14,404
Neagley.
260
00:21:18,074 --> 00:21:18,950
Baiklah.
261
00:21:21,494 --> 00:21:22,662
Apa katanya?
262
00:21:22,829 --> 00:21:26,833
Katanya dia nak makan pukul 10.00,
tapi dia makan pukul 6.00.
263
00:21:26,916 --> 00:21:28,418
Apa maksudnya?
264
00:21:28,501 --> 00:21:31,504
Kod polis 10-6
bermakna "Hantar polis awam."
265
00:21:31,587 --> 00:21:36,259
Maksudnya dia jumpa maklumat penting
dan enggan cakap di telefon.
266
00:21:36,342 --> 00:21:39,345
Dia ambil peluang sebab saya orang awam.
267
00:21:39,429 --> 00:21:41,222
Dia suka membangkitkan kemarahan.
268
00:21:41,305 --> 00:21:43,850
Saya tak boleh pergi
ke Memphis sehari dua.
269
00:21:43,933 --> 00:21:47,061
-Nanti Teale syak.
-Awak tak perlu ikut.
270
00:21:47,145 --> 00:21:49,397
Neagley tak suka jumpa orang baru.
271
00:21:49,480 --> 00:21:51,607
Macam mana awak nak cari dia?
272
00:21:51,691 --> 00:21:53,401
Tiada masalah.
273
00:21:55,778 --> 00:21:58,114
Dia elak tempat perangkap pelancong.
274
00:21:59,073 --> 00:22:01,492
Maksudnya bukan di sepanjang Jalan Beale.
275
00:22:02,201 --> 00:22:04,370
Juga berhampiran universiti.
276
00:22:04,454 --> 00:22:07,373
Orang yang lebih tua daripada pelajar
menyerlah di situ.
277
00:22:08,583 --> 00:22:11,377
Neagley miskin semasa membesar.
Jadi dia berjimat.
278
00:22:11,461 --> 00:22:14,130
Tempat tinggalnya bukan hotel mewah.
279
00:22:14,630 --> 00:22:16,883
Dia akan pilih hotel murah yang elok.
280
00:22:16,966 --> 00:22:20,636
Hotel di tengah bandar,
dekat dengan pengangkutan awam.
281
00:22:25,892 --> 00:22:28,269
Berhampiran tempat makan
yang harga berpatutan
282
00:22:28,352 --> 00:22:30,229
dan bukan restoran rangkaian.
283
00:22:44,285 --> 00:22:45,745
Terima kasih.
284
00:22:47,038 --> 00:22:49,040
Apa khabar, orang besar?
285
00:22:49,749 --> 00:22:50,917
Neagley?
286
00:22:51,542 --> 00:22:53,044
Awak boleh dijejaki.
287
00:22:53,878 --> 00:22:56,798
Jangan mimpi. Saya yang menjejaki awak.
288
00:22:56,881 --> 00:22:59,217
Sepuluh tahun bersama dalam Siasatan Khas.
289
00:22:59,300 --> 00:23:01,219
Saya tahu cara awak fikir.
290
00:23:01,302 --> 00:23:03,846
Saya akan ke tengah bandar,
elakkan pelancong,
291
00:23:03,930 --> 00:23:06,557
cari hotel baik
berhampiran pengangkutan awam
292
00:23:06,641 --> 00:23:08,392
dan restoran yang elok.
293
00:23:09,060 --> 00:23:12,688
Selepas penerbangan pagi
tanpa servis makanan,
294
00:23:12,772 --> 00:23:15,775
orang berbadan besar
akan pergi ke dewan mes.
295
00:23:15,858 --> 00:23:18,653
Awak tahu saya akan ke bistro.
296
00:23:18,736 --> 00:23:20,154
Papan tandanya paling besar.
297
00:23:21,197 --> 00:23:24,951
Awak tak rumit.
Saya pula nak bijirin Cocoa Puffs.
298
00:23:25,034 --> 00:23:27,703
Jadi awak tak tinggal
di hotel seberang jalan?
299
00:23:27,787 --> 00:23:30,331
Tolonglah. Saya menginap di Four Seasons.
300
00:23:32,208 --> 00:23:35,169
Saya pekerja sektor swasta dan ada wang.
301
00:23:36,170 --> 00:23:37,255
Okey.
302
00:23:38,422 --> 00:23:41,384
-Mari. Saya akan ceritakan.
-Saya belum makan.
303
00:23:42,718 --> 00:23:45,555
Saya beli beignet. Makan dalam perjalanan.
304
00:23:48,724 --> 00:23:50,184
Tempat ini terbuka.
305
00:23:51,602 --> 00:23:54,063
Orang dengan mikrofon parabola
dapat dilihat.
306
00:23:54,147 --> 00:23:56,232
-Bebas untuk bercakap.
-Baiklah.
307
00:23:56,315 --> 00:23:58,192
Awak perlu wanita dalam hidup.
308
00:23:59,610 --> 00:24:01,904
Awak maksudkan kes ini?
309
00:24:01,988 --> 00:24:05,283
JW dalam senarai abang awak
pernah jadi penyiasat EPA
310
00:24:05,366 --> 00:24:07,660
-dan namanya Jimmy Dupree Wilks.
-Pernah?
311
00:24:07,743 --> 00:24:10,371
Ditembak di rumahnya.
Ejen persekutuan yang mati.
312
00:24:10,454 --> 00:24:11,914
Jadi FBI masuk campur?
313
00:24:11,998 --> 00:24:14,792
Menurut mereka,
dia mati akibat kecurian rawak.
314
00:24:14,876 --> 00:24:16,836
Awak rasa mereka salah.
315
00:24:16,919 --> 00:24:20,673
Senjata pembunuhan kaliber kecil,
sembilan milimeter, subsonik.
316
00:24:20,756 --> 00:24:24,093
Pencuri tak guna penyenyap.
Kebanyakannya tiada pistol.
317
00:24:24,177 --> 00:24:26,971
Lagipun pencuri akan mencuri.
318
00:24:27,054 --> 00:24:29,432
-Tiada apa-apa diambil.
-Tepat sekali.
319
00:24:29,515 --> 00:24:31,142
Ada satu lagi butiran aneh.
320
00:24:31,225 --> 00:24:34,729
Mayat dibelasah macam pinata
selepas dia mati.
321
00:24:34,812 --> 00:24:36,939
Perkara itu jarang dilihat.
322
00:24:37,023 --> 00:24:39,233
Sebenarnya ia agak kerap berlaku.
323
00:24:39,317 --> 00:24:40,234
Maksudnya?
324
00:24:41,444 --> 00:24:43,946
Mereka buat begitu kepada abang saya.
325
00:24:44,739 --> 00:24:45,740
Tak guna.
326
00:24:47,241 --> 00:24:50,244
Awak akan bunuh ramai orang, bukan?
327
00:24:50,828 --> 00:24:52,288
Saya dah bermula.
328
00:24:55,625 --> 00:25:00,254
Awak patut tahu, bukan saya sahaja
yang fikir perkara itu aneh.
329
00:25:00,338 --> 00:25:03,299
Polis Memphis, Aucoin mengambil kes Wilks
330
00:25:03,382 --> 00:25:06,052
dan menyiasatnya sebelum FBI ambil alih.
331
00:25:06,135 --> 00:25:08,471
Laporan awalnya menyatakan rasa curiganya.
332
00:25:08,554 --> 00:25:10,514
Jadi awak cari dia?
333
00:25:10,598 --> 00:25:14,810
Katanya dia menanti lima tahun
untuk orang telefon tentang hal ini.
334
00:25:14,894 --> 00:25:16,938
Dia ajak kita jumpa pemberi maklumat.
335
00:25:17,021 --> 00:25:20,733
Kaki pukul biasa yang mungkin tahu
siapa diupah membunuh Wilks.
336
00:25:20,816 --> 00:25:23,277
Penyiasat EPA jarang jadi sasaran.
337
00:25:23,361 --> 00:25:27,073
-Apa yang dia cuba siasat?
-Saya memohon untuk lihat rekodnya.
338
00:25:27,156 --> 00:25:30,701
Dia menyiasat tahap pencemaran toksik
di Sungai Mississippi.
339
00:25:30,785 --> 00:25:31,744
Sumbernya?
340
00:25:31,827 --> 00:25:36,624
Dua bab pertama laporan Wilks
menyatakan keterukan pencemaran.
341
00:25:36,707 --> 00:25:41,462
Bab ketiga, yang menyatakan
tentang sumbernya dah hilang.
342
00:25:41,545 --> 00:25:44,674
Biar saya teka. EPA tak dapat cari?
343
00:25:44,757 --> 00:25:48,302
Lenyap macam koloni Roanoke.
Macam tak pernah ditulis.
344
00:25:48,386 --> 00:25:52,390
Namun pencemaran yang paling teruk
berlaku di Chester, Arkansas.
345
00:25:52,473 --> 00:25:53,766
Kita akan ke sana.
346
00:25:56,894 --> 00:25:58,312
Reacher.
347
00:25:58,396 --> 00:26:01,232
Fail boleh lenyap
dalam agensi persekutuan.
348
00:26:01,315 --> 00:26:04,568
Awak bukan memburu korporal
yang menumbuk sarjannya.
349
00:26:04,652 --> 00:26:07,780
Mereka ada kaitan dengan pembunuh kejam.
350
00:26:09,782 --> 00:26:11,784
Jika sesuatu berlaku kepada awak,
351
00:26:11,867 --> 00:26:16,038
saya seperti hilang dua orang kawan,
sebab saiz awak besar.
352
00:26:23,754 --> 00:26:25,548
Saya nak tanya sesuatu.
353
00:26:25,631 --> 00:26:30,678
Jika orang yang saya siasat memesan
makanan haiwan melebihi keperluannya,
354
00:26:30,761 --> 00:26:34,223
awak dapat lihat kaitannya
dengan siasatan kita?
355
00:26:34,307 --> 00:26:36,642
Sekarang mungkin belum lagi.
356
00:26:38,894 --> 00:26:41,188
Namun jika terlalu banyak...
357
00:26:43,065 --> 00:26:45,026
Sebab itu saya suka awak, Neagley.
358
00:26:49,155 --> 00:26:51,657
Kenapa awak sangat besar?
359
00:26:52,199 --> 00:26:53,451
Genetik.
360
00:26:56,329 --> 00:26:57,788
Nak beignet?
361
00:27:00,791 --> 00:27:04,128
Kau takkan dapat kejar aku
362
00:27:04,211 --> 00:27:07,798
Tidak. Tak guna.
363
00:27:09,008 --> 00:27:11,010
-Roscoe.
-Saya mengganggu awak?
364
00:27:11,093 --> 00:27:15,598
Tidak, saya baru selesai
buat pemeriksaan perubatan.
365
00:27:15,681 --> 00:27:17,516
Apa yang saya boleh bantu?
366
00:27:17,600 --> 00:27:20,227
-Tak mungkin ada pembunuhan lain.
-Mungkin.
367
00:27:20,311 --> 00:27:21,937
Jawapan "tidak" lebih baik.
368
00:27:23,647 --> 00:27:25,483
Semasa Pegawai Gray mati,
369
00:27:25,566 --> 00:27:30,237
saya ingat pengurus mayat kata
mereka perlu tutup luka dengan mekap
370
00:27:30,321 --> 00:27:33,991
sebab dia terlalu mabuk hingga terjatuh
semasa bangun dari kerusi
371
00:27:34,075 --> 00:27:37,787
-dan langgar macam-macam lagi.
-Saya ingat ada kontusi teruk.
372
00:27:37,870 --> 00:27:41,123
Nampak macam dia terlanggar
bucu kerusi atau seumpamanya.
373
00:27:41,207 --> 00:27:44,752
-Boleh dapatkan laporannya?
-Ya, okey.
374
00:27:49,173 --> 00:27:51,050
Ini dia.
375
00:28:02,853 --> 00:28:08,359
-Awak nak saya bantu awak mencarinya?
-Terima kasih. Saya okey.
376
00:28:13,114 --> 00:28:14,073
Okey.
377
00:28:15,616 --> 00:28:19,203
Jika kepalanya bukan terhantuk sesuatu,
378
00:28:19,286 --> 00:28:21,622
mungkinkah sesuatu menghentam kepalanya?
379
00:28:22,790 --> 00:28:26,419
-Maksudnya dia dipukul?
-Ya, itulah maksud saya.
380
00:28:26,502 --> 00:28:27,795
Mungkin juga.
381
00:28:27,878 --> 00:28:31,173
Lukanya dari segi luaran hampir sama.
382
00:28:31,257 --> 00:28:33,634
Namun saya tak periksa
kecederaannya begitu.
383
00:28:33,717 --> 00:28:35,970
-Boleh tolong periksa sekarang?
-Okey.
384
00:28:36,053 --> 00:28:38,848
Saya boleh zum masuk
dan lihat apa yang ada.
385
00:28:42,726 --> 00:28:43,769
Itu dia.
386
00:28:45,688 --> 00:28:47,481
Menarik.
387
00:28:47,565 --> 00:28:50,192
Apabila tingkatkan kontras edema kulit,
388
00:28:50,276 --> 00:28:53,904
terutamanya pada luka di kepala
yang menyebabkan pendarahan teruk,
389
00:28:53,988 --> 00:28:55,990
ada luka melecet mikro,
390
00:28:56,073 --> 00:28:59,577
yang dapat menunjukkan
bentuk objek penyebab kecederaan.
391
00:28:59,660 --> 00:29:01,579
Saya boleh zum masuk lagi sedikit.
392
00:29:05,416 --> 00:29:08,919
Nampak macam berlian, bukan?
393
00:29:11,964 --> 00:29:13,340
Ya.
394
00:29:16,635 --> 00:29:18,387
Memang betul.
395
00:29:23,934 --> 00:29:25,728
SELAMAT DATANG KE ARKANSAS
NEGERI SEMULA JADI
396
00:29:25,811 --> 00:29:27,605
PAKAI TALI PINGGANG KELEDAR
UNTUK KESELAMATAN
397
00:29:37,281 --> 00:29:39,909
Boleh kami tanya soalan
tentang sungai ini?
398
00:29:39,992 --> 00:29:43,245
Saya tiada lesen dan takkan bayar denda.
399
00:29:43,996 --> 00:29:46,123
Saya bukan tanya tentang lesen.
400
00:29:47,291 --> 00:29:49,210
Betul? Awak macam orang kerajaan.
401
00:29:50,336 --> 00:29:53,255
Awak bagus, tapi saya tak kisah
tempat awak memancing.
402
00:29:53,339 --> 00:29:54,632
Bagus.
403
00:29:58,969 --> 00:30:02,848
Ada tong minyak kosong di situ.
404
00:30:02,932 --> 00:30:05,809
Tong minyak itu lebih bersih
daripada sungai ini.
405
00:30:07,061 --> 00:30:09,021
Sebab itu kami datang.
406
00:30:09,104 --> 00:30:12,191
Kami nak tahu apa jadi
kepada sungai di Chester.
407
00:30:12,983 --> 00:30:15,694
Syarikat Kimia Clarron.
408
00:30:15,778 --> 00:30:18,906
Bawa najis ke hulu yang terapung ke hilir.
409
00:30:18,989 --> 00:30:20,824
Sekarang cuma tinggal najis.
410
00:30:20,908 --> 00:30:22,660
Siapa Clarron?
411
00:30:22,743 --> 00:30:28,541
Orang kaya berpakaian kemas yang hancurkan
bandar kami macam belalang juta.
412
00:30:28,624 --> 00:30:32,628
Mereka ada kaitan dengan makanan haiwan?
Menghasilkan atau menjualnya?
413
00:30:32,711 --> 00:30:37,216
Saya kata syarikat Kimia Clarron,
bukan Bijirin dan Benih Clarron.
414
00:30:39,593 --> 00:30:42,596
-Awak nak ke mana?
-Awak membosankan.
415
00:30:42,680 --> 00:30:44,431
Saya masih ada soalan.
416
00:30:46,892 --> 00:30:51,313
Awak bukan orang pertama
yang bertanya tentang sungai kami.
417
00:30:51,397 --> 00:30:54,108
EPA datang bertahun-tahun lalu,
cakap tentang
418
00:30:54,191 --> 00:30:56,860
geografi menyebabkan
toksin mendap di sini.
419
00:30:56,944 --> 00:30:59,113
Membunuh udang krai dan ikan duri.
420
00:30:59,196 --> 00:31:00,781
Katanya dia nak bersihkan.
421
00:31:00,864 --> 00:31:03,534
Sebab tiada siapa
boleh sara hidup dari sungai ini.
422
00:31:03,617 --> 00:31:06,829
-Awak tahu apa dia buat?
-Tiada apa-apa. Awak tahu kenapa?
423
00:31:06,912 --> 00:31:09,123
-Tidak.
-Dia dibunuh.
424
00:31:10,332 --> 00:31:14,169
Begitu juga dengan bandar ini.
425
00:31:17,506 --> 00:31:19,466
Jika sungai kotor, kenapa memancing?
426
00:31:19,550 --> 00:31:21,802
Apa lagi saya nak buat di sini?
427
00:31:25,848 --> 00:31:28,726
Kimia Clarron
dah tak beroperasi bertahun-tahun.
428
00:31:28,809 --> 00:31:31,145
Bukan sebab muflis, cuma dibubarkan.
429
00:31:31,228 --> 00:31:34,857
-Tapi ada syarikat induk.
-Industri Kliner.
430
00:31:34,940 --> 00:31:38,569
Nampaknya Kliner hancurkan Chester
dan berpindah ke Margrave.
431
00:31:38,652 --> 00:31:41,322
Joe bukan ejen persekutuan pertama
yang dibunuh.
432
00:31:41,405 --> 00:31:44,825
Wilks juga dibunuh
sebelum pencemaran didedahkan.
433
00:31:44,908 --> 00:31:47,453
-Namun tiada bukti.
-Siapa kata?
434
00:31:47,995 --> 00:31:50,956
Aucoin mesej saya.
Pemberi maklumatnya nak jumpa.
435
00:31:57,630 --> 00:32:00,257
Cik Conklin, awak datang nak kemas meja?
436
00:32:00,341 --> 00:32:03,302
Lelaki jahanam! Binatang!
437
00:32:03,385 --> 00:32:06,096
-Saya akan bunuh awak!
-Hei!
438
00:32:06,180 --> 00:32:08,307
Saya akan bunuh awak!
439
00:32:08,390 --> 00:32:11,060
-Buatlah sesuatu, Finlay!
-Diam!
440
00:32:11,185 --> 00:32:13,812
Tolong Datuk Bandar,
biar saya uruskan dia.
441
00:32:13,896 --> 00:32:15,522
Mari pergi.
442
00:32:15,606 --> 00:32:18,442
-Tak guna! Matilah awak!
-Ambil ini, bos.
443
00:32:18,525 --> 00:32:21,195
Saya ada sapu tangan sendiri, bodoh.
444
00:32:22,029 --> 00:32:24,323
Apa masalah awak?
445
00:32:24,406 --> 00:32:28,327
Mereka curiga tapi sekarang
mereka tahu awak tahu sesuatu!
446
00:32:28,410 --> 00:32:31,038
Saya tahu si tua itu bunuh Gray.
447
00:32:31,121 --> 00:32:33,457
Pasti sekarang Teale mahu awak ditahan.
448
00:32:33,540 --> 00:32:35,250
Sebaik awak ditahan,
449
00:32:35,334 --> 00:32:38,921
mereka akan musnahkan awak,
macam apa yang berlaku kepada Reacher.
450
00:32:40,923 --> 00:32:45,386
Namun awak tak tinggi dan besar
macam kawan kita.
451
00:32:47,179 --> 00:32:48,847
Saya perlu bawa awak keluar.
452
00:32:49,890 --> 00:32:52,434
Jangan tunjukkan muka di Margrave lagi.
453
00:32:59,233 --> 00:33:02,194
Reacher, ini Pegawai Aucoin.
454
00:33:02,277 --> 00:33:04,154
Ini rakan setugas saya, Ribidoux.
455
00:33:05,989 --> 00:33:09,201
-Terima kasih saja.
-Dia tak suka sentuhan.
456
00:33:10,536 --> 00:33:13,372
Kita akan jumpa
pembunuh upahan kecil-kecilan.
457
00:33:13,455 --> 00:33:15,290
Dia sedar kedudukannya.
458
00:33:15,374 --> 00:33:18,961
Dia takkan bunuh polis persekutuan,
tapi gembira untuk beri kerjasama.
459
00:33:19,086 --> 00:33:20,254
Awak rasa dia akan setuju?
460
00:33:20,337 --> 00:33:24,633
Dia pemberi maklumat kami
dan nak kekalkan kerjanya demi wang.
461
00:33:24,717 --> 00:33:26,343
Kenapa kita kena buat begini?
462
00:33:27,010 --> 00:33:30,681
Kes ini dah ditutup.
Kita ada keluarga. Lupakan saja.
463
00:33:30,764 --> 00:33:31,932
Tak boleh.
464
00:33:32,474 --> 00:33:37,104
Masalah ini bunuh ejen persekutuan.
Tak berbaloi untuk kita berkorban.
465
00:33:37,187 --> 00:33:41,024
Jika abang saya terkorban kerananya,
pasti berbaloi untuk awak juga.
466
00:33:41,650 --> 00:33:43,110
Aduhai...
467
00:33:45,154 --> 00:33:47,406
Jangan risau tentang dia.
468
00:33:47,489 --> 00:33:50,576
Melainkan dia marah awak.
Waktu itu baru awak risau.
469
00:34:00,961 --> 00:34:02,880
Saya akan daftar masuk.
470
00:34:02,963 --> 00:34:06,049
Jika ada orang
cari perempuan kulit putih tak betul,
471
00:34:06,133 --> 00:34:09,261
dengan pembantu ganas,
mereka takkan tahu dia di sini.
472
00:34:09,344 --> 00:34:12,514
-Berapa lama?
-Hingga saya fikir apa patut dibuat.
473
00:34:12,598 --> 00:34:14,850
-Jangan sekat saya.
-Awak yang cari pasal.
474
00:34:14,933 --> 00:34:17,644
Saya dah dipecat.
Awak bukan bos saya lagi.
475
00:34:17,728 --> 00:34:22,107
Saya bukan buat begini sebagai bos
tapi sebagai kawan.
476
00:34:22,900 --> 00:34:25,277
Jangan ke mana-mana. Beri saya lima minit.
477
00:34:36,038 --> 00:34:37,706
Ada apa, Picard?
478
00:34:44,129 --> 00:34:45,589
Sebelum saya cakap apa-apa,
479
00:34:45,672 --> 00:34:48,217
macam mana saya nak tahu
ia takkan memakan diri?
480
00:34:48,300 --> 00:34:50,719
Ini bukan siasatan rasmi.
481
00:34:50,803 --> 00:34:53,680
Polis Memphis tak tahu kita di sini.
482
00:34:53,764 --> 00:34:57,309
-Saya janji takkan buru awak.
-Ya? Dia pula?
483
00:34:57,392 --> 00:34:59,061
Saya tak peduli tentang awak.
484
00:35:01,438 --> 00:35:02,731
Okey.
485
00:35:02,815 --> 00:35:05,108
Orang jahat hubungi saya
486
00:35:05,234 --> 00:35:07,653
jika mereka ada masalah
dengan orang jahat lain.
487
00:35:07,736 --> 00:35:11,281
Saya takkan buat sesuatu yang menonjol
dan saya sememangnya
488
00:35:11,365 --> 00:35:14,827
tak nak cari masalah
dengan penguat kuasa undang-undang.
489
00:35:14,910 --> 00:35:17,579
Jika awak tak bunuh polis, siapa bunuh?
490
00:35:17,663 --> 00:35:20,499
-Pembunuh dari luar bandar.
-Berikan nama.
491
00:35:20,582 --> 00:35:24,002
Saya tak tahu nama sebenarnya.
492
00:35:24,086 --> 00:35:26,547
Namun dia dikenali sebagai "Viking."
493
00:35:26,630 --> 00:35:28,465
Setakat itu saja?
494
00:35:28,549 --> 00:35:30,008
Cuma itu yang saya tahu.
495
00:35:30,092 --> 00:35:32,845
Jika awak jumpa Viking,
awak jumpa penembaknya.
496
00:35:32,928 --> 00:35:36,765
Saya nak minta diri.
Saya nak dapatkan tarian.
497
00:35:36,849 --> 00:35:41,603
Penari takkan datang ke meja
dengan dua polis, perempuan ini
498
00:35:41,687 --> 00:35:43,897
dan gergasi pemarah. Jumpa lagi.
499
00:35:48,861 --> 00:35:51,238
-Ayuh.
-Saya tak nak!
500
00:35:56,910 --> 00:35:58,328
-Hei.
-Saya tak nak.
501
00:36:04,042 --> 00:36:06,628
Apabila wanita kata dia enggan disentuh,
502
00:36:06,712 --> 00:36:08,422
maksudnya dia enggan disentuh.
503
00:36:12,009 --> 00:36:13,594
Awak berhak ambil ini.
504
00:36:15,637 --> 00:36:17,097
Kita boleh pergi.
505
00:36:27,274 --> 00:36:29,192
Gerakan yang hebat.
506
00:36:30,360 --> 00:36:32,738
Lebih baik daripada orang yang ajar saya.
507
00:36:39,661 --> 00:36:40,704
Ya.
508
00:36:40,787 --> 00:36:42,998
Reacher, ada maklumat baru.
509
00:36:43,081 --> 00:36:45,459
Roscoe tumbuk muka Teale.
510
00:36:45,542 --> 00:36:46,543
Bagus.
511
00:36:46,627 --> 00:36:49,046
Tak bagus. Sekarang dia jadi sasaran.
512
00:36:49,129 --> 00:36:53,258
Teale baru telefon dan mahu keluarkan
waran tangkap untuk Roscoe.
513
00:36:53,342 --> 00:36:54,635
Jangan percaya Stevenson.
514
00:36:54,718 --> 00:36:57,179
Saya kata dia mengamuk sebab dipecat,
515
00:36:57,262 --> 00:37:00,140
lompat keluar
dari kereta saya dan menghilang.
516
00:37:00,223 --> 00:37:02,225
-Roscoe?
-Saya di sini.
517
00:37:05,687 --> 00:37:07,564
Maaf, saya cuma...
518
00:37:08,732 --> 00:37:11,860
-Saya hilang sabar.
-Jangan minta maaf.
519
00:37:11,944 --> 00:37:14,237
-Awak kena ke luar bandar.
-Dah keluar.
520
00:37:14,321 --> 00:37:17,532
Di motel, tapi kami
ada pilihan yang lebih baik.
521
00:37:17,616 --> 00:37:20,619
Picard baru telefon,
dan dia mungkin kehilangan kerja
522
00:37:20,702 --> 00:37:24,581
jika tiada sesiapa boleh jaga Charlie
dan anak-anaknya. Saya akan ganti dia.
523
00:37:24,665 --> 00:37:27,793
Macam mana dengan Peminat Tweed?
524
00:37:28,418 --> 00:37:31,088
Sedang memikirkan
kita perlu tingkatkan usaha.
525
00:37:31,171 --> 00:37:33,924
Fail Gray tiada semua maklumat
yang kita perlukan.
526
00:37:34,007 --> 00:37:36,760
Nak tahu siapa yang ada? Kliner.
527
00:37:36,843 --> 00:37:38,762
Saya akan cari sumber itu malam ini,
528
00:37:38,845 --> 00:37:41,139
dan lihat jika boleh dapat bukti.
529
00:37:41,223 --> 00:37:43,266
Tiada kamera keselamatan, bukan?
530
00:37:43,350 --> 00:37:46,311
Budak pengakap nak geledah secara haram?
531
00:37:46,395 --> 00:37:47,980
Kita terdesak.
532
00:37:48,063 --> 00:37:50,649
Lagipun, saya bukannya membunuh.
533
00:37:50,732 --> 00:37:52,067
Awak akan faham nanti.
534
00:37:52,859 --> 00:37:54,653
Macam mana keadaan di sana?
535
00:37:54,736 --> 00:37:57,572
Kami dapat maklumat penembak
yang bunuh ejen EPA
536
00:37:57,656 --> 00:37:59,157
yang siasat tentang Kliner.
537
00:37:59,241 --> 00:38:02,035
Tak lama lagi saya akan kerjakan dia.
538
00:38:02,119 --> 00:38:02,995
Hei.
539
00:38:04,121 --> 00:38:07,624
Janji awak takkan
hapuskan Teale tanpa saya.
540
00:38:07,708 --> 00:38:10,627
Apabila tiba masanya,
saya pegang, awak pukul dia.
541
00:38:13,422 --> 00:38:14,548
Baiklah.
542
00:38:16,091 --> 00:38:19,511
Rasanya kita takkan berjumpa agak lama.
543
00:38:20,762 --> 00:38:21,722
Mungkin juga.
544
00:38:23,807 --> 00:38:27,060
-Selamat tinggal, Reacher.
-Selamat tinggal, Roscoe.
545
00:38:32,691 --> 00:38:34,026
Awak suka dia.
546
00:38:35,902 --> 00:38:38,613
Mana awak tahu Roscoe wanita?
547
00:38:38,697 --> 00:38:40,949
Dari cara awak sebut nama dia.
548
00:38:41,033 --> 00:38:43,368
Saya sebut nama dia macam biasa.
549
00:38:43,952 --> 00:38:45,787
-Saya sebut macam biasa.
-Ya.
550
00:38:45,871 --> 00:38:47,372
Macam mana saya sebut?
551
00:38:47,456 --> 00:38:50,542
Di balai, kita akan cari
pangkalan data nama samaran.
552
00:38:50,625 --> 00:38:52,753
Cari Viking dan lihat apa yang muncul.
553
00:38:52,836 --> 00:38:55,464
Orang yang terlibat ada kenalan.
554
00:38:55,547 --> 00:38:57,883
Kita tak boleh masuk begitu saja.
555
00:38:57,966 --> 00:39:00,218
-Tepat sekali.
-Apa awak buat?
556
00:39:00,302 --> 00:39:02,888
-Sabar, Ribidoux.
-Tembak dia, Aucoin.
557
00:39:02,971 --> 00:39:05,891
-Letak pistol awak.
-Awak kena tembak dia.
558
00:39:05,974 --> 00:39:08,477
-Tembak dia.
-Keluarkan senjata dan tembak.
559
00:39:08,560 --> 00:39:11,730
-Keluarkan senjata dan tembak!
-Awak tak perlu buat begini!
560
00:39:11,813 --> 00:39:14,024
-Tembak!
-Awak tak perlu buat begini!
561
00:39:14,107 --> 00:39:16,735
-Maafkan saya.
-Tunggu dulu.
562
00:39:22,949 --> 00:39:24,367
Maafkan saya.
563
00:39:26,745 --> 00:39:28,663
Saya minta maaf.
564
00:39:28,747 --> 00:39:31,083
Saya akan berhenti di tepi hutan.
565
00:39:31,166 --> 00:39:34,920
Buka pintu dan tembak
awak berdua dengan segera.
566
00:39:35,003 --> 00:39:37,631
Saya janji kematian segera.
567
00:39:47,099 --> 00:39:48,850
Ya Tuhan!
568
00:39:48,934 --> 00:39:50,560
Tak guna!
569
00:40:04,491 --> 00:40:06,493
Hei!
570
00:40:06,576 --> 00:40:08,620
Tolong keluarkan saya dari sini!
571
00:40:08,703 --> 00:40:11,289
-Siapa ancam awak?
-Saya tak tahu.
572
00:40:11,373 --> 00:40:13,834
-Saya perlukan nama!
-Beritahu dia!
573
00:40:13,917 --> 00:40:18,713
Saya tak tahu. Saya cuma tahu
mereka ada loghat. Tolonglah.
574
00:40:20,841 --> 00:40:22,425
Tolong keluarkan saya.
575
00:40:22,509 --> 00:40:23,802
Tolonglah.
576
00:40:25,804 --> 00:40:28,348
Saya dan kawan saya akan keluar dari sini.
577
00:40:28,431 --> 00:40:30,767
Saya boleh bawa awak,
tapi jika awak keluar,
578
00:40:30,851 --> 00:40:33,645
awak akan dipenjarakan
dan dibunuh di sana.
579
00:40:34,604 --> 00:40:38,233
Mereka akan buru keluarga awak
dan awak tahu apa akan jadi.
580
00:40:38,316 --> 00:40:39,734
Keputusan di tangan awak.
581
00:40:44,364 --> 00:40:47,701
Duhai Madonna, yang penuh kasih.
582
00:40:47,784 --> 00:40:50,579
Tuhan bersamamu, berbahagialah mereka...
583
00:40:50,662 --> 00:40:52,164
Tarik nafas dalam-dalam.
584
00:41:32,329 --> 00:41:36,499
Jangan cari pasal dengan Penyiasat Khas.
585
00:41:36,583 --> 00:41:40,879
Jangan cari pasal dengan Penyiasat Khas.
586
00:41:46,968 --> 00:41:48,386
Cuba ini.
587
00:42:02,359 --> 00:42:03,568
Apa nak buat sekarang?
588
00:42:04,945 --> 00:42:08,990
Jika Kliner paksa polis itu bunuh kita,
mungkin dia yang upah Viking.
589
00:42:09,074 --> 00:42:11,910
Finlay akan pecah masuk
pejabat Kliner malam ini.
590
00:42:11,993 --> 00:42:14,829
Mungkin benda penting akan keluar.
591
00:42:14,913 --> 00:42:17,040
Saya kena balik ke Margrave.
592
00:42:25,924 --> 00:42:27,300
Biar betul.
593
00:42:32,555 --> 00:42:37,143
Keadaan jadi semakin teruk kepada awak
apabila awak setuju membantu.
594
00:42:37,227 --> 00:42:38,853
Tolong saya dan berundur.
595
00:42:38,937 --> 00:42:42,232
Daripada orang yang bunuh
abang awak dan cuba bunuh kita?
596
00:42:42,315 --> 00:42:43,483
Ini bukan permintaan.
597
00:42:43,566 --> 00:42:46,653
Awak bukan pegawai pemerintah saya lagi.
598
00:42:46,736 --> 00:42:51,533
Saya nak balik ke Memphis.
Siasat tentang Viking.
599
00:42:51,616 --> 00:42:54,244
Saya akan telefon awak
jika saya tahu apa-apa.
600
00:42:58,081 --> 00:43:01,459
-Jaga diri, bos.
-Awak juga.
601
00:45:46,833 --> 00:45:49,752
Jadi bukan awak
yang mengawal semuanya, Kliner?
602
00:47:35,984 --> 00:47:37,986
Terjemahan sari kata oleh
Farahiah Senin
603
00:47:38,069 --> 00:47:40,071
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin