1
00:00:05,469 --> 00:00:07,722
FAA samlar fortfarande in information,
2
00:00:07,805 --> 00:00:11,934
men just nu pekar alla bevis
på mekaniska fel.
3
00:00:12,017 --> 00:00:14,687
Washingtons budgetnedskärningar
kommer sätta stopp
4
00:00:14,770 --> 00:00:18,733
för ökningen av kustbevakningens patruller
längst sydöstra kusten.
5
00:00:18,816 --> 00:00:23,654
Dessa har lett till hundratals
framgångsrika beslagtagningar
6
00:00:23,738 --> 00:00:25,948
av smuggelgods, inklusive...
7
00:00:28,951 --> 00:00:32,705
Du borde inte ha lämnat henne
liggandes där.
8
00:00:34,874 --> 00:00:37,793
-Vi ringde 112.
-Ändå...
9
00:00:37,877 --> 00:00:40,004
Vi kunde inte stanna.
10
00:00:40,087 --> 00:00:44,633
Margraves polis är korrupt,
tänk om Atlanta eller delstatspolisen
11
00:00:44,717 --> 00:00:46,677
också betalas av Kliner?
12
00:00:46,761 --> 00:00:48,971
För att Molly Beths död ska betyda nåt
13
00:00:49,054 --> 00:00:50,514
måste vi hitta förövaren.
14
00:00:50,598 --> 00:00:52,725
Vi kan inte göra det om vi bli dödade
15
00:00:52,808 --> 00:00:55,603
eller hamnar i fängelset,
dömda för mordet.
16
00:00:59,398 --> 00:01:00,691
Stanna.
17
00:01:08,616 --> 00:01:10,493
Vad gör vi?
18
00:01:10,576 --> 00:01:12,620
Lång historia, strax tillbaka.
19
00:01:17,500 --> 00:01:20,419
Det är okej. Vad gör han med dig?
20
00:01:23,881 --> 00:01:25,216
Halsbandet sitter åt.
21
00:01:27,259 --> 00:01:28,636
Nu räcker det.
22
00:01:30,012 --> 00:01:31,472
Vad gör du?
23
00:01:31,555 --> 00:01:34,600
Hunden har inte gjort något mot någon.
24
00:01:34,683 --> 00:01:38,020
-Han förtjänar det inte.
-Jag sa åt dig att hålla dig borta!
25
00:01:40,898 --> 00:01:41,732
Allvarligt?
26
00:01:47,112 --> 00:01:48,697
Få se hur du gillar det.
27
00:01:51,575 --> 00:01:53,494
-Kom, pojken.
-Kom.
28
00:02:05,172 --> 00:02:07,716
Vad ska vi göra nu?
29
00:02:09,134 --> 00:02:12,805
Tar hunden till ett djurhem
och släpper sedan av mig hos Hubbles.
30
00:02:12,888 --> 00:02:13,806
Varför?
31
00:02:14,849 --> 00:02:18,519
Senaste bilen de gav mig
är full av kulhål. Jag behöver en ny.
32
00:02:20,563 --> 00:02:23,649
Vi ses på stationshusets parkering.
33
00:02:27,695 --> 00:02:29,655
Är du okej?
34
00:02:31,574 --> 00:02:33,701
Jag borde aldrig ha blandat in henne.
35
00:03:09,945 --> 00:03:11,113
Den blir bra.
36
00:04:12,174 --> 00:04:16,679
Varför köper din ägare
så mycket foder åt er?
37
00:04:23,852 --> 00:04:25,479
Du är mycket till hjälp.
38
00:05:04,309 --> 00:05:07,354
HORA
39
00:05:14,361 --> 00:05:15,696
Skit.
40
00:05:18,449 --> 00:05:23,746
Jag stoppade i massor av smällare.
41
00:05:23,829 --> 00:05:25,748
-Flaskraketer.
-Flaskraketer.
42
00:05:25,831 --> 00:05:28,584
Dawson tänder dem, och vi springer.
43
00:05:28,667 --> 00:05:30,502
Brevlådan exploderar,
44
00:05:30,586 --> 00:05:33,255
brinnande papper
och metall flyger överallt.
45
00:05:33,338 --> 00:05:35,632
Sex månader senare är vi på Gas N' Such
46
00:05:35,716 --> 00:05:38,886
och Slattery grips på parkeringen.
47
00:05:38,969 --> 00:05:42,014
Han hade inte dykt upp till jurytjänst.
48
00:05:42,097 --> 00:05:45,350
Det låg en jurykallelse i brevlådan.
49
00:05:50,564 --> 00:05:53,650
Han borde inte ha underkänt mig
i litteratur.
50
00:06:02,743 --> 00:06:05,037
Titta, det är krigsförbrytaren.
51
00:06:07,456 --> 00:06:09,500
Om du är hungrig bjuder jag gärna,
52
00:06:09,583 --> 00:06:11,543
jag hjälper de hemlösa.
53
00:06:12,753 --> 00:06:15,380
Det är honom jag pratade om.
54
00:06:16,173 --> 00:06:19,593
Du och min vän, Emmitt,
har något gemensamt.
55
00:06:19,676 --> 00:06:21,345
Ni spelade båda collegefotboll.
56
00:06:22,179 --> 00:06:26,391
Emmitt här var Georgia States
linjespelare i tre år.
57
00:06:26,475 --> 00:06:30,813
Du spelade visst bara en match för armén.
58
00:06:32,523 --> 00:06:35,150
Vad hände? Klarade du det inte?
59
00:06:35,234 --> 00:06:37,486
-De sparkade mig.
-Varför?
60
00:06:37,569 --> 00:06:39,279
Jag var för våldsam.
61
00:06:46,411 --> 00:06:49,873
-Du stör vår lunch.
-Låt mig fråga dig en sak.
62
00:06:50,624 --> 00:06:52,292
Vad är du för man?
63
00:06:53,877 --> 00:06:57,089
En dum man? En bitter en?
64
00:06:58,507 --> 00:07:03,804
Är du bara en osäker, bortskämd snorunge
som gömmer sig bakom pappas pengar?
65
00:07:08,058 --> 00:07:09,977
Det var ingen retorisk fråga.
66
00:07:10,894 --> 00:07:15,274
Vad för slags man gillar
att skrämma en kvinna hälften så stor?
67
00:07:15,983 --> 00:07:20,237
En kvinna som inte är lättskrämd.
68
00:07:25,659 --> 00:07:27,786
Jag vet nog vad du är för typ.
69
00:07:29,830 --> 00:07:31,832
Du vet saker.
70
00:07:33,167 --> 00:07:36,545
Du visste att jag skulle hitta dig.
71
00:07:38,255 --> 00:07:41,383
Att jag skulle se din bil utanför.
72
00:07:41,466 --> 00:07:45,512
En arbetsbil som bara är lastad med öl.
73
00:07:46,889 --> 00:07:49,641
Och du visste
att jag skulle ställa med bråk
74
00:07:49,725 --> 00:07:52,519
och hamna i trubbel.
75
00:07:52,603 --> 00:07:55,022
Men en sak vet du inte.
76
00:07:55,647 --> 00:07:57,482
Vadå?
77
00:07:57,566 --> 00:08:00,485
Hur det känns när jag slår dig.
78
00:08:00,569 --> 00:08:04,615
Om du gjorde det
hade du aldrig plockat upp färgen.
79
00:08:06,491 --> 00:08:07,659
Okej.
80
00:08:09,244 --> 00:08:12,039
Jag ska berätta en sak om Roscoe Conklin.
81
00:08:14,666 --> 00:08:16,501
Den lilla uppkåtaren...
82
00:08:35,729 --> 00:08:37,856
-Släpp den!
-Jag har aldrig gillat dig,
83
00:08:37,940 --> 00:08:41,193
-jag vill inte bevisa det.
-Släpp kniven, annars skjuter jag.
84
00:08:42,110 --> 00:08:43,528
Lägg ner den.
85
00:08:56,416 --> 00:08:59,127
-Det är inte över.
-Säg bara till.
86
00:08:59,211 --> 00:09:03,382
Våldet har följt den här mannen hit.
87
00:09:03,465 --> 00:09:05,092
Och nu attackerar han min son?
88
00:09:05,175 --> 00:09:09,638
-Ta ut honom.
-Du är inte min chef.
89
00:09:11,056 --> 00:09:15,102
Kommissarie Finlay, du är en stadspojke,
90
00:09:15,185 --> 00:09:17,813
så du kanske inte har hört uttrycket.
91
00:09:19,022 --> 00:09:21,858
Om du fortsätter gräva
efter vatten under uthuset,
92
00:09:21,942 --> 00:09:23,610
hittar du inget.
93
00:09:23,694 --> 00:09:27,698
Sluta med det här innan nån blir skadad.
94
00:09:29,116 --> 00:09:31,034
Jag såg allt.
95
00:09:31,493 --> 00:09:33,704
De skötte sitt
96
00:09:33,787 --> 00:09:36,748
när den här mannen kom in
och började bråka.
97
00:09:36,832 --> 00:09:40,335
Tack, Earl för att du är
en av Margraves bra invånare.
98
00:09:41,670 --> 00:09:42,921
Kommissarien?
99
00:09:44,756 --> 00:09:46,633
Roscoe, gå ut med Reacher.
100
00:09:49,511 --> 00:09:51,013
Vi ses snart, Junior.
101
00:10:12,909 --> 00:10:16,580
Molly Beth dog för att hon brydde sig
om en Reacher.
102
00:10:21,501 --> 00:10:22,794
Ja.
103
00:10:26,631 --> 00:10:27,883
Det är Teale.
104
00:10:29,468 --> 00:10:31,511
Polischef Teale.
105
00:10:31,595 --> 00:10:32,554
Ja.
106
00:10:35,098 --> 00:10:36,767
Det visste jag inte.
107
00:10:37,809 --> 00:10:40,312
Jag måste ha missat det.
108
00:10:42,939 --> 00:10:44,232
Va?
109
00:10:44,316 --> 00:10:47,402
Nej, jag blandade ihop rapporten
med något annat.
110
00:10:47,486 --> 00:10:49,988
-Din jävel!
-Lugn. Vad försiggår?
111
00:10:50,072 --> 00:10:51,865
-Teale avskedade mig!
-För vad?
112
00:10:51,948 --> 00:10:53,950
När rapporten kom in på Joes bil
113
00:10:54,034 --> 00:10:57,162
sa jag att plåtarna
matchade en brottslings bil.
114
00:10:57,245 --> 00:11:01,041
Teale tog fram rapporten
och såg att det inte fanns några plåtar.
115
00:11:01,124 --> 00:11:04,378
Han sa att vi utredde mordet
på en polischef
116
00:11:04,461 --> 00:11:07,714
och han accepterar inte dåligt arbete,
sen sparkade han mig.
117
00:11:07,798 --> 00:11:10,008
Ni har inte varit mycket på kontoret.
118
00:11:10,092 --> 00:11:12,803
Han börjar kolla ert arbete.
119
00:11:12,886 --> 00:11:15,305
-Han är misstänksam.
-Jag pratar med honom.
120
00:11:15,389 --> 00:11:18,892
-Jag lämnar inte in mitt vapen.
-Det ska du inte göra,
121
00:11:18,975 --> 00:11:22,270
-låt mig prata med honom.
-Det här är skitsnack.
122
00:11:22,354 --> 00:11:24,856
Och han? Ska han fängslas igen?
123
00:11:24,940 --> 00:11:26,525
Kliner har inte väckt åtal.
124
00:11:26,608 --> 00:11:28,443
Han vill inte gå till domstol.
125
00:11:28,527 --> 00:11:31,988
En rättegång ger mig rätt
till förberedande material.
126
00:11:32,072 --> 00:11:35,200
Hans anställningsregister
och akter på Kliner Industries,
127
00:11:35,283 --> 00:11:36,368
det vill de inte.
128
00:11:36,451 --> 00:11:39,079
Vad gör vi nu? Jag tänker inte ge upp.
129
00:11:39,162 --> 00:11:40,872
Vi går tillbaka till Joes lista.
130
00:11:40,997 --> 00:11:43,417
Han använde den, det borde vi också göra.
131
00:11:43,500 --> 00:11:45,794
Professorerna är fortfarande bortresta
132
00:11:45,877 --> 00:11:48,380
och Neagley
försöker förstå Memphis-vinkeln.
133
00:11:48,463 --> 00:11:52,008
-Det fanns inget i garaget.
-Bara Grays filer kvar.
134
00:11:52,092 --> 00:11:54,136
Han lämnade inget efter sig.
135
00:11:56,054 --> 00:12:00,892
Jo. Inga filer.
Men han lämnade dig sin Desert Eagle.
136
00:12:00,976 --> 00:12:04,146
-Ett år innan han dog.
-Precis.
137
00:12:04,229 --> 00:12:06,648
Folk som tänker på självmord
ger ofta bort sina värdefulla ägodelar
138
00:12:06,731 --> 00:12:08,859
innan dådet, inte ett helt år innan.
139
00:12:13,113 --> 00:12:15,532
Jag vill se lådan den kom i.
140
00:12:15,615 --> 00:12:18,743
Var försiktig med den, den betyder mycket.
141
00:12:27,127 --> 00:12:28,753
Tom.
142
00:12:54,946 --> 00:12:57,240
-Fan.
-Språket.
143
00:13:05,916 --> 00:13:09,878
Fanns det ett arkivskåp
eller kassaskåp i huset när han dog?
144
00:13:09,961 --> 00:13:11,463
Nej.
145
00:13:11,546 --> 00:13:14,716
Någon annan plats
han kunde ha förvarat viktiga saker?
146
00:13:14,799 --> 00:13:19,095
Gray tillbringade bara tid
på stationen och hemma.
147
00:13:19,179 --> 00:13:20,931
Det är inte helt korrekt.
148
00:13:21,014 --> 00:13:22,933
På motellet i Alabama
149
00:13:23,016 --> 00:13:24,726
sa du att han klippte håret
en gång i veckan.
150
00:13:24,809 --> 00:13:25,685
Ja.
151
00:13:25,810 --> 00:13:29,189
Varför skulle en man
med knappt nåt hår göra det?
152
00:13:31,566 --> 00:13:36,446
Gray sa åt mig
att bara du skulle få dessa.
153
00:13:36,530 --> 00:13:41,076
Han sa att om du någonsin
kom och frågade om dem
154
00:13:41,159 --> 00:13:45,372
ville han att du skulle veta
hur stolt han var över dig.
155
00:14:16,861 --> 00:14:18,488
Prästkragar till mig.
156
00:14:23,368 --> 00:14:25,453
Enligt boskapsauktionskvitton
157
00:14:25,537 --> 00:14:28,582
har Kliner 116 nötkreatur,
alla köpta på en gång.
158
00:14:28,665 --> 00:14:31,001
Nu börjas med det korna igen.
159
00:14:31,084 --> 00:14:34,045
Ett märkligt antal.
Vem köper 116 nötkreatur?
160
00:14:34,129 --> 00:14:37,424
-Man köper väl 20, 50, 100.
-Vad är din poäng?
161
00:14:37,507 --> 00:14:39,801
Jag vet inte. Det bara...
162
00:14:39,884 --> 00:14:42,345
Det verkar vara väldigt mycket djurfoder.
163
00:14:43,054 --> 00:14:44,472
Det var det.
164
00:14:45,056 --> 00:14:46,182
Berätta en sak.
165
00:14:46,266 --> 00:14:48,935
När blir ett familjejordbruk kommersiellt?
166
00:14:49,019 --> 00:14:50,520
Hur stort måste det vara?
167
00:14:50,604 --> 00:14:52,981
-Det är inte en ledtråd.
-Följ med.
168
00:14:55,025 --> 00:14:56,067
Jag vet inte.
169
00:14:56,151 --> 00:14:59,613
När min farbror hade 120 stycken
170
00:14:59,696 --> 00:15:01,656
fick han betala staten. Hur så?
171
00:15:01,740 --> 00:15:03,450
Kliner stannade vid 116.
172
00:15:03,533 --> 00:15:06,995
Precis innan han måste ta in
statliga inspektörer
173
00:15:07,078 --> 00:15:09,289
-som kollar upp hans verksamhet.
-Vilken?
174
00:15:09,372 --> 00:15:13,543
Hans hjord är inte så stor. Släpp det.
175
00:15:13,627 --> 00:15:17,088
-Vet du vad som är stort?
-Om du säger djurfodret
176
00:15:17,172 --> 00:15:20,508
så skär jag kulorna av dig.
177
00:15:20,592 --> 00:15:22,844
Tomat och majonnäs.
178
00:15:24,262 --> 00:15:28,266
Ni kan behöva lite näring.
179
00:15:28,350 --> 00:15:30,602
-Tack, sir.
-Tack.
180
00:15:31,519 --> 00:15:35,023
Du råkar inte ha mat eller sallad?
181
00:15:35,106 --> 00:15:38,818
Jag har tomatsallad med majonnäs,
182
00:15:38,902 --> 00:15:42,322
mellan två brödskivor.
183
00:15:43,573 --> 00:15:44,908
Tack.
184
00:15:51,247 --> 00:15:54,209
Du hade rätt angående Grays arbete.
185
00:15:54,292 --> 00:15:56,086
Det är noggrant.
186
00:15:56,169 --> 00:15:58,838
Han granskade
alla Kliners skattedeklarationer.
187
00:15:58,922 --> 00:16:01,174
Nästan som en bokförare.
188
00:16:01,257 --> 00:16:05,053
Det strömmar ut pengar,
men de matchar inte inkomstflödet.
189
00:16:05,136 --> 00:16:07,681
Hur får de så många donationer
190
00:16:07,764 --> 00:16:11,935
när det enbart är inriktat
på att ge till företag och samhällsgrupper
191
00:16:12,018 --> 00:16:14,020
-i en liten stad?
-Det gör de inte.
192
00:16:14,104 --> 00:16:17,524
Donationer behövs inte
om de kan trycka sina egna pengar.
193
00:16:17,607 --> 00:16:21,152
Han har köpt allas tystnad.
Det är en försäkring.
194
00:16:21,820 --> 00:16:25,365
Om Margraves medborgare
ser något fel på Kliner,
195
00:16:25,448 --> 00:16:28,868
om de sätts i en jury
eller blir utfrågade,
196
00:16:28,952 --> 00:16:32,455
har Kliner redan köpt deras lojalitet
med Kliner-fonden.
197
00:16:32,539 --> 00:16:37,252
Kliner äger Margrave och dess medborgare.
Han ligger bakom allt.
198
00:16:37,335 --> 00:16:39,963
-Räcker det här för att väcka åtal?
-Nej.
199
00:16:40,046 --> 00:16:42,382
Skattedeklarationer
är slutet på regnbågen.
200
00:16:42,966 --> 00:16:45,218
Siffror som representerar handlingar.
201
00:16:45,301 --> 00:16:48,847
I det här fallet, till synes
lagliga välgörenhetsbidrag.
202
00:16:48,930 --> 00:16:52,517
Vi behöver bevis, vilket vi inte har.
203
00:16:52,600 --> 00:16:55,937
Varför Margrave av alla platser?
204
00:16:57,063 --> 00:16:59,065
Det finns döende städer överallt.
205
00:17:03,945 --> 00:17:04,988
Jag ska visa varför.
206
00:17:09,743 --> 00:17:11,578
Vad gör du?
207
00:17:12,787 --> 00:17:16,416
Margrave är perfekt beläget
för distribution.
208
00:17:16,499 --> 00:17:19,836
De gamla statsvägarna går rakt igenom här.
209
00:17:19,919 --> 00:17:23,882
Kliners lastbilar kan undvika
delstatsvägar under större delen av resan,
210
00:17:23,965 --> 00:17:27,469
och hålla sig borta från polisen
på mer trafikerade motorvägar.
211
00:17:27,552 --> 00:17:30,847
Han har en välgenomtänkt operation
att skydda.
212
00:17:30,930 --> 00:17:33,183
Jag förstår det.
213
00:17:33,767 --> 00:17:36,311
Men varför skulle han
plötsligt bränna allt?
214
00:17:36,394 --> 00:17:39,481
En Secret Service-agent
undersökte hans operation
215
00:17:39,564 --> 00:17:40,940
och han eliminerade honom.
216
00:17:41,024 --> 00:17:44,486
Han mördar sedan en polischef
och försöker döda en polis,
217
00:17:44,569 --> 00:17:47,405
sedan går han efter agentens civila bror?
218
00:17:47,489 --> 00:17:50,074
Det känns som en överkorrigering.
219
00:17:54,078 --> 00:17:58,416
Det är kustbevakningens blockad.
Nyheterna har pratat om det i dagar.
220
00:17:58,500 --> 00:18:02,629
Inga falska kontanter har kommit in
i USA på ett år.
221
00:18:02,712 --> 00:18:05,465
Det är en enorm eftersläpning utomlands,
222
00:18:05,548 --> 00:18:08,343
vilket gör verksamheten sårbar.
223
00:18:08,426 --> 00:18:10,887
Kliners verksamhet
i landet har ont om utbud.
224
00:18:10,970 --> 00:18:14,098
Hans köpare väntar sedlar
han inte kan tillhandahålla
225
00:18:14,182 --> 00:18:16,976
och de reagerar negativt.
226
00:18:17,060 --> 00:18:18,603
Vad hade du gjort med allt?
227
00:18:18,686 --> 00:18:21,523
Någon vill köpa något farligt och dyrt.
228
00:18:21,606 --> 00:18:22,565
Som bärbara kärnvapen.
229
00:18:22,649 --> 00:18:26,236
De har inte egna pengar,
så de trycker dem.
230
00:18:26,319 --> 00:18:30,907
Eller så vill de destabilisera vår
eller ett annat lands ekonomi,
231
00:18:30,990 --> 00:18:33,368
som Panama, där en betydande andel
232
00:18:33,451 --> 00:18:35,703
av världshandeln passerar.
233
00:18:35,787 --> 00:18:37,497
Jag bryr mig inte om deras motiv.
234
00:18:37,580 --> 00:18:41,209
Du kan lista ut det
när Joes mördare är döda.
235
00:18:41,292 --> 00:18:44,879
Gray begick inte självmord.
De mördade honom.
236
00:18:50,385 --> 00:18:52,136
Jag ska prata med henne.
237
00:19:17,787 --> 00:19:19,664
Jag vill inte. Jag tänker inte gå.
238
00:19:19,747 --> 00:19:21,666
Ni gör det båda två,
239
00:19:21,749 --> 00:19:25,295
klä er snyggt och gå dit.
240
00:19:25,378 --> 00:19:27,797
Ni har inget att säga till om.
241
00:19:28,715 --> 00:19:31,384
Sitt stilla så Grace
inte klipper dig i örat.
242
00:19:32,051 --> 00:19:34,345
Färdigt, vad tycker du?
243
00:19:51,029 --> 00:19:52,655
Sir, frun.
244
00:20:00,663 --> 00:20:01,998
Joe.
245
00:20:06,210 --> 00:20:10,173
Jag är ledsen för vad som hände.
Jag har ingen ursäkt.
246
00:20:10,256 --> 00:20:13,760
Jag förstår om ni inte kan förlåta mig.
247
00:20:14,469 --> 00:20:16,095
Din tur, Reacher.
248
00:20:18,348 --> 00:20:19,265
Nej.
249
00:20:19,349 --> 00:20:22,852
Du har bråkat med Curtis sen vi kom hit.
250
00:20:22,936 --> 00:20:25,188
-Be om ursäkt.
-Nej.
251
00:20:25,271 --> 00:20:27,190
Se på min son.
252
00:20:27,607 --> 00:20:30,526
Kan du inte ens be om ursäkt?
253
00:20:39,744 --> 00:20:40,745
Jag är ledsen.
254
00:20:42,705 --> 00:20:46,334
Jag är ledsen att vänster sida
inte ser ut som den högra.
255
00:20:59,931 --> 00:21:02,100
De höll tal på hans begravning.
256
00:21:02,183 --> 00:21:03,017
Roscoe.
257
00:21:03,101 --> 00:21:06,896
Du vill rädda din stad,
hämnas på Gray, använd det.
258
00:21:06,980 --> 00:21:10,191
Onda människor borde få vad de förtjänar.
259
00:21:13,444 --> 00:21:14,404
Neagley.
260
00:21:18,074 --> 00:21:18,950
Jag förstår.
261
00:21:21,494 --> 00:21:22,662
Vad sa hon?
262
00:21:22,829 --> 00:21:26,833
Hon ville äta middag kl. 22.00,
men åt kl. 18.00.
263
00:21:26,916 --> 00:21:28,418
Vad betyder det?
264
00:21:28,501 --> 00:21:31,504
Tio-sex är militärpoliskod
för "Skicka civilpolis".
265
00:21:31,587 --> 00:21:36,259
Hon har hittat något
och vågar inte prata om det.
266
00:21:36,342 --> 00:21:39,345
Och hon gör narr av mig som civil.
267
00:21:39,429 --> 00:21:41,222
Hon gillar att retas.
268
00:21:41,305 --> 00:21:43,850
Jag kan inte åka till Memphis.
269
00:21:43,933 --> 00:21:47,061
-Teale blir misstänksam.
-Du borde inte följa med.
270
00:21:47,145 --> 00:21:49,397
Neagley gillar inte nya människor.
271
00:21:49,480 --> 00:21:51,607
Hur ska du hitta henne?
272
00:21:51,691 --> 00:21:53,401
Inga problem.
273
00:21:55,778 --> 00:21:58,114
Hon undviker turistfällor.
274
00:21:59,073 --> 00:22:01,492
Så inte på Beale Street.
275
00:22:02,201 --> 00:22:04,370
Eller nära universitetet.
276
00:22:04,454 --> 00:22:07,373
Folk äldre än högskoleelever
skulle sticka ut.
277
00:22:08,583 --> 00:22:11,377
Neagley växte upp fattig
och slösar inte pengar.
278
00:22:11,461 --> 00:22:14,130
Hon bor inte på lyxhotell.
279
00:22:14,630 --> 00:22:16,883
Hon kommer att välja ett lågprishotell.
280
00:22:16,966 --> 00:22:20,636
Något nära centrum,
nära kollektivtrafiken.
281
00:22:25,892 --> 00:22:28,269
Nära en restaurang med rimliga priser
282
00:22:28,352 --> 00:22:30,229
och inte en kedjerestaurang.
283
00:22:44,285 --> 00:22:45,745
Tack.
284
00:22:47,038 --> 00:22:49,040
Hur är det läget?
285
00:22:49,749 --> 00:22:50,917
Neagley?
286
00:22:51,542 --> 00:22:53,044
Jag hittade dig.
287
00:22:53,878 --> 00:22:56,798
Nej. Jag hittade dig.
288
00:22:56,881 --> 00:22:59,217
Tio år som specialutredare,
289
00:22:59,300 --> 00:23:01,219
jag vet hur du tänker.
290
00:23:01,302 --> 00:23:03,846
Att jag skulle bo i centrum,
undvika turister,
291
00:23:03,930 --> 00:23:06,557
hitta ett hyfsat hotell,
nära kollektivtrafiken,
292
00:23:06,641 --> 00:23:08,392
nära en bra restaurang.
293
00:23:09,060 --> 00:23:12,688
Jag vet att efter ett morgonflyg utan mat
294
00:23:12,772 --> 00:23:15,775
vill Bönstjälken Jack ta något att äta.
295
00:23:15,858 --> 00:23:18,653
Du visste att jag skulle komma hit.
296
00:23:18,736 --> 00:23:20,154
Med den största skylten.
297
00:23:21,197 --> 00:23:24,951
Du är inte komplicerad.
Och jag ville ha chokladflingor.
298
00:23:25,034 --> 00:23:27,703
Bor du inte tvärs över gatan?
299
00:23:27,787 --> 00:23:30,331
Snälla. Four Seasons.
300
00:23:32,208 --> 00:23:35,169
Jag har förmåner i den privata sektorn.
301
00:23:36,170 --> 00:23:37,255
Okej.
302
00:23:38,422 --> 00:23:41,384
-Kom. Jag uppdaterar dig.
-Jag har inte ätit än.
303
00:23:42,718 --> 00:23:45,555
Jag har beignets. Tugga i farten.
304
00:23:48,724 --> 00:23:50,184
Väldigt öppet.
305
00:23:51,602 --> 00:23:54,063
Vi hade sett en parabolisk mikrofon.
306
00:23:54,147 --> 00:23:56,232
-Vi kan prata fritt.
-Bra.
307
00:23:56,315 --> 00:23:58,192
Du behöver en kvinna i ditt liv.
308
00:23:59,610 --> 00:24:01,904
Menar du om fallet?
309
00:24:01,988 --> 00:24:05,283
JW på din brors lista
jobbade för miljöskyddsnämnden,
310
00:24:05,366 --> 00:24:07,660
-och hette Jimmy Dupree Wilks.
-Jobbade.
311
00:24:07,743 --> 00:24:10,371
Han sköts i hemmet.
312
00:24:10,454 --> 00:24:11,914
Hoppade FBI in?
313
00:24:11,998 --> 00:24:14,792
De trodde att det var
ett slumpmässigt inbrott.
314
00:24:14,876 --> 00:24:16,836
Du tror att de har fel.
315
00:24:16,919 --> 00:24:20,673
Mordvapnet var
en 9 millimeter med ljuddämpare.
316
00:24:20,756 --> 00:24:24,093
Inbrottstjuvar använder inte
ljuddämpare, eller ens vapen.
317
00:24:24,177 --> 00:24:26,971
Inbrottstjuvar stjäl saker.
318
00:24:27,054 --> 00:24:29,432
-Inget togs.
-Exakt.
319
00:24:29,515 --> 00:24:31,142
En till märklig detalj.
320
00:24:31,225 --> 00:24:34,729
Kroppen misshandlades efter döden.
321
00:24:34,812 --> 00:24:36,939
Det händer inte ofta.
322
00:24:37,023 --> 00:24:39,233
Oftare än vad du tror.
323
00:24:39,317 --> 00:24:40,234
Vad menar du?
324
00:24:41,444 --> 00:24:43,946
De gjorde samma sak mot min bror.
325
00:24:44,739 --> 00:24:45,740
Skit.
326
00:24:47,241 --> 00:24:50,244
Du tänker döda en helt gäng, eller hur?
327
00:24:50,828 --> 00:24:52,288
Jag har redan börjat.
328
00:24:55,625 --> 00:25:00,254
Då bör du veta att jag inte
är den enda som tänkt så.
329
00:25:00,338 --> 00:25:03,299
En Memphis-polis, Aucoin,
fick nys om Wilks-fallet
330
00:25:03,382 --> 00:25:06,052
och började snoka i det
innan FBI tog över.
331
00:25:06,135 --> 00:25:08,471
Hans rapport noterade hans misstanke.
332
00:25:08,554 --> 00:25:10,514
Så du spårade upp honom.
333
00:25:10,598 --> 00:25:14,810
Han hade väntat fem år
på ett samtal om det här.
334
00:25:14,894 --> 00:25:16,938
Vi ska träffa en informatör,
335
00:25:17,021 --> 00:25:20,733
en lönnmördare som kanske vet
vem som beställde mordet på Wilks.
336
00:25:20,816 --> 00:25:23,277
Miljöutredare är inte vanliga mål.
337
00:25:23,361 --> 00:25:27,073
-Var snokade han runt?
-Han bad om hans register.
338
00:25:27,156 --> 00:25:30,701
Han undersökte giftiga föroreningsnivåer
i Mississippi.
339
00:25:30,785 --> 00:25:31,744
Källa?
340
00:25:31,827 --> 00:25:36,624
De första kapitlen i Wilks rapport
täckte föroreningarna
341
00:25:36,707 --> 00:25:41,462
och det tredje,
som nämner källorna, saknas.
342
00:25:41,545 --> 00:25:44,674
Miljöskyddsnämnden kan inte hitta den.
343
00:25:44,757 --> 00:25:48,302
Försvunnen, som Roanoke.
Som om sidorna aldrig skrevs.
344
00:25:48,386 --> 00:25:52,390
Föroreningarna verkar ha drabbat
Chester, Arkansas hårdast.
345
00:25:52,473 --> 00:25:53,766
Det är dit vi ska.
346
00:25:56,894 --> 00:25:58,312
Reacher.
347
00:25:58,396 --> 00:26:01,232
De fick filer att försvinna
på en federal byrå.
348
00:26:01,315 --> 00:26:04,568
Du spårar inte ner en korpral
som slog sin sergeant.
349
00:26:04,652 --> 00:26:07,780
Dessa människor har kontakter
och är iskalla mördare.
350
00:26:09,782 --> 00:26:11,784
Om något skulle hända dig
351
00:26:11,867 --> 00:26:16,038
hade det varit som att förlora
två vänner, med tanke på din storlek.
352
00:26:23,754 --> 00:26:25,548
Låt mig fråga dig en sak.
353
00:26:25,631 --> 00:26:30,678
Om den jag misstänker beställde
mer djurfoder än vad han behöver,
354
00:26:30,761 --> 00:26:34,223
skulle du kunna hitta en koppling?
355
00:26:34,307 --> 00:26:36,642
Inte på rak arm.
356
00:26:38,894 --> 00:26:41,188
Men det är mycket djurfoder.
357
00:26:43,065 --> 00:26:45,026
Därför gillar jag dig, Neagley.
358
00:26:49,155 --> 00:26:51,657
Varför är du så stor?
359
00:26:52,199 --> 00:26:53,451
Genetik.
360
00:26:56,329 --> 00:26:57,788
Beignet?
361
00:27:00,791 --> 00:27:04,128
Nej, du kommer inte att ta mig
362
00:27:04,211 --> 00:27:07,798
Nej. Tusan.
363
00:27:09,008 --> 00:27:11,010
-Roscoe.
-Stör jag?
364
00:27:11,093 --> 00:27:15,598
Nej, jag avslutade precis
några läkarrapporter,
365
00:27:15,681 --> 00:27:17,516
hur kan jag hjälpa dig?
366
00:27:17,600 --> 00:27:20,227
-Säg inte att det är en till.
-Kanske.
367
00:27:20,311 --> 00:27:21,937
"Nej" hade varit bättre.
368
00:27:23,647 --> 00:27:25,483
När konstapel Gray dog
369
00:27:25,566 --> 00:27:30,237
minns jag att begravningsentreprenören
fick fixa ett sår med smink,
370
00:27:30,321 --> 00:27:33,991
då han hade ramlat när han försökte
ställa sig på stolen
371
00:27:34,075 --> 00:27:37,787
-för att hänga sig.
-Det var en allvarlig kontusion,
372
00:27:37,870 --> 00:27:41,123
som om han slagit i en stolskant
eller något.
373
00:27:41,207 --> 00:27:44,752
-Kan du ta fram det?
-Okej.
374
00:27:49,173 --> 00:27:51,050
Här.
375
00:28:02,853 --> 00:28:08,359
-Jag kanske kan hitta det du söker?
-Nej, tack.
376
00:28:13,114 --> 00:28:14,073
Okej.
377
00:28:15,616 --> 00:28:19,203
Istället för att han slog huvudet i något,
378
00:28:19,286 --> 00:28:21,622
kan något ha slagit honom?
379
00:28:22,790 --> 00:28:26,419
-Slagen, menar du?
-Ja.
380
00:28:26,502 --> 00:28:27,795
Jag antar det.
381
00:28:27,878 --> 00:28:31,173
Ett sånt sår hade sett likadant ytligt,
382
00:28:31,257 --> 00:28:33,634
men jag tittade aldrig på såret så.
383
00:28:33,717 --> 00:28:35,970
-Kan du det? Nu?
-Okej.
384
00:28:36,053 --> 00:28:38,848
Jag kan zooma in och kolla.
385
00:28:42,726 --> 00:28:43,769
Där är är det.
386
00:28:45,688 --> 00:28:47,481
Intressant.
387
00:28:47,565 --> 00:28:50,192
När man ökar kontrasten på hudödem,
388
00:28:50,276 --> 00:28:53,904
speciellt runt en huvudskada,
som blöder mycket,
389
00:28:53,988 --> 00:28:55,990
ser man mikrosår,
390
00:28:56,073 --> 00:28:59,577
vilket ofta kan visa formen
på föremålet som orsakade skadan.
391
00:28:59,660 --> 00:29:01,579
Om jag zoomar in mer...
392
00:29:05,416 --> 00:29:08,919
Det ser ut som en diamant, eller hur?
393
00:29:11,964 --> 00:29:13,340
Ja.
394
00:29:16,635 --> 00:29:18,387
Det gör det.
395
00:29:23,934 --> 00:29:25,728
VÄLKOMMEN TILL ARKANSAS
NATUR-DELSTATEN
396
00:29:25,811 --> 00:29:27,605
SPÄNN FAST ER
397
00:29:37,281 --> 00:29:39,909
Får jag ställa en fråga om floden?
398
00:29:39,992 --> 00:29:43,245
Jag har ingen licens
och jag betalar inga böter.
399
00:29:43,996 --> 00:29:46,123
Det är inte därför jag frågar.
400
00:29:47,291 --> 00:29:49,210
Du ser ut att vara med regeringen.
401
00:29:50,336 --> 00:29:53,255
Du har rätt,
men jag bryr mig inte om var du fiskar.
402
00:29:53,339 --> 00:29:54,632
Bra.
403
00:29:58,969 --> 00:30:02,848
Det ligger ett tomt oljefat där.
404
00:30:02,932 --> 00:30:05,809
Oljetrumman är renare än floden.
405
00:30:07,061 --> 00:30:09,021
Det är därför vi är här.
406
00:30:09,104 --> 00:30:12,191
För att ta reda på vad som hände
i Chester med floden.
407
00:30:12,983 --> 00:30:15,694
Clarron Kemikalier hände.
408
00:30:15,778 --> 00:30:18,906
De skiter i havet
och det flyter nedströms,
409
00:30:18,989 --> 00:30:20,824
nu är allt vi har bara skit.
410
00:30:20,908 --> 00:30:22,660
Vem är Clarron?
411
00:30:22,743 --> 00:30:28,541
Ett gäng rika människor i affärskläder
som drog igenom staden som gräshoppor.
412
00:30:28,624 --> 00:30:32,628
Har de något med djurfoder att göra?
413
00:30:32,711 --> 00:30:37,216
Clarron Kemikalier, sa jag.
Inte Clarron Korn & Säd.
414
00:30:39,593 --> 00:30:42,596
-Vart ska du?
-Du är tråkig.
415
00:30:42,680 --> 00:30:44,431
Jag har frågor.
416
00:30:46,892 --> 00:30:51,313
Du är inte den första
som frågar mig om vår flod.
417
00:30:51,397 --> 00:30:54,108
Miljöskyddsnämnden kom för länge sen
och pratade om
418
00:30:54,191 --> 00:30:56,860
hur geografin gör
så att gifterna sätter sig här.
419
00:30:56,944 --> 00:30:59,113
Hur det dödar kräftorna och fisken.
420
00:30:59,196 --> 00:31:00,781
Han skulle fixa det,
421
00:31:00,864 --> 00:31:03,534
då ingen kunde tjäna på vattnet längre.
422
00:31:03,617 --> 00:31:06,829
-Vet du vad han gjorde?
-Ingenting. Vet du varför?
423
00:31:06,912 --> 00:31:09,123
-Nej.
-Han dödades.
424
00:31:10,332 --> 00:31:14,169
Liksom den här staden.
425
00:31:17,506 --> 00:31:19,466
Om floden är förstörd, varför fiska?
426
00:31:19,550 --> 00:31:21,802
Vad ska jag annars göra?
427
00:31:25,848 --> 00:31:28,726
Clarron Kemikalier
har varit borta i flera år,
428
00:31:28,809 --> 00:31:31,145
de gick inte i konkurs, de upplöstes bara.
429
00:31:31,228 --> 00:31:34,857
-Det fanns ett moderbolag.
-Kliner Industries.
430
00:31:34,940 --> 00:31:38,569
Kliner förstörde Chester
och flyttade till Margrave.
431
00:31:38,652 --> 00:31:41,322
Joe är inte den första agenten som dödats.
432
00:31:41,405 --> 00:31:44,825
Han dödade Wilks
innan föroreningen avslöjades.
433
00:31:44,908 --> 00:31:47,453
-Men vi kan inte bevisa det.
-Säger vem?
434
00:31:47,995 --> 00:31:50,956
Jag fick ett sms från Aucoin,
vi kan träffa informatören.
435
00:31:57,630 --> 00:32:00,257
Ms Conklin, är du här för dina saker?
436
00:32:00,341 --> 00:32:03,302
Din jävel!
437
00:32:03,385 --> 00:32:06,096
-Jag ska döda dig!
-Hallå!
438
00:32:06,180 --> 00:32:08,307
Jag ska döda dig!
439
00:32:11,185 --> 00:32:13,812
Ta hand om borgmästaren, jag har henne.
440
00:32:13,896 --> 00:32:15,522
Kom.
441
00:32:15,606 --> 00:32:18,442
-Din jävla idiot! Du är dödens!
-Varsågod.
442
00:32:18,525 --> 00:32:21,195
Jag har en egen näsduk.
443
00:32:22,029 --> 00:32:24,323
Vad fan är fel på dig?
444
00:32:24,406 --> 00:32:28,327
De var misstänksamma,
men nu vet de att du vet något.
445
00:32:28,410 --> 00:32:31,038
Den jäveln dödade Gray.
446
00:32:31,121 --> 00:32:33,457
Teale kommer att gripa dig.
447
00:32:33,540 --> 00:32:35,250
Och när du väl är i häktet
448
00:32:35,334 --> 00:32:38,921
kommer de att döda dig,
som de försökte med Reacher.
449
00:32:40,923 --> 00:32:45,386
Du är inte två meter hög
och väger 130 kg som vår vän.
450
00:32:47,179 --> 00:32:48,847
Jag måste få ut dig ur stan.
451
00:32:49,890 --> 00:32:52,434
Du kan inte visa dig i Margrave.
452
00:32:59,233 --> 00:33:02,194
Reacher, det här är konstapel Aucoin.
453
00:33:02,277 --> 00:33:04,154
Min partner, Ribidoux.
454
00:33:05,989 --> 00:33:09,201
-Nej, tack.
-Hon gillar inte kontakt.
455
00:33:10,536 --> 00:33:13,372
Killen vi ska träffa är en lönnmördare
456
00:33:13,455 --> 00:33:15,290
som kan sin plats i näringskedjan.
457
00:33:15,374 --> 00:33:18,961
Han dödar inte poliser,
men han pratar gärna.
458
00:33:20,337 --> 00:33:24,633
Vi har använt honom förut,
han gillar sin del av kakan.
459
00:33:24,717 --> 00:33:26,343
Varför måste vi göra det här?
460
00:33:27,010 --> 00:33:30,681
Fallet är avslutat. Vi har familjer.
Släpp det.
461
00:33:30,764 --> 00:33:31,932
Jag kan inte.
462
00:33:32,474 --> 00:33:37,104
En agent har blivit mördad,
det är inte värt våra liv med.
463
00:33:37,187 --> 00:33:41,024
Om det var värt min brors liv,
är det värt ditt.
464
00:33:41,650 --> 00:33:43,110
Det är...
465
00:33:45,154 --> 00:33:47,406
Oroa er inte för honom.
466
00:33:47,489 --> 00:33:50,576
Om han inte blir arg, då kan ni oroa er.
467
00:34:00,961 --> 00:34:02,880
Jag checkar in.
468
00:34:02,963 --> 00:34:06,049
Om nån letar efter en galen, vit dam
469
00:34:06,133 --> 00:34:09,261
som kan svinga,
vet de inte att hon bor här.
470
00:34:09,344 --> 00:34:12,514
-Hur länge?
-Tills jag vet vad jag ska göra med dig.
471
00:34:12,598 --> 00:34:14,850
-Du kan inte bänka mig.
-Det gjorde du själv.
472
00:34:14,933 --> 00:34:17,644
Jag fick sparken,
du är inte min chef längre.
473
00:34:17,728 --> 00:34:22,107
Jag gör det inte som din chef,
utan din vän.
474
00:34:22,900 --> 00:34:25,277
Stanna här. Strax tillbaka.
475
00:34:36,038 --> 00:34:37,706
Läget, Picard?
476
00:34:44,129 --> 00:34:45,589
Innan jag säger något,
477
00:34:45,672 --> 00:34:48,217
hur vet jag att jag inte kommer
att ångra det?
478
00:34:48,300 --> 00:34:50,719
Det här är inte en officiell utredning.
479
00:34:50,803 --> 00:34:53,680
Polisen vet inte ens att vi är här.
480
00:34:53,764 --> 00:34:57,309
-Jag kommer inte efter dig.
-Och han?
481
00:34:57,392 --> 00:34:59,061
Jag skiter i dig.
482
00:35:01,438 --> 00:35:02,731
Okej.
483
00:35:02,815 --> 00:35:05,108
Jag är typen skurkarna ringer
484
00:35:05,234 --> 00:35:07,653
när de har problem med andra skurkar.
485
00:35:07,736 --> 00:35:11,281
Jag kan inte göra något
som hamnar på nyheterna
486
00:35:11,365 --> 00:35:14,827
och jag dödar inte poliser.
487
00:35:14,910 --> 00:35:17,579
Vem gör det i så fall?
488
00:35:17,663 --> 00:35:20,499
-Nån utifrån.
-Ett namn.
489
00:35:20,582 --> 00:35:24,002
Jag vet inte vad hans mamma kallar honom,
490
00:35:24,086 --> 00:35:26,547
men hans kodnamn är "Vikingen".
491
00:35:26,630 --> 00:35:28,465
Är det allt?
492
00:35:28,549 --> 00:35:30,008
Allt jag vet.
493
00:35:30,092 --> 00:35:32,845
Hittar ni Vikingen, hittar ni er skytt.
494
00:35:32,928 --> 00:35:36,765
Ursäkta mig, jag ska köpa en lapdance
495
00:35:36,849 --> 00:35:41,603
och ingen strippa sätter sig
vid ett bord med två poliser, en tjej
496
00:35:41,687 --> 00:35:43,897
och en förbannad jätte. Hej då.
497
00:35:48,861 --> 00:35:51,238
Kom igen. Nej!
498
00:35:56,910 --> 00:35:58,328
-Du.
-Jag sa nej.
499
00:36:04,042 --> 00:36:06,628
När en kvinna inte vill bli rörd,
500
00:36:06,712 --> 00:36:08,422
vill hon inte bli rörd.
501
00:36:12,009 --> 00:36:13,594
Du har förtjänat dem.
502
00:36:15,637 --> 00:36:17,097
Vi kan gå nu.
503
00:36:27,274 --> 00:36:29,192
Du kan slåss.
504
00:36:30,360 --> 00:36:32,738
Bättre än han som lärde mig.
505
00:36:39,661 --> 00:36:40,704
Ja?
506
00:36:40,787 --> 00:36:42,998
Reacher, något har hänt.
507
00:36:43,081 --> 00:36:45,459
Roscoe slog in Teales huvud.
508
00:36:45,542 --> 00:36:46,543
Bra.
509
00:36:46,627 --> 00:36:49,046
Nej, hon är ett mål nu.
510
00:36:49,129 --> 00:36:53,258
Teale vill redan gripa Roscoe.
511
00:36:53,342 --> 00:36:54,635
Lita inte på Stevenson.
512
00:36:54,718 --> 00:36:57,179
Jag sa att hon var förbannad
513
00:36:57,262 --> 00:37:00,140
och att hon hoppade ut ur min bil.
514
00:37:00,223 --> 00:37:02,225
-Roscoe?
-Jag är här.
515
00:37:05,687 --> 00:37:07,564
Förlåt. Jag...
516
00:37:08,732 --> 00:37:11,860
-Jag tappade fattningen.
-Inga ursäkter, minns du?
517
00:37:11,944 --> 00:37:14,237
-Du måste lämna stan.
-Redan gjort.
518
00:37:14,321 --> 00:37:17,532
Ett motell, men vi har bättre alternativ.
519
00:37:17,616 --> 00:37:20,619
Picard ringde,
han kommer att förlora sitt jobb
520
00:37:20,702 --> 00:37:24,581
om han inte hittar nån annan
att ta hand om Charlie och barnen,
521
00:37:24,665 --> 00:37:27,793
-så jag ska ta över.
-Och Tweed Tornado?
522
00:37:28,418 --> 00:37:31,088
Vi får öka takten.
523
00:37:31,171 --> 00:37:33,924
Grays filer hade inte allt vi behöver.
524
00:37:34,007 --> 00:37:36,760
Vet du vem som har det? Kliners.
525
00:37:36,843 --> 00:37:38,762
Jag går till källan ikväll
526
00:37:38,845 --> 00:37:41,139
och ser om jag kan hitta bevis.
527
00:37:41,223 --> 00:37:43,266
Inga säkerhetskameror.
528
00:37:43,350 --> 00:37:46,311
Ska pojkscouten göra en olaglig sökning?
529
00:37:46,395 --> 00:37:47,980
Desperata tider.
530
00:37:48,063 --> 00:37:50,649
Jag tänker inte döda någon.
531
00:37:50,732 --> 00:37:52,067
Inte än.
532
00:37:52,859 --> 00:37:54,653
Hur går det för er?
533
00:37:54,736 --> 00:37:57,572
Vi jagar en skytt som dödade en agent
534
00:37:57,656 --> 00:37:59,157
som grävde i Kliner.
535
00:37:59,241 --> 00:38:02,035
Det är en tidsfråga
innan jag får tag på honom.
536
00:38:02,119 --> 00:38:02,995
Du.
537
00:38:04,121 --> 00:38:07,624
Lova att du inte tar Teale utan mig.
538
00:38:07,708 --> 00:38:10,627
Jag håller honom medan du slår.
539
00:38:16,091 --> 00:38:19,511
Vi ses nog inte på ett tag.
540
00:38:20,762 --> 00:38:21,722
Nej.
541
00:38:23,807 --> 00:38:27,060
-Hej då, Reacher.
-Hej då, Roscoe.
542
00:38:32,691 --> 00:38:34,026
Du gillar henne.
543
00:38:35,902 --> 00:38:38,613
Hur vet du att Roscoe är en kvinna?
544
00:38:38,697 --> 00:38:40,949
Från hur du sa hennes namn.
545
00:38:41,033 --> 00:38:43,368
Jag sa det vanligt.
546
00:38:43,952 --> 00:38:45,787
-Jag sa det vanligt.
-Visst.
547
00:38:45,871 --> 00:38:47,372
Hur sa jag det?
548
00:38:47,456 --> 00:38:50,542
Vi söker igenom
alias-databasen på stationen
549
00:38:50,625 --> 00:38:52,753
efter Vikingen, ser vad som dyker upp.
550
00:38:52,836 --> 00:38:55,464
De bakom det här har kontakter,
551
00:38:55,547 --> 00:38:57,883
vi kan inte bara traska in.
552
00:38:57,966 --> 00:39:00,218
-Nej.
-Vad gör du?
553
00:39:00,302 --> 00:39:02,888
-Håll i dig, Ribidoux.
-Skjut honom.
554
00:39:02,971 --> 00:39:05,891
-Släpp vapnet.
-Du måste skjuta honom.
555
00:39:05,974 --> 00:39:08,477
-Skjut honom.
-Dra ditt vapen och skjut.
556
00:39:08,560 --> 00:39:11,730
-Skjut honom.
-Du behöver inte göra det här!
557
00:39:11,813 --> 00:39:14,024
-Skjut!
-Du behöver inte göra det här!
558
00:39:14,107 --> 00:39:16,735
-Förlåt mig.
-Nej. Vänta...
559
00:39:22,949 --> 00:39:24,367
Förlåt mig.
560
00:39:26,745 --> 00:39:28,663
Förlåt mig.
561
00:39:28,747 --> 00:39:31,083
Jag ska stanna i skogen,
562
00:39:31,166 --> 00:39:34,920
öppna dörren och skjuta er två snabbt.
563
00:39:35,003 --> 00:39:37,631
Jag lovar er en snabb död.
564
00:39:47,099 --> 00:39:48,850
Herregud!
565
00:39:48,934 --> 00:39:50,560
Helvete!
566
00:40:04,491 --> 00:40:06,493
Hallå!
567
00:40:06,576 --> 00:40:08,620
Få ut mig härifrån!
568
00:40:08,703 --> 00:40:11,289
-Vem hotade dig?
-Jag vet inte!
569
00:40:11,373 --> 00:40:13,834
-Ge mig ett namn!
-Berätta!
570
00:40:13,917 --> 00:40:18,713
Jag vet inte, de pratade dialekt.
Det är allt jag vet.
571
00:40:20,841 --> 00:40:22,425
Snälla, släpp ut mig.
572
00:40:22,509 --> 00:40:23,802
Snälla.
573
00:40:25,804 --> 00:40:28,348
Vi ska ta oss ut.
574
00:40:28,431 --> 00:40:30,767
Jag kan försöka få ut dig, men i så fall
575
00:40:30,851 --> 00:40:33,645
kommer du att fängslas och du dör inne.
576
00:40:34,604 --> 00:40:38,233
De kommer att döda din familj.
577
00:40:38,316 --> 00:40:39,734
Du väljer.
578
00:40:44,364 --> 00:40:47,701
Var hälsad, Maria full av nåd,
579
00:40:47,784 --> 00:40:50,579
Herren är med dig, välsignad är du...
580
00:40:50,662 --> 00:40:52,164
Ta ett djupt andetag.
581
00:41:32,329 --> 00:41:36,499
Man jävlas inte med specialutredarna.
582
00:41:36,583 --> 00:41:40,879
Man jävlas inte med specialutredarna.
583
00:41:46,968 --> 00:41:48,386
Pröva dessa.
584
00:42:02,359 --> 00:42:03,568
Och nu då?
585
00:42:04,945 --> 00:42:08,990
Om Kliner tvingade polisen att döda oss
kan han ha anlitat Vikingen.
586
00:42:09,074 --> 00:42:11,910
Finlay ska bryta sig in hos Kliner ikväll.
587
00:42:11,993 --> 00:42:14,829
Han kanske hittar något viktigt.
588
00:42:14,913 --> 00:42:17,040
Jag ska tillbaka till Margrave.
589
00:42:25,924 --> 00:42:27,300
Du skojar.
590
00:42:32,555 --> 00:42:37,143
Det här är mer än vad du gick med på.
591
00:42:37,227 --> 00:42:38,853
Gör mig en tjänst, dra dig ur.
592
00:42:38,937 --> 00:42:42,232
Från de som dödade din bror
och försökte döda oss?
593
00:42:42,315 --> 00:42:43,483
Jag ber inte.
594
00:42:43,566 --> 00:42:46,653
Och du är inte mitt befäl längre.
595
00:42:46,736 --> 00:42:51,533
Jag ska tillbaka till Memphis
och se vad jag kan hitta om Vikingen.
596
00:42:51,616 --> 00:42:54,244
Jag ringer när jag vet mer.
597
00:42:58,081 --> 00:43:01,459
-Ta hand om dig.
-Du med.
598
00:45:46,833 --> 00:45:49,752
Du drar visst inte i alla trådar, Kliner.
599
00:47:35,984 --> 00:47:37,986
Undertexter: Victor Ollén
600
00:47:38,069 --> 00:47:40,071
Kreativ ledare
Monika Andersson