1
00:00:05,469 --> 00:00:07,722
FAA samler fortsatt informasjon,
2
00:00:07,805 --> 00:00:11,934
men understreker at alle bevis så langt
peker mot mekanisk feil.
3
00:00:12,017 --> 00:00:14,687
Washingtons nylige budsjettkutt
vil sette en stopper
4
00:00:14,770 --> 00:00:18,733
for de økte kystvaktpatruljene
langs sørøstkysten.
5
00:00:18,816 --> 00:00:23,654
Dette har ført til hundrevis
av søk og beslag
6
00:00:23,738 --> 00:00:25,948
av smuglergods inkludert...
7
00:00:28,951 --> 00:00:32,705
Dere skulle ikke ha forlatt henne.
Ligge død sånn.
8
00:00:34,874 --> 00:00:37,793
-Vi ringte nødnummeret.
-Uansett...
9
00:00:37,877 --> 00:00:40,004
Vi kunne ikke bli der.
10
00:00:40,087 --> 00:00:44,633
Margrave-politiet er korrupt, hvem vet
om Atlanta eller Georgia State Police
11
00:00:44,717 --> 00:00:46,677
også er på Kliners lønningsliste?
12
00:00:46,761 --> 00:00:48,971
For å få Molly Beths død til å bety noe
13
00:00:49,054 --> 00:00:50,514
må vi ta drapsmannen hennes.
14
00:00:50,598 --> 00:00:52,725
Vi kan ikke gjøre det hvis vi er døde
15
00:00:52,808 --> 00:00:55,603
eller råtner i fengsel
med skylden for et drap.
16
00:00:59,398 --> 00:01:00,691
Stopp her.
17
00:01:08,616 --> 00:01:10,493
Hva i helvete gjør vi?
18
00:01:10,576 --> 00:01:12,620
Lang historie, straks tilbake.
19
00:01:17,500 --> 00:01:20,419
Det går bra. Hva gjør han med deg?
20
00:01:23,881 --> 00:01:25,216
Halsbåndet gnager.
21
00:01:27,259 --> 00:01:28,636
Nå er det nok.
22
00:01:30,012 --> 00:01:31,472
Hva gjør du?
23
00:01:31,555 --> 00:01:34,600
Hunden har ikke gjort noe mot noen.
24
00:01:34,683 --> 00:01:38,020
-Fortjener ikke dette.
-Jeg ba dere om å holde dere unna!
25
00:01:40,898 --> 00:01:41,732
Seriøst?
26
00:01:47,112 --> 00:01:48,697
La oss se hvordan du liker det.
27
00:01:51,575 --> 00:01:53,494
-Kom, bisken.
-Kom igjen.
28
00:02:05,172 --> 00:02:07,716
Ok, så hva gjør vi nå?
29
00:02:09,134 --> 00:02:12,805
Vi tar den med til en kennel
og slipper meg av hos Hubble.
30
00:02:12,888 --> 00:02:13,806
Hvorfor?
31
00:02:14,849 --> 00:02:18,519
Den siste bilen de ga meg,
er full av kulehull. Trenger en ny.
32
00:02:20,563 --> 00:02:23,649
Ok, vi ses på parkeringen til stasjonen.
33
00:02:27,695 --> 00:02:29,655
Går det bra?
34
00:02:31,574 --> 00:02:33,701
Jeg skulle ikke ha involvert henne.
35
00:03:09,945 --> 00:03:11,113
Det funker.
36
00:04:12,174 --> 00:04:16,679
Hvorfor kjøper eieren din så mye fôr
til deg og vennene dine?
37
00:04:23,852 --> 00:04:25,479
Ikke mye hjelp i deg.
38
00:05:04,309 --> 00:05:07,354
HORE
39
00:05:14,361 --> 00:05:15,696
Faen.
40
00:05:18,449 --> 00:05:23,746
Jeg fyller jævelen full av M-80er,
kinaputter, kanonslag.
41
00:05:23,829 --> 00:05:25,748
-Raketter.
-Raketter.
42
00:05:25,831 --> 00:05:28,584
Dawson tenner på, vi stikker.
43
00:05:28,667 --> 00:05:30,502
Postkassen eksploderer,
44
00:05:30,586 --> 00:05:33,255
det er brennende papir og metall overalt.
45
00:05:33,338 --> 00:05:35,632
Seks måneder senere er vi på Gas 'N' Such,
46
00:05:35,716 --> 00:05:38,886
og Slattery blir arrestert
på parkeringsplassen.
47
00:05:38,969 --> 00:05:42,014
Arrestordre for ikke å møte
til jurytjeneste.
48
00:05:42,097 --> 00:05:45,350
Det var en juryinnkalling i postkassen.
49
00:05:50,564 --> 00:05:53,650
Det er det han får
for å stryke meg i engelsk.
50
00:06:02,743 --> 00:06:05,037
Se, det er krigsforbryteren.
51
00:06:07,456 --> 00:06:09,500
Er du sulten, kan jeg kjøpe mat til deg,
52
00:06:09,583 --> 00:06:11,543
for å hjelpe hjemløse.
53
00:06:12,753 --> 00:06:15,380
Dette er fyren jeg snakket om.
54
00:06:16,173 --> 00:06:19,593
Du og min venn, Emmitt,
har faktisk noe til felles.
55
00:06:19,676 --> 00:06:21,345
Dere spilte begge collegefotball.
56
00:06:22,179 --> 00:06:26,391
Emmitt her var tight-end
for Georgia State i tre år.
57
00:06:26,475 --> 00:06:30,813
Ifølge papirene dine
spilte du én kamp for Army.
58
00:06:32,523 --> 00:06:35,150
Hva skjedde? Var du ikke god nok?
59
00:06:35,234 --> 00:06:37,486
-De sparket meg ut.
-Hvorfor?
60
00:06:37,569 --> 00:06:39,279
For å være for voldelig.
61
00:06:46,411 --> 00:06:49,873
-Du avbryter lunsjen vår.
-La meg spørre deg om noe.
62
00:06:50,624 --> 00:06:52,292
Hva slags mann er du?
63
00:06:53,877 --> 00:06:57,089
En dum mann? En bitter mann?
64
00:06:58,507 --> 00:07:03,804
Er du bare en bortskjemt rikmannsgutt
som gjemmer seg bak pappas penger?
65
00:07:08,058 --> 00:07:09,977
Det var ikke et retorisk spørsmål.
66
00:07:10,894 --> 00:07:15,274
Hvilken mann liker å skremme damer
som er mye mindre enn seg?
67
00:07:15,983 --> 00:07:20,237
En kvinne som ikke kan skremmes.
68
00:07:25,659 --> 00:07:27,786
Jeg tror jeg vet hva slags fyr du er.
69
00:07:29,830 --> 00:07:31,832
Du vet ting.
70
00:07:33,167 --> 00:07:36,545
Du visste jeg kom etter deg
da jeg så hva du gjorde mot Roscoe.
71
00:07:38,255 --> 00:07:41,383
Du visste
at jeg ville se bilen din utenfor.
72
00:07:41,466 --> 00:07:45,512
En arbeidsbil som kun har vært brukt
til å kjøre øltønner med.
73
00:07:46,889 --> 00:07:49,641
Du visste jeg ville komme og lage bråk
74
00:07:49,725 --> 00:07:52,519
som mest sannsynlig får meg i trøbbel.
75
00:07:52,603 --> 00:07:55,022
Men vet du hva du ikke vet?
76
00:07:55,647 --> 00:07:57,482
Hva da?
77
00:07:57,566 --> 00:08:00,485
Hvordan det føles når jeg slår deg.
78
00:08:00,569 --> 00:08:04,615
For i så fall hadde du aldri
plukket opp den sprayboksen.
79
00:08:06,491 --> 00:08:07,659
Ok.
80
00:08:09,244 --> 00:08:12,039
La meg fortelle deg noe om Roscoe Conklin.
81
00:08:14,666 --> 00:08:16,501
Den lille luremusa...
82
00:08:35,729 --> 00:08:37,856
-Slipp den!
-Jeg har aldri likt deg,
83
00:08:37,940 --> 00:08:41,193
-ikke få meg til å bevise det.
-Slipp kniven, KJ.
84
00:08:42,110 --> 00:08:43,528
Legg den ned.
85
00:08:56,416 --> 00:08:59,127
-Dette er ikke over.
-Når som helst.
86
00:08:59,211 --> 00:09:03,382
Siden denne mannen ankom Margrave,
har det ikke vært annet enn vold.
87
00:09:03,465 --> 00:09:05,092
Og nå angrep han sønnen min?
88
00:09:05,175 --> 00:09:09,638
-Nå er det nok, få ham vekk herfra.
-Sist jeg sjekket, var du ikke min sjef.
89
00:09:11,056 --> 00:09:15,102
Finlay, du er en bygutt,
90
00:09:15,185 --> 00:09:17,813
så du har kanskje ikke hørt uttrykket:
91
00:09:19,022 --> 00:09:21,858
Graver du etter vann under utedassen,
92
00:09:21,942 --> 00:09:23,610
finner du bare piss.
93
00:09:23,694 --> 00:09:27,698
Slutt med dette tullet
før noen skader seg.
94
00:09:29,116 --> 00:09:31,034
Jeg så alt.
95
00:09:31,493 --> 00:09:33,704
De bare satt for seg selv
96
00:09:33,787 --> 00:09:36,748
da han kom inn og begynte å rasere alt.
97
00:09:36,832 --> 00:09:40,335
Takk, Earl, for at du er en god borger.
98
00:09:41,670 --> 00:09:42,921
Etterforsker?
99
00:09:44,756 --> 00:09:46,633
Roscoe, ta med Reacher ut.
100
00:09:49,511 --> 00:09:51,013
Vi ses snart, junior.
101
00:10:12,909 --> 00:10:16,580
Molly Beth døde
fordi hun brydde seg om en Reacher.
102
00:10:21,501 --> 00:10:22,794
Ja.
103
00:10:26,631 --> 00:10:27,883
Det er Teale.
104
00:10:29,468 --> 00:10:31,511
Politimester Teale.
105
00:10:31,595 --> 00:10:32,554
Ja.
106
00:10:35,098 --> 00:10:36,767
Jeg var ikke klar over det.
107
00:10:37,809 --> 00:10:40,312
Det må ha vært en forglemmelse
fra min side.
108
00:10:42,939 --> 00:10:44,232
Hva?
109
00:10:44,316 --> 00:10:47,402
Nei, jeg må ha blandet rapporten
med noe annet.
110
00:10:47,486 --> 00:10:49,988
-Jævel, faen ta deg!
-Rolig. Hva skjer?
111
00:10:50,072 --> 00:10:51,865
-Teale sparket meg!
-For hva?
112
00:10:51,948 --> 00:10:53,950
Da rapporten for Joe sin bil kom,
113
00:10:54,034 --> 00:10:57,162
sa jeg at skiltene stemte
med en av Morrisons straffedømte.
114
00:10:57,245 --> 00:11:01,041
Teale har sett på rapporten
og så at bilen ikke hadde skilter.
115
00:11:01,124 --> 00:11:04,378
Han sa at vi etterforsker drapet
på en politimester,
116
00:11:04,461 --> 00:11:07,714
og han vil ikke ha slurvearbeid.
Så ga han meg sparken.
117
00:11:07,798 --> 00:11:10,008
Dere har ikke vært mye på kontoret.
118
00:11:10,092 --> 00:11:12,803
Han begynner
å dobbeltsjekke arbeidet deres.
119
00:11:12,886 --> 00:11:15,305
-Han er mistenksom.
-Jeg skal snakke med ham.
120
00:11:15,389 --> 00:11:18,892
-Jeg leverer ikke inn pistolen min.
-Det vil jeg ikke.
121
00:11:18,975 --> 00:11:22,270
-La meg snakke med ham, ok?
-Dette er bare piss.
122
00:11:22,354 --> 00:11:24,856
Hva med ham? Skal han tilbake i fengsel?
123
00:11:24,940 --> 00:11:26,525
Kliner anmelder ikke.
124
00:11:26,608 --> 00:11:28,443
For han vil ikke i retten.
125
00:11:28,527 --> 00:11:31,988
Et søksmål vil la meg be om innsyn i KJ,
for karakteranklage.
126
00:11:32,072 --> 00:11:35,200
Ansettelseshistorikk og regnskap
hos Kliner Industries,
127
00:11:35,283 --> 00:11:36,368
det vil de ikke.
128
00:11:36,451 --> 00:11:39,079
Så hva gjør vi?
Jeg er ikke ferdig med dette.
129
00:11:39,162 --> 00:11:40,872
Vi går tilbake til Joe sin liste.
130
00:11:40,997 --> 00:11:43,417
Det var planen hans,
den bør være vår også.
131
00:11:43,500 --> 00:11:45,794
Professorene er fortsatt ute av landet,
132
00:11:45,877 --> 00:11:48,380
og Neagley ser på Memphis-vinkelen.
133
00:11:48,463 --> 00:11:52,008
-Det var ingenting i garasjen.
-Så da er det bare Grays mapper.
134
00:11:52,092 --> 00:11:54,136
Han etterlot seg ingenting.
135
00:11:56,054 --> 00:12:00,892
Faktisk gjorde han det.
Han gav deg sin Desert Eagle.
136
00:12:00,976 --> 00:12:04,146
-Et år før han døde.
-Nøyaktig.
137
00:12:04,229 --> 00:12:06,648
Folk som tenker på selvmord,
gir vanligvis bort eiendelene sine
138
00:12:06,731 --> 00:12:08,859
rett før, ikke et helt år før.
139
00:12:13,113 --> 00:12:15,532
Jeg vil se boksen den lå i.
140
00:12:15,615 --> 00:12:18,743
Vær forsiktig, den betyr mye for meg.
141
00:12:27,127 --> 00:12:28,753
Tom.
142
00:12:54,946 --> 00:12:57,240
-Faen.
-Språket.
143
00:13:05,916 --> 00:13:09,878
Sto det et arkivskap eller noe
i huset da han døde?
144
00:13:09,961 --> 00:13:11,463
Nei, ingenting.
145
00:13:11,546 --> 00:13:14,716
Noen andre steder
han kunne ha oppbevart noe viktig?
146
00:13:14,799 --> 00:13:19,095
De eneste stedene Gray tilbrakte tid,
var på stasjonen og hjemme.
147
00:13:19,179 --> 00:13:20,931
Det stemmer ikke helt.
148
00:13:21,014 --> 00:13:22,933
Da vi var på motellet i Alabama,
149
00:13:23,016 --> 00:13:24,726
sa du Gray brukte å klippe håret
én gang i uken.
150
00:13:24,809 --> 00:13:25,685
Ja.
151
00:13:25,810 --> 00:13:29,189
Hvorfor trenger en nesten uten hår
å klippe det ukentlig?
152
00:13:31,566 --> 00:13:36,446
Gray ba meg gi denne bare til deg.
153
00:13:36,530 --> 00:13:41,076
Sa også at hvis du kom og så etter den,
154
00:13:41,159 --> 00:13:45,372
ville han at du skulle vite
at han var stolt av deg.
155
00:14:16,861 --> 00:14:18,488
Han etterlot tusenfryd.
156
00:14:23,368 --> 00:14:25,453
Ifølge kvitteringer for husdyr
157
00:14:25,537 --> 00:14:28,582
har Kliner 116 storfe,
alle kjøpt samtidig.
158
00:14:28,665 --> 00:14:31,001
Herregud, begynner med kyrne igjen.
159
00:14:31,084 --> 00:14:34,045
Det er et merkelig tall.
Hvem kjøper 116 storfe?
160
00:14:34,129 --> 00:14:37,424
-Du kjøper 20, 50, 100.
-Poenget ditt?
161
00:14:37,507 --> 00:14:39,801
Jeg vet ikke. Det er bare...
162
00:14:39,884 --> 00:14:42,345
Det er jævla mye dyrefôr.
163
00:14:43,054 --> 00:14:44,472
Det var det.
164
00:14:45,056 --> 00:14:46,182
Fortell meg.
165
00:14:46,266 --> 00:14:48,935
Når blir en familiegård
til en kommersiell gård?
166
00:14:49,019 --> 00:14:50,520
Hvor stor må den bli?
167
00:14:50,604 --> 00:14:52,981
-Dette er ikke et spor.
-Bare si det.
168
00:14:55,025 --> 00:14:56,067
Jeg vet ikke.
169
00:14:56,151 --> 00:14:59,613
Jeg husker
at da onkelen min gikk opp til rundt 120,
170
00:14:59,696 --> 00:15:01,656
måtte han søke til staten. Hvorfor?
171
00:15:01,740 --> 00:15:03,450
Så Kliner stopper på 116.
172
00:15:03,533 --> 00:15:06,995
Akkurat nok til ikke
å bli underlagt statlige inspektører,
173
00:15:07,078 --> 00:15:09,289
-som ser på operasjonen.
-Operasjon?
174
00:15:09,372 --> 00:15:13,543
Han har buskap som ikke er så stor,
la det ligge.
175
00:15:13,627 --> 00:15:17,088
-Vet du hva som var stort?
-Hvis du sier mengden dyrefôr,
176
00:15:17,172 --> 00:15:20,508
kutter jeg ballene av deg selv.
177
00:15:20,592 --> 00:15:22,844
Tomat og majones.
178
00:15:24,262 --> 00:15:28,266
Tenkte dere kunne trenge litt næring.
179
00:15:28,350 --> 00:15:30,602
-Tusen takk.
-Takk.
180
00:15:31,519 --> 00:15:35,023
Du har vel ikke noe frukt eller salat?
181
00:15:35,106 --> 00:15:38,818
Jeg har tomatsalat, med majones,
182
00:15:38,902 --> 00:15:42,322
mellom to brødskiver rett foran deg.
183
00:15:43,573 --> 00:15:44,908
Takk.
184
00:15:51,247 --> 00:15:54,209
Du hadde rett angående kvaliteten
på Grays arbeid.
185
00:15:54,292 --> 00:15:56,086
Det er grundig.
186
00:15:56,169 --> 00:15:58,838
Han gjennomgikk hver selvangivelse
for Kliner-fondet.
187
00:15:58,922 --> 00:16:01,174
Nesten fullstendig rettsbokføring.
188
00:16:01,257 --> 00:16:05,053
Pengene strømmet ut,
men det stemmer ikke med inntektene.
189
00:16:05,136 --> 00:16:07,681
Hvordan tiltrekker man seg
så mye i donasjoner
190
00:16:07,764 --> 00:16:11,935
når de utelukkende gir til bedrifter
og samfunnsgrupper
191
00:16:12,018 --> 00:16:14,020
-i en Georgia-småby?
-Man gjør ikke det.
192
00:16:14,104 --> 00:16:17,524
Trenger ikke donasjoner
når man bare kan trykke penger.
193
00:16:17,607 --> 00:16:21,152
Han kjøper alles stillhet.
Det er forsikring.
194
00:16:21,820 --> 00:16:25,365
Hvis Margrave-borgere
noen gang ser noe galt med Kliner,
195
00:16:25,448 --> 00:16:28,868
hvis de blir satt i en jury,
eller til og med avhørt,
196
00:16:28,952 --> 00:16:32,455
så har Kliner allerede
kjøpt lojaliteten deres med Kliner-fondet.
197
00:16:32,539 --> 00:16:37,252
Kliner eier Margrave og innbyggerne.
Denne fyren trekker i alle trådene.
198
00:16:37,335 --> 00:16:39,963
-Er disse mappene nok til å sikte ham?
-Nei.
199
00:16:40,046 --> 00:16:42,382
Selvangivelsen er i enden av regnbuen.
200
00:16:42,966 --> 00:16:45,218
Tørre tall som representerer handlinger.
201
00:16:45,301 --> 00:16:48,847
I dette tilfellet
tilsynelatende lovlige veldedige bidrag.
202
00:16:48,930 --> 00:16:52,517
Men vi trenger konkrete bevis,
og det har vi ikke.
203
00:16:52,600 --> 00:16:55,937
Av alle stedene å gjøre dette,
hvorfor Margrave?
204
00:16:57,063 --> 00:16:59,065
Det er døende byer overalt.
205
00:17:03,945 --> 00:17:04,988
Jeg skal vise dere.
206
00:17:09,743 --> 00:17:11,578
Hva gjør du?
207
00:17:12,787 --> 00:17:16,416
Margrave ligger perfekt til
for distribusjon.
208
00:17:16,499 --> 00:17:19,836
De gamle fylkesveiene krysser gjennom her.
209
00:17:19,919 --> 00:17:23,882
Kliners lastebiler kan unngå motorveiene
mesteparten av turen,
210
00:17:23,965 --> 00:17:27,469
bokstavelig talt holde seg av radaren
til politiet på motorveiene.
211
00:17:27,552 --> 00:17:30,847
Han hadde en velsmurt
og gjennomtenkt operasjon å beskytte.
212
00:17:30,930 --> 00:17:33,183
Greit. Det skjønner jeg.
213
00:17:33,767 --> 00:17:36,311
Men hvorfor plutselig brent jord?
214
00:17:36,394 --> 00:17:39,481
En Secret Service-agent
undersøkte operasjonen hans,
215
00:17:39,564 --> 00:17:40,940
han eliminerte trusselen.
216
00:17:41,024 --> 00:17:44,486
Så får han politimesteren drept,
prøver ta enda en politi,
217
00:17:44,569 --> 00:17:47,405
så går han etter agentens sivile bror?
218
00:17:47,489 --> 00:17:50,074
Det virker som en stor overkorreksjon.
219
00:17:54,078 --> 00:17:58,416
Det er kystvaktens blokade.
Det har vært på nyhetene i flere dager.
220
00:17:58,500 --> 00:18:02,629
Ingen monopolpenger kommer
inn i USA på et år.
221
00:18:02,712 --> 00:18:05,465
Så det er et stort etterslep i utlandet,
222
00:18:05,548 --> 00:18:08,343
som gjør hele organisasjonen sårbar
for å bli tatt.
223
00:18:08,426 --> 00:18:10,887
Og USA-avdelingen har lav beholdning.
224
00:18:10,970 --> 00:18:14,098
Kjøperne venter på paller med sedler
som han ikke kan levere,
225
00:18:14,182 --> 00:18:16,976
og de liker ikke skuffelse.
226
00:18:17,060 --> 00:18:18,603
Hva skal du gjøre med det?
227
00:18:18,686 --> 00:18:21,523
Noen vil kjøpe noe farlig
som er veldig dyrt.
228
00:18:21,606 --> 00:18:22,565
Som en koffertbombe.
229
00:18:22,649 --> 00:18:26,236
De har ikke pengene,
så de trykker sine egne.
230
00:18:26,319 --> 00:18:30,907
Eller de vil destabilisere økonomien i USA
eller en nasjon med amerikansk valuta,
231
00:18:30,990 --> 00:18:33,368
som Panama, som en betydelig prosentandel
232
00:18:33,451 --> 00:18:35,703
av verdenshandelen går gjennom hvert år.
233
00:18:35,787 --> 00:18:37,497
Samme hvorfor de gjør det.
234
00:18:37,580 --> 00:18:41,209
Du kan løse det
når de som drepte Joe, er døde.
235
00:18:41,292 --> 00:18:44,879
Gray begikk ikke selvmord. De drepte ham.
236
00:18:50,385 --> 00:18:52,136
Jeg skal snakke med henne.
237
00:19:17,787 --> 00:19:19,664
Jeg vil ikke. Jeg går ikke.
238
00:19:19,747 --> 00:19:21,666
Begge to skal klippe håret,
239
00:19:21,749 --> 00:19:25,295
ta på søndagsklærne og gå dit.
240
00:19:25,378 --> 00:19:27,797
Dere har ikke noe dere skulle ha sagt.
241
00:19:28,715 --> 00:19:31,384
Sitt stille før Grace klipper av deg øret.
242
00:19:32,051 --> 00:19:34,345
Ferdig, hva syns du?
243
00:19:51,029 --> 00:19:52,655
Sir, ma'am.
244
00:20:00,663 --> 00:20:01,998
Joe.
245
00:20:06,210 --> 00:20:10,173
Jeg beklager det som skjedde. Det er
ingen unnskyldning for mine handlinger.
246
00:20:10,256 --> 00:20:13,760
Jeg håper du kan tilgi meg,
men jeg forstår om du ikke kan.
247
00:20:14,469 --> 00:20:16,095
Din tur, Reacher.
248
00:20:18,348 --> 00:20:19,265
Nei.
249
00:20:19,349 --> 00:20:22,852
Du har kranglet med Curtis
helt siden du kom hit.
250
00:20:22,936 --> 00:20:25,188
-Be om unnskyldning.
-Nei.
251
00:20:25,271 --> 00:20:27,190
Se på sønnen min.
252
00:20:27,607 --> 00:20:30,526
Du får deg ikke til å si beklager?
253
00:20:39,744 --> 00:20:40,745
Jeg beklager.
254
00:20:42,705 --> 00:20:46,334
Jeg beklager at venstre side
ikke ser ut som den høyre.
255
00:20:59,931 --> 00:21:02,100
De jævlene holdt tale i begravelsen hans.
256
00:21:02,183 --> 00:21:03,017
Roscoe.
257
00:21:03,101 --> 00:21:06,896
Du vil redde byen din,
hevne Gray, utnytt det.
258
00:21:06,980 --> 00:21:10,191
Slemme folk bør få som fortjent,
ingen unnskyldning.
259
00:21:13,444 --> 00:21:14,404
Neagley.
260
00:21:18,074 --> 00:21:18,950
Greit.
261
00:21:21,494 --> 00:21:22,662
Hva sa hun?
262
00:21:22,829 --> 00:21:26,833
Hun sa at hun ville ha middag ti,
men i stedet ble det seks.
263
00:21:26,916 --> 00:21:28,418
Hva betyr det?
264
00:21:28,501 --> 00:21:31,504
Ti-seks er MP-radiokode
for "send sivilt politi".
265
00:21:31,587 --> 00:21:36,259
Hun har funnet noe viktig,
men hun vil ikke snakke om det.
266
00:21:36,342 --> 00:21:39,345
Og hun erter meg for å være sivil nå.
267
00:21:39,429 --> 00:21:41,222
Hun liker å terge bjørnen.
268
00:21:41,305 --> 00:21:43,850
Jeg kan ikke forsvinne til Memphis
i et par dager.
269
00:21:43,933 --> 00:21:47,061
-Teale blir mistenksom.
-Du burde ikke bli med.
270
00:21:47,145 --> 00:21:49,397
Neagley liker ikke å møte nye folk.
271
00:21:49,480 --> 00:21:51,607
Hvordan skal du finne henne?
272
00:21:51,691 --> 00:21:53,401
Det blir ikke et problem.
273
00:21:55,778 --> 00:21:58,114
Hun unngår turistfeller for å få fred.
274
00:21:59,073 --> 00:22:01,492
Det eliminerer alle steder
rundt Beale Street.
275
00:22:02,201 --> 00:22:04,370
Og rundt universitetet.
276
00:22:04,454 --> 00:22:07,373
Folk eldre enn collegestudenter
vil skille seg ut.
277
00:22:08,583 --> 00:22:11,377
Neagley vokste opp fattig,
så hun sløser ikke.
278
00:22:11,461 --> 00:22:14,130
Så hun bor ikke på femstjerners.
279
00:22:14,630 --> 00:22:16,883
Hun vil velge et rimelig hotell.
280
00:22:16,966 --> 00:22:20,636
Noe du finner i nærheten av sentrum,
nær offentlig transport.
281
00:22:25,892 --> 00:22:28,269
I nærheten av en rimelig restaurant,
282
00:22:28,352 --> 00:22:30,229
men ikke en kjederestaurant.
283
00:22:44,285 --> 00:22:45,745
Takk.
284
00:22:47,038 --> 00:22:49,040
Hvordan går det, kompis?
285
00:22:49,749 --> 00:22:50,917
Neagley?
286
00:22:51,542 --> 00:22:53,044
Visste at jeg ville finne deg.
287
00:22:53,878 --> 00:22:56,798
Liksom. Jeg fant deg.
288
00:22:56,881 --> 00:22:59,217
Ti år sammen innen spesialetterforskning,
289
00:22:59,300 --> 00:23:01,219
så vet jeg hvordan du tenker.
290
00:23:01,302 --> 00:23:03,846
Tenkte jeg ville til sentrum,
unngå turister,
291
00:23:03,930 --> 00:23:06,557
finne et greit hotell,
ved offentlig transport,
292
00:23:06,641 --> 00:23:08,392
nær en fin restaurant.
293
00:23:09,060 --> 00:23:12,688
Og etter et morgenfly uten matservering
294
00:23:12,772 --> 00:23:15,775
så vil bønnestengelen Jack velge messa.
295
00:23:15,858 --> 00:23:18,653
Og en bistro fordi mamma var fransk.
296
00:23:18,736 --> 00:23:20,154
Den har det største skiltet.
297
00:23:21,197 --> 00:23:24,951
Du er ikke så komplisert.
Og jeg ville ha Cocoa Puffs.
298
00:23:25,034 --> 00:23:27,703
Bor du ikke rett over gaten?
299
00:23:27,787 --> 00:23:30,331
Gi deg. Four Seasons.
300
00:23:32,208 --> 00:23:35,169
Jeg er i privat sektor nå,
jeg har bonuspoeng.
301
00:23:36,170 --> 00:23:37,255
Ok.
302
00:23:38,422 --> 00:23:41,384
-Kom. Jeg skal oppdatere deg.
-Jeg har ikke spist.
303
00:23:42,718 --> 00:23:45,555
Jeg har beignets. Du får spise på farten.
304
00:23:48,724 --> 00:23:50,184
Ganske åpen plass.
305
00:23:51,602 --> 00:23:54,063
Vi hadde sett en parabolmikrofon.
306
00:23:54,147 --> 00:23:56,232
-Trygt å snakke fritt.
-Greit.
307
00:23:56,315 --> 00:23:58,192
Du trenger en kvinne i livet.
308
00:23:59,610 --> 00:24:01,904
Mener du saken?
309
00:24:01,988 --> 00:24:05,283
JW-en på broren din sin liste
var en EPA-etterforsker
310
00:24:05,366 --> 00:24:07,660
-som het Jimmy Dupree Wilks.
-Var.
311
00:24:07,743 --> 00:24:10,371
Skutt ned i hjemmet sitt. Død FBI-agent.
312
00:24:10,454 --> 00:24:11,914
Så FBI tok del?
313
00:24:11,998 --> 00:24:14,792
De fastslo at det var
et tilfeldig innbrudd.
314
00:24:14,876 --> 00:24:16,836
Du tror at de tar feil.
315
00:24:16,919 --> 00:24:20,673
Drapsvåpenet var et lite kaliber,
9 mm, subsonisk.
316
00:24:20,756 --> 00:24:24,093
Innbruddstyver bruker ikke lyddempere.
De fleste har ikke våpen.
317
00:24:24,177 --> 00:24:26,971
Dessuten stjeler innbruddstyver ting.
318
00:24:27,054 --> 00:24:29,432
-Ingenting ble tatt.
-Nei.
319
00:24:29,515 --> 00:24:31,142
Enda en merkelig detalj.
320
00:24:31,225 --> 00:24:34,729
Kroppen ble slått som en piñata
etter at døden inntraff.
321
00:24:34,812 --> 00:24:36,939
Ser ikke det hver dag.
322
00:24:37,023 --> 00:24:39,233
Skjer oftere enn man tror.
323
00:24:39,317 --> 00:24:40,234
Hva mener du?
324
00:24:41,444 --> 00:24:43,946
Det var det de gjorde mot broren min.
325
00:24:44,739 --> 00:24:45,740
Faen.
326
00:24:47,241 --> 00:24:50,244
Du kommer til å drepe mange folk,
ikke sant?
327
00:24:50,828 --> 00:24:52,288
Har allerede startet.
328
00:24:55,625 --> 00:25:00,254
Men du skal vite
at jeg ikke er den eneste som trodde det.
329
00:25:00,338 --> 00:25:03,299
Memphis-politimann, Aucoin,
han fikk Wilks-saken
330
00:25:03,382 --> 00:25:06,052
og så på den, før FBI overtok.
331
00:25:06,135 --> 00:25:08,471
Hans originale rapport
bemerket mistanken hans.
332
00:25:08,554 --> 00:25:10,514
Så du sporet ham opp.
333
00:25:10,598 --> 00:25:14,810
Han hadde ventet i fem år
på en telefon fra noen om dette.
334
00:25:14,894 --> 00:25:16,938
Vi skal møte en informant,
335
00:25:17,021 --> 00:25:20,733
en leiemorder som kanskje vet
hvem som ble hyret til å drepe Wilks.
336
00:25:20,816 --> 00:25:23,277
EPA-etterforskere er ikke vanlige mål.
337
00:25:23,361 --> 00:25:27,073
-Hvor undersøkte han?
-Han anmodet om en FOIL-forespørsel.
338
00:25:27,156 --> 00:25:30,701
Han undersøkte
giftige forurensningsnivåer i Mississippi.
339
00:25:30,785 --> 00:25:31,744
Kilde?
340
00:25:31,827 --> 00:25:36,624
De to første kapitlene i Wilks' rapport
dekker omfanget av forurensningen,
341
00:25:36,707 --> 00:25:41,462
og det tredje kapitlet,
det som handler om kilden, er borte.
342
00:25:41,545 --> 00:25:44,674
La meg tippe. EPA kan ikke finne det.
343
00:25:44,757 --> 00:25:48,302
Tapt, som Roanoke.
Som om sidene aldri ble skrevet.
344
00:25:48,386 --> 00:25:52,390
Men forurensningen så ut til
å ramme hardest i Chester i Arkansas.
345
00:25:52,473 --> 00:25:53,766
Så vi skal dit.
346
00:25:56,894 --> 00:25:58,312
Reacher.
347
00:25:58,396 --> 00:26:01,232
De fikk mapper til å forsvinne
ved et føderalt byrå.
348
00:26:01,315 --> 00:26:04,568
Du sporer ikke en korporal
som slo sersjanten sin.
349
00:26:04,652 --> 00:26:07,780
Disse menneskene er tilknyttet
og hensynsløse drapsmenn.
350
00:26:09,782 --> 00:26:11,784
Hvis det skjer deg noe,
351
00:26:11,867 --> 00:26:16,038
vil det være som å miste to venner,
gitt størrelsen din.
352
00:26:23,754 --> 00:26:25,548
La meg spørre deg om noe.
353
00:26:25,631 --> 00:26:30,678
Hvis han jeg mistenker for drapene,
bestilte mer dyrefôr enn han trenger,
354
00:26:30,761 --> 00:26:34,223
kan du se en sammenheng med det vi ser på?
355
00:26:34,307 --> 00:26:36,642
Ikke umiddelbart.
356
00:26:38,894 --> 00:26:41,188
Men det var jævla mye dyrefôr.
357
00:26:43,065 --> 00:26:45,026
Det er derfor jeg liker deg.
358
00:26:49,155 --> 00:26:51,657
Hvorfor er du så stor?
359
00:26:52,199 --> 00:26:53,451
Genetisk.
360
00:26:56,329 --> 00:26:57,788
Beignet?
361
00:27:00,791 --> 00:27:04,128
Nei, nei, du kommer ikke
Til å ta meg, nei, nei
362
00:27:04,211 --> 00:27:07,798
Nei, nei. Søren.
363
00:27:09,008 --> 00:27:11,010
-Roscoe.
-Avbryter jeg?
364
00:27:11,093 --> 00:27:15,598
Nei, jeg holdt bare på
å avslutte en medisinsk undersøkelse,
365
00:27:15,681 --> 00:27:17,516
hva kan jeg gjøre for deg?
366
00:27:17,600 --> 00:27:20,227
-Ikke si det har skjedd et drap til.
-Kanskje.
367
00:27:20,311 --> 00:27:21,937
"Nei" hadde vært bedre.
368
00:27:23,647 --> 00:27:25,483
Da Gray døde,
369
00:27:25,566 --> 00:27:30,237
husker jeg legen sa at de måtte fikse
et kutt med sminke og kitt,
370
00:27:30,321 --> 00:27:33,991
for han var så full at han falt
idet han skulle reise seg på stolen
371
00:27:34,075 --> 00:27:37,787
-for tauet og alt?
-Ja, jeg husker han hadde et kutt.
372
00:27:37,870 --> 00:27:41,123
Så ut som han hadde truffet hjørnet
på en stol eller noe.
373
00:27:41,207 --> 00:27:44,752
-Kan du finne frem bildet?
-Ja. Ok.
374
00:27:49,173 --> 00:27:51,050
Her er det.
375
00:28:02,853 --> 00:28:08,359
-Kanskje jeg kan finne det du ser etter?
-Nei. Takk, det går bra.
376
00:28:13,114 --> 00:28:14,073
Ok.
377
00:28:15,616 --> 00:28:19,203
I stedet for å slå hodet mot noe,
378
00:28:19,286 --> 00:28:21,622
kan noe ha truffet ham i hodet?
379
00:28:22,790 --> 00:28:26,419
-Mener du at han ble slått?
-Ja. Det er akkurat det jeg mener.
380
00:28:26,502 --> 00:28:27,795
Ja, sikkert.
381
00:28:27,878 --> 00:28:31,173
Det resulterende såret ville sett likt ut,
382
00:28:31,257 --> 00:28:33,634
men jeg så aldri på skaden på den måten.
383
00:28:33,717 --> 00:28:35,970
-Kan du det nå?
-Greit.
384
00:28:36,053 --> 00:28:38,848
Jeg kan zoome inn og se hva som er der.
385
00:28:42,726 --> 00:28:43,769
Der er det.
386
00:28:45,688 --> 00:28:47,481
Det er interessant.
387
00:28:47,565 --> 00:28:50,192
Når du øker kontrasten på ødemet,
388
00:28:50,276 --> 00:28:53,904
spesielt rundt et hodesår
som gir mye blødning,
389
00:28:53,988 --> 00:28:55,990
kan du se mikrokutt,
390
00:28:56,073 --> 00:28:59,577
som ofte viser formen på gjenstanden
som forårsaker skaden.
391
00:28:59,660 --> 00:29:01,579
Så hvis jeg zoomer inn litt mer.
392
00:29:05,416 --> 00:29:08,919
Ser litt ut som en diamant, ikke sant?
393
00:29:11,964 --> 00:29:13,340
Ja.
394
00:29:16,635 --> 00:29:18,387
Visst faen.
395
00:29:23,934 --> 00:29:27,605
VELKOMMEN TIL ARKANSAS
DEN NATURLIGE STATEN
396
00:29:37,281 --> 00:29:39,909
Kan vi stille deg noen spørsmål om elven?
397
00:29:39,992 --> 00:29:43,245
Jeg har ikke lisens,
og jeg betaler ingen bot.
398
00:29:43,996 --> 00:29:46,123
Det gjelder ikke lisens.
399
00:29:47,291 --> 00:29:49,210
Å? Dere ser offentlige ut.
400
00:29:50,336 --> 00:29:53,255
Bra instinkt, men jeg bryr meg ikke
om hvor du fisker.
401
00:29:53,339 --> 00:29:54,632
Bra.
402
00:29:58,969 --> 00:30:02,848
Det er et tomt oljefat der, gris.
403
00:30:02,932 --> 00:30:05,809
Oljefatet er renere enn elva.
404
00:30:07,061 --> 00:30:09,021
Det er derfor vi er her.
405
00:30:09,104 --> 00:30:12,191
For å finne ut hva som skjedde
med elven i Chester.
406
00:30:12,983 --> 00:30:15,694
Clarron Chemical skjedde.
407
00:30:15,778 --> 00:30:18,906
Mye dritt oppstrøms,
så fløt den nedstrøms.
408
00:30:18,989 --> 00:30:20,824
Nå har vi bare dritt igjen.
409
00:30:20,908 --> 00:30:22,660
Hvem er Clarron?
410
00:30:22,743 --> 00:30:28,541
En gjeng med rikinger i dress
som pløyde gjennom byen vår.
411
00:30:28,624 --> 00:30:32,628
Hadde de noe med dyrefôr å gjøre?
Produksjon eller salg?
412
00:30:32,711 --> 00:30:37,216
Clarron Chemical, sa jeg,
ikke Clarron Grain and Seed.
413
00:30:39,593 --> 00:30:42,596
-Hvor skal du?
-Du er kjedelig.
414
00:30:42,680 --> 00:30:44,431
Jeg har fortsatt spørsmål.
415
00:30:46,892 --> 00:30:51,313
Du er ikke den første som kommer
og spør om elva vår.
416
00:30:51,397 --> 00:30:54,108
EPA kom for noen år siden og snakket om
417
00:30:54,191 --> 00:30:56,860
at geografien gjør
at giftstoffene samler seg her.
418
00:30:56,944 --> 00:30:59,113
Dreper krepsen og mallene.
419
00:30:59,196 --> 00:31:00,781
Sa han skulle renske opp,
420
00:31:00,864 --> 00:31:03,534
for ingen kunne tjene på vannet lenger.
421
00:31:03,617 --> 00:31:06,829
-Vet du hva han gjorde?
-Ingenting. Vet du hvorfor?
422
00:31:06,912 --> 00:31:09,123
-Nei.
-Han ble drept.
423
00:31:10,332 --> 00:31:14,169
Det ble denne byen også.
424
00:31:17,506 --> 00:31:19,466
Hvorfor fisker du om elven er ødelagt?
425
00:31:19,550 --> 00:31:21,802
Hva annet kan jeg gjøre her?
426
00:31:25,848 --> 00:31:28,726
Clarron Chemical har vært
ute av drift i årevis,
427
00:31:28,809 --> 00:31:31,145
ikke konkurs, bare oppløst.
428
00:31:31,228 --> 00:31:34,857
-Men det var et moderselskap.
-Kliner Industries.
429
00:31:34,940 --> 00:31:38,569
Ser ut som Kliner ødela Chester
og så flyttet inn i Margrave.
430
00:31:38,652 --> 00:31:41,322
Joe var ikke første føderale agenten
han drepte.
431
00:31:41,405 --> 00:31:44,825
Han tok Wilks
før forurensningen hans ble avdekket.
432
00:31:44,908 --> 00:31:47,453
-Kan bare ikke bevise det.
-Sier hvem?
433
00:31:47,995 --> 00:31:50,956
Fikk melding fra Aucoin.
Informanten hans vil møtes.
434
00:31:57,630 --> 00:32:00,257
Kommer du for å rydde skrivebordet ditt?
435
00:32:00,341 --> 00:32:03,302
Din jævla drittsekk!
436
00:32:03,385 --> 00:32:06,096
-Jeg skal drepe deg!
-Du!
437
00:32:06,180 --> 00:32:08,307
Jeg skal faen meg drepe deg!
438
00:32:08,390 --> 00:32:11,060
-Gjør noe, Finlay!
-Ikke et ord til. Stille!
439
00:32:11,185 --> 00:32:13,812
Se til ordføreren, jeg tar meg av henne.
440
00:32:13,896 --> 00:32:15,522
Kom igjen.
441
00:32:15,606 --> 00:32:18,442
-Din jævla drittsekk! Du er død!
-Her, sjef.
442
00:32:18,525 --> 00:32:21,195
Jeg har lommetørkleet mitt, din drittsekk.
443
00:32:22,029 --> 00:32:24,323
Hva er galt med deg?
444
00:32:24,406 --> 00:32:28,327
De var mistenksomme,
men nå vet de at du vet noe.
445
00:32:28,410 --> 00:32:31,038
Jeg vet at den gamle jævelen drepte Gray.
446
00:32:31,121 --> 00:32:33,457
Nå vil Teale kreve at du arresteres.
447
00:32:33,540 --> 00:32:35,250
Og så fort du er i varetekt,
448
00:32:35,334 --> 00:32:38,921
dreper de deg, som de prøvde med Reacher.
449
00:32:40,923 --> 00:32:45,386
Du er ikke 240 cm høy og 150 kg
som vår venn.
450
00:32:47,179 --> 00:32:48,847
Jeg må få deg ut av byen.
451
00:32:49,890 --> 00:32:52,434
Du kan ikke vise deg i Margrave nå.
452
00:32:59,233 --> 00:33:02,194
Reacher, dette er Aucoin.
453
00:33:02,277 --> 00:33:04,154
Dette er min partner, Ribidoux.
454
00:33:05,989 --> 00:33:09,201
-Nei takk.
-Hun liker ikke kontakt.
455
00:33:10,536 --> 00:33:13,372
Han vi skal møte, er en småbykjeltring,
456
00:33:13,455 --> 00:33:15,290
kjenner sin plass i næringskjeden.
457
00:33:15,374 --> 00:33:18,961
Han er ikke typen som dreper en purk,
men han snakker gjerne når han vil.
458
00:33:19,086 --> 00:33:20,254
Hvorfor tror du han vil?
459
00:33:20,337 --> 00:33:24,633
Han har vært en viktig informant,
og han vil beholde plassen på pengetoget.
460
00:33:24,717 --> 00:33:26,343
Hvorfor må vi gjøre dette?
461
00:33:27,010 --> 00:33:30,681
Saken er avsluttet.
Vi har familie. Drit i det.
462
00:33:30,764 --> 00:33:31,932
Jeg kan ikke.
463
00:33:32,474 --> 00:33:37,104
Dette rotet fikk en agent drept.
Det er ikke verdt å dø for.
464
00:33:37,187 --> 00:33:41,024
Hvis det var verdt min brors liv,
er det absolutt verdt ditt.
465
00:33:41,650 --> 00:33:43,110
Det er...
466
00:33:45,154 --> 00:33:47,406
Ikke bekymre deg for ham.
467
00:33:47,489 --> 00:33:50,576
Med mindre han blir sint på deg,
da må du bekymre deg.
468
00:34:00,961 --> 00:34:02,880
Jeg sjekker inn.
469
00:34:02,963 --> 00:34:06,049
Hvis noen kommer
og ser etter en gal hvit dame
470
00:34:06,133 --> 00:34:09,261
med en rå høyre,
vet de ikke at du bor her.
471
00:34:09,344 --> 00:34:12,514
-Hvor lenge?
-Til jeg vet hva jeg skal gjøre med deg.
472
00:34:12,598 --> 00:34:14,850
-Du kan ikke gjøre det.
-Det er din feil.
473
00:34:14,933 --> 00:34:17,644
Du er ikke sjefen min lenger, husker du?
474
00:34:17,728 --> 00:34:22,107
Jeg gjør det ikke som din sjef,
jeg gjør det som din venn.
475
00:34:22,900 --> 00:34:25,277
Bli her. Jeg er tilbake om fem.
476
00:34:36,038 --> 00:34:37,706
Picard, hva skjer?
477
00:34:44,129 --> 00:34:45,589
Før jeg sier noe,
478
00:34:45,672 --> 00:34:48,217
hvordan vet jeg
at dette ikke biter meg i ræva?
479
00:34:48,300 --> 00:34:50,719
Dette er ikke en offisiell etterforskning.
480
00:34:50,803 --> 00:34:53,680
MPD vet ikke engang at vi er her.
481
00:34:53,764 --> 00:34:57,309
-Jeg lover å ikke komme etter deg.
-Jaså? Hva med ham?
482
00:34:57,392 --> 00:34:59,061
Jeg blåser i deg.
483
00:35:01,438 --> 00:35:02,731
Ok.
484
00:35:02,815 --> 00:35:05,108
Jeg er typen skurkene ringer
485
00:35:05,234 --> 00:35:07,653
når de har problemer med en annen skurk.
486
00:35:07,736 --> 00:35:11,281
Jeg gjør ikke noe som havner i nyhetene,
og kødder i hvert fall
487
00:35:11,365 --> 00:35:14,827
ikke med noen som bærer skilt,
skjønner du?
488
00:35:14,910 --> 00:35:17,579
Så hvis du ikke dreper purk,
hvem gjør det?
489
00:35:17,663 --> 00:35:20,499
-Utenbystalent.
-Et navn.
490
00:35:20,582 --> 00:35:24,002
Jeg vet ikke hva moren hans kalte ham,
491
00:35:24,086 --> 00:35:26,547
men han går under navnet "Vikingen".
492
00:35:26,630 --> 00:35:28,465
Var det alt?
493
00:35:28,549 --> 00:35:30,008
Alt jeg vet.
494
00:35:30,092 --> 00:35:32,845
Hvis du finner Vikingen,
har du skytteren din.
495
00:35:32,928 --> 00:35:36,765
Hvis dere unnskylder meg,
så skal jeg få meg en lapdance,
496
00:35:36,849 --> 00:35:41,603
og ingen stripper kommer bort
til et bord med to purker, denne berta
497
00:35:41,687 --> 00:35:43,897
og en sur kjempe. Farvel.
498
00:35:48,861 --> 00:35:51,238
-Kom igjen.
-Nei!
499
00:35:56,910 --> 00:35:58,328
-Hei.
-Jeg sa nei.
500
00:36:04,042 --> 00:36:06,628
Når en dame sier
at hun ikke vil bli tatt på,
501
00:36:06,712 --> 00:36:08,422
vil hun ikke bli tatt på.
502
00:36:12,009 --> 00:36:13,594
Du har fortjent det.
503
00:36:15,637 --> 00:36:17,097
Vi kan gå nå.
504
00:36:27,274 --> 00:36:29,192
Noen fine trekk der.
505
00:36:30,360 --> 00:36:32,738
Bedre enn fyren som lærte meg dem.
506
00:36:39,661 --> 00:36:40,704
Ja?
507
00:36:40,787 --> 00:36:42,998
Reacher, det har skjedd en utvikling.
508
00:36:43,081 --> 00:36:45,459
Roscoe brukte Teale som en boksesekk.
509
00:36:45,542 --> 00:36:46,543
Bra.
510
00:36:46,627 --> 00:36:49,046
Ikke bra,
blinken på ryggen er nå signalgul.
511
00:36:49,129 --> 00:36:53,258
Har allerede fått telefon om at
Teale vil sende ut arrestordre på Roscoe.
512
00:36:53,342 --> 00:36:54,635
Stevenson er lyssky.
513
00:36:54,718 --> 00:36:57,179
Jeg sa hun var sint
for at hun fikk sparken
514
00:36:57,262 --> 00:37:00,140
og at hun hoppet ut av bilen og stakk.
515
00:37:00,223 --> 00:37:02,225
-Roscoe?
-Jeg er her.
516
00:37:05,687 --> 00:37:07,564
Beklager. Jeg bare...
517
00:37:08,732 --> 00:37:11,860
-Jeg klikket.
-Ingen unnskyldninger.
518
00:37:11,944 --> 00:37:14,237
-Du må ut av byen.
-Allerede gjort.
519
00:37:14,321 --> 00:37:17,532
På et motell i nabostaten,
men vi har et bedre alternativ.
520
00:37:17,616 --> 00:37:20,619
Picard ringte og sa
at han kommer til å miste jobben
521
00:37:20,702 --> 00:37:24,581
hvis han ikke finner noen andre
til å ta seg av Charlie og barna,
522
00:37:24,665 --> 00:37:27,793
-så jeg tar over.
-Hva med Tweed Tornado?
523
00:37:28,418 --> 00:37:31,088
Tenker at vi må skru opp et hakk.
524
00:37:31,171 --> 00:37:33,924
Grays mapper hadde ikke alt vi trenger.
525
00:37:34,007 --> 00:37:36,760
Vet du hvem sine som har det? Kliners.
526
00:37:36,843 --> 00:37:38,762
Jeg går til kilden etter arbeidstid
527
00:37:38,845 --> 00:37:41,139
for å se om jeg kan finne bevis.
528
00:37:41,223 --> 00:37:43,266
Ingen sikkerhetskameraer, husker du?
529
00:37:43,350 --> 00:37:46,311
Skal speideren foreta et ulovlig søk?
530
00:37:46,395 --> 00:37:47,980
Desperate tider.
531
00:37:48,063 --> 00:37:50,649
Dessuten skal jeg ikke drepe noen.
532
00:37:50,732 --> 00:37:52,067
Gi det litt tid.
533
00:37:52,859 --> 00:37:54,653
Hvordan går det der?
534
00:37:54,736 --> 00:37:57,572
Har en ledetråd
på en som drepte en EPA-agent
535
00:37:57,656 --> 00:37:59,157
som etterforsket Kliner.
536
00:37:59,241 --> 00:38:02,035
Bare et tidsspørsmål
før jeg får fatt i ham.
537
00:38:02,119 --> 00:38:02,995
Hei.
538
00:38:04,121 --> 00:38:07,624
Lov meg at du ikke tar Teale uten meg.
539
00:38:07,708 --> 00:38:10,627
Når tiden kommer,
holder jeg ham mens du slår.
540
00:38:13,422 --> 00:38:14,548
Vel,
541
00:38:16,091 --> 00:38:19,511
vi treffes nok ikke på en stund.
542
00:38:20,762 --> 00:38:21,722
Sikkert ikke.
543
00:38:23,807 --> 00:38:27,060
-Ha det, Reacher.
-Ha det, Roscoe.
544
00:38:32,691 --> 00:38:34,026
Du liker henne.
545
00:38:35,902 --> 00:38:38,613
Hvordan visste du at Roscoe var kvinne?
546
00:38:38,697 --> 00:38:40,949
Måten du sa navnet hennes på.
547
00:38:41,033 --> 00:38:43,368
Jeg sa navnet hennes helt vanlig.
548
00:38:43,952 --> 00:38:45,787
-Jeg sa det normalt.
-Ja. Jepp.
549
00:38:45,871 --> 00:38:47,372
Si hvordan jeg sa det.
550
00:38:47,456 --> 00:38:50,542
Når vi kommer på stasjonen,
går vi igjennom databasen,
551
00:38:50,625 --> 00:38:52,753
søker opp Vikingen og ser hva vi får.
552
00:38:52,836 --> 00:38:55,464
Folkene bak dette har rekkevidde,
553
00:38:55,547 --> 00:38:57,883
vi kan ikke bare gå rett inn.
554
00:38:57,966 --> 00:39:00,218
-Nei, det kan vi ikke.
-Hva gjør du?
555
00:39:00,302 --> 00:39:02,888
-Ribidoux, vent.
-Skyt ham, Aucoin.
556
00:39:02,971 --> 00:39:05,891
-Legg ned pistolen.
-Du må skyte ham.
557
00:39:05,974 --> 00:39:08,477
-De vil torturere familien min.
-Trekk våpenet og skyt.
558
00:39:08,560 --> 00:39:11,730
-Trekk våpenet og skyt!
-Du trenger ikke å gjøre dette!
559
00:39:11,813 --> 00:39:14,024
-Skyt!
-Du trenger ikke å gjøre dette!
560
00:39:14,107 --> 00:39:16,735
-Jeg er lei for det.
-Nei, nei. Vent, vent...
561
00:39:22,949 --> 00:39:24,367
Beklager.
562
00:39:26,745 --> 00:39:28,663
Jeg er lei for det.
563
00:39:28,747 --> 00:39:31,083
Jeg kjører inn i skogen,
564
00:39:31,166 --> 00:39:34,920
så skal jeg skal skyte dere kjapt. Greit?
565
00:39:35,003 --> 00:39:37,631
Jeg lover et rent skudd og en rask død.
566
00:39:47,099 --> 00:39:48,850
Herregud!
567
00:39:48,934 --> 00:39:50,560
Faen!
568
00:40:04,491 --> 00:40:06,493
Hei! Hei!
569
00:40:06,576 --> 00:40:08,620
Få meg ut herfra, hjelp!
570
00:40:08,703 --> 00:40:11,289
-Hvem truet deg?
-Jeg vet ikke.
571
00:40:11,373 --> 00:40:13,834
-Jeg må ha et navn!
-Snakk!
572
00:40:13,917 --> 00:40:18,713
Jeg vet ikke.
De hadde aksent. Det er alt jeg vet.
573
00:40:20,841 --> 00:40:22,425
Bare slipp meg ut.
574
00:40:22,509 --> 00:40:23,802
Vær så snill.
575
00:40:25,804 --> 00:40:28,348
Vi skal komme oss ut herfra.
576
00:40:28,431 --> 00:40:30,767
Jeg kan prøve å ta deg med, men da
577
00:40:30,851 --> 00:40:33,645
havner du i fengsel,
og de vil drepe deg der.
578
00:40:34,604 --> 00:40:38,233
De vil gå etter familien din,
og du vet hva de gjør med dem.
579
00:40:38,316 --> 00:40:39,734
Du bestemmer.
580
00:40:44,364 --> 00:40:47,701
Hill deg, Maria, full av nåde,
581
00:40:47,784 --> 00:40:50,579
Herren er med deg, velsignet er du...
582
00:40:50,662 --> 00:40:52,164
Pust dypt inn.
583
00:41:32,329 --> 00:41:36,499
Du kødder ikke med spesialetterforskerne.
584
00:41:36,583 --> 00:41:40,879
Du kødder ikke med spesialetterforskerne.
585
00:41:46,968 --> 00:41:48,386
Prøv disse.
586
00:42:02,359 --> 00:42:03,568
Hva nå?
587
00:42:04,945 --> 00:42:08,990
Hvis Kliner truet politimannen,
har han sikkert leid Vikingen også.
588
00:42:09,074 --> 00:42:11,910
Finlay bryter seg inn
på Kliners kontor i kveld.
589
00:42:11,993 --> 00:42:14,829
Kanskje det dukker opp noe viktig.
590
00:42:14,913 --> 00:42:17,040
Jeg drar tilbake til Margrave.
591
00:42:25,924 --> 00:42:27,300
Du kødder.
592
00:42:32,555 --> 00:42:37,143
Dette ble noe helt annet
enn du ble med på.
593
00:42:37,227 --> 00:42:38,853
Gjør meg en tjeneste og gå.
594
00:42:38,937 --> 00:42:42,232
Fra de som drepte broren din
og prøvde å drepe oss?
595
00:42:42,315 --> 00:42:43,483
Det var ikke et ønske.
596
00:42:43,566 --> 00:42:46,653
Du er ikke min overordnede lenger.
597
00:42:46,736 --> 00:42:51,533
Jeg drar til Memphis
og ser hva jeg kan finne ut om Vikingen.
598
00:42:51,616 --> 00:42:54,244
Jeg ringer deg når jeg vet mer.
599
00:42:58,081 --> 00:43:01,459
-Vær forsiktig, sjef.
-Du også.
600
00:45:46,833 --> 00:45:49,752
Så du trekker ikke i alle trådene, Kliner?
601
00:47:35,984 --> 00:47:37,986
Tekst: Erling
602
00:47:38,069 --> 00:47:40,071
Kreativ leder Heidi Rabbevåg