1
00:00:05,469 --> 00:00:07,722
Havacılık İdaresi hâlâ bilgi topluyor
2
00:00:07,805 --> 00:00:11,934
fakat şu an bütün kanıtlar
mekanik arızaya işaret ediyor.
3
00:00:12,017 --> 00:00:14,687
Washington'daki son bütçe kesintileri
4
00:00:14,770 --> 00:00:18,733
Güneydoğu sahillerindeki
artan güvenlik devriyelerini bitirecek.
5
00:00:18,816 --> 00:00:23,654
Bu devriyelerde başarılı arama
ve yakalama çalışmalarına imza atmıştı,
6
00:00:23,738 --> 00:00:25,948
bunların arasında...
7
00:00:28,951 --> 00:00:32,705
Onun cesedini öyle bırakmamalıydık.
8
00:00:34,874 --> 00:00:37,793
-911'i aradık.
-Gene de...
9
00:00:37,877 --> 00:00:40,004
Etrafta duramazdık.
10
00:00:40,087 --> 00:00:44,633
Margrave Emniyeti yozlaşmış.
Atlanta veya Georgia Eyalet Polisi'nin de
11
00:00:44,717 --> 00:00:46,677
Kliner'dan olmadığı ne malum?
12
00:00:46,761 --> 00:00:48,971
Molly Beth'in ölümünün
anlam kazanması için
13
00:00:49,054 --> 00:00:50,514
onu öldüreni bulmalıyız.
14
00:00:50,598 --> 00:00:52,725
Polisin teki bizi vurur ve ölürsek
15
00:00:52,808 --> 00:00:55,603
ya da cinayetten hapiste çürürken
bunu yapamayız.
16
00:00:59,398 --> 00:01:00,691
Kenara çek.
17
00:01:08,616 --> 00:01:10,493
Ne yapıyoruz şimdi?
18
00:01:10,576 --> 00:01:12,620
Uzun hikâye, hemen dönerim.
19
00:01:17,500 --> 00:01:20,419
Bir şey yok. Ne yapıyor sana böyle?
20
00:01:23,881 --> 00:01:25,216
Tasma boynunu kesiyor.
21
00:01:27,259 --> 00:01:28,636
Bu kadar yeter.
22
00:01:30,012 --> 00:01:31,472
Ne yapıyorsun?
23
00:01:31,555 --> 00:01:34,600
Köpek kimseye bir zarar vermedi.
24
00:01:34,683 --> 00:01:38,020
-Bunu hak etmiyor.
-Mülkümden uzak durmanızı söylemiştim!
25
00:01:40,898 --> 00:01:41,732
Cidden mi?
26
00:01:47,112 --> 00:01:48,697
Bakalım hoşuna gidecek mi?
27
00:01:51,575 --> 00:01:53,494
-Gidelim oğlum.
-Hadi.
28
00:02:05,172 --> 00:02:07,716
Tamam, şimdi ne yapacağız?
29
00:02:09,134 --> 00:02:12,805
Köpeği barınağa götüreceğiz,
sonra beni Hubble'a bırakırsınız.
30
00:02:12,888 --> 00:02:13,806
Neden?
31
00:02:14,849 --> 00:02:18,519
Son araba kurşun delikleriyle dolu.
Yeni bir tane lazım.
32
00:02:20,563 --> 00:02:23,649
Tamam, karakolun otoparkında görüşürüz.
33
00:02:27,695 --> 00:02:29,655
Baksana, sen iyi misin?
34
00:02:31,574 --> 00:02:33,701
Onu bu işe karıştırmamalıydım.
35
00:03:09,945 --> 00:03:11,113
Bu iş görür.
36
00:04:12,174 --> 00:04:16,679
Neden sahibin sana ve arkadaşlarına
bir sürü yem alıyor?
37
00:04:23,852 --> 00:04:25,479
Ne çok yardım ettin.
38
00:05:04,309 --> 00:05:07,354
OROSPU
39
00:05:14,361 --> 00:05:15,696
Siktir.
40
00:05:18,449 --> 00:05:23,746
Bir sürü M-80, silindirik ve normal
havai fişeklerle doldurdum.
41
00:05:23,829 --> 00:05:25,748
-İşaret fişekleri.
-İşaret fişekleri.
42
00:05:25,831 --> 00:05:28,584
Dawson yaktı, biz topukladık.
43
00:05:28,667 --> 00:05:30,502
Posta kutusu patladı.
44
00:05:30,586 --> 00:05:33,255
Her yerde yanık kâğıt ve metal vardı.
45
00:05:33,338 --> 00:05:35,632
Altı ay sonra Gas 'N' Such'taydık
46
00:05:35,716 --> 00:05:38,886
ve Slattery otoparkta tutuklandı.
47
00:05:38,969 --> 00:05:42,014
Jüri görevine katılmamaktan
tutuklama emri.
48
00:05:42,097 --> 00:05:45,350
Posta kutusunda bir jüri celbi varmış.
49
00:05:50,564 --> 00:05:53,650
İngiliz edebiyatından beni bırakırsa
işte böyle olur.
50
00:06:02,743 --> 00:06:05,037
Bakın, savaş suçlusu gelmiş.
51
00:06:07,456 --> 00:06:09,500
Aç gibisin, yemek ısmarlayayım.
52
00:06:09,583 --> 00:06:11,543
Evsizlere yardım etmek lazım.
53
00:06:12,753 --> 00:06:15,380
Size önceden bahsettiğim adam bu.
54
00:06:16,173 --> 00:06:19,593
Aslında sen ve Emmitt arasında
ortak bir nokta var.
55
00:06:19,676 --> 00:06:21,345
Kolej futbolu oynadınız.
56
00:06:22,179 --> 00:06:26,391
Bizim Emmitt üç yıl boyunca
Georgia'nın as kadrosunda oynadı.
57
00:06:26,475 --> 00:06:30,813
Senin kayıtlarında ise
ordu için tek maça çıktığın yazıyor.
58
00:06:32,523 --> 00:06:35,150
Ne oldu dostum? Beceremedin mi?
59
00:06:35,234 --> 00:06:37,486
-Beni attılar.
-Niçin?
60
00:06:37,569 --> 00:06:39,279
Çok sert oynadığım için.
61
00:06:46,411 --> 00:06:49,873
-Yemeğimizi bölüyorsun.
-Sana bir şey sorayım.
62
00:06:50,624 --> 00:06:52,292
Sen nasıl bir adamsın?
63
00:06:53,877 --> 00:06:57,089
Aptal bir adam mı? Sert bir adam mı?
64
00:06:58,507 --> 00:07:03,804
Yoksa baba parasının arkasına saklanan
güvensiz, şımarık bir zengin çocuğu musun?
65
00:07:08,058 --> 00:07:09,977
Cevap vermen için sordum.
66
00:07:10,894 --> 00:07:15,274
Nasıl bir erkek, kendisinin yarısı kadar
bir kadını korkutmaktan zevk alır?
67
00:07:15,983 --> 00:07:20,237
Gözünü korkutamayacağın
bir kadın bu arada.
68
00:07:25,659 --> 00:07:27,786
Nasıl bir adam olduğunu biliyorum.
69
00:07:29,830 --> 00:07:31,832
Bir şeyler bilen bir adamsın.
70
00:07:33,167 --> 00:07:36,545
Roscoe'ya yaptıklarını görünce
peşinden geleceğimi biliyordun.
71
00:07:38,255 --> 00:07:41,383
Dışarıda kamyonetini
göreceğimi biliyordun.
72
00:07:41,466 --> 00:07:45,512
Arkasında biradan başka bir şey taşınmayan
bir ticari kamyonet.
73
00:07:46,889 --> 00:07:49,641
Ve buraya gelip bir sorun çıkarmamın
74
00:07:49,725 --> 00:07:52,519
başımı belaya sokacağını biliyordun.
75
00:07:52,603 --> 00:07:55,022
Ama neyi bilmediğini biliyor musun?
76
00:07:55,647 --> 00:07:57,482
Neyi?
77
00:07:57,566 --> 00:08:00,485
Sana vurduğumda nasıl hissedeceğini.
78
00:08:00,569 --> 00:08:04,615
Çünkü bunu bilseydin
o boya kutusunu hiç almazdın.
79
00:08:06,491 --> 00:08:07,659
Tamam.
80
00:08:09,244 --> 00:08:12,039
Roscoe Conklin hakkında
bir şey söyleyeyim.
81
00:08:14,666 --> 00:08:16,501
O küçük sik avcısı...
82
00:08:35,729 --> 00:08:37,856
-Bırak!
-Seni hiç sevmemiştim Dawson,
83
00:08:37,940 --> 00:08:41,193
-kanıtlamamı istemezsin.
-Bıçağı bırak yoksa vururum KJ.
84
00:08:42,110 --> 00:08:43,528
Oğlum, bırak onu.
85
00:08:56,416 --> 00:08:59,127
-Bu iş bitmedi.
-Ne zaman istersen beklerim.
86
00:08:59,211 --> 00:09:03,382
Bu adam Margrave'e geldiğinden beri
hep şiddet var.
87
00:09:03,465 --> 00:09:05,092
Şimdi de oğluma mı saldırdı?
88
00:09:05,175 --> 00:09:09,638
-Yeter. Onu buradan götürün.
-Yanılmıyorsam patronum değilsin.
89
00:09:11,056 --> 00:09:15,102
Komiser Finlay, sen şehir çocuğusun.
90
00:09:15,185 --> 00:09:17,813
Belki bu deyimi duymamışsındır
91
00:09:19,022 --> 00:09:21,858
ama tuvaletin altında
su bulmaya çalışırsan
92
00:09:21,942 --> 00:09:23,610
içecek bir şey bulamazsın.
93
00:09:23,694 --> 00:09:27,698
Kimsenin başına bir şey gelmeden
bu saçmalığı kes.
94
00:09:29,116 --> 00:09:31,034
Ben her şeyi gördüm.
95
00:09:31,493 --> 00:09:33,704
Çocuklar öylece takılıyordu,
96
00:09:33,787 --> 00:09:36,748
sonra bu adam geldi
ve ortalığı yerle bir etti.
97
00:09:36,832 --> 00:09:40,335
Sağ ol Earl,
iyi bir Margrave vatandaşısın.
98
00:09:41,670 --> 00:09:42,921
Dedektif?
99
00:09:44,756 --> 00:09:46,633
Roscoe, Reacher'ı dışarı çıkar.
100
00:09:49,511 --> 00:09:51,013
Görüşürüz Junior.
101
00:10:12,909 --> 00:10:16,580
Molly Beth, sırf bir Reacher'a
değer verdiği için öldü.
102
00:10:21,501 --> 00:10:22,794
Evet.
103
00:10:26,631 --> 00:10:27,883
Teale arıyor.
104
00:10:29,468 --> 00:10:31,511
Teale müdürüm.
105
00:10:31,595 --> 00:10:32,554
Evet.
106
00:10:35,098 --> 00:10:36,767
Haberim yoktu.
107
00:10:37,809 --> 00:10:40,312
Gözümden kaçmış olmalı.
108
00:10:42,939 --> 00:10:44,232
Ne?
109
00:10:44,316 --> 00:10:47,402
Şaka mı? Hayır, raporu
başka bir şeyle karıştırmışım.
110
00:10:47,486 --> 00:10:49,988
-Şerefsiz, siktir git!
-Sakin ol. Ne oluyor?
111
00:10:50,072 --> 00:10:51,865
-Teale beni kovdu!
-Niçin?
112
00:10:51,948 --> 00:10:53,950
Joe'nun arabası için rapor geldiğinde
113
00:10:54,034 --> 00:10:57,162
plakanın eski bir mahkûma
ait olduğunu söylemiştim.
114
00:10:57,245 --> 00:11:01,041
Teale rapora bakmış
ve arabada plaka olmadığını görmüş.
115
00:11:01,124 --> 00:11:04,378
Bir emniyet müdürünün
cinayetini araştırdığımızı,
116
00:11:04,461 --> 00:11:07,714
boş iş istemediğini söyledi
ve beni postaladı.
117
00:11:07,798 --> 00:11:10,008
Merkeze pek gitmediniz.
118
00:11:10,092 --> 00:11:12,803
Kontrol etmek için
dosyalara bakmaya başlamış.
119
00:11:12,886 --> 00:11:15,305
-Şüphelenmeye başlamış.
-Onunla konuşurum.
120
00:11:15,389 --> 00:11:18,892
-Silahımı teslim etmeyeceğim.
-Bunu ben de istemem.
121
00:11:18,975 --> 00:11:22,270
-Adamla bir konuşayım, tamam mı?
-Saçmalık bu.
122
00:11:22,354 --> 00:11:24,856
Peki ya o? Hapse geri mi dönecek?
123
00:11:24,940 --> 00:11:26,525
Kliner şikâyetçi olmadı.
124
00:11:26,608 --> 00:11:28,443
Çünkü mahkemeye çıkmak istemiyor.
125
00:11:28,527 --> 00:11:31,988
Dava açarlarsa
KJ'i araştırmam için izni çıkar.
126
00:11:32,072 --> 00:11:35,200
İstihdam kayıtları ve dosyaları
Kliner Endüstri'ye ait.
127
00:11:35,283 --> 00:11:36,368
Bunu istemezler.
128
00:11:36,451 --> 00:11:39,079
Ne yapacağız?
Polis değilim diye bunu bırakmam.
129
00:11:39,162 --> 00:11:40,872
Joe'nun eksik listesine döneceğiz.
130
00:11:40,997 --> 00:11:43,417
Bu onun planıydı,
bizim de planımız olmalı.
131
00:11:43,500 --> 00:11:45,794
Araştırdık işte, profesörler ülke dışında
132
00:11:45,877 --> 00:11:48,380
ve Neagley de Memphis tarafına bakıyor.
133
00:11:48,463 --> 00:11:52,008
-Garajda bir şey yoktu.
-Yani Gray'in dosyalarına kaldık.
134
00:11:52,092 --> 00:11:54,136
Söyledim ya, hiçbir şey bırakmamış.
135
00:11:56,054 --> 00:12:00,892
Aslında bıraktı. Dosya değil,
sana Desert Eagle'ını bıraktı.
136
00:12:00,976 --> 00:12:04,146
-Ölümünden bir yıl önce falandı o.
-Aynen öyle.
137
00:12:04,229 --> 00:12:06,648
İntihar edenler değerli eşyalarını
138
00:12:06,731 --> 00:12:08,859
son anda verir, bir yıl önce değil.
139
00:12:13,113 --> 00:12:15,532
Silahı verdiği kutuyu görmek istiyorum.
140
00:12:15,615 --> 00:12:18,743
Dikkatli ol. Benim için önemi çok büyük.
141
00:12:27,127 --> 00:12:28,753
Boş.
142
00:12:54,946 --> 00:12:57,240
-Siktir.
-Küfretme.
143
00:13:05,916 --> 00:13:09,878
Öldüğünde evinde bir dosya dolabı
veya kilitli kutu var mıydı?
144
00:13:09,961 --> 00:13:11,463
Hayır. Hiçbir şey yoktu.
145
00:13:11,546 --> 00:13:14,716
Önemli bir şey saklayabileceği
başka bir yer var mı?
146
00:13:14,799 --> 00:13:19,095
Gray sadece karakolda
ve evinde vakit geçirirdi.
147
00:13:19,179 --> 00:13:20,931
Bir şeyi atlıyorsun.
148
00:13:21,014 --> 00:13:22,933
Alabama'da moteldeyken
149
00:13:23,016 --> 00:13:24,726
her hafta saç kestirirdi dedin.
150
00:13:24,809 --> 00:13:25,685
Evet.
151
00:13:25,810 --> 00:13:29,189
Az saçı olan bir adam
neden her hafta tıraş olsun ki?
152
00:13:31,566 --> 00:13:36,446
Gray bunu sadece sana vermemi söylemişti.
153
00:13:36,530 --> 00:13:41,076
Ayrıca eğer bunu aramaya gelirsen
154
00:13:41,159 --> 00:13:45,372
seninle gurur duyduğunu
söylememi istemişti.
155
00:14:16,861 --> 00:14:18,488
Bana papatya bırakmış.
156
00:14:23,368 --> 00:14:25,453
Hayvancılık açık artırma kayıtlarına göre
157
00:14:25,537 --> 00:14:28,582
Kliner'ın 116 sığırı var,
hepsini aynı anda almış.
158
00:14:28,665 --> 00:14:31,001
Tanrım, yine şu inek meselesi.
159
00:14:31,084 --> 00:14:34,045
Tuhaf bir sayı.
Kim 116 tane sığır alır ki?
160
00:14:34,129 --> 00:14:37,424
-Çok alırsın. 20, 50, 100.
-Ne demek istiyorsun?
161
00:14:37,507 --> 00:14:39,801
Bilmiyorum. Sadece...
162
00:14:39,884 --> 00:14:42,345
Çok fazla hayvan yemi var.
163
00:14:43,054 --> 00:14:44,472
Öyle ama.
164
00:14:45,056 --> 00:14:46,182
Şunu söyleyin.
165
00:14:46,266 --> 00:14:48,935
Bir aile çiftliği
ne zaman ticari çiftliğe döner?
166
00:14:49,019 --> 00:14:50,520
Ne kadar büyük olmalıdır?
167
00:14:50,604 --> 00:14:52,981
-Bundan bir şey çıkmaz.
-Sen cevap ver.
168
00:14:55,025 --> 00:14:56,067
Bilmiyorum.
169
00:14:56,151 --> 00:14:59,613
Amcamın hayvan sayısı 120'ye çıktığında
170
00:14:59,696 --> 00:15:01,656
eyalete bildirmesi gerekmişti. Niye?
171
00:15:01,740 --> 00:15:03,450
Yani Kliner 116'da durdu.
172
00:15:03,533 --> 00:15:06,995
Eyalet müfettişlerinin
gözetimine girmeden,
173
00:15:07,078 --> 00:15:09,289
-işini kontrol etmeden önce.
-Ne işi?
174
00:15:09,372 --> 00:15:13,543
Adamın sadece o kadar büyük olmayan
bir sürüsü var. Bırak artık.
175
00:15:13,627 --> 00:15:17,088
-Büyük olan neydi, biliyor musun?
-Yem miktarından bahsedersen
176
00:15:17,172 --> 00:15:20,508
Kliner'ı dert etmene gerek kalmaz,
taşaklarını kendim keserim.
177
00:15:20,592 --> 00:15:22,844
Domates ve mayonez.
178
00:15:24,262 --> 00:15:28,266
Bir şeyler yersiniz diye düşündüm.
179
00:15:28,350 --> 00:15:30,602
-Teşekkürler efendim.
-Teşekkürler.
180
00:15:31,519 --> 00:15:35,023
Meyve veya salata yoktur,
değil mi Bay Mosley?
181
00:15:35,106 --> 00:15:38,818
İki ekmek diliminin arasında
182
00:15:38,902 --> 00:15:42,322
mayonezli domates salatası var,
hemen önünüzde işte.
183
00:15:43,573 --> 00:15:44,908
Teşekkürler.
184
00:15:51,247 --> 00:15:54,209
Gray'in iş kalitesi hakkında
yanılmıyormuşsun.
185
00:15:54,292 --> 00:15:56,086
Çok titizmiş.
186
00:15:56,169 --> 00:15:58,838
Kliner Vakfı'nın
bütün vergi beyanlarına bakmış.
187
00:15:58,922 --> 00:16:01,174
Neredeyse tam adli muhasebe yapmış.
188
00:16:01,257 --> 00:16:05,053
Dışarı akan bir para vardı
ama gelir akışına uymuyordu.
189
00:16:05,136 --> 00:16:07,681
Tek amaç küçük bir Georgia kasabasındaki
190
00:16:07,764 --> 00:16:11,935
işletmelere ve topluma yardım etmekken
bu kadar bağışı
191
00:16:12,018 --> 00:16:14,020
-nasıl çekiyor?
-Çekmiyor.
192
00:16:14,104 --> 00:16:17,524
Kendi paralarını basarken
bağışa ihtiyaçları yok.
193
00:16:17,607 --> 00:16:21,152
Parasıyla herkesi susturuyordu.
Sigortası buydu.
194
00:16:21,820 --> 00:16:25,365
Margrave vatandaşları
Kliner'dan şüphelenirse,
195
00:16:25,448 --> 00:16:28,868
duruşmaya çıkarılır veya sorgulanırlarsa
196
00:16:28,952 --> 00:16:32,455
Kliner fonlarıyla
vatandaşları çoktan tarafına çekti bile.
197
00:16:32,539 --> 00:16:37,252
Yani Kliner, Margrave'in ve halkın sahibi.
Adam tüm ipleri elinde tutuyor.
198
00:16:37,335 --> 00:16:39,963
-Bu dosyalar dava için yeterli mi?
-Hayır.
199
00:16:40,046 --> 00:16:42,382
Vergi beyannamelerinden bir şey çıkmaz.
200
00:16:42,966 --> 00:16:45,218
Hareketleri temsil eden boş sayılar.
201
00:16:45,301 --> 00:16:48,847
Bu davada o hareketler
yasal görünen hayırsever katkılar oluyor.
202
00:16:48,930 --> 00:16:52,517
Bize doğrudan kanıt lazım
ve buna sahip değiliz.
203
00:16:52,600 --> 00:16:55,937
Bunu yapacak onca yer varken
neden Margrave?
204
00:16:57,063 --> 00:16:59,065
Her yer iflas eden kasabayla dolu.
205
00:17:03,945 --> 00:17:04,988
Sebebini göstereyim.
206
00:17:09,743 --> 00:17:11,578
Ne yapıyorsun?
207
00:17:12,787 --> 00:17:16,416
Margrave dağıtım için
mükemmel bir konumda.
208
00:17:16,499 --> 00:17:19,836
Eski ana eyalet yolu tam buradan geçiyor.
209
00:17:19,919 --> 00:17:23,882
Kliner'ın kamyonları
federal otoyollara girmeden ilerliyor,
210
00:17:23,965 --> 00:17:27,469
en yoğun otoyollardaki
polis radarından uzak duruyor.
211
00:17:27,552 --> 00:17:30,847
Çok düşünülmüş
ve tıkır tıkır çalışan bir operasyon.
212
00:17:30,930 --> 00:17:33,183
Tamam. Anlıyorum.
213
00:17:33,767 --> 00:17:36,311
Ama neden aniden imha politikasına geçmiş?
214
00:17:36,394 --> 00:17:39,481
Bir Gizli Servis ajanı
operasyonunu araştırıyordu,
215
00:17:39,564 --> 00:17:40,940
tehdidi ortadan kaldırdı.
216
00:17:41,024 --> 00:17:44,486
Sonra bir komiseri öldürttü,
başka bir polisi öldürmeye çalıştı,
217
00:17:44,569 --> 00:17:47,405
sonra ajanın sivil kardeşinin
peşine düştü.
218
00:17:47,489 --> 00:17:50,074
Aşırıya kaçmış gibi görünüyor.
219
00:17:54,078 --> 00:17:58,416
Sahil Güvenlik ablukası.
Haberlerde günlerdir bundan bahsediliyor.
220
00:17:58,500 --> 00:18:02,629
Bir yıldır sürüyor, yani bir yıldır
ülkeye giren sahte para yok.
221
00:18:02,712 --> 00:18:05,465
Yurt dışında büyük bir birikim var,
222
00:18:05,548 --> 00:18:08,343
tüm donanımı
yakalanmaya açık hâle getiriyor.
223
00:18:08,426 --> 00:18:10,887
Kliner'ın yurt içindeki
sahte parası bitiyor.
224
00:18:10,970 --> 00:18:14,098
Alıcıları, onun veremeyeceği kadar
sahte para bekliyor
225
00:18:14,182 --> 00:18:16,976
ve bu adamların
olumsuzluğa tepkisi pek iyi değil.
226
00:18:17,060 --> 00:18:18,603
O kadar parayla ne yapacaklar?
227
00:18:18,686 --> 00:18:21,523
Gerçekten pahalı
ve tehlikeli bir şey alınabilir.
228
00:18:21,606 --> 00:18:22,565
Nükleer bomba gibi.
229
00:18:22,649 --> 00:18:26,236
Yeterli paraları olmadığı için
kendileri basıyorlar.
230
00:18:26,319 --> 00:18:30,907
Veya ABD ekonomisinin istikrarını bozmak
ya da Panama gibi ABD parasıyla işleyen
231
00:18:30,990 --> 00:18:33,368
ve her yıl dünya ticaretinde büyüyen
232
00:18:33,451 --> 00:18:35,703
bir ülkedeki istikrarı bozmak istiyorlar.
233
00:18:35,787 --> 00:18:37,497
Amaçları umurumda değil.
234
00:18:37,580 --> 00:18:41,209
Joe'nun katilleri öldükten sonra
FBI'la bunu çözersiniz.
235
00:18:41,292 --> 00:18:44,879
Gray intihar etmedi. Adamı öldürdüler.
236
00:18:50,385 --> 00:18:52,136
Ben konuşurum.
237
00:19:17,787 --> 00:19:19,664
Yapmak istemiyorum. Gitmeyeceğim.
238
00:19:19,747 --> 00:19:21,666
Saçınızı kestireceksiniz,
239
00:19:21,749 --> 00:19:25,295
en güzel kıyafetlerinizi giyip
oraya gideceksiniz.
240
00:19:25,378 --> 00:19:27,797
Bu ailede söz hakkınız yok.
241
00:19:28,715 --> 00:19:31,384
Kıpırdamadan dur da
Grace kulağını kesmesin.
242
00:19:32,051 --> 00:19:34,345
Bitti. Nasıl olmuş?
243
00:19:51,029 --> 00:19:52,655
Efendim, hanımefendi.
244
00:20:00,663 --> 00:20:01,998
Joe.
245
00:20:06,210 --> 00:20:10,173
Olanlar için çok özür dilerim.
Yaptıklarımın mazereti yok.
246
00:20:10,256 --> 00:20:13,760
Umarım beni affedebilirsiniz,
edemezseniz de anlarım.
247
00:20:14,469 --> 00:20:16,095
Sıra sende Reacher.
248
00:20:18,348 --> 00:20:19,265
Hayır.
249
00:20:19,349 --> 00:20:22,852
Geldiğimizden beri
Curtis ile dalaşıp duruyorsunuz.
250
00:20:22,936 --> 00:20:25,188
-Özür dile.
-Hayır.
251
00:20:25,271 --> 00:20:27,190
Oğluma bak.
252
00:20:27,607 --> 00:20:30,526
Özür bile dileyemiyor musun?
253
00:20:39,744 --> 00:20:40,745
Özür dilerim.
254
00:20:42,705 --> 00:20:46,334
Yüzünün sol tarafı
sağı gibi görünmediği için özür dilerim.
255
00:20:59,931 --> 00:21:02,100
Piç herifler cenazesinde konuşmuştu.
256
00:21:02,183 --> 00:21:03,017
Roscoe.
257
00:21:03,101 --> 00:21:06,896
Kasabanı kurtarıp
intikam almak istiyorsun, güzel. Devam et.
258
00:21:06,980 --> 00:21:10,191
Kötü insanlar hak ettiklerini görmeliler,
özür dilemek yok.
259
00:21:13,444 --> 00:21:14,404
Neagley.
260
00:21:18,074 --> 00:21:18,950
Tamamdır.
261
00:21:21,494 --> 00:21:22,662
Ne dedi?
262
00:21:22,829 --> 00:21:26,833
Akşam yemeğini onda istemiş
ama altıda vermişler.
263
00:21:26,916 --> 00:21:28,418
O ne demek?
264
00:21:28,501 --> 00:21:31,504
10-6, radyo kodu olarak
"Sivil polis gönderin" demek.
265
00:21:31,587 --> 00:21:36,259
Yani önemli bir şey bulmuş
ama telefonda konuşmaktan kaçınıyor.
266
00:21:36,342 --> 00:21:39,345
Bir de sivil polis olduğumu düşünüp
bana sataşıyor.
267
00:21:39,429 --> 00:21:41,222
Üstüme gelmeyi seviyor.
268
00:21:41,305 --> 00:21:43,850
Bir iki gün Memphis'e gidemem.
269
00:21:43,933 --> 00:21:47,061
-Teale şüphelenir. Zaten öyle.
-Sen gelmemelisin zaten.
270
00:21:47,145 --> 00:21:49,397
Neagley yeni insanlarla tanışmayı sevmez.
271
00:21:49,480 --> 00:21:51,607
Yerini söyleyemiyorsa nasıl bulacaksın?
272
00:21:51,691 --> 00:21:53,401
Sorun olmaz.
273
00:21:55,778 --> 00:21:58,114
Gizlilik için turistik yerlerden kaçınır.
274
00:21:59,073 --> 00:22:01,492
Yani Beale Caddesi yakınları eleniyor.
275
00:22:02,201 --> 00:22:04,370
Ayrıca üniversitenin etrafını seçer.
276
00:22:04,454 --> 00:22:07,373
Öğrencilerden yaşlı insanlar
göze çarpsın diye.
277
00:22:08,583 --> 00:22:11,377
Neagley beş parasız büyüdü,
o yüzden tutumludur.
278
00:22:11,461 --> 00:22:14,130
Kaldığı yer beş yıldızlı değildir.
279
00:22:14,630 --> 00:22:16,883
Güzel ucuz bir otel seçer.
280
00:22:16,966 --> 00:22:20,636
Şehir merkezinin oralarda,
toplu taşımaya yakın bir yer.
281
00:22:25,892 --> 00:22:28,269
Yanında da makul fiyatlara yemek satan,
282
00:22:28,352 --> 00:22:30,229
zincir olmayan bir restoran.
283
00:22:44,285 --> 00:22:45,745
Teşekkürler.
284
00:22:47,038 --> 00:22:49,040
Nasıl gidiyor koca adam?
285
00:22:49,749 --> 00:22:50,917
Neagley?
286
00:22:51,542 --> 00:22:53,044
Seni bulacağımı biliyordum.
287
00:22:53,878 --> 00:22:56,798
Rüyanda bulursun. Ben seni buldum.
288
00:22:56,881 --> 00:22:59,217
On yıl beraber Özel Araştırma'daydık
289
00:22:59,300 --> 00:23:01,219
Nasıl düşündüğünü biliyorum.
290
00:23:01,302 --> 00:23:03,846
Merkeze geleceğimi,
turistlerden kaçacağımı,
291
00:23:03,930 --> 00:23:06,557
toplu taşımaya ve iyi bir restorana yakın
292
00:23:06,641 --> 00:23:08,392
uygun bir otel bulacağımı sandın.
293
00:23:09,060 --> 00:23:12,688
Ayrıca yemek servisi olmayan
bir gündüz uçuşundan sonra,
294
00:23:12,772 --> 00:23:15,775
Sırık Jack'in ilk hedefi
her zaman yemekhanedir.
295
00:23:15,858 --> 00:23:18,653
Bir bistroya geleceğimi bildin
çünkü annem Fransız.
296
00:23:18,736 --> 00:23:20,154
En büyük tabela burada.
297
00:23:21,197 --> 00:23:24,951
Pek karmaşık biri değilsin.
Canım Cocoa Puffs çekti.
298
00:23:25,034 --> 00:23:27,703
Caddenin karşısında kalmıyor musun?
299
00:23:27,787 --> 00:23:30,331
Yapma. Four Seasons'ta kalıyorum.
300
00:23:32,208 --> 00:23:35,169
Artık özel sektördeyim. Uçuş millerim var.
301
00:23:36,170 --> 00:23:37,255
Tamam.
302
00:23:38,422 --> 00:23:41,384
-Gidelim. Bilgileri vereceğim.
-Ben yemedim.
303
00:23:42,718 --> 00:23:45,555
Benye aldım. Yolda yersin.
304
00:23:48,724 --> 00:23:50,184
Burası epey açık.
305
00:23:51,602 --> 00:23:54,063
Parabolik mikrofonlu biri olsa görürdük.
306
00:23:54,147 --> 00:23:56,232
-Rahatça konuşabiliriz.
-Güzel.
307
00:23:56,315 --> 00:23:58,192
Hayatına bir kadın lazım.
308
00:23:59,610 --> 00:24:01,904
Dosyadan mı konuşacaktık?
309
00:24:01,988 --> 00:24:05,283
Abinin listesindeki JW,
Çevre Koruma araştırmacısıydı.
310
00:24:05,366 --> 00:24:07,660
-Adı Jimmy Dupree Wilks.
-Geçmiş zaman mı?
311
00:24:07,743 --> 00:24:10,371
Evinde vuruldu. Öldü.
312
00:24:10,454 --> 00:24:11,914
Devreye FBI mı girdi?
313
00:24:11,998 --> 00:24:14,792
Kötü biten bir hırsızlık olayı denildi.
314
00:24:14,876 --> 00:24:16,836
Yanıldıklarını düşünüyorsun.
315
00:24:16,919 --> 00:24:20,673
Cinayet silahı düşük kalibreliydi.
Dokuz milimetre, subsonik.
316
00:24:20,756 --> 00:24:24,093
Hırsızlar susturucu kullanmaz.
Çoğu silah bile taşımaz.
317
00:24:24,177 --> 00:24:26,971
Ayrıca hırsızlar bir şeyler çalar.
318
00:24:27,054 --> 00:24:29,432
-Hiçbir şey çalınmamıştı.
-Doğru.
319
00:24:29,515 --> 00:24:31,142
Tuhaf bir detay daha.
320
00:24:31,225 --> 00:24:34,729
Ölüm sonrası
ceset kum torbası gibi dövülmüş.
321
00:24:34,812 --> 00:24:36,939
Bunu pek görmüyoruz.
322
00:24:37,023 --> 00:24:39,233
Düşündüğünden daha sık oluyor.
323
00:24:39,317 --> 00:24:40,234
Anlamadım.
324
00:24:41,444 --> 00:24:43,946
Abime de öyle yaptılar.
325
00:24:44,739 --> 00:24:45,740
Siktir.
326
00:24:47,241 --> 00:24:50,244
Bir sürü insan öldüreceksin, değil mi?
327
00:24:50,828 --> 00:24:52,288
Başladım bile.
328
00:24:55,625 --> 00:25:00,254
O zaman şunu bilmen lazım,
bunu düşünen tek kişi ben değilim.
329
00:25:00,338 --> 00:25:03,299
Wilks vakasını
Memphis polisinden Aucoin buldu
330
00:25:03,382 --> 00:25:06,052
ve FBI devralmadan önce o bakıyordu.
331
00:25:06,135 --> 00:25:08,471
İlk raporunda şüphesini belirtmiş.
332
00:25:08,554 --> 00:25:10,514
Sen de adamın izini sürdün.
333
00:25:10,598 --> 00:25:14,810
Bunun hakkında birinin ulaşmasını
beş yıldır beklediğini söyledi.
334
00:25:14,894 --> 00:25:16,938
Bir muhbirle görüştürecektik,
335
00:25:17,021 --> 00:25:20,733
Wilks'ı kimin öldürdüğünü
bilebilecek bir tetikçi.
336
00:25:20,816 --> 00:25:23,277
Çevre Korumacılar pek hedef olmazlar.
337
00:25:23,361 --> 00:25:27,073
-Nereyi kurcalıyormuş?
-Bilgi erişimi talebinde bulunmuş.
338
00:25:27,156 --> 00:25:30,701
Mississippi'deki
toksik kirliliği araştırıyordu.
339
00:25:30,785 --> 00:25:31,744
Kaynak?
340
00:25:31,827 --> 00:25:36,624
Keşke söyleyebilsem ama raporun
ilk iki bölümünde kirlilik anlatılıyor
341
00:25:36,707 --> 00:25:41,462
ve kaynaklara inilen üçüncü bölüm kayıp.
342
00:25:41,545 --> 00:25:44,674
Tahmin edeyim.
Çevre Koruma da yerini bulamıyor.
343
00:25:44,757 --> 00:25:48,302
Kayıp. Roanoke gibi.
Sayfalar sanki hiç yazılmamış.
344
00:25:48,386 --> 00:25:52,390
Ama kirlilik en kötü
Chester, Arkansas'ı vurmuş gibiydi.
345
00:25:52,473 --> 00:25:53,766
Yani oraya gideceğiz.
346
00:25:56,894 --> 00:25:58,312
Reacher.
347
00:25:58,396 --> 00:26:01,232
Federal bir teşkilatta
dosyaları yok ettiler.
348
00:26:01,315 --> 00:26:04,568
Çavuş yumruklayan bir onbaşıyı
takip etmiyorsun.
349
00:26:04,652 --> 00:26:07,780
Bu insanlar birbirlerine bağlı
ve soğukkanlı katiller.
350
00:26:09,782 --> 00:26:11,784
Sana bir şey olursa
351
00:26:11,867 --> 00:26:16,038
cüsseni de düşününce
iki arkadaş kaybetmek gibi olur.
352
00:26:23,754 --> 00:26:25,548
Sana bir şey sorayım.
353
00:26:25,631 --> 00:26:30,678
Cinayetler için şüphelendiğim insan
ihtiyacı yokken 18 kamyonluk yem alırsa
354
00:26:30,761 --> 00:26:34,223
aradığım şeyle bunun arasında
bir bağlantı var mıdır?
355
00:26:34,307 --> 00:26:36,642
Ezbere konuşursam yoktur.
356
00:26:38,894 --> 00:26:41,188
Amma fazla yem söylemiş.
357
00:26:43,065 --> 00:26:45,026
Seni bu yüzden seviyorum Neagley.
358
00:26:49,155 --> 00:26:51,657
Neden bu kadar büyüksün?
359
00:26:52,199 --> 00:26:53,451
Genetik.
360
00:26:56,329 --> 00:26:57,788
Benye?
361
00:27:00,791 --> 00:27:04,128
Hayır, beni yakalayamayacaksın, hayır
362
00:27:04,211 --> 00:27:07,798
Hayır, hayır... Lanet olsun.
363
00:27:09,008 --> 00:27:11,010
-Roscoe.
-Bölüyor muyum?
364
00:27:11,093 --> 00:27:15,598
Hayır, ben de
tıbbi incelemeleri bitiriyordum.
365
00:27:15,681 --> 00:27:17,516
Ne lazımdı?
366
00:27:17,600 --> 00:27:20,227
-Bir ceset daha çıktığını söyleme.
-Belki.
367
00:27:20,311 --> 00:27:21,937
"Hayır" daha iyi olurdu.
368
00:27:23,647 --> 00:27:25,483
Memur Gray öldüğünde
369
00:27:25,566 --> 00:27:30,237
cenazeci bir kesiği makyajla ve macunla
düzeltmek zorunda kalmıştı
370
00:27:30,321 --> 00:27:33,991
çünkü o kadar sarhoşmuş ki
sandalyeye çıkmaya çalışırken düşmüş.
371
00:27:34,075 --> 00:27:37,787
-Hani kendini asmak için.
-Evet, kötü bir çürük vardı.
372
00:27:37,870 --> 00:27:41,123
Sandalye gibi bir şeyin
köşesine çarpmış gibiydi.
373
00:27:41,207 --> 00:27:44,752
-Onu gösterebilir misin?
-Evet, tabii.
374
00:27:49,173 --> 00:27:51,050
İşte burada.
375
00:28:02,853 --> 00:28:08,359
-Ben bakayım mı? Belki aradığını bulurum.
-Yok, sağ ol. Ben iyiyim.
376
00:28:13,114 --> 00:28:14,073
Tamam.
377
00:28:15,616 --> 00:28:19,203
Kafasını bir yere vurmak yerine,
378
00:28:19,286 --> 00:28:21,622
birisi kafasına vurmuş olabilir mi?
379
00:28:22,790 --> 00:28:26,419
-Darbe anlamında mı?
-Evet. Onu kastediyorum.
380
00:28:26,502 --> 00:28:27,795
Olabilir.
381
00:28:27,878 --> 00:28:31,173
En azından yüzeysel anlamda
yara aynı görünür
382
00:28:31,257 --> 00:28:33,634
ama hiç o açıdan bakmamıştım.
383
00:28:33,717 --> 00:28:35,970
-Şimdi bir bakabilir misin?
-Tamam.
384
00:28:36,053 --> 00:28:38,848
Ne olduğunu görmek için
iyice yakınlaşabilirim.
385
00:28:42,726 --> 00:28:43,769
İşte burada.
386
00:28:45,688 --> 00:28:47,481
İlginçmiş.
387
00:28:47,565 --> 00:28:50,192
Özellikle çok kanamaya sebep olan
388
00:28:50,276 --> 00:28:53,904
bir kafa yarasının etrafındaki
deri ödeminde kontrastı artırınca
389
00:28:53,988 --> 00:28:55,990
mikro yırtılmalar görürsün,
390
00:28:56,073 --> 00:28:59,577
onlar da yaralanmaya sebep olan
nesnenin şeklini gösterir.
391
00:28:59,660 --> 00:29:01,579
Yani biraz daha zumlarsam...
392
00:29:05,416 --> 00:29:08,919
Elmas gibi, değil mi?
393
00:29:11,964 --> 00:29:13,340
Evet.
394
00:29:16,635 --> 00:29:18,387
Aynen öyle.
395
00:29:23,934 --> 00:29:25,728
DOĞAL EYALET ARKANSAS'A HOŞ GELDİNİZ
396
00:29:25,811 --> 00:29:27,605
GÜVENLİK İÇİN EMNİYET KEMERİNİZİ BAĞLAYIN
397
00:29:37,281 --> 00:29:39,909
Nehir hakkında
birkaç soru sorabilir miyiz?
398
00:29:39,992 --> 00:29:43,245
Ruhsatım yok ve ceza falan ödemiyorum.
399
00:29:43,996 --> 00:29:46,123
Ruhsat için gelmedik.
400
00:29:47,291 --> 00:29:49,210
Gerçekten mi? Devletten gibisiniz.
401
00:29:50,336 --> 00:29:53,255
İyi tahmin ama nerede balık tuttuğun
umurumda değil.
402
00:29:53,339 --> 00:29:54,632
İyi.
403
00:29:58,969 --> 00:30:02,848
Orada boş bir petrol varili var pis herif.
404
00:30:02,932 --> 00:30:05,809
Petrol varili nehirden daha temiz.
405
00:30:07,061 --> 00:30:09,021
Biz de o yüzden geldik.
406
00:30:09,104 --> 00:30:12,191
Chester'da nehirle alakalı
ne olduğunu bulmak için.
407
00:30:12,983 --> 00:30:15,694
Clarron Kimya denen şey oldu.
408
00:30:15,778 --> 00:30:18,906
Akıntıya doğru güzelce sıçtı,
sıçtıkları suya dağıldı,
409
00:30:18,989 --> 00:30:20,824
geriye sadece bok kaldı.
410
00:30:20,908 --> 00:30:22,660
Clarron kim?
411
00:30:22,743 --> 00:30:28,541
Kasabayı çekirge gibi istila eden
iş kıyafetli zengin insanlar topluluğu.
412
00:30:28,624 --> 00:30:32,628
Hayvan yemiyle alakaları var mı?
Üretimi veya satışıyla?
413
00:30:32,711 --> 00:30:37,216
Clarron Kimya dedim,
Clarron Tahıl ve Tohum değil.
414
00:30:39,593 --> 00:30:42,596
-Nereye gidiyorsun?
-Sıkıcısınız.
415
00:30:42,680 --> 00:30:44,431
Sorularım bitmedi.
416
00:30:46,892 --> 00:30:51,313
Nehir hakkında soru sormaya gelen
ilk insan değilsin.
417
00:30:51,397 --> 00:30:54,108
Yıllar önce Çevre Koruma geldi,
418
00:30:54,191 --> 00:30:56,860
coğrafi olarak
toksinlerin buraya geçişini anlattı.
419
00:30:56,944 --> 00:30:59,113
Kerevitleri ve yayınları öldürüyormuş.
420
00:30:59,196 --> 00:31:00,781
Adam suyu temizleyeceğini,
421
00:31:00,864 --> 00:31:03,534
artık kimseye kazandırmadığını söyledi.
422
00:31:03,617 --> 00:31:06,829
-Ne yaptı, biliyor musun?
-Hiçbir şey. Neden, biliyor musun?
423
00:31:06,912 --> 00:31:09,123
-Hayır.
-Öldürüldü.
424
00:31:10,332 --> 00:31:14,169
Bu kasaba da öldürüldü işte.
425
00:31:17,506 --> 00:31:19,466
Nehir mahvolduysa niye olta atıyorsun?
426
00:31:19,550 --> 00:31:21,802
Buralarda başka ne yapacağım?
427
00:31:25,848 --> 00:31:28,726
Clarron Kimya yıllardır piyasada yok.
428
00:31:28,809 --> 00:31:31,145
Ama iflas değil, sadece şirket dağılmış.
429
00:31:31,228 --> 00:31:34,857
-Ama ana şirketi vardı.
-Kliner Endüstri.
430
00:31:34,940 --> 00:31:38,569
Görünüşe göre Kliner, Chester'ı yok edip
Margrave'e taşınmış.
431
00:31:38,652 --> 00:31:41,322
Öldürttüğü ilk federal ajan Joe değildi.
432
00:31:41,405 --> 00:31:44,825
Çevre kirliliği ifşa olmadan önce
Wilks'ı da halletmişti.
433
00:31:44,908 --> 00:31:47,453
-Ama bunu kanıtlayamayız.
-Kim demiş?
434
00:31:47,995 --> 00:31:50,956
Aucoin'den mesaj geldi.
Muhbiri görüşmeye hazırmış.
435
00:31:57,630 --> 00:32:00,257
Bayan Conklin,
masanızı toparlamaya mı geldiniz?
436
00:32:00,341 --> 00:32:03,302
Orospu çocuğu! Siktiğimin pisliği!
437
00:32:03,385 --> 00:32:06,096
-Seni geberteceğim! Seni...
-Hey!
438
00:32:06,180 --> 00:32:08,307
Seni geberteceğim!
439
00:32:08,390 --> 00:32:11,060
-Bir şey yap Finlay!
-Sakın konuşma, sus!
440
00:32:11,185 --> 00:32:13,812
Sen başkana bak, ben ilgilenirim.
441
00:32:13,896 --> 00:32:15,522
Yürü hadi!
442
00:32:15,606 --> 00:32:18,442
-Göt herif! Öldün sen!
-Buyur patron.
443
00:32:18,525 --> 00:32:21,195
Mendilim var zaten göt herif.
444
00:32:22,029 --> 00:32:24,323
Senin sıkıntın ne?
445
00:32:24,406 --> 00:32:28,327
Şüpheliydiler ama artık
bir şey bildiğini biliyorlar.
446
00:32:28,410 --> 00:32:31,038
O yaşlı piçin
Gray'i öldürdüğünü biliyorum.
447
00:32:31,121 --> 00:32:33,457
Teale tutuklama emrini çıkarmıştır bile.
448
00:32:33,540 --> 00:32:35,250
Nezarete atılınca
449
00:32:35,334 --> 00:32:38,921
Reacher'a yaptıkları gibi
seni de öldürmeye çalışacaklar.
450
00:32:40,923 --> 00:32:45,386
Arkadaşımızın aksine
senin boyun 250 cm, kilon 150 değil.
451
00:32:47,179 --> 00:32:48,847
Seni buradan götüreceğim.
452
00:32:49,890 --> 00:32:52,434
Artık Margrave'de bulunamazsın.
453
00:32:59,233 --> 00:33:02,194
Reacher, bu Memur Aucoin.
454
00:33:02,277 --> 00:33:04,154
Bu partnerim Ribidoux.
455
00:33:05,989 --> 00:33:09,201
-Yok, sağ ol.
-Teması pek sevmez.
456
00:33:10,536 --> 00:33:13,372
Görüşeceğimiz kişi küçük yer tetikçisi.
457
00:33:13,455 --> 00:33:15,290
Besin zincirindeki yerini biliyor.
458
00:33:15,374 --> 00:33:18,961
Federal polis öldürecek biri değil
ama seve seve konuşur.
459
00:33:19,086 --> 00:33:20,254
Bunu nereden çıkardın?
460
00:33:20,337 --> 00:33:24,633
Güvenilir bir muhbir,
kolay para kazanmaya devam etmek istiyor.
461
00:33:24,717 --> 00:33:26,343
Neden bunu yapıyoruz?
462
00:33:27,010 --> 00:33:30,681
Dosya kapandı.
Ailelerimiz var. Bırak gitsin.
463
00:33:30,764 --> 00:33:31,932
Bırakamam.
464
00:33:32,474 --> 00:33:37,104
Bu olayda bir federal öldürüldü.
Canımızı vermeye değmez.
465
00:33:37,187 --> 00:33:41,024
Abimin canını verdiğine değdiyse
eminim sizin de değer.
466
00:33:41,650 --> 00:33:43,110
Dostum, bu...
467
00:33:45,154 --> 00:33:47,406
Onun için endişelenmeyin.
468
00:33:47,489 --> 00:33:50,576
Size kızmadığı sürece tabii.
Kızarsa endişelenin.
469
00:34:00,961 --> 00:34:02,880
Kaydı ben açtırırım.
470
00:34:02,963 --> 00:34:06,049
Böylece güçlü bir sağ kroşesi olan
deli bir kadını
471
00:34:06,133 --> 00:34:09,261
arayan olursa burada kaldığını öğrenemez.
472
00:34:09,344 --> 00:34:12,514
-Ne zamana kadar?
-Seninle ne yapacağımı çözene kadar.
473
00:34:12,598 --> 00:34:14,850
-Beni kızağa çekemezsin.
-Kendin çektin.
474
00:34:14,933 --> 00:34:17,644
Kovuldum. Artık patronum değilsin,
hatırladın mı?
475
00:34:17,728 --> 00:34:22,107
Bunu patronun olarak değil,
arkadaşın olarak yapıyorum.
476
00:34:22,900 --> 00:34:25,277
Rahat dur. Beş dakikaya dönerim.
477
00:34:36,038 --> 00:34:37,706
Picard, nasıl gidiyor?
478
00:34:44,129 --> 00:34:45,589
Bir şey söylemeden önce,
479
00:34:45,672 --> 00:34:48,217
bunun bana bela olmayacağını
nereden bileceğim?
480
00:34:48,300 --> 00:34:50,719
Bu resmî soruşturmanın parçası değil.
481
00:34:50,803 --> 00:34:53,680
Emniyete göre biz burada bile değiliz.
482
00:34:53,764 --> 00:34:57,309
-Yani peşinden gelmeyeceğim.
-Öyle mi? Peki ya o?
483
00:34:57,392 --> 00:34:59,061
Sikimde değilsin.
484
00:35:01,438 --> 00:35:02,731
Tamam.
485
00:35:02,815 --> 00:35:05,108
Ben kötü adamların başka kötü adamlarla
486
00:35:05,234 --> 00:35:07,653
sorun yaşadığı zaman
aradığı insanlardanım.
487
00:35:07,736 --> 00:35:11,281
Haberlere çıkacak bir şey yapmam
ve şundan hep emin olurum,
488
00:35:11,365 --> 00:35:14,827
"Rozetlilerle sakın bulaşma",
anlıyor musunuz?
489
00:35:14,910 --> 00:35:17,579
Polisleri sen öldürmüyorsan kim öldürüyor?
490
00:35:17,663 --> 00:35:20,499
-Dışarıdan biri.
-İsim ver.
491
00:35:20,582 --> 00:35:24,002
Anasının koyduğu ismi bilmiyorum
492
00:35:24,086 --> 00:35:26,547
ama ona "Viking" diyorlar.
493
00:35:26,630 --> 00:35:28,465
Bu kadar mı?
494
00:35:28,549 --> 00:35:30,008
Tüm bildiklerim bunlar.
495
00:35:30,092 --> 00:35:32,845
Viking'i bulursanız tetikçiyi bulursunuz.
496
00:35:32,928 --> 00:35:36,765
Şimdi müsaadenizle kucak dansı isteyeceğim
497
00:35:36,849 --> 00:35:41,603
ve kendine saygısı olan hiçbir striptizci
iki polisin, bu hatunun ve kızgın devin
498
00:35:41,687 --> 00:35:43,897
olduğu masaya gelmez. Görüşürüz.
499
00:35:48,861 --> 00:35:51,238
-Hadi!
-Hayır!
500
00:35:56,910 --> 00:35:58,328
-Hey.
-Hayır, dedim.
501
00:36:04,042 --> 00:36:06,628
Bir kadın
kendisine dokunulmasını istemiyorsa
502
00:36:06,712 --> 00:36:08,422
dokunulmasını istemiyordur.
503
00:36:12,009 --> 00:36:13,594
Bunu hak ettin.
504
00:36:15,637 --> 00:36:17,097
Artık gidebiliriz.
505
00:36:27,274 --> 00:36:29,192
Hareketlerin güzeldi.
506
00:36:30,360 --> 00:36:32,738
Bana öğreten adamdan daha iyiyim.
507
00:36:39,661 --> 00:36:40,704
Öyle mi?
508
00:36:40,787 --> 00:36:42,998
Reacher, bir gelişme oldu.
509
00:36:43,081 --> 00:36:45,459
Roscoe, Teale'ı yumrukladı.
510
00:36:45,542 --> 00:36:46,543
Güzel.
511
00:36:46,627 --> 00:36:49,046
Güzel değil, artık hedef oldu.
512
00:36:49,129 --> 00:36:53,258
Teale'ın, Roscoe'nun tutuklanmasını
istediğine dair bir telefon geldi.
513
00:36:53,342 --> 00:36:54,635
Stevenson'a güvenemeyiz.
514
00:36:54,718 --> 00:36:57,179
Roscoe'nun kovulmaktan korktuğunu,
515
00:36:57,262 --> 00:37:00,140
arabamdan atlayıp kaçtığını söyledim.
516
00:37:00,223 --> 00:37:02,225
-Roscoe?
-Buradayım.
517
00:37:05,687 --> 00:37:07,564
Özür dilerim. Ben...
518
00:37:08,732 --> 00:37:11,860
-Çileden çıktım.
-Özür dilemek yok, unuttun mu?
519
00:37:11,944 --> 00:37:14,237
-Kasabadan gitmen lazım.
-Gittim bile.
520
00:37:14,321 --> 00:37:17,532
Eyalet dışında bir oteldeyim
ama daha iyi bir seçenek var.
521
00:37:17,616 --> 00:37:20,619
Picard aradı,
Charlie ve çocuklara bakması için
522
00:37:20,702 --> 00:37:24,581
birini bulamazsa işini kaybedecekmiş,
o yüzden ben bakacağım.
523
00:37:24,665 --> 00:37:27,793
Yünlü Fırtına ne diyor?
524
00:37:28,418 --> 00:37:31,088
İşleri hızlandırmamız
gerektiğini düşünüyorum.
525
00:37:31,171 --> 00:37:33,924
Gray'in dosyalarında
lazım olan her şey yoktu.
526
00:37:34,007 --> 00:37:36,760
Kimde var, biliyor musun? Kliner'da.
527
00:37:36,843 --> 00:37:38,762
Mesaiden sonra kaynağa gidip
528
00:37:38,845 --> 00:37:41,139
kanıt bulmaya çalışmam lazım.
529
00:37:41,223 --> 00:37:43,266
Güvenlik kamerası yoktu, hatırladın mı?
530
00:37:43,350 --> 00:37:46,311
İzci çocuk yasa dışı bir arama mı yapacak?
531
00:37:46,395 --> 00:37:47,980
Denize düştük.
532
00:37:48,063 --> 00:37:50,649
Ayrıca kimseyi öldürmeyeceğim ki.
533
00:37:50,732 --> 00:37:52,067
O da olur.
534
00:37:52,859 --> 00:37:54,653
Orada işler nasıl gidiyor?
535
00:37:54,736 --> 00:37:57,572
Kliner'ı araştıran
Çevre Koruma ajanını öldüren
536
00:37:57,656 --> 00:37:59,157
tetikçi için ipucu bulduk.
537
00:37:59,241 --> 00:38:02,035
Adamı her an yakalayabilirim.
538
00:38:02,119 --> 00:38:02,995
Baksana.
539
00:38:04,121 --> 00:38:07,624
Teale'ı bensiz öldürmeyeceğine söz ver.
540
00:38:07,708 --> 00:38:10,627
Zamanı gelince
ben tutacağım, sen vuracaksın.
541
00:38:13,422 --> 00:38:14,548
Peki,
542
00:38:16,091 --> 00:38:19,511
sanırım bir süre görüşemeyeceğiz.
543
00:38:20,762 --> 00:38:21,722
Galiba öyle.
544
00:38:23,807 --> 00:38:27,060
-Hoşça kal Reacher.
-Hoşça kal Roscoe.
545
00:38:32,691 --> 00:38:34,026
Ondan hoşlanıyorsun.
546
00:38:35,902 --> 00:38:38,613
Roscoe'nun kadın olduğunu nereden bildin?
547
00:38:38,697 --> 00:38:40,949
Adını söyleyiş şeklinden.
548
00:38:41,033 --> 00:38:43,368
Adını normal söyledim.
549
00:38:43,952 --> 00:38:45,787
-Normal söyledim.
-Evet. Aynen.
550
00:38:45,871 --> 00:38:47,372
Nasıl söylemişim?
551
00:38:47,456 --> 00:38:50,542
Karakola gidince
takma ad veri tabanını inceleyip
552
00:38:50,625 --> 00:38:52,753
Viking'e bakacağız, bakalım ne çıkacak.
553
00:38:52,836 --> 00:38:55,464
Adamların eli uzun,
Memphis'e bile uzanmıştır,
554
00:38:55,547 --> 00:38:57,883
bunu kolayca yapamayız.
555
00:38:57,966 --> 00:39:00,218
-Evet, yapamayız.
-Ne yapıyorsun?
556
00:39:00,302 --> 00:39:02,888
-Ribidoux, bekle.
-Vur onu Aucoin.
557
00:39:02,971 --> 00:39:05,891
-Silahı indir.
-Onu vurmalısın.
558
00:39:05,974 --> 00:39:08,477
-Aileme işkence edecekler.
-Silahını çek ve vur!
559
00:39:08,560 --> 00:39:11,730
-Silahını çek ve ateş et!
-Bunu yapmak zorunda değilsin!
560
00:39:11,813 --> 00:39:14,024
-Vur!
-Bunu yapmak zorunda değilsin!
561
00:39:14,107 --> 00:39:16,735
-Çok özür dilerim.
-Hayır. Bekle...
562
00:39:22,949 --> 00:39:24,367
Özür dilerim.
563
00:39:26,745 --> 00:39:28,663
Çok özür dilerim.
564
00:39:28,747 --> 00:39:31,083
Ormanda kenara çekeceğim,
565
00:39:31,166 --> 00:39:34,920
kapıyı açacağım,
ikinizi de vuracağım. Tamam mı?
566
00:39:35,003 --> 00:39:37,631
Uzatmayacağım, söz. Hızlı bir ölüm olacak.
567
00:39:47,099 --> 00:39:48,850
Tanrım!
568
00:39:48,934 --> 00:39:50,560
Siktir!
569
00:40:06,576 --> 00:40:08,620
Beni buradan çıkarın lütfen! İmdat!
570
00:40:08,703 --> 00:40:11,289
-Seni kim tehdit etti?
-Bilmiyorum.
571
00:40:11,373 --> 00:40:13,834
-Bir isim ver!
-Söyle!
572
00:40:13,917 --> 00:40:18,713
Bilmiyorum. Aksanları vardı,
tek bildiğim bu. Lütfen.
573
00:40:20,841 --> 00:40:22,425
Lütfen beni çıkarın.
574
00:40:22,509 --> 00:40:23,802
Lütfen.
575
00:40:25,804 --> 00:40:28,348
Arkadaşımla buradan gidiyoruz.
576
00:40:28,431 --> 00:40:30,767
Seni de götürmeyi deneyebilirim
ama denersem
577
00:40:30,851 --> 00:40:33,645
hapsi boylarsın
ve içeride seni öldürürler.
578
00:40:34,604 --> 00:40:38,233
Sonra ailenin peşine düşerler
ve onlara ne yapacaklar biliyorsun.
579
00:40:38,316 --> 00:40:39,734
Karar senin.
580
00:40:44,364 --> 00:40:47,701
Tanrı'nın sevgili kulu Meryem,
581
00:40:47,784 --> 00:40:50,579
Rab seninledir, kadınların en mübareği...
582
00:40:50,662 --> 00:40:52,164
Derin nefes al.
583
00:41:32,329 --> 00:41:36,499
Özel Araştırmaya bulaşamazsın.
584
00:41:36,583 --> 00:41:40,879
Özel Araştırmaya bulaşamazsın.
585
00:41:46,968 --> 00:41:48,386
Bunları dene.
586
00:42:02,359 --> 00:42:03,568
Şimdi ne olacak?
587
00:42:04,945 --> 00:42:08,990
Kliner, bizi öldürmesi için
o polisi tuttuysa Viking'i de tutmuştur.
588
00:42:09,074 --> 00:42:11,910
Finlay bu gece Kliner'ın ofisine girecek.
589
00:42:11,993 --> 00:42:14,829
Belki o kayanın altından
önemli bir şey çıkar.
590
00:42:14,913 --> 00:42:17,040
Ben Margrave'e döneceğim.
591
00:42:25,924 --> 00:42:27,300
Taşak mı geçiyorsun?
592
00:42:32,555 --> 00:42:37,143
Yardım etmeyi kabul ettiğin şeyden
fazlası olduğu ortaya çıktı.
593
00:42:37,227 --> 00:42:38,853
Bana iyilik yap ve uzaklaş.
594
00:42:38,937 --> 00:42:42,232
Abini öldüren ve bizi öldürmeye çalışan
adamlardan mı? Oldu.
595
00:42:42,315 --> 00:42:43,483
Rica etmiyorum.
596
00:42:43,566 --> 00:42:46,653
Artık benim üstüm değilsin.
597
00:42:46,736 --> 00:42:51,533
Ben Memphis'e dönüp
Viking hakkında ne bulabilirim, bakacağım.
598
00:42:51,616 --> 00:42:54,244
Bir şeyler bulunca seni ararım.
599
00:42:58,081 --> 00:43:01,459
-Dikkat et patron.
-Sen de.
600
00:45:46,833 --> 00:45:49,752
Sanırım bütün ipler
senin elinde değilmiş Kliner.
601
00:47:35,984 --> 00:47:37,986
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
602
00:47:38,069 --> 00:47:40,071
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş