1 00:00:05,469 --> 00:00:07,722 FAA samler fortsatt informasjon, 2 00:00:07,805 --> 00:00:11,934 men understreker at alle bevis så langt peker mot mekanisk feil. 3 00:00:12,017 --> 00:00:14,687 Washingtons nylige budsjettkutt vil sette en stopper 4 00:00:14,770 --> 00:00:18,733 for de økte kystvaktpatruljene langs sørøstkysten. 5 00:00:18,816 --> 00:00:23,654 Dette har ført til hundrevis av søk og beslag 6 00:00:23,738 --> 00:00:25,948 av smuglergods inkludert... 7 00:00:28,951 --> 00:00:32,705 Dere skulle ikke ha forlatt henne. Ligge død sånn. 8 00:00:34,874 --> 00:00:37,793 -Vi ringte nødnummeret. -Uansett... 9 00:00:37,877 --> 00:00:40,004 Vi kunne ikke bli der. 10 00:00:40,087 --> 00:00:44,633 Margrave-politiet er korrupt, hvem vet om Atlanta eller Georgia State Police 11 00:00:44,717 --> 00:00:46,677 også er på Kliners lønningsliste? 12 00:00:46,761 --> 00:00:48,971 For å få Molly Beths død til å bety noe 13 00:00:49,054 --> 00:00:50,514 må vi ta drapsmannen hennes. 14 00:00:50,598 --> 00:00:52,725 Vi kan ikke gjøre det hvis vi er døde 15 00:00:52,808 --> 00:00:55,603 eller råtner i fengsel med skylden for et drap. 16 00:00:59,398 --> 00:01:00,691 Stopp her. 17 00:01:08,616 --> 00:01:10,493 Hva i helvete gjør vi? 18 00:01:10,576 --> 00:01:12,620 Lang historie, straks tilbake. 19 00:01:17,500 --> 00:01:20,419 Det går bra. Hva gjør han med deg? 20 00:01:23,881 --> 00:01:25,216 Halsbåndet gnager. 21 00:01:27,259 --> 00:01:28,636 Nå er det nok. 22 00:01:30,012 --> 00:01:31,472 Hva gjør du? 23 00:01:31,555 --> 00:01:34,600 Hunden har ikke gjort noe mot noen. 24 00:01:34,683 --> 00:01:38,020 -Fortjener ikke dette. -Jeg ba dere om å holde dere unna! 25 00:01:40,898 --> 00:01:41,732 Seriøst? 26 00:01:47,112 --> 00:01:48,697 La oss se hvordan du liker det. 27 00:01:51,575 --> 00:01:53,494 -Kom, bisken. -Kom igjen. 28 00:02:05,172 --> 00:02:07,716 Ok, så hva gjør vi nå? 29 00:02:09,134 --> 00:02:12,805 Vi tar den med til en kennel og slipper meg av hos Hubble. 30 00:02:12,888 --> 00:02:13,806 Hvorfor? 31 00:02:14,849 --> 00:02:18,519 Den siste bilen de ga meg, er full av kulehull. Trenger en ny. 32 00:02:20,563 --> 00:02:23,649 Ok, vi ses på parkeringen til stasjonen. 33 00:02:27,695 --> 00:02:29,655 Går det bra? 34 00:02:31,574 --> 00:02:33,701 Jeg skulle ikke ha involvert henne. 35 00:03:09,945 --> 00:03:11,113 Det funker. 36 00:04:12,174 --> 00:04:16,679 Hvorfor kjøper eieren din så mye fôr til deg og vennene dine? 37 00:04:23,852 --> 00:04:25,479 Ikke mye hjelp i deg. 38 00:05:04,309 --> 00:05:07,354 HORE 39 00:05:14,361 --> 00:05:15,696 Faen. 40 00:05:18,449 --> 00:05:23,746 Jeg fyller jævelen full av M-80er, kinaputter, kanonslag. 41 00:05:23,829 --> 00:05:25,748 -Raketter. -Raketter. 42 00:05:25,831 --> 00:05:28,584 Dawson tenner på, vi stikker. 43 00:05:28,667 --> 00:05:30,502 Postkassen eksploderer, 44 00:05:30,586 --> 00:05:33,255 det er brennende papir og metall overalt. 45 00:05:33,338 --> 00:05:35,632 Seks måneder senere er vi på Gas 'N' Such, 46 00:05:35,716 --> 00:05:38,886 og Slattery blir arrestert på parkeringsplassen. 47 00:05:38,969 --> 00:05:42,014 Arrestordre for ikke å møte til jurytjeneste. 48 00:05:42,097 --> 00:05:45,350 Det var en juryinnkalling i postkassen. 49 00:05:50,564 --> 00:05:53,650 Det er det han får for å stryke meg i engelsk. 50 00:06:02,743 --> 00:06:05,037 Se, det er krigsforbryteren. 51 00:06:07,456 --> 00:06:09,500 Er du sulten, kan jeg kjøpe mat til deg, 52 00:06:09,583 --> 00:06:11,543 for å hjelpe hjemløse. 53 00:06:12,753 --> 00:06:15,380 Dette er fyren jeg snakket om. 54 00:06:16,173 --> 00:06:19,593 Du og min venn, Emmitt, har faktisk noe til felles. 55 00:06:19,676 --> 00:06:21,345 Dere spilte begge collegefotball. 56 00:06:22,179 --> 00:06:26,391 Emmitt her var tight-end for Georgia State i tre år. 57 00:06:26,475 --> 00:06:30,813 Ifølge papirene dine spilte du én kamp for Army. 58 00:06:32,523 --> 00:06:35,150 Hva skjedde? Var du ikke god nok? 59 00:06:35,234 --> 00:06:37,486 -De sparket meg ut. -Hvorfor? 60 00:06:37,569 --> 00:06:39,279 For å være for voldelig. 61 00:06:46,411 --> 00:06:49,873 -Du avbryter lunsjen vår. -La meg spørre deg om noe. 62 00:06:50,624 --> 00:06:52,292 Hva slags mann er du? 63 00:06:53,877 --> 00:06:57,089 En dum mann? En bitter mann? 64 00:06:58,507 --> 00:07:03,804 Er du bare en bortskjemt rikmannsgutt som gjemmer seg bak pappas penger? 65 00:07:08,058 --> 00:07:09,977 Det var ikke et retorisk spørsmål. 66 00:07:10,894 --> 00:07:15,274 Hvilken mann liker å skremme damer som er mye mindre enn seg? 67 00:07:15,983 --> 00:07:20,237 En kvinne som ikke kan skremmes. 68 00:07:25,659 --> 00:07:27,786 Jeg tror jeg vet hva slags fyr du er. 69 00:07:29,830 --> 00:07:31,832 Du vet ting. 70 00:07:33,167 --> 00:07:36,545 Du visste jeg kom etter deg da jeg så hva du gjorde mot Roscoe. 71 00:07:38,255 --> 00:07:41,383 Du visste at jeg ville se bilen din utenfor. 72 00:07:41,466 --> 00:07:45,512 En arbeidsbil som kun har vært brukt til å kjøre øltønner med. 73 00:07:46,889 --> 00:07:49,641 Du visste jeg ville komme og lage bråk 74 00:07:49,725 --> 00:07:52,519 som mest sannsynlig får meg i trøbbel. 75 00:07:52,603 --> 00:07:55,022 Men vet du hva du ikke vet? 76 00:07:55,647 --> 00:07:57,482 Hva da? 77 00:07:57,566 --> 00:08:00,485 Hvordan det føles når jeg slår deg. 78 00:08:00,569 --> 00:08:04,615 For i så fall hadde du aldri plukket opp den sprayboksen. 79 00:08:06,491 --> 00:08:07,659 Ok. 80 00:08:09,244 --> 00:08:12,039 La meg fortelle deg noe om Roscoe Conklin. 81 00:08:14,666 --> 00:08:16,501 Den lille luremusa... 82 00:08:35,729 --> 00:08:37,856 -Slipp den! -Jeg har aldri likt deg, 83 00:08:37,940 --> 00:08:41,193 -ikke få meg til å bevise det. -Slipp kniven, KJ. 84 00:08:42,110 --> 00:08:43,528 Legg den ned. 85 00:08:56,416 --> 00:08:59,127 -Dette er ikke over. -Når som helst. 86 00:08:59,211 --> 00:09:03,382 Siden denne mannen ankom Margrave, har det ikke vært annet enn vold. 87 00:09:03,465 --> 00:09:05,092 Og nå angrep han sønnen min? 88 00:09:05,175 --> 00:09:09,638 -Nå er det nok, få ham vekk herfra. -Sist jeg sjekket, var du ikke min sjef. 89 00:09:11,056 --> 00:09:15,102 Finlay, du er en bygutt, 90 00:09:15,185 --> 00:09:17,813 så du har kanskje ikke hørt uttrykket: 91 00:09:19,022 --> 00:09:21,858 Graver du etter vann under utedassen, 92 00:09:21,942 --> 00:09:23,610 finner du bare piss. 93 00:09:23,694 --> 00:09:27,698 Slutt med dette tullet før noen skader seg. 94 00:09:29,116 --> 00:09:31,034 Jeg så alt. 95 00:09:31,493 --> 00:09:33,704 De bare satt for seg selv 96 00:09:33,787 --> 00:09:36,748 da han kom inn og begynte å rasere alt. 97 00:09:36,832 --> 00:09:40,335 Takk, Earl, for at du er en god borger. 98 00:09:41,670 --> 00:09:42,921 Etterforsker? 99 00:09:44,756 --> 00:09:46,633 Roscoe, ta med Reacher ut. 100 00:09:49,511 --> 00:09:51,013 Vi ses snart, junior. 101 00:10:12,909 --> 00:10:16,580 Molly Beth døde fordi hun brydde seg om en Reacher. 102 00:10:21,501 --> 00:10:22,794 Ja. 103 00:10:26,631 --> 00:10:27,883 Det er Teale. 104 00:10:29,468 --> 00:10:31,511 Politimester Teale. 105 00:10:31,595 --> 00:10:32,554 Ja. 106 00:10:35,098 --> 00:10:36,767 Jeg var ikke klar over det. 107 00:10:37,809 --> 00:10:40,312 Det må ha vært en forglemmelse fra min side. 108 00:10:42,939 --> 00:10:44,232 Hva? 109 00:10:44,316 --> 00:10:47,402 Nei, jeg må ha blandet rapporten med noe annet. 110 00:10:47,486 --> 00:10:49,988 -Jævel, faen ta deg! -Rolig. Hva skjer? 111 00:10:50,072 --> 00:10:51,865 -Teale sparket meg! -For hva? 112 00:10:51,948 --> 00:10:53,950 Da rapporten for Joe sin bil kom, 113 00:10:54,034 --> 00:10:57,162 sa jeg at skiltene stemte med en av Morrisons straffedømte. 114 00:10:57,245 --> 00:11:01,041 Teale har sett på rapporten og så at bilen ikke hadde skilter. 115 00:11:01,124 --> 00:11:04,378 Han sa at vi etterforsker drapet på en politimester, 116 00:11:04,461 --> 00:11:07,714 og han vil ikke ha slurvearbeid. Så ga han meg sparken. 117 00:11:07,798 --> 00:11:10,008 Dere har ikke vært mye på kontoret. 118 00:11:10,092 --> 00:11:12,803 Han begynner å dobbeltsjekke arbeidet deres. 119 00:11:12,886 --> 00:11:15,305 -Han er mistenksom. -Jeg skal snakke med ham. 120 00:11:15,389 --> 00:11:18,892 -Jeg leverer ikke inn pistolen min. -Det vil jeg ikke. 121 00:11:18,975 --> 00:11:22,270 -La meg snakke med ham, ok? -Dette er bare piss. 122 00:11:22,354 --> 00:11:24,856 Hva med ham? Skal han tilbake i fengsel? 123 00:11:24,940 --> 00:11:26,525 Kliner anmelder ikke. 124 00:11:26,608 --> 00:11:28,443 For han vil ikke i retten. 125 00:11:28,527 --> 00:11:31,988 Et søksmål vil la meg be om innsyn i KJ, for karakteranklage. 126 00:11:32,072 --> 00:11:35,200 Ansettelseshistorikk og regnskap hos Kliner Industries, 127 00:11:35,283 --> 00:11:36,368 det vil de ikke. 128 00:11:36,451 --> 00:11:39,079 Så hva gjør vi? Jeg er ikke ferdig med dette. 129 00:11:39,162 --> 00:11:40,872 Vi går tilbake til Joe sin liste. 130 00:11:40,997 --> 00:11:43,417 Det var planen hans, den bør være vår også. 131 00:11:43,500 --> 00:11:45,794 Professorene er fortsatt ute av landet, 132 00:11:45,877 --> 00:11:48,380 og Neagley ser på Memphis-vinkelen. 133 00:11:48,463 --> 00:11:52,008 -Det var ingenting i garasjen. -Så da er det bare Grays mapper. 134 00:11:52,092 --> 00:11:54,136 Han etterlot seg ingenting. 135 00:11:56,054 --> 00:12:00,892 Faktisk gjorde han det. Han gav deg sin Desert Eagle. 136 00:12:00,976 --> 00:12:04,146 -Et år før han døde. -Nøyaktig. 137 00:12:04,229 --> 00:12:06,648 Folk som tenker på selvmord, gir vanligvis bort eiendelene sine 138 00:12:06,731 --> 00:12:08,859 rett før, ikke et helt år før. 139 00:12:13,113 --> 00:12:15,532 Jeg vil se boksen den lå i. 140 00:12:15,615 --> 00:12:18,743 Vær forsiktig, den betyr mye for meg. 141 00:12:27,127 --> 00:12:28,753 Tom. 142 00:12:54,946 --> 00:12:57,240 -Faen. -Språket. 143 00:13:05,916 --> 00:13:09,878 Sto det et arkivskap eller noe i huset da han døde? 144 00:13:09,961 --> 00:13:11,463 Nei, ingenting. 145 00:13:11,546 --> 00:13:14,716 Noen andre steder han kunne ha oppbevart noe viktig? 146 00:13:14,799 --> 00:13:19,095 De eneste stedene Gray tilbrakte tid, var på stasjonen og hjemme. 147 00:13:19,179 --> 00:13:20,931 Det stemmer ikke helt. 148 00:13:21,014 --> 00:13:22,933 Da vi var på motellet i Alabama, 149 00:13:23,016 --> 00:13:24,726 sa du Gray brukte å klippe håret én gang i uken. 150 00:13:24,809 --> 00:13:25,685 Ja. 151 00:13:25,810 --> 00:13:29,189 Hvorfor trenger en nesten uten hår å klippe det ukentlig? 152 00:13:31,566 --> 00:13:36,446 Gray ba meg gi denne bare til deg. 153 00:13:36,530 --> 00:13:41,076 Sa også at hvis du kom og så etter den, 154 00:13:41,159 --> 00:13:45,372 ville han at du skulle vite at han var stolt av deg. 155 00:14:16,861 --> 00:14:18,488 Han etterlot tusenfryd. 156 00:14:23,368 --> 00:14:25,453 Ifølge kvitteringer for husdyr 157 00:14:25,537 --> 00:14:28,582 har Kliner 116 storfe, alle kjøpt samtidig. 158 00:14:28,665 --> 00:14:31,001 Herregud, begynner med kyrne igjen. 159 00:14:31,084 --> 00:14:34,045 Det er et merkelig tall. Hvem kjøper 116 storfe? 160 00:14:34,129 --> 00:14:37,424 -Du kjøper 20, 50, 100. -Poenget ditt? 161 00:14:37,507 --> 00:14:39,801 Jeg vet ikke. Det er bare... 162 00:14:39,884 --> 00:14:42,345 Det er jævla mye dyrefôr. 163 00:14:43,054 --> 00:14:44,472 Det var det. 164 00:14:45,056 --> 00:14:46,182 Fortell meg. 165 00:14:46,266 --> 00:14:48,935 Når blir en familiegård til en kommersiell gård? 166 00:14:49,019 --> 00:14:50,520 Hvor stor må den bli? 167 00:14:50,604 --> 00:14:52,981 -Dette er ikke et spor. -Bare si det. 168 00:14:55,025 --> 00:14:56,067 Jeg vet ikke. 169 00:14:56,151 --> 00:14:59,613 Jeg husker at da onkelen min gikk opp til rundt 120, 170 00:14:59,696 --> 00:15:01,656 måtte han søke til staten. Hvorfor? 171 00:15:01,740 --> 00:15:03,450 Så Kliner stopper på 116. 172 00:15:03,533 --> 00:15:06,995 Akkurat nok til ikke å bli underlagt statlige inspektører, 173 00:15:07,078 --> 00:15:09,289 -som ser på operasjonen. -Operasjon? 174 00:15:09,372 --> 00:15:13,543 Han har buskap som ikke er så stor, la det ligge. 175 00:15:13,627 --> 00:15:17,088 -Vet du hva som var stort? -Hvis du sier mengden dyrefôr, 176 00:15:17,172 --> 00:15:20,508 kutter jeg ballene av deg selv. 177 00:15:20,592 --> 00:15:22,844 Tomat og majones. 178 00:15:24,262 --> 00:15:28,266 Tenkte dere kunne trenge litt næring. 179 00:15:28,350 --> 00:15:30,602 -Tusen takk. -Takk. 180 00:15:31,519 --> 00:15:35,023 Du har vel ikke noe frukt eller salat? 181 00:15:35,106 --> 00:15:38,818 Jeg har tomatsalat, med majones, 182 00:15:38,902 --> 00:15:42,322 mellom to brødskiver rett foran deg. 183 00:15:43,573 --> 00:15:44,908 Takk. 184 00:15:51,247 --> 00:15:54,209 Du hadde rett angående kvaliteten på Grays arbeid. 185 00:15:54,292 --> 00:15:56,086 Det er grundig. 186 00:15:56,169 --> 00:15:58,838 Han gjennomgikk hver selvangivelse for Kliner-fondet. 187 00:15:58,922 --> 00:16:01,174 Nesten fullstendig rettsbokføring. 188 00:16:01,257 --> 00:16:05,053 Pengene strømmet ut, men det stemmer ikke med inntektene. 189 00:16:05,136 --> 00:16:07,681 Hvordan tiltrekker man seg så mye i donasjoner 190 00:16:07,764 --> 00:16:11,935 når de utelukkende gir til bedrifter og samfunnsgrupper 191 00:16:12,018 --> 00:16:14,020 -i en Georgia-småby? -Man gjør ikke det. 192 00:16:14,104 --> 00:16:17,524 Trenger ikke donasjoner når man bare kan trykke penger. 193 00:16:17,607 --> 00:16:21,152 Han kjøper alles stillhet. Det er forsikring. 194 00:16:21,820 --> 00:16:25,365 Hvis Margrave-borgere noen gang ser noe galt med Kliner, 195 00:16:25,448 --> 00:16:28,868 hvis de blir satt i en jury, eller til og med avhørt, 196 00:16:28,952 --> 00:16:32,455 så har Kliner allerede kjøpt lojaliteten deres med Kliner-fondet. 197 00:16:32,539 --> 00:16:37,252 Kliner eier Margrave og innbyggerne. Denne fyren trekker i alle trådene. 198 00:16:37,335 --> 00:16:39,963 -Er disse mappene nok til å sikte ham? -Nei. 199 00:16:40,046 --> 00:16:42,382 Selvangivelsen er i enden av regnbuen. 200 00:16:42,966 --> 00:16:45,218 Tørre tall som representerer handlinger. 201 00:16:45,301 --> 00:16:48,847 I dette tilfellet tilsynelatende lovlige veldedige bidrag. 202 00:16:48,930 --> 00:16:52,517 Men vi trenger konkrete bevis, og det har vi ikke. 203 00:16:52,600 --> 00:16:55,937 Av alle stedene å gjøre dette, hvorfor Margrave? 204 00:16:57,063 --> 00:16:59,065 Det er døende byer overalt. 205 00:17:03,945 --> 00:17:04,988 Jeg skal vise dere. 206 00:17:09,743 --> 00:17:11,578 Hva gjør du? 207 00:17:12,787 --> 00:17:16,416 Margrave ligger perfekt til for distribusjon. 208 00:17:16,499 --> 00:17:19,836 De gamle fylkesveiene krysser gjennom her. 209 00:17:19,919 --> 00:17:23,882 Kliners lastebiler kan unngå motorveiene mesteparten av turen, 210 00:17:23,965 --> 00:17:27,469 bokstavelig talt holde seg av radaren til politiet på motorveiene. 211 00:17:27,552 --> 00:17:30,847 Han hadde en velsmurt og gjennomtenkt operasjon å beskytte. 212 00:17:30,930 --> 00:17:33,183 Greit. Det skjønner jeg. 213 00:17:33,767 --> 00:17:36,311 Men hvorfor plutselig brent jord? 214 00:17:36,394 --> 00:17:39,481 En Secret Service-agent undersøkte operasjonen hans, 215 00:17:39,564 --> 00:17:40,940 han eliminerte trusselen. 216 00:17:41,024 --> 00:17:44,486 Så får han politimesteren drept, prøver ta enda en politi, 217 00:17:44,569 --> 00:17:47,405 så går han etter agentens sivile bror? 218 00:17:47,489 --> 00:17:50,074 Det virker som en stor overkorreksjon. 219 00:17:54,078 --> 00:17:58,416 Det er kystvaktens blokade. Det har vært på nyhetene i flere dager. 220 00:17:58,500 --> 00:18:02,629 Ingen monopolpenger kommer inn i USA på et år. 221 00:18:02,712 --> 00:18:05,465 Så det er et stort etterslep i utlandet, 222 00:18:05,548 --> 00:18:08,343 som gjør hele organisasjonen sårbar for å bli tatt. 223 00:18:08,426 --> 00:18:10,887 Og USA-avdelingen har lav beholdning. 224 00:18:10,970 --> 00:18:14,098 Kjøperne venter på paller med sedler som han ikke kan levere, 225 00:18:14,182 --> 00:18:16,976 og de liker ikke skuffelse. 226 00:18:17,060 --> 00:18:18,603 Hva skal du gjøre med det? 227 00:18:18,686 --> 00:18:21,523 Noen vil kjøpe noe farlig som er veldig dyrt. 228 00:18:21,606 --> 00:18:22,565 Som en koffertbombe. 229 00:18:22,649 --> 00:18:26,236 De har ikke pengene, så de trykker sine egne. 230 00:18:26,319 --> 00:18:30,907 Eller de vil destabilisere økonomien i USA eller en nasjon med amerikansk valuta, 231 00:18:30,990 --> 00:18:33,368 som Panama, som en betydelig prosentandel 232 00:18:33,451 --> 00:18:35,703 av verdenshandelen går gjennom hvert år. 233 00:18:35,787 --> 00:18:37,497 Samme hvorfor de gjør det. 234 00:18:37,580 --> 00:18:41,209 Du kan løse det når de som drepte Joe, er døde. 235 00:18:41,292 --> 00:18:44,879 Gray begikk ikke selvmord. De drepte ham. 236 00:18:50,385 --> 00:18:52,136 Jeg skal snakke med henne. 237 00:19:17,787 --> 00:19:19,664 Jeg vil ikke. Jeg går ikke. 238 00:19:19,747 --> 00:19:21,666 Begge to skal klippe håret, 239 00:19:21,749 --> 00:19:25,295 ta på søndagsklærne og gå dit. 240 00:19:25,378 --> 00:19:27,797 Dere har ikke noe dere skulle ha sagt. 241 00:19:28,715 --> 00:19:31,384 Sitt stille før Grace klipper av deg øret. 242 00:19:32,051 --> 00:19:34,345 Ferdig, hva syns du? 243 00:19:51,029 --> 00:19:52,655 Sir, ma'am. 244 00:20:00,663 --> 00:20:01,998 Joe. 245 00:20:06,210 --> 00:20:10,173 Jeg beklager det som skjedde. Det er ingen unnskyldning for mine handlinger. 246 00:20:10,256 --> 00:20:13,760 Jeg håper du kan tilgi meg, men jeg forstår om du ikke kan. 247 00:20:14,469 --> 00:20:16,095 Din tur, Reacher. 248 00:20:18,348 --> 00:20:19,265 Nei. 249 00:20:19,349 --> 00:20:22,852 Du har kranglet med Curtis helt siden du kom hit. 250 00:20:22,936 --> 00:20:25,188 -Be om unnskyldning. -Nei. 251 00:20:25,271 --> 00:20:27,190 Se på sønnen min. 252 00:20:27,607 --> 00:20:30,526 Du får deg ikke til å si beklager? 253 00:20:39,744 --> 00:20:40,745 Jeg beklager. 254 00:20:42,705 --> 00:20:46,334 Jeg beklager at venstre side ikke ser ut som den høyre. 255 00:20:59,931 --> 00:21:02,100 De jævlene holdt tale i begravelsen hans. 256 00:21:02,183 --> 00:21:03,017 Roscoe. 257 00:21:03,101 --> 00:21:06,896 Du vil redde byen din, hevne Gray, utnytt det. 258 00:21:06,980 --> 00:21:10,191 Slemme folk bør få som fortjent, ingen unnskyldning. 259 00:21:13,444 --> 00:21:14,404 Neagley. 260 00:21:18,074 --> 00:21:18,950 Greit. 261 00:21:21,494 --> 00:21:22,662 Hva sa hun? 262 00:21:22,829 --> 00:21:26,833 Hun sa at hun ville ha middag ti, men i stedet ble det seks. 263 00:21:26,916 --> 00:21:28,418 Hva betyr det? 264 00:21:28,501 --> 00:21:31,504 Ti-seks er MP-radiokode for "send sivilt politi". 265 00:21:31,587 --> 00:21:36,259 Hun har funnet noe viktig, men hun vil ikke snakke om det. 266 00:21:36,342 --> 00:21:39,345 Og hun erter meg for å være sivil nå. 267 00:21:39,429 --> 00:21:41,222 Hun liker å terge bjørnen. 268 00:21:41,305 --> 00:21:43,850 Jeg kan ikke forsvinne til Memphis i et par dager. 269 00:21:43,933 --> 00:21:47,061 -Teale blir mistenksom. -Du burde ikke bli med. 270 00:21:47,145 --> 00:21:49,397 Neagley liker ikke å møte nye folk. 271 00:21:49,480 --> 00:21:51,607 Hvordan skal du finne henne? 272 00:21:51,691 --> 00:21:53,401 Det blir ikke et problem. 273 00:21:55,778 --> 00:21:58,114 Hun unngår turistfeller for å få fred. 274 00:21:59,073 --> 00:22:01,492 Det eliminerer alle steder rundt Beale Street. 275 00:22:02,201 --> 00:22:04,370 Og rundt universitetet. 276 00:22:04,454 --> 00:22:07,373 Folk eldre enn collegestudenter vil skille seg ut. 277 00:22:08,583 --> 00:22:11,377 Neagley vokste opp fattig, så hun sløser ikke. 278 00:22:11,461 --> 00:22:14,130 Så hun bor ikke på femstjerners. 279 00:22:14,630 --> 00:22:16,883 Hun vil velge et rimelig hotell. 280 00:22:16,966 --> 00:22:20,636 Noe du finner i nærheten av sentrum, nær offentlig transport. 281 00:22:25,892 --> 00:22:28,269 I nærheten av en rimelig restaurant, 282 00:22:28,352 --> 00:22:30,229 men ikke en kjederestaurant. 283 00:22:44,285 --> 00:22:45,745 Takk. 284 00:22:47,038 --> 00:22:49,040 Hvordan går det, kompis? 285 00:22:49,749 --> 00:22:50,917 Neagley? 286 00:22:51,542 --> 00:22:53,044 Visste at jeg ville finne deg. 287 00:22:53,878 --> 00:22:56,798 Liksom. Jeg fant deg. 288 00:22:56,881 --> 00:22:59,217 Ti år sammen innen spesialetterforskning, 289 00:22:59,300 --> 00:23:01,219 så vet jeg hvordan du tenker. 290 00:23:01,302 --> 00:23:03,846 Tenkte jeg ville til sentrum, unngå turister, 291 00:23:03,930 --> 00:23:06,557 finne et greit hotell, ved offentlig transport, 292 00:23:06,641 --> 00:23:08,392 nær en fin restaurant. 293 00:23:09,060 --> 00:23:12,688 Og etter et morgenfly uten matservering 294 00:23:12,772 --> 00:23:15,775 så vil bønnestengelen Jack velge messa. 295 00:23:15,858 --> 00:23:18,653 Og en bistro fordi mamma var fransk. 296 00:23:18,736 --> 00:23:20,154 Den har det største skiltet. 297 00:23:21,197 --> 00:23:24,951 Du er ikke så komplisert. Og jeg ville ha Cocoa Puffs. 298 00:23:25,034 --> 00:23:27,703 Bor du ikke rett over gaten? 299 00:23:27,787 --> 00:23:30,331 Gi deg. Four Seasons. 300 00:23:32,208 --> 00:23:35,169 Jeg er i privat sektor nå, jeg har bonuspoeng. 301 00:23:36,170 --> 00:23:37,255 Ok. 302 00:23:38,422 --> 00:23:41,384 -Kom. Jeg skal oppdatere deg. -Jeg har ikke spist. 303 00:23:42,718 --> 00:23:45,555 Jeg har beignets. Du får spise på farten. 304 00:23:48,724 --> 00:23:50,184 Ganske åpen plass. 305 00:23:51,602 --> 00:23:54,063 Vi hadde sett en parabolmikrofon. 306 00:23:54,147 --> 00:23:56,232 -Trygt å snakke fritt. -Greit. 307 00:23:56,315 --> 00:23:58,192 Du trenger en kvinne i livet. 308 00:23:59,610 --> 00:24:01,904 Mener du saken? 309 00:24:01,988 --> 00:24:05,283 JW-en på broren din sin liste var en EPA-etterforsker 310 00:24:05,366 --> 00:24:07,660 -som het Jimmy Dupree Wilks. -Var. 311 00:24:07,743 --> 00:24:10,371 Skutt ned i hjemmet sitt. Død FBI-agent. 312 00:24:10,454 --> 00:24:11,914 Så FBI tok del? 313 00:24:11,998 --> 00:24:14,792 De fastslo at det var et tilfeldig innbrudd. 314 00:24:14,876 --> 00:24:16,836 Du tror at de tar feil. 315 00:24:16,919 --> 00:24:20,673 Drapsvåpenet var et lite kaliber, 9 mm, subsonisk. 316 00:24:20,756 --> 00:24:24,093 Innbruddstyver bruker ikke lyddempere. De fleste har ikke våpen. 317 00:24:24,177 --> 00:24:26,971 Dessuten stjeler innbruddstyver ting. 318 00:24:27,054 --> 00:24:29,432 -Ingenting ble tatt. -Nei. 319 00:24:29,515 --> 00:24:31,142 Enda en merkelig detalj. 320 00:24:31,225 --> 00:24:34,729 Kroppen ble slått som en piñata etter at døden inntraff. 321 00:24:34,812 --> 00:24:36,939 Ser ikke det hver dag. 322 00:24:37,023 --> 00:24:39,233 Skjer oftere enn man tror. 323 00:24:39,317 --> 00:24:40,234 Hva mener du? 324 00:24:41,444 --> 00:24:43,946 Det var det de gjorde mot broren min. 325 00:24:44,739 --> 00:24:45,740 Faen. 326 00:24:47,241 --> 00:24:50,244 Du kommer til å drepe mange folk, ikke sant? 327 00:24:50,828 --> 00:24:52,288 Har allerede startet. 328 00:24:55,625 --> 00:25:00,254 Men du skal vite at jeg ikke er den eneste som trodde det. 329 00:25:00,338 --> 00:25:03,299 Memphis-politimann, Aucoin, han fikk Wilks-saken 330 00:25:03,382 --> 00:25:06,052 og så på den, før FBI overtok. 331 00:25:06,135 --> 00:25:08,471 Hans originale rapport bemerket mistanken hans. 332 00:25:08,554 --> 00:25:10,514 Så du sporet ham opp. 333 00:25:10,598 --> 00:25:14,810 Han hadde ventet i fem år på en telefon fra noen om dette. 334 00:25:14,894 --> 00:25:16,938 Vi skal møte en informant, 335 00:25:17,021 --> 00:25:20,733 en leiemorder som kanskje vet hvem som ble hyret til å drepe Wilks. 336 00:25:20,816 --> 00:25:23,277 EPA-etterforskere er ikke vanlige mål. 337 00:25:23,361 --> 00:25:27,073 -Hvor undersøkte han? -Han anmodet om en FOIL-forespørsel. 338 00:25:27,156 --> 00:25:30,701 Han undersøkte giftige forurensningsnivåer i Mississippi. 339 00:25:30,785 --> 00:25:31,744 Kilde? 340 00:25:31,827 --> 00:25:36,624 De to første kapitlene i Wilks' rapport dekker omfanget av forurensningen, 341 00:25:36,707 --> 00:25:41,462 og det tredje kapitlet, det som handler om kilden, er borte. 342 00:25:41,545 --> 00:25:44,674 La meg tippe. EPA kan ikke finne det. 343 00:25:44,757 --> 00:25:48,302 Tapt, som Roanoke. Som om sidene aldri ble skrevet. 344 00:25:48,386 --> 00:25:52,390 Men forurensningen så ut til å ramme hardest i Chester i Arkansas. 345 00:25:52,473 --> 00:25:53,766 Så vi skal dit. 346 00:25:56,894 --> 00:25:58,312 Reacher. 347 00:25:58,396 --> 00:26:01,232 De fikk mapper til å forsvinne ved et føderalt byrå. 348 00:26:01,315 --> 00:26:04,568 Du sporer ikke en korporal som slo sersjanten sin. 349 00:26:04,652 --> 00:26:07,780 Disse menneskene er tilknyttet og hensynsløse drapsmenn. 350 00:26:09,782 --> 00:26:11,784 Hvis det skjer deg noe, 351 00:26:11,867 --> 00:26:16,038 vil det være som å miste to venner, gitt størrelsen din. 352 00:26:23,754 --> 00:26:25,548 La meg spørre deg om noe. 353 00:26:25,631 --> 00:26:30,678 Hvis han jeg mistenker for drapene, bestilte mer dyrefôr enn han trenger, 354 00:26:30,761 --> 00:26:34,223 kan du se en sammenheng med det vi ser på? 355 00:26:34,307 --> 00:26:36,642 Ikke umiddelbart. 356 00:26:38,894 --> 00:26:41,188 Men det var jævla mye dyrefôr. 357 00:26:43,065 --> 00:26:45,026 Det er derfor jeg liker deg. 358 00:26:49,155 --> 00:26:51,657 Hvorfor er du så stor? 359 00:26:52,199 --> 00:26:53,451 Genetisk. 360 00:26:56,329 --> 00:26:57,788 Beignet? 361 00:27:00,791 --> 00:27:04,128 Nei, nei, du kommer ikke Til å ta meg, nei, nei 362 00:27:04,211 --> 00:27:07,798 Nei, nei. Søren. 363 00:27:09,008 --> 00:27:11,010 -Roscoe. -Avbryter jeg? 364 00:27:11,093 --> 00:27:15,598 Nei, jeg holdt bare på å avslutte en medisinsk undersøkelse, 365 00:27:15,681 --> 00:27:17,516 hva kan jeg gjøre for deg? 366 00:27:17,600 --> 00:27:20,227 -Ikke si det har skjedd et drap til. -Kanskje. 367 00:27:20,311 --> 00:27:21,937 "Nei" hadde vært bedre. 368 00:27:23,647 --> 00:27:25,483 Da Gray døde, 369 00:27:25,566 --> 00:27:30,237 husker jeg legen sa at de måtte fikse et kutt med sminke og kitt, 370 00:27:30,321 --> 00:27:33,991 for han var så full at han falt idet han skulle reise seg på stolen 371 00:27:34,075 --> 00:27:37,787 -for tauet og alt? -Ja, jeg husker han hadde et kutt. 372 00:27:37,870 --> 00:27:41,123 Så ut som han hadde truffet hjørnet på en stol eller noe. 373 00:27:41,207 --> 00:27:44,752 -Kan du finne frem bildet? -Ja. Ok. 374 00:27:49,173 --> 00:27:51,050 Her er det. 375 00:28:02,853 --> 00:28:08,359 -Kanskje jeg kan finne det du ser etter? -Nei. Takk, det går bra. 376 00:28:13,114 --> 00:28:14,073 Ok. 377 00:28:15,616 --> 00:28:19,203 I stedet for å slå hodet mot noe, 378 00:28:19,286 --> 00:28:21,622 kan noe ha truffet ham i hodet? 379 00:28:22,790 --> 00:28:26,419 -Mener du at han ble slått? -Ja. Det er akkurat det jeg mener. 380 00:28:26,502 --> 00:28:27,795 Ja, sikkert. 381 00:28:27,878 --> 00:28:31,173 Det resulterende såret ville sett likt ut, 382 00:28:31,257 --> 00:28:33,634 men jeg så aldri på skaden på den måten. 383 00:28:33,717 --> 00:28:35,970 -Kan du det nå? -Greit. 384 00:28:36,053 --> 00:28:38,848 Jeg kan zoome inn og se hva som er der. 385 00:28:42,726 --> 00:28:43,769 Der er det. 386 00:28:45,688 --> 00:28:47,481 Det er interessant. 387 00:28:47,565 --> 00:28:50,192 Når du øker kontrasten på ødemet, 388 00:28:50,276 --> 00:28:53,904 spesielt rundt et hodesår som gir mye blødning, 389 00:28:53,988 --> 00:28:55,990 kan du se mikrokutt, 390 00:28:56,073 --> 00:28:59,577 som ofte viser formen på gjenstanden som forårsaker skaden. 391 00:28:59,660 --> 00:29:01,579 Så hvis jeg zoomer inn litt mer. 392 00:29:05,416 --> 00:29:08,919 Ser litt ut som en diamant, ikke sant? 393 00:29:11,964 --> 00:29:13,340 Ja. 394 00:29:16,635 --> 00:29:18,387 Visst faen. 395 00:29:23,934 --> 00:29:27,605 VELKOMMEN TIL ARKANSAS DEN NATURLIGE STATEN 396 00:29:37,281 --> 00:29:39,909 Kan vi stille deg noen spørsmål om elven? 397 00:29:39,992 --> 00:29:43,245 Jeg har ikke lisens, og jeg betaler ingen bot. 398 00:29:43,996 --> 00:29:46,123 Det gjelder ikke lisens. 399 00:29:47,291 --> 00:29:49,210 Å? Dere ser offentlige ut. 400 00:29:50,336 --> 00:29:53,255 Bra instinkt, men jeg bryr meg ikke om hvor du fisker. 401 00:29:53,339 --> 00:29:54,632 Bra. 402 00:29:58,969 --> 00:30:02,848 Det er et tomt oljefat der, gris. 403 00:30:02,932 --> 00:30:05,809 Oljefatet er renere enn elva. 404 00:30:07,061 --> 00:30:09,021 Det er derfor vi er her. 405 00:30:09,104 --> 00:30:12,191 For å finne ut hva som skjedde med elven i Chester. 406 00:30:12,983 --> 00:30:15,694 Clarron Chemical skjedde. 407 00:30:15,778 --> 00:30:18,906 Mye dritt oppstrøms, så fløt den nedstrøms. 408 00:30:18,989 --> 00:30:20,824 Nå har vi bare dritt igjen. 409 00:30:20,908 --> 00:30:22,660 Hvem er Clarron? 410 00:30:22,743 --> 00:30:28,541 En gjeng med rikinger i dress som pløyde gjennom byen vår. 411 00:30:28,624 --> 00:30:32,628 Hadde de noe med dyrefôr å gjøre? Produksjon eller salg? 412 00:30:32,711 --> 00:30:37,216 Clarron Chemical, sa jeg, ikke Clarron Grain and Seed. 413 00:30:39,593 --> 00:30:42,596 -Hvor skal du? -Du er kjedelig. 414 00:30:42,680 --> 00:30:44,431 Jeg har fortsatt spørsmål. 415 00:30:46,892 --> 00:30:51,313 Du er ikke den første som kommer og spør om elva vår. 416 00:30:51,397 --> 00:30:54,108 EPA kom for noen år siden og snakket om 417 00:30:54,191 --> 00:30:56,860 at geografien gjør at giftstoffene samler seg her. 418 00:30:56,944 --> 00:30:59,113 Dreper krepsen og mallene. 419 00:30:59,196 --> 00:31:00,781 Sa han skulle renske opp, 420 00:31:00,864 --> 00:31:03,534 for ingen kunne tjene på vannet lenger. 421 00:31:03,617 --> 00:31:06,829 -Vet du hva han gjorde? -Ingenting. Vet du hvorfor? 422 00:31:06,912 --> 00:31:09,123 -Nei. -Han ble drept. 423 00:31:10,332 --> 00:31:14,169 Det ble denne byen også. 424 00:31:17,506 --> 00:31:19,466 Hvorfor fisker du om elven er ødelagt? 425 00:31:19,550 --> 00:31:21,802 Hva annet kan jeg gjøre her? 426 00:31:25,848 --> 00:31:28,726 Clarron Chemical har vært ute av drift i årevis, 427 00:31:28,809 --> 00:31:31,145 ikke konkurs, bare oppløst. 428 00:31:31,228 --> 00:31:34,857 -Men det var et moderselskap. -Kliner Industries. 429 00:31:34,940 --> 00:31:38,569 Ser ut som Kliner ødela Chester og så flyttet inn i Margrave. 430 00:31:38,652 --> 00:31:41,322 Joe var ikke første føderale agenten han drepte. 431 00:31:41,405 --> 00:31:44,825 Han tok Wilks før forurensningen hans ble avdekket. 432 00:31:44,908 --> 00:31:47,453 -Kan bare ikke bevise det. -Sier hvem? 433 00:31:47,995 --> 00:31:50,956 Fikk melding fra Aucoin. Informanten hans vil møtes. 434 00:31:57,630 --> 00:32:00,257 Kommer du for å rydde skrivebordet ditt? 435 00:32:00,341 --> 00:32:03,302 Din jævla drittsekk! 436 00:32:03,385 --> 00:32:06,096 -Jeg skal drepe deg! -Du! 437 00:32:06,180 --> 00:32:08,307 Jeg skal faen meg drepe deg! 438 00:32:08,390 --> 00:32:11,060 -Gjør noe, Finlay! -Ikke et ord til. Stille! 439 00:32:11,185 --> 00:32:13,812 Se til ordføreren, jeg tar meg av henne. 440 00:32:13,896 --> 00:32:15,522 Kom igjen. 441 00:32:15,606 --> 00:32:18,442 -Din jævla drittsekk! Du er død! -Her, sjef. 442 00:32:18,525 --> 00:32:21,195 Jeg har lommetørkleet mitt, din drittsekk. 443 00:32:22,029 --> 00:32:24,323 Hva er galt med deg? 444 00:32:24,406 --> 00:32:28,327 De var mistenksomme, men nå vet de at du vet noe. 445 00:32:28,410 --> 00:32:31,038 Jeg vet at den gamle jævelen drepte Gray. 446 00:32:31,121 --> 00:32:33,457 Nå vil Teale kreve at du arresteres. 447 00:32:33,540 --> 00:32:35,250 Og så fort du er i varetekt, 448 00:32:35,334 --> 00:32:38,921 dreper de deg, som de prøvde med Reacher. 449 00:32:40,923 --> 00:32:45,386 Du er ikke 240 cm høy og 150 kg som vår venn. 450 00:32:47,179 --> 00:32:48,847 Jeg må få deg ut av byen. 451 00:32:49,890 --> 00:32:52,434 Du kan ikke vise deg i Margrave nå. 452 00:32:59,233 --> 00:33:02,194 Reacher, dette er Aucoin. 453 00:33:02,277 --> 00:33:04,154 Dette er min partner, Ribidoux. 454 00:33:05,989 --> 00:33:09,201 -Nei takk. -Hun liker ikke kontakt. 455 00:33:10,536 --> 00:33:13,372 Han vi skal møte, er en småbykjeltring, 456 00:33:13,455 --> 00:33:15,290 kjenner sin plass i næringskjeden. 457 00:33:15,374 --> 00:33:18,961 Han er ikke typen som dreper en purk, men han snakker gjerne når han vil. 458 00:33:19,086 --> 00:33:20,254 Hvorfor tror du han vil? 459 00:33:20,337 --> 00:33:24,633 Han har vært en viktig informant, og han vil beholde plassen på pengetoget. 460 00:33:24,717 --> 00:33:26,343 Hvorfor må vi gjøre dette? 461 00:33:27,010 --> 00:33:30,681 Saken er avsluttet. Vi har familie. Drit i det. 462 00:33:30,764 --> 00:33:31,932 Jeg kan ikke. 463 00:33:32,474 --> 00:33:37,104 Dette rotet fikk en agent drept. Det er ikke verdt å dø for. 464 00:33:37,187 --> 00:33:41,024 Hvis det var verdt min brors liv, er det absolutt verdt ditt. 465 00:33:41,650 --> 00:33:43,110 Det er... 466 00:33:45,154 --> 00:33:47,406 Ikke bekymre deg for ham. 467 00:33:47,489 --> 00:33:50,576 Med mindre han blir sint på deg, da må du bekymre deg. 468 00:34:00,961 --> 00:34:02,880 Jeg sjekker inn. 469 00:34:02,963 --> 00:34:06,049 Hvis noen kommer og ser etter en gal hvit dame 470 00:34:06,133 --> 00:34:09,261 med en rå høyre, vet de ikke at du bor her. 471 00:34:09,344 --> 00:34:12,514 -Hvor lenge? -Til jeg vet hva jeg skal gjøre med deg. 472 00:34:12,598 --> 00:34:14,850 -Du kan ikke gjøre det. -Det er din feil. 473 00:34:14,933 --> 00:34:17,644 Du er ikke sjefen min lenger, husker du? 474 00:34:17,728 --> 00:34:22,107 Jeg gjør det ikke som din sjef, jeg gjør det som din venn. 475 00:34:22,900 --> 00:34:25,277 Bli her. Jeg er tilbake om fem. 476 00:34:36,038 --> 00:34:37,706 Picard, hva skjer? 477 00:34:44,129 --> 00:34:45,589 Før jeg sier noe, 478 00:34:45,672 --> 00:34:48,217 hvordan vet jeg at dette ikke biter meg i ræva? 479 00:34:48,300 --> 00:34:50,719 Dette er ikke en offisiell etterforskning. 480 00:34:50,803 --> 00:34:53,680 MPD vet ikke engang at vi er her. 481 00:34:53,764 --> 00:34:57,309 -Jeg lover å ikke komme etter deg. -Jaså? Hva med ham? 482 00:34:57,392 --> 00:34:59,061 Jeg blåser i deg. 483 00:35:01,438 --> 00:35:02,731 Ok. 484 00:35:02,815 --> 00:35:05,108 Jeg er typen skurkene ringer 485 00:35:05,234 --> 00:35:07,653 når de har problemer med en annen skurk. 486 00:35:07,736 --> 00:35:11,281 Jeg gjør ikke noe som havner i nyhetene, og kødder i hvert fall 487 00:35:11,365 --> 00:35:14,827 ikke med noen som bærer skilt, skjønner du? 488 00:35:14,910 --> 00:35:17,579 Så hvis du ikke dreper purk, hvem gjør det? 489 00:35:17,663 --> 00:35:20,499 -Utenbystalent. -Et navn. 490 00:35:20,582 --> 00:35:24,002 Jeg vet ikke hva moren hans kalte ham, 491 00:35:24,086 --> 00:35:26,547 men han går under navnet "Vikingen". 492 00:35:26,630 --> 00:35:28,465 Var det alt? 493 00:35:28,549 --> 00:35:30,008 Alt jeg vet. 494 00:35:30,092 --> 00:35:32,845 Hvis du finner Vikingen, har du skytteren din. 495 00:35:32,928 --> 00:35:36,765 Hvis dere unnskylder meg, så skal jeg få meg en lapdance, 496 00:35:36,849 --> 00:35:41,603 og ingen stripper kommer bort til et bord med to purker, denne berta 497 00:35:41,687 --> 00:35:43,897 og en sur kjempe. Farvel. 498 00:35:48,861 --> 00:35:51,238 -Kom igjen. -Nei! 499 00:35:56,910 --> 00:35:58,328 -Hei. -Jeg sa nei. 500 00:36:04,042 --> 00:36:06,628 Når en dame sier at hun ikke vil bli tatt på, 501 00:36:06,712 --> 00:36:08,422 vil hun ikke bli tatt på. 502 00:36:12,009 --> 00:36:13,594 Du har fortjent det. 503 00:36:15,637 --> 00:36:17,097 Vi kan gå nå. 504 00:36:27,274 --> 00:36:29,192 Noen fine trekk der. 505 00:36:30,360 --> 00:36:32,738 Bedre enn fyren som lærte meg dem. 506 00:36:39,661 --> 00:36:40,704 Ja? 507 00:36:40,787 --> 00:36:42,998 Reacher, det har skjedd en utvikling. 508 00:36:43,081 --> 00:36:45,459 Roscoe brukte Teale som en boksesekk. 509 00:36:45,542 --> 00:36:46,543 Bra. 510 00:36:46,627 --> 00:36:49,046 Ikke bra, blinken på ryggen er nå signalgul. 511 00:36:49,129 --> 00:36:53,258 Har allerede fått telefon om at Teale vil sende ut arrestordre på Roscoe. 512 00:36:53,342 --> 00:36:54,635 Stevenson er lyssky. 513 00:36:54,718 --> 00:36:57,179 Jeg sa hun var sint for at hun fikk sparken 514 00:36:57,262 --> 00:37:00,140 og at hun hoppet ut av bilen og stakk. 515 00:37:00,223 --> 00:37:02,225 -Roscoe? -Jeg er her. 516 00:37:05,687 --> 00:37:07,564 Beklager. Jeg bare... 517 00:37:08,732 --> 00:37:11,860 -Jeg klikket. -Ingen unnskyldninger. 518 00:37:11,944 --> 00:37:14,237 -Du må ut av byen. -Allerede gjort. 519 00:37:14,321 --> 00:37:17,532 På et motell i nabostaten, men vi har et bedre alternativ. 520 00:37:17,616 --> 00:37:20,619 Picard ringte og sa at han kommer til å miste jobben 521 00:37:20,702 --> 00:37:24,581 hvis han ikke finner noen andre til å ta seg av Charlie og barna, 522 00:37:24,665 --> 00:37:27,793 -så jeg tar over. -Hva med Tweed Tornado? 523 00:37:28,418 --> 00:37:31,088 Tenker at vi må skru opp et hakk. 524 00:37:31,171 --> 00:37:33,924 Grays mapper hadde ikke alt vi trenger. 525 00:37:34,007 --> 00:37:36,760 Vet du hvem sine som har det? Kliners. 526 00:37:36,843 --> 00:37:38,762 Jeg går til kilden etter arbeidstid 527 00:37:38,845 --> 00:37:41,139 for å se om jeg kan finne bevis. 528 00:37:41,223 --> 00:37:43,266 Ingen sikkerhetskameraer, husker du? 529 00:37:43,350 --> 00:37:46,311 Skal speideren foreta et ulovlig søk? 530 00:37:46,395 --> 00:37:47,980 Desperate tider. 531 00:37:48,063 --> 00:37:50,649 Dessuten skal jeg ikke drepe noen. 532 00:37:50,732 --> 00:37:52,067 Gi det litt tid. 533 00:37:52,859 --> 00:37:54,653 Hvordan går det der? 534 00:37:54,736 --> 00:37:57,572 Har en ledetråd på en som drepte en EPA-agent 535 00:37:57,656 --> 00:37:59,157 som etterforsket Kliner. 536 00:37:59,241 --> 00:38:02,035 Bare et tidsspørsmål før jeg får fatt i ham. 537 00:38:02,119 --> 00:38:02,995 Hei. 538 00:38:04,121 --> 00:38:07,624 Lov meg at du ikke tar Teale uten meg. 539 00:38:07,708 --> 00:38:10,627 Når tiden kommer, holder jeg ham mens du slår. 540 00:38:13,422 --> 00:38:14,548 Vel, 541 00:38:16,091 --> 00:38:19,511 vi treffes nok ikke på en stund. 542 00:38:20,762 --> 00:38:21,722 Sikkert ikke. 543 00:38:23,807 --> 00:38:27,060 -Ha det, Reacher. -Ha det, Roscoe. 544 00:38:32,691 --> 00:38:34,026 Du liker henne. 545 00:38:35,902 --> 00:38:38,613 Hvordan visste du at Roscoe var kvinne? 546 00:38:38,697 --> 00:38:40,949 Måten du sa navnet hennes på. 547 00:38:41,033 --> 00:38:43,368 Jeg sa navnet hennes helt vanlig. 548 00:38:43,952 --> 00:38:45,787 -Jeg sa det normalt. -Ja. Jepp. 549 00:38:45,871 --> 00:38:47,372 Si hvordan jeg sa det. 550 00:38:47,456 --> 00:38:50,542 Når vi kommer på stasjonen, går vi igjennom databasen, 551 00:38:50,625 --> 00:38:52,753 søker opp Vikingen og ser hva vi får. 552 00:38:52,836 --> 00:38:55,464 Folkene bak dette har rekkevidde, 553 00:38:55,547 --> 00:38:57,883 vi kan ikke bare gå rett inn. 554 00:38:57,966 --> 00:39:00,218 -Nei, det kan vi ikke. -Hva gjør du? 555 00:39:00,302 --> 00:39:02,888 -Ribidoux, vent. -Skyt ham, Aucoin. 556 00:39:02,971 --> 00:39:05,891 -Legg ned pistolen. -Du må skyte ham. 557 00:39:05,974 --> 00:39:08,477 -De vil torturere familien min. -Trekk våpenet og skyt. 558 00:39:08,560 --> 00:39:11,730 -Trekk våpenet og skyt! -Du trenger ikke å gjøre dette! 559 00:39:11,813 --> 00:39:14,024 -Skyt! -Du trenger ikke å gjøre dette! 560 00:39:14,107 --> 00:39:16,735 -Jeg er lei for det. -Nei, nei. Vent, vent... 561 00:39:22,949 --> 00:39:24,367 Beklager. 562 00:39:26,745 --> 00:39:28,663 Jeg er lei for det. 563 00:39:28,747 --> 00:39:31,083 Jeg kjører inn i skogen, 564 00:39:31,166 --> 00:39:34,920 så skal jeg skal skyte dere kjapt. Greit? 565 00:39:35,003 --> 00:39:37,631 Jeg lover et rent skudd og en rask død. 566 00:39:47,099 --> 00:39:48,850 Herregud! 567 00:39:48,934 --> 00:39:50,560 Faen! 568 00:40:04,491 --> 00:40:06,493 Hei! Hei! 569 00:40:06,576 --> 00:40:08,620 Få meg ut herfra, hjelp! 570 00:40:08,703 --> 00:40:11,289 -Hvem truet deg? -Jeg vet ikke. 571 00:40:11,373 --> 00:40:13,834 -Jeg må ha et navn! -Snakk! 572 00:40:13,917 --> 00:40:18,713 Jeg vet ikke. De hadde aksent. Det er alt jeg vet. 573 00:40:20,841 --> 00:40:22,425 Bare slipp meg ut. 574 00:40:22,509 --> 00:40:23,802 Vær så snill. 575 00:40:25,804 --> 00:40:28,348 Vi skal komme oss ut herfra. 576 00:40:28,431 --> 00:40:30,767 Jeg kan prøve å ta deg med, men da 577 00:40:30,851 --> 00:40:33,645 havner du i fengsel, og de vil drepe deg der. 578 00:40:34,604 --> 00:40:38,233 De vil gå etter familien din, og du vet hva de gjør med dem. 579 00:40:38,316 --> 00:40:39,734 Du bestemmer. 580 00:40:44,364 --> 00:40:47,701 Hill deg, Maria, full av nåde, 581 00:40:47,784 --> 00:40:50,579 Herren er med deg, velsignet er du... 582 00:40:50,662 --> 00:40:52,164 Pust dypt inn. 583 00:41:32,329 --> 00:41:36,499 Du kødder ikke med spesialetterforskerne. 584 00:41:36,583 --> 00:41:40,879 Du kødder ikke med spesialetterforskerne. 585 00:41:46,968 --> 00:41:48,386 Prøv disse. 586 00:42:02,359 --> 00:42:03,568 Hva nå? 587 00:42:04,945 --> 00:42:08,990 Hvis Kliner truet politimannen, har han sikkert leid Vikingen også. 588 00:42:09,074 --> 00:42:11,910 Finlay bryter seg inn på Kliners kontor i kveld. 589 00:42:11,993 --> 00:42:14,829 Kanskje det dukker opp noe viktig. 590 00:42:14,913 --> 00:42:17,040 Jeg drar tilbake til Margrave. 591 00:42:25,924 --> 00:42:27,300 Du kødder. 592 00:42:32,555 --> 00:42:37,143 Dette ble noe helt annet enn du ble med på. 593 00:42:37,227 --> 00:42:38,853 Gjør meg en tjeneste og gå. 594 00:42:38,937 --> 00:42:42,232 Fra de som drepte broren din og prøvde å drepe oss? 595 00:42:42,315 --> 00:42:43,483 Det var ikke et ønske. 596 00:42:43,566 --> 00:42:46,653 Du er ikke min overordnede lenger. 597 00:42:46,736 --> 00:42:51,533 Jeg drar til Memphis og ser hva jeg kan finne ut om Vikingen. 598 00:42:51,616 --> 00:42:54,244 Jeg ringer deg når jeg vet mer. 599 00:42:58,081 --> 00:43:01,459 -Vær forsiktig, sjef. -Du også. 600 00:45:46,833 --> 00:45:49,752 Så du trekker ikke i alle trådene, Kliner? 601 00:47:35,984 --> 00:47:37,986 Tekst: Erling 602 00:47:38,069 --> 00:47:40,071 Kreativ leder Heidi Rabbevåg