1 00:00:05,469 --> 00:00:07,722 De FAA verzamelt nog informatie. 2 00:00:07,805 --> 00:00:11,934 Echter, alles wijst op dit moment op een mechanische fout. 3 00:00:12,017 --> 00:00:14,687 De bezuinigingen maken een eind aan 4 00:00:14,770 --> 00:00:18,733 de aangescherpte kustpatrouilles langs de zuidoostkust. 5 00:00:18,816 --> 00:00:23,654 Deze hebben geleid tot honderden inbeslagnames 6 00:00:23,738 --> 00:00:25,948 van smokkelwaar, waaronder... 7 00:00:28,951 --> 00:00:32,705 Jullie hadden haar niet zo moeten laten liggen. 8 00:00:34,874 --> 00:00:37,793 -We hebben het alarmnummer gebeld. -Maar toch... 9 00:00:37,877 --> 00:00:40,004 We konden niet blijven. 10 00:00:40,087 --> 00:00:44,633 De politie in Margrave is corrupt, die van Atlanta of de staatspolitie 11 00:00:44,717 --> 00:00:46,677 kunnen ook op Kliners loonlijst staan. 12 00:00:46,761 --> 00:00:48,971 Wil Molly Beths dood iets betekenen, 13 00:00:49,054 --> 00:00:50,514 moeten we de dader pakken. 14 00:00:50,598 --> 00:00:52,725 Dat gaat niet als we dood zijn 15 00:00:52,808 --> 00:00:55,603 of in de cel zitten, beschuldigd van haar moord. 16 00:00:59,398 --> 00:01:00,691 Parkeer hier. 17 00:01:08,616 --> 00:01:10,493 Wat doen we nu? 18 00:01:10,576 --> 00:01:12,620 Lang verhaal, zo terug. 19 00:01:17,500 --> 00:01:20,419 Rustig maar. Wat doet hij je aan? 20 00:01:23,881 --> 00:01:25,216 De halsband snijdt. 21 00:01:27,259 --> 00:01:28,636 Genoeg zo. 22 00:01:30,012 --> 00:01:31,472 Wat doe je? 23 00:01:31,555 --> 00:01:34,600 De hond heeft niemand iets misdaan. 24 00:01:34,683 --> 00:01:38,020 -Hij verdient het niet. -M'n terrein af, zei ik toch. 25 00:01:40,898 --> 00:01:41,732 Serieus? 26 00:01:47,112 --> 00:01:48,697 Kijken hoe het jou bevalt. 27 00:01:51,575 --> 00:01:53,494 -Kom mee. -Kom op. 28 00:02:05,172 --> 00:02:07,716 Dus wat doen we nu? 29 00:02:09,134 --> 00:02:12,805 We brengen de hond naar een asiel. Zet me dan af bij Hubble's huis. 30 00:02:12,888 --> 00:02:13,806 Waarom? 31 00:02:14,849 --> 00:02:18,519 Hun vorige auto zit vol kogelgaten. Ik heb een nieuwe nodig. 32 00:02:20,563 --> 00:02:23,649 We zien je op het parkeerterrein bij het politiebureau. 33 00:02:27,695 --> 00:02:29,655 Alles goed? 34 00:02:31,574 --> 00:02:33,701 Ik had haar er nooit bij moeten betrekken. 35 00:03:09,945 --> 00:03:11,113 Die is prima. 36 00:04:12,174 --> 00:04:16,679 Waarom koopt je baas zoveel voer voor jou en je vriendjes? 37 00:04:23,852 --> 00:04:25,479 Nou, daar heb ik ook niks aan. 38 00:05:04,309 --> 00:05:07,354 HOER 39 00:05:18,449 --> 00:05:23,746 Dus ik prop 'm vol rotjes, voetzoekers, strijkers. 40 00:05:23,829 --> 00:05:25,748 Vlinders. 41 00:05:25,831 --> 00:05:28,584 Dawson steekt 'm aan, we gaan ervandoor. 42 00:05:28,667 --> 00:05:30,502 De brievenbus ontploft 43 00:05:30,586 --> 00:05:33,255 en brandend papier en metaal vliegt alle kanten op. 44 00:05:33,338 --> 00:05:35,632 Zes maanden later bij het tankstation 45 00:05:35,716 --> 00:05:38,886 wordt Slattery gearresteerd op het parkeerterrein. 46 00:05:38,969 --> 00:05:42,014 Hij was niet komen opdagen als jurylid. 47 00:05:42,097 --> 00:05:45,350 Z'n oproep zat in die brievenbus. 48 00:05:50,564 --> 00:05:53,650 Had hij me maar geen onvoldoende moeten geven. 49 00:06:02,743 --> 00:06:05,037 Kijk, de oorlogsmisdadiger. 50 00:06:07,456 --> 00:06:09,500 Als je honger hebt, trakteer ik wel. 51 00:06:09,583 --> 00:06:11,543 Om de daklozen te helpen. 52 00:06:12,753 --> 00:06:15,380 Dit is de kerel waar ik het over had. 53 00:06:16,173 --> 00:06:19,593 Je hebt iets gemeen met m'n vriend Emmitt. 54 00:06:19,676 --> 00:06:21,345 Jullie hebben football gespeeld. 55 00:06:22,179 --> 00:06:26,391 Emmitt speelde drie jaar voor Georgia State als tight end. 56 00:06:26,475 --> 00:06:30,813 Volgens je dossier heb je ooit één wedstrijd voor Army gespeeld. 57 00:06:32,523 --> 00:06:35,150 Wat is er gebeurd? Was je niet goed genoeg? 58 00:06:35,234 --> 00:06:37,486 -Ik ben eruitgezet. -Waarom? 59 00:06:37,569 --> 00:06:39,279 Ik was te gewelddadig. 60 00:06:46,411 --> 00:06:49,873 -Je stoort ons bij de lunch. -Ik wil je wat vragen. 61 00:06:50,624 --> 00:06:52,292 Wat voor iemand ben je? 62 00:06:53,877 --> 00:06:57,089 Dom? Verbitterd? 63 00:06:58,507 --> 00:07:03,804 Een onzeker verwend jochie dat zich achter papa's geld verschuilt? 64 00:07:08,058 --> 00:07:09,977 Het was geen retorische vraag. 65 00:07:10,894 --> 00:07:15,274 Wat voor iemand intimideert een vrouw die een kop kleiner is dan hij? 66 00:07:15,983 --> 00:07:20,237 Een vrouw die trouwens niet te intimideren valt. 67 00:07:25,659 --> 00:07:27,786 Ik weet wel wat voor iemand jij bent. 68 00:07:29,830 --> 00:07:31,832 Je weet dingen. 69 00:07:33,167 --> 00:07:36,545 Je wist dat ik je zou opzoeken na wat je bij Roscoe had gedaan. 70 00:07:38,255 --> 00:07:41,383 Je wist dat ik je truck buiten geparkeerd zou zien. 71 00:07:41,466 --> 00:07:45,512 Een werkvoertuig waar hooguit ooit een fust bier in gelegen heeft. 72 00:07:46,889 --> 00:07:49,641 En je wist dat ik hier problemen zou veroorzaken 73 00:07:49,725 --> 00:07:52,519 en daarbij zelf in de problemen zou komen. 74 00:07:52,603 --> 00:07:55,022 Maar iets weet je niet. 75 00:07:55,647 --> 00:07:57,482 Wat dan? 76 00:07:57,566 --> 00:08:00,485 Hoe het voelt als ik je sla. 77 00:08:00,569 --> 00:08:04,615 Anders had je dat verfblik nooit aangeraakt. 78 00:08:09,244 --> 00:08:12,039 Ik zal je wat vertellen over Roscoe Conklin. 79 00:08:14,666 --> 00:08:16,501 Zit me een beetje op te geilen... 80 00:08:35,729 --> 00:08:37,856 -Laat vallen. -Ik heb je nooit gemogen, 81 00:08:37,940 --> 00:08:41,193 -moet ik het bewijzen? -Laat het mes los of ik schiet. 82 00:08:42,110 --> 00:08:43,528 Leg neer, knul. 83 00:08:56,416 --> 00:08:59,127 -Dit is niet voorbij. -Wil je nog 's dansen? 84 00:08:59,211 --> 00:09:03,382 Sinds die vent hier is, is het een en al geweld. 85 00:09:03,465 --> 00:09:05,092 En nu valt hij m'n zoon aan? 86 00:09:05,175 --> 00:09:09,638 -Zorg dat hij vertrekt. -Sinds wanneer bent u mijn baas? 87 00:09:11,056 --> 00:09:15,102 Rechercheur Finlay, u bent een stadsjongen, 88 00:09:15,185 --> 00:09:17,813 dus misschien kent u de uitdrukking niet, 89 00:09:19,022 --> 00:09:21,858 maar je vindt nooit water onder het buitentoilet, 90 00:09:21,942 --> 00:09:23,610 hoelang je ook graaft. 91 00:09:23,694 --> 00:09:27,698 Dus hou op met die onzin, voor er gewonden vallen. 92 00:09:29,116 --> 00:09:31,034 Ik heb alles gezien. 93 00:09:31,493 --> 00:09:33,704 Ze deden geen vlieg kwaad 94 00:09:33,787 --> 00:09:36,748 en toen sloeg die kerel de hele tent kort en klein. 95 00:09:36,832 --> 00:09:40,335 Bedankt, Earl, dat je zo'n goede burger bent. 96 00:09:41,670 --> 00:09:42,921 Rechercheur? 97 00:09:44,756 --> 00:09:46,633 Roscoe, neem Reacher mee. 98 00:09:49,511 --> 00:09:51,013 Tot gauw, Junior. 99 00:10:12,909 --> 00:10:16,580 Molly Beth stierf omdat ze om een Reacher gaf. 100 00:10:26,631 --> 00:10:27,883 Het is Teale. 101 00:10:29,468 --> 00:10:31,511 Korpschef Teale. 102 00:10:35,098 --> 00:10:36,767 Dat wist ik niet. 103 00:10:37,809 --> 00:10:40,312 Dat heb ik zeker over het hoofd gezien. 104 00:10:42,939 --> 00:10:44,232 Wat? 105 00:10:44,316 --> 00:10:47,402 Zeker de melding met iets anders verward. 106 00:10:47,486 --> 00:10:49,988 -Klootzak, val dood. -Rustig. Wat is er? 107 00:10:50,072 --> 00:10:51,865 -Teale heeft me ontslagen. -Waarom? 108 00:10:51,948 --> 00:10:53,950 Toen Joe's auto gemeld werd, 109 00:10:54,034 --> 00:10:57,162 zei ik dat het kenteken van een bekende crimineel was. 110 00:10:57,245 --> 00:11:01,041 Teale heeft in het verslag gelezen dat er geen nummerbord was. 111 00:11:01,124 --> 00:11:04,378 Hij zei dat we de moord op een korpschef onderzoeken 112 00:11:04,461 --> 00:11:07,714 en dat hij geen slordig werk duldt. Toen ontsloeg hij me. 113 00:11:07,798 --> 00:11:10,008 Jullie waren weinig op het bureau. 114 00:11:10,092 --> 00:11:12,803 Hij neemt rapporten door om te zien wat jullie doen. 115 00:11:12,886 --> 00:11:15,305 -Hij wordt achterdochtig. -Ik ga met 'm praten. 116 00:11:15,389 --> 00:11:18,892 -Ik lever m'n wapen niet in. -Dat wil ik ook niet. 117 00:11:18,975 --> 00:11:22,270 -Laat me met hem praten, goed? -Wat een onzin. 118 00:11:22,354 --> 00:11:24,856 En hij? Gaat hij weer de cel in? 119 00:11:24,940 --> 00:11:26,525 Kliner dient geen aanklacht in. 120 00:11:26,608 --> 00:11:28,443 Hij wil niet naar de rechtbank. 121 00:11:28,527 --> 00:11:31,988 Dan kan ik stukken opvragen die z'n karakter in twijfel trekken. 122 00:11:32,072 --> 00:11:35,200 Z'n personeelsdossiers en de boekhouding. 123 00:11:35,283 --> 00:11:36,368 Dat willen ze niet. 124 00:11:36,451 --> 00:11:39,079 Wat doen we nu? Ik ben hier niet klaar mee. 125 00:11:39,162 --> 00:11:40,872 Terug naar Joe's takenlijst. 126 00:11:40,997 --> 00:11:43,417 Dat was zijn blauwdruk, dus ook de onze. 127 00:11:43,500 --> 00:11:45,794 De professoren zijn nog in het buitenland 128 00:11:45,877 --> 00:11:48,380 en Neagley onderzoekt Memphis. 129 00:11:48,463 --> 00:11:52,008 -Er was niets in de garage. -Dus het komt aan op Grays dossiers. 130 00:11:52,092 --> 00:11:54,136 Hij heeft niks achtergelaten. 131 00:11:56,054 --> 00:12:00,892 Jawel. Geen dossiers. Maar wel z'n Desert Eagle. 132 00:12:00,976 --> 00:12:04,146 -Een jaar voor z'n dood. -Precies. 133 00:12:04,229 --> 00:12:06,648 Wie aan zelfmoord denkt geeft z'n bezit 134 00:12:06,731 --> 00:12:08,859 vlak ervoor weg, niet een jaar eerder. 135 00:12:13,113 --> 00:12:15,532 Ik wil de doos zien. 136 00:12:15,615 --> 00:12:18,743 Wees er voorzichtig mee. Hij is me dierbaar. 137 00:12:27,127 --> 00:12:28,753 Leeg. 138 00:12:54,946 --> 00:12:57,240 -Fuck. -Taalgebruik. 139 00:13:05,916 --> 00:13:09,878 Was er een archiefkast of kluis in z'n huis toen hij stierf? 140 00:13:09,961 --> 00:13:11,463 Nee, niets. 141 00:13:11,546 --> 00:13:14,716 Een andere plek voor belangrijke spullen? 142 00:13:14,799 --> 00:13:19,095 Gray was alleen maar thuis of op het bureau. 143 00:13:19,179 --> 00:13:20,931 Dat klopt niet helemaal. 144 00:13:21,014 --> 00:13:22,933 In Alabama zei je 145 00:13:23,016 --> 00:13:24,726 dat Gray naar de kapper ging. 146 00:13:24,809 --> 00:13:25,685 Ja. 147 00:13:25,810 --> 00:13:29,189 Waarom doet een bijna kale man dat? 148 00:13:31,566 --> 00:13:36,446 Gray zei me dit alleen aan jou te geven. 149 00:13:36,530 --> 00:13:41,076 En als je ernaar vroeg, 150 00:13:41,159 --> 00:13:45,372 moest ik je zeggen dat hij trots op z'n meisje was. 151 00:14:16,861 --> 00:14:18,488 Hij liet me madeliefjes na. 152 00:14:23,368 --> 00:14:25,453 Volgens de veilingkwitanties 153 00:14:25,537 --> 00:14:28,582 heeft Kliner 116 stuks vee, allemaal tegelijk gekocht. 154 00:14:28,665 --> 00:14:31,001 God nee, niet weer die koeien. 155 00:14:31,084 --> 00:14:34,045 Het is een raar aantal. Wie koopt er 116 stuks? 156 00:14:34,129 --> 00:14:37,424 -Je koopt een kavel, 20, 50, 100 stuks. -Wat is je punt? 157 00:14:37,507 --> 00:14:39,801 Ik weet het niet. Maar... 158 00:14:39,884 --> 00:14:42,345 Het is wel heel veel veevoer. 159 00:14:43,054 --> 00:14:44,472 Dat was het toch? 160 00:14:45,056 --> 00:14:46,182 Zeg eens. 161 00:14:46,266 --> 00:14:48,935 Wanneer noem je een boerderij een boerenbedrijf? 162 00:14:49,019 --> 00:14:50,520 Hoe groot moet het zijn? 163 00:14:50,604 --> 00:14:52,981 -Dit is geen aanwijzing. -Doe me een plezier. 164 00:14:55,025 --> 00:14:56,067 Geen idee. 165 00:14:56,151 --> 00:14:59,613 Toen m'n oom er een stuk of 120 had, 166 00:14:59,696 --> 00:15:01,656 moest hij zich laten registreren. 167 00:15:01,740 --> 00:15:03,450 Dus Kliner houdt op bij 116. 168 00:15:03,533 --> 00:15:06,995 Net genoeg dat er geen inspecteurs langskomen 169 00:15:07,078 --> 00:15:09,289 -die zien wat hij uitspookt. -Wat dan? 170 00:15:09,372 --> 00:15:13,543 Hij heeft een matig grote veestapel, maak er niet zo veel van. 171 00:15:13,627 --> 00:15:17,088 -Weet je waar enorm veel van was? -Als je nu 'veevoer' zegt, 172 00:15:17,172 --> 00:15:20,508 dan snij ik je ballen af. 173 00:15:20,592 --> 00:15:22,844 Tomaat en mayonaise. 174 00:15:24,262 --> 00:15:28,266 Jullie konden vast wel wat voedsel gebruiken. 175 00:15:28,350 --> 00:15:30,602 -Dank u wel. -Bedankt. 176 00:15:31,519 --> 00:15:35,023 Heb je toevallig ook wat fruit, of een salade? 177 00:15:35,106 --> 00:15:38,818 Ik heb tomatensalade, met mayonaise, 178 00:15:38,902 --> 00:15:42,322 tussen twee sneden brood, vlak voor je neus. 179 00:15:43,573 --> 00:15:44,908 Bedankt. 180 00:15:51,247 --> 00:15:54,209 Je hebt niets te veel gezegd over Grays werk. 181 00:15:54,292 --> 00:15:56,086 Het is minutieus. 182 00:15:56,169 --> 00:15:58,838 Hij heeft al Kliners belastingaangiftes bekeken. 183 00:15:58,922 --> 00:16:01,174 Praktisch forensisch boekhouden. 184 00:16:01,257 --> 00:16:05,053 Het geld ging er met bakken uit, maar er kwam veel minder binnen. 185 00:16:05,136 --> 00:16:07,681 Hoe trekt de stichting zoveel donaties aan 186 00:16:07,764 --> 00:16:11,935 als ze alleen geld schenkt aan bedrijven en lokale organisaties 187 00:16:12,018 --> 00:16:14,020 -in één dorpje? -Dat is ook niet zo. 188 00:16:14,104 --> 00:16:17,524 De stichting drukt haar eigen geld. 189 00:16:17,607 --> 00:16:21,152 Hij betaalt iedereen zwijggeld. Dat is z'n verzekering. 190 00:16:21,820 --> 00:16:25,365 Als de burgers van Margrave ooit iets vreemds bespeuren, 191 00:16:25,448 --> 00:16:28,868 als ze ooit jurylid zijn of zelfs verhoord worden, 192 00:16:28,952 --> 00:16:32,455 dan heeft Kliner hun loyaliteit gekocht met de stichting. 193 00:16:32,539 --> 00:16:37,252 Kliner bezit Margrave en z'n burgers. Hij heeft alle touwtjes in handen. 194 00:16:37,335 --> 00:16:39,963 Is dit genoeg om hem te vervolgen? 195 00:16:40,046 --> 00:16:42,382 Met belastingaangiftes kom je er niet. 196 00:16:42,966 --> 00:16:45,218 Droge getallen die daden weergeven. 197 00:16:45,301 --> 00:16:48,847 In dit geval schijnbaar liefdadige schenkingen. 198 00:16:48,930 --> 00:16:52,517 Maar we hebben direct bewijs nodig. 199 00:16:52,600 --> 00:16:55,937 Waarom uitgerekend in Margrave? 200 00:16:57,063 --> 00:16:59,065 Overal kwijnen er dorpjes weg. 201 00:17:03,945 --> 00:17:04,988 Dat laat ik je zien. 202 00:17:09,743 --> 00:17:11,578 Wat doe je? 203 00:17:12,787 --> 00:17:16,416 Margrave is ideaal voor distributie. 204 00:17:16,499 --> 00:17:19,836 De oude staatswegen kruisen elkaar hier. 205 00:17:19,919 --> 00:17:23,882 Kliners trucks kunnen de snelwegen grotendeels vermijden. 206 00:17:23,965 --> 00:17:27,469 Ze blijven letterlijk onder de radar van de politie. 207 00:17:27,552 --> 00:17:30,847 Hij had een soepel draaiende onderneming te beschermen. 208 00:17:30,930 --> 00:17:33,183 Goed. Dat snap ik. 209 00:17:33,767 --> 00:17:36,311 Maar waarom ineens meedogenloos te werk gaan? 210 00:17:36,394 --> 00:17:39,481 Een agent van de geheime dienst onderzocht hem. 211 00:17:39,564 --> 00:17:40,940 Hij schakelde hem uit. 212 00:17:41,024 --> 00:17:44,486 Maar daarna een korpschef, een aanslag op een politieagent 213 00:17:44,569 --> 00:17:47,405 en de broer van de eerste agent, een burger? 214 00:17:47,489 --> 00:17:50,074 Dat is wel het andere uiterste. 215 00:17:54,078 --> 00:17:58,416 Het is de blokkade van de kustwacht. Die is al dagen in het nieuws. 216 00:17:58,500 --> 00:18:02,629 Er komt al een heel jaar geen vals geld de VS binnen. 217 00:18:02,712 --> 00:18:05,465 En in het buitenland hoopt het zich op, 218 00:18:05,548 --> 00:18:08,343 waardoor de hele organisatie kwetsbaar is. 219 00:18:08,426 --> 00:18:10,887 En Kliners voorraad hier raakt op. 220 00:18:10,970 --> 00:18:14,098 Z'n kopers verwachten biljetten die hij niet kan leveren 221 00:18:14,182 --> 00:18:16,976 en ze kunnen niet goed tegen teleurstellingen. 222 00:18:17,060 --> 00:18:18,603 Wat zou jij ermee doen? 223 00:18:18,686 --> 00:18:21,523 Iemand wil iets gevaarlijks kopen dat heel duur is. 224 00:18:21,606 --> 00:18:22,565 Een kernwapen. 225 00:18:22,649 --> 00:18:26,236 Ze hebben het geld niet, dus maken ze het zelf. 226 00:18:26,319 --> 00:18:30,907 Of ze willen de economie ontregelen, of een land dat de dollar gebruikt. 227 00:18:30,990 --> 00:18:33,368 Zoals Panama, waar een belangrijk deel 228 00:18:33,451 --> 00:18:35,703 van de wereldhandel doorheen gaat. 229 00:18:35,787 --> 00:18:37,497 Het kan me niet schelen waarom. 230 00:18:37,580 --> 00:18:41,209 Zoek dat maar uit wanneer Joe's moordenaars dood zijn. 231 00:18:41,292 --> 00:18:44,879 Gray heeft geen zelfmoord gepleegd. Ze hebben hem vermoord. 232 00:18:50,385 --> 00:18:52,136 Ik praat wel met haar. 233 00:19:17,787 --> 00:19:19,664 Ik wil het niet doen. Ik ga niet. 234 00:19:19,747 --> 00:19:21,666 Jullie doen het allebei. 235 00:19:21,749 --> 00:19:25,295 Jullie trekken je zondagse kleren aan en gaan erheen. 236 00:19:25,378 --> 00:19:27,797 Jullie hebben geen enkele inspraak. 237 00:19:28,715 --> 00:19:31,384 En nu niet bewegen, anders knipt Grace in je oor. 238 00:19:32,051 --> 00:19:34,345 Klaar. Wat vind je ervan? 239 00:19:51,029 --> 00:19:52,655 Meneer, mevrouw. 240 00:20:00,663 --> 00:20:01,998 Joe. 241 00:20:06,210 --> 00:20:10,173 Het spijt me heel erg. M'n daden zijn niet goed te praten. 242 00:20:10,256 --> 00:20:13,760 Hopelijk kunt u me vergeven. Zo niet, dan begrijp ik dat. 243 00:20:14,469 --> 00:20:16,095 Jouw beurt, Reacher. 244 00:20:19,349 --> 00:20:22,852 Je hebt het vanaf het begin al met Curtis aan de stok gehad. 245 00:20:22,936 --> 00:20:25,188 -Bied je excuses aan. -Nee. 246 00:20:25,271 --> 00:20:27,190 Kijk naar mijn zoon. 247 00:20:27,607 --> 00:20:30,526 Kun je nog geen 'het spijt me' over je lippen krijgen? 248 00:20:39,744 --> 00:20:40,745 Het spijt me. 249 00:20:42,705 --> 00:20:46,334 Dat de linkerkant van z'n gezicht niet meer op de rechter lijkt. 250 00:20:59,931 --> 00:21:02,100 Die schoften spraken op z'n begrafenis. 251 00:21:02,183 --> 00:21:03,017 Roscoe. 252 00:21:03,101 --> 00:21:06,896 Wil je je dorp redden, Gray wreken, mooi, gebruik dat. 253 00:21:06,980 --> 00:21:10,191 Slechte mensen verdienen wat ze toekomt, geen excuses. 254 00:21:13,444 --> 00:21:14,404 Neagley. 255 00:21:18,074 --> 00:21:18,950 Begrepen. 256 00:21:21,494 --> 00:21:22,662 Wat zei ze? 257 00:21:22,829 --> 00:21:26,833 Ze wilde om 10.00 uur eten, maar ze at om 6.00 uur. 258 00:21:26,916 --> 00:21:28,418 Wat betekent dat? 259 00:21:28,501 --> 00:21:31,504 10-6 is militaire politiecode voor 'stuur burgerpolitie'. 260 00:21:31,587 --> 00:21:36,259 Ze heeft iets belangrijks ontdekt en durft er niet over te praten. 261 00:21:36,342 --> 00:21:39,345 En ze maakt me belachelijk, omdat ik nu een burger ben. 262 00:21:39,429 --> 00:21:41,222 Ze port graag de beer. 263 00:21:41,305 --> 00:21:43,850 Ik kan geen dagen in Memphis zijn. 264 00:21:43,933 --> 00:21:47,061 -Teale wordt achterdochtig. -Je had toch niet moeten komen. 265 00:21:47,145 --> 00:21:49,397 Neagley ontmoet niet graag mensen. 266 00:21:49,480 --> 00:21:51,607 Hoe wilde je haar vinden? 267 00:21:51,691 --> 00:21:53,401 Geen probleem. 268 00:21:55,778 --> 00:21:58,114 Ze vermijdt toeristische plekken. 269 00:21:59,073 --> 00:22:01,492 Dus alles rond Beale Street. 270 00:22:02,201 --> 00:22:04,370 En alles rond de universiteit. 271 00:22:04,454 --> 00:22:07,373 Als je ouder bent dan de studenten, val je meteen op. 272 00:22:08,583 --> 00:22:11,377 Neagley had een arme jeugd, dus ze is zuinig. 273 00:22:11,461 --> 00:22:14,130 Ze kiest geen vijfsterrenhotel. 274 00:22:14,630 --> 00:22:16,883 Ze neemt een fatsoenlijk budgethotel. 275 00:22:16,966 --> 00:22:20,636 Ergens in het centrum, dicht bij het ov. 276 00:22:25,892 --> 00:22:28,269 Bij een restaurant met redelijke prijzen, 277 00:22:28,352 --> 00:22:30,229 maar geen keten. 278 00:22:44,285 --> 00:22:45,745 Bedankt. 279 00:22:47,038 --> 00:22:49,040 Alles goed, grote jongen? 280 00:22:49,749 --> 00:22:50,917 Neagley? 281 00:22:51,542 --> 00:22:53,044 Ik wist dat ik je zou vinden. 282 00:22:53,878 --> 00:22:56,798 Mocht je willen. Ik heb jou gevonden. 283 00:22:56,881 --> 00:22:59,217 Na tien jaar samen bij de speciale recherche 284 00:22:59,300 --> 00:23:01,219 weet ik hoe je denkt. 285 00:23:01,302 --> 00:23:03,846 Je dacht zeker dat ik in het centrum zat, 286 00:23:03,930 --> 00:23:06,557 in een fatsoenlijk hotel, dicht bij het ov, 287 00:23:06,641 --> 00:23:08,392 bij een fatsoenlijk restaurant. 288 00:23:09,060 --> 00:23:12,688 En na een vroege vlucht zonder maaltijd aan boord 289 00:23:12,772 --> 00:23:15,775 gaat Sjaak de bonenstaak gelijk naar de kantine. 290 00:23:15,858 --> 00:23:18,653 En je wist dat ik een bistro zou kiezen. 291 00:23:18,736 --> 00:23:20,154 Met het grootste bord. 292 00:23:21,197 --> 00:23:24,951 Zo ingewikkeld ben je niet. En ik wilde Cocoa Puffs. 293 00:23:25,034 --> 00:23:27,703 Dus je zit niet aan de overkant? 294 00:23:27,787 --> 00:23:30,331 Nee, joh. Four Seasons. 295 00:23:32,208 --> 00:23:35,169 Ik zit in de privésector. Ik heb een vergoeding. 296 00:23:38,422 --> 00:23:41,384 -Kom. Ik praat je bij. -Ik heb nog niet gegeten. 297 00:23:42,718 --> 00:23:45,555 Ik heb beignets. Kauw terwijl je loopt. 298 00:23:48,724 --> 00:23:50,184 Een behoorlijk open plek. 299 00:23:51,602 --> 00:23:54,063 Dan kunnen we richtmicrofoons zien. 300 00:23:54,147 --> 00:23:56,232 -We kunnen vrijuit praten. -Prima. 301 00:23:56,315 --> 00:23:58,192 Je hebt een vrouw nodig. 302 00:23:59,610 --> 00:24:01,904 Bedoel je de zaak? 303 00:24:01,988 --> 00:24:05,283 De 'JW' op je broers lijst was een milieu-inspecteur, 304 00:24:05,366 --> 00:24:07,660 -ene Jimmy Dupree Wilks. -Was? 305 00:24:07,743 --> 00:24:10,371 Thuis neergeschoten. Dode federaal ambtenaar. 306 00:24:10,454 --> 00:24:11,914 Dus de FBI nam het over? 307 00:24:11,998 --> 00:24:14,792 Ze besloten dat het een gewone inbraak was. 308 00:24:14,876 --> 00:24:16,836 Jij denkt van niet. 309 00:24:16,919 --> 00:24:20,673 Het moordwapen was klein kaliber, negen millimeter, subsonisch. 310 00:24:20,756 --> 00:24:24,093 Inbrekers gebruiken geen dempers. De meesten zijn ongewapend. 311 00:24:24,177 --> 00:24:26,971 En inbrekers stelen. 312 00:24:27,054 --> 00:24:29,432 -Er was niets gestolen. -Correct. 313 00:24:29,515 --> 00:24:31,142 Nog een apart detail. 314 00:24:31,225 --> 00:24:34,729 Het lichaam is na de dood mishandeld. 315 00:24:34,812 --> 00:24:36,939 Dat zie je niet vaak. 316 00:24:37,023 --> 00:24:39,233 Vaker dan je denkt. 317 00:24:39,317 --> 00:24:40,234 Wat bedoel je? 318 00:24:41,444 --> 00:24:43,946 Dat hebben ze ook met m'n broer gedaan. 319 00:24:47,241 --> 00:24:50,244 Je gaat vast een hoop mensen doden. 320 00:24:50,828 --> 00:24:52,288 Ik ben al begonnen. 321 00:24:55,625 --> 00:25:00,254 Ik zeg het je maar, ik was niet de enige die dat dacht. 322 00:25:00,338 --> 00:25:03,299 Een politieman uit Memphis, Aucoin, kreeg de zaak-Wilks 323 00:25:03,382 --> 00:25:06,052 en onderzocht hem tot de FBI het overnam. 324 00:25:06,135 --> 00:25:08,471 Hij had z'n vermoeden opgeschreven. 325 00:25:08,554 --> 00:25:10,514 Dus je hebt hem opgespoord. 326 00:25:10,598 --> 00:25:14,810 Hij zei dat hij al vijf jaar lang een telefoontje verwachtte. 327 00:25:14,894 --> 00:25:16,938 We gaan een informant ontmoeten, 328 00:25:17,021 --> 00:25:20,733 een huurmoordenaar die misschien weet wie Wilks vermoord heeft. 329 00:25:20,816 --> 00:25:23,277 Milieu-inspecteur zijn niet vaak doelwit. 330 00:25:23,361 --> 00:25:27,073 -Waar stak hij z'n neus in? -Ik heb een WOB-verzoek ingediend. 331 00:25:27,156 --> 00:25:30,701 Hij onderzocht giftige vervuiling in de Mississippi. 332 00:25:30,785 --> 00:25:31,744 En de bron? 333 00:25:31,827 --> 00:25:36,624 De eerste hoofdstukken van het verslag gaan over de vervuiling zelf, 334 00:25:36,707 --> 00:25:41,462 maar het hoofdstuk over de bron ontbreekt. 335 00:25:41,545 --> 00:25:44,674 Laat me raden. Het is onvindbaar. 336 00:25:44,757 --> 00:25:48,302 Zoek, alsof de bladzijden nooit bestaan hebben. 337 00:25:48,386 --> 00:25:52,390 Maar de vervuiling was het ergst bij Chester, Arkansas. 338 00:25:52,473 --> 00:25:53,766 Daar gaan we dus heen. 339 00:25:58,396 --> 00:26:01,232 Ze lieten dossiers verdwijnen bij een federale dienst. 340 00:26:01,315 --> 00:26:04,568 Dit is geen korporaal die z'n sergeant geslagen heeft. 341 00:26:04,652 --> 00:26:07,780 Ze hebben connecties en zijn koelbloedige moordenaars. 342 00:26:09,782 --> 00:26:11,784 Als jou iets overkomt, 343 00:26:11,867 --> 00:26:16,038 ben ik gelijk twee vrienden kwijt, gelet op je omvang. 344 00:26:23,754 --> 00:26:25,548 Ik zal je wat vragen. 345 00:26:25,631 --> 00:26:30,678 Als mijn hoofdverdachte meer veevoer koopt dan nodig is, 346 00:26:30,761 --> 00:26:34,223 zie jij dan een verband met wat we onderzoeken? 347 00:26:34,307 --> 00:26:36,642 Niet meteen, nee. 348 00:26:38,894 --> 00:26:41,188 Maar dat is wel heel veel voer. 349 00:26:43,065 --> 00:26:45,026 Daarom mag ik je, Neagley. 350 00:26:49,155 --> 00:26:51,657 Waarom ben jij zo groot? 351 00:26:52,199 --> 00:26:53,451 M'n genen. 352 00:26:56,329 --> 00:26:57,788 Beignet? 353 00:27:00,791 --> 00:27:04,128 Nee, je krijgt me niet te pakken, nee 354 00:27:04,211 --> 00:27:07,798 Nee. Verdorie. 355 00:27:09,008 --> 00:27:11,010 -Roscoe. -Stoor ik? 356 00:27:11,093 --> 00:27:15,598 Nee, ik was gewoon nog een beetje aan het lijkschouwen. 357 00:27:15,681 --> 00:27:17,516 Wat kan ik voor je doen? 358 00:27:17,600 --> 00:27:20,227 -Niet nog een, hè? -Misschien. 359 00:27:20,311 --> 00:27:21,937 Ik had liever 'nee' gehoord. 360 00:27:23,647 --> 00:27:25,483 Toen agent Gray stierf, 361 00:27:25,566 --> 00:27:30,237 zei de begrafenisondernemer dat ze een snee moesten wegwerken 362 00:27:30,321 --> 00:27:33,991 omdat hij zo dronken was dat hij van de stoel viel 363 00:27:34,075 --> 00:27:37,787 -bij het verhangen. -Er was een flinke kneuzing. 364 00:27:37,870 --> 00:27:41,123 Alsof hij de punt van een stoel geraakt had. 365 00:27:41,207 --> 00:27:44,752 Kun je die opzoeken? 366 00:27:49,173 --> 00:27:51,050 Hier heb je 'm. 367 00:28:02,853 --> 00:28:08,359 -Misschien kan ik je helpen? -Nee, bedankt. Dat hoeft niet. 368 00:28:15,616 --> 00:28:19,203 In plaats van dat hij z'n hoofd stootte, 369 00:28:19,286 --> 00:28:21,622 had iets z'n hoofd kunnen raken? 370 00:28:22,790 --> 00:28:26,419 -Is hij geslagen, bedoel je? -Ja. Precies. 371 00:28:26,502 --> 00:28:27,795 Het zou kunnen. 372 00:28:27,878 --> 00:28:31,173 De wond zou er op het eerste gezicht hetzelfde uitzien, 373 00:28:31,257 --> 00:28:33,634 maar zo heb ik het letsel nooit bekeken. 374 00:28:33,717 --> 00:28:35,970 Kun je dat nu doen? 375 00:28:36,053 --> 00:28:38,848 Ik kan het sterk uitvergroten. 376 00:28:42,726 --> 00:28:43,769 Daar. 377 00:28:45,688 --> 00:28:47,481 Dat is interessant. 378 00:28:47,565 --> 00:28:50,192 Als je het contrast vergroot van het huidoedeem, 379 00:28:50,276 --> 00:28:53,904 vooral bij een hoofdwond die veel bloedt, 380 00:28:53,988 --> 00:28:55,990 dan zie je haarscheurtjes. 381 00:28:56,073 --> 00:28:59,577 Vaak verraden die de vorm van het voorwerp. 382 00:28:59,660 --> 00:29:01,579 Dus als ik het verder uitvergroot... 383 00:29:05,416 --> 00:29:08,919 Het lijkt wel een diamant, vind je niet? 384 00:29:16,635 --> 00:29:18,387 Inderdaad, ja. 385 00:29:37,281 --> 00:29:39,909 Mogen we u wat vragen over de rivier? 386 00:29:39,992 --> 00:29:43,245 Ik heb geen vergunning en ik ga geen boete betalen. 387 00:29:43,996 --> 00:29:46,123 Daar komen we niet voor. 388 00:29:47,291 --> 00:29:49,210 Jullie lijken me van de overheid. 389 00:29:50,336 --> 00:29:53,255 Dat is zo, maar het boeit me niet waar je vist. 390 00:29:53,339 --> 00:29:54,632 Mooi. 391 00:29:58,969 --> 00:30:02,848 Daar is een leeg olievat, viespeuk. 392 00:30:02,932 --> 00:30:05,809 Dat vat is schoner dan de rivier. 393 00:30:07,061 --> 00:30:09,021 Daarom zijn we hier. 394 00:30:09,104 --> 00:30:12,191 Om te ontdekken wat er in Chester gebeurd is. 395 00:30:12,983 --> 00:30:15,694 Clarron Chemie, dat is er gebeurd. 396 00:30:15,778 --> 00:30:18,906 Ze scheten in de rivier, de stront dreef stroomafwaarts 397 00:30:18,989 --> 00:30:20,824 en nu zitten wij met de stront. 398 00:30:20,908 --> 00:30:22,660 Wie zijn Clarron? 399 00:30:22,743 --> 00:30:28,541 Rijke mensen in pakken die ons dorp kaalgevreten hebben. 400 00:30:28,624 --> 00:30:32,628 Hebben ze iets te maken met veevoer? Productie of transport? 401 00:30:32,711 --> 00:30:37,216 Ik zei 'Clarron Chemie', niet 'Clarron Graan en Zaden'. 402 00:30:39,593 --> 00:30:42,596 -Waar gaat u heen? -Jullie vervelen me. 403 00:30:42,680 --> 00:30:44,431 Ik heb nog vragen. 404 00:30:46,892 --> 00:30:51,313 Je bent niet de eerste die naar dit stuk rivier vraagt. 405 00:30:51,397 --> 00:30:54,108 De milieubescherming heeft jaren geleden uitgelegd 406 00:30:54,191 --> 00:30:56,860 hoe het gif op deze plek neerslaat. 407 00:30:56,944 --> 00:30:59,113 De rivierkreeft en meerval gaat dood. 408 00:30:59,196 --> 00:31:00,781 Hij zou het laten opruimen, 409 00:31:00,864 --> 00:31:03,534 want niemand kon hier meer van het vissen leven. 410 00:31:03,617 --> 00:31:06,829 -Weet je wat hij deed? -Niets. En weet je waarom? 411 00:31:06,912 --> 00:31:09,123 -Nee. -Hij is vermoord. 412 00:31:10,332 --> 00:31:14,169 Net als dit dorp. 413 00:31:17,506 --> 00:31:19,466 Als er geen vis is, waarom vis je dan? 414 00:31:19,550 --> 00:31:21,802 Wat moet ik hier anders? 415 00:31:25,848 --> 00:31:28,726 Clarron Chemical bestaat al jaren niet meer. 416 00:31:28,809 --> 00:31:31,145 Niet failliet, gewoon ontbonden. 417 00:31:31,228 --> 00:31:34,857 -Maar er was een moederbedrijf. -Kliner Industries. 418 00:31:34,940 --> 00:31:38,569 Kliner heeft Chester verwoest en verkaste toen naar Margrave. 419 00:31:38,652 --> 00:31:41,322 Joe was niet de eerste agent die hij doodde. 420 00:31:41,405 --> 00:31:44,825 Hij liet Wilks ook doden, voor de vervuiling ontdekt werd. 421 00:31:44,908 --> 00:31:47,453 -Maar ik kan het niet bewijzen. -Wie zegt dat? 422 00:31:47,995 --> 00:31:50,956 Een bericht van Aucoin. De informant kan ons spreken. 423 00:31:57,630 --> 00:32:00,257 Miss Conklin, komt u uw bureau leegruimen? 424 00:32:00,341 --> 00:32:03,302 Jij vuile schoft. Klootzak die je bent. 425 00:32:03,385 --> 00:32:06,096 Ik vermoord je. Ik ga... 426 00:32:06,180 --> 00:32:08,307 Ik ga je verdomme vermoorden. 427 00:32:08,390 --> 00:32:11,060 -Doe iets, Finlay. -Geen woord meer. 428 00:32:11,185 --> 00:32:13,812 Zorg voor de burgemeester, ik pak haar wel aan. 429 00:32:13,896 --> 00:32:15,522 Kom mee. 430 00:32:15,606 --> 00:32:18,442 -Klootzak. Je gaat eraan. -Alstublieft, baas. 431 00:32:18,525 --> 00:32:21,195 Ik heb m'n zakdoek, eikel. 432 00:32:22,029 --> 00:32:24,323 Wat mankeert jou? 433 00:32:24,406 --> 00:32:28,327 Ze waren al achterdochtig, maar nu weten ze dat je wat weet. 434 00:32:28,410 --> 00:32:31,038 Ik weet dat die schoft Gray vermoord heeft. 435 00:32:31,121 --> 00:32:33,457 Teale zal je laten arresteren. 436 00:32:33,540 --> 00:32:35,250 En als je vastzit, 437 00:32:35,334 --> 00:32:38,921 zullen ze je proberen te doden, zoals met Reacher. 438 00:32:40,923 --> 00:32:45,386 En jij bent geen 2,50 meter lang en weegt geen 150 kilo. 439 00:32:47,179 --> 00:32:48,847 Je moet het dorp uit. 440 00:32:49,890 --> 00:32:52,434 Je kunt je hier niet meer vertonen. 441 00:32:59,233 --> 00:33:02,194 Reacher, dit is agent Aucoin. 442 00:33:02,277 --> 00:33:04,154 Dit is m'n partner, Ribidoux. 443 00:33:05,989 --> 00:33:09,201 -Nee, bedankt. -Ze is niet van het aanraken. 444 00:33:10,536 --> 00:33:13,372 We ontmoeten een dorpshuurmoordenaar. 445 00:33:13,455 --> 00:33:15,290 Hij kent z'n plek in de pikorde. 446 00:33:15,374 --> 00:33:18,961 Hij zou geen federaal agent doden, maar hij wil er best over praten. 447 00:33:19,086 --> 00:33:20,254 Waarom? 448 00:33:20,337 --> 00:33:24,633 Hij is een vaste informant, hij wil z'n plekje niet verliezen. 449 00:33:24,717 --> 00:33:26,343 Waarom moeten we dit doen? 450 00:33:27,010 --> 00:33:30,681 De zaak is gesloten. We hebben gezinnen. Laat het los. 451 00:33:30,764 --> 00:33:31,932 Dat kan ik niet. 452 00:33:32,474 --> 00:33:37,104 Er is een federaal agent om gedood. Het is ons leven niet waard. 453 00:33:37,187 --> 00:33:41,024 Als het m'n broers leven waard was, dan zeker dat van jou. 454 00:33:41,650 --> 00:33:43,110 Het is echt... 455 00:33:45,154 --> 00:33:47,406 Maak je geen zorgen om hem. 456 00:33:47,489 --> 00:33:50,576 Tenzij je hem kwaad maakt. Dan moet je je zorgen maken. 457 00:34:00,961 --> 00:34:02,880 Ik check wel in. 458 00:34:02,963 --> 00:34:06,049 Als iemand komt vragen naar een gestoorde witte mevrouw 459 00:34:06,133 --> 00:34:09,261 die stevig kan slaan, dan weten ze van niets. 460 00:34:09,344 --> 00:34:12,514 -Hoelang? -Tot ik weet wat ik met je moet doen. 461 00:34:12,598 --> 00:34:14,850 -Zet me niet buitenspel. -Dat deed je zelf. 462 00:34:14,933 --> 00:34:17,644 Ik ben ontslagen. Je bent m'n baas niet meer. 463 00:34:17,728 --> 00:34:22,107 Ik doe dit niet als je baas, maar als je vriend. 464 00:34:22,900 --> 00:34:25,277 Blijf hier. Ik ben zo terug. 465 00:34:36,038 --> 00:34:37,706 Picard, wat is er? 466 00:34:44,129 --> 00:34:45,589 Voor ik iets zeg, 467 00:34:45,672 --> 00:34:48,217 hoe weet ik dat het zich niet tegen me keert? 468 00:34:48,300 --> 00:34:50,719 Dit is geen officieel onderzoek. 469 00:34:50,803 --> 00:34:53,680 Wat de politie betreft, zijn we hier niet eens. 470 00:34:53,764 --> 00:34:57,309 -Ik ga niet achter je aan. -O nee? En hij dan? 471 00:34:57,392 --> 00:34:59,061 Je interesseert me geen zak. 472 00:35:02,815 --> 00:35:05,108 Ik ben zo iemand die slechteriken bellen 473 00:35:05,234 --> 00:35:07,653 als een andere slechterik dwarsligt. 474 00:35:07,736 --> 00:35:11,281 Ik doe niks wat in het nieuws komt en reken maar 475 00:35:11,365 --> 00:35:14,827 dat ik wegblijf bij agenten, snap je? 476 00:35:14,910 --> 00:35:17,579 Als jij geen agenten doodt, wie dan wel? 477 00:35:17,663 --> 00:35:20,499 -Mensen van buiten de stad. -Een naam. 478 00:35:20,582 --> 00:35:24,002 Ik weet niet hoe z'n moeder hem noemde, 479 00:35:24,086 --> 00:35:26,547 maar z'n bijnaam is 'de Viking'. 480 00:35:26,630 --> 00:35:28,465 Was dat alles? 481 00:35:28,549 --> 00:35:30,008 Meer weet ik niet. 482 00:35:30,092 --> 00:35:32,845 Als je de Viking vindt, heb je de dader. 483 00:35:32,928 --> 00:35:36,765 En als jullie het niet erg vinden, neem ik nu een lapdance 484 00:35:36,849 --> 00:35:41,603 en geen stripper komt bij een tafel met twee agenten, dit wijf 485 00:35:41,687 --> 00:35:43,897 en een pissige reus. Doei. 486 00:35:48,861 --> 00:35:51,238 -Kom op. -Nee. 487 00:35:56,910 --> 00:35:58,328 Ik zei nee. 488 00:36:04,042 --> 00:36:06,628 Als een vrouw 'afblijven' zegt, 489 00:36:06,712 --> 00:36:08,422 wil ze dat je van d'r afblijft. 490 00:36:12,009 --> 00:36:13,594 Je hebt het verdiend. 491 00:36:15,637 --> 00:36:17,097 We kunnen nu gaan. 492 00:36:27,274 --> 00:36:29,192 Goeie techniek daarnet. 493 00:36:30,360 --> 00:36:32,738 Beter dan de kerel die ze me geleerd heeft. 494 00:36:40,787 --> 00:36:42,998 Reacher, er is een ontwikkeling. 495 00:36:43,081 --> 00:36:45,459 Roscoe heeft Teale's kop als boksbal gebruikt. 496 00:36:45,542 --> 00:36:46,543 Mooi zo. 497 00:36:46,627 --> 00:36:49,046 Nee, nu is ze helemaal een doelwit. 498 00:36:49,129 --> 00:36:53,258 Ik ben al gebeld. Teale wil een arrestatiebevel. 499 00:36:53,342 --> 00:36:54,635 Stevenson is corrupt. 500 00:36:54,718 --> 00:36:57,179 Ik zei hem dat ze woedend was om haar ontslag 501 00:36:57,262 --> 00:37:00,140 en dat ze uit m'n auto sprong en wegrende. 502 00:37:00,223 --> 00:37:02,225 -Roscoe? -Hier. 503 00:37:05,687 --> 00:37:07,564 Sorry. Ik... 504 00:37:08,732 --> 00:37:11,860 -Ik flipte gewoon. -Geen excuses, weet je nog? 505 00:37:11,944 --> 00:37:14,237 -Je moet het dorp uit. -Al gebeurd. 506 00:37:14,321 --> 00:37:17,532 In een motel, maar er is een beter alternatief. 507 00:37:17,616 --> 00:37:20,619 Picard zegt dat hij ontslagen wordt 508 00:37:20,702 --> 00:37:24,581 als niemand anders Charlie en de kinderen kan bewaken, 509 00:37:24,665 --> 00:37:27,793 -dus ik neem het over. -En de tornado in tweed? 510 00:37:28,418 --> 00:37:31,088 We moeten wat doortastender zijn. 511 00:37:31,171 --> 00:37:33,924 Grays dossiers bevatten niet alles. 512 00:37:34,007 --> 00:37:36,760 Maar die van Kliner wel. 513 00:37:36,843 --> 00:37:38,762 Ik ga er buiten kantooruren heen, 514 00:37:38,845 --> 00:37:41,139 bewijs verzamelen. 515 00:37:41,223 --> 00:37:43,266 Geen camera's, weet je nog? 516 00:37:43,350 --> 00:37:46,311 Gaat de padvinder een illegale huiszoeking doen? 517 00:37:46,395 --> 00:37:47,980 Nood breekt wet. 518 00:37:48,063 --> 00:37:50,649 En het is niet alsof ik iemand vermoord. 519 00:37:50,732 --> 00:37:52,067 Dat komt nog wel. 520 00:37:52,859 --> 00:37:54,653 Hoe gaat het daar? 521 00:37:54,736 --> 00:37:57,572 Ik ben de moordenaar op het spoor van een milieuagent 522 00:37:57,656 --> 00:37:59,157 die Kliner onderzocht. 523 00:37:59,241 --> 00:38:02,035 Ik krijg 'm gauw genoeg te pakken. 524 00:38:04,121 --> 00:38:07,624 Beloof me dat je Teale niet alleen uitschakelt. 525 00:38:07,708 --> 00:38:10,627 Als het zover is, hou ik 'm vast terwijl jij slaat. 526 00:38:13,422 --> 00:38:14,548 Nou, 527 00:38:16,091 --> 00:38:19,511 dan zie ik je een tijdje niet. 528 00:38:20,762 --> 00:38:21,722 Nee, kennelijk. 529 00:38:23,807 --> 00:38:27,060 -Dag, Reacher. -Dag, Roscoe. 530 00:38:32,691 --> 00:38:34,026 Je vindt haar leuk. 531 00:38:35,902 --> 00:38:38,613 Hoe wist je dat het een vrouw was? 532 00:38:38,697 --> 00:38:40,949 Aan hoe je haar naam zei. 533 00:38:41,033 --> 00:38:43,368 Ik zei haar naam heel gewoon. 534 00:38:43,952 --> 00:38:45,787 Ik zei 'm gewoon. 535 00:38:45,871 --> 00:38:47,372 Hoe zei ik 'm dan? 536 00:38:47,456 --> 00:38:50,542 We duiken op het bureau in de aliassendatabank. 537 00:38:50,625 --> 00:38:52,753 Kijken wat er onder 'Viking' verschijnt. 538 00:38:52,836 --> 00:38:55,464 Wie weet reikt hun macht tot aan de politie hier. 539 00:38:55,547 --> 00:38:57,883 We kunnen niet zomaar binnenwandelen. 540 00:38:57,966 --> 00:39:00,218 -Nee, dat zeker niet. -Wat doe je nou? 541 00:39:00,302 --> 00:39:02,888 -Ribidoux, wacht. -Schiet hem neer. 542 00:39:02,971 --> 00:39:05,891 -Leg het wapen neer. -Schiet hem neer. 543 00:39:05,974 --> 00:39:08,477 -M'n familie... -Trek je wapen en schiet. 544 00:39:08,560 --> 00:39:11,730 -Trek je wapen en schiet. -Je hoeft dit niet te doen. 545 00:39:11,813 --> 00:39:14,024 -Schieten. -Je hoeft dit niet te doen. 546 00:39:14,107 --> 00:39:16,735 -Het spijt me zo. -Nee. Wacht... 547 00:39:22,949 --> 00:39:24,367 Het spijt me. 548 00:39:26,745 --> 00:39:28,663 Het spijt me zo. 549 00:39:28,747 --> 00:39:31,083 Ik rijd het bos in. 550 00:39:31,166 --> 00:39:34,920 Ik doe de deur open en dan schiet ik jullie snel dood. 551 00:39:35,003 --> 00:39:37,631 Ik beloof een goed schot, een snelle dood. 552 00:39:47,099 --> 00:39:48,850 Jezus. 553 00:40:06,576 --> 00:40:08,620 Help me eruit, alsjeblieft. Help. 554 00:40:08,703 --> 00:40:11,289 -Wie heeft je bedreigd? -Dat weet ik niet. 555 00:40:11,373 --> 00:40:13,834 -Een naam. -Zeg het hem. 556 00:40:13,917 --> 00:40:18,713 Ze spraken met een accent, meer weet ik niet. Alsjeblieft. 557 00:40:20,841 --> 00:40:22,425 Help me eruit. 558 00:40:22,509 --> 00:40:23,802 Alsjeblieft. 559 00:40:25,804 --> 00:40:28,348 M'n vriendin en ik komen er wel uit. 560 00:40:28,431 --> 00:40:30,767 Ik kan je proberen mee te nemen, 561 00:40:30,851 --> 00:40:33,645 maar dan ga je cel in en vermoorden ze je daar. 562 00:40:34,604 --> 00:40:38,233 Dan nemen ze je familie te grazen en je weet hoe ze dat doen. 563 00:40:38,316 --> 00:40:39,734 Je moet het zelf weten. 564 00:40:44,364 --> 00:40:47,701 Wees gegroet Maria, vol van genade, 565 00:40:47,784 --> 00:40:50,579 de Heer is met u, gij zijt de gezegende... 566 00:40:50,662 --> 00:40:52,164 Diep ademhalen. 567 00:41:32,329 --> 00:41:36,499 Je komt niet aan de speciale rechercheurs. 568 00:41:36,583 --> 00:41:40,879 Je komt niet aan de speciale rechercheurs. 569 00:41:46,968 --> 00:41:48,386 Pas dit eens. 570 00:42:02,359 --> 00:42:03,568 Wat nu? 571 00:42:04,945 --> 00:42:08,990 Als Kliner die agent dwong, heeft hij vast de Viking ingehuurd. 572 00:42:09,074 --> 00:42:11,910 Finlay breekt vanavond in bij Kliners kantoor. 573 00:42:11,993 --> 00:42:14,829 Misschien komt er iets belangrijks boven water. 574 00:42:14,913 --> 00:42:17,040 Ik ga terug naar Margrave. 575 00:42:25,924 --> 00:42:27,300 Dat meen je niet. 576 00:42:32,555 --> 00:42:37,143 Dit ging een stuk verder dan ik van je gevraagd had. 577 00:42:37,227 --> 00:42:38,853 Laat het alsjeblieft los. 578 00:42:38,937 --> 00:42:42,232 De moordenaars van je broer, die ons probeerden te doden? 579 00:42:42,315 --> 00:42:43,483 Het is geen verzoek. 580 00:42:43,566 --> 00:42:46,653 En jij bent m'n meerdere niet meer. 581 00:42:46,736 --> 00:42:51,533 Ik ga terug naar Memphis, kijken wat ik over de Viking kan ontdekken. 582 00:42:51,616 --> 00:42:54,244 Ik bel je als ik meer weet. 583 00:42:58,081 --> 00:43:01,459 -Pas op jezelf, baas. -Jij ook. 584 00:45:46,833 --> 00:45:49,752 Je hebt dus toch niet alle touwtjes in handen, Kliner. 585 00:47:35,984 --> 00:47:37,986 Ondertiteld door: Xander Purcell 586 00:47:38,069 --> 00:47:40,071 Creatief Supervisor Sofie Janssen