1
00:00:05,469 --> 00:00:07,722
ФАА еще собирает информацию,
2
00:00:07,805 --> 00:00:11,934
но все свидетельства
указывают на механическую неисправность.
3
00:00:12,017 --> 00:00:14,687
Сокращение бюджета в Вашингтоне
положит конец
4
00:00:14,770 --> 00:00:18,733
усиленным патрулям береговой охраны
на юго-восточном побережье.
5
00:00:18,816 --> 00:00:23,654
Береговой охране приписывают сотни
успешных поисков и изъятий
6
00:00:23,738 --> 00:00:25,948
контрабанды, в том числе...
7
00:00:28,951 --> 00:00:32,705
Не нужно было
бросать ее там лежать мертвой.
8
00:00:34,874 --> 00:00:37,793
- Мы позвонили в 911.
- Всё равно...
9
00:00:37,877 --> 00:00:40,004
Мы не могли остаться.
10
00:00:40,087 --> 00:00:44,633
Полиция Маргрейва коррумпированна,
может, и полиция Атланты или Джорджии
11
00:00:44,717 --> 00:00:46,677
тоже работает на Клайнера?
12
00:00:46,761 --> 00:00:48,971
Чтобы смерть Молли Бэт была не зря,
13
00:00:49,054 --> 00:00:50,514
нам надо найти ее убийц.
14
00:00:50,598 --> 00:00:52,725
Но мы не сможем, если нас застрелят
15
00:00:52,808 --> 00:00:55,603
или бросят в тюрьму,
повесив на нас ее убийство.
16
00:00:59,398 --> 00:01:00,691
Останови.
17
00:01:08,616 --> 00:01:10,493
Что, чёрт возьми, мы делаем?
18
00:01:10,576 --> 00:01:12,620
Долгая история, сейчас вернусь.
19
00:01:17,500 --> 00:01:20,419
Всё хорошо. Что он с тобой делает?
20
00:01:23,881 --> 00:01:25,216
Ошейник режет ему шею.
21
00:01:27,259 --> 00:01:28,636
Меня это достало.
22
00:01:30,012 --> 00:01:31,472
Что ты делаешь?
23
00:01:31,555 --> 00:01:34,600
Пес никому ничего не сделал.
24
00:01:34,683 --> 00:01:38,020
- Так нельзя.
- Прочь с моей собственности!
25
00:01:40,898 --> 00:01:41,732
Серьезно?
26
00:01:47,112 --> 00:01:48,697
Поглядим, как тебе понравится.
27
00:01:51,575 --> 00:01:53,494
- Идем, мальчик.
- Пошли.
28
00:02:05,172 --> 00:02:07,716
И что мы делаем теперь?
29
00:02:09,134 --> 00:02:12,805
Отвезем собаку в приют, где не убивают,
а меня - к Хабблам.
30
00:02:12,888 --> 00:02:13,806
Зачем?
31
00:02:14,849 --> 00:02:18,519
Машина, которую они мне дали,
изрешечена пулями. Нужна новая.
32
00:02:20,563 --> 00:02:23,649
Ладно, увидимся на стоянке у участка.
33
00:02:27,695 --> 00:02:29,655
Ты в порядке?
34
00:02:31,574 --> 00:02:33,701
Не надо было мне ее втягивать.
35
00:03:09,945 --> 00:03:11,113
Подойдет.
36
00:03:23,375 --> 00:03:28,339
РИЧЕР
37
00:04:12,174 --> 00:04:16,679
Почему твой хозяин покупает
тебе и твоим дружкам столько корма?
38
00:04:23,852 --> 00:04:25,479
Ты не скажешь.
39
00:05:04,309 --> 00:05:07,354
ШЛЮХА
40
00:05:14,361 --> 00:05:15,696
Чёрт.
41
00:05:18,449 --> 00:05:23,746
Короче, набиваю я его М-80
вишневыми бомбами и канистрами.
42
00:05:23,829 --> 00:05:25,748
- Зажигательные бутылки.
- Ага.
43
00:05:25,831 --> 00:05:28,584
Доусон зажигает, мы убегаем.
44
00:05:28,667 --> 00:05:30,502
Почтовый ящик взрывается,
45
00:05:30,586 --> 00:05:33,255
повсюду горящая бумага и металл.
46
00:05:33,338 --> 00:05:35,632
Через полгода были в магазине на заправке,
47
00:05:35,716 --> 00:05:38,886
а Слэттери арестовывают на стоянке.
48
00:05:38,969 --> 00:05:42,014
Ордер за неявку на суд присяжных.
49
00:05:42,097 --> 00:05:45,350
В гребаном почтовом ящике лежал
вызов на суд присяжных.
50
00:05:50,564 --> 00:05:53,650
Это ему за то,
что завалил меня на английском.
51
00:06:02,743 --> 00:06:05,037
Смотрите, военный преступник явился.
52
00:06:07,456 --> 00:06:09,500
Если ты голоден, я куплю тебе еды,
53
00:06:09,583 --> 00:06:11,543
надо же помогать бездомным.
54
00:06:12,753 --> 00:06:15,380
Это тот парень, о котором я вам говорил.
55
00:06:16,173 --> 00:06:19,593
У тебя с моим другом Эммиттом
есть что-то общее.
56
00:06:19,676 --> 00:06:21,345
Вы оба играли в футбол.
57
00:06:22,179 --> 00:06:26,391
Эммитт играл за универ Джорджии три года.
58
00:06:26,475 --> 00:06:30,813
А ты, судя по записям,
сыграл лишь одну игру за армию.
59
00:06:32,523 --> 00:06:35,150
Что случилось, чувак? Не смог пробиться?
60
00:06:35,234 --> 00:06:37,486
- Меня выгнали.
- За что?
61
00:06:37,569 --> 00:06:39,279
Был слишком жестоким.
62
00:06:46,411 --> 00:06:49,873
- Ты прерываешь наш обед.
- Хочу тебя спросить кое-что.
63
00:06:50,624 --> 00:06:52,292
Что ты за человек?
64
00:06:53,877 --> 00:06:57,089
Глупый? Озлобленный?
65
00:06:58,507 --> 00:07:03,804
Неуверенный в себе, избалованный богатый
мальчик, прячущийся за папиными деньгами?
66
00:07:08,058 --> 00:07:09,977
Это был не риторический вопрос.
67
00:07:10,894 --> 00:07:15,274
Я хочу знать, что за парень будет
запугивать женщину вдвое меньше его.
68
00:07:15,983 --> 00:07:20,237
Женщину, которую, кстати,
запугать невозможно.
69
00:07:25,659 --> 00:07:27,786
По-моему, я знаю, что ты за парень.
70
00:07:29,830 --> 00:07:31,832
Парень, который много знает.
71
00:07:33,167 --> 00:07:36,545
Ты знал, что я приду за тобой,
увидев, что ты сделал Роско.
72
00:07:38,255 --> 00:07:41,383
Ты знал, что я увижу твою тачку на улице.
73
00:07:41,466 --> 00:07:45,512
Рабочий грузовик, в котором
никогда не возили ничего, кроме пива.
74
00:07:46,889 --> 00:07:49,641
Ты знал, я приду сюда и затею ссору,
75
00:07:49,725 --> 00:07:52,519
что, скорее всего,
принесет мне неприятности.
76
00:07:52,603 --> 00:07:55,022
Но знаешь, чего ты не знал?
77
00:07:55,647 --> 00:07:57,482
И чего?
78
00:07:57,566 --> 00:08:00,485
Каково это, когда я тебе по морде врежу.
79
00:08:00,569 --> 00:08:04,615
Потому что, если бы ты знал,
ты бы никогда не взял банку с краской.
80
00:08:06,491 --> 00:08:07,659
Хорошо.
81
00:08:09,244 --> 00:08:12,039
А теперь я скажу тебе
кое-что о Роско Конклин.
82
00:08:14,666 --> 00:08:16,501
Эта маленькая шлюха...
83
00:08:35,729 --> 00:08:37,856
- Брось его!
- Эй, стоять, Доусон,
84
00:08:37,940 --> 00:08:41,193
- не дергайся.
- Брось нож, или я стреляю, Кей-Джей.
85
00:08:42,110 --> 00:08:43,528
Сынок, положи нож.
86
00:08:56,416 --> 00:08:59,127
- Мы не закончили.
- Потанцуем в любое время.
87
00:08:59,211 --> 00:09:03,382
С момента прибытия этого человека
не было ничего, кроме насилия.
88
00:09:03,465 --> 00:09:05,092
А теперь он бьет моего сына?
89
00:09:05,175 --> 00:09:09,638
- Всё, уводите его отсюда.
- Вы мне не начальник.
90
00:09:11,056 --> 00:09:15,102
Капитан Финли, вы городской,
91
00:09:15,185 --> 00:09:17,813
так что, наверное, не слышали выражения:
92
00:09:19,022 --> 00:09:21,858
«Будешь копать колодец под сортиром,
93
00:09:21,942 --> 00:09:23,610
воды не найдешь».
94
00:09:23,694 --> 00:09:27,698
Прекратите уже эту ерунду,
пока кто-то не пострадал.
95
00:09:29,116 --> 00:09:31,034
Я всё видел.
96
00:09:31,493 --> 00:09:33,704
Младший с ребятами просто сидели,
97
00:09:33,787 --> 00:09:36,748
а этот парень вошел и начал с ними драку.
98
00:09:36,832 --> 00:09:40,335
Спасибо, Эрл, за то, что ты такой
сознательный гражданин Маргрейва.
99
00:09:41,670 --> 00:09:42,921
Детектив?
100
00:09:44,756 --> 00:09:46,633
Роско, выведи Ричера на улицу.
101
00:09:49,511 --> 00:09:51,013
Скоро увидимся, младший.
102
00:10:12,909 --> 00:10:16,580
Молли Бэт умерла,
потому что любила Ричера.
103
00:10:21,501 --> 00:10:22,794
Да.
104
00:10:26,631 --> 00:10:27,883
Это Тил.
105
00:10:29,468 --> 00:10:31,511
Шеф Тил?
106
00:10:31,595 --> 00:10:32,554
Да.
107
00:10:35,098 --> 00:10:36,767
Я об этом не знала.
108
00:10:37,809 --> 00:10:40,312
Должно быть, это был мой недосмотр.
109
00:10:42,939 --> 00:10:44,232
Что?
110
00:10:44,316 --> 00:10:47,402
Нет, я просто перепутала отчет с другим.
111
00:10:47,486 --> 00:10:49,988
- Ублюдок гребаный!
- Спокойно. В чём дело?
112
00:10:50,072 --> 00:10:51,865
- Тил меня уволил!
- За что?
113
00:10:51,948 --> 00:10:53,950
Когда сообщили о машине Джо,
114
00:10:54,034 --> 00:10:57,162
я сказала, что это номера
машины Моррисона.
115
00:10:57,245 --> 00:11:01,041
Тил посмотрел отчет и увидел,
что номеров нет.
116
00:11:01,124 --> 00:11:04,378
Он сказал, мы расследуем убийство
начальника полиции
117
00:11:04,461 --> 00:11:07,714
и он не потерпит дрянной работы,
а потом уволил меня.
118
00:11:07,798 --> 00:11:10,008
Вы мало были в участке.
119
00:11:10,092 --> 00:11:12,803
Он лезет в файлы проверить вашу работу.
120
00:11:12,886 --> 00:11:15,305
- Он начинает подозревать.
- Я поговорю с ним.
121
00:11:15,389 --> 00:11:18,892
- Я не отдам свой пистолет.
- И я бы этого не хотел,
122
00:11:18,975 --> 00:11:22,270
- давай я с ним поговорю.
- Херня какая-то!
123
00:11:22,354 --> 00:11:24,856
А он? Вернется в тюрьму?
124
00:11:24,940 --> 00:11:26,525
Клайнер не предъявит обвинений.
125
00:11:26,608 --> 00:11:28,443
Потому что не хочет идти в суд.
126
00:11:28,527 --> 00:11:31,988
Суд позволит мне требовать
проверки Кей-Джея по личности.
127
00:11:32,072 --> 00:11:35,200
Его трудовые записи и журналы
в «Клайнер-индастриз».
128
00:11:35,283 --> 00:11:36,368
Они этого не хотят.
129
00:11:36,451 --> 00:11:39,079
Что делаем? Я не отступлю.
130
00:11:39,162 --> 00:11:40,872
Вернемся к списку Джо.
131
00:11:40,997 --> 00:11:43,417
Это был его план, он должен стать нашим.
132
00:11:43,500 --> 00:11:45,794
Профессора всё еще за границей,
133
00:11:45,877 --> 00:11:48,380
а Нили расследует, что в Мемфисе.
134
00:11:48,463 --> 00:11:52,008
- В гараже Джоблингов ничего не было.
- Значит, файлы Грея.
135
00:11:52,092 --> 00:11:54,136
Я же говорю, он ничего не оставил.
136
00:11:56,054 --> 00:12:00,892
Вообще-то, оставил. Не файлы.
Он оставил тебе свой «Дезерт Игл».
137
00:12:00,976 --> 00:12:04,146
- За год до смерти.
- Именно.
138
00:12:04,229 --> 00:12:06,648
Самоубийцы обычно отдают то,
что им дорого,
139
00:12:06,731 --> 00:12:08,859
прямо перед этим, а не за год до этого.
140
00:12:13,113 --> 00:12:15,532
Я хочу увидеть коробку, в которой он был.
141
00:12:15,615 --> 00:12:18,743
Будь осторожен с этим,
это много значит для меня.
142
00:12:27,127 --> 00:12:28,753
Пуста.
143
00:12:54,946 --> 00:12:57,240
- Блин...
- Не выражайся.
144
00:13:05,916 --> 00:13:09,878
У него в доме были какие-то картотеки
или сейфы, когда он умер?
145
00:13:09,961 --> 00:13:11,463
Нет, ничего.
146
00:13:11,546 --> 00:13:14,716
Он мог хранить что-то важное
в каком-то другом месте?
147
00:13:14,799 --> 00:13:19,095
Грей проводил время только
в участке и дома.
148
00:13:19,179 --> 00:13:20,931
Не совсем так.
149
00:13:21,014 --> 00:13:22,933
В мотеле в Алабаме ты сказала,
150
00:13:23,016 --> 00:13:24,726
что Грей стригся раз в неделю.
151
00:13:24,809 --> 00:13:25,685
Да.
152
00:13:25,810 --> 00:13:29,189
Зачем тому, у кого почти нет волос,
еженедельная стрижка?
153
00:13:31,566 --> 00:13:36,446
Грей сказал мне
не отдавать это никому, кроме тебя.
154
00:13:36,530 --> 00:13:41,076
А еще сказал, что,
если ты придешь искать это,
155
00:13:41,159 --> 00:13:45,372
он хотел, чтобы ты знала,
что он гордится своей девочкой.
156
00:14:16,861 --> 00:14:18,488
Он оставил мне ромашки.
157
00:14:23,368 --> 00:14:25,453
Судя по животноводческим чекам,
158
00:14:25,537 --> 00:14:28,582
у Клайнера 116 голов скота,
все куплены сразу.
159
00:14:28,665 --> 00:14:31,001
Боже ты мой, опять ты про коров.
160
00:14:31,084 --> 00:14:34,045
Странное число. Кто покупает 116 коров?
161
00:14:34,129 --> 00:14:37,424
- Покупают партию - 20, 50 или 100.
- И что?
162
00:14:37,507 --> 00:14:39,801
Я не знаю. Просто...
163
00:14:39,884 --> 00:14:42,345
Чертовски много корма для животных.
164
00:14:43,054 --> 00:14:44,472
Было.
165
00:14:45,056 --> 00:14:46,182
Скажи мне вот что.
166
00:14:46,266 --> 00:14:48,935
Когда семейная ферма
становится коммерческой?
167
00:14:49,019 --> 00:14:50,520
Когда она насколько велика?
168
00:14:50,604 --> 00:14:52,981
- Это не зацепка.
- Просто скажи мне.
169
00:14:55,025 --> 00:14:56,067
Не знаю.
170
00:14:56,151 --> 00:14:59,613
Я помню,
когда у дяди было больше 120 голов,
171
00:14:59,696 --> 00:15:01,656
он регистрировался в штате. А что?
172
00:15:01,740 --> 00:15:03,450
Клайнер останавливается на 116.
173
00:15:03,533 --> 00:15:06,995
Чтобы инспекторы штата не должны были
174
00:15:07,078 --> 00:15:09,289
- проверять процесс.
- Какой процесс?
175
00:15:09,372 --> 00:15:13,543
У него есть коровы, небольшое стадо.
Оставь уже это.
176
00:15:13,627 --> 00:15:17,088
- Знаешь, что было большое?
- Если ты снова про эти корма,
177
00:15:17,172 --> 00:15:20,508
то не Клайнер, а я сама отрежу тебе яйца.
178
00:15:20,592 --> 00:15:22,844
С помидорами и майонезом.
179
00:15:24,262 --> 00:15:28,266
Я подумал, что вам, ребята,
надо немного подкрепиться.
180
00:15:28,350 --> 00:15:30,602
- Спасибо, сэр.
- Спасибо.
181
00:15:31,519 --> 00:15:35,023
У вас нет какого-нибудь салата
или фруктов, мистер Моузли?
182
00:15:35,106 --> 00:15:38,818
У меня есть помидорный салат с майонезом
183
00:15:38,902 --> 00:15:42,322
между двумя ломтиками хлеба,
который я вам дал.
184
00:15:43,573 --> 00:15:44,908
Спасибо.
185
00:15:51,247 --> 00:15:54,209
Ты не шутила по поводу
качества работы Грея, Роско.
186
00:15:54,292 --> 00:15:56,086
Всё очень тщательно.
187
00:15:56,169 --> 00:15:58,838
У него тут
все налоговые декларации Клайнера.
188
00:15:58,922 --> 00:16:01,174
Почти полная судебная бухгалтерия.
189
00:16:01,257 --> 00:16:05,053
Деньги текли вовне,
не соответствуя потоку доходов.
190
00:16:05,136 --> 00:16:07,681
Зачем Клайнеру столько пожертвований,
191
00:16:07,764 --> 00:16:11,935
предоставленных исключительно
на бизнес и общественные дела одного
192
00:16:12,018 --> 00:16:14,020
- городка в Джорджии?
- Ему не надо.
193
00:16:14,104 --> 00:16:17,524
Не надо пожертвований,
если деньги можно просто напечатать.
194
00:16:17,607 --> 00:16:21,152
Он покупал молчание всех. Это страховка.
195
00:16:21,820 --> 00:16:25,365
Если жители Маргрейва что-то заподозрят,
196
00:16:25,448 --> 00:16:28,868
если даже они будут присяжными
или будут допрошены,
197
00:16:28,952 --> 00:16:32,455
Клайнер уже купил их лояльность
с помощью «Фонда Клайнера».
198
00:16:32,539 --> 00:16:37,252
Итак, Клайнер владеет Маргрейвом
и его жителями. Дергает за все ниточки.
199
00:16:37,335 --> 00:16:39,963
- Этого хватит, чтобы его привлечь?
- Нет.
200
00:16:40,046 --> 00:16:42,382
Налоговые декларации - ерунда.
201
00:16:42,966 --> 00:16:45,218
Сухие числа за финансовыми операциями.
202
00:16:45,301 --> 00:16:48,847
В данном случае -
якобы законные благотворительные взносы.
203
00:16:48,930 --> 00:16:52,517
Но нам нужны прямые доказательства,
а их у нас нет.
204
00:16:52,600 --> 00:16:55,937
Почему это происходит именно в Маргрейве?
205
00:16:57,063 --> 00:16:59,065
Повсюду есть умирающие города.
206
00:17:03,945 --> 00:17:04,988
Я покажу почему.
207
00:17:09,743 --> 00:17:11,578
Что ты делаешь?
208
00:17:12,787 --> 00:17:16,416
Маргрейв идеально подходит
для распространения.
209
00:17:16,499 --> 00:17:19,836
Здесь пересекаются
старые магистрали штатов.
210
00:17:19,919 --> 00:17:23,882
Грузовики Клайнера избегают
федеральных трасс на большей части дороги,
211
00:17:23,965 --> 00:17:27,469
оставаясь вне поля зрения
полицейских на оживленных шоссе.
212
00:17:27,552 --> 00:17:30,847
У него очень хорошо отлаженная
и продуманная организация.
213
00:17:30,930 --> 00:17:33,183
Ладно. Я понимаю.
214
00:17:33,767 --> 00:17:36,311
Но почему он вдруг запаниковал?
215
00:17:36,394 --> 00:17:39,481
Агент Секретной службы расследовал
его деятельность -
216
00:17:39,564 --> 00:17:40,940
он устранил эту угрозу.
217
00:17:41,024 --> 00:17:44,486
Затем убивает шефа полиции,
пытается достать другого копа
218
00:17:44,569 --> 00:17:47,405
и охотится за братом агента?
219
00:17:47,489 --> 00:17:50,074
Это как-то уж слишком.
220
00:17:54,078 --> 00:17:58,416
Блокада береговой охраны.
В новостях говорят уже несколько дней.
221
00:17:58,500 --> 00:18:02,629
Значит, фальшивых денег в США
не поступало в течение года.
222
00:18:02,712 --> 00:18:05,465
За рубежом скоплено
много фальшивой налички,
223
00:18:05,548 --> 00:18:08,343
из-за этого они рискуют попасться.
224
00:18:08,426 --> 00:18:10,887
А в Штатах у Клайнера запас истекает.
225
00:18:10,970 --> 00:18:14,098
Его покупатели ждут доставок с купюрами,
226
00:18:14,182 --> 00:18:16,976
и эти парни не любят разочаровываться.
227
00:18:17,060 --> 00:18:18,603
Что бы ты сделал?
228
00:18:18,686 --> 00:18:21,523
Кто-то хочет купить что-то опасное
и очень дорогое.
229
00:18:21,606 --> 00:18:22,565
Типа ядерной бомбы.
230
00:18:22,649 --> 00:18:26,236
У них нет на это денег,
и они печатают свои собственные.
231
00:18:26,319 --> 00:18:30,907
Или хотят дестабилизировать экономику США
или страны, в которой доллар в ходу,
232
00:18:30,990 --> 00:18:33,368
как Панама, каждый год через которую
233
00:18:33,451 --> 00:18:35,703
проходит большой процент мировой торговли.
234
00:18:35,787 --> 00:18:37,497
Мне плевать, зачем это им.
235
00:18:37,580 --> 00:18:41,209
Вы с ФБР выясните это после того,
как убийцы Джо будут мертвы.
236
00:18:41,292 --> 00:18:44,879
Грей не покончил с собой. Они его убили.
237
00:18:50,385 --> 00:18:52,136
Я поговорю с ней.
238
00:19:17,787 --> 00:19:19,664
Я не хочу этого. Я не пойду.
239
00:19:19,747 --> 00:19:21,666
Вы с братом оба подстрижетесь,
240
00:19:21,749 --> 00:19:25,295
наденете лучшие воскресные костюмы
и шагом марш туда.
241
00:19:25,378 --> 00:19:27,797
Вам тут не демократия. У вас нет голоса.
242
00:19:28,715 --> 00:19:31,384
Не дергайся, а то Грейс тебе ухо отрежет.
243
00:19:32,051 --> 00:19:34,345
Всё готово. Ну как тебе?
244
00:19:51,029 --> 00:19:52,655
Сэр, мэм.
245
00:20:00,663 --> 00:20:01,998
Джо.
246
00:20:06,210 --> 00:20:10,173
Я сожалею о случившемся.
У меня нет оправдания своим действиям.
247
00:20:10,256 --> 00:20:13,760
Надеюсь, ты меня простишь,
хотя я пойму, если нет.
248
00:20:14,469 --> 00:20:16,095
Твоя очередь, Ричер.
249
00:20:18,348 --> 00:20:19,265
Нет.
250
00:20:19,349 --> 00:20:22,852
С тех пор, как мы приехали,
ты вечно ссорился с Кёртисом.
251
00:20:22,936 --> 00:20:25,188
- Извинись.
- Нет.
252
00:20:25,271 --> 00:20:27,190
Посмотри на моего сына.
253
00:20:27,607 --> 00:20:30,526
А ты даже не можешь
сказать, что сожалеешь?
254
00:20:39,744 --> 00:20:40,745
Мне жаль.
255
00:20:42,705 --> 00:20:46,334
Мне жаль, что левая сторона его лица
не похожа на правую.
256
00:20:59,931 --> 00:21:02,100
Мерзавцы толкали речь на его похоронах.
257
00:21:02,183 --> 00:21:03,017
Роско.
258
00:21:03,101 --> 00:21:06,896
Хочешь спасти свой город,
отомстить за Грея - используй это.
259
00:21:06,980 --> 00:21:10,191
Мерзавцы должны
получить по заслугам, без извинений.
260
00:21:13,444 --> 00:21:14,404
Нили.
261
00:21:18,074 --> 00:21:18,950
Понял.
262
00:21:21,494 --> 00:21:22,662
Что она сказала?
263
00:21:22,829 --> 00:21:26,833
Сказала, что хотела поужинать
в десять, но поужинала в шесть.
264
00:21:26,916 --> 00:21:28,418
И что это значит?
265
00:21:28,501 --> 00:21:31,504
Десять-шесть - код
«Отправить гражданскую полицию».
266
00:21:31,587 --> 00:21:36,259
Значит, она обнаружила что-то важное
и не хочет говорить об этом по телефону.
267
00:21:36,342 --> 00:21:39,345
Камень в мой огород за то,
что я теперь гражданский.
268
00:21:39,429 --> 00:21:41,222
Ей нравится тыкать в медведя.
269
00:21:41,305 --> 00:21:43,850
Я не могу исчезнуть в Мемфисе на день-два.
270
00:21:43,933 --> 00:21:47,061
- Тил будет подозревать.
- Тебе и не следует ехать.
271
00:21:47,145 --> 00:21:49,397
Нили не любит новых знакомств.
272
00:21:49,480 --> 00:21:51,607
Как ты ее найдешь?
273
00:21:51,691 --> 00:21:53,401
Без проблем.
274
00:21:55,778 --> 00:21:58,114
Она будет избегать мест для туристов.
275
00:21:59,073 --> 00:22:01,492
Исключаем все места вокруг Бил-стрит.
276
00:22:02,201 --> 00:22:04,370
Также все вокруг университета.
277
00:22:04,454 --> 00:22:07,373
Там люди постарше студентов выделяются.
278
00:22:08,583 --> 00:22:11,377
Нили выросла без денег,
она считает каждый доллар.
279
00:22:11,461 --> 00:22:14,130
В пятизвездочном отеле не остановится.
280
00:22:14,630 --> 00:22:16,883
Выберет приличный недорогой отель.
281
00:22:16,966 --> 00:22:20,636
Что-то недалеко от центра,
рядом с общественным транспортом.
282
00:22:25,892 --> 00:22:28,269
Рядом с рестораном по разумной цене,
283
00:22:28,352 --> 00:22:30,229
и это не сетевой ресторан.
284
00:22:44,285 --> 00:22:45,745
Спасибо.
285
00:22:47,038 --> 00:22:49,040
Как дела, здоровяк?
286
00:22:49,749 --> 00:22:50,917
Нили?
287
00:22:51,542 --> 00:22:53,044
Я знал, что выслежу тебя.
288
00:22:53,878 --> 00:22:56,798
Разбежался. Это я выследила тебя.
289
00:22:56,881 --> 00:22:59,217
Десять лет вместе в следователях -
290
00:22:59,300 --> 00:23:01,219
я знаю ход твоих мыслей.
291
00:23:01,302 --> 00:23:03,846
Решил, я поеду в центр,
буду избегать туристов,
292
00:23:03,930 --> 00:23:06,557
найду гостиницу
рядом с общественным транспортом
293
00:23:06,641 --> 00:23:08,392
и приличным рестораном.
294
00:23:09,060 --> 00:23:12,688
И я знаю,
что после утреннего полета без питания
295
00:23:12,772 --> 00:23:15,775
Джек Бобовый Стебель пойдет похавать.
296
00:23:15,858 --> 00:23:18,653
Знала, что приду в бистро,
раз моя мать француженка.
297
00:23:18,736 --> 00:23:20,154
Самая большая наводка.
298
00:23:21,197 --> 00:23:24,951
Ты не такой уж сложный.
А я хотела какао-слойки.
299
00:23:25,034 --> 00:23:27,703
Так ты не остановилась через улицу?
300
00:23:27,787 --> 00:23:30,331
Да ты что, это же «Четыре сезона».
301
00:23:32,208 --> 00:23:35,169
Я сейчас в частном секторе,
у меня есть мили.
302
00:23:36,170 --> 00:23:37,255
Ладно.
303
00:23:38,422 --> 00:23:41,384
- Идем. Я тебе всё расскажу.
- Я еще не поел.
304
00:23:42,718 --> 00:23:45,555
Вот тебе «бенье». Зажуешь на ходу.
305
00:23:48,724 --> 00:23:50,184
Довольно просторно.
306
00:23:51,602 --> 00:23:54,063
Кого-то с микрофоном мы бы увидели.
307
00:23:54,147 --> 00:23:56,232
- Можем говорить свободно.
- Хорошо.
308
00:23:56,315 --> 00:23:58,192
Тебе нужна женщина.
309
00:23:59,610 --> 00:24:01,904
Или ты про дело?
310
00:24:01,988 --> 00:24:05,283
Дж. У. в списке твоего брата
был следователем АООС
311
00:24:05,366 --> 00:24:07,660
- по имени Джимми Дюпри Уилкс.
- Был.
312
00:24:07,743 --> 00:24:10,371
Застрелен в своем доме. Мертвый федерал.
313
00:24:10,454 --> 00:24:11,914
Значит, ФБР вмешалось.
314
00:24:11,998 --> 00:24:14,792
Определили как случайное убийство
при грабеже.
315
00:24:14,876 --> 00:24:16,836
А ты думаешь, что они ошибаются.
316
00:24:16,919 --> 00:24:20,673
Орудие убийства было
малокалиберным, девятимиллиметровым.
317
00:24:20,756 --> 00:24:24,093
Грабители не используют глушители.
Многие не носят оружия.
318
00:24:24,177 --> 00:24:26,971
А еще грабители воруют.
319
00:24:27,054 --> 00:24:29,432
- Ничего не было взято.
- Утвердительно.
320
00:24:29,515 --> 00:24:31,142
Еще одна странная деталь.
321
00:24:31,225 --> 00:24:34,729
Тело было избито, как пиньята, посмертно.
322
00:24:34,812 --> 00:24:36,939
Такое не каждый день увидишь.
323
00:24:37,023 --> 00:24:39,233
Бывает чаще, чем ты думаешь.
324
00:24:39,317 --> 00:24:40,234
В смысле?
325
00:24:41,444 --> 00:24:43,946
Это сделали с моим братом.
326
00:24:44,739 --> 00:24:45,740
Чёрт.
327
00:24:47,241 --> 00:24:50,244
Собираешься убить кучу людей, да?
328
00:24:50,828 --> 00:24:52,288
Уже начал.
329
00:24:55,625 --> 00:25:00,254
Что ж, тогда знай,
что не только я так думала.
330
00:25:00,338 --> 00:25:03,299
Уилксом занимался
мемфисский полицейский, Окоин,
331
00:25:03,382 --> 00:25:06,052
до того, как дело перешло в ФБР.
332
00:25:06,135 --> 00:25:08,471
Он написал в отчете свои подозрения.
333
00:25:08,554 --> 00:25:10,514
И ты на него вышла.
334
00:25:10,598 --> 00:25:14,810
Он сказал, что пять лет ждал звонка
от кого-то по этому делу.
335
00:25:14,894 --> 00:25:16,938
Мы встретимся с информатором,
336
00:25:17,021 --> 00:25:20,733
наемным убийцей, который
может знать, кого наняли убрать Уилкса.
337
00:25:20,816 --> 00:25:23,277
Следователь АООС - странная мишень.
338
00:25:23,361 --> 00:25:27,073
- Под что он копал?
- Я сделала запрос его записей.
339
00:25:27,156 --> 00:25:30,701
Он изучал уровни
токсичного загрязнения Миссисипи.
340
00:25:30,785 --> 00:25:31,744
Источник?
341
00:25:31,827 --> 00:25:36,624
Первые две главы отчета Уилкса
посвящены масштабам загрязнения,
342
00:25:36,707 --> 00:25:41,462
а третья глава,
посвященная источнику, отсутствует.
343
00:25:41,545 --> 00:25:44,674
Дай угадаю. АООС не может ее найти.
344
00:25:44,757 --> 00:25:48,302
Исчезла, как Атлантида.
Как будто страницы и не писались.
345
00:25:48,386 --> 00:25:52,390
Но больше всего от загрязнения пострадал
город Честер, штат Арканзас.
346
00:25:52,473 --> 00:25:53,766
Вот куда мы поедем.
347
00:25:56,894 --> 00:25:58,312
Ричер.
348
00:25:58,396 --> 00:26:01,232
Файлы исчезли из федерального агентства.
349
00:26:01,315 --> 00:26:04,568
Ты выслеживаешь не солдата,
ударившего своего сержанта.
350
00:26:04,652 --> 00:26:07,780
Это - хладнокровные убийцы,
связанные между собой.
351
00:26:09,782 --> 00:26:11,784
Если с тобой что-то случится,
352
00:26:11,867 --> 00:26:16,038
это будет как потерять двух друзей,
учитывая твой размер.
353
00:26:23,754 --> 00:26:25,548
Хочу у тебя кое-то спросить.
354
00:26:25,631 --> 00:26:30,678
Если тот, кого я подозреваю, заказывает
больше корма для животных, чем ему нужно,
355
00:26:30,761 --> 00:26:34,223
думаешь, это может быть связано с тем,
что мы расследуем?
356
00:26:34,307 --> 00:26:36,642
Сразу ничего в голову не приходит.
357
00:26:38,894 --> 00:26:41,188
Хотя это чертовски много корма.
358
00:26:43,065 --> 00:26:45,026
Вот почему ты мне нравишься, Нили.
359
00:26:49,155 --> 00:26:51,657
Почему ты такой большой?
360
00:26:52,199 --> 00:26:53,451
Генетика.
361
00:26:56,329 --> 00:26:57,788
Хочешь «бенье»?
362
00:27:00,791 --> 00:27:04,128
Нет, нет, ты меня не поймаешь
Нет, нет
363
00:27:04,211 --> 00:27:07,798
Нет-нет-нет. Чёрт!
364
00:27:09,008 --> 00:27:11,010
- Роско.
- Я не помешала?
365
00:27:11,093 --> 00:27:15,598
Нет, я тут заканчивал
одно медицинское обследование.
366
00:27:15,681 --> 00:27:17,516
Что я могу сделать для вас?
367
00:27:17,600 --> 00:27:20,227
- Не говорите, что нашли еще труп.
- Может.
368
00:27:20,311 --> 00:27:21,937
«Нет» было бы лучше.
369
00:27:23,647 --> 00:27:25,483
Когда офицер Грей умер,
370
00:27:25,566 --> 00:27:30,237
помню, гробовщик сказал, что рану
надо было скрыть косметикой и шпатлевкой,
371
00:27:30,321 --> 00:27:33,991
потому что он был так пьян, что упал,
пытаясь встать на стул,
372
00:27:34,075 --> 00:27:37,787
- вешая веревку и всё такое.
- Тяжелая контузия.
373
00:27:37,870 --> 00:27:41,123
Похоже, он ударился об угол стула.
374
00:27:41,207 --> 00:27:44,752
- Вы можете это проверить?
- Да. Хорошо.
375
00:27:49,173 --> 00:27:51,050
Вот.
376
00:28:02,853 --> 00:28:08,359
- Может, я найду то, что вы ищете?
- Нет. Спасибо. Я сама.
377
00:28:13,114 --> 00:28:14,073
Слушайте,
378
00:28:15,616 --> 00:28:19,203
а возможно,
что он не ударился головой обо что-то,
379
00:28:19,286 --> 00:28:21,622
но что-то ударило его по голове?
380
00:28:22,790 --> 00:28:26,419
- То есть - его ударили?
- Да. Именно это я имела в виду.
381
00:28:26,502 --> 00:28:27,795
Наверное.
382
00:28:27,878 --> 00:28:31,173
Рана, по крайней мере,
внешне выглядела бы так же,
383
00:28:31,257 --> 00:28:33,634
но я не рассматривал ее, исходя из этого.
384
00:28:33,717 --> 00:28:35,970
- А могли бы? Теперь?
- Хорошо.
385
00:28:36,053 --> 00:28:38,848
Я могу увеличить масштаб,
посмотреть, что там.
386
00:28:42,726 --> 00:28:43,769
Вот она.
387
00:28:45,688 --> 00:28:47,481
Интересно.
388
00:28:47,565 --> 00:28:50,192
Когда усиливаешь контраст отека кожи,
389
00:28:50,276 --> 00:28:53,904
особенно при ране на голове,
вызвавшей сильное кровотечение,
390
00:28:53,988 --> 00:28:55,990
становятся видны микропорезы,
391
00:28:56,073 --> 00:28:59,577
которые могут показать
форму объекта, нанесшего травму.
392
00:28:59,660 --> 00:29:01,579
И если я увеличу еще...
393
00:29:05,416 --> 00:29:08,919
Похоже на бриллиант, правда?
394
00:29:11,964 --> 00:29:13,340
Да.
395
00:29:16,635 --> 00:29:18,387
Чертовски верно.
396
00:29:23,934 --> 00:29:25,728
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АРКАНЗАС
«ЕСТЕСТВЕННЫЙ ШТАТ»
397
00:29:25,811 --> 00:29:27,605
ПРИСТЕГНИТЕ РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ
398
00:29:37,281 --> 00:29:39,909
Можно задать вам
несколько вопросов о реке?
399
00:29:39,992 --> 00:29:43,245
У меня нет лицензии,
и штраф платить я не буду.
400
00:29:43,996 --> 00:29:46,123
Мы не насчет лицензии.
401
00:29:47,291 --> 00:29:49,210
Да? Выглядите как правительство.
402
00:29:50,336 --> 00:29:53,255
У вас чутье,
но мне всё равно, где вы ловите.
403
00:29:53,339 --> 00:29:54,632
Хорошо.
404
00:29:58,969 --> 00:30:02,848
Там пустая бочка из-под масла, свинтус.
405
00:30:02,932 --> 00:30:05,809
Бочка из-под масла чище этой реки.
406
00:30:07,061 --> 00:30:09,021
Поэтому мы здесь.
407
00:30:09,104 --> 00:30:12,191
Чтобы узнать,
что случилось с рекой в Честере.
408
00:30:12,983 --> 00:30:15,694
«Клэррон-кемикал» - вот что случилось.
409
00:30:15,778 --> 00:30:18,906
Сбрасывают отходы выше по течению,
они плывут вниз,
410
00:30:18,989 --> 00:30:20,824
и теперь тут сплошные отходы.
411
00:30:20,908 --> 00:30:22,660
Кто такие «Клэррон»?
412
00:30:22,743 --> 00:30:28,541
Кучка богачей в деловых костюмах.
Пронеслись по нашему городу, как саранча.
413
00:30:28,624 --> 00:30:32,628
Они связаны с кормом для животных?
Производство, продажа?
414
00:30:32,711 --> 00:30:37,216
Я сказал, «Клэррон-кемикал»,
а не «Клэррон-зерновые».
415
00:30:39,593 --> 00:30:42,596
- Куда вы?
- С вами скучно.
416
00:30:42,680 --> 00:30:44,431
У меня есть еще вопросы.
417
00:30:46,892 --> 00:30:51,313
Вы не первый,
кто спрашивает о нашем участке реки.
418
00:30:51,397 --> 00:30:54,108
Много лет назад
сюда приезжал один из АООС,
419
00:30:54,191 --> 00:30:56,860
сказал, токсины оседают здесь
из-за ландшафта.
420
00:30:56,944 --> 00:30:59,113
Убивают всех рачков и сомов.
421
00:30:59,196 --> 00:31:00,781
Сказал, что будет очищать,
422
00:31:00,864 --> 00:31:03,534
потому что на воде
больше нельзя заработать.
423
00:31:03,617 --> 00:31:06,829
- Знаете, что он сделал?
- Ничего. А знаете почему?
424
00:31:06,912 --> 00:31:09,123
- Нет.
- Он был убит.
425
00:31:10,332 --> 00:31:14,169
Мда, так же и этот город.
426
00:31:17,506 --> 00:31:19,466
Река загрязнена, но вы ловите рыбу?
427
00:31:19,550 --> 00:31:21,802
А что мне еще здесь делать?
428
00:31:25,848 --> 00:31:28,726
«Клэррон-кемикал» уже много лет не у дел,
429
00:31:28,809 --> 00:31:31,145
не банкротство, а просто распущен.
430
00:31:31,228 --> 00:31:34,857
- Но была материнская корпорация.
- «Клайнер-индастриз».
431
00:31:34,940 --> 00:31:38,569
Похоже, Клайнер уничтожил Честер
и двинулся на Маргрейв.
432
00:31:38,652 --> 00:31:41,322
Джо был не первым федералом,
которого он убил.
433
00:31:41,405 --> 00:31:44,825
Он убрал Уилкса,
чтобы загрязнение не было обнаружено.
434
00:31:44,908 --> 00:31:47,453
- Но доказать это невозможно.
- Кто сказал?
435
00:31:47,995 --> 00:31:50,956
Получила смс от Окоина,
информатор готов к встрече.
436
00:31:57,630 --> 00:32:00,257
Мисс Конклин, пришли освободить свой стол?
437
00:32:00,341 --> 00:32:03,302
Сукин сын! Ты гребаный ублюдок!
438
00:32:03,385 --> 00:32:06,096
- Я убью тебя, гад! Я тебя...
- Эй-эй-эй!
439
00:32:06,180 --> 00:32:08,307
Я убью тебя, чёрт возьми!
440
00:32:08,390 --> 00:32:11,060
- Сделайте что-то, Финли!
- Молчи!
441
00:32:11,185 --> 00:32:13,812
Позаботьтесь о мэре, я уведу ее.
442
00:32:13,896 --> 00:32:15,522
Роско, пошли.
443
00:32:15,606 --> 00:32:18,442
- Гребаный мудак! Ты покойник!
- Держите, босс.
444
00:32:18,525 --> 00:32:21,195
У меня есть носовой платок, придурок.
445
00:32:22,029 --> 00:32:24,323
Да что это с тобой?
446
00:32:24,406 --> 00:32:28,327
Они подозревали, но теперь
они уверены, что ты что-то знаешь.
447
00:32:28,410 --> 00:32:31,038
Я знаю, что этот старый ублюдок убил Грея.
448
00:32:31,121 --> 00:32:33,457
А теперь Тил потребует твоего ареста.
449
00:32:33,540 --> 00:32:35,250
И когда окажешься за решеткой,
450
00:32:35,334 --> 00:32:38,921
тебя попытаются убить,
как пытались Ричера.
451
00:32:40,923 --> 00:32:45,386
А ты не два с половиной метра ростом
и не 130 кг, как наш друг.
452
00:32:47,179 --> 00:32:48,847
Надо вывезти тебя из города.
453
00:32:49,890 --> 00:32:52,434
Тебе нельзя сейчас
показываться в Маргрейве.
454
00:32:59,233 --> 00:33:02,194
Ричер, это офицер Окоин.
455
00:33:02,277 --> 00:33:04,154
Это мой напарник Рибиду.
456
00:33:05,989 --> 00:33:09,201
- Нет, спасибо.
- Она не очень контактная.
457
00:33:10,536 --> 00:33:13,372
Тот, с кем мы встретимся, -
киллер из провинции,
458
00:33:13,455 --> 00:33:15,290
знает свое место в пищевой цепи.
459
00:33:15,374 --> 00:33:18,961
Он не из тех, кто бы убил федерала,
но он готов поговорить.
460
00:33:19,086 --> 00:33:20,254
Его это устроит?
461
00:33:20,337 --> 00:33:24,633
Он был постоянным информатором,
хочет им и оставаться.
462
00:33:24,717 --> 00:33:26,343
Зачем нам это делать?
463
00:33:27,010 --> 00:33:30,681
Дело закрыто. У нас семьи.
Отпусти ситуацию.
464
00:33:30,764 --> 00:33:31,932
Я не могу.
465
00:33:32,474 --> 00:33:37,104
Из-за этого убили федерала.
Оно не стоит наших жизней.
466
00:33:37,187 --> 00:33:41,024
Если это стоило жизни моего брата,
то уж точно стоит твоей.
467
00:33:41,650 --> 00:33:43,110
Чувак, это...
468
00:33:45,154 --> 00:33:47,406
Не волнуйтесь насчет него.
469
00:33:47,489 --> 00:33:50,576
Но если он разозлится на вас,
тогда волнуйтесь.
470
00:34:00,961 --> 00:34:02,880
Я зарегистрируюсь.
471
00:34:02,963 --> 00:34:06,049
Так что если придут искать
сумасшедшую белую женщину
472
00:34:06,133 --> 00:34:09,261
- со злой правой рукой, не узнают ее.
- Надолго?
473
00:34:09,344 --> 00:34:12,514
- Пока не решу, что с тобой делать.
- Не отстраняй меня.
474
00:34:12,598 --> 00:34:14,850
Ты сама себя отстранила.
475
00:34:14,933 --> 00:34:17,644
Меня уволили,
ты мне больше не босс, помнишь?
476
00:34:17,728 --> 00:34:22,107
Я делаю это не как твой босс,
я делаю это как твой друг.
477
00:34:22,900 --> 00:34:25,277
Сиди тихо. Вернусь через пять минут.
478
00:34:36,038 --> 00:34:37,706
Пикард, в чём дело?
479
00:34:44,129 --> 00:34:45,589
Прежде чем я что-то скажу,
480
00:34:45,672 --> 00:34:48,217
откуда мне знать, что мне это не аукнется?
481
00:34:48,300 --> 00:34:50,719
Это не официальное расследование.
482
00:34:50,803 --> 00:34:53,680
Что касается полиции,
считай, что нас здесь нет.
483
00:34:53,764 --> 00:34:57,309
- Обещаю, тебя не задержат.
- Да? А что насчет него?
484
00:34:57,392 --> 00:34:59,061
Мне плевать на тебя.
485
00:35:01,438 --> 00:35:02,731
Хорошо.
486
00:35:02,815 --> 00:35:05,108
Я из тех, кому плохие парни звонят,
487
00:35:05,234 --> 00:35:07,653
когда у них проблемы
с другими плохими парнями.
488
00:35:07,736 --> 00:35:11,281
Я не делаю ничего такого,
что попадет в новости, и я точно
489
00:35:11,365 --> 00:35:14,827
не буду связываться с копами, ясно?
490
00:35:14,910 --> 00:35:17,579
Если ты не убиваешь копов, то кто убивает?
491
00:35:17,663 --> 00:35:20,499
- Заезжий гастролер.
- Имя.
492
00:35:20,582 --> 00:35:24,002
Ну, я не знаю, как мама его назвала,
493
00:35:24,086 --> 00:35:26,547
но он отзывается на кличку «Викинг».
494
00:35:26,630 --> 00:35:28,465
И всё?
495
00:35:28,549 --> 00:35:30,008
Всё, что я знаю.
496
00:35:30,092 --> 00:35:32,845
Найдете Викинга - найдете вашего стрелка.
497
00:35:32,928 --> 00:35:36,765
Теперь, если вы меня извините,
я хочу заказать танец на коленях,
498
00:35:36,849 --> 00:35:41,603
а ни одна стриптизерша не подойдет к столу
с двумя копами, этой телкой
499
00:35:41,687 --> 00:35:43,897
и разъяренным великаном. Пока.
500
00:35:48,861 --> 00:35:51,238
- Ну давай.
- Нет!
501
00:35:56,910 --> 00:35:58,328
- Эй.
- Я сказала «нет».
502
00:36:04,042 --> 00:36:06,628
Когда женщина говорит, что она не хочет -
503
00:36:06,712 --> 00:36:08,422
она не хочет, чтобы ее трогали.
504
00:36:12,009 --> 00:36:13,594
Ты это заработала.
505
00:36:15,637 --> 00:36:17,097
Теперь мы можем идти.
506
00:36:27,274 --> 00:36:29,192
А ты молодец.
507
00:36:30,360 --> 00:36:32,738
Лучше, чем парень, который меня научил.
508
00:36:39,661 --> 00:36:40,704
Да?
509
00:36:40,787 --> 00:36:42,998
Ричер, у нас тут новости.
510
00:36:43,081 --> 00:36:45,459
Роско набила морду Тилу.
511
00:36:45,542 --> 00:36:46,543
Хорошо.
512
00:36:46,627 --> 00:36:49,046
Нехорошо, мишень на ее спине ярко светит.
513
00:36:49,129 --> 00:36:53,258
Мне уже звонили и сказали,
что Тил требует ордер на арест Роско.
514
00:36:53,342 --> 00:36:54,635
Не доверяй Стивенсону.
515
00:36:54,718 --> 00:36:57,179
Я сказал, она разозлилась из-за увольнения
516
00:36:57,262 --> 00:37:00,140
и, выскочив из машины, убежала.
517
00:37:00,223 --> 00:37:02,225
- Роско?
- Я здесь.
518
00:37:05,687 --> 00:37:07,564
Извини. Я просто...
519
00:37:08,732 --> 00:37:11,860
- Не сдержалась.
- Без извинений, помнишь?
520
00:37:11,944 --> 00:37:14,237
- Тебе нужно уехать из города.
- Уже.
521
00:37:14,321 --> 00:37:17,532
В мотеле, но у нас есть вариант получше.
522
00:37:17,616 --> 00:37:20,619
Пикард звонил,
сказал, что он потеряет работу,
523
00:37:20,702 --> 00:37:24,581
если не найдет кого-то
охранять Чарли и детей,
524
00:37:24,665 --> 00:37:27,793
- так что возьму это на себя.
- А Твидовый Торнадо?
525
00:37:28,418 --> 00:37:31,088
Думаю, пора перейти
к решительным действиям.
526
00:37:31,171 --> 00:37:33,924
В файлах Грея не было всего,
что нам нужно.
527
00:37:34,007 --> 00:37:36,760
Но знаешь, у кого есть? У Клайнера.
528
00:37:36,843 --> 00:37:38,762
Я проберусь туда после закрытия,
529
00:37:38,845 --> 00:37:41,139
посмотрим, смогу ли получить улики.
530
00:37:41,223 --> 00:37:43,266
Там нет видеонаблюдения, помнишь?
531
00:37:43,350 --> 00:37:46,311
Бойскаут собирается провести
незаконный обыск?
532
00:37:46,395 --> 00:37:47,980
Отчаянные времена.
533
00:37:48,063 --> 00:37:50,649
Кроме того, я же не убивать иду.
534
00:37:50,732 --> 00:37:52,067
Придешь к этому.
535
00:37:52,859 --> 00:37:54,653
А как у вас там дела?
536
00:37:54,736 --> 00:37:57,572
Получили наводку на стрелка,
убившего агента АООС,
537
00:37:57,656 --> 00:37:59,157
копаем под Клайнера.
538
00:37:59,241 --> 00:38:02,035
Лишь вопрос времени,
когда я доберусь до него.
539
00:38:02,119 --> 00:38:02,995
Слушай.
540
00:38:04,121 --> 00:38:07,624
Обещай мне, что ты не будешь
убивать Тила без меня.
541
00:38:07,708 --> 00:38:10,627
Когда придет время -
буду держать его, а ты убьешь.
542
00:38:13,422 --> 00:38:14,548
Что ж,
543
00:38:16,091 --> 00:38:19,511
похоже, мы не увидимся какое-то время.
544
00:38:20,762 --> 00:38:21,722
Видимо, так.
545
00:38:23,807 --> 00:38:27,060
- Пока, Ричер.
- Пока, Роско.
546
00:38:32,691 --> 00:38:34,026
Она тебе нравится.
547
00:38:35,902 --> 00:38:38,613
Как ты узнала, что Роско женщина?
548
00:38:38,697 --> 00:38:40,949
По тому, как ты произнес ее имя.
549
00:38:41,033 --> 00:38:43,368
Я произнес ее имя нормально.
550
00:38:43,952 --> 00:38:45,787
- Нормально я произнес.
- Ага.
551
00:38:45,871 --> 00:38:47,372
Скажи, как я произнес.
552
00:38:47,456 --> 00:38:50,542
В участке мы пройдемся
по базе псевдонимов,
553
00:38:50,625 --> 00:38:52,753
поищем «Викинга», может, найдем что.
554
00:38:52,836 --> 00:38:55,464
Люди, стоящие за этим, имеют связи,
555
00:38:55,547 --> 00:38:57,883
может, даже в полиции Мемфиса.
556
00:38:57,966 --> 00:39:00,218
- Мы не будем этого делать.
- Ты чего?
557
00:39:00,302 --> 00:39:02,888
- Рибиду, подожди.
- Стреляй в него, Окоин.
558
00:39:02,971 --> 00:39:05,891
- Положи пистолет.
- Ты должен застрелить его.
559
00:39:05,974 --> 00:39:08,477
- Они будут пытать мою семью.
- Стреляй давай.
560
00:39:08,560 --> 00:39:11,730
- Достань оружие и стреляй!
- Не делай этого!
561
00:39:11,813 --> 00:39:14,024
- Стреляй!
- Не делай этого!
562
00:39:14,107 --> 00:39:16,735
- Мне очень жаль.
- Нет-нет. Подожди...
563
00:39:22,949 --> 00:39:24,367
Мне жаль.
564
00:39:26,745 --> 00:39:28,663
Мне очень жаль.
565
00:39:28,747 --> 00:39:31,083
Я остановлюсь в лесу,
566
00:39:31,166 --> 00:39:34,920
открою дверь и быстро пристрелю
вас обоих. Вот так.
567
00:39:35,003 --> 00:39:37,631
Обещаю чистый выстрел, быструю смерть.
568
00:39:47,099 --> 00:39:48,850
Господи!
569
00:39:48,934 --> 00:39:50,560
Чёрт!
570
00:40:06,576 --> 00:40:08,620
Вытащите меня отсюда, помогите!
571
00:40:08,703 --> 00:40:11,289
- Кто тебе угрожал?
- Я не знаю.
572
00:40:11,373 --> 00:40:13,834
- Назови имя!
- Скажи ему!
573
00:40:13,917 --> 00:40:18,713
Не знаю, у него был акцент.
Это всё, что я знаю. Пожалуйста.
574
00:40:20,841 --> 00:40:22,425
Помогите мне выбраться.
575
00:40:22,509 --> 00:40:23,802
Пожалуйста.
576
00:40:25,804 --> 00:40:28,348
Я и моя подруга выбираемся отсюда.
577
00:40:28,431 --> 00:40:30,767
Могу попробовать вытащить тебя,
но если вытащу,
578
00:40:30,851 --> 00:40:33,645
ты отправишься в тюрьму, и тебя убьют там.
579
00:40:34,604 --> 00:40:38,233
Они придут за твоей семьей,
и ты знаешь, что с ними сделают.
580
00:40:38,316 --> 00:40:39,734
Выбор за тобой.
581
00:40:44,364 --> 00:40:47,701
«Радуйся, Мария, благодатная,
582
00:40:47,784 --> 00:40:50,579
Господь с Тобою, благословенна Ты...»
583
00:40:50,662 --> 00:40:52,164
Сделай глубокий вдох.
584
00:41:32,329 --> 00:41:36,499
Не связывайтесь
со специальными следователями.
585
00:41:36,583 --> 00:41:40,879
Не связывайтесь
со специальными следователями.
586
00:41:46,968 --> 00:41:48,386
Примерь это.
587
00:42:02,359 --> 00:42:03,568
Что теперь?
588
00:42:04,945 --> 00:42:08,990
Если Клайнер заставил копа убить нас,
значит, он и Викинга нанял.
589
00:42:09,074 --> 00:42:11,910
Сегодня вечером
Финли обыщет офис Клайнера.
590
00:42:11,993 --> 00:42:14,829
Может, обнаружит что-то важное.
591
00:42:14,913 --> 00:42:17,040
Я возвращаюсь в Маргрейв.
592
00:42:25,924 --> 00:42:27,300
Чёрт, и эта мала.
593
00:42:32,555 --> 00:42:37,143
Это оказалось серьезнее,
чем ты думала, когда согласилась помочь.
594
00:42:37,227 --> 00:42:38,853
Ты лучше уходи подальше.
595
00:42:38,937 --> 00:42:42,232
От тех, кто убил твоего брата
и пытался убить нас?
596
00:42:42,315 --> 00:42:43,483
Это не просьба.
597
00:42:43,566 --> 00:42:46,653
Ты больше не мой командир.
598
00:42:46,736 --> 00:42:51,533
Я возвращаюсь в Мемфис,
посмотрю, что смогу узнать о Викинге.
599
00:42:51,616 --> 00:42:54,244
Позвоню тебе, если что-то узнаю.
600
00:42:58,081 --> 00:43:01,459
- Будь осторожен, босс.
- Ты тоже.
601
00:45:46,833 --> 00:45:49,752
Видимо, ты дергаешь
не за все ниточки, Клайнер?
602
00:47:35,984 --> 00:47:37,986
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
603
00:47:38,069 --> 00:47:40,071
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович