1 00:00:05,469 --> 00:00:07,722 ФАА еще собирает информацию, 2 00:00:07,805 --> 00:00:11,934 но все свидетельства указывают на механическую неисправность. 3 00:00:12,017 --> 00:00:14,687 Сокращение бюджета в Вашингтоне положит конец 4 00:00:14,770 --> 00:00:18,733 усиленным патрулям береговой охраны на юго-восточном побережье. 5 00:00:18,816 --> 00:00:23,654 Береговой охране приписывают сотни успешных поисков и изъятий 6 00:00:23,738 --> 00:00:25,948 контрабанды, в том числе... 7 00:00:28,951 --> 00:00:32,705 Не нужно было бросать ее там лежать мертвой. 8 00:00:34,874 --> 00:00:37,793 - Мы позвонили в 911. - Всё равно... 9 00:00:37,877 --> 00:00:40,004 Мы не могли остаться. 10 00:00:40,087 --> 00:00:44,633 Полиция Маргрейва коррумпированна, может, и полиция Атланты или Джорджии 11 00:00:44,717 --> 00:00:46,677 тоже работает на Клайнера? 12 00:00:46,761 --> 00:00:48,971 Чтобы смерть Молли Бэт была не зря, 13 00:00:49,054 --> 00:00:50,514 нам надо найти ее убийц. 14 00:00:50,598 --> 00:00:52,725 Но мы не сможем, если нас застрелят 15 00:00:52,808 --> 00:00:55,603 или бросят в тюрьму, повесив на нас ее убийство. 16 00:00:59,398 --> 00:01:00,691 Останови. 17 00:01:08,616 --> 00:01:10,493 Что, чёрт возьми, мы делаем? 18 00:01:10,576 --> 00:01:12,620 Долгая история, сейчас вернусь. 19 00:01:17,500 --> 00:01:20,419 Всё хорошо. Что он с тобой делает? 20 00:01:23,881 --> 00:01:25,216 Ошейник режет ему шею. 21 00:01:27,259 --> 00:01:28,636 Меня это достало. 22 00:01:30,012 --> 00:01:31,472 Что ты делаешь? 23 00:01:31,555 --> 00:01:34,600 Пес никому ничего не сделал. 24 00:01:34,683 --> 00:01:38,020 - Так нельзя. - Прочь с моей собственности! 25 00:01:40,898 --> 00:01:41,732 Серьезно? 26 00:01:47,112 --> 00:01:48,697 Поглядим, как тебе понравится. 27 00:01:51,575 --> 00:01:53,494 - Идем, мальчик. - Пошли. 28 00:02:05,172 --> 00:02:07,716 И что мы делаем теперь? 29 00:02:09,134 --> 00:02:12,805 Отвезем собаку в приют, где не убивают, а меня - к Хабблам. 30 00:02:12,888 --> 00:02:13,806 Зачем? 31 00:02:14,849 --> 00:02:18,519 Машина, которую они мне дали, изрешечена пулями. Нужна новая. 32 00:02:20,563 --> 00:02:23,649 Ладно, увидимся на стоянке у участка. 33 00:02:27,695 --> 00:02:29,655 Ты в порядке? 34 00:02:31,574 --> 00:02:33,701 Не надо было мне ее втягивать. 35 00:03:09,945 --> 00:03:11,113 Подойдет. 36 00:03:23,375 --> 00:03:28,339 РИЧЕР 37 00:04:12,174 --> 00:04:16,679 Почему твой хозяин покупает тебе и твоим дружкам столько корма? 38 00:04:23,852 --> 00:04:25,479 Ты не скажешь. 39 00:05:04,309 --> 00:05:07,354 ШЛЮХА 40 00:05:14,361 --> 00:05:15,696 Чёрт. 41 00:05:18,449 --> 00:05:23,746 Короче, набиваю я его М-80 вишневыми бомбами и канистрами. 42 00:05:23,829 --> 00:05:25,748 - Зажигательные бутылки. - Ага. 43 00:05:25,831 --> 00:05:28,584 Доусон зажигает, мы убегаем. 44 00:05:28,667 --> 00:05:30,502 Почтовый ящик взрывается, 45 00:05:30,586 --> 00:05:33,255 повсюду горящая бумага и металл. 46 00:05:33,338 --> 00:05:35,632 Через полгода были в магазине на заправке, 47 00:05:35,716 --> 00:05:38,886 а Слэттери арестовывают на стоянке. 48 00:05:38,969 --> 00:05:42,014 Ордер за неявку на суд присяжных. 49 00:05:42,097 --> 00:05:45,350 В гребаном почтовом ящике лежал вызов на суд присяжных. 50 00:05:50,564 --> 00:05:53,650 Это ему за то, что завалил меня на английском. 51 00:06:02,743 --> 00:06:05,037 Смотрите, военный преступник явился. 52 00:06:07,456 --> 00:06:09,500 Если ты голоден, я куплю тебе еды, 53 00:06:09,583 --> 00:06:11,543 надо же помогать бездомным. 54 00:06:12,753 --> 00:06:15,380 Это тот парень, о котором я вам говорил. 55 00:06:16,173 --> 00:06:19,593 У тебя с моим другом Эммиттом есть что-то общее. 56 00:06:19,676 --> 00:06:21,345 Вы оба играли в футбол. 57 00:06:22,179 --> 00:06:26,391 Эммитт играл за универ Джорджии три года. 58 00:06:26,475 --> 00:06:30,813 А ты, судя по записям, сыграл лишь одну игру за армию. 59 00:06:32,523 --> 00:06:35,150 Что случилось, чувак? Не смог пробиться? 60 00:06:35,234 --> 00:06:37,486 - Меня выгнали. - За что? 61 00:06:37,569 --> 00:06:39,279 Был слишком жестоким. 62 00:06:46,411 --> 00:06:49,873 - Ты прерываешь наш обед. - Хочу тебя спросить кое-что. 63 00:06:50,624 --> 00:06:52,292 Что ты за человек? 64 00:06:53,877 --> 00:06:57,089 Глупый? Озлобленный? 65 00:06:58,507 --> 00:07:03,804 Неуверенный в себе, избалованный богатый мальчик, прячущийся за папиными деньгами? 66 00:07:08,058 --> 00:07:09,977 Это был не риторический вопрос. 67 00:07:10,894 --> 00:07:15,274 Я хочу знать, что за парень будет запугивать женщину вдвое меньше его. 68 00:07:15,983 --> 00:07:20,237 Женщину, которую, кстати, запугать невозможно. 69 00:07:25,659 --> 00:07:27,786 По-моему, я знаю, что ты за парень. 70 00:07:29,830 --> 00:07:31,832 Парень, который много знает. 71 00:07:33,167 --> 00:07:36,545 Ты знал, что я приду за тобой, увидев, что ты сделал Роско. 72 00:07:38,255 --> 00:07:41,383 Ты знал, что я увижу твою тачку на улице. 73 00:07:41,466 --> 00:07:45,512 Рабочий грузовик, в котором никогда не возили ничего, кроме пива. 74 00:07:46,889 --> 00:07:49,641 Ты знал, я приду сюда и затею ссору, 75 00:07:49,725 --> 00:07:52,519 что, скорее всего, принесет мне неприятности. 76 00:07:52,603 --> 00:07:55,022 Но знаешь, чего ты не знал? 77 00:07:55,647 --> 00:07:57,482 И чего? 78 00:07:57,566 --> 00:08:00,485 Каково это, когда я тебе по морде врежу. 79 00:08:00,569 --> 00:08:04,615 Потому что, если бы ты знал, ты бы никогда не взял банку с краской. 80 00:08:06,491 --> 00:08:07,659 Хорошо. 81 00:08:09,244 --> 00:08:12,039 А теперь я скажу тебе кое-что о Роско Конклин. 82 00:08:14,666 --> 00:08:16,501 Эта маленькая шлюха... 83 00:08:35,729 --> 00:08:37,856 - Брось его! - Эй, стоять, Доусон, 84 00:08:37,940 --> 00:08:41,193 - не дергайся. - Брось нож, или я стреляю, Кей-Джей. 85 00:08:42,110 --> 00:08:43,528 Сынок, положи нож. 86 00:08:56,416 --> 00:08:59,127 - Мы не закончили. - Потанцуем в любое время. 87 00:08:59,211 --> 00:09:03,382 С момента прибытия этого человека не было ничего, кроме насилия. 88 00:09:03,465 --> 00:09:05,092 А теперь он бьет моего сына? 89 00:09:05,175 --> 00:09:09,638 - Всё, уводите его отсюда. - Вы мне не начальник. 90 00:09:11,056 --> 00:09:15,102 Капитан Финли, вы городской, 91 00:09:15,185 --> 00:09:17,813 так что, наверное, не слышали выражения: 92 00:09:19,022 --> 00:09:21,858 «Будешь копать колодец под сортиром, 93 00:09:21,942 --> 00:09:23,610 воды не найдешь». 94 00:09:23,694 --> 00:09:27,698 Прекратите уже эту ерунду, пока кто-то не пострадал. 95 00:09:29,116 --> 00:09:31,034 Я всё видел. 96 00:09:31,493 --> 00:09:33,704 Младший с ребятами просто сидели, 97 00:09:33,787 --> 00:09:36,748 а этот парень вошел и начал с ними драку. 98 00:09:36,832 --> 00:09:40,335 Спасибо, Эрл, за то, что ты такой сознательный гражданин Маргрейва. 99 00:09:41,670 --> 00:09:42,921 Детектив? 100 00:09:44,756 --> 00:09:46,633 Роско, выведи Ричера на улицу. 101 00:09:49,511 --> 00:09:51,013 Скоро увидимся, младший. 102 00:10:12,909 --> 00:10:16,580 Молли Бэт умерла, потому что любила Ричера. 103 00:10:21,501 --> 00:10:22,794 Да. 104 00:10:26,631 --> 00:10:27,883 Это Тил. 105 00:10:29,468 --> 00:10:31,511 Шеф Тил? 106 00:10:31,595 --> 00:10:32,554 Да. 107 00:10:35,098 --> 00:10:36,767 Я об этом не знала. 108 00:10:37,809 --> 00:10:40,312 Должно быть, это был мой недосмотр. 109 00:10:42,939 --> 00:10:44,232 Что? 110 00:10:44,316 --> 00:10:47,402 Нет, я просто перепутала отчет с другим. 111 00:10:47,486 --> 00:10:49,988 - Ублюдок гребаный! - Спокойно. В чём дело? 112 00:10:50,072 --> 00:10:51,865 - Тил меня уволил! - За что? 113 00:10:51,948 --> 00:10:53,950 Когда сообщили о машине Джо, 114 00:10:54,034 --> 00:10:57,162 я сказала, что это номера машины Моррисона. 115 00:10:57,245 --> 00:11:01,041 Тил посмотрел отчет и увидел, что номеров нет. 116 00:11:01,124 --> 00:11:04,378 Он сказал, мы расследуем убийство начальника полиции 117 00:11:04,461 --> 00:11:07,714 и он не потерпит дрянной работы, а потом уволил меня. 118 00:11:07,798 --> 00:11:10,008 Вы мало были в участке. 119 00:11:10,092 --> 00:11:12,803 Он лезет в файлы проверить вашу работу. 120 00:11:12,886 --> 00:11:15,305 - Он начинает подозревать. - Я поговорю с ним. 121 00:11:15,389 --> 00:11:18,892 - Я не отдам свой пистолет. - И я бы этого не хотел, 122 00:11:18,975 --> 00:11:22,270 - давай я с ним поговорю. - Херня какая-то! 123 00:11:22,354 --> 00:11:24,856 А он? Вернется в тюрьму? 124 00:11:24,940 --> 00:11:26,525 Клайнер не предъявит обвинений. 125 00:11:26,608 --> 00:11:28,443 Потому что не хочет идти в суд. 126 00:11:28,527 --> 00:11:31,988 Суд позволит мне требовать проверки Кей-Джея по личности. 127 00:11:32,072 --> 00:11:35,200 Его трудовые записи и журналы в «Клайнер-индастриз». 128 00:11:35,283 --> 00:11:36,368 Они этого не хотят. 129 00:11:36,451 --> 00:11:39,079 Что делаем? Я не отступлю. 130 00:11:39,162 --> 00:11:40,872 Вернемся к списку Джо. 131 00:11:40,997 --> 00:11:43,417 Это был его план, он должен стать нашим. 132 00:11:43,500 --> 00:11:45,794 Профессора всё еще за границей, 133 00:11:45,877 --> 00:11:48,380 а Нили расследует, что в Мемфисе. 134 00:11:48,463 --> 00:11:52,008 - В гараже Джоблингов ничего не было. - Значит, файлы Грея. 135 00:11:52,092 --> 00:11:54,136 Я же говорю, он ничего не оставил. 136 00:11:56,054 --> 00:12:00,892 Вообще-то, оставил. Не файлы. Он оставил тебе свой «Дезерт Игл». 137 00:12:00,976 --> 00:12:04,146 - За год до смерти. - Именно. 138 00:12:04,229 --> 00:12:06,648 Самоубийцы обычно отдают то, что им дорого, 139 00:12:06,731 --> 00:12:08,859 прямо перед этим, а не за год до этого. 140 00:12:13,113 --> 00:12:15,532 Я хочу увидеть коробку, в которой он был. 141 00:12:15,615 --> 00:12:18,743 Будь осторожен с этим, это много значит для меня. 142 00:12:27,127 --> 00:12:28,753 Пуста. 143 00:12:54,946 --> 00:12:57,240 - Блин... - Не выражайся. 144 00:13:05,916 --> 00:13:09,878 У него в доме были какие-то картотеки или сейфы, когда он умер? 145 00:13:09,961 --> 00:13:11,463 Нет, ничего. 146 00:13:11,546 --> 00:13:14,716 Он мог хранить что-то важное в каком-то другом месте? 147 00:13:14,799 --> 00:13:19,095 Грей проводил время только в участке и дома. 148 00:13:19,179 --> 00:13:20,931 Не совсем так. 149 00:13:21,014 --> 00:13:22,933 В мотеле в Алабаме ты сказала, 150 00:13:23,016 --> 00:13:24,726 что Грей стригся раз в неделю. 151 00:13:24,809 --> 00:13:25,685 Да. 152 00:13:25,810 --> 00:13:29,189 Зачем тому, у кого почти нет волос, еженедельная стрижка? 153 00:13:31,566 --> 00:13:36,446 Грей сказал мне не отдавать это никому, кроме тебя. 154 00:13:36,530 --> 00:13:41,076 А еще сказал, что, если ты придешь искать это, 155 00:13:41,159 --> 00:13:45,372 он хотел, чтобы ты знала, что он гордится своей девочкой. 156 00:14:16,861 --> 00:14:18,488 Он оставил мне ромашки. 157 00:14:23,368 --> 00:14:25,453 Судя по животноводческим чекам, 158 00:14:25,537 --> 00:14:28,582 у Клайнера 116 голов скота, все куплены сразу. 159 00:14:28,665 --> 00:14:31,001 Боже ты мой, опять ты про коров. 160 00:14:31,084 --> 00:14:34,045 Странное число. Кто покупает 116 коров? 161 00:14:34,129 --> 00:14:37,424 - Покупают партию - 20, 50 или 100. - И что? 162 00:14:37,507 --> 00:14:39,801 Я не знаю. Просто... 163 00:14:39,884 --> 00:14:42,345 Чертовски много корма для животных. 164 00:14:43,054 --> 00:14:44,472 Было. 165 00:14:45,056 --> 00:14:46,182 Скажи мне вот что. 166 00:14:46,266 --> 00:14:48,935 Когда семейная ферма становится коммерческой? 167 00:14:49,019 --> 00:14:50,520 Когда она насколько велика? 168 00:14:50,604 --> 00:14:52,981 - Это не зацепка. - Просто скажи мне. 169 00:14:55,025 --> 00:14:56,067 Не знаю. 170 00:14:56,151 --> 00:14:59,613 Я помню, когда у дяди было больше 120 голов, 171 00:14:59,696 --> 00:15:01,656 он регистрировался в штате. А что? 172 00:15:01,740 --> 00:15:03,450 Клайнер останавливается на 116. 173 00:15:03,533 --> 00:15:06,995 Чтобы инспекторы штата не должны были 174 00:15:07,078 --> 00:15:09,289 - проверять процесс. - Какой процесс? 175 00:15:09,372 --> 00:15:13,543 У него есть коровы, небольшое стадо. Оставь уже это. 176 00:15:13,627 --> 00:15:17,088 - Знаешь, что было большое? - Если ты снова про эти корма, 177 00:15:17,172 --> 00:15:20,508 то не Клайнер, а я сама отрежу тебе яйца. 178 00:15:20,592 --> 00:15:22,844 С помидорами и майонезом. 179 00:15:24,262 --> 00:15:28,266 Я подумал, что вам, ребята, надо немного подкрепиться. 180 00:15:28,350 --> 00:15:30,602 - Спасибо, сэр. - Спасибо. 181 00:15:31,519 --> 00:15:35,023 У вас нет какого-нибудь салата или фруктов, мистер Моузли? 182 00:15:35,106 --> 00:15:38,818 У меня есть помидорный салат с майонезом 183 00:15:38,902 --> 00:15:42,322 между двумя ломтиками хлеба, который я вам дал. 184 00:15:43,573 --> 00:15:44,908 Спасибо. 185 00:15:51,247 --> 00:15:54,209 Ты не шутила по поводу качества работы Грея, Роско. 186 00:15:54,292 --> 00:15:56,086 Всё очень тщательно. 187 00:15:56,169 --> 00:15:58,838 У него тут все налоговые декларации Клайнера. 188 00:15:58,922 --> 00:16:01,174 Почти полная судебная бухгалтерия. 189 00:16:01,257 --> 00:16:05,053 Деньги текли вовне, не соответствуя потоку доходов. 190 00:16:05,136 --> 00:16:07,681 Зачем Клайнеру столько пожертвований, 191 00:16:07,764 --> 00:16:11,935 предоставленных исключительно на бизнес и общественные дела одного 192 00:16:12,018 --> 00:16:14,020 - городка в Джорджии? - Ему не надо. 193 00:16:14,104 --> 00:16:17,524 Не надо пожертвований, если деньги можно просто напечатать. 194 00:16:17,607 --> 00:16:21,152 Он покупал молчание всех. Это страховка. 195 00:16:21,820 --> 00:16:25,365 Если жители Маргрейва что-то заподозрят, 196 00:16:25,448 --> 00:16:28,868 если даже они будут присяжными или будут допрошены, 197 00:16:28,952 --> 00:16:32,455 Клайнер уже купил их лояльность с помощью «Фонда Клайнера». 198 00:16:32,539 --> 00:16:37,252 Итак, Клайнер владеет Маргрейвом и его жителями. Дергает за все ниточки. 199 00:16:37,335 --> 00:16:39,963 - Этого хватит, чтобы его привлечь? - Нет. 200 00:16:40,046 --> 00:16:42,382 Налоговые декларации - ерунда. 201 00:16:42,966 --> 00:16:45,218 Сухие числа за финансовыми операциями. 202 00:16:45,301 --> 00:16:48,847 В данном случае - якобы законные благотворительные взносы. 203 00:16:48,930 --> 00:16:52,517 Но нам нужны прямые доказательства, а их у нас нет. 204 00:16:52,600 --> 00:16:55,937 Почему это происходит именно в Маргрейве? 205 00:16:57,063 --> 00:16:59,065 Повсюду есть умирающие города. 206 00:17:03,945 --> 00:17:04,988 Я покажу почему. 207 00:17:09,743 --> 00:17:11,578 Что ты делаешь? 208 00:17:12,787 --> 00:17:16,416 Маргрейв идеально подходит для распространения. 209 00:17:16,499 --> 00:17:19,836 Здесь пересекаются старые магистрали штатов. 210 00:17:19,919 --> 00:17:23,882 Грузовики Клайнера избегают федеральных трасс на большей части дороги, 211 00:17:23,965 --> 00:17:27,469 оставаясь вне поля зрения полицейских на оживленных шоссе. 212 00:17:27,552 --> 00:17:30,847 У него очень хорошо отлаженная и продуманная организация. 213 00:17:30,930 --> 00:17:33,183 Ладно. Я понимаю. 214 00:17:33,767 --> 00:17:36,311 Но почему он вдруг запаниковал? 215 00:17:36,394 --> 00:17:39,481 Агент Секретной службы расследовал его деятельность - 216 00:17:39,564 --> 00:17:40,940 он устранил эту угрозу. 217 00:17:41,024 --> 00:17:44,486 Затем убивает шефа полиции, пытается достать другого копа 218 00:17:44,569 --> 00:17:47,405 и охотится за братом агента? 219 00:17:47,489 --> 00:17:50,074 Это как-то уж слишком. 220 00:17:54,078 --> 00:17:58,416 Блокада береговой охраны. В новостях говорят уже несколько дней. 221 00:17:58,500 --> 00:18:02,629 Значит, фальшивых денег в США не поступало в течение года. 222 00:18:02,712 --> 00:18:05,465 За рубежом скоплено много фальшивой налички, 223 00:18:05,548 --> 00:18:08,343 из-за этого они рискуют попасться. 224 00:18:08,426 --> 00:18:10,887 А в Штатах у Клайнера запас истекает. 225 00:18:10,970 --> 00:18:14,098 Его покупатели ждут доставок с купюрами, 226 00:18:14,182 --> 00:18:16,976 и эти парни не любят разочаровываться. 227 00:18:17,060 --> 00:18:18,603 Что бы ты сделал? 228 00:18:18,686 --> 00:18:21,523 Кто-то хочет купить что-то опасное и очень дорогое. 229 00:18:21,606 --> 00:18:22,565 Типа ядерной бомбы. 230 00:18:22,649 --> 00:18:26,236 У них нет на это денег, и они печатают свои собственные. 231 00:18:26,319 --> 00:18:30,907 Или хотят дестабилизировать экономику США или страны, в которой доллар в ходу, 232 00:18:30,990 --> 00:18:33,368 как Панама, каждый год через которую 233 00:18:33,451 --> 00:18:35,703 проходит большой процент мировой торговли. 234 00:18:35,787 --> 00:18:37,497 Мне плевать, зачем это им. 235 00:18:37,580 --> 00:18:41,209 Вы с ФБР выясните это после того, как убийцы Джо будут мертвы. 236 00:18:41,292 --> 00:18:44,879 Грей не покончил с собой. Они его убили. 237 00:18:50,385 --> 00:18:52,136 Я поговорю с ней. 238 00:19:17,787 --> 00:19:19,664 Я не хочу этого. Я не пойду. 239 00:19:19,747 --> 00:19:21,666 Вы с братом оба подстрижетесь, 240 00:19:21,749 --> 00:19:25,295 наденете лучшие воскресные костюмы и шагом марш туда. 241 00:19:25,378 --> 00:19:27,797 Вам тут не демократия. У вас нет голоса. 242 00:19:28,715 --> 00:19:31,384 Не дергайся, а то Грейс тебе ухо отрежет. 243 00:19:32,051 --> 00:19:34,345 Всё готово. Ну как тебе? 244 00:19:51,029 --> 00:19:52,655 Сэр, мэм. 245 00:20:00,663 --> 00:20:01,998 Джо. 246 00:20:06,210 --> 00:20:10,173 Я сожалею о случившемся. У меня нет оправдания своим действиям. 247 00:20:10,256 --> 00:20:13,760 Надеюсь, ты меня простишь, хотя я пойму, если нет. 248 00:20:14,469 --> 00:20:16,095 Твоя очередь, Ричер. 249 00:20:18,348 --> 00:20:19,265 Нет. 250 00:20:19,349 --> 00:20:22,852 С тех пор, как мы приехали, ты вечно ссорился с Кёртисом. 251 00:20:22,936 --> 00:20:25,188 - Извинись. - Нет. 252 00:20:25,271 --> 00:20:27,190 Посмотри на моего сына. 253 00:20:27,607 --> 00:20:30,526 А ты даже не можешь сказать, что сожалеешь? 254 00:20:39,744 --> 00:20:40,745 Мне жаль. 255 00:20:42,705 --> 00:20:46,334 Мне жаль, что левая сторона его лица не похожа на правую. 256 00:20:59,931 --> 00:21:02,100 Мерзавцы толкали речь на его похоронах. 257 00:21:02,183 --> 00:21:03,017 Роско. 258 00:21:03,101 --> 00:21:06,896 Хочешь спасти свой город, отомстить за Грея - используй это. 259 00:21:06,980 --> 00:21:10,191 Мерзавцы должны получить по заслугам, без извинений. 260 00:21:13,444 --> 00:21:14,404 Нили. 261 00:21:18,074 --> 00:21:18,950 Понял. 262 00:21:21,494 --> 00:21:22,662 Что она сказала? 263 00:21:22,829 --> 00:21:26,833 Сказала, что хотела поужинать в десять, но поужинала в шесть. 264 00:21:26,916 --> 00:21:28,418 И что это значит? 265 00:21:28,501 --> 00:21:31,504 Десять-шесть - код «Отправить гражданскую полицию». 266 00:21:31,587 --> 00:21:36,259 Значит, она обнаружила что-то важное и не хочет говорить об этом по телефону. 267 00:21:36,342 --> 00:21:39,345 Камень в мой огород за то, что я теперь гражданский. 268 00:21:39,429 --> 00:21:41,222 Ей нравится тыкать в медведя. 269 00:21:41,305 --> 00:21:43,850 Я не могу исчезнуть в Мемфисе на день-два. 270 00:21:43,933 --> 00:21:47,061 - Тил будет подозревать. - Тебе и не следует ехать. 271 00:21:47,145 --> 00:21:49,397 Нили не любит новых знакомств. 272 00:21:49,480 --> 00:21:51,607 Как ты ее найдешь? 273 00:21:51,691 --> 00:21:53,401 Без проблем. 274 00:21:55,778 --> 00:21:58,114 Она будет избегать мест для туристов. 275 00:21:59,073 --> 00:22:01,492 Исключаем все места вокруг Бил-стрит. 276 00:22:02,201 --> 00:22:04,370 Также все вокруг университета. 277 00:22:04,454 --> 00:22:07,373 Там люди постарше студентов выделяются. 278 00:22:08,583 --> 00:22:11,377 Нили выросла без денег, она считает каждый доллар. 279 00:22:11,461 --> 00:22:14,130 В пятизвездочном отеле не остановится. 280 00:22:14,630 --> 00:22:16,883 Выберет приличный недорогой отель. 281 00:22:16,966 --> 00:22:20,636 Что-то недалеко от центра, рядом с общественным транспортом. 282 00:22:25,892 --> 00:22:28,269 Рядом с рестораном по разумной цене, 283 00:22:28,352 --> 00:22:30,229 и это не сетевой ресторан. 284 00:22:44,285 --> 00:22:45,745 Спасибо. 285 00:22:47,038 --> 00:22:49,040 Как дела, здоровяк? 286 00:22:49,749 --> 00:22:50,917 Нили? 287 00:22:51,542 --> 00:22:53,044 Я знал, что выслежу тебя. 288 00:22:53,878 --> 00:22:56,798 Разбежался. Это я выследила тебя. 289 00:22:56,881 --> 00:22:59,217 Десять лет вместе в следователях - 290 00:22:59,300 --> 00:23:01,219 я знаю ход твоих мыслей. 291 00:23:01,302 --> 00:23:03,846 Решил, я поеду в центр, буду избегать туристов, 292 00:23:03,930 --> 00:23:06,557 найду гостиницу рядом с общественным транспортом 293 00:23:06,641 --> 00:23:08,392 и приличным рестораном. 294 00:23:09,060 --> 00:23:12,688 И я знаю, что после утреннего полета без питания 295 00:23:12,772 --> 00:23:15,775 Джек Бобовый Стебель пойдет похавать. 296 00:23:15,858 --> 00:23:18,653 Знала, что приду в бистро, раз моя мать француженка. 297 00:23:18,736 --> 00:23:20,154 Самая большая наводка. 298 00:23:21,197 --> 00:23:24,951 Ты не такой уж сложный. А я хотела какао-слойки. 299 00:23:25,034 --> 00:23:27,703 Так ты не остановилась через улицу? 300 00:23:27,787 --> 00:23:30,331 Да ты что, это же «Четыре сезона». 301 00:23:32,208 --> 00:23:35,169 Я сейчас в частном секторе, у меня есть мили. 302 00:23:36,170 --> 00:23:37,255 Ладно. 303 00:23:38,422 --> 00:23:41,384 - Идем. Я тебе всё расскажу. - Я еще не поел. 304 00:23:42,718 --> 00:23:45,555 Вот тебе «бенье». Зажуешь на ходу. 305 00:23:48,724 --> 00:23:50,184 Довольно просторно. 306 00:23:51,602 --> 00:23:54,063 Кого-то с микрофоном мы бы увидели. 307 00:23:54,147 --> 00:23:56,232 - Можем говорить свободно. - Хорошо. 308 00:23:56,315 --> 00:23:58,192 Тебе нужна женщина. 309 00:23:59,610 --> 00:24:01,904 Или ты про дело? 310 00:24:01,988 --> 00:24:05,283 Дж. У. в списке твоего брата был следователем АООС 311 00:24:05,366 --> 00:24:07,660 - по имени Джимми Дюпри Уилкс. - Был. 312 00:24:07,743 --> 00:24:10,371 Застрелен в своем доме. Мертвый федерал. 313 00:24:10,454 --> 00:24:11,914 Значит, ФБР вмешалось. 314 00:24:11,998 --> 00:24:14,792 Определили как случайное убийство при грабеже. 315 00:24:14,876 --> 00:24:16,836 А ты думаешь, что они ошибаются. 316 00:24:16,919 --> 00:24:20,673 Орудие убийства было малокалиберным, девятимиллиметровым. 317 00:24:20,756 --> 00:24:24,093 Грабители не используют глушители. Многие не носят оружия. 318 00:24:24,177 --> 00:24:26,971 А еще грабители воруют. 319 00:24:27,054 --> 00:24:29,432 - Ничего не было взято. - Утвердительно. 320 00:24:29,515 --> 00:24:31,142 Еще одна странная деталь. 321 00:24:31,225 --> 00:24:34,729 Тело было избито, как пиньята, посмертно. 322 00:24:34,812 --> 00:24:36,939 Такое не каждый день увидишь. 323 00:24:37,023 --> 00:24:39,233 Бывает чаще, чем ты думаешь. 324 00:24:39,317 --> 00:24:40,234 В смысле? 325 00:24:41,444 --> 00:24:43,946 Это сделали с моим братом. 326 00:24:44,739 --> 00:24:45,740 Чёрт. 327 00:24:47,241 --> 00:24:50,244 Собираешься убить кучу людей, да? 328 00:24:50,828 --> 00:24:52,288 Уже начал. 329 00:24:55,625 --> 00:25:00,254 Что ж, тогда знай, что не только я так думала. 330 00:25:00,338 --> 00:25:03,299 Уилксом занимался мемфисский полицейский, Окоин, 331 00:25:03,382 --> 00:25:06,052 до того, как дело перешло в ФБР. 332 00:25:06,135 --> 00:25:08,471 Он написал в отчете свои подозрения. 333 00:25:08,554 --> 00:25:10,514 И ты на него вышла. 334 00:25:10,598 --> 00:25:14,810 Он сказал, что пять лет ждал звонка от кого-то по этому делу. 335 00:25:14,894 --> 00:25:16,938 Мы встретимся с информатором, 336 00:25:17,021 --> 00:25:20,733 наемным убийцей, который может знать, кого наняли убрать Уилкса. 337 00:25:20,816 --> 00:25:23,277 Следователь АООС - странная мишень. 338 00:25:23,361 --> 00:25:27,073 - Под что он копал? - Я сделала запрос его записей. 339 00:25:27,156 --> 00:25:30,701 Он изучал уровни токсичного загрязнения Миссисипи. 340 00:25:30,785 --> 00:25:31,744 Источник? 341 00:25:31,827 --> 00:25:36,624 Первые две главы отчета Уилкса посвящены масштабам загрязнения, 342 00:25:36,707 --> 00:25:41,462 а третья глава, посвященная источнику, отсутствует. 343 00:25:41,545 --> 00:25:44,674 Дай угадаю. АООС не может ее найти. 344 00:25:44,757 --> 00:25:48,302 Исчезла, как Атлантида. Как будто страницы и не писались. 345 00:25:48,386 --> 00:25:52,390 Но больше всего от загрязнения пострадал город Честер, штат Арканзас. 346 00:25:52,473 --> 00:25:53,766 Вот куда мы поедем. 347 00:25:56,894 --> 00:25:58,312 Ричер. 348 00:25:58,396 --> 00:26:01,232 Файлы исчезли из федерального агентства. 349 00:26:01,315 --> 00:26:04,568 Ты выслеживаешь не солдата, ударившего своего сержанта. 350 00:26:04,652 --> 00:26:07,780 Это - хладнокровные убийцы, связанные между собой. 351 00:26:09,782 --> 00:26:11,784 Если с тобой что-то случится, 352 00:26:11,867 --> 00:26:16,038 это будет как потерять двух друзей, учитывая твой размер. 353 00:26:23,754 --> 00:26:25,548 Хочу у тебя кое-то спросить. 354 00:26:25,631 --> 00:26:30,678 Если тот, кого я подозреваю, заказывает больше корма для животных, чем ему нужно, 355 00:26:30,761 --> 00:26:34,223 думаешь, это может быть связано с тем, что мы расследуем? 356 00:26:34,307 --> 00:26:36,642 Сразу ничего в голову не приходит. 357 00:26:38,894 --> 00:26:41,188 Хотя это чертовски много корма. 358 00:26:43,065 --> 00:26:45,026 Вот почему ты мне нравишься, Нили. 359 00:26:49,155 --> 00:26:51,657 Почему ты такой большой? 360 00:26:52,199 --> 00:26:53,451 Генетика. 361 00:26:56,329 --> 00:26:57,788 Хочешь «бенье»? 362 00:27:00,791 --> 00:27:04,128 Нет, нет, ты меня не поймаешь Нет, нет 363 00:27:04,211 --> 00:27:07,798 Нет-нет-нет. Чёрт! 364 00:27:09,008 --> 00:27:11,010 - Роско. - Я не помешала? 365 00:27:11,093 --> 00:27:15,598 Нет, я тут заканчивал одно медицинское обследование. 366 00:27:15,681 --> 00:27:17,516 Что я могу сделать для вас? 367 00:27:17,600 --> 00:27:20,227 - Не говорите, что нашли еще труп. - Может. 368 00:27:20,311 --> 00:27:21,937 «Нет» было бы лучше. 369 00:27:23,647 --> 00:27:25,483 Когда офицер Грей умер, 370 00:27:25,566 --> 00:27:30,237 помню, гробовщик сказал, что рану надо было скрыть косметикой и шпатлевкой, 371 00:27:30,321 --> 00:27:33,991 потому что он был так пьян, что упал, пытаясь встать на стул, 372 00:27:34,075 --> 00:27:37,787 - вешая веревку и всё такое. - Тяжелая контузия. 373 00:27:37,870 --> 00:27:41,123 Похоже, он ударился об угол стула. 374 00:27:41,207 --> 00:27:44,752 - Вы можете это проверить? - Да. Хорошо. 375 00:27:49,173 --> 00:27:51,050 Вот. 376 00:28:02,853 --> 00:28:08,359 - Может, я найду то, что вы ищете? - Нет. Спасибо. Я сама. 377 00:28:13,114 --> 00:28:14,073 Слушайте, 378 00:28:15,616 --> 00:28:19,203 а возможно, что он не ударился головой обо что-то, 379 00:28:19,286 --> 00:28:21,622 но что-то ударило его по голове? 380 00:28:22,790 --> 00:28:26,419 - То есть - его ударили? - Да. Именно это я имела в виду. 381 00:28:26,502 --> 00:28:27,795 Наверное. 382 00:28:27,878 --> 00:28:31,173 Рана, по крайней мере, внешне выглядела бы так же, 383 00:28:31,257 --> 00:28:33,634 но я не рассматривал ее, исходя из этого. 384 00:28:33,717 --> 00:28:35,970 - А могли бы? Теперь? - Хорошо. 385 00:28:36,053 --> 00:28:38,848 Я могу увеличить масштаб, посмотреть, что там. 386 00:28:42,726 --> 00:28:43,769 Вот она. 387 00:28:45,688 --> 00:28:47,481 Интересно. 388 00:28:47,565 --> 00:28:50,192 Когда усиливаешь контраст отека кожи, 389 00:28:50,276 --> 00:28:53,904 особенно при ране на голове, вызвавшей сильное кровотечение, 390 00:28:53,988 --> 00:28:55,990 становятся видны микропорезы, 391 00:28:56,073 --> 00:28:59,577 которые могут показать форму объекта, нанесшего травму. 392 00:28:59,660 --> 00:29:01,579 И если я увеличу еще... 393 00:29:05,416 --> 00:29:08,919 Похоже на бриллиант, правда? 394 00:29:11,964 --> 00:29:13,340 Да. 395 00:29:16,635 --> 00:29:18,387 Чертовски верно. 396 00:29:23,934 --> 00:29:25,728 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АРКАНЗАС «ЕСТЕСТВЕННЫЙ ШТАТ» 397 00:29:25,811 --> 00:29:27,605 ПРИСТЕГНИТЕ РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ 398 00:29:37,281 --> 00:29:39,909 Можно задать вам несколько вопросов о реке? 399 00:29:39,992 --> 00:29:43,245 У меня нет лицензии, и штраф платить я не буду. 400 00:29:43,996 --> 00:29:46,123 Мы не насчет лицензии. 401 00:29:47,291 --> 00:29:49,210 Да? Выглядите как правительство. 402 00:29:50,336 --> 00:29:53,255 У вас чутье, но мне всё равно, где вы ловите. 403 00:29:53,339 --> 00:29:54,632 Хорошо. 404 00:29:58,969 --> 00:30:02,848 Там пустая бочка из-под масла, свинтус. 405 00:30:02,932 --> 00:30:05,809 Бочка из-под масла чище этой реки. 406 00:30:07,061 --> 00:30:09,021 Поэтому мы здесь. 407 00:30:09,104 --> 00:30:12,191 Чтобы узнать, что случилось с рекой в Честере. 408 00:30:12,983 --> 00:30:15,694 «Клэррон-кемикал» - вот что случилось. 409 00:30:15,778 --> 00:30:18,906 Сбрасывают отходы выше по течению, они плывут вниз, 410 00:30:18,989 --> 00:30:20,824 и теперь тут сплошные отходы. 411 00:30:20,908 --> 00:30:22,660 Кто такие «Клэррон»? 412 00:30:22,743 --> 00:30:28,541 Кучка богачей в деловых костюмах. Пронеслись по нашему городу, как саранча. 413 00:30:28,624 --> 00:30:32,628 Они связаны с кормом для животных? Производство, продажа? 414 00:30:32,711 --> 00:30:37,216 Я сказал, «Клэррон-кемикал», а не «Клэррон-зерновые». 415 00:30:39,593 --> 00:30:42,596 - Куда вы? - С вами скучно. 416 00:30:42,680 --> 00:30:44,431 У меня есть еще вопросы. 417 00:30:46,892 --> 00:30:51,313 Вы не первый, кто спрашивает о нашем участке реки. 418 00:30:51,397 --> 00:30:54,108 Много лет назад сюда приезжал один из АООС, 419 00:30:54,191 --> 00:30:56,860 сказал, токсины оседают здесь из-за ландшафта. 420 00:30:56,944 --> 00:30:59,113 Убивают всех рачков и сомов. 421 00:30:59,196 --> 00:31:00,781 Сказал, что будет очищать, 422 00:31:00,864 --> 00:31:03,534 потому что на воде больше нельзя заработать. 423 00:31:03,617 --> 00:31:06,829 - Знаете, что он сделал? - Ничего. А знаете почему? 424 00:31:06,912 --> 00:31:09,123 - Нет. - Он был убит. 425 00:31:10,332 --> 00:31:14,169 Мда, так же и этот город. 426 00:31:17,506 --> 00:31:19,466 Река загрязнена, но вы ловите рыбу? 427 00:31:19,550 --> 00:31:21,802 А что мне еще здесь делать? 428 00:31:25,848 --> 00:31:28,726 «Клэррон-кемикал» уже много лет не у дел, 429 00:31:28,809 --> 00:31:31,145 не банкротство, а просто распущен. 430 00:31:31,228 --> 00:31:34,857 - Но была материнская корпорация. - «Клайнер-индастриз». 431 00:31:34,940 --> 00:31:38,569 Похоже, Клайнер уничтожил Честер и двинулся на Маргрейв. 432 00:31:38,652 --> 00:31:41,322 Джо был не первым федералом, которого он убил. 433 00:31:41,405 --> 00:31:44,825 Он убрал Уилкса, чтобы загрязнение не было обнаружено. 434 00:31:44,908 --> 00:31:47,453 - Но доказать это невозможно. - Кто сказал? 435 00:31:47,995 --> 00:31:50,956 Получила смс от Окоина, информатор готов к встрече. 436 00:31:57,630 --> 00:32:00,257 Мисс Конклин, пришли освободить свой стол? 437 00:32:00,341 --> 00:32:03,302 Сукин сын! Ты гребаный ублюдок! 438 00:32:03,385 --> 00:32:06,096 - Я убью тебя, гад! Я тебя... - Эй-эй-эй! 439 00:32:06,180 --> 00:32:08,307 Я убью тебя, чёрт возьми! 440 00:32:08,390 --> 00:32:11,060 - Сделайте что-то, Финли! - Молчи! 441 00:32:11,185 --> 00:32:13,812 Позаботьтесь о мэре, я уведу ее. 442 00:32:13,896 --> 00:32:15,522 Роско, пошли. 443 00:32:15,606 --> 00:32:18,442 - Гребаный мудак! Ты покойник! - Держите, босс. 444 00:32:18,525 --> 00:32:21,195 У меня есть носовой платок, придурок. 445 00:32:22,029 --> 00:32:24,323 Да что это с тобой? 446 00:32:24,406 --> 00:32:28,327 Они подозревали, но теперь они уверены, что ты что-то знаешь. 447 00:32:28,410 --> 00:32:31,038 Я знаю, что этот старый ублюдок убил Грея. 448 00:32:31,121 --> 00:32:33,457 А теперь Тил потребует твоего ареста. 449 00:32:33,540 --> 00:32:35,250 И когда окажешься за решеткой, 450 00:32:35,334 --> 00:32:38,921 тебя попытаются убить, как пытались Ричера. 451 00:32:40,923 --> 00:32:45,386 А ты не два с половиной метра ростом и не 130 кг, как наш друг. 452 00:32:47,179 --> 00:32:48,847 Надо вывезти тебя из города. 453 00:32:49,890 --> 00:32:52,434 Тебе нельзя сейчас показываться в Маргрейве. 454 00:32:59,233 --> 00:33:02,194 Ричер, это офицер Окоин. 455 00:33:02,277 --> 00:33:04,154 Это мой напарник Рибиду. 456 00:33:05,989 --> 00:33:09,201 - Нет, спасибо. - Она не очень контактная. 457 00:33:10,536 --> 00:33:13,372 Тот, с кем мы встретимся, - киллер из провинции, 458 00:33:13,455 --> 00:33:15,290 знает свое место в пищевой цепи. 459 00:33:15,374 --> 00:33:18,961 Он не из тех, кто бы убил федерала, но он готов поговорить. 460 00:33:19,086 --> 00:33:20,254 Его это устроит? 461 00:33:20,337 --> 00:33:24,633 Он был постоянным информатором, хочет им и оставаться. 462 00:33:24,717 --> 00:33:26,343 Зачем нам это делать? 463 00:33:27,010 --> 00:33:30,681 Дело закрыто. У нас семьи. Отпусти ситуацию. 464 00:33:30,764 --> 00:33:31,932 Я не могу. 465 00:33:32,474 --> 00:33:37,104 Из-за этого убили федерала. Оно не стоит наших жизней. 466 00:33:37,187 --> 00:33:41,024 Если это стоило жизни моего брата, то уж точно стоит твоей. 467 00:33:41,650 --> 00:33:43,110 Чувак, это... 468 00:33:45,154 --> 00:33:47,406 Не волнуйтесь насчет него. 469 00:33:47,489 --> 00:33:50,576 Но если он разозлится на вас, тогда волнуйтесь. 470 00:34:00,961 --> 00:34:02,880 Я зарегистрируюсь. 471 00:34:02,963 --> 00:34:06,049 Так что если придут искать сумасшедшую белую женщину 472 00:34:06,133 --> 00:34:09,261 - со злой правой рукой, не узнают ее. - Надолго? 473 00:34:09,344 --> 00:34:12,514 - Пока не решу, что с тобой делать. - Не отстраняй меня. 474 00:34:12,598 --> 00:34:14,850 Ты сама себя отстранила. 475 00:34:14,933 --> 00:34:17,644 Меня уволили, ты мне больше не босс, помнишь? 476 00:34:17,728 --> 00:34:22,107 Я делаю это не как твой босс, я делаю это как твой друг. 477 00:34:22,900 --> 00:34:25,277 Сиди тихо. Вернусь через пять минут. 478 00:34:36,038 --> 00:34:37,706 Пикард, в чём дело? 479 00:34:44,129 --> 00:34:45,589 Прежде чем я что-то скажу, 480 00:34:45,672 --> 00:34:48,217 откуда мне знать, что мне это не аукнется? 481 00:34:48,300 --> 00:34:50,719 Это не официальное расследование. 482 00:34:50,803 --> 00:34:53,680 Что касается полиции, считай, что нас здесь нет. 483 00:34:53,764 --> 00:34:57,309 - Обещаю, тебя не задержат. - Да? А что насчет него? 484 00:34:57,392 --> 00:34:59,061 Мне плевать на тебя. 485 00:35:01,438 --> 00:35:02,731 Хорошо. 486 00:35:02,815 --> 00:35:05,108 Я из тех, кому плохие парни звонят, 487 00:35:05,234 --> 00:35:07,653 когда у них проблемы с другими плохими парнями. 488 00:35:07,736 --> 00:35:11,281 Я не делаю ничего такого, что попадет в новости, и я точно 489 00:35:11,365 --> 00:35:14,827 не буду связываться с копами, ясно? 490 00:35:14,910 --> 00:35:17,579 Если ты не убиваешь копов, то кто убивает? 491 00:35:17,663 --> 00:35:20,499 - Заезжий гастролер. - Имя. 492 00:35:20,582 --> 00:35:24,002 Ну, я не знаю, как мама его назвала, 493 00:35:24,086 --> 00:35:26,547 но он отзывается на кличку «Викинг». 494 00:35:26,630 --> 00:35:28,465 И всё? 495 00:35:28,549 --> 00:35:30,008 Всё, что я знаю. 496 00:35:30,092 --> 00:35:32,845 Найдете Викинга - найдете вашего стрелка. 497 00:35:32,928 --> 00:35:36,765 Теперь, если вы меня извините, я хочу заказать танец на коленях, 498 00:35:36,849 --> 00:35:41,603 а ни одна стриптизерша не подойдет к столу с двумя копами, этой телкой 499 00:35:41,687 --> 00:35:43,897 и разъяренным великаном. Пока. 500 00:35:48,861 --> 00:35:51,238 - Ну давай. - Нет! 501 00:35:56,910 --> 00:35:58,328 - Эй. - Я сказала «нет». 502 00:36:04,042 --> 00:36:06,628 Когда женщина говорит, что она не хочет - 503 00:36:06,712 --> 00:36:08,422 она не хочет, чтобы ее трогали. 504 00:36:12,009 --> 00:36:13,594 Ты это заработала. 505 00:36:15,637 --> 00:36:17,097 Теперь мы можем идти. 506 00:36:27,274 --> 00:36:29,192 А ты молодец. 507 00:36:30,360 --> 00:36:32,738 Лучше, чем парень, который меня научил. 508 00:36:39,661 --> 00:36:40,704 Да? 509 00:36:40,787 --> 00:36:42,998 Ричер, у нас тут новости. 510 00:36:43,081 --> 00:36:45,459 Роско набила морду Тилу. 511 00:36:45,542 --> 00:36:46,543 Хорошо. 512 00:36:46,627 --> 00:36:49,046 Нехорошо, мишень на ее спине ярко светит. 513 00:36:49,129 --> 00:36:53,258 Мне уже звонили и сказали, что Тил требует ордер на арест Роско. 514 00:36:53,342 --> 00:36:54,635 Не доверяй Стивенсону. 515 00:36:54,718 --> 00:36:57,179 Я сказал, она разозлилась из-за увольнения 516 00:36:57,262 --> 00:37:00,140 и, выскочив из машины, убежала. 517 00:37:00,223 --> 00:37:02,225 - Роско? - Я здесь. 518 00:37:05,687 --> 00:37:07,564 Извини. Я просто... 519 00:37:08,732 --> 00:37:11,860 - Не сдержалась. - Без извинений, помнишь? 520 00:37:11,944 --> 00:37:14,237 - Тебе нужно уехать из города. - Уже. 521 00:37:14,321 --> 00:37:17,532 В мотеле, но у нас есть вариант получше. 522 00:37:17,616 --> 00:37:20,619 Пикард звонил, сказал, что он потеряет работу, 523 00:37:20,702 --> 00:37:24,581 если не найдет кого-то охранять Чарли и детей, 524 00:37:24,665 --> 00:37:27,793 - так что возьму это на себя. - А Твидовый Торнадо? 525 00:37:28,418 --> 00:37:31,088 Думаю, пора перейти к решительным действиям. 526 00:37:31,171 --> 00:37:33,924 В файлах Грея не было всего, что нам нужно. 527 00:37:34,007 --> 00:37:36,760 Но знаешь, у кого есть? У Клайнера. 528 00:37:36,843 --> 00:37:38,762 Я проберусь туда после закрытия, 529 00:37:38,845 --> 00:37:41,139 посмотрим, смогу ли получить улики. 530 00:37:41,223 --> 00:37:43,266 Там нет видеонаблюдения, помнишь? 531 00:37:43,350 --> 00:37:46,311 Бойскаут собирается провести незаконный обыск? 532 00:37:46,395 --> 00:37:47,980 Отчаянные времена. 533 00:37:48,063 --> 00:37:50,649 Кроме того, я же не убивать иду. 534 00:37:50,732 --> 00:37:52,067 Придешь к этому. 535 00:37:52,859 --> 00:37:54,653 А как у вас там дела? 536 00:37:54,736 --> 00:37:57,572 Получили наводку на стрелка, убившего агента АООС, 537 00:37:57,656 --> 00:37:59,157 копаем под Клайнера. 538 00:37:59,241 --> 00:38:02,035 Лишь вопрос времени, когда я доберусь до него. 539 00:38:02,119 --> 00:38:02,995 Слушай. 540 00:38:04,121 --> 00:38:07,624 Обещай мне, что ты не будешь убивать Тила без меня. 541 00:38:07,708 --> 00:38:10,627 Когда придет время - буду держать его, а ты убьешь. 542 00:38:13,422 --> 00:38:14,548 Что ж, 543 00:38:16,091 --> 00:38:19,511 похоже, мы не увидимся какое-то время. 544 00:38:20,762 --> 00:38:21,722 Видимо, так. 545 00:38:23,807 --> 00:38:27,060 - Пока, Ричер. - Пока, Роско. 546 00:38:32,691 --> 00:38:34,026 Она тебе нравится. 547 00:38:35,902 --> 00:38:38,613 Как ты узнала, что Роско женщина? 548 00:38:38,697 --> 00:38:40,949 По тому, как ты произнес ее имя. 549 00:38:41,033 --> 00:38:43,368 Я произнес ее имя нормально. 550 00:38:43,952 --> 00:38:45,787 - Нормально я произнес. - Ага. 551 00:38:45,871 --> 00:38:47,372 Скажи, как я произнес. 552 00:38:47,456 --> 00:38:50,542 В участке мы пройдемся по базе псевдонимов, 553 00:38:50,625 --> 00:38:52,753 поищем «Викинга», может, найдем что. 554 00:38:52,836 --> 00:38:55,464 Люди, стоящие за этим, имеют связи, 555 00:38:55,547 --> 00:38:57,883 может, даже в полиции Мемфиса. 556 00:38:57,966 --> 00:39:00,218 - Мы не будем этого делать. - Ты чего? 557 00:39:00,302 --> 00:39:02,888 - Рибиду, подожди. - Стреляй в него, Окоин. 558 00:39:02,971 --> 00:39:05,891 - Положи пистолет. - Ты должен застрелить его. 559 00:39:05,974 --> 00:39:08,477 - Они будут пытать мою семью. - Стреляй давай. 560 00:39:08,560 --> 00:39:11,730 - Достань оружие и стреляй! - Не делай этого! 561 00:39:11,813 --> 00:39:14,024 - Стреляй! - Не делай этого! 562 00:39:14,107 --> 00:39:16,735 - Мне очень жаль. - Нет-нет. Подожди... 563 00:39:22,949 --> 00:39:24,367 Мне жаль. 564 00:39:26,745 --> 00:39:28,663 Мне очень жаль. 565 00:39:28,747 --> 00:39:31,083 Я остановлюсь в лесу, 566 00:39:31,166 --> 00:39:34,920 открою дверь и быстро пристрелю вас обоих. Вот так. 567 00:39:35,003 --> 00:39:37,631 Обещаю чистый выстрел, быструю смерть. 568 00:39:47,099 --> 00:39:48,850 Господи! 569 00:39:48,934 --> 00:39:50,560 Чёрт! 570 00:40:06,576 --> 00:40:08,620 Вытащите меня отсюда, помогите! 571 00:40:08,703 --> 00:40:11,289 - Кто тебе угрожал? - Я не знаю. 572 00:40:11,373 --> 00:40:13,834 - Назови имя! - Скажи ему! 573 00:40:13,917 --> 00:40:18,713 Не знаю, у него был акцент. Это всё, что я знаю. Пожалуйста. 574 00:40:20,841 --> 00:40:22,425 Помогите мне выбраться. 575 00:40:22,509 --> 00:40:23,802 Пожалуйста. 576 00:40:25,804 --> 00:40:28,348 Я и моя подруга выбираемся отсюда. 577 00:40:28,431 --> 00:40:30,767 Могу попробовать вытащить тебя, но если вытащу, 578 00:40:30,851 --> 00:40:33,645 ты отправишься в тюрьму, и тебя убьют там. 579 00:40:34,604 --> 00:40:38,233 Они придут за твоей семьей, и ты знаешь, что с ними сделают. 580 00:40:38,316 --> 00:40:39,734 Выбор за тобой. 581 00:40:44,364 --> 00:40:47,701 «Радуйся, Мария, благодатная, 582 00:40:47,784 --> 00:40:50,579 Господь с Тобою, благословенна Ты...» 583 00:40:50,662 --> 00:40:52,164 Сделай глубокий вдох. 584 00:41:32,329 --> 00:41:36,499 Не связывайтесь со специальными следователями. 585 00:41:36,583 --> 00:41:40,879 Не связывайтесь со специальными следователями. 586 00:41:46,968 --> 00:41:48,386 Примерь это. 587 00:42:02,359 --> 00:42:03,568 Что теперь? 588 00:42:04,945 --> 00:42:08,990 Если Клайнер заставил копа убить нас, значит, он и Викинга нанял. 589 00:42:09,074 --> 00:42:11,910 Сегодня вечером Финли обыщет офис Клайнера. 590 00:42:11,993 --> 00:42:14,829 Может, обнаружит что-то важное. 591 00:42:14,913 --> 00:42:17,040 Я возвращаюсь в Маргрейв. 592 00:42:25,924 --> 00:42:27,300 Чёрт, и эта мала. 593 00:42:32,555 --> 00:42:37,143 Это оказалось серьезнее, чем ты думала, когда согласилась помочь. 594 00:42:37,227 --> 00:42:38,853 Ты лучше уходи подальше. 595 00:42:38,937 --> 00:42:42,232 От тех, кто убил твоего брата и пытался убить нас? 596 00:42:42,315 --> 00:42:43,483 Это не просьба. 597 00:42:43,566 --> 00:42:46,653 Ты больше не мой командир. 598 00:42:46,736 --> 00:42:51,533 Я возвращаюсь в Мемфис, посмотрю, что смогу узнать о Викинге. 599 00:42:51,616 --> 00:42:54,244 Позвоню тебе, если что-то узнаю. 600 00:42:58,081 --> 00:43:01,459 - Будь осторожен, босс. - Ты тоже. 601 00:45:46,833 --> 00:45:49,752 Видимо, ты дергаешь не за все ниточки, Клайнер? 602 00:47:35,984 --> 00:47:37,986 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 603 00:47:38,069 --> 00:47:40,071 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович