1 00:00:05,469 --> 00:00:07,722 Havacılık İdaresi hâlâ bilgi topluyor 2 00:00:07,805 --> 00:00:11,934 fakat şu an bütün kanıtlar mekanik arızaya işaret ediyor. 3 00:00:12,017 --> 00:00:14,687 Washington'daki son bütçe kesintileri 4 00:00:14,770 --> 00:00:18,733 Güneydoğu sahillerindeki artan güvenlik devriyelerini bitirecek. 5 00:00:18,816 --> 00:00:23,654 Bu devriyelerde başarılı arama ve yakalama çalışmalarına imza atmıştı, 6 00:00:23,738 --> 00:00:25,948 bunların arasında... 7 00:00:28,951 --> 00:00:32,705 Onun cesedini öyle bırakmamalıydık. 8 00:00:34,874 --> 00:00:37,793 -911'i aradık. -Gene de... 9 00:00:37,877 --> 00:00:40,004 Etrafta duramazdık. 10 00:00:40,087 --> 00:00:44,633 Margrave Emniyeti yozlaşmış. Atlanta veya Georgia Eyalet Polisi'nin de 11 00:00:44,717 --> 00:00:46,677 Kliner'dan olmadığı ne malum? 12 00:00:46,761 --> 00:00:48,971 Molly Beth'in ölümünün anlam kazanması için 13 00:00:49,054 --> 00:00:50,514 onu öldüreni bulmalıyız. 14 00:00:50,598 --> 00:00:52,725 Polisin teki bizi vurur ve ölürsek 15 00:00:52,808 --> 00:00:55,603 ya da cinayetten hapiste çürürken bunu yapamayız. 16 00:00:59,398 --> 00:01:00,691 Kenara çek. 17 00:01:08,616 --> 00:01:10,493 Ne yapıyoruz şimdi? 18 00:01:10,576 --> 00:01:12,620 Uzun hikâye, hemen dönerim. 19 00:01:17,500 --> 00:01:20,419 Bir şey yok. Ne yapıyor sana böyle? 20 00:01:23,881 --> 00:01:25,216 Tasma boynunu kesiyor. 21 00:01:27,259 --> 00:01:28,636 Bu kadar yeter. 22 00:01:30,012 --> 00:01:31,472 Ne yapıyorsun? 23 00:01:31,555 --> 00:01:34,600 Köpek kimseye bir zarar vermedi. 24 00:01:34,683 --> 00:01:38,020 -Bunu hak etmiyor. -Mülkümden uzak durmanızı söylemiştim! 25 00:01:40,898 --> 00:01:41,732 Cidden mi? 26 00:01:47,112 --> 00:01:48,697 Bakalım hoşuna gidecek mi? 27 00:01:51,575 --> 00:01:53,494 -Gidelim oğlum. -Hadi. 28 00:02:05,172 --> 00:02:07,716 Tamam, şimdi ne yapacağız? 29 00:02:09,134 --> 00:02:12,805 Köpeği barınağa götüreceğiz, sonra beni Hubble'a bırakırsınız. 30 00:02:12,888 --> 00:02:13,806 Neden? 31 00:02:14,849 --> 00:02:18,519 Son araba kurşun delikleriyle dolu. Yeni bir tane lazım. 32 00:02:20,563 --> 00:02:23,649 Tamam, karakolun otoparkında görüşürüz. 33 00:02:27,695 --> 00:02:29,655 Baksana, sen iyi misin? 34 00:02:31,574 --> 00:02:33,701 Onu bu işe karıştırmamalıydım. 35 00:03:09,945 --> 00:03:11,113 Bu iş görür. 36 00:04:12,174 --> 00:04:16,679 Neden sahibin sana ve arkadaşlarına bir sürü yem alıyor? 37 00:04:23,852 --> 00:04:25,479 Ne çok yardım ettin. 38 00:05:04,309 --> 00:05:07,354 OROSPU 39 00:05:14,361 --> 00:05:15,696 Siktir. 40 00:05:18,449 --> 00:05:23,746 Bir sürü M-80, silindirik ve normal havai fişeklerle doldurdum. 41 00:05:23,829 --> 00:05:25,748 -İşaret fişekleri. -İşaret fişekleri. 42 00:05:25,831 --> 00:05:28,584 Dawson yaktı, biz topukladık. 43 00:05:28,667 --> 00:05:30,502 Posta kutusu patladı. 44 00:05:30,586 --> 00:05:33,255 Her yerde yanık kâğıt ve metal vardı. 45 00:05:33,338 --> 00:05:35,632 Altı ay sonra Gas 'N' Such'taydık 46 00:05:35,716 --> 00:05:38,886 ve Slattery otoparkta tutuklandı. 47 00:05:38,969 --> 00:05:42,014 Jüri görevine katılmamaktan tutuklama emri. 48 00:05:42,097 --> 00:05:45,350 Posta kutusunda bir jüri celbi varmış. 49 00:05:50,564 --> 00:05:53,650 İngiliz edebiyatından beni bırakırsa işte böyle olur. 50 00:06:02,743 --> 00:06:05,037 Bakın, savaş suçlusu gelmiş. 51 00:06:07,456 --> 00:06:09,500 Aç gibisin, yemek ısmarlayayım. 52 00:06:09,583 --> 00:06:11,543 Evsizlere yardım etmek lazım. 53 00:06:12,753 --> 00:06:15,380 Size önceden bahsettiğim adam bu. 54 00:06:16,173 --> 00:06:19,593 Aslında sen ve Emmitt arasında ortak bir nokta var. 55 00:06:19,676 --> 00:06:21,345 Kolej futbolu oynadınız. 56 00:06:22,179 --> 00:06:26,391 Bizim Emmitt üç yıl boyunca Georgia'nın as kadrosunda oynadı. 57 00:06:26,475 --> 00:06:30,813 Senin kayıtlarında ise ordu için tek maça çıktığın yazıyor. 58 00:06:32,523 --> 00:06:35,150 Ne oldu dostum? Beceremedin mi? 59 00:06:35,234 --> 00:06:37,486 -Beni attılar. -Niçin? 60 00:06:37,569 --> 00:06:39,279 Çok sert oynadığım için. 61 00:06:46,411 --> 00:06:49,873 -Yemeğimizi bölüyorsun. -Sana bir şey sorayım. 62 00:06:50,624 --> 00:06:52,292 Sen nasıl bir adamsın? 63 00:06:53,877 --> 00:06:57,089 Aptal bir adam mı? Sert bir adam mı? 64 00:06:58,507 --> 00:07:03,804 Yoksa baba parasının arkasına saklanan güvensiz, şımarık bir zengin çocuğu musun? 65 00:07:08,058 --> 00:07:09,977 Cevap vermen için sordum. 66 00:07:10,894 --> 00:07:15,274 Nasıl bir erkek, kendisinin yarısı kadar bir kadını korkutmaktan zevk alır? 67 00:07:15,983 --> 00:07:20,237 Gözünü korkutamayacağın bir kadın bu arada. 68 00:07:25,659 --> 00:07:27,786 Nasıl bir adam olduğunu biliyorum. 69 00:07:29,830 --> 00:07:31,832 Bir şeyler bilen bir adamsın. 70 00:07:33,167 --> 00:07:36,545 Roscoe'ya yaptıklarını görünce peşinden geleceğimi biliyordun. 71 00:07:38,255 --> 00:07:41,383 Dışarıda kamyonetini göreceğimi biliyordun. 72 00:07:41,466 --> 00:07:45,512 Arkasında biradan başka bir şey taşınmayan bir ticari kamyonet. 73 00:07:46,889 --> 00:07:49,641 Ve buraya gelip bir sorun çıkarmamın 74 00:07:49,725 --> 00:07:52,519 başımı belaya sokacağını biliyordun. 75 00:07:52,603 --> 00:07:55,022 Ama neyi bilmediğini biliyor musun? 76 00:07:55,647 --> 00:07:57,482 Neyi? 77 00:07:57,566 --> 00:08:00,485 Sana vurduğumda nasıl hissedeceğini. 78 00:08:00,569 --> 00:08:04,615 Çünkü bunu bilseydin o boya kutusunu hiç almazdın. 79 00:08:06,491 --> 00:08:07,659 Tamam. 80 00:08:09,244 --> 00:08:12,039 Roscoe Conklin hakkında bir şey söyleyeyim. 81 00:08:14,666 --> 00:08:16,501 O küçük sik avcısı... 82 00:08:35,729 --> 00:08:37,856 -Bırak! -Seni hiç sevmemiştim Dawson, 83 00:08:37,940 --> 00:08:41,193 -kanıtlamamı istemezsin. -Bıçağı bırak yoksa vururum KJ. 84 00:08:42,110 --> 00:08:43,528 Oğlum, bırak onu. 85 00:08:56,416 --> 00:08:59,127 -Bu iş bitmedi. -Ne zaman istersen beklerim. 86 00:08:59,211 --> 00:09:03,382 Bu adam Margrave'e geldiğinden beri hep şiddet var. 87 00:09:03,465 --> 00:09:05,092 Şimdi de oğluma mı saldırdı? 88 00:09:05,175 --> 00:09:09,638 -Yeter. Onu buradan götürün. -Yanılmıyorsam patronum değilsin. 89 00:09:11,056 --> 00:09:15,102 Komiser Finlay, sen şehir çocuğusun. 90 00:09:15,185 --> 00:09:17,813 Belki bu deyimi duymamışsındır 91 00:09:19,022 --> 00:09:21,858 ama tuvaletin altında su bulmaya çalışırsan 92 00:09:21,942 --> 00:09:23,610 içecek bir şey bulamazsın. 93 00:09:23,694 --> 00:09:27,698 Kimsenin başına bir şey gelmeden bu saçmalığı kes. 94 00:09:29,116 --> 00:09:31,034 Ben her şeyi gördüm. 95 00:09:31,493 --> 00:09:33,704 Çocuklar öylece takılıyordu, 96 00:09:33,787 --> 00:09:36,748 sonra bu adam geldi ve ortalığı yerle bir etti. 97 00:09:36,832 --> 00:09:40,335 Sağ ol Earl, iyi bir Margrave vatandaşısın. 98 00:09:41,670 --> 00:09:42,921 Dedektif? 99 00:09:44,756 --> 00:09:46,633 Roscoe, Reacher'ı dışarı çıkar. 100 00:09:49,511 --> 00:09:51,013 Görüşürüz Junior. 101 00:10:12,909 --> 00:10:16,580 Molly Beth, sırf bir Reacher'a değer verdiği için öldü. 102 00:10:21,501 --> 00:10:22,794 Evet. 103 00:10:26,631 --> 00:10:27,883 Teale arıyor. 104 00:10:29,468 --> 00:10:31,511 Teale müdürüm. 105 00:10:31,595 --> 00:10:32,554 Evet. 106 00:10:35,098 --> 00:10:36,767 Haberim yoktu. 107 00:10:37,809 --> 00:10:40,312 Gözümden kaçmış olmalı. 108 00:10:42,939 --> 00:10:44,232 Ne? 109 00:10:44,316 --> 00:10:47,402 Şaka mı? Hayır, raporu başka bir şeyle karıştırmışım. 110 00:10:47,486 --> 00:10:49,988 -Şerefsiz, siktir git! -Sakin ol. Ne oluyor? 111 00:10:50,072 --> 00:10:51,865 -Teale beni kovdu! -Niçin? 112 00:10:51,948 --> 00:10:53,950 Joe'nun arabası için rapor geldiğinde 113 00:10:54,034 --> 00:10:57,162 plakanın eski bir mahkûma ait olduğunu söylemiştim. 114 00:10:57,245 --> 00:11:01,041 Teale rapora bakmış ve arabada plaka olmadığını görmüş. 115 00:11:01,124 --> 00:11:04,378 Bir emniyet müdürünün cinayetini araştırdığımızı, 116 00:11:04,461 --> 00:11:07,714 boş iş istemediğini söyledi ve beni postaladı. 117 00:11:07,798 --> 00:11:10,008 Merkeze pek gitmediniz. 118 00:11:10,092 --> 00:11:12,803 Kontrol etmek için dosyalara bakmaya başlamış. 119 00:11:12,886 --> 00:11:15,305 -Şüphelenmeye başlamış. -Onunla konuşurum. 120 00:11:15,389 --> 00:11:18,892 -Silahımı teslim etmeyeceğim. -Bunu ben de istemem. 121 00:11:18,975 --> 00:11:22,270 -Adamla bir konuşayım, tamam mı? -Saçmalık bu. 122 00:11:22,354 --> 00:11:24,856 Peki ya o? Hapse geri mi dönecek? 123 00:11:24,940 --> 00:11:26,525 Kliner şikâyetçi olmadı. 124 00:11:26,608 --> 00:11:28,443 Çünkü mahkemeye çıkmak istemiyor. 125 00:11:28,527 --> 00:11:31,988 Dava açarlarsa KJ'i araştırmam için izni çıkar. 126 00:11:32,072 --> 00:11:35,200 İstihdam kayıtları ve dosyaları Kliner Endüstri'ye ait. 127 00:11:35,283 --> 00:11:36,368 Bunu istemezler. 128 00:11:36,451 --> 00:11:39,079 Ne yapacağız? Polis değilim diye bunu bırakmam. 129 00:11:39,162 --> 00:11:40,872 Joe'nun eksik listesine döneceğiz. 130 00:11:40,997 --> 00:11:43,417 Bu onun planıydı, bizim de planımız olmalı. 131 00:11:43,500 --> 00:11:45,794 Araştırdık işte, profesörler ülke dışında 132 00:11:45,877 --> 00:11:48,380 ve Neagley de Memphis tarafına bakıyor. 133 00:11:48,463 --> 00:11:52,008 -Garajda bir şey yoktu. -Yani Gray'in dosyalarına kaldık. 134 00:11:52,092 --> 00:11:54,136 Söyledim ya, hiçbir şey bırakmamış. 135 00:11:56,054 --> 00:12:00,892 Aslında bıraktı. Dosya değil, sana Desert Eagle'ını bıraktı. 136 00:12:00,976 --> 00:12:04,146 -Ölümünden bir yıl önce falandı o. -Aynen öyle. 137 00:12:04,229 --> 00:12:06,648 İntihar edenler değerli eşyalarını 138 00:12:06,731 --> 00:12:08,859 son anda verir, bir yıl önce değil. 139 00:12:13,113 --> 00:12:15,532 Silahı verdiği kutuyu görmek istiyorum. 140 00:12:15,615 --> 00:12:18,743 Dikkatli ol. Benim için önemi çok büyük. 141 00:12:27,127 --> 00:12:28,753 Boş. 142 00:12:54,946 --> 00:12:57,240 -Siktir. -Küfretme. 143 00:13:05,916 --> 00:13:09,878 Öldüğünde evinde bir dosya dolabı veya kilitli kutu var mıydı? 144 00:13:09,961 --> 00:13:11,463 Hayır. Hiçbir şey yoktu. 145 00:13:11,546 --> 00:13:14,716 Önemli bir şey saklayabileceği başka bir yer var mı? 146 00:13:14,799 --> 00:13:19,095 Gray sadece karakolda ve evinde vakit geçirirdi. 147 00:13:19,179 --> 00:13:20,931 Bir şeyi atlıyorsun. 148 00:13:21,014 --> 00:13:22,933 Alabama'da moteldeyken 149 00:13:23,016 --> 00:13:24,726 her hafta saç kestirirdi dedin. 150 00:13:24,809 --> 00:13:25,685 Evet. 151 00:13:25,810 --> 00:13:29,189 Az saçı olan bir adam neden her hafta tıraş olsun ki? 152 00:13:31,566 --> 00:13:36,446 Gray bunu sadece sana vermemi söylemişti. 153 00:13:36,530 --> 00:13:41,076 Ayrıca eğer bunu aramaya gelirsen 154 00:13:41,159 --> 00:13:45,372 seninle gurur duyduğunu söylememi istemişti. 155 00:14:16,861 --> 00:14:18,488 Bana papatya bırakmış. 156 00:14:23,368 --> 00:14:25,453 Hayvancılık açık artırma kayıtlarına göre 157 00:14:25,537 --> 00:14:28,582 Kliner'ın 116 sığırı var, hepsini aynı anda almış. 158 00:14:28,665 --> 00:14:31,001 Tanrım, yine şu inek meselesi. 159 00:14:31,084 --> 00:14:34,045 Tuhaf bir sayı. Kim 116 tane sığır alır ki? 160 00:14:34,129 --> 00:14:37,424 -Çok alırsın. 20, 50, 100. -Ne demek istiyorsun? 161 00:14:37,507 --> 00:14:39,801 Bilmiyorum. Sadece... 162 00:14:39,884 --> 00:14:42,345 Çok fazla hayvan yemi var. 163 00:14:43,054 --> 00:14:44,472 Öyle ama. 164 00:14:45,056 --> 00:14:46,182 Şunu söyleyin. 165 00:14:46,266 --> 00:14:48,935 Bir aile çiftliği ne zaman ticari çiftliğe döner? 166 00:14:49,019 --> 00:14:50,520 Ne kadar büyük olmalıdır? 167 00:14:50,604 --> 00:14:52,981 -Bundan bir şey çıkmaz. -Sen cevap ver. 168 00:14:55,025 --> 00:14:56,067 Bilmiyorum. 169 00:14:56,151 --> 00:14:59,613 Amcamın hayvan sayısı 120'ye çıktığında 170 00:14:59,696 --> 00:15:01,656 eyalete bildirmesi gerekmişti. Niye? 171 00:15:01,740 --> 00:15:03,450 Yani Kliner 116'da durdu. 172 00:15:03,533 --> 00:15:06,995 Eyalet müfettişlerinin gözetimine girmeden, 173 00:15:07,078 --> 00:15:09,289 -işini kontrol etmeden önce. -Ne işi? 174 00:15:09,372 --> 00:15:13,543 Adamın sadece o kadar büyük olmayan bir sürüsü var. Bırak artık. 175 00:15:13,627 --> 00:15:17,088 -Büyük olan neydi, biliyor musun? -Yem miktarından bahsedersen 176 00:15:17,172 --> 00:15:20,508 Kliner'ı dert etmene gerek kalmaz, taşaklarını kendim keserim. 177 00:15:20,592 --> 00:15:22,844 Domates ve mayonez. 178 00:15:24,262 --> 00:15:28,266 Bir şeyler yersiniz diye düşündüm. 179 00:15:28,350 --> 00:15:30,602 -Teşekkürler efendim. -Teşekkürler. 180 00:15:31,519 --> 00:15:35,023 Meyve veya salata yoktur, değil mi Bay Mosley? 181 00:15:35,106 --> 00:15:38,818 İki ekmek diliminin arasında 182 00:15:38,902 --> 00:15:42,322 mayonezli domates salatası var, hemen önünüzde işte. 183 00:15:43,573 --> 00:15:44,908 Teşekkürler. 184 00:15:51,247 --> 00:15:54,209 Gray'in iş kalitesi hakkında yanılmıyormuşsun. 185 00:15:54,292 --> 00:15:56,086 Çok titizmiş. 186 00:15:56,169 --> 00:15:58,838 Kliner Vakfı'nın bütün vergi beyanlarına bakmış. 187 00:15:58,922 --> 00:16:01,174 Neredeyse tam adli muhasebe yapmış. 188 00:16:01,257 --> 00:16:05,053 Dışarı akan bir para vardı ama gelir akışına uymuyordu. 189 00:16:05,136 --> 00:16:07,681 Tek amaç küçük bir Georgia kasabasındaki 190 00:16:07,764 --> 00:16:11,935 işletmelere ve topluma yardım etmekken bu kadar bağışı 191 00:16:12,018 --> 00:16:14,020 -nasıl çekiyor? -Çekmiyor. 192 00:16:14,104 --> 00:16:17,524 Kendi paralarını basarken bağışa ihtiyaçları yok. 193 00:16:17,607 --> 00:16:21,152 Parasıyla herkesi susturuyordu. Sigortası buydu. 194 00:16:21,820 --> 00:16:25,365 Margrave vatandaşları Kliner'dan şüphelenirse, 195 00:16:25,448 --> 00:16:28,868 duruşmaya çıkarılır veya sorgulanırlarsa 196 00:16:28,952 --> 00:16:32,455 Kliner fonlarıyla vatandaşları çoktan tarafına çekti bile. 197 00:16:32,539 --> 00:16:37,252 Yani Kliner, Margrave'in ve halkın sahibi. Adam tüm ipleri elinde tutuyor. 198 00:16:37,335 --> 00:16:39,963 -Bu dosyalar dava için yeterli mi? -Hayır. 199 00:16:40,046 --> 00:16:42,382 Vergi beyannamelerinden bir şey çıkmaz. 200 00:16:42,966 --> 00:16:45,218 Hareketleri temsil eden boş sayılar. 201 00:16:45,301 --> 00:16:48,847 Bu davada o hareketler yasal görünen hayırsever katkılar oluyor. 202 00:16:48,930 --> 00:16:52,517 Bize doğrudan kanıt lazım ve buna sahip değiliz. 203 00:16:52,600 --> 00:16:55,937 Bunu yapacak onca yer varken neden Margrave? 204 00:16:57,063 --> 00:16:59,065 Her yer iflas eden kasabayla dolu. 205 00:17:03,945 --> 00:17:04,988 Sebebini göstereyim. 206 00:17:09,743 --> 00:17:11,578 Ne yapıyorsun? 207 00:17:12,787 --> 00:17:16,416 Margrave dağıtım için mükemmel bir konumda. 208 00:17:16,499 --> 00:17:19,836 Eski ana eyalet yolu tam buradan geçiyor. 209 00:17:19,919 --> 00:17:23,882 Kliner'ın kamyonları federal otoyollara girmeden ilerliyor, 210 00:17:23,965 --> 00:17:27,469 en yoğun otoyollardaki polis radarından uzak duruyor. 211 00:17:27,552 --> 00:17:30,847 Çok düşünülmüş ve tıkır tıkır çalışan bir operasyon. 212 00:17:30,930 --> 00:17:33,183 Tamam. Anlıyorum. 213 00:17:33,767 --> 00:17:36,311 Ama neden aniden imha politikasına geçmiş? 214 00:17:36,394 --> 00:17:39,481 Bir Gizli Servis ajanı operasyonunu araştırıyordu, 215 00:17:39,564 --> 00:17:40,940 tehdidi ortadan kaldırdı. 216 00:17:41,024 --> 00:17:44,486 Sonra bir komiseri öldürttü, başka bir polisi öldürmeye çalıştı, 217 00:17:44,569 --> 00:17:47,405 sonra ajanın sivil kardeşinin peşine düştü. 218 00:17:47,489 --> 00:17:50,074 Aşırıya kaçmış gibi görünüyor. 219 00:17:54,078 --> 00:17:58,416 Sahil Güvenlik ablukası. Haberlerde günlerdir bundan bahsediliyor. 220 00:17:58,500 --> 00:18:02,629 Bir yıldır sürüyor, yani bir yıldır ülkeye giren sahte para yok. 221 00:18:02,712 --> 00:18:05,465 Yurt dışında büyük bir birikim var, 222 00:18:05,548 --> 00:18:08,343 tüm donanımı yakalanmaya açık hâle getiriyor. 223 00:18:08,426 --> 00:18:10,887 Kliner'ın yurt içindeki sahte parası bitiyor. 224 00:18:10,970 --> 00:18:14,098 Alıcıları, onun veremeyeceği kadar sahte para bekliyor 225 00:18:14,182 --> 00:18:16,976 ve bu adamların olumsuzluğa tepkisi pek iyi değil. 226 00:18:17,060 --> 00:18:18,603 O kadar parayla ne yapacaklar? 227 00:18:18,686 --> 00:18:21,523 Gerçekten pahalı ve tehlikeli bir şey alınabilir. 228 00:18:21,606 --> 00:18:22,565 Nükleer bomba gibi. 229 00:18:22,649 --> 00:18:26,236 Yeterli paraları olmadığı için kendileri basıyorlar. 230 00:18:26,319 --> 00:18:30,907 Veya ABD ekonomisinin istikrarını bozmak ya da Panama gibi ABD parasıyla işleyen 231 00:18:30,990 --> 00:18:33,368 ve her yıl dünya ticaretinde büyüyen 232 00:18:33,451 --> 00:18:35,703 bir ülkedeki istikrarı bozmak istiyorlar. 233 00:18:35,787 --> 00:18:37,497 Amaçları umurumda değil. 234 00:18:37,580 --> 00:18:41,209 Joe'nun katilleri öldükten sonra FBI'la bunu çözersiniz. 235 00:18:41,292 --> 00:18:44,879 Gray intihar etmedi. Adamı öldürdüler. 236 00:18:50,385 --> 00:18:52,136 Ben konuşurum. 237 00:19:17,787 --> 00:19:19,664 Yapmak istemiyorum. Gitmeyeceğim. 238 00:19:19,747 --> 00:19:21,666 Saçınızı kestireceksiniz, 239 00:19:21,749 --> 00:19:25,295 en güzel kıyafetlerinizi giyip oraya gideceksiniz. 240 00:19:25,378 --> 00:19:27,797 Bu ailede söz hakkınız yok. 241 00:19:28,715 --> 00:19:31,384 Kıpırdamadan dur da Grace kulağını kesmesin. 242 00:19:32,051 --> 00:19:34,345 Bitti. Nasıl olmuş? 243 00:19:51,029 --> 00:19:52,655 Efendim, hanımefendi. 244 00:20:00,663 --> 00:20:01,998 Joe. 245 00:20:06,210 --> 00:20:10,173 Olanlar için çok özür dilerim. Yaptıklarımın mazereti yok. 246 00:20:10,256 --> 00:20:13,760 Umarım beni affedebilirsiniz, edemezseniz de anlarım. 247 00:20:14,469 --> 00:20:16,095 Sıra sende Reacher. 248 00:20:18,348 --> 00:20:19,265 Hayır. 249 00:20:19,349 --> 00:20:22,852 Geldiğimizden beri Curtis ile dalaşıp duruyorsunuz. 250 00:20:22,936 --> 00:20:25,188 -Özür dile. -Hayır. 251 00:20:25,271 --> 00:20:27,190 Oğluma bak. 252 00:20:27,607 --> 00:20:30,526 Özür bile dileyemiyor musun? 253 00:20:39,744 --> 00:20:40,745 Özür dilerim. 254 00:20:42,705 --> 00:20:46,334 Yüzünün sol tarafı sağı gibi görünmediği için özür dilerim. 255 00:20:59,931 --> 00:21:02,100 Piç herifler cenazesinde konuşmuştu. 256 00:21:02,183 --> 00:21:03,017 Roscoe. 257 00:21:03,101 --> 00:21:06,896 Kasabanı kurtarıp intikam almak istiyorsun, güzel. Devam et. 258 00:21:06,980 --> 00:21:10,191 Kötü insanlar hak ettiklerini görmeliler, özür dilemek yok. 259 00:21:13,444 --> 00:21:14,404 Neagley. 260 00:21:18,074 --> 00:21:18,950 Tamamdır. 261 00:21:21,494 --> 00:21:22,662 Ne dedi? 262 00:21:22,829 --> 00:21:26,833 Akşam yemeğini onda istemiş ama altıda vermişler. 263 00:21:26,916 --> 00:21:28,418 O ne demek? 264 00:21:28,501 --> 00:21:31,504 10-6, radyo kodu olarak "Sivil polis gönderin" demek. 265 00:21:31,587 --> 00:21:36,259 Yani önemli bir şey bulmuş ama telefonda konuşmaktan kaçınıyor. 266 00:21:36,342 --> 00:21:39,345 Bir de sivil polis olduğumu düşünüp bana sataşıyor. 267 00:21:39,429 --> 00:21:41,222 Üstüme gelmeyi seviyor. 268 00:21:41,305 --> 00:21:43,850 Bir iki gün Memphis'e gidemem. 269 00:21:43,933 --> 00:21:47,061 -Teale şüphelenir. Zaten öyle. -Sen gelmemelisin zaten. 270 00:21:47,145 --> 00:21:49,397 Neagley yeni insanlarla tanışmayı sevmez. 271 00:21:49,480 --> 00:21:51,607 Yerini söyleyemiyorsa nasıl bulacaksın? 272 00:21:51,691 --> 00:21:53,401 Sorun olmaz. 273 00:21:55,778 --> 00:21:58,114 Gizlilik için turistik yerlerden kaçınır. 274 00:21:59,073 --> 00:22:01,492 Yani Beale Caddesi yakınları eleniyor. 275 00:22:02,201 --> 00:22:04,370 Ayrıca üniversitenin etrafını seçer. 276 00:22:04,454 --> 00:22:07,373 Öğrencilerden yaşlı insanlar göze çarpsın diye. 277 00:22:08,583 --> 00:22:11,377 Neagley beş parasız büyüdü, o yüzden tutumludur. 278 00:22:11,461 --> 00:22:14,130 Kaldığı yer beş yıldızlı değildir. 279 00:22:14,630 --> 00:22:16,883 Güzel ucuz bir otel seçer. 280 00:22:16,966 --> 00:22:20,636 Şehir merkezinin oralarda, toplu taşımaya yakın bir yer. 281 00:22:25,892 --> 00:22:28,269 Yanında da makul fiyatlara yemek satan, 282 00:22:28,352 --> 00:22:30,229 zincir olmayan bir restoran. 283 00:22:44,285 --> 00:22:45,745 Teşekkürler. 284 00:22:47,038 --> 00:22:49,040 Nasıl gidiyor koca adam? 285 00:22:49,749 --> 00:22:50,917 Neagley? 286 00:22:51,542 --> 00:22:53,044 Seni bulacağımı biliyordum. 287 00:22:53,878 --> 00:22:56,798 Rüyanda bulursun. Ben seni buldum. 288 00:22:56,881 --> 00:22:59,217 On yıl beraber Özel Araştırma'daydık 289 00:22:59,300 --> 00:23:01,219 Nasıl düşündüğünü biliyorum. 290 00:23:01,302 --> 00:23:03,846 Merkeze geleceğimi, turistlerden kaçacağımı, 291 00:23:03,930 --> 00:23:06,557 toplu taşımaya ve iyi bir restorana yakın 292 00:23:06,641 --> 00:23:08,392 uygun bir otel bulacağımı sandın. 293 00:23:09,060 --> 00:23:12,688 Ayrıca yemek servisi olmayan bir gündüz uçuşundan sonra, 294 00:23:12,772 --> 00:23:15,775 Sırık Jack'in ilk hedefi her zaman yemekhanedir. 295 00:23:15,858 --> 00:23:18,653 Bir bistroya geleceğimi bildin çünkü annem Fransız. 296 00:23:18,736 --> 00:23:20,154 En büyük tabela burada. 297 00:23:21,197 --> 00:23:24,951 Pek karmaşık biri değilsin. Canım Cocoa Puffs çekti. 298 00:23:25,034 --> 00:23:27,703 Caddenin karşısında kalmıyor musun? 299 00:23:27,787 --> 00:23:30,331 Yapma. Four Seasons'ta kalıyorum. 300 00:23:32,208 --> 00:23:35,169 Artık özel sektördeyim. Uçuş millerim var. 301 00:23:36,170 --> 00:23:37,255 Tamam. 302 00:23:38,422 --> 00:23:41,384 -Gidelim. Bilgileri vereceğim. -Ben yemedim. 303 00:23:42,718 --> 00:23:45,555 Benye aldım. Yolda yersin. 304 00:23:48,724 --> 00:23:50,184 Burası epey açık. 305 00:23:51,602 --> 00:23:54,063 Parabolik mikrofonlu biri olsa görürdük. 306 00:23:54,147 --> 00:23:56,232 -Rahatça konuşabiliriz. -Güzel. 307 00:23:56,315 --> 00:23:58,192 Hayatına bir kadın lazım. 308 00:23:59,610 --> 00:24:01,904 Dosyadan mı konuşacaktık? 309 00:24:01,988 --> 00:24:05,283 Abinin listesindeki JW, Çevre Koruma araştırmacısıydı. 310 00:24:05,366 --> 00:24:07,660 -Adı Jimmy Dupree Wilks. -Geçmiş zaman mı? 311 00:24:07,743 --> 00:24:10,371 Evinde vuruldu. Öldü. 312 00:24:10,454 --> 00:24:11,914 Devreye FBI mı girdi? 313 00:24:11,998 --> 00:24:14,792 Kötü biten bir hırsızlık olayı denildi. 314 00:24:14,876 --> 00:24:16,836 Yanıldıklarını düşünüyorsun. 315 00:24:16,919 --> 00:24:20,673 Cinayet silahı düşük kalibreliydi. Dokuz milimetre, subsonik. 316 00:24:20,756 --> 00:24:24,093 Hırsızlar susturucu kullanmaz. Çoğu silah bile taşımaz. 317 00:24:24,177 --> 00:24:26,971 Ayrıca hırsızlar bir şeyler çalar. 318 00:24:27,054 --> 00:24:29,432 -Hiçbir şey çalınmamıştı. -Doğru. 319 00:24:29,515 --> 00:24:31,142 Tuhaf bir detay daha. 320 00:24:31,225 --> 00:24:34,729 Ölüm sonrası ceset kum torbası gibi dövülmüş. 321 00:24:34,812 --> 00:24:36,939 Bunu pek görmüyoruz. 322 00:24:37,023 --> 00:24:39,233 Düşündüğünden daha sık oluyor. 323 00:24:39,317 --> 00:24:40,234 Anlamadım. 324 00:24:41,444 --> 00:24:43,946 Abime de öyle yaptılar. 325 00:24:44,739 --> 00:24:45,740 Siktir. 326 00:24:47,241 --> 00:24:50,244 Bir sürü insan öldüreceksin, değil mi? 327 00:24:50,828 --> 00:24:52,288 Başladım bile. 328 00:24:55,625 --> 00:25:00,254 O zaman şunu bilmen lazım, bunu düşünen tek kişi ben değilim. 329 00:25:00,338 --> 00:25:03,299 Wilks vakasını Memphis polisinden Aucoin buldu 330 00:25:03,382 --> 00:25:06,052 ve FBI devralmadan önce o bakıyordu. 331 00:25:06,135 --> 00:25:08,471 İlk raporunda şüphesini belirtmiş. 332 00:25:08,554 --> 00:25:10,514 Sen de adamın izini sürdün. 333 00:25:10,598 --> 00:25:14,810 Bunun hakkında birinin ulaşmasını beş yıldır beklediğini söyledi. 334 00:25:14,894 --> 00:25:16,938 Bir muhbirle görüştürecektik, 335 00:25:17,021 --> 00:25:20,733 Wilks'ı kimin öldürdüğünü bilebilecek bir tetikçi. 336 00:25:20,816 --> 00:25:23,277 Çevre Korumacılar pek hedef olmazlar. 337 00:25:23,361 --> 00:25:27,073 -Nereyi kurcalıyormuş? -Bilgi erişimi talebinde bulunmuş. 338 00:25:27,156 --> 00:25:30,701 Mississippi'deki toksik kirliliği araştırıyordu. 339 00:25:30,785 --> 00:25:31,744 Kaynak? 340 00:25:31,827 --> 00:25:36,624 Keşke söyleyebilsem ama raporun ilk iki bölümünde kirlilik anlatılıyor 341 00:25:36,707 --> 00:25:41,462 ve kaynaklara inilen üçüncü bölüm kayıp. 342 00:25:41,545 --> 00:25:44,674 Tahmin edeyim. Çevre Koruma da yerini bulamıyor. 343 00:25:44,757 --> 00:25:48,302 Kayıp. Roanoke gibi. Sayfalar sanki hiç yazılmamış. 344 00:25:48,386 --> 00:25:52,390 Ama kirlilik en kötü Chester, Arkansas'ı vurmuş gibiydi. 345 00:25:52,473 --> 00:25:53,766 Yani oraya gideceğiz. 346 00:25:56,894 --> 00:25:58,312 Reacher. 347 00:25:58,396 --> 00:26:01,232 Federal bir teşkilatta dosyaları yok ettiler. 348 00:26:01,315 --> 00:26:04,568 Çavuş yumruklayan bir onbaşıyı takip etmiyorsun. 349 00:26:04,652 --> 00:26:07,780 Bu insanlar birbirlerine bağlı ve soğukkanlı katiller. 350 00:26:09,782 --> 00:26:11,784 Sana bir şey olursa 351 00:26:11,867 --> 00:26:16,038 cüsseni de düşününce iki arkadaş kaybetmek gibi olur. 352 00:26:23,754 --> 00:26:25,548 Sana bir şey sorayım. 353 00:26:25,631 --> 00:26:30,678 Cinayetler için şüphelendiğim insan ihtiyacı yokken 18 kamyonluk yem alırsa 354 00:26:30,761 --> 00:26:34,223 aradığım şeyle bunun arasında bir bağlantı var mıdır? 355 00:26:34,307 --> 00:26:36,642 Ezbere konuşursam yoktur. 356 00:26:38,894 --> 00:26:41,188 Amma fazla yem söylemiş. 357 00:26:43,065 --> 00:26:45,026 Seni bu yüzden seviyorum Neagley. 358 00:26:49,155 --> 00:26:51,657 Neden bu kadar büyüksün? 359 00:26:52,199 --> 00:26:53,451 Genetik. 360 00:26:56,329 --> 00:26:57,788 Benye? 361 00:27:00,791 --> 00:27:04,128 Hayır, beni yakalayamayacaksın, hayır 362 00:27:04,211 --> 00:27:07,798 Hayır, hayır... Lanet olsun. 363 00:27:09,008 --> 00:27:11,010 -Roscoe. -Bölüyor muyum? 364 00:27:11,093 --> 00:27:15,598 Hayır, ben de tıbbi incelemeleri bitiriyordum. 365 00:27:15,681 --> 00:27:17,516 Ne lazımdı? 366 00:27:17,600 --> 00:27:20,227 -Bir ceset daha çıktığını söyleme. -Belki. 367 00:27:20,311 --> 00:27:21,937 "Hayır" daha iyi olurdu. 368 00:27:23,647 --> 00:27:25,483 Memur Gray öldüğünde 369 00:27:25,566 --> 00:27:30,237 cenazeci bir kesiği makyajla ve macunla düzeltmek zorunda kalmıştı 370 00:27:30,321 --> 00:27:33,991 çünkü o kadar sarhoşmuş ki sandalyeye çıkmaya çalışırken düşmüş. 371 00:27:34,075 --> 00:27:37,787 -Hani kendini asmak için. -Evet, kötü bir çürük vardı. 372 00:27:37,870 --> 00:27:41,123 Sandalye gibi bir şeyin köşesine çarpmış gibiydi. 373 00:27:41,207 --> 00:27:44,752 -Onu gösterebilir misin? -Evet, tabii. 374 00:27:49,173 --> 00:27:51,050 İşte burada. 375 00:28:02,853 --> 00:28:08,359 -Ben bakayım mı? Belki aradığını bulurum. -Yok, sağ ol. Ben iyiyim. 376 00:28:13,114 --> 00:28:14,073 Tamam. 377 00:28:15,616 --> 00:28:19,203 Kafasını bir yere vurmak yerine, 378 00:28:19,286 --> 00:28:21,622 birisi kafasına vurmuş olabilir mi? 379 00:28:22,790 --> 00:28:26,419 -Darbe anlamında mı? -Evet. Onu kastediyorum. 380 00:28:26,502 --> 00:28:27,795 Olabilir. 381 00:28:27,878 --> 00:28:31,173 En azından yüzeysel anlamda yara aynı görünür 382 00:28:31,257 --> 00:28:33,634 ama hiç o açıdan bakmamıştım. 383 00:28:33,717 --> 00:28:35,970 -Şimdi bir bakabilir misin? -Tamam. 384 00:28:36,053 --> 00:28:38,848 Ne olduğunu görmek için iyice yakınlaşabilirim. 385 00:28:42,726 --> 00:28:43,769 İşte burada. 386 00:28:45,688 --> 00:28:47,481 İlginçmiş. 387 00:28:47,565 --> 00:28:50,192 Özellikle çok kanamaya sebep olan 388 00:28:50,276 --> 00:28:53,904 bir kafa yarasının etrafındaki deri ödeminde kontrastı artırınca 389 00:28:53,988 --> 00:28:55,990 mikro yırtılmalar görürsün, 390 00:28:56,073 --> 00:28:59,577 onlar da yaralanmaya sebep olan nesnenin şeklini gösterir. 391 00:28:59,660 --> 00:29:01,579 Yani biraz daha zumlarsam... 392 00:29:05,416 --> 00:29:08,919 Elmas gibi, değil mi? 393 00:29:11,964 --> 00:29:13,340 Evet. 394 00:29:16,635 --> 00:29:18,387 Aynen öyle. 395 00:29:23,934 --> 00:29:25,728 DOĞAL EYALET ARKANSAS'A HOŞ GELDİNİZ 396 00:29:25,811 --> 00:29:27,605 GÜVENLİK İÇİN EMNİYET KEMERİNİZİ BAĞLAYIN 397 00:29:37,281 --> 00:29:39,909 Nehir hakkında birkaç soru sorabilir miyiz? 398 00:29:39,992 --> 00:29:43,245 Ruhsatım yok ve ceza falan ödemiyorum. 399 00:29:43,996 --> 00:29:46,123 Ruhsat için gelmedik. 400 00:29:47,291 --> 00:29:49,210 Gerçekten mi? Devletten gibisiniz. 401 00:29:50,336 --> 00:29:53,255 İyi tahmin ama nerede balık tuttuğun umurumda değil. 402 00:29:53,339 --> 00:29:54,632 İyi. 403 00:29:58,969 --> 00:30:02,848 Orada boş bir petrol varili var pis herif. 404 00:30:02,932 --> 00:30:05,809 Petrol varili nehirden daha temiz. 405 00:30:07,061 --> 00:30:09,021 Biz de o yüzden geldik. 406 00:30:09,104 --> 00:30:12,191 Chester'da nehirle alakalı ne olduğunu bulmak için. 407 00:30:12,983 --> 00:30:15,694 Clarron Kimya denen şey oldu. 408 00:30:15,778 --> 00:30:18,906 Akıntıya doğru güzelce sıçtı, sıçtıkları suya dağıldı, 409 00:30:18,989 --> 00:30:20,824 geriye sadece bok kaldı. 410 00:30:20,908 --> 00:30:22,660 Clarron kim? 411 00:30:22,743 --> 00:30:28,541 Kasabayı çekirge gibi istila eden iş kıyafetli zengin insanlar topluluğu. 412 00:30:28,624 --> 00:30:32,628 Hayvan yemiyle alakaları var mı? Üretimi veya satışıyla? 413 00:30:32,711 --> 00:30:37,216 Clarron Kimya dedim, Clarron Tahıl ve Tohum değil. 414 00:30:39,593 --> 00:30:42,596 -Nereye gidiyorsun? -Sıkıcısınız. 415 00:30:42,680 --> 00:30:44,431 Sorularım bitmedi. 416 00:30:46,892 --> 00:30:51,313 Nehir hakkında soru sormaya gelen ilk insan değilsin. 417 00:30:51,397 --> 00:30:54,108 Yıllar önce Çevre Koruma geldi, 418 00:30:54,191 --> 00:30:56,860 coğrafi olarak toksinlerin buraya geçişini anlattı. 419 00:30:56,944 --> 00:30:59,113 Kerevitleri ve yayınları öldürüyormuş. 420 00:30:59,196 --> 00:31:00,781 Adam suyu temizleyeceğini, 421 00:31:00,864 --> 00:31:03,534 artık kimseye kazandırmadığını söyledi. 422 00:31:03,617 --> 00:31:06,829 -Ne yaptı, biliyor musun? -Hiçbir şey. Neden, biliyor musun? 423 00:31:06,912 --> 00:31:09,123 -Hayır. -Öldürüldü. 424 00:31:10,332 --> 00:31:14,169 Bu kasaba da öldürüldü işte. 425 00:31:17,506 --> 00:31:19,466 Nehir mahvolduysa niye olta atıyorsun? 426 00:31:19,550 --> 00:31:21,802 Buralarda başka ne yapacağım? 427 00:31:25,848 --> 00:31:28,726 Clarron Kimya yıllardır piyasada yok. 428 00:31:28,809 --> 00:31:31,145 Ama iflas değil, sadece şirket dağılmış. 429 00:31:31,228 --> 00:31:34,857 -Ama ana şirketi vardı. -Kliner Endüstri. 430 00:31:34,940 --> 00:31:38,569 Görünüşe göre Kliner, Chester'ı yok edip Margrave'e taşınmış. 431 00:31:38,652 --> 00:31:41,322 Öldürttüğü ilk federal ajan Joe değildi. 432 00:31:41,405 --> 00:31:44,825 Çevre kirliliği ifşa olmadan önce Wilks'ı da halletmişti. 433 00:31:44,908 --> 00:31:47,453 -Ama bunu kanıtlayamayız. -Kim demiş? 434 00:31:47,995 --> 00:31:50,956 Aucoin'den mesaj geldi. Muhbiri görüşmeye hazırmış. 435 00:31:57,630 --> 00:32:00,257 Bayan Conklin, masanızı toparlamaya mı geldiniz? 436 00:32:00,341 --> 00:32:03,302 Orospu çocuğu! Siktiğimin pisliği! 437 00:32:03,385 --> 00:32:06,096 -Seni geberteceğim! Seni... -Hey! 438 00:32:06,180 --> 00:32:08,307 Seni geberteceğim! 439 00:32:08,390 --> 00:32:11,060 -Bir şey yap Finlay! -Sakın konuşma, sus! 440 00:32:11,185 --> 00:32:13,812 Sen başkana bak, ben ilgilenirim. 441 00:32:13,896 --> 00:32:15,522 Yürü hadi! 442 00:32:15,606 --> 00:32:18,442 -Göt herif! Öldün sen! -Buyur patron. 443 00:32:18,525 --> 00:32:21,195 Mendilim var zaten göt herif. 444 00:32:22,029 --> 00:32:24,323 Senin sıkıntın ne? 445 00:32:24,406 --> 00:32:28,327 Şüpheliydiler ama artık bir şey bildiğini biliyorlar. 446 00:32:28,410 --> 00:32:31,038 O yaşlı piçin Gray'i öldürdüğünü biliyorum. 447 00:32:31,121 --> 00:32:33,457 Teale tutuklama emrini çıkarmıştır bile. 448 00:32:33,540 --> 00:32:35,250 Nezarete atılınca 449 00:32:35,334 --> 00:32:38,921 Reacher'a yaptıkları gibi seni de öldürmeye çalışacaklar. 450 00:32:40,923 --> 00:32:45,386 Arkadaşımızın aksine senin boyun 250 cm, kilon 150 değil. 451 00:32:47,179 --> 00:32:48,847 Seni buradan götüreceğim. 452 00:32:49,890 --> 00:32:52,434 Artık Margrave'de bulunamazsın. 453 00:32:59,233 --> 00:33:02,194 Reacher, bu Memur Aucoin. 454 00:33:02,277 --> 00:33:04,154 Bu partnerim Ribidoux. 455 00:33:05,989 --> 00:33:09,201 -Yok, sağ ol. -Teması pek sevmez. 456 00:33:10,536 --> 00:33:13,372 Görüşeceğimiz kişi küçük yer tetikçisi. 457 00:33:13,455 --> 00:33:15,290 Besin zincirindeki yerini biliyor. 458 00:33:15,374 --> 00:33:18,961 Federal polis öldürecek biri değil ama seve seve konuşur. 459 00:33:19,086 --> 00:33:20,254 Bunu nereden çıkardın? 460 00:33:20,337 --> 00:33:24,633 Güvenilir bir muhbir, kolay para kazanmaya devam etmek istiyor. 461 00:33:24,717 --> 00:33:26,343 Neden bunu yapıyoruz? 462 00:33:27,010 --> 00:33:30,681 Dosya kapandı. Ailelerimiz var. Bırak gitsin. 463 00:33:30,764 --> 00:33:31,932 Bırakamam. 464 00:33:32,474 --> 00:33:37,104 Bu olayda bir federal öldürüldü. Canımızı vermeye değmez. 465 00:33:37,187 --> 00:33:41,024 Abimin canını verdiğine değdiyse eminim sizin de değer. 466 00:33:41,650 --> 00:33:43,110 Dostum, bu... 467 00:33:45,154 --> 00:33:47,406 Onun için endişelenmeyin. 468 00:33:47,489 --> 00:33:50,576 Size kızmadığı sürece tabii. Kızarsa endişelenin. 469 00:34:00,961 --> 00:34:02,880 Kaydı ben açtırırım. 470 00:34:02,963 --> 00:34:06,049 Böylece güçlü bir sağ kroşesi olan deli bir kadını 471 00:34:06,133 --> 00:34:09,261 arayan olursa burada kaldığını öğrenemez. 472 00:34:09,344 --> 00:34:12,514 -Ne zamana kadar? -Seninle ne yapacağımı çözene kadar. 473 00:34:12,598 --> 00:34:14,850 -Beni kızağa çekemezsin. -Kendin çektin. 474 00:34:14,933 --> 00:34:17,644 Kovuldum. Artık patronum değilsin, hatırladın mı? 475 00:34:17,728 --> 00:34:22,107 Bunu patronun olarak değil, arkadaşın olarak yapıyorum. 476 00:34:22,900 --> 00:34:25,277 Rahat dur. Beş dakikaya dönerim. 477 00:34:36,038 --> 00:34:37,706 Picard, nasıl gidiyor? 478 00:34:44,129 --> 00:34:45,589 Bir şey söylemeden önce, 479 00:34:45,672 --> 00:34:48,217 bunun bana bela olmayacağını nereden bileceğim? 480 00:34:48,300 --> 00:34:50,719 Bu resmî soruşturmanın parçası değil. 481 00:34:50,803 --> 00:34:53,680 Emniyete göre biz burada bile değiliz. 482 00:34:53,764 --> 00:34:57,309 -Yani peşinden gelmeyeceğim. -Öyle mi? Peki ya o? 483 00:34:57,392 --> 00:34:59,061 Sikimde değilsin. 484 00:35:01,438 --> 00:35:02,731 Tamam. 485 00:35:02,815 --> 00:35:05,108 Ben kötü adamların başka kötü adamlarla 486 00:35:05,234 --> 00:35:07,653 sorun yaşadığı zaman aradığı insanlardanım. 487 00:35:07,736 --> 00:35:11,281 Haberlere çıkacak bir şey yapmam ve şundan hep emin olurum, 488 00:35:11,365 --> 00:35:14,827 "Rozetlilerle sakın bulaşma", anlıyor musunuz? 489 00:35:14,910 --> 00:35:17,579 Polisleri sen öldürmüyorsan kim öldürüyor? 490 00:35:17,663 --> 00:35:20,499 -Dışarıdan biri. -İsim ver. 491 00:35:20,582 --> 00:35:24,002 Anasının koyduğu ismi bilmiyorum 492 00:35:24,086 --> 00:35:26,547 ama ona "Viking" diyorlar. 493 00:35:26,630 --> 00:35:28,465 Bu kadar mı? 494 00:35:28,549 --> 00:35:30,008 Tüm bildiklerim bunlar. 495 00:35:30,092 --> 00:35:32,845 Viking'i bulursanız tetikçiyi bulursunuz. 496 00:35:32,928 --> 00:35:36,765 Şimdi müsaadenizle kucak dansı isteyeceğim 497 00:35:36,849 --> 00:35:41,603 ve kendine saygısı olan hiçbir striptizci iki polisin, bu hatunun ve kızgın devin 498 00:35:41,687 --> 00:35:43,897 olduğu masaya gelmez. Görüşürüz. 499 00:35:48,861 --> 00:35:51,238 -Hadi! -Hayır! 500 00:35:56,910 --> 00:35:58,328 -Hey. -Hayır, dedim. 501 00:36:04,042 --> 00:36:06,628 Bir kadın kendisine dokunulmasını istemiyorsa 502 00:36:06,712 --> 00:36:08,422 dokunulmasını istemiyordur. 503 00:36:12,009 --> 00:36:13,594 Bunu hak ettin. 504 00:36:15,637 --> 00:36:17,097 Artık gidebiliriz. 505 00:36:27,274 --> 00:36:29,192 Hareketlerin güzeldi. 506 00:36:30,360 --> 00:36:32,738 Bana öğreten adamdan daha iyiyim. 507 00:36:39,661 --> 00:36:40,704 Öyle mi? 508 00:36:40,787 --> 00:36:42,998 Reacher, bir gelişme oldu. 509 00:36:43,081 --> 00:36:45,459 Roscoe, Teale'ı yumrukladı. 510 00:36:45,542 --> 00:36:46,543 Güzel. 511 00:36:46,627 --> 00:36:49,046 Güzel değil, artık hedef oldu. 512 00:36:49,129 --> 00:36:53,258 Teale'ın, Roscoe'nun tutuklanmasını istediğine dair bir telefon geldi. 513 00:36:53,342 --> 00:36:54,635 Stevenson'a güvenemeyiz. 514 00:36:54,718 --> 00:36:57,179 Roscoe'nun kovulmaktan korktuğunu, 515 00:36:57,262 --> 00:37:00,140 arabamdan atlayıp kaçtığını söyledim. 516 00:37:00,223 --> 00:37:02,225 -Roscoe? -Buradayım. 517 00:37:05,687 --> 00:37:07,564 Özür dilerim. Ben... 518 00:37:08,732 --> 00:37:11,860 -Çileden çıktım. -Özür dilemek yok, unuttun mu? 519 00:37:11,944 --> 00:37:14,237 -Kasabadan gitmen lazım. -Gittim bile. 520 00:37:14,321 --> 00:37:17,532 Eyalet dışında bir oteldeyim ama daha iyi bir seçenek var. 521 00:37:17,616 --> 00:37:20,619 Picard aradı, Charlie ve çocuklara bakması için 522 00:37:20,702 --> 00:37:24,581 birini bulamazsa işini kaybedecekmiş, o yüzden ben bakacağım. 523 00:37:24,665 --> 00:37:27,793 Yünlü Fırtına ne diyor? 524 00:37:28,418 --> 00:37:31,088 İşleri hızlandırmamız gerektiğini düşünüyorum. 525 00:37:31,171 --> 00:37:33,924 Gray'in dosyalarında lazım olan her şey yoktu. 526 00:37:34,007 --> 00:37:36,760 Kimde var, biliyor musun? Kliner'da. 527 00:37:36,843 --> 00:37:38,762 Mesaiden sonra kaynağa gidip 528 00:37:38,845 --> 00:37:41,139 kanıt bulmaya çalışmam lazım. 529 00:37:41,223 --> 00:37:43,266 Güvenlik kamerası yoktu, hatırladın mı? 530 00:37:43,350 --> 00:37:46,311 İzci çocuk yasa dışı bir arama mı yapacak? 531 00:37:46,395 --> 00:37:47,980 Denize düştük. 532 00:37:48,063 --> 00:37:50,649 Ayrıca kimseyi öldürmeyeceğim ki. 533 00:37:50,732 --> 00:37:52,067 O da olur. 534 00:37:52,859 --> 00:37:54,653 Orada işler nasıl gidiyor? 535 00:37:54,736 --> 00:37:57,572 Kliner'ı araştıran Çevre Koruma ajanını öldüren 536 00:37:57,656 --> 00:37:59,157 tetikçi için ipucu bulduk. 537 00:37:59,241 --> 00:38:02,035 Adamı her an yakalayabilirim. 538 00:38:02,119 --> 00:38:02,995 Baksana. 539 00:38:04,121 --> 00:38:07,624 Teale'ı bensiz öldürmeyeceğine söz ver. 540 00:38:07,708 --> 00:38:10,627 Zamanı gelince ben tutacağım, sen vuracaksın. 541 00:38:13,422 --> 00:38:14,548 Peki, 542 00:38:16,091 --> 00:38:19,511 sanırım bir süre görüşemeyeceğiz. 543 00:38:20,762 --> 00:38:21,722 Galiba öyle. 544 00:38:23,807 --> 00:38:27,060 -Hoşça kal Reacher. -Hoşça kal Roscoe. 545 00:38:32,691 --> 00:38:34,026 Ondan hoşlanıyorsun. 546 00:38:35,902 --> 00:38:38,613 Roscoe'nun kadın olduğunu nereden bildin? 547 00:38:38,697 --> 00:38:40,949 Adını söyleyiş şeklinden. 548 00:38:41,033 --> 00:38:43,368 Adını normal söyledim. 549 00:38:43,952 --> 00:38:45,787 -Normal söyledim. -Evet. Aynen. 550 00:38:45,871 --> 00:38:47,372 Nasıl söylemişim? 551 00:38:47,456 --> 00:38:50,542 Karakola gidince takma ad veri tabanını inceleyip 552 00:38:50,625 --> 00:38:52,753 Viking'e bakacağız, bakalım ne çıkacak. 553 00:38:52,836 --> 00:38:55,464 Adamların eli uzun, Memphis'e bile uzanmıştır, 554 00:38:55,547 --> 00:38:57,883 bunu kolayca yapamayız. 555 00:38:57,966 --> 00:39:00,218 -Evet, yapamayız. -Ne yapıyorsun? 556 00:39:00,302 --> 00:39:02,888 -Ribidoux, bekle. -Vur onu Aucoin. 557 00:39:02,971 --> 00:39:05,891 -Silahı indir. -Onu vurmalısın. 558 00:39:05,974 --> 00:39:08,477 -Aileme işkence edecekler. -Silahını çek ve vur! 559 00:39:08,560 --> 00:39:11,730 -Silahını çek ve ateş et! -Bunu yapmak zorunda değilsin! 560 00:39:11,813 --> 00:39:14,024 -Vur! -Bunu yapmak zorunda değilsin! 561 00:39:14,107 --> 00:39:16,735 -Çok özür dilerim. -Hayır. Bekle... 562 00:39:22,949 --> 00:39:24,367 Özür dilerim. 563 00:39:26,745 --> 00:39:28,663 Çok özür dilerim. 564 00:39:28,747 --> 00:39:31,083 Ormanda kenara çekeceğim, 565 00:39:31,166 --> 00:39:34,920 kapıyı açacağım, ikinizi de vuracağım. Tamam mı? 566 00:39:35,003 --> 00:39:37,631 Uzatmayacağım, söz. Hızlı bir ölüm olacak. 567 00:39:47,099 --> 00:39:48,850 Tanrım! 568 00:39:48,934 --> 00:39:50,560 Siktir! 569 00:40:06,576 --> 00:40:08,620 Beni buradan çıkarın lütfen! İmdat! 570 00:40:08,703 --> 00:40:11,289 -Seni kim tehdit etti? -Bilmiyorum. 571 00:40:11,373 --> 00:40:13,834 -Bir isim ver! -Söyle! 572 00:40:13,917 --> 00:40:18,713 Bilmiyorum. Aksanları vardı, tek bildiğim bu. Lütfen. 573 00:40:20,841 --> 00:40:22,425 Lütfen beni çıkarın. 574 00:40:22,509 --> 00:40:23,802 Lütfen. 575 00:40:25,804 --> 00:40:28,348 Arkadaşımla buradan gidiyoruz. 576 00:40:28,431 --> 00:40:30,767 Seni de götürmeyi deneyebilirim ama denersem 577 00:40:30,851 --> 00:40:33,645 hapsi boylarsın ve içeride seni öldürürler. 578 00:40:34,604 --> 00:40:38,233 Sonra ailenin peşine düşerler ve onlara ne yapacaklar biliyorsun. 579 00:40:38,316 --> 00:40:39,734 Karar senin. 580 00:40:44,364 --> 00:40:47,701 Tanrı'nın sevgili kulu Meryem, 581 00:40:47,784 --> 00:40:50,579 Rab seninledir, kadınların en mübareği... 582 00:40:50,662 --> 00:40:52,164 Derin nefes al. 583 00:41:32,329 --> 00:41:36,499 Özel Araştırmaya bulaşamazsın. 584 00:41:36,583 --> 00:41:40,879 Özel Araştırmaya bulaşamazsın. 585 00:41:46,968 --> 00:41:48,386 Bunları dene. 586 00:42:02,359 --> 00:42:03,568 Şimdi ne olacak? 587 00:42:04,945 --> 00:42:08,990 Kliner, bizi öldürmesi için o polisi tuttuysa Viking'i de tutmuştur. 588 00:42:09,074 --> 00:42:11,910 Finlay bu gece Kliner'ın ofisine girecek. 589 00:42:11,993 --> 00:42:14,829 Belki o kayanın altından önemli bir şey çıkar. 590 00:42:14,913 --> 00:42:17,040 Ben Margrave'e döneceğim. 591 00:42:25,924 --> 00:42:27,300 Taşak mı geçiyorsun? 592 00:42:32,555 --> 00:42:37,143 Yardım etmeyi kabul ettiğin şeyden fazlası olduğu ortaya çıktı. 593 00:42:37,227 --> 00:42:38,853 Bana iyilik yap ve uzaklaş. 594 00:42:38,937 --> 00:42:42,232 Abini öldüren ve bizi öldürmeye çalışan adamlardan mı? Oldu. 595 00:42:42,315 --> 00:42:43,483 Rica etmiyorum. 596 00:42:43,566 --> 00:42:46,653 Artık benim üstüm değilsin. 597 00:42:46,736 --> 00:42:51,533 Ben Memphis'e dönüp Viking hakkında ne bulabilirim, bakacağım. 598 00:42:51,616 --> 00:42:54,244 Bir şeyler bulunca seni ararım. 599 00:42:58,081 --> 00:43:01,459 -Dikkat et patron. -Sen de. 600 00:45:46,833 --> 00:45:49,752 Sanırım bütün ipler senin elinde değilmiş Kliner. 601 00:47:35,984 --> 00:47:37,986 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 602 00:47:38,069 --> 00:47:40,071 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş