1
00:00:05,469 --> 00:00:07,722
De FAA verzamelt nog informatie.
2
00:00:07,805 --> 00:00:11,934
Echter, alles wijst op dit moment
op een mechanische fout.
3
00:00:12,017 --> 00:00:14,687
De bezuinigingen maken een eind aan
4
00:00:14,770 --> 00:00:18,733
de aangescherpte kustpatrouilles
langs de zuidoostkust.
5
00:00:18,816 --> 00:00:23,654
Deze hebben geleid
tot honderden inbeslagnames
6
00:00:23,738 --> 00:00:25,948
van smokkelwaar, waaronder...
7
00:00:28,951 --> 00:00:32,705
Jullie hadden haar niet zo
moeten laten liggen.
8
00:00:34,874 --> 00:00:37,793
-We hebben het alarmnummer gebeld.
-Maar toch...
9
00:00:37,877 --> 00:00:40,004
We konden niet blijven.
10
00:00:40,087 --> 00:00:44,633
De politie in Margrave is corrupt,
die van Atlanta of de staatspolitie
11
00:00:44,717 --> 00:00:46,677
kunnen ook op Kliners loonlijst staan.
12
00:00:46,761 --> 00:00:48,971
Wil Molly Beths dood iets betekenen,
13
00:00:49,054 --> 00:00:50,514
moeten we de dader pakken.
14
00:00:50,598 --> 00:00:52,725
Dat gaat niet als we dood zijn
15
00:00:52,808 --> 00:00:55,603
of in de cel zitten,
beschuldigd van haar moord.
16
00:00:59,398 --> 00:01:00,691
Parkeer hier.
17
00:01:08,616 --> 00:01:10,493
Wat doen we nu?
18
00:01:10,576 --> 00:01:12,620
Lang verhaal, zo terug.
19
00:01:17,500 --> 00:01:20,419
Rustig maar. Wat doet hij je aan?
20
00:01:23,881 --> 00:01:25,216
De halsband snijdt.
21
00:01:27,259 --> 00:01:28,636
Genoeg zo.
22
00:01:30,012 --> 00:01:31,472
Wat doe je?
23
00:01:31,555 --> 00:01:34,600
De hond heeft niemand iets misdaan.
24
00:01:34,683 --> 00:01:38,020
-Hij verdient het niet.
-M'n terrein af, zei ik toch.
25
00:01:40,898 --> 00:01:41,732
Serieus?
26
00:01:47,112 --> 00:01:48,697
Kijken hoe het jou bevalt.
27
00:01:51,575 --> 00:01:53,494
-Kom mee.
-Kom op.
28
00:02:05,172 --> 00:02:07,716
Dus wat doen we nu?
29
00:02:09,134 --> 00:02:12,805
We brengen de hond naar een asiel.
Zet me dan af bij Hubble's huis.
30
00:02:12,888 --> 00:02:13,806
Waarom?
31
00:02:14,849 --> 00:02:18,519
Hun vorige auto zit vol kogelgaten.
Ik heb een nieuwe nodig.
32
00:02:20,563 --> 00:02:23,649
We zien je op het parkeerterrein
bij het politiebureau.
33
00:02:27,695 --> 00:02:29,655
Alles goed?
34
00:02:31,574 --> 00:02:33,701
Ik had haar er nooit bij moeten betrekken.
35
00:03:09,945 --> 00:03:11,113
Die is prima.
36
00:04:12,174 --> 00:04:16,679
Waarom koopt je baas zoveel voer
voor jou en je vriendjes?
37
00:04:23,852 --> 00:04:25,479
Nou, daar heb ik ook niks aan.
38
00:05:04,309 --> 00:05:07,354
HOER
39
00:05:18,449 --> 00:05:23,746
Dus ik prop 'm vol rotjes,
voetzoekers, strijkers.
40
00:05:23,829 --> 00:05:25,748
Vlinders.
41
00:05:25,831 --> 00:05:28,584
Dawson steekt 'm aan, we gaan ervandoor.
42
00:05:28,667 --> 00:05:30,502
De brievenbus ontploft
43
00:05:30,586 --> 00:05:33,255
en brandend papier en metaal
vliegt alle kanten op.
44
00:05:33,338 --> 00:05:35,632
Zes maanden later bij het tankstation
45
00:05:35,716 --> 00:05:38,886
wordt Slattery gearresteerd
op het parkeerterrein.
46
00:05:38,969 --> 00:05:42,014
Hij was niet komen opdagen als jurylid.
47
00:05:42,097 --> 00:05:45,350
Z'n oproep zat in die brievenbus.
48
00:05:50,564 --> 00:05:53,650
Had hij me maar
geen onvoldoende moeten geven.
49
00:06:02,743 --> 00:06:05,037
Kijk, de oorlogsmisdadiger.
50
00:06:07,456 --> 00:06:09,500
Als je honger hebt, trakteer ik wel.
51
00:06:09,583 --> 00:06:11,543
Om de daklozen te helpen.
52
00:06:12,753 --> 00:06:15,380
Dit is de kerel waar ik het over had.
53
00:06:16,173 --> 00:06:19,593
Je hebt iets gemeen met m'n vriend Emmitt.
54
00:06:19,676 --> 00:06:21,345
Jullie hebben football gespeeld.
55
00:06:22,179 --> 00:06:26,391
Emmitt speelde drie jaar
voor Georgia State als tight end.
56
00:06:26,475 --> 00:06:30,813
Volgens je dossier heb je ooit
één wedstrijd voor Army gespeeld.
57
00:06:32,523 --> 00:06:35,150
Wat is er gebeurd?
Was je niet goed genoeg?
58
00:06:35,234 --> 00:06:37,486
-Ik ben eruitgezet.
-Waarom?
59
00:06:37,569 --> 00:06:39,279
Ik was te gewelddadig.
60
00:06:46,411 --> 00:06:49,873
-Je stoort ons bij de lunch.
-Ik wil je wat vragen.
61
00:06:50,624 --> 00:06:52,292
Wat voor iemand ben je?
62
00:06:53,877 --> 00:06:57,089
Dom? Verbitterd?
63
00:06:58,507 --> 00:07:03,804
Een onzeker verwend jochie
dat zich achter papa's geld verschuilt?
64
00:07:08,058 --> 00:07:09,977
Het was geen retorische vraag.
65
00:07:10,894 --> 00:07:15,274
Wat voor iemand intimideert een vrouw
die een kop kleiner is dan hij?
66
00:07:15,983 --> 00:07:20,237
Een vrouw die trouwens
niet te intimideren valt.
67
00:07:25,659 --> 00:07:27,786
Ik weet wel wat voor iemand jij bent.
68
00:07:29,830 --> 00:07:31,832
Je weet dingen.
69
00:07:33,167 --> 00:07:36,545
Je wist dat ik je zou opzoeken
na wat je bij Roscoe had gedaan.
70
00:07:38,255 --> 00:07:41,383
Je wist dat ik je truck
buiten geparkeerd zou zien.
71
00:07:41,466 --> 00:07:45,512
Een werkvoertuig waar hooguit
ooit een fust bier in gelegen heeft.
72
00:07:46,889 --> 00:07:49,641
En je wist dat ik hier
problemen zou veroorzaken
73
00:07:49,725 --> 00:07:52,519
en daarbij zelf in de problemen zou komen.
74
00:07:52,603 --> 00:07:55,022
Maar iets weet je niet.
75
00:07:55,647 --> 00:07:57,482
Wat dan?
76
00:07:57,566 --> 00:08:00,485
Hoe het voelt als ik je sla.
77
00:08:00,569 --> 00:08:04,615
Anders had je
dat verfblik nooit aangeraakt.
78
00:08:09,244 --> 00:08:12,039
Ik zal je wat vertellen
over Roscoe Conklin.
79
00:08:14,666 --> 00:08:16,501
Zit me een beetje op te geilen...
80
00:08:35,729 --> 00:08:37,856
-Laat vallen.
-Ik heb je nooit gemogen,
81
00:08:37,940 --> 00:08:41,193
-moet ik het bewijzen?
-Laat het mes los of ik schiet.
82
00:08:42,110 --> 00:08:43,528
Leg neer, knul.
83
00:08:56,416 --> 00:08:59,127
-Dit is niet voorbij.
-Wil je nog 's dansen?
84
00:08:59,211 --> 00:09:03,382
Sinds die vent hier is,
is het een en al geweld.
85
00:09:03,465 --> 00:09:05,092
En nu valt hij m'n zoon aan?
86
00:09:05,175 --> 00:09:09,638
-Zorg dat hij vertrekt.
-Sinds wanneer bent u mijn baas?
87
00:09:11,056 --> 00:09:15,102
Rechercheur Finlay,
u bent een stadsjongen,
88
00:09:15,185 --> 00:09:17,813
dus misschien kent u de uitdrukking niet,
89
00:09:19,022 --> 00:09:21,858
maar je vindt nooit water
onder het buitentoilet,
90
00:09:21,942 --> 00:09:23,610
hoelang je ook graaft.
91
00:09:23,694 --> 00:09:27,698
Dus hou op met die onzin,
voor er gewonden vallen.
92
00:09:29,116 --> 00:09:31,034
Ik heb alles gezien.
93
00:09:31,493 --> 00:09:33,704
Ze deden geen vlieg kwaad
94
00:09:33,787 --> 00:09:36,748
en toen sloeg die kerel
de hele tent kort en klein.
95
00:09:36,832 --> 00:09:40,335
Bedankt, Earl,
dat je zo'n goede burger bent.
96
00:09:41,670 --> 00:09:42,921
Rechercheur?
97
00:09:44,756 --> 00:09:46,633
Roscoe, neem Reacher mee.
98
00:09:49,511 --> 00:09:51,013
Tot gauw, Junior.
99
00:10:12,909 --> 00:10:16,580
Molly Beth stierf
omdat ze om een Reacher gaf.
100
00:10:26,631 --> 00:10:27,883
Het is Teale.
101
00:10:29,468 --> 00:10:31,511
Korpschef Teale.
102
00:10:35,098 --> 00:10:36,767
Dat wist ik niet.
103
00:10:37,809 --> 00:10:40,312
Dat heb ik zeker over het hoofd gezien.
104
00:10:42,939 --> 00:10:44,232
Wat?
105
00:10:44,316 --> 00:10:47,402
Zeker de melding met iets anders verward.
106
00:10:47,486 --> 00:10:49,988
-Klootzak, val dood.
-Rustig. Wat is er?
107
00:10:50,072 --> 00:10:51,865
-Teale heeft me ontslagen.
-Waarom?
108
00:10:51,948 --> 00:10:53,950
Toen Joe's auto gemeld werd,
109
00:10:54,034 --> 00:10:57,162
zei ik dat het kenteken
van een bekende crimineel was.
110
00:10:57,245 --> 00:11:01,041
Teale heeft in het verslag gelezen
dat er geen nummerbord was.
111
00:11:01,124 --> 00:11:04,378
Hij zei dat we de moord
op een korpschef onderzoeken
112
00:11:04,461 --> 00:11:07,714
en dat hij geen slordig werk duldt.
Toen ontsloeg hij me.
113
00:11:07,798 --> 00:11:10,008
Jullie waren weinig op het bureau.
114
00:11:10,092 --> 00:11:12,803
Hij neemt rapporten door
om te zien wat jullie doen.
115
00:11:12,886 --> 00:11:15,305
-Hij wordt achterdochtig.
-Ik ga met 'm praten.
116
00:11:15,389 --> 00:11:18,892
-Ik lever m'n wapen niet in.
-Dat wil ik ook niet.
117
00:11:18,975 --> 00:11:22,270
-Laat me met hem praten, goed?
-Wat een onzin.
118
00:11:22,354 --> 00:11:24,856
En hij? Gaat hij weer de cel in?
119
00:11:24,940 --> 00:11:26,525
Kliner dient geen aanklacht in.
120
00:11:26,608 --> 00:11:28,443
Hij wil niet naar de rechtbank.
121
00:11:28,527 --> 00:11:31,988
Dan kan ik stukken opvragen
die z'n karakter in twijfel trekken.
122
00:11:32,072 --> 00:11:35,200
Z'n personeelsdossiers en de boekhouding.
123
00:11:35,283 --> 00:11:36,368
Dat willen ze niet.
124
00:11:36,451 --> 00:11:39,079
Wat doen we nu?
Ik ben hier niet klaar mee.
125
00:11:39,162 --> 00:11:40,872
Terug naar Joe's takenlijst.
126
00:11:40,997 --> 00:11:43,417
Dat was zijn blauwdruk, dus ook de onze.
127
00:11:43,500 --> 00:11:45,794
De professoren zijn nog in het buitenland
128
00:11:45,877 --> 00:11:48,380
en Neagley onderzoekt Memphis.
129
00:11:48,463 --> 00:11:52,008
-Er was niets in de garage.
-Dus het komt aan op Grays dossiers.
130
00:11:52,092 --> 00:11:54,136
Hij heeft niks achtergelaten.
131
00:11:56,054 --> 00:12:00,892
Jawel. Geen dossiers.
Maar wel z'n Desert Eagle.
132
00:12:00,976 --> 00:12:04,146
-Een jaar voor z'n dood.
-Precies.
133
00:12:04,229 --> 00:12:06,648
Wie aan zelfmoord denkt geeft z'n bezit
134
00:12:06,731 --> 00:12:08,859
vlak ervoor weg, niet een jaar eerder.
135
00:12:13,113 --> 00:12:15,532
Ik wil de doos zien.
136
00:12:15,615 --> 00:12:18,743
Wees er voorzichtig mee.
Hij is me dierbaar.
137
00:12:27,127 --> 00:12:28,753
Leeg.
138
00:12:54,946 --> 00:12:57,240
-Fuck.
-Taalgebruik.
139
00:13:05,916 --> 00:13:09,878
Was er een archiefkast
of kluis in z'n huis toen hij stierf?
140
00:13:09,961 --> 00:13:11,463
Nee, niets.
141
00:13:11,546 --> 00:13:14,716
Een andere plek voor belangrijke spullen?
142
00:13:14,799 --> 00:13:19,095
Gray was alleen maar thuis
of op het bureau.
143
00:13:19,179 --> 00:13:20,931
Dat klopt niet helemaal.
144
00:13:21,014 --> 00:13:22,933
In Alabama zei je
145
00:13:23,016 --> 00:13:24,726
dat Gray naar de kapper ging.
146
00:13:24,809 --> 00:13:25,685
Ja.
147
00:13:25,810 --> 00:13:29,189
Waarom doet een bijna kale man dat?
148
00:13:31,566 --> 00:13:36,446
Gray zei me dit alleen aan jou te geven.
149
00:13:36,530 --> 00:13:41,076
En als je ernaar vroeg,
150
00:13:41,159 --> 00:13:45,372
moest ik je zeggen
dat hij trots op z'n meisje was.
151
00:14:16,861 --> 00:14:18,488
Hij liet me madeliefjes na.
152
00:14:23,368 --> 00:14:25,453
Volgens de veilingkwitanties
153
00:14:25,537 --> 00:14:28,582
heeft Kliner 116 stuks vee,
allemaal tegelijk gekocht.
154
00:14:28,665 --> 00:14:31,001
God nee, niet weer die koeien.
155
00:14:31,084 --> 00:14:34,045
Het is een raar aantal.
Wie koopt er 116 stuks?
156
00:14:34,129 --> 00:14:37,424
-Je koopt een kavel, 20, 50, 100 stuks.
-Wat is je punt?
157
00:14:37,507 --> 00:14:39,801
Ik weet het niet. Maar...
158
00:14:39,884 --> 00:14:42,345
Het is wel heel veel veevoer.
159
00:14:43,054 --> 00:14:44,472
Dat was het toch?
160
00:14:45,056 --> 00:14:46,182
Zeg eens.
161
00:14:46,266 --> 00:14:48,935
Wanneer noem je een boerderij
een boerenbedrijf?
162
00:14:49,019 --> 00:14:50,520
Hoe groot moet het zijn?
163
00:14:50,604 --> 00:14:52,981
-Dit is geen aanwijzing.
-Doe me een plezier.
164
00:14:55,025 --> 00:14:56,067
Geen idee.
165
00:14:56,151 --> 00:14:59,613
Toen m'n oom er een stuk of 120 had,
166
00:14:59,696 --> 00:15:01,656
moest hij zich laten registreren.
167
00:15:01,740 --> 00:15:03,450
Dus Kliner houdt op bij 116.
168
00:15:03,533 --> 00:15:06,995
Net genoeg
dat er geen inspecteurs langskomen
169
00:15:07,078 --> 00:15:09,289
-die zien wat hij uitspookt.
-Wat dan?
170
00:15:09,372 --> 00:15:13,543
Hij heeft een matig grote veestapel,
maak er niet zo veel van.
171
00:15:13,627 --> 00:15:17,088
-Weet je waar enorm veel van was?
-Als je nu 'veevoer' zegt,
172
00:15:17,172 --> 00:15:20,508
dan snij ik je ballen af.
173
00:15:20,592 --> 00:15:22,844
Tomaat en mayonaise.
174
00:15:24,262 --> 00:15:28,266
Jullie konden vast wel
wat voedsel gebruiken.
175
00:15:28,350 --> 00:15:30,602
-Dank u wel.
-Bedankt.
176
00:15:31,519 --> 00:15:35,023
Heb je toevallig ook
wat fruit, of een salade?
177
00:15:35,106 --> 00:15:38,818
Ik heb tomatensalade, met mayonaise,
178
00:15:38,902 --> 00:15:42,322
tussen twee sneden brood,
vlak voor je neus.
179
00:15:43,573 --> 00:15:44,908
Bedankt.
180
00:15:51,247 --> 00:15:54,209
Je hebt niets te veel gezegd
over Grays werk.
181
00:15:54,292 --> 00:15:56,086
Het is minutieus.
182
00:15:56,169 --> 00:15:58,838
Hij heeft al Kliners
belastingaangiftes bekeken.
183
00:15:58,922 --> 00:16:01,174
Praktisch forensisch boekhouden.
184
00:16:01,257 --> 00:16:05,053
Het geld ging er met bakken uit,
maar er kwam veel minder binnen.
185
00:16:05,136 --> 00:16:07,681
Hoe trekt de stichting zoveel donaties aan
186
00:16:07,764 --> 00:16:11,935
als ze alleen geld schenkt
aan bedrijven en lokale organisaties
187
00:16:12,018 --> 00:16:14,020
-in één dorpje?
-Dat is ook niet zo.
188
00:16:14,104 --> 00:16:17,524
De stichting drukt haar eigen geld.
189
00:16:17,607 --> 00:16:21,152
Hij betaalt iedereen zwijggeld.
Dat is z'n verzekering.
190
00:16:21,820 --> 00:16:25,365
Als de burgers van Margrave
ooit iets vreemds bespeuren,
191
00:16:25,448 --> 00:16:28,868
als ze ooit jurylid zijn
of zelfs verhoord worden,
192
00:16:28,952 --> 00:16:32,455
dan heeft Kliner hun loyaliteit gekocht
met de stichting.
193
00:16:32,539 --> 00:16:37,252
Kliner bezit Margrave en z'n burgers.
Hij heeft alle touwtjes in handen.
194
00:16:37,335 --> 00:16:39,963
Is dit genoeg om hem te vervolgen?
195
00:16:40,046 --> 00:16:42,382
Met belastingaangiftes kom je er niet.
196
00:16:42,966 --> 00:16:45,218
Droge getallen die daden weergeven.
197
00:16:45,301 --> 00:16:48,847
In dit geval schijnbaar
liefdadige schenkingen.
198
00:16:48,930 --> 00:16:52,517
Maar we hebben direct bewijs nodig.
199
00:16:52,600 --> 00:16:55,937
Waarom uitgerekend in Margrave?
200
00:16:57,063 --> 00:16:59,065
Overal kwijnen er dorpjes weg.
201
00:17:03,945 --> 00:17:04,988
Dat laat ik je zien.
202
00:17:09,743 --> 00:17:11,578
Wat doe je?
203
00:17:12,787 --> 00:17:16,416
Margrave is ideaal voor distributie.
204
00:17:16,499 --> 00:17:19,836
De oude staatswegen kruisen elkaar hier.
205
00:17:19,919 --> 00:17:23,882
Kliners trucks kunnen
de snelwegen grotendeels vermijden.
206
00:17:23,965 --> 00:17:27,469
Ze blijven letterlijk
onder de radar van de politie.
207
00:17:27,552 --> 00:17:30,847
Hij had een soepel draaiende
onderneming te beschermen.
208
00:17:30,930 --> 00:17:33,183
Goed. Dat snap ik.
209
00:17:33,767 --> 00:17:36,311
Maar waarom ineens
meedogenloos te werk gaan?
210
00:17:36,394 --> 00:17:39,481
Een agent van de geheime dienst
onderzocht hem.
211
00:17:39,564 --> 00:17:40,940
Hij schakelde hem uit.
212
00:17:41,024 --> 00:17:44,486
Maar daarna een korpschef,
een aanslag op een politieagent
213
00:17:44,569 --> 00:17:47,405
en de broer van de eerste agent,
een burger?
214
00:17:47,489 --> 00:17:50,074
Dat is wel het andere uiterste.
215
00:17:54,078 --> 00:17:58,416
Het is de blokkade van de kustwacht.
Die is al dagen in het nieuws.
216
00:17:58,500 --> 00:18:02,629
Er komt al een heel jaar
geen vals geld de VS binnen.
217
00:18:02,712 --> 00:18:05,465
En in het buitenland hoopt het zich op,
218
00:18:05,548 --> 00:18:08,343
waardoor de hele organisatie kwetsbaar is.
219
00:18:08,426 --> 00:18:10,887
En Kliners voorraad hier raakt op.
220
00:18:10,970 --> 00:18:14,098
Z'n kopers verwachten biljetten
die hij niet kan leveren
221
00:18:14,182 --> 00:18:16,976
en ze kunnen niet goed
tegen teleurstellingen.
222
00:18:17,060 --> 00:18:18,603
Wat zou jij ermee doen?
223
00:18:18,686 --> 00:18:21,523
Iemand wil iets gevaarlijks kopen
dat heel duur is.
224
00:18:21,606 --> 00:18:22,565
Een kernwapen.
225
00:18:22,649 --> 00:18:26,236
Ze hebben het geld niet,
dus maken ze het zelf.
226
00:18:26,319 --> 00:18:30,907
Of ze willen de economie ontregelen,
of een land dat de dollar gebruikt.
227
00:18:30,990 --> 00:18:33,368
Zoals Panama, waar een belangrijk deel
228
00:18:33,451 --> 00:18:35,703
van de wereldhandel doorheen gaat.
229
00:18:35,787 --> 00:18:37,497
Het kan me niet schelen waarom.
230
00:18:37,580 --> 00:18:41,209
Zoek dat maar uit
wanneer Joe's moordenaars dood zijn.
231
00:18:41,292 --> 00:18:44,879
Gray heeft geen zelfmoord gepleegd.
Ze hebben hem vermoord.
232
00:18:50,385 --> 00:18:52,136
Ik praat wel met haar.
233
00:19:17,787 --> 00:19:19,664
Ik wil het niet doen. Ik ga niet.
234
00:19:19,747 --> 00:19:21,666
Jullie doen het allebei.
235
00:19:21,749 --> 00:19:25,295
Jullie trekken je zondagse kleren aan
en gaan erheen.
236
00:19:25,378 --> 00:19:27,797
Jullie hebben geen enkele inspraak.
237
00:19:28,715 --> 00:19:31,384
En nu niet bewegen,
anders knipt Grace in je oor.
238
00:19:32,051 --> 00:19:34,345
Klaar. Wat vind je ervan?
239
00:19:51,029 --> 00:19:52,655
Meneer, mevrouw.
240
00:20:00,663 --> 00:20:01,998
Joe.
241
00:20:06,210 --> 00:20:10,173
Het spijt me heel erg.
M'n daden zijn niet goed te praten.
242
00:20:10,256 --> 00:20:13,760
Hopelijk kunt u me vergeven.
Zo niet, dan begrijp ik dat.
243
00:20:14,469 --> 00:20:16,095
Jouw beurt, Reacher.
244
00:20:19,349 --> 00:20:22,852
Je hebt het vanaf het begin al
met Curtis aan de stok gehad.
245
00:20:22,936 --> 00:20:25,188
-Bied je excuses aan.
-Nee.
246
00:20:25,271 --> 00:20:27,190
Kijk naar mijn zoon.
247
00:20:27,607 --> 00:20:30,526
Kun je nog geen 'het spijt me'
over je lippen krijgen?
248
00:20:39,744 --> 00:20:40,745
Het spijt me.
249
00:20:42,705 --> 00:20:46,334
Dat de linkerkant van z'n gezicht
niet meer op de rechter lijkt.
250
00:20:59,931 --> 00:21:02,100
Die schoften spraken op z'n begrafenis.
251
00:21:02,183 --> 00:21:03,017
Roscoe.
252
00:21:03,101 --> 00:21:06,896
Wil je je dorp redden, Gray wreken,
mooi, gebruik dat.
253
00:21:06,980 --> 00:21:10,191
Slechte mensen verdienen wat ze toekomt,
geen excuses.
254
00:21:13,444 --> 00:21:14,404
Neagley.
255
00:21:18,074 --> 00:21:18,950
Begrepen.
256
00:21:21,494 --> 00:21:22,662
Wat zei ze?
257
00:21:22,829 --> 00:21:26,833
Ze wilde om 10.00 uur eten,
maar ze at om 6.00 uur.
258
00:21:26,916 --> 00:21:28,418
Wat betekent dat?
259
00:21:28,501 --> 00:21:31,504
10-6 is militaire politiecode
voor 'stuur burgerpolitie'.
260
00:21:31,587 --> 00:21:36,259
Ze heeft iets belangrijks ontdekt
en durft er niet over te praten.
261
00:21:36,342 --> 00:21:39,345
En ze maakt me belachelijk,
omdat ik nu een burger ben.
262
00:21:39,429 --> 00:21:41,222
Ze port graag de beer.
263
00:21:41,305 --> 00:21:43,850
Ik kan geen dagen in Memphis zijn.
264
00:21:43,933 --> 00:21:47,061
-Teale wordt achterdochtig.
-Je had toch niet moeten komen.
265
00:21:47,145 --> 00:21:49,397
Neagley ontmoet niet graag mensen.
266
00:21:49,480 --> 00:21:51,607
Hoe wilde je haar vinden?
267
00:21:51,691 --> 00:21:53,401
Geen probleem.
268
00:21:55,778 --> 00:21:58,114
Ze vermijdt toeristische plekken.
269
00:21:59,073 --> 00:22:01,492
Dus alles rond Beale Street.
270
00:22:02,201 --> 00:22:04,370
En alles rond de universiteit.
271
00:22:04,454 --> 00:22:07,373
Als je ouder bent dan de studenten,
val je meteen op.
272
00:22:08,583 --> 00:22:11,377
Neagley had een arme jeugd,
dus ze is zuinig.
273
00:22:11,461 --> 00:22:14,130
Ze kiest geen vijfsterrenhotel.
274
00:22:14,630 --> 00:22:16,883
Ze neemt een fatsoenlijk budgethotel.
275
00:22:16,966 --> 00:22:20,636
Ergens in het centrum, dicht bij het ov.
276
00:22:25,892 --> 00:22:28,269
Bij een restaurant met redelijke prijzen,
277
00:22:28,352 --> 00:22:30,229
maar geen keten.
278
00:22:44,285 --> 00:22:45,745
Bedankt.
279
00:22:47,038 --> 00:22:49,040
Alles goed, grote jongen?
280
00:22:49,749 --> 00:22:50,917
Neagley?
281
00:22:51,542 --> 00:22:53,044
Ik wist dat ik je zou vinden.
282
00:22:53,878 --> 00:22:56,798
Mocht je willen. Ik heb jou gevonden.
283
00:22:56,881 --> 00:22:59,217
Na tien jaar samen
bij de speciale recherche
284
00:22:59,300 --> 00:23:01,219
weet ik hoe je denkt.
285
00:23:01,302 --> 00:23:03,846
Je dacht zeker dat ik in het centrum zat,
286
00:23:03,930 --> 00:23:06,557
in een fatsoenlijk hotel,
dicht bij het ov,
287
00:23:06,641 --> 00:23:08,392
bij een fatsoenlijk restaurant.
288
00:23:09,060 --> 00:23:12,688
En na een vroege vlucht
zonder maaltijd aan boord
289
00:23:12,772 --> 00:23:15,775
gaat Sjaak de bonenstaak
gelijk naar de kantine.
290
00:23:15,858 --> 00:23:18,653
En je wist dat ik een bistro zou kiezen.
291
00:23:18,736 --> 00:23:20,154
Met het grootste bord.
292
00:23:21,197 --> 00:23:24,951
Zo ingewikkeld ben je niet.
En ik wilde Cocoa Puffs.
293
00:23:25,034 --> 00:23:27,703
Dus je zit niet aan de overkant?
294
00:23:27,787 --> 00:23:30,331
Nee, joh. Four Seasons.
295
00:23:32,208 --> 00:23:35,169
Ik zit in de privésector.
Ik heb een vergoeding.
296
00:23:38,422 --> 00:23:41,384
-Kom. Ik praat je bij.
-Ik heb nog niet gegeten.
297
00:23:42,718 --> 00:23:45,555
Ik heb beignets. Kauw terwijl je loopt.
298
00:23:48,724 --> 00:23:50,184
Een behoorlijk open plek.
299
00:23:51,602 --> 00:23:54,063
Dan kunnen we richtmicrofoons zien.
300
00:23:54,147 --> 00:23:56,232
-We kunnen vrijuit praten.
-Prima.
301
00:23:56,315 --> 00:23:58,192
Je hebt een vrouw nodig.
302
00:23:59,610 --> 00:24:01,904
Bedoel je de zaak?
303
00:24:01,988 --> 00:24:05,283
De 'JW' op je broers lijst
was een milieu-inspecteur,
304
00:24:05,366 --> 00:24:07,660
-ene Jimmy Dupree Wilks.
-Was?
305
00:24:07,743 --> 00:24:10,371
Thuis neergeschoten.
Dode federaal ambtenaar.
306
00:24:10,454 --> 00:24:11,914
Dus de FBI nam het over?
307
00:24:11,998 --> 00:24:14,792
Ze besloten
dat het een gewone inbraak was.
308
00:24:14,876 --> 00:24:16,836
Jij denkt van niet.
309
00:24:16,919 --> 00:24:20,673
Het moordwapen was klein kaliber,
negen millimeter, subsonisch.
310
00:24:20,756 --> 00:24:24,093
Inbrekers gebruiken geen dempers.
De meesten zijn ongewapend.
311
00:24:24,177 --> 00:24:26,971
En inbrekers stelen.
312
00:24:27,054 --> 00:24:29,432
-Er was niets gestolen.
-Correct.
313
00:24:29,515 --> 00:24:31,142
Nog een apart detail.
314
00:24:31,225 --> 00:24:34,729
Het lichaam is na de dood mishandeld.
315
00:24:34,812 --> 00:24:36,939
Dat zie je niet vaak.
316
00:24:37,023 --> 00:24:39,233
Vaker dan je denkt.
317
00:24:39,317 --> 00:24:40,234
Wat bedoel je?
318
00:24:41,444 --> 00:24:43,946
Dat hebben ze ook met m'n broer gedaan.
319
00:24:47,241 --> 00:24:50,244
Je gaat vast een hoop mensen doden.
320
00:24:50,828 --> 00:24:52,288
Ik ben al begonnen.
321
00:24:55,625 --> 00:25:00,254
Ik zeg het je maar,
ik was niet de enige die dat dacht.
322
00:25:00,338 --> 00:25:03,299
Een politieman uit Memphis,
Aucoin, kreeg de zaak-Wilks
323
00:25:03,382 --> 00:25:06,052
en onderzocht hem tot de FBI het overnam.
324
00:25:06,135 --> 00:25:08,471
Hij had z'n vermoeden opgeschreven.
325
00:25:08,554 --> 00:25:10,514
Dus je hebt hem opgespoord.
326
00:25:10,598 --> 00:25:14,810
Hij zei dat hij al vijf jaar lang
een telefoontje verwachtte.
327
00:25:14,894 --> 00:25:16,938
We gaan een informant ontmoeten,
328
00:25:17,021 --> 00:25:20,733
een huurmoordenaar die misschien weet
wie Wilks vermoord heeft.
329
00:25:20,816 --> 00:25:23,277
Milieu-inspecteur zijn niet vaak doelwit.
330
00:25:23,361 --> 00:25:27,073
-Waar stak hij z'n neus in?
-Ik heb een WOB-verzoek ingediend.
331
00:25:27,156 --> 00:25:30,701
Hij onderzocht giftige vervuiling
in de Mississippi.
332
00:25:30,785 --> 00:25:31,744
En de bron?
333
00:25:31,827 --> 00:25:36,624
De eerste hoofdstukken van het verslag
gaan over de vervuiling zelf,
334
00:25:36,707 --> 00:25:41,462
maar het hoofdstuk over de bron ontbreekt.
335
00:25:41,545 --> 00:25:44,674
Laat me raden. Het is onvindbaar.
336
00:25:44,757 --> 00:25:48,302
Zoek, alsof de bladzijden
nooit bestaan hebben.
337
00:25:48,386 --> 00:25:52,390
Maar de vervuiling was het ergst
bij Chester, Arkansas.
338
00:25:52,473 --> 00:25:53,766
Daar gaan we dus heen.
339
00:25:58,396 --> 00:26:01,232
Ze lieten dossiers verdwijnen
bij een federale dienst.
340
00:26:01,315 --> 00:26:04,568
Dit is geen korporaal
die z'n sergeant geslagen heeft.
341
00:26:04,652 --> 00:26:07,780
Ze hebben connecties
en zijn koelbloedige moordenaars.
342
00:26:09,782 --> 00:26:11,784
Als jou iets overkomt,
343
00:26:11,867 --> 00:26:16,038
ben ik gelijk twee vrienden kwijt,
gelet op je omvang.
344
00:26:23,754 --> 00:26:25,548
Ik zal je wat vragen.
345
00:26:25,631 --> 00:26:30,678
Als mijn hoofdverdachte
meer veevoer koopt dan nodig is,
346
00:26:30,761 --> 00:26:34,223
zie jij dan een verband
met wat we onderzoeken?
347
00:26:34,307 --> 00:26:36,642
Niet meteen, nee.
348
00:26:38,894 --> 00:26:41,188
Maar dat is wel heel veel voer.
349
00:26:43,065 --> 00:26:45,026
Daarom mag ik je, Neagley.
350
00:26:49,155 --> 00:26:51,657
Waarom ben jij zo groot?
351
00:26:52,199 --> 00:26:53,451
M'n genen.
352
00:26:56,329 --> 00:26:57,788
Beignet?
353
00:27:00,791 --> 00:27:04,128
Nee, je krijgt me niet te pakken, nee
354
00:27:04,211 --> 00:27:07,798
Nee. Verdorie.
355
00:27:09,008 --> 00:27:11,010
-Roscoe.
-Stoor ik?
356
00:27:11,093 --> 00:27:15,598
Nee, ik was gewoon nog
een beetje aan het lijkschouwen.
357
00:27:15,681 --> 00:27:17,516
Wat kan ik voor je doen?
358
00:27:17,600 --> 00:27:20,227
-Niet nog een, hè?
-Misschien.
359
00:27:20,311 --> 00:27:21,937
Ik had liever 'nee' gehoord.
360
00:27:23,647 --> 00:27:25,483
Toen agent Gray stierf,
361
00:27:25,566 --> 00:27:30,237
zei de begrafenisondernemer
dat ze een snee moesten wegwerken
362
00:27:30,321 --> 00:27:33,991
omdat hij zo dronken was
dat hij van de stoel viel
363
00:27:34,075 --> 00:27:37,787
-bij het verhangen.
-Er was een flinke kneuzing.
364
00:27:37,870 --> 00:27:41,123
Alsof hij de punt
van een stoel geraakt had.
365
00:27:41,207 --> 00:27:44,752
Kun je die opzoeken?
366
00:27:49,173 --> 00:27:51,050
Hier heb je 'm.
367
00:28:02,853 --> 00:28:08,359
-Misschien kan ik je helpen?
-Nee, bedankt. Dat hoeft niet.
368
00:28:15,616 --> 00:28:19,203
In plaats van dat hij z'n hoofd stootte,
369
00:28:19,286 --> 00:28:21,622
had iets z'n hoofd kunnen raken?
370
00:28:22,790 --> 00:28:26,419
-Is hij geslagen, bedoel je?
-Ja. Precies.
371
00:28:26,502 --> 00:28:27,795
Het zou kunnen.
372
00:28:27,878 --> 00:28:31,173
De wond zou er op het eerste gezicht
hetzelfde uitzien,
373
00:28:31,257 --> 00:28:33,634
maar zo heb ik het letsel nooit bekeken.
374
00:28:33,717 --> 00:28:35,970
Kun je dat nu doen?
375
00:28:36,053 --> 00:28:38,848
Ik kan het sterk uitvergroten.
376
00:28:42,726 --> 00:28:43,769
Daar.
377
00:28:45,688 --> 00:28:47,481
Dat is interessant.
378
00:28:47,565 --> 00:28:50,192
Als je het contrast vergroot
van het huidoedeem,
379
00:28:50,276 --> 00:28:53,904
vooral bij een hoofdwond die veel bloedt,
380
00:28:53,988 --> 00:28:55,990
dan zie je haarscheurtjes.
381
00:28:56,073 --> 00:28:59,577
Vaak verraden die de vorm
van het voorwerp.
382
00:28:59,660 --> 00:29:01,579
Dus als ik het verder uitvergroot...
383
00:29:05,416 --> 00:29:08,919
Het lijkt wel een diamant, vind je niet?
384
00:29:16,635 --> 00:29:18,387
Inderdaad, ja.
385
00:29:37,281 --> 00:29:39,909
Mogen we u wat vragen over de rivier?
386
00:29:39,992 --> 00:29:43,245
Ik heb geen vergunning
en ik ga geen boete betalen.
387
00:29:43,996 --> 00:29:46,123
Daar komen we niet voor.
388
00:29:47,291 --> 00:29:49,210
Jullie lijken me van de overheid.
389
00:29:50,336 --> 00:29:53,255
Dat is zo, maar het boeit me niet
waar je vist.
390
00:29:53,339 --> 00:29:54,632
Mooi.
391
00:29:58,969 --> 00:30:02,848
Daar is een leeg olievat, viespeuk.
392
00:30:02,932 --> 00:30:05,809
Dat vat is schoner dan de rivier.
393
00:30:07,061 --> 00:30:09,021
Daarom zijn we hier.
394
00:30:09,104 --> 00:30:12,191
Om te ontdekken
wat er in Chester gebeurd is.
395
00:30:12,983 --> 00:30:15,694
Clarron Chemie, dat is er gebeurd.
396
00:30:15,778 --> 00:30:18,906
Ze scheten in de rivier,
de stront dreef stroomafwaarts
397
00:30:18,989 --> 00:30:20,824
en nu zitten wij met de stront.
398
00:30:20,908 --> 00:30:22,660
Wie zijn Clarron?
399
00:30:22,743 --> 00:30:28,541
Rijke mensen in pakken
die ons dorp kaalgevreten hebben.
400
00:30:28,624 --> 00:30:32,628
Hebben ze iets te maken met veevoer?
Productie of transport?
401
00:30:32,711 --> 00:30:37,216
Ik zei 'Clarron Chemie',
niet 'Clarron Graan en Zaden'.
402
00:30:39,593 --> 00:30:42,596
-Waar gaat u heen?
-Jullie vervelen me.
403
00:30:42,680 --> 00:30:44,431
Ik heb nog vragen.
404
00:30:46,892 --> 00:30:51,313
Je bent niet de eerste
die naar dit stuk rivier vraagt.
405
00:30:51,397 --> 00:30:54,108
De milieubescherming heeft
jaren geleden uitgelegd
406
00:30:54,191 --> 00:30:56,860
hoe het gif op deze plek neerslaat.
407
00:30:56,944 --> 00:30:59,113
De rivierkreeft en meerval gaat dood.
408
00:30:59,196 --> 00:31:00,781
Hij zou het laten opruimen,
409
00:31:00,864 --> 00:31:03,534
want niemand kon hier meer
van het vissen leven.
410
00:31:03,617 --> 00:31:06,829
-Weet je wat hij deed?
-Niets. En weet je waarom?
411
00:31:06,912 --> 00:31:09,123
-Nee.
-Hij is vermoord.
412
00:31:10,332 --> 00:31:14,169
Net als dit dorp.
413
00:31:17,506 --> 00:31:19,466
Als er geen vis is, waarom vis je dan?
414
00:31:19,550 --> 00:31:21,802
Wat moet ik hier anders?
415
00:31:25,848 --> 00:31:28,726
Clarron Chemical bestaat
al jaren niet meer.
416
00:31:28,809 --> 00:31:31,145
Niet failliet, gewoon ontbonden.
417
00:31:31,228 --> 00:31:34,857
-Maar er was een moederbedrijf.
-Kliner Industries.
418
00:31:34,940 --> 00:31:38,569
Kliner heeft Chester verwoest
en verkaste toen naar Margrave.
419
00:31:38,652 --> 00:31:41,322
Joe was niet de eerste agent
die hij doodde.
420
00:31:41,405 --> 00:31:44,825
Hij liet Wilks ook doden,
voor de vervuiling ontdekt werd.
421
00:31:44,908 --> 00:31:47,453
-Maar ik kan het niet bewijzen.
-Wie zegt dat?
422
00:31:47,995 --> 00:31:50,956
Een bericht van Aucoin.
De informant kan ons spreken.
423
00:31:57,630 --> 00:32:00,257
Miss Conklin, komt u uw bureau leegruimen?
424
00:32:00,341 --> 00:32:03,302
Jij vuile schoft. Klootzak die je bent.
425
00:32:03,385 --> 00:32:06,096
Ik vermoord je. Ik ga...
426
00:32:06,180 --> 00:32:08,307
Ik ga je verdomme vermoorden.
427
00:32:08,390 --> 00:32:11,060
-Doe iets, Finlay.
-Geen woord meer.
428
00:32:11,185 --> 00:32:13,812
Zorg voor de burgemeester,
ik pak haar wel aan.
429
00:32:13,896 --> 00:32:15,522
Kom mee.
430
00:32:15,606 --> 00:32:18,442
-Klootzak. Je gaat eraan.
-Alstublieft, baas.
431
00:32:18,525 --> 00:32:21,195
Ik heb m'n zakdoek, eikel.
432
00:32:22,029 --> 00:32:24,323
Wat mankeert jou?
433
00:32:24,406 --> 00:32:28,327
Ze waren al achterdochtig,
maar nu weten ze dat je wat weet.
434
00:32:28,410 --> 00:32:31,038
Ik weet dat die schoft
Gray vermoord heeft.
435
00:32:31,121 --> 00:32:33,457
Teale zal je laten arresteren.
436
00:32:33,540 --> 00:32:35,250
En als je vastzit,
437
00:32:35,334 --> 00:32:38,921
zullen ze je proberen te doden,
zoals met Reacher.
438
00:32:40,923 --> 00:32:45,386
En jij bent geen 2,50 meter lang
en weegt geen 150 kilo.
439
00:32:47,179 --> 00:32:48,847
Je moet het dorp uit.
440
00:32:49,890 --> 00:32:52,434
Je kunt je hier niet meer vertonen.
441
00:32:59,233 --> 00:33:02,194
Reacher, dit is agent Aucoin.
442
00:33:02,277 --> 00:33:04,154
Dit is m'n partner, Ribidoux.
443
00:33:05,989 --> 00:33:09,201
-Nee, bedankt.
-Ze is niet van het aanraken.
444
00:33:10,536 --> 00:33:13,372
We ontmoeten een dorpshuurmoordenaar.
445
00:33:13,455 --> 00:33:15,290
Hij kent z'n plek in de pikorde.
446
00:33:15,374 --> 00:33:18,961
Hij zou geen federaal agent doden,
maar hij wil er best over praten.
447
00:33:19,086 --> 00:33:20,254
Waarom?
448
00:33:20,337 --> 00:33:24,633
Hij is een vaste informant,
hij wil z'n plekje niet verliezen.
449
00:33:24,717 --> 00:33:26,343
Waarom moeten we dit doen?
450
00:33:27,010 --> 00:33:30,681
De zaak is gesloten.
We hebben gezinnen. Laat het los.
451
00:33:30,764 --> 00:33:31,932
Dat kan ik niet.
452
00:33:32,474 --> 00:33:37,104
Er is een federaal agent om gedood.
Het is ons leven niet waard.
453
00:33:37,187 --> 00:33:41,024
Als het m'n broers leven waard was,
dan zeker dat van jou.
454
00:33:41,650 --> 00:33:43,110
Het is echt...
455
00:33:45,154 --> 00:33:47,406
Maak je geen zorgen om hem.
456
00:33:47,489 --> 00:33:50,576
Tenzij je hem kwaad maakt.
Dan moet je je zorgen maken.
457
00:34:00,961 --> 00:34:02,880
Ik check wel in.
458
00:34:02,963 --> 00:34:06,049
Als iemand komt vragen
naar een gestoorde witte mevrouw
459
00:34:06,133 --> 00:34:09,261
die stevig kan slaan,
dan weten ze van niets.
460
00:34:09,344 --> 00:34:12,514
-Hoelang?
-Tot ik weet wat ik met je moet doen.
461
00:34:12,598 --> 00:34:14,850
-Zet me niet buitenspel.
-Dat deed je zelf.
462
00:34:14,933 --> 00:34:17,644
Ik ben ontslagen.
Je bent m'n baas niet meer.
463
00:34:17,728 --> 00:34:22,107
Ik doe dit niet als je baas,
maar als je vriend.
464
00:34:22,900 --> 00:34:25,277
Blijf hier. Ik ben zo terug.
465
00:34:36,038 --> 00:34:37,706
Picard, wat is er?
466
00:34:44,129 --> 00:34:45,589
Voor ik iets zeg,
467
00:34:45,672 --> 00:34:48,217
hoe weet ik
dat het zich niet tegen me keert?
468
00:34:48,300 --> 00:34:50,719
Dit is geen officieel onderzoek.
469
00:34:50,803 --> 00:34:53,680
Wat de politie betreft,
zijn we hier niet eens.
470
00:34:53,764 --> 00:34:57,309
-Ik ga niet achter je aan.
-O nee? En hij dan?
471
00:34:57,392 --> 00:34:59,061
Je interesseert me geen zak.
472
00:35:02,815 --> 00:35:05,108
Ik ben zo iemand die slechteriken bellen
473
00:35:05,234 --> 00:35:07,653
als een andere slechterik dwarsligt.
474
00:35:07,736 --> 00:35:11,281
Ik doe niks wat in het nieuws komt
en reken maar
475
00:35:11,365 --> 00:35:14,827
dat ik wegblijf bij agenten, snap je?
476
00:35:14,910 --> 00:35:17,579
Als jij geen agenten doodt, wie dan wel?
477
00:35:17,663 --> 00:35:20,499
-Mensen van buiten de stad.
-Een naam.
478
00:35:20,582 --> 00:35:24,002
Ik weet niet hoe z'n moeder hem noemde,
479
00:35:24,086 --> 00:35:26,547
maar z'n bijnaam is 'de Viking'.
480
00:35:26,630 --> 00:35:28,465
Was dat alles?
481
00:35:28,549 --> 00:35:30,008
Meer weet ik niet.
482
00:35:30,092 --> 00:35:32,845
Als je de Viking vindt, heb je de dader.
483
00:35:32,928 --> 00:35:36,765
En als jullie het niet erg vinden,
neem ik nu een lapdance
484
00:35:36,849 --> 00:35:41,603
en geen stripper komt bij een tafel
met twee agenten, dit wijf
485
00:35:41,687 --> 00:35:43,897
en een pissige reus. Doei.
486
00:35:48,861 --> 00:35:51,238
-Kom op.
-Nee.
487
00:35:56,910 --> 00:35:58,328
Ik zei nee.
488
00:36:04,042 --> 00:36:06,628
Als een vrouw 'afblijven' zegt,
489
00:36:06,712 --> 00:36:08,422
wil ze dat je van d'r afblijft.
490
00:36:12,009 --> 00:36:13,594
Je hebt het verdiend.
491
00:36:15,637 --> 00:36:17,097
We kunnen nu gaan.
492
00:36:27,274 --> 00:36:29,192
Goeie techniek daarnet.
493
00:36:30,360 --> 00:36:32,738
Beter dan de kerel
die ze me geleerd heeft.
494
00:36:40,787 --> 00:36:42,998
Reacher, er is een ontwikkeling.
495
00:36:43,081 --> 00:36:45,459
Roscoe heeft Teale's kop
als boksbal gebruikt.
496
00:36:45,542 --> 00:36:46,543
Mooi zo.
497
00:36:46,627 --> 00:36:49,046
Nee, nu is ze helemaal een doelwit.
498
00:36:49,129 --> 00:36:53,258
Ik ben al gebeld.
Teale wil een arrestatiebevel.
499
00:36:53,342 --> 00:36:54,635
Stevenson is corrupt.
500
00:36:54,718 --> 00:36:57,179
Ik zei hem dat ze woedend was
om haar ontslag
501
00:36:57,262 --> 00:37:00,140
en dat ze uit m'n auto sprong en wegrende.
502
00:37:00,223 --> 00:37:02,225
-Roscoe?
-Hier.
503
00:37:05,687 --> 00:37:07,564
Sorry. Ik...
504
00:37:08,732 --> 00:37:11,860
-Ik flipte gewoon.
-Geen excuses, weet je nog?
505
00:37:11,944 --> 00:37:14,237
-Je moet het dorp uit.
-Al gebeurd.
506
00:37:14,321 --> 00:37:17,532
In een motel,
maar er is een beter alternatief.
507
00:37:17,616 --> 00:37:20,619
Picard zegt dat hij ontslagen wordt
508
00:37:20,702 --> 00:37:24,581
als niemand anders
Charlie en de kinderen kan bewaken,
509
00:37:24,665 --> 00:37:27,793
-dus ik neem het over.
-En de tornado in tweed?
510
00:37:28,418 --> 00:37:31,088
We moeten wat doortastender zijn.
511
00:37:31,171 --> 00:37:33,924
Grays dossiers bevatten niet alles.
512
00:37:34,007 --> 00:37:36,760
Maar die van Kliner wel.
513
00:37:36,843 --> 00:37:38,762
Ik ga er buiten kantooruren heen,
514
00:37:38,845 --> 00:37:41,139
bewijs verzamelen.
515
00:37:41,223 --> 00:37:43,266
Geen camera's, weet je nog?
516
00:37:43,350 --> 00:37:46,311
Gaat de padvinder
een illegale huiszoeking doen?
517
00:37:46,395 --> 00:37:47,980
Nood breekt wet.
518
00:37:48,063 --> 00:37:50,649
En het is niet alsof ik iemand vermoord.
519
00:37:50,732 --> 00:37:52,067
Dat komt nog wel.
520
00:37:52,859 --> 00:37:54,653
Hoe gaat het daar?
521
00:37:54,736 --> 00:37:57,572
Ik ben de moordenaar op het spoor
van een milieuagent
522
00:37:57,656 --> 00:37:59,157
die Kliner onderzocht.
523
00:37:59,241 --> 00:38:02,035
Ik krijg 'm gauw genoeg te pakken.
524
00:38:04,121 --> 00:38:07,624
Beloof me
dat je Teale niet alleen uitschakelt.
525
00:38:07,708 --> 00:38:10,627
Als het zover is,
hou ik 'm vast terwijl jij slaat.
526
00:38:13,422 --> 00:38:14,548
Nou,
527
00:38:16,091 --> 00:38:19,511
dan zie ik je een tijdje niet.
528
00:38:20,762 --> 00:38:21,722
Nee, kennelijk.
529
00:38:23,807 --> 00:38:27,060
-Dag, Reacher.
-Dag, Roscoe.
530
00:38:32,691 --> 00:38:34,026
Je vindt haar leuk.
531
00:38:35,902 --> 00:38:38,613
Hoe wist je dat het een vrouw was?
532
00:38:38,697 --> 00:38:40,949
Aan hoe je haar naam zei.
533
00:38:41,033 --> 00:38:43,368
Ik zei haar naam heel gewoon.
534
00:38:43,952 --> 00:38:45,787
Ik zei 'm gewoon.
535
00:38:45,871 --> 00:38:47,372
Hoe zei ik 'm dan?
536
00:38:47,456 --> 00:38:50,542
We duiken op het bureau
in de aliassendatabank.
537
00:38:50,625 --> 00:38:52,753
Kijken wat er onder 'Viking' verschijnt.
538
00:38:52,836 --> 00:38:55,464
Wie weet reikt hun macht
tot aan de politie hier.
539
00:38:55,547 --> 00:38:57,883
We kunnen niet zomaar binnenwandelen.
540
00:38:57,966 --> 00:39:00,218
-Nee, dat zeker niet.
-Wat doe je nou?
541
00:39:00,302 --> 00:39:02,888
-Ribidoux, wacht.
-Schiet hem neer.
542
00:39:02,971 --> 00:39:05,891
-Leg het wapen neer.
-Schiet hem neer.
543
00:39:05,974 --> 00:39:08,477
-M'n familie...
-Trek je wapen en schiet.
544
00:39:08,560 --> 00:39:11,730
-Trek je wapen en schiet.
-Je hoeft dit niet te doen.
545
00:39:11,813 --> 00:39:14,024
-Schieten.
-Je hoeft dit niet te doen.
546
00:39:14,107 --> 00:39:16,735
-Het spijt me zo.
-Nee. Wacht...
547
00:39:22,949 --> 00:39:24,367
Het spijt me.
548
00:39:26,745 --> 00:39:28,663
Het spijt me zo.
549
00:39:28,747 --> 00:39:31,083
Ik rijd het bos in.
550
00:39:31,166 --> 00:39:34,920
Ik doe de deur open
en dan schiet ik jullie snel dood.
551
00:39:35,003 --> 00:39:37,631
Ik beloof een goed schot, een snelle dood.
552
00:39:47,099 --> 00:39:48,850
Jezus.
553
00:40:06,576 --> 00:40:08,620
Help me eruit, alsjeblieft. Help.
554
00:40:08,703 --> 00:40:11,289
-Wie heeft je bedreigd?
-Dat weet ik niet.
555
00:40:11,373 --> 00:40:13,834
-Een naam.
-Zeg het hem.
556
00:40:13,917 --> 00:40:18,713
Ze spraken met een accent,
meer weet ik niet. Alsjeblieft.
557
00:40:20,841 --> 00:40:22,425
Help me eruit.
558
00:40:22,509 --> 00:40:23,802
Alsjeblieft.
559
00:40:25,804 --> 00:40:28,348
M'n vriendin en ik komen er wel uit.
560
00:40:28,431 --> 00:40:30,767
Ik kan je proberen mee te nemen,
561
00:40:30,851 --> 00:40:33,645
maar dan ga je cel in
en vermoorden ze je daar.
562
00:40:34,604 --> 00:40:38,233
Dan nemen ze je familie te grazen
en je weet hoe ze dat doen.
563
00:40:38,316 --> 00:40:39,734
Je moet het zelf weten.
564
00:40:44,364 --> 00:40:47,701
Wees gegroet Maria, vol van genade,
565
00:40:47,784 --> 00:40:50,579
de Heer is met u, gij zijt de gezegende...
566
00:40:50,662 --> 00:40:52,164
Diep ademhalen.
567
00:41:32,329 --> 00:41:36,499
Je komt niet aan de speciale rechercheurs.
568
00:41:36,583 --> 00:41:40,879
Je komt niet aan de speciale rechercheurs.
569
00:41:46,968 --> 00:41:48,386
Pas dit eens.
570
00:42:02,359 --> 00:42:03,568
Wat nu?
571
00:42:04,945 --> 00:42:08,990
Als Kliner die agent dwong,
heeft hij vast de Viking ingehuurd.
572
00:42:09,074 --> 00:42:11,910
Finlay breekt vanavond in
bij Kliners kantoor.
573
00:42:11,993 --> 00:42:14,829
Misschien komt er
iets belangrijks boven water.
574
00:42:14,913 --> 00:42:17,040
Ik ga terug naar Margrave.
575
00:42:25,924 --> 00:42:27,300
Dat meen je niet.
576
00:42:32,555 --> 00:42:37,143
Dit ging een stuk verder
dan ik van je gevraagd had.
577
00:42:37,227 --> 00:42:38,853
Laat het alsjeblieft los.
578
00:42:38,937 --> 00:42:42,232
De moordenaars van je broer,
die ons probeerden te doden?
579
00:42:42,315 --> 00:42:43,483
Het is geen verzoek.
580
00:42:43,566 --> 00:42:46,653
En jij bent m'n meerdere niet meer.
581
00:42:46,736 --> 00:42:51,533
Ik ga terug naar Memphis, kijken wat ik
over de Viking kan ontdekken.
582
00:42:51,616 --> 00:42:54,244
Ik bel je als ik meer weet.
583
00:42:58,081 --> 00:43:01,459
-Pas op jezelf, baas.
-Jij ook.
584
00:45:46,833 --> 00:45:49,752
Je hebt dus toch niet
alle touwtjes in handen, Kliner.
585
00:47:35,984 --> 00:47:37,986
Ondertiteld door: Xander Purcell
586
00:47:38,069 --> 00:47:40,071
Creatief Supervisor
Sofie Janssen