1 00:00:05,469 --> 00:00:07,722 FAA samlar fortfarande in information, 2 00:00:07,805 --> 00:00:11,934 men just nu pekar alla bevis på mekaniska fel. 3 00:00:12,017 --> 00:00:14,687 Washingtons budgetnedskärningar kommer sätta stopp 4 00:00:14,770 --> 00:00:18,733 för ökningen av kustbevakningens patruller längst sydöstra kusten. 5 00:00:18,816 --> 00:00:23,654 Dessa har lett till hundratals framgångsrika beslagtagningar 6 00:00:23,738 --> 00:00:25,948 av smuggelgods, inklusive... 7 00:00:28,951 --> 00:00:32,705 Du borde inte ha lämnat henne liggandes där. 8 00:00:34,874 --> 00:00:37,793 -Vi ringde 112. -Ändå... 9 00:00:37,877 --> 00:00:40,004 Vi kunde inte stanna. 10 00:00:40,087 --> 00:00:44,633 Margraves polis är korrupt, tänk om Atlanta eller delstatspolisen 11 00:00:44,717 --> 00:00:46,677 också betalas av Kliner? 12 00:00:46,761 --> 00:00:48,971 För att Molly Beths död ska betyda nåt 13 00:00:49,054 --> 00:00:50,514 måste vi hitta förövaren. 14 00:00:50,598 --> 00:00:52,725 Vi kan inte göra det om vi bli dödade 15 00:00:52,808 --> 00:00:55,603 eller hamnar i fängelset, dömda för mordet. 16 00:00:59,398 --> 00:01:00,691 Stanna. 17 00:01:08,616 --> 00:01:10,493 Vad gör vi? 18 00:01:10,576 --> 00:01:12,620 Lång historia, strax tillbaka. 19 00:01:17,500 --> 00:01:20,419 Det är okej. Vad gör han med dig? 20 00:01:23,881 --> 00:01:25,216 Halsbandet sitter åt. 21 00:01:27,259 --> 00:01:28,636 Nu räcker det. 22 00:01:30,012 --> 00:01:31,472 Vad gör du? 23 00:01:31,555 --> 00:01:34,600 Hunden har inte gjort något mot någon. 24 00:01:34,683 --> 00:01:38,020 -Han förtjänar det inte. -Jag sa åt dig att hålla dig borta! 25 00:01:40,898 --> 00:01:41,732 Allvarligt? 26 00:01:47,112 --> 00:01:48,697 Få se hur du gillar det. 27 00:01:51,575 --> 00:01:53,494 -Kom, pojken. -Kom. 28 00:02:05,172 --> 00:02:07,716 Vad ska vi göra nu? 29 00:02:09,134 --> 00:02:12,805 Tar hunden till ett djurhem och släpper sedan av mig hos Hubbles. 30 00:02:12,888 --> 00:02:13,806 Varför? 31 00:02:14,849 --> 00:02:18,519 Senaste bilen de gav mig är full av kulhål. Jag behöver en ny. 32 00:02:20,563 --> 00:02:23,649 Vi ses på stationshusets parkering. 33 00:02:27,695 --> 00:02:29,655 Är du okej? 34 00:02:31,574 --> 00:02:33,701 Jag borde aldrig ha blandat in henne. 35 00:03:09,945 --> 00:03:11,113 Den blir bra. 36 00:04:12,174 --> 00:04:16,679 Varför köper din ägare så mycket foder åt er? 37 00:04:23,852 --> 00:04:25,479 Du är mycket till hjälp. 38 00:05:04,309 --> 00:05:07,354 HORA 39 00:05:14,361 --> 00:05:15,696 Skit. 40 00:05:18,449 --> 00:05:23,746 Jag stoppade i massor av smällare. 41 00:05:23,829 --> 00:05:25,748 -Flaskraketer. -Flaskraketer. 42 00:05:25,831 --> 00:05:28,584 Dawson tänder dem, och vi springer. 43 00:05:28,667 --> 00:05:30,502 Brevlådan exploderar, 44 00:05:30,586 --> 00:05:33,255 brinnande papper och metall flyger överallt. 45 00:05:33,338 --> 00:05:35,632 Sex månader senare är vi på Gas N' Such 46 00:05:35,716 --> 00:05:38,886 och Slattery grips på parkeringen. 47 00:05:38,969 --> 00:05:42,014 Han hade inte dykt upp till jurytjänst. 48 00:05:42,097 --> 00:05:45,350 Det låg en jurykallelse i brevlådan. 49 00:05:50,564 --> 00:05:53,650 Han borde inte ha underkänt mig i litteratur. 50 00:06:02,743 --> 00:06:05,037 Titta, det är krigsförbrytaren. 51 00:06:07,456 --> 00:06:09,500 Om du är hungrig bjuder jag gärna, 52 00:06:09,583 --> 00:06:11,543 jag hjälper de hemlösa. 53 00:06:12,753 --> 00:06:15,380 Det är honom jag pratade om. 54 00:06:16,173 --> 00:06:19,593 Du och min vän, Emmitt, har något gemensamt. 55 00:06:19,676 --> 00:06:21,345 Ni spelade båda collegefotboll. 56 00:06:22,179 --> 00:06:26,391 Emmitt här var Georgia States linjespelare i tre år. 57 00:06:26,475 --> 00:06:30,813 Du spelade visst bara en match för armén. 58 00:06:32,523 --> 00:06:35,150 Vad hände? Klarade du det inte? 59 00:06:35,234 --> 00:06:37,486 -De sparkade mig. -Varför? 60 00:06:37,569 --> 00:06:39,279 Jag var för våldsam. 61 00:06:46,411 --> 00:06:49,873 -Du stör vår lunch. -Låt mig fråga dig en sak. 62 00:06:50,624 --> 00:06:52,292 Vad är du för man? 63 00:06:53,877 --> 00:06:57,089 En dum man? En bitter en? 64 00:06:58,507 --> 00:07:03,804 Är du bara en osäker, bortskämd snorunge som gömmer sig bakom pappas pengar? 65 00:07:08,058 --> 00:07:09,977 Det var ingen retorisk fråga. 66 00:07:10,894 --> 00:07:15,274 Vad för slags man gillar att skrämma en kvinna hälften så stor? 67 00:07:15,983 --> 00:07:20,237 En kvinna som inte är lättskrämd. 68 00:07:25,659 --> 00:07:27,786 Jag vet nog vad du är för typ. 69 00:07:29,830 --> 00:07:31,832 Du vet saker. 70 00:07:33,167 --> 00:07:36,545 Du visste att jag skulle hitta dig. 71 00:07:38,255 --> 00:07:41,383 Att jag skulle se din bil utanför. 72 00:07:41,466 --> 00:07:45,512 En arbetsbil som bara är lastad med öl. 73 00:07:46,889 --> 00:07:49,641 Och du visste att jag skulle ställa med bråk 74 00:07:49,725 --> 00:07:52,519 och hamna i trubbel. 75 00:07:52,603 --> 00:07:55,022 Men en sak vet du inte. 76 00:07:55,647 --> 00:07:57,482 Vadå? 77 00:07:57,566 --> 00:08:00,485 Hur det känns när jag slår dig. 78 00:08:00,569 --> 00:08:04,615 Om du gjorde det hade du aldrig plockat upp färgen. 79 00:08:06,491 --> 00:08:07,659 Okej. 80 00:08:09,244 --> 00:08:12,039 Jag ska berätta en sak om Roscoe Conklin. 81 00:08:14,666 --> 00:08:16,501 Den lilla uppkåtaren... 82 00:08:35,729 --> 00:08:37,856 -Släpp den! -Jag har aldrig gillat dig, 83 00:08:37,940 --> 00:08:41,193 -jag vill inte bevisa det. -Släpp kniven, annars skjuter jag. 84 00:08:42,110 --> 00:08:43,528 Lägg ner den. 85 00:08:56,416 --> 00:08:59,127 -Det är inte över. -Säg bara till. 86 00:08:59,211 --> 00:09:03,382 Våldet har följt den här mannen hit. 87 00:09:03,465 --> 00:09:05,092 Och nu attackerar han min son? 88 00:09:05,175 --> 00:09:09,638 -Ta ut honom. -Du är inte min chef. 89 00:09:11,056 --> 00:09:15,102 Kommissarie Finlay, du är en stadspojke, 90 00:09:15,185 --> 00:09:17,813 så du kanske inte har hört uttrycket. 91 00:09:19,022 --> 00:09:21,858 Om du fortsätter gräva efter vatten under uthuset, 92 00:09:21,942 --> 00:09:23,610 hittar du inget. 93 00:09:23,694 --> 00:09:27,698 Sluta med det här innan nån blir skadad. 94 00:09:29,116 --> 00:09:31,034 Jag såg allt. 95 00:09:31,493 --> 00:09:33,704 De skötte sitt 96 00:09:33,787 --> 00:09:36,748 när den här mannen kom in och började bråka. 97 00:09:36,832 --> 00:09:40,335 Tack, Earl för att du är en av Margraves bra invånare. 98 00:09:41,670 --> 00:09:42,921 Kommissarien? 99 00:09:44,756 --> 00:09:46,633 Roscoe, gå ut med Reacher. 100 00:09:49,511 --> 00:09:51,013 Vi ses snart, Junior. 101 00:10:12,909 --> 00:10:16,580 Molly Beth dog för att hon brydde sig om en Reacher. 102 00:10:21,501 --> 00:10:22,794 Ja. 103 00:10:26,631 --> 00:10:27,883 Det är Teale. 104 00:10:29,468 --> 00:10:31,511 Polischef Teale. 105 00:10:31,595 --> 00:10:32,554 Ja. 106 00:10:35,098 --> 00:10:36,767 Det visste jag inte. 107 00:10:37,809 --> 00:10:40,312 Jag måste ha missat det. 108 00:10:42,939 --> 00:10:44,232 Va? 109 00:10:44,316 --> 00:10:47,402 Nej, jag blandade ihop rapporten med något annat. 110 00:10:47,486 --> 00:10:49,988 -Din jävel! -Lugn. Vad försiggår? 111 00:10:50,072 --> 00:10:51,865 -Teale avskedade mig! -För vad? 112 00:10:51,948 --> 00:10:53,950 När rapporten kom in på Joes bil 113 00:10:54,034 --> 00:10:57,162 sa jag att plåtarna matchade en brottslings bil. 114 00:10:57,245 --> 00:11:01,041 Teale tog fram rapporten och såg att det inte fanns några plåtar. 115 00:11:01,124 --> 00:11:04,378 Han sa att vi utredde mordet på en polischef 116 00:11:04,461 --> 00:11:07,714 och han accepterar inte dåligt arbete, sen sparkade han mig. 117 00:11:07,798 --> 00:11:10,008 Ni har inte varit mycket på kontoret. 118 00:11:10,092 --> 00:11:12,803 Han börjar kolla ert arbete. 119 00:11:12,886 --> 00:11:15,305 -Han är misstänksam. -Jag pratar med honom. 120 00:11:15,389 --> 00:11:18,892 -Jag lämnar inte in mitt vapen. -Det ska du inte göra, 121 00:11:18,975 --> 00:11:22,270 -låt mig prata med honom. -Det här är skitsnack. 122 00:11:22,354 --> 00:11:24,856 Och han? Ska han fängslas igen? 123 00:11:24,940 --> 00:11:26,525 Kliner har inte väckt åtal. 124 00:11:26,608 --> 00:11:28,443 Han vill inte gå till domstol. 125 00:11:28,527 --> 00:11:31,988 En rättegång ger mig rätt till förberedande material. 126 00:11:32,072 --> 00:11:35,200 Hans anställningsregister och akter på Kliner Industries, 127 00:11:35,283 --> 00:11:36,368 det vill de inte. 128 00:11:36,451 --> 00:11:39,079 Vad gör vi nu? Jag tänker inte ge upp. 129 00:11:39,162 --> 00:11:40,872 Vi går tillbaka till Joes lista. 130 00:11:40,997 --> 00:11:43,417 Han använde den, det borde vi också göra. 131 00:11:43,500 --> 00:11:45,794 Professorerna är fortfarande bortresta 132 00:11:45,877 --> 00:11:48,380 och Neagley försöker förstå Memphis-vinkeln. 133 00:11:48,463 --> 00:11:52,008 -Det fanns inget i garaget. -Bara Grays filer kvar. 134 00:11:52,092 --> 00:11:54,136 Han lämnade inget efter sig. 135 00:11:56,054 --> 00:12:00,892 Jo. Inga filer. Men han lämnade dig sin Desert Eagle. 136 00:12:00,976 --> 00:12:04,146 -Ett år innan han dog. -Precis. 137 00:12:04,229 --> 00:12:06,648 Folk som tänker på självmord ger ofta bort sina värdefulla ägodelar 138 00:12:06,731 --> 00:12:08,859 innan dådet, inte ett helt år innan. 139 00:12:13,113 --> 00:12:15,532 Jag vill se lådan den kom i. 140 00:12:15,615 --> 00:12:18,743 Var försiktig med den, den betyder mycket. 141 00:12:27,127 --> 00:12:28,753 Tom. 142 00:12:54,946 --> 00:12:57,240 -Fan. -Språket. 143 00:13:05,916 --> 00:13:09,878 Fanns det ett arkivskåp eller kassaskåp i huset när han dog? 144 00:13:09,961 --> 00:13:11,463 Nej. 145 00:13:11,546 --> 00:13:14,716 Någon annan plats han kunde ha förvarat viktiga saker? 146 00:13:14,799 --> 00:13:19,095 Gray tillbringade bara tid på stationen och hemma. 147 00:13:19,179 --> 00:13:20,931 Det är inte helt korrekt. 148 00:13:21,014 --> 00:13:22,933 På motellet i Alabama 149 00:13:23,016 --> 00:13:24,726 sa du att han klippte håret en gång i veckan. 150 00:13:24,809 --> 00:13:25,685 Ja. 151 00:13:25,810 --> 00:13:29,189 Varför skulle en man med knappt nåt hår göra det? 152 00:13:31,566 --> 00:13:36,446 Gray sa åt mig att bara du skulle få dessa. 153 00:13:36,530 --> 00:13:41,076 Han sa att om du någonsin kom och frågade om dem 154 00:13:41,159 --> 00:13:45,372 ville han att du skulle veta hur stolt han var över dig. 155 00:14:16,861 --> 00:14:18,488 Prästkragar till mig. 156 00:14:23,368 --> 00:14:25,453 Enligt boskapsauktionskvitton 157 00:14:25,537 --> 00:14:28,582 har Kliner 116 nötkreatur, alla köpta på en gång. 158 00:14:28,665 --> 00:14:31,001 Nu börjas med det korna igen. 159 00:14:31,084 --> 00:14:34,045 Ett märkligt antal. Vem köper 116 nötkreatur? 160 00:14:34,129 --> 00:14:37,424 -Man köper väl 20, 50, 100. -Vad är din poäng? 161 00:14:37,507 --> 00:14:39,801 Jag vet inte. Det bara... 162 00:14:39,884 --> 00:14:42,345 Det verkar vara väldigt mycket djurfoder. 163 00:14:43,054 --> 00:14:44,472 Det var det. 164 00:14:45,056 --> 00:14:46,182 Berätta en sak. 165 00:14:46,266 --> 00:14:48,935 När blir ett familjejordbruk kommersiellt? 166 00:14:49,019 --> 00:14:50,520 Hur stort måste det vara? 167 00:14:50,604 --> 00:14:52,981 -Det är inte en ledtråd. -Följ med. 168 00:14:55,025 --> 00:14:56,067 Jag vet inte. 169 00:14:56,151 --> 00:14:59,613 När min farbror hade 120 stycken 170 00:14:59,696 --> 00:15:01,656 fick han betala staten. Hur så? 171 00:15:01,740 --> 00:15:03,450 Kliner stannade vid 116. 172 00:15:03,533 --> 00:15:06,995 Precis innan han måste ta in statliga inspektörer 173 00:15:07,078 --> 00:15:09,289 -som kollar upp hans verksamhet. -Vilken? 174 00:15:09,372 --> 00:15:13,543 Hans hjord är inte så stor. Släpp det. 175 00:15:13,627 --> 00:15:17,088 -Vet du vad som är stort? -Om du säger djurfodret 176 00:15:17,172 --> 00:15:20,508 så skär jag kulorna av dig. 177 00:15:20,592 --> 00:15:22,844 Tomat och majonnäs. 178 00:15:24,262 --> 00:15:28,266 Ni kan behöva lite näring. 179 00:15:28,350 --> 00:15:30,602 -Tack, sir. -Tack. 180 00:15:31,519 --> 00:15:35,023 Du råkar inte ha mat eller sallad? 181 00:15:35,106 --> 00:15:38,818 Jag har tomatsallad med majonnäs, 182 00:15:38,902 --> 00:15:42,322 mellan två brödskivor. 183 00:15:43,573 --> 00:15:44,908 Tack. 184 00:15:51,247 --> 00:15:54,209 Du hade rätt angående Grays arbete. 185 00:15:54,292 --> 00:15:56,086 Det är noggrant. 186 00:15:56,169 --> 00:15:58,838 Han granskade alla Kliners skattedeklarationer. 187 00:15:58,922 --> 00:16:01,174 Nästan som en bokförare. 188 00:16:01,257 --> 00:16:05,053 Det strömmar ut pengar, men de matchar inte inkomstflödet. 189 00:16:05,136 --> 00:16:07,681 Hur får de så många donationer 190 00:16:07,764 --> 00:16:11,935 när det enbart är inriktat på att ge till företag och samhällsgrupper 191 00:16:12,018 --> 00:16:14,020 -i en liten stad? -Det gör de inte. 192 00:16:14,104 --> 00:16:17,524 Donationer behövs inte om de kan trycka sina egna pengar. 193 00:16:17,607 --> 00:16:21,152 Han har köpt allas tystnad. Det är en försäkring. 194 00:16:21,820 --> 00:16:25,365 Om Margraves medborgare ser något fel på Kliner, 195 00:16:25,448 --> 00:16:28,868 om de sätts i en jury eller blir utfrågade, 196 00:16:28,952 --> 00:16:32,455 har Kliner redan köpt deras lojalitet med Kliner-fonden. 197 00:16:32,539 --> 00:16:37,252 Kliner äger Margrave och dess medborgare. Han ligger bakom allt. 198 00:16:37,335 --> 00:16:39,963 -Räcker det här för att väcka åtal? -Nej. 199 00:16:40,046 --> 00:16:42,382 Skattedeklarationer är slutet på regnbågen. 200 00:16:42,966 --> 00:16:45,218 Siffror som representerar handlingar. 201 00:16:45,301 --> 00:16:48,847 I det här fallet, till synes lagliga välgörenhetsbidrag. 202 00:16:48,930 --> 00:16:52,517 Vi behöver bevis, vilket vi inte har. 203 00:16:52,600 --> 00:16:55,937 Varför Margrave av alla platser? 204 00:16:57,063 --> 00:16:59,065 Det finns döende städer överallt. 205 00:17:03,945 --> 00:17:04,988 Jag ska visa varför. 206 00:17:09,743 --> 00:17:11,578 Vad gör du? 207 00:17:12,787 --> 00:17:16,416 Margrave är perfekt beläget för distribution. 208 00:17:16,499 --> 00:17:19,836 De gamla statsvägarna går rakt igenom här. 209 00:17:19,919 --> 00:17:23,882 Kliners lastbilar kan undvika delstatsvägar under större delen av resan, 210 00:17:23,965 --> 00:17:27,469 och hålla sig borta från polisen på mer trafikerade motorvägar. 211 00:17:27,552 --> 00:17:30,847 Han har en välgenomtänkt operation att skydda. 212 00:17:30,930 --> 00:17:33,183 Jag förstår det. 213 00:17:33,767 --> 00:17:36,311 Men varför skulle han plötsligt bränna allt? 214 00:17:36,394 --> 00:17:39,481 En Secret Service-agent undersökte hans operation 215 00:17:39,564 --> 00:17:40,940 och han eliminerade honom. 216 00:17:41,024 --> 00:17:44,486 Han mördar sedan en polischef och försöker döda en polis, 217 00:17:44,569 --> 00:17:47,405 sedan går han efter agentens civila bror? 218 00:17:47,489 --> 00:17:50,074 Det känns som en överkorrigering. 219 00:17:54,078 --> 00:17:58,416 Det är kustbevakningens blockad. Nyheterna har pratat om det i dagar. 220 00:17:58,500 --> 00:18:02,629 Inga falska kontanter har kommit in i USA på ett år. 221 00:18:02,712 --> 00:18:05,465 Det är en enorm eftersläpning utomlands, 222 00:18:05,548 --> 00:18:08,343 vilket gör verksamheten sårbar. 223 00:18:08,426 --> 00:18:10,887 Kliners verksamhet i landet har ont om utbud. 224 00:18:10,970 --> 00:18:14,098 Hans köpare väntar sedlar han inte kan tillhandahålla 225 00:18:14,182 --> 00:18:16,976 och de reagerar negativt. 226 00:18:17,060 --> 00:18:18,603 Vad hade du gjort med allt? 227 00:18:18,686 --> 00:18:21,523 Någon vill köpa något farligt och dyrt. 228 00:18:21,606 --> 00:18:22,565 Som bärbara kärnvapen. 229 00:18:22,649 --> 00:18:26,236 De har inte egna pengar, så de trycker dem. 230 00:18:26,319 --> 00:18:30,907 Eller så vill de destabilisera vår eller ett annat lands ekonomi, 231 00:18:30,990 --> 00:18:33,368 som Panama, där en betydande andel 232 00:18:33,451 --> 00:18:35,703 av världshandeln passerar. 233 00:18:35,787 --> 00:18:37,497 Jag bryr mig inte om deras motiv. 234 00:18:37,580 --> 00:18:41,209 Du kan lista ut det när Joes mördare är döda. 235 00:18:41,292 --> 00:18:44,879 Gray begick inte självmord. De mördade honom. 236 00:18:50,385 --> 00:18:52,136 Jag ska prata med henne. 237 00:19:17,787 --> 00:19:19,664 Jag vill inte. Jag tänker inte gå. 238 00:19:19,747 --> 00:19:21,666 Ni gör det båda två, 239 00:19:21,749 --> 00:19:25,295 klä er snyggt och gå dit. 240 00:19:25,378 --> 00:19:27,797 Ni har inget att säga till om. 241 00:19:28,715 --> 00:19:31,384 Sitt stilla så Grace inte klipper dig i örat. 242 00:19:32,051 --> 00:19:34,345 Färdigt, vad tycker du? 243 00:19:51,029 --> 00:19:52,655 Sir, frun. 244 00:20:00,663 --> 00:20:01,998 Joe. 245 00:20:06,210 --> 00:20:10,173 Jag är ledsen för vad som hände. Jag har ingen ursäkt. 246 00:20:10,256 --> 00:20:13,760 Jag förstår om ni inte kan förlåta mig. 247 00:20:14,469 --> 00:20:16,095 Din tur, Reacher. 248 00:20:18,348 --> 00:20:19,265 Nej. 249 00:20:19,349 --> 00:20:22,852 Du har bråkat med Curtis sen vi kom hit. 250 00:20:22,936 --> 00:20:25,188 -Be om ursäkt. -Nej. 251 00:20:25,271 --> 00:20:27,190 Se på min son. 252 00:20:27,607 --> 00:20:30,526 Kan du inte ens be om ursäkt? 253 00:20:39,744 --> 00:20:40,745 Jag är ledsen. 254 00:20:42,705 --> 00:20:46,334 Jag är ledsen att vänster sida inte ser ut som den högra. 255 00:20:59,931 --> 00:21:02,100 De höll tal på hans begravning. 256 00:21:02,183 --> 00:21:03,017 Roscoe. 257 00:21:03,101 --> 00:21:06,896 Du vill rädda din stad, hämnas på Gray, använd det. 258 00:21:06,980 --> 00:21:10,191 Onda människor borde få vad de förtjänar. 259 00:21:13,444 --> 00:21:14,404 Neagley. 260 00:21:18,074 --> 00:21:18,950 Jag förstår. 261 00:21:21,494 --> 00:21:22,662 Vad sa hon? 262 00:21:22,829 --> 00:21:26,833 Hon ville äta middag kl. 22.00, men åt kl. 18.00. 263 00:21:26,916 --> 00:21:28,418 Vad betyder det? 264 00:21:28,501 --> 00:21:31,504 Tio-sex är militärpoliskod för "Skicka civilpolis". 265 00:21:31,587 --> 00:21:36,259 Hon har hittat något och vågar inte prata om det. 266 00:21:36,342 --> 00:21:39,345 Och hon gör narr av mig som civil. 267 00:21:39,429 --> 00:21:41,222 Hon gillar att retas. 268 00:21:41,305 --> 00:21:43,850 Jag kan inte åka till Memphis. 269 00:21:43,933 --> 00:21:47,061 -Teale blir misstänksam. -Du borde inte följa med. 270 00:21:47,145 --> 00:21:49,397 Neagley gillar inte nya människor. 271 00:21:49,480 --> 00:21:51,607 Hur ska du hitta henne? 272 00:21:51,691 --> 00:21:53,401 Inga problem. 273 00:21:55,778 --> 00:21:58,114 Hon undviker turistfällor. 274 00:21:59,073 --> 00:22:01,492 Så inte på Beale Street. 275 00:22:02,201 --> 00:22:04,370 Eller nära universitetet. 276 00:22:04,454 --> 00:22:07,373 Folk äldre än högskoleelever skulle sticka ut. 277 00:22:08,583 --> 00:22:11,377 Neagley växte upp fattig och slösar inte pengar. 278 00:22:11,461 --> 00:22:14,130 Hon bor inte på lyxhotell. 279 00:22:14,630 --> 00:22:16,883 Hon kommer att välja ett lågprishotell. 280 00:22:16,966 --> 00:22:20,636 Något nära centrum, nära kollektivtrafiken. 281 00:22:25,892 --> 00:22:28,269 Nära en restaurang med rimliga priser 282 00:22:28,352 --> 00:22:30,229 och inte en kedjerestaurang. 283 00:22:44,285 --> 00:22:45,745 Tack. 284 00:22:47,038 --> 00:22:49,040 Hur är det läget? 285 00:22:49,749 --> 00:22:50,917 Neagley? 286 00:22:51,542 --> 00:22:53,044 Jag hittade dig. 287 00:22:53,878 --> 00:22:56,798 Nej. Jag hittade dig. 288 00:22:56,881 --> 00:22:59,217 Tio år som specialutredare, 289 00:22:59,300 --> 00:23:01,219 jag vet hur du tänker. 290 00:23:01,302 --> 00:23:03,846 Att jag skulle bo i centrum, undvika turister, 291 00:23:03,930 --> 00:23:06,557 hitta ett hyfsat hotell, nära kollektivtrafiken, 292 00:23:06,641 --> 00:23:08,392 nära en bra restaurang. 293 00:23:09,060 --> 00:23:12,688 Jag vet att efter ett morgonflyg utan mat 294 00:23:12,772 --> 00:23:15,775 vill Bönstjälken Jack ta något att äta. 295 00:23:15,858 --> 00:23:18,653 Du visste att jag skulle komma hit. 296 00:23:18,736 --> 00:23:20,154 Med den största skylten. 297 00:23:21,197 --> 00:23:24,951 Du är inte komplicerad. Och jag ville ha chokladflingor. 298 00:23:25,034 --> 00:23:27,703 Bor du inte tvärs över gatan? 299 00:23:27,787 --> 00:23:30,331 Snälla. Four Seasons. 300 00:23:32,208 --> 00:23:35,169 Jag har förmåner i den privata sektorn. 301 00:23:36,170 --> 00:23:37,255 Okej. 302 00:23:38,422 --> 00:23:41,384 -Kom. Jag uppdaterar dig. -Jag har inte ätit än. 303 00:23:42,718 --> 00:23:45,555 Jag har beignets. Tugga i farten. 304 00:23:48,724 --> 00:23:50,184 Väldigt öppet. 305 00:23:51,602 --> 00:23:54,063 Vi hade sett en parabolisk mikrofon. 306 00:23:54,147 --> 00:23:56,232 -Vi kan prata fritt. -Bra. 307 00:23:56,315 --> 00:23:58,192 Du behöver en kvinna i ditt liv. 308 00:23:59,610 --> 00:24:01,904 Menar du om fallet? 309 00:24:01,988 --> 00:24:05,283 JW på din brors lista jobbade för miljöskyddsnämnden, 310 00:24:05,366 --> 00:24:07,660 -och hette Jimmy Dupree Wilks. -Jobbade. 311 00:24:07,743 --> 00:24:10,371 Han sköts i hemmet. 312 00:24:10,454 --> 00:24:11,914 Hoppade FBI in? 313 00:24:11,998 --> 00:24:14,792 De trodde att det var ett slumpmässigt inbrott. 314 00:24:14,876 --> 00:24:16,836 Du tror att de har fel. 315 00:24:16,919 --> 00:24:20,673 Mordvapnet var en 9 millimeter med ljuddämpare. 316 00:24:20,756 --> 00:24:24,093 Inbrottstjuvar använder inte ljuddämpare, eller ens vapen. 317 00:24:24,177 --> 00:24:26,971 Inbrottstjuvar stjäl saker. 318 00:24:27,054 --> 00:24:29,432 -Inget togs. -Exakt. 319 00:24:29,515 --> 00:24:31,142 En till märklig detalj. 320 00:24:31,225 --> 00:24:34,729 Kroppen misshandlades efter döden. 321 00:24:34,812 --> 00:24:36,939 Det händer inte ofta. 322 00:24:37,023 --> 00:24:39,233 Oftare än vad du tror. 323 00:24:39,317 --> 00:24:40,234 Vad menar du? 324 00:24:41,444 --> 00:24:43,946 De gjorde samma sak mot min bror. 325 00:24:44,739 --> 00:24:45,740 Skit. 326 00:24:47,241 --> 00:24:50,244 Du tänker döda en helt gäng, eller hur? 327 00:24:50,828 --> 00:24:52,288 Jag har redan börjat. 328 00:24:55,625 --> 00:25:00,254 Då bör du veta att jag inte är den enda som tänkt så. 329 00:25:00,338 --> 00:25:03,299 En Memphis-polis, Aucoin, fick nys om Wilks-fallet 330 00:25:03,382 --> 00:25:06,052 och började snoka i det innan FBI tog över. 331 00:25:06,135 --> 00:25:08,471 Hans rapport noterade hans misstanke. 332 00:25:08,554 --> 00:25:10,514 Så du spårade upp honom. 333 00:25:10,598 --> 00:25:14,810 Han hade väntat fem år på ett samtal om det här. 334 00:25:14,894 --> 00:25:16,938 Vi ska träffa en informatör, 335 00:25:17,021 --> 00:25:20,733 en lönnmördare som kanske vet vem som beställde mordet på Wilks. 336 00:25:20,816 --> 00:25:23,277 Miljöutredare är inte vanliga mål. 337 00:25:23,361 --> 00:25:27,073 -Var snokade han runt? -Han bad om hans register. 338 00:25:27,156 --> 00:25:30,701 Han undersökte giftiga föroreningsnivåer i Mississippi. 339 00:25:30,785 --> 00:25:31,744 Källa? 340 00:25:31,827 --> 00:25:36,624 De första kapitlen i Wilks rapport täckte föroreningarna 341 00:25:36,707 --> 00:25:41,462 och det tredje, som nämner källorna, saknas. 342 00:25:41,545 --> 00:25:44,674 Miljöskyddsnämnden kan inte hitta den. 343 00:25:44,757 --> 00:25:48,302 Försvunnen, som Roanoke. Som om sidorna aldrig skrevs. 344 00:25:48,386 --> 00:25:52,390 Föroreningarna verkar ha drabbat Chester, Arkansas hårdast. 345 00:25:52,473 --> 00:25:53,766 Det är dit vi ska. 346 00:25:56,894 --> 00:25:58,312 Reacher. 347 00:25:58,396 --> 00:26:01,232 De fick filer att försvinna på en federal byrå. 348 00:26:01,315 --> 00:26:04,568 Du spårar inte ner en korpral som slog sin sergeant. 349 00:26:04,652 --> 00:26:07,780 Dessa människor har kontakter och är iskalla mördare. 350 00:26:09,782 --> 00:26:11,784 Om något skulle hända dig 351 00:26:11,867 --> 00:26:16,038 hade det varit som att förlora två vänner, med tanke på din storlek. 352 00:26:23,754 --> 00:26:25,548 Låt mig fråga dig en sak. 353 00:26:25,631 --> 00:26:30,678 Om den jag misstänker beställde mer djurfoder än vad han behöver, 354 00:26:30,761 --> 00:26:34,223 skulle du kunna hitta en koppling? 355 00:26:34,307 --> 00:26:36,642 Inte på rak arm. 356 00:26:38,894 --> 00:26:41,188 Men det är mycket djurfoder. 357 00:26:43,065 --> 00:26:45,026 Därför gillar jag dig, Neagley. 358 00:26:49,155 --> 00:26:51,657 Varför är du så stor? 359 00:26:52,199 --> 00:26:53,451 Genetik. 360 00:26:56,329 --> 00:26:57,788 Beignet? 361 00:27:00,791 --> 00:27:04,128 Nej, du kommer inte att ta mig 362 00:27:04,211 --> 00:27:07,798 Nej. Tusan. 363 00:27:09,008 --> 00:27:11,010 -Roscoe. -Stör jag? 364 00:27:11,093 --> 00:27:15,598 Nej, jag avslutade precis några läkarrapporter, 365 00:27:15,681 --> 00:27:17,516 hur kan jag hjälpa dig? 366 00:27:17,600 --> 00:27:20,227 -Säg inte att det är en till. -Kanske. 367 00:27:20,311 --> 00:27:21,937 "Nej" hade varit bättre. 368 00:27:23,647 --> 00:27:25,483 När konstapel Gray dog 369 00:27:25,566 --> 00:27:30,237 minns jag att begravningsentreprenören fick fixa ett sår med smink, 370 00:27:30,321 --> 00:27:33,991 då han hade ramlat när han försökte ställa sig på stolen 371 00:27:34,075 --> 00:27:37,787 -för att hänga sig. -Det var en allvarlig kontusion, 372 00:27:37,870 --> 00:27:41,123 som om han slagit i en stolskant eller något. 373 00:27:41,207 --> 00:27:44,752 -Kan du ta fram det? -Okej. 374 00:27:49,173 --> 00:27:51,050 Här. 375 00:28:02,853 --> 00:28:08,359 -Jag kanske kan hitta det du söker? -Nej, tack. 376 00:28:13,114 --> 00:28:14,073 Okej. 377 00:28:15,616 --> 00:28:19,203 Istället för att han slog huvudet i något, 378 00:28:19,286 --> 00:28:21,622 kan något ha slagit honom? 379 00:28:22,790 --> 00:28:26,419 -Slagen, menar du? -Ja. 380 00:28:26,502 --> 00:28:27,795 Jag antar det. 381 00:28:27,878 --> 00:28:31,173 Ett sånt sår hade sett likadant ytligt, 382 00:28:31,257 --> 00:28:33,634 men jag tittade aldrig på såret så. 383 00:28:33,717 --> 00:28:35,970 -Kan du det? Nu? -Okej. 384 00:28:36,053 --> 00:28:38,848 Jag kan zooma in och kolla. 385 00:28:42,726 --> 00:28:43,769 Där är är det. 386 00:28:45,688 --> 00:28:47,481 Intressant. 387 00:28:47,565 --> 00:28:50,192 När man ökar kontrasten på hudödem, 388 00:28:50,276 --> 00:28:53,904 speciellt runt en huvudskada, som blöder mycket, 389 00:28:53,988 --> 00:28:55,990 ser man mikrosår, 390 00:28:56,073 --> 00:28:59,577 vilket ofta kan visa formen på föremålet som orsakade skadan. 391 00:28:59,660 --> 00:29:01,579 Om jag zoomar in mer... 392 00:29:05,416 --> 00:29:08,919 Det ser ut som en diamant, eller hur? 393 00:29:11,964 --> 00:29:13,340 Ja. 394 00:29:16,635 --> 00:29:18,387 Det gör det. 395 00:29:23,934 --> 00:29:25,728 VÄLKOMMEN TILL ARKANSAS NATUR-DELSTATEN 396 00:29:25,811 --> 00:29:27,605 SPÄNN FAST ER 397 00:29:37,281 --> 00:29:39,909 Får jag ställa en fråga om floden? 398 00:29:39,992 --> 00:29:43,245 Jag har ingen licens och jag betalar inga böter. 399 00:29:43,996 --> 00:29:46,123 Det är inte därför jag frågar. 400 00:29:47,291 --> 00:29:49,210 Du ser ut att vara med regeringen. 401 00:29:50,336 --> 00:29:53,255 Du har rätt, men jag bryr mig inte om var du fiskar. 402 00:29:53,339 --> 00:29:54,632 Bra. 403 00:29:58,969 --> 00:30:02,848 Det ligger ett tomt oljefat där. 404 00:30:02,932 --> 00:30:05,809 Oljetrumman är renare än floden. 405 00:30:07,061 --> 00:30:09,021 Det är därför vi är här. 406 00:30:09,104 --> 00:30:12,191 För att ta reda på vad som hände i Chester med floden. 407 00:30:12,983 --> 00:30:15,694 Clarron Kemikalier hände. 408 00:30:15,778 --> 00:30:18,906 De skiter i havet och det flyter nedströms, 409 00:30:18,989 --> 00:30:20,824 nu är allt vi har bara skit. 410 00:30:20,908 --> 00:30:22,660 Vem är Clarron? 411 00:30:22,743 --> 00:30:28,541 Ett gäng rika människor i affärskläder som drog igenom staden som gräshoppor. 412 00:30:28,624 --> 00:30:32,628 Har de något med djurfoder att göra? 413 00:30:32,711 --> 00:30:37,216 Clarron Kemikalier, sa jag. Inte Clarron Korn & Säd. 414 00:30:39,593 --> 00:30:42,596 -Vart ska du? -Du är tråkig. 415 00:30:42,680 --> 00:30:44,431 Jag har frågor. 416 00:30:46,892 --> 00:30:51,313 Du är inte den första som frågar mig om vår flod. 417 00:30:51,397 --> 00:30:54,108 Miljöskyddsnämnden kom för länge sen och pratade om 418 00:30:54,191 --> 00:30:56,860 hur geografin gör så att gifterna sätter sig här. 419 00:30:56,944 --> 00:30:59,113 Hur det dödar kräftorna och fisken. 420 00:30:59,196 --> 00:31:00,781 Han skulle fixa det, 421 00:31:00,864 --> 00:31:03,534 då ingen kunde tjäna på vattnet längre. 422 00:31:03,617 --> 00:31:06,829 -Vet du vad han gjorde? -Ingenting. Vet du varför? 423 00:31:06,912 --> 00:31:09,123 -Nej. -Han dödades. 424 00:31:10,332 --> 00:31:14,169 Liksom den här staden. 425 00:31:17,506 --> 00:31:19,466 Om floden är förstörd, varför fiska? 426 00:31:19,550 --> 00:31:21,802 Vad ska jag annars göra? 427 00:31:25,848 --> 00:31:28,726 Clarron Kemikalier har varit borta i flera år, 428 00:31:28,809 --> 00:31:31,145 de gick inte i konkurs, de upplöstes bara. 429 00:31:31,228 --> 00:31:34,857 -Det fanns ett moderbolag. -Kliner Industries. 430 00:31:34,940 --> 00:31:38,569 Kliner förstörde Chester och flyttade till Margrave. 431 00:31:38,652 --> 00:31:41,322 Joe är inte den första agenten som dödats. 432 00:31:41,405 --> 00:31:44,825 Han dödade Wilks innan föroreningen avslöjades. 433 00:31:44,908 --> 00:31:47,453 -Men vi kan inte bevisa det. -Säger vem? 434 00:31:47,995 --> 00:31:50,956 Jag fick ett sms från Aucoin, vi kan träffa informatören. 435 00:31:57,630 --> 00:32:00,257 Ms Conklin, är du här för dina saker? 436 00:32:00,341 --> 00:32:03,302 Din jävel! 437 00:32:03,385 --> 00:32:06,096 -Jag ska döda dig! -Hallå! 438 00:32:06,180 --> 00:32:08,307 Jag ska döda dig! 439 00:32:11,185 --> 00:32:13,812 Ta hand om borgmästaren, jag har henne. 440 00:32:13,896 --> 00:32:15,522 Kom. 441 00:32:15,606 --> 00:32:18,442 -Din jävla idiot! Du är dödens! -Varsågod. 442 00:32:18,525 --> 00:32:21,195 Jag har en egen näsduk. 443 00:32:22,029 --> 00:32:24,323 Vad fan är fel på dig? 444 00:32:24,406 --> 00:32:28,327 De var misstänksamma, men nu vet de att du vet något. 445 00:32:28,410 --> 00:32:31,038 Den jäveln dödade Gray. 446 00:32:31,121 --> 00:32:33,457 Teale kommer att gripa dig. 447 00:32:33,540 --> 00:32:35,250 Och när du väl är i häktet 448 00:32:35,334 --> 00:32:38,921 kommer de att döda dig, som de försökte med Reacher. 449 00:32:40,923 --> 00:32:45,386 Du är inte två meter hög och väger 130 kg som vår vän. 450 00:32:47,179 --> 00:32:48,847 Jag måste få ut dig ur stan. 451 00:32:49,890 --> 00:32:52,434 Du kan inte visa dig i Margrave. 452 00:32:59,233 --> 00:33:02,194 Reacher, det här är konstapel Aucoin. 453 00:33:02,277 --> 00:33:04,154 Min partner, Ribidoux. 454 00:33:05,989 --> 00:33:09,201 -Nej, tack. -Hon gillar inte kontakt. 455 00:33:10,536 --> 00:33:13,372 Killen vi ska träffa är en lönnmördare 456 00:33:13,455 --> 00:33:15,290 som kan sin plats i näringskedjan. 457 00:33:15,374 --> 00:33:18,961 Han dödar inte poliser, men han pratar gärna. 458 00:33:20,337 --> 00:33:24,633 Vi har använt honom förut, han gillar sin del av kakan. 459 00:33:24,717 --> 00:33:26,343 Varför måste vi göra det här? 460 00:33:27,010 --> 00:33:30,681 Fallet är avslutat. Vi har familjer. Släpp det. 461 00:33:30,764 --> 00:33:31,932 Jag kan inte. 462 00:33:32,474 --> 00:33:37,104 En agent har blivit mördad, det är inte värt våra liv med. 463 00:33:37,187 --> 00:33:41,024 Om det var värt min brors liv, är det värt ditt. 464 00:33:41,650 --> 00:33:43,110 Det är... 465 00:33:45,154 --> 00:33:47,406 Oroa er inte för honom. 466 00:33:47,489 --> 00:33:50,576 Om han inte blir arg, då kan ni oroa er. 467 00:34:00,961 --> 00:34:02,880 Jag checkar in. 468 00:34:02,963 --> 00:34:06,049 Om nån letar efter en galen, vit dam 469 00:34:06,133 --> 00:34:09,261 som kan svinga, vet de inte att hon bor här. 470 00:34:09,344 --> 00:34:12,514 -Hur länge? -Tills jag vet vad jag ska göra med dig. 471 00:34:12,598 --> 00:34:14,850 -Du kan inte bänka mig. -Det gjorde du själv. 472 00:34:14,933 --> 00:34:17,644 Jag fick sparken, du är inte min chef längre. 473 00:34:17,728 --> 00:34:22,107 Jag gör det inte som din chef, utan din vän. 474 00:34:22,900 --> 00:34:25,277 Stanna här. Strax tillbaka. 475 00:34:36,038 --> 00:34:37,706 Läget, Picard? 476 00:34:44,129 --> 00:34:45,589 Innan jag säger något, 477 00:34:45,672 --> 00:34:48,217 hur vet jag att jag inte kommer att ångra det? 478 00:34:48,300 --> 00:34:50,719 Det här är inte en officiell utredning. 479 00:34:50,803 --> 00:34:53,680 Polisen vet inte ens att vi är här. 480 00:34:53,764 --> 00:34:57,309 -Jag kommer inte efter dig. -Och han? 481 00:34:57,392 --> 00:34:59,061 Jag skiter i dig. 482 00:35:01,438 --> 00:35:02,731 Okej. 483 00:35:02,815 --> 00:35:05,108 Jag är typen skurkarna ringer 484 00:35:05,234 --> 00:35:07,653 när de har problem med andra skurkar. 485 00:35:07,736 --> 00:35:11,281 Jag kan inte göra något som hamnar på nyheterna 486 00:35:11,365 --> 00:35:14,827 och jag dödar inte poliser. 487 00:35:14,910 --> 00:35:17,579 Vem gör det i så fall? 488 00:35:17,663 --> 00:35:20,499 -Nån utifrån. -Ett namn. 489 00:35:20,582 --> 00:35:24,002 Jag vet inte vad hans mamma kallar honom, 490 00:35:24,086 --> 00:35:26,547 men hans kodnamn är "Vikingen". 491 00:35:26,630 --> 00:35:28,465 Är det allt? 492 00:35:28,549 --> 00:35:30,008 Allt jag vet. 493 00:35:30,092 --> 00:35:32,845 Hittar ni Vikingen, hittar ni er skytt. 494 00:35:32,928 --> 00:35:36,765 Ursäkta mig, jag ska köpa en lapdance 495 00:35:36,849 --> 00:35:41,603 och ingen strippa sätter sig vid ett bord med två poliser, en tjej 496 00:35:41,687 --> 00:35:43,897 och en förbannad jätte. Hej då. 497 00:35:48,861 --> 00:35:51,238 Kom igen. Nej! 498 00:35:56,910 --> 00:35:58,328 -Du. -Jag sa nej. 499 00:36:04,042 --> 00:36:06,628 När en kvinna inte vill bli rörd, 500 00:36:06,712 --> 00:36:08,422 vill hon inte bli rörd. 501 00:36:12,009 --> 00:36:13,594 Du har förtjänat dem. 502 00:36:15,637 --> 00:36:17,097 Vi kan gå nu. 503 00:36:27,274 --> 00:36:29,192 Du kan slåss. 504 00:36:30,360 --> 00:36:32,738 Bättre än han som lärde mig. 505 00:36:39,661 --> 00:36:40,704 Ja? 506 00:36:40,787 --> 00:36:42,998 Reacher, något har hänt. 507 00:36:43,081 --> 00:36:45,459 Roscoe slog in Teales huvud. 508 00:36:45,542 --> 00:36:46,543 Bra. 509 00:36:46,627 --> 00:36:49,046 Nej, hon är ett mål nu. 510 00:36:49,129 --> 00:36:53,258 Teale vill redan gripa Roscoe. 511 00:36:53,342 --> 00:36:54,635 Lita inte på Stevenson. 512 00:36:54,718 --> 00:36:57,179 Jag sa att hon var förbannad 513 00:36:57,262 --> 00:37:00,140 och att hon hoppade ut ur min bil. 514 00:37:00,223 --> 00:37:02,225 -Roscoe? -Jag är här. 515 00:37:05,687 --> 00:37:07,564 Förlåt. Jag... 516 00:37:08,732 --> 00:37:11,860 -Jag tappade fattningen. -Inga ursäkter, minns du? 517 00:37:11,944 --> 00:37:14,237 -Du måste lämna stan. -Redan gjort. 518 00:37:14,321 --> 00:37:17,532 Ett motell, men vi har bättre alternativ. 519 00:37:17,616 --> 00:37:20,619 Picard ringde, han kommer att förlora sitt jobb 520 00:37:20,702 --> 00:37:24,581 om han inte hittar nån annan att ta hand om Charlie och barnen, 521 00:37:24,665 --> 00:37:27,793 -så jag ska ta över. -Och Tweed Tornado? 522 00:37:28,418 --> 00:37:31,088 Vi får öka takten. 523 00:37:31,171 --> 00:37:33,924 Grays filer hade inte allt vi behöver. 524 00:37:34,007 --> 00:37:36,760 Vet du vem som har det? Kliners. 525 00:37:36,843 --> 00:37:38,762 Jag går till källan ikväll 526 00:37:38,845 --> 00:37:41,139 och ser om jag kan hitta bevis. 527 00:37:41,223 --> 00:37:43,266 Inga säkerhetskameror. 528 00:37:43,350 --> 00:37:46,311 Ska pojkscouten göra en olaglig sökning? 529 00:37:46,395 --> 00:37:47,980 Desperata tider. 530 00:37:48,063 --> 00:37:50,649 Jag tänker inte döda någon. 531 00:37:50,732 --> 00:37:52,067 Inte än. 532 00:37:52,859 --> 00:37:54,653 Hur går det för er? 533 00:37:54,736 --> 00:37:57,572 Vi jagar en skytt som dödade en agent 534 00:37:57,656 --> 00:37:59,157 som grävde i Kliner. 535 00:37:59,241 --> 00:38:02,035 Det är en tidsfråga innan jag får tag på honom. 536 00:38:02,119 --> 00:38:02,995 Du. 537 00:38:04,121 --> 00:38:07,624 Lova att du inte tar Teale utan mig. 538 00:38:07,708 --> 00:38:10,627 Jag håller honom medan du slår. 539 00:38:16,091 --> 00:38:19,511 Vi ses nog inte på ett tag. 540 00:38:20,762 --> 00:38:21,722 Nej. 541 00:38:23,807 --> 00:38:27,060 -Hej då, Reacher. -Hej då, Roscoe. 542 00:38:32,691 --> 00:38:34,026 Du gillar henne. 543 00:38:35,902 --> 00:38:38,613 Hur vet du att Roscoe är en kvinna? 544 00:38:38,697 --> 00:38:40,949 Från hur du sa hennes namn. 545 00:38:41,033 --> 00:38:43,368 Jag sa det vanligt. 546 00:38:43,952 --> 00:38:45,787 -Jag sa det vanligt. -Visst. 547 00:38:45,871 --> 00:38:47,372 Hur sa jag det? 548 00:38:47,456 --> 00:38:50,542 Vi söker igenom alias-databasen på stationen 549 00:38:50,625 --> 00:38:52,753 efter Vikingen, ser vad som dyker upp. 550 00:38:52,836 --> 00:38:55,464 De bakom det här har kontakter, 551 00:38:55,547 --> 00:38:57,883 vi kan inte bara traska in. 552 00:38:57,966 --> 00:39:00,218 -Nej. -Vad gör du? 553 00:39:00,302 --> 00:39:02,888 -Håll i dig, Ribidoux. -Skjut honom. 554 00:39:02,971 --> 00:39:05,891 -Släpp vapnet. -Du måste skjuta honom. 555 00:39:05,974 --> 00:39:08,477 -Skjut honom. -Dra ditt vapen och skjut. 556 00:39:08,560 --> 00:39:11,730 -Skjut honom. -Du behöver inte göra det här! 557 00:39:11,813 --> 00:39:14,024 -Skjut! -Du behöver inte göra det här! 558 00:39:14,107 --> 00:39:16,735 -Förlåt mig. -Nej. Vänta... 559 00:39:22,949 --> 00:39:24,367 Förlåt mig. 560 00:39:26,745 --> 00:39:28,663 Förlåt mig. 561 00:39:28,747 --> 00:39:31,083 Jag ska stanna i skogen, 562 00:39:31,166 --> 00:39:34,920 öppna dörren och skjuta er två snabbt. 563 00:39:35,003 --> 00:39:37,631 Jag lovar er en snabb död. 564 00:39:47,099 --> 00:39:48,850 Herregud! 565 00:39:48,934 --> 00:39:50,560 Helvete! 566 00:40:04,491 --> 00:40:06,493 Hallå! 567 00:40:06,576 --> 00:40:08,620 Få ut mig härifrån! 568 00:40:08,703 --> 00:40:11,289 -Vem hotade dig? -Jag vet inte! 569 00:40:11,373 --> 00:40:13,834 -Ge mig ett namn! -Berätta! 570 00:40:13,917 --> 00:40:18,713 Jag vet inte, de pratade dialekt. Det är allt jag vet. 571 00:40:20,841 --> 00:40:22,425 Snälla, släpp ut mig. 572 00:40:22,509 --> 00:40:23,802 Snälla. 573 00:40:25,804 --> 00:40:28,348 Vi ska ta oss ut. 574 00:40:28,431 --> 00:40:30,767 Jag kan försöka få ut dig, men i så fall 575 00:40:30,851 --> 00:40:33,645 kommer du att fängslas och du dör inne. 576 00:40:34,604 --> 00:40:38,233 De kommer att döda din familj. 577 00:40:38,316 --> 00:40:39,734 Du väljer. 578 00:40:44,364 --> 00:40:47,701 Var hälsad, Maria full av nåd, 579 00:40:47,784 --> 00:40:50,579 Herren är med dig, välsignad är du... 580 00:40:50,662 --> 00:40:52,164 Ta ett djupt andetag. 581 00:41:32,329 --> 00:41:36,499 Man jävlas inte med specialutredarna. 582 00:41:36,583 --> 00:41:40,879 Man jävlas inte med specialutredarna. 583 00:41:46,968 --> 00:41:48,386 Pröva dessa. 584 00:42:02,359 --> 00:42:03,568 Och nu då? 585 00:42:04,945 --> 00:42:08,990 Om Kliner tvingade polisen att döda oss kan han ha anlitat Vikingen. 586 00:42:09,074 --> 00:42:11,910 Finlay ska bryta sig in hos Kliner ikväll. 587 00:42:11,993 --> 00:42:14,829 Han kanske hittar något viktigt. 588 00:42:14,913 --> 00:42:17,040 Jag ska tillbaka till Margrave. 589 00:42:25,924 --> 00:42:27,300 Du skojar. 590 00:42:32,555 --> 00:42:37,143 Det här är mer än vad du gick med på. 591 00:42:37,227 --> 00:42:38,853 Gör mig en tjänst, dra dig ur. 592 00:42:38,937 --> 00:42:42,232 Från de som dödade din bror och försökte döda oss? 593 00:42:42,315 --> 00:42:43,483 Jag ber inte. 594 00:42:43,566 --> 00:42:46,653 Och du är inte mitt befäl längre. 595 00:42:46,736 --> 00:42:51,533 Jag ska tillbaka till Memphis och se vad jag kan hitta om Vikingen. 596 00:42:51,616 --> 00:42:54,244 Jag ringer när jag vet mer. 597 00:42:58,081 --> 00:43:01,459 -Ta hand om dig. -Du med. 598 00:45:46,833 --> 00:45:49,752 Du drar visst inte i alla trådar, Kliner. 599 00:47:35,984 --> 00:47:37,986 Undertexter: Victor Ollén 600 00:47:38,069 --> 00:47:40,071 Kreativ ledare Monika Andersson