1
00:00:06,387 --> 00:00:10,850
من الجرح على عنق "كلاينر"،
من الواضح أنهم من "فنزويلا".
2
00:00:12,852 --> 00:00:16,147
- كيف عرفت ذلك؟
- هذا "نحر الفراشة" الفنزويلي.
3
00:00:16,230 --> 00:00:18,983
يجعلك تختنق وتنزف في الوقت نفسه.
4
00:00:19,066 --> 00:00:20,651
حتى تغرق في دمائك.
5
00:00:21,652 --> 00:00:25,698
لا بد من أن "كلاينر" كان يعمل
مع شخص في "فنزويلا".
6
00:00:25,781 --> 00:00:26,907
أو يعمل لديه.
7
00:00:26,991 --> 00:00:29,952
شخص ليس سعيدًا
بالفوضى التي تحوّل إليها الوضع.
8
00:00:30,035 --> 00:00:33,664
شخص بنفوذ كاف لقتل الشخص
الذي كنا نظنه الزعيم.
9
00:00:33,748 --> 00:00:36,375
أخبرني شخص مهم وحكيم من قبل،
10
00:00:36,459 --> 00:00:38,711
"لا تقتل كلب الشارع
11
00:00:38,794 --> 00:00:41,756
إلا إذا كان لديك كلب حراسة بنفس الوحشية."
12
00:00:41,839 --> 00:00:44,508
هل تظن أنهم أرسلوا فرقة قتل
من "فنزويلا" لاستكمال العمل؟
13
00:00:44,592 --> 00:00:45,843
هذا محتمل.
14
00:00:46,302 --> 00:00:48,679
متى شاركت لآخر مرة في عملية مراقبة؟
15
00:00:48,763 --> 00:00:50,389
في مجمّع "كلاينر"؟
16
00:00:50,473 --> 00:00:53,142
تغيير القيادة قد يتسبب في وقوع أخطاء.
17
00:00:53,225 --> 00:00:55,311
وإن صح ذلك فأريد مشاهدتها وهي تحدث.
18
00:00:56,479 --> 00:00:59,482
سنحتاج إلى سيارة،
يعرف كل سكان البلدة سيارتي،
19
00:00:59,565 --> 00:01:01,525
وسيارتك الـ"بنتلي" ملفتة للأنظار.
20
00:01:01,609 --> 00:01:03,235
سأهتم بالأمر.
21
00:01:05,321 --> 00:01:06,739
إنه القسم.
22
00:01:06,822 --> 00:01:09,074
أصبح الوضع سيئًا رسميًا.
23
00:01:09,158 --> 00:01:12,453
سيئًا؟ اشتم فحسب يا "فينلي".
24
00:01:13,704 --> 00:01:18,667
"(ريتشر)"
25
00:01:26,717 --> 00:01:29,386
أريد أن يعمل المواطنون المتطوعون
على الهواتف.
26
00:01:29,470 --> 00:01:31,931
"ستيفنسون"، تتبّع أشرطة الفيديو الأمنية
27
00:01:32,014 --> 00:01:34,934
من كاميرات المرور المتجه
إلى مجمّع "كلاينر".
28
00:01:35,017 --> 00:01:38,479
وحاول أن تأتي بصور
من قمر "غوغل" الاصطناعي.
29
00:01:38,562 --> 00:01:41,232
لا أظن أن موقع "غوغل"
يعمل بتلك الطريقة يا سيدي.
30
00:01:41,315 --> 00:01:44,735
سكان "مارغريف" يفقدون عقولهم.
نفّذ الأمر فحسب!
31
00:01:44,819 --> 00:01:46,862
- حاضر يا سيدي.
- "بيكر".
32
00:01:46,946 --> 00:01:49,073
لنجهّز بيانًا،
33
00:01:49,156 --> 00:01:53,202
"ما زلنا في مرحلة جمع المعلومات...
34
00:01:54,703 --> 00:01:57,081
إلى آخره."
35
00:01:58,249 --> 00:02:02,127
سنؤجل كل التحقيقات بما فيها
مقتل "موريسون" حتى نسيطر على الوضع.
36
00:02:02,211 --> 00:02:03,921
- أين عُثر عليه؟
- في مكتبه.
37
00:02:04,004 --> 00:02:06,507
- عثرت عليه السكرتيرة صباح اليوم.
- حسنًا.
38
00:02:06,590 --> 00:02:09,093
هل أفترض أن الفريق الجنائي هناك؟
39
00:02:09,176 --> 00:02:11,345
- هل عثروا على شيء؟
- لا شيء بعد.
40
00:02:11,428 --> 00:02:13,180
سأتجه إلى هناك.
41
00:02:13,264 --> 00:02:16,433
هل ما زلت تعتقد أن أبي مذنب أيها الحقير؟
42
00:02:16,517 --> 00:02:19,770
- على رسلك!
- أبعد يديك عني!
43
00:02:19,854 --> 00:02:23,107
سأتغاضى عن سلوكك نظرًا للظروف.
44
00:02:23,190 --> 00:02:25,025
لكن إن أفلتك وحاولت لكمي مجددًا،
45
00:02:25,109 --> 00:02:28,237
فسيتبدّل الوضع سريعًا.
46
00:02:30,155 --> 00:02:32,283
- أيها اللعين...
- لا! اهدأ!
47
00:02:32,366 --> 00:02:34,493
اتهمت أبي بجريمة قتل.
48
00:02:34,577 --> 00:02:37,288
حاولت تلطيخ اسم وسمعة رجل
49
00:02:37,371 --> 00:02:40,040
لم يفعل شيئًا سوى العطاء لهذا المجتمع!
50
00:02:40,124 --> 00:02:43,168
أعرف أن مشاعرك متأججة
وأنا آسف لخسارتك يا "كي جاي".
51
00:02:43,252 --> 00:02:46,380
لكنني لم أفعل شيئًا
في هذه البلدة سوى وظيفتي.
52
00:02:46,463 --> 00:02:48,382
تبًا لك أيها المتسلّق.
53
00:02:49,133 --> 00:02:50,551
ادخل مكتبي!
54
00:02:56,849 --> 00:02:59,101
ربما عليك الخروج قليلًا.
55
00:02:59,184 --> 00:03:01,770
وأجّل الذهاب إلى مسرح الجريمة الآن،
56
00:03:01,854 --> 00:03:03,898
حتى تهدأ الأمور.
57
00:03:03,981 --> 00:03:08,193
المعذرة، هل أخبرت رئيس محققيك للتو
بأن يؤجّل الذهاب إلى مسرح الجريمة؟
58
00:03:08,277 --> 00:03:10,279
أخبرته بأن يهدأ.
59
00:03:10,362 --> 00:03:13,198
اتهمت المحسن لهذه البلدة بجريمة قتل،
60
00:03:13,282 --> 00:03:16,535
ثم اكتشفت أنه ضحية مثل الآخرين.
61
00:03:16,619 --> 00:03:19,705
تضررت سمعتك الحسنة كثيرًا هنا الآن.
62
00:03:19,788 --> 00:03:21,165
إنني أسدي لك خدمة.
63
00:03:21,248 --> 00:03:25,753
لذا ابتعد عن الأمر وسأستدعيك قريبًا.
64
00:03:44,396 --> 00:03:47,608
- يا لها من سيارة جميلة.
- إنها تفي بالغرض.
65
00:03:47,691 --> 00:03:51,153
بصراحة، لا أعرف الكثير
عن السيارات البريطانية.
66
00:03:51,236 --> 00:03:52,988
أريد تظليل النوافذ فقط.
67
00:03:53,781 --> 00:03:55,366
أحتاج إلى ثلاثة أيام على الأقل.
68
00:03:55,449 --> 00:03:58,869
- سأحتاج إلى سيارة بديلة.
- لا نقدم هذه الخدمة.
69
00:04:01,455 --> 00:04:02,748
هل انت واثق؟
70
00:04:08,379 --> 00:04:11,465
يمكنك استخدام سيارتي في الوقت الحاضر.
71
00:04:12,549 --> 00:04:16,095
ليست من طراز "بنتلي" ولكنها تفي بالغرض.
72
00:04:17,554 --> 00:04:19,348
إنها ممتازة.
73
00:04:29,942 --> 00:04:31,694
أشتري طماطم "روما" عادةً.
74
00:04:31,777 --> 00:04:33,904
وهذه لم تنضج بعد.
75
00:04:33,988 --> 00:04:36,657
ربما الأسبوع المقبل، يمكن وضعها في شطيرة.
76
00:04:41,954 --> 00:04:43,872
كيف فعلت ذلك يا سيد "موسلي"؟
77
00:04:45,040 --> 00:04:49,962
- فعلت ماذا؟
- البقاء هنا في "مارغريف".
78
00:04:50,587 --> 00:04:53,424
ألم يخطر لك أن الحياة أسهل في مكان آخر؟
79
00:04:53,507 --> 00:04:56,135
لم يخطر لي بل كنت واثقاً.
80
00:04:57,302 --> 00:04:58,303
لماذا بقيت إذًا؟
81
00:05:00,139 --> 00:05:03,142
عائلتي تعيش هنا قبل عائلة "كلاينر" بكثير،
82
00:05:03,225 --> 00:05:08,272
وقبل عائلة "تيل" بكثير، ونفس المدة
التي عاشها هنا قريب الآنسة "روسكو".
83
00:05:08,355 --> 00:05:12,901
فلماذا أسمح لأي شخص أن يطردني من بلدتي؟
84
00:05:12,985 --> 00:05:17,114
طريقتنا الوحيدة للخروج من هنا
أنا وأختي ستكون داخل تابوت.
85
00:05:17,197 --> 00:05:20,826
وحتى عندما يحدث ذلك،
سنكون في مقبرة "مارغريف".
86
00:05:20,909 --> 00:05:24,663
السؤال ليس لماذا ما زلت هنا.
87
00:05:24,747 --> 00:05:27,249
بل ما سبب مجيئك إلى هنا في المقام الأول؟
88
00:05:27,332 --> 00:05:32,671
"مارغريف" بعيدة جدًا
عن ميدان "هارفرد" أيها المحقق.
89
00:05:34,048 --> 00:05:36,175
سألني "ريتشر" الشيء نفسه.
90
00:05:37,009 --> 00:05:38,469
بماذا أجبته؟
91
00:05:39,720 --> 00:05:41,513
ما سأقوله لك الآن.
92
00:05:43,307 --> 00:05:45,684
هذا ليس من شأنك.
93
00:05:51,690 --> 00:05:54,568
في المرة المقبلة، أحضر لي طماطم "روما".
94
00:05:56,028 --> 00:05:57,321
سأفعل.
95
00:06:13,796 --> 00:06:16,090
- هل انتهى الأمر؟
- لا.
96
00:06:16,173 --> 00:06:17,800
ولكنني أحضرت بعض الدعم.
97
00:06:20,886 --> 00:06:23,722
- "روسكو"، قطعة صغيرة من "مارغريف".
- مرحباً.
98
00:06:23,806 --> 00:06:25,349
كيف حال صمودك؟
99
00:06:27,017 --> 00:06:28,727
أنا على وشك الانهيار.
100
00:06:30,020 --> 00:06:32,272
أمل أنك تجيدين لعبة "مستوطنو كاتان".
101
00:06:32,356 --> 00:06:35,025
- تحول المنزل إلى مركز لألعاب الطاولة.
- هذا جيد.
102
00:06:35,109 --> 00:06:37,736
- إنها تبقيهما مشغولتين.
- حالياً. إنهما خائفتان.
103
00:06:37,820 --> 00:06:39,488
وأنا خائفة أيضًا.
104
00:06:39,905 --> 00:06:42,324
يا لفظاظتي! سأحضر لكما الماء.
105
00:06:42,407 --> 00:06:44,034
شكرًا.
106
00:06:44,827 --> 00:06:46,662
إنها في حالة يُرثى لها.
107
00:06:48,455 --> 00:06:51,333
استخدمنا هذا الملجأ مرة
لحماية شاهد من عصابة.
108
00:06:51,416 --> 00:06:53,544
عُززت الأبواب بالسماكة
ووُضع نظام إنذار متين.
109
00:06:53,627 --> 00:06:55,129
ولكن استخدمي غرائزك.
110
00:06:55,212 --> 00:06:58,090
إن شعرت بوجود خطر، خذي تلك العائلة واهربي.
111
00:06:58,215 --> 00:06:59,299
دعاني أمرّ من فضلكما.
112
00:07:00,050 --> 00:07:03,846
حسنًا. سأذهب الآن. سأتصل بك في غضون يومين.
113
00:07:03,929 --> 00:07:06,056
لا بأس، يجب أن أذهب.
114
00:07:06,140 --> 00:07:07,599
ما هي القواعد؟
115
00:07:07,683 --> 00:07:11,520
أقفل الباب بالقفلين وأطفئ الأضواء
أثناء النوم ولا أستخدم المدفأة.
116
00:07:11,603 --> 00:07:13,230
سوف تتخطين الأمر.
117
00:07:15,149 --> 00:07:16,567
شكرًا لك.
118
00:07:18,277 --> 00:07:20,404
شكرًا على كل ما فعلته لنا.
119
00:07:20,487 --> 00:07:22,447
سأتركك بين أياد أمينة.
120
00:08:07,868 --> 00:08:11,079
شرائح لحم مجفف وفي سيارة مغلقة؟
121
00:08:11,163 --> 00:08:13,582
تحتوي على البروتين والحديد والزنك.
122
00:08:13,665 --> 00:08:15,584
ولا ترفع معدل الأنسولين لديك.
123
00:08:16,793 --> 00:08:18,086
أحب اللحم المجفف.
124
00:08:21,298 --> 00:08:23,467
عرفتني "نيغلي" على أمور جيدة.
125
00:08:31,350 --> 00:08:34,186
إذًا، هل "نيغلي" صديقة؟
126
00:08:35,312 --> 00:08:39,107
- خدمنا معًا في الشرطة العسكرية.
- إذًا، إنها صديقة.
127
00:08:39,191 --> 00:08:42,611
- حسنًا، يمكنك وصفها بالصديقة.
- لقد وصفتها بالصديقة.
128
00:08:42,694 --> 00:08:45,781
- لماذا لا تصفها بالصديقة؟
- أدعوها "نيغلي".
129
00:08:52,496 --> 00:08:54,331
ما قصة الشرطة العسكرية؟
130
00:08:54,748 --> 00:08:56,041
إنها قصة طويلة.
131
00:08:57,834 --> 00:08:59,127
هل عليك التواجد في مكان ما؟
132
00:09:03,131 --> 00:09:06,927
سمح لي الجيش بتأسيس وحدة تحقيقات خاصة بي.
133
00:09:07,010 --> 00:09:10,639
سلمني البنتاغون مسؤولية الوحدة
لاعتقادهم بأنها ستفشل.
134
00:09:10,722 --> 00:09:13,100
- كنا تسعة أفراد.
- أين الآخرون؟
135
00:09:13,183 --> 00:09:14,309
لا أعرف.
136
00:09:14,393 --> 00:09:16,353
- ألم تكن صداقتكم متينة؟
- جدًا.
137
00:09:17,354 --> 00:09:18,981
خضنا تجارب مريرة معًا.
138
00:09:20,148 --> 00:09:22,734
- كان ذلك عندما كنت في الجيش.
- والآن؟
139
00:09:24,653 --> 00:09:26,113
لست في الجيش.
140
00:09:36,081 --> 00:09:38,166
لم تكلم أخاك منذ سنوات.
141
00:09:38,250 --> 00:09:40,627
وفقدت الاتصال برفاقك في الجيش.
142
00:09:40,711 --> 00:09:42,796
كيف تتخلى عن الناس بهذه السهولة؟
143
00:09:43,463 --> 00:09:46,008
- هذه ليست أمور صحية.
- انظر إلى من يتكلم.
144
00:09:46,091 --> 00:09:47,926
أكمل حياتك يا "فينلي".
145
00:09:48,010 --> 00:09:50,304
رأيت أشجاراً تخسر حلقاتها أسرع منك.
146
00:09:54,683 --> 00:09:56,393
توفيت زوجتي.
147
00:09:58,937 --> 00:10:02,316
تُوفيت ولا يمكنني نزع الخاتم.
148
00:10:02,399 --> 00:10:03,984
ليس هذا ما أخبرتني إياه.
149
00:10:04,067 --> 00:10:06,361
كل ما قلته لك هو اسمها، "شارون".
150
00:10:06,445 --> 00:10:09,156
لم أقل لك إنك محق بكوننا مطلقين.
151
00:10:09,239 --> 00:10:12,200
- لماذا لم تصحح كلامي؟
- لا أصحح كلام أحد.
152
00:10:13,035 --> 00:10:14,870
لست بحاجة إلى شفقة الناس.
153
00:10:16,538 --> 00:10:19,291
الكل يفترض بأن رجلًا مثلي،
154
00:10:20,834 --> 00:10:23,754
حاد الطبع وعنيد...
155
00:10:23,837 --> 00:10:26,340
- رجل مزعج.
- مزعج جدًا.
156
00:10:28,216 --> 00:10:30,802
يعتقدون بأنها هجرتني.
157
00:10:33,597 --> 00:10:35,098
ألهذا السبب رحلت عن "بوسطن"؟
158
00:10:37,976 --> 00:10:42,647
حاول أن تعيش في مدينة
حيث كل زاوية فيها تذكرك
159
00:10:42,731 --> 00:10:44,358
بحب حياتك.
160
00:10:45,067 --> 00:10:50,155
كل مطعم وكل زاوية ذكرى مؤلمة.
161
00:10:52,199 --> 00:10:55,994
- تذكرني بأنني خذلتها.
- أهذا ما تقوله لنفسك؟
162
00:10:56,078 --> 00:11:00,624
وعدتها بأنني سأفعل المستحيل
لأجعلها تشعر بتحسن.
163
00:11:05,879 --> 00:11:08,256
والآن أدفع فاتورة الهاتف كل شهر
164
00:11:09,383 --> 00:11:11,718
لأسمع صوتها على البريد الصوتي.
165
00:11:12,135 --> 00:11:16,056
إذًا تعيش فوق متجر سجائر
بينما تحاول الإقلاع عن التدخين،
166
00:11:16,139 --> 00:11:18,767
وترتدي بزة من الصوف في "جورجيا"
في فصل الصيف،
167
00:11:18,850 --> 00:11:20,811
وتقبل بوظيفة في مكان ناء.
168
00:11:20,894 --> 00:11:24,898
هل هذا نوع من التكفير عن عدم قدرتك
على إنقاذ زوجتك؟
169
00:11:24,981 --> 00:11:26,650
شيء من هذا القبيل.
170
00:11:32,072 --> 00:11:34,032
حسنًا، هذا غباء.
171
00:11:34,116 --> 00:11:36,952
وإن كنت تظن ذلك فعلًا، فأنت غبي.
172
00:11:38,120 --> 00:11:39,371
تبًا لك.
173
00:11:40,789 --> 00:11:43,875
تعجبني عندما تشتم.
عليك أن تكثر من الشتائم.
174
00:11:45,043 --> 00:11:46,837
تبًا لك مرتين.
175
00:11:55,095 --> 00:11:56,721
شيء ما يحدث.
176
00:12:07,607 --> 00:12:09,901
قُتل "كلاينر" قبل أقل من 24 ساعة.
177
00:12:09,985 --> 00:12:12,320
ويقوم ابن أخيه بتسليم الطلبيات؟
178
00:12:13,405 --> 00:12:17,659
بدأت الاحتياطيات المزيفة بالنفاد
بفضل حصار خفر السواحل.
179
00:12:17,742 --> 00:12:18,952
والتوتر يسود الأجواء.
180
00:12:19,035 --> 00:12:21,872
يريد المشترون نقودهم المزيفة.
181
00:12:21,955 --> 00:12:24,207
قد تكون الشاحنة محملة بها.
182
00:12:25,625 --> 00:12:27,377
لنكتشف ذلك.
183
00:12:30,213 --> 00:12:32,757
يا إلهي، اقتربت الساعة من منتصف الليل.
184
00:12:32,841 --> 00:12:36,261
هيا، اذهبا لتنظيف أسنانكما
وربما يمكننا لعب جولة أخرى.
185
00:12:38,221 --> 00:12:41,183
جولة أخرى؟ ألا تشعران بالتعب؟
186
00:12:41,266 --> 00:12:43,435
أجل، أحاول أن أبقيهما مستيقظتين.
187
00:12:43,518 --> 00:12:46,855
تبدأ الكوابيس عندما تنامان.
إنهما تفتقدان والدهما.
188
00:12:47,814 --> 00:12:49,399
كانت تراودني الكوابيس أيضًا.
189
00:12:50,734 --> 00:12:55,280
خسرت أبي عندما كنت طفلة أيضًا.
190
00:12:55,363 --> 00:12:58,241
- خسرت أبي وأمي.
- يا إلهي، ماذا حدث؟
191
00:12:58,325 --> 00:12:59,618
كان حادث سيارة.
192
00:13:01,036 --> 00:13:03,997
كنت في المقعد الخلفي وكانت نجاتي معجزة.
193
00:13:04,080 --> 00:13:05,373
هذا مروع.
194
00:13:08,627 --> 00:13:14,257
وعندما كنت في المستشفى،
راحت جدتي تقرأ لي "هاري بوتر".
195
00:13:14,341 --> 00:13:16,718
لأن "هاري" يتلقى الخبر نفسه.
196
00:13:16,801 --> 00:13:18,220
ولكن في الحقيقة،
197
00:13:18,303 --> 00:13:21,014
كانا ساحرين تُوفيا وهما يحاولان إنقاذه
198
00:13:21,097 --> 00:13:23,391
وجعل العالم مكانًا أفضل.
199
00:13:23,975 --> 00:13:27,354
لذا، كنت أخدع نفسي وأدعي
بأن والديّ هما ساحران
200
00:13:27,437 --> 00:13:29,481
تُوفيا وهما يفعلان الأشياء نفسها.
201
00:13:29,564 --> 00:13:31,525
وأردت أن تكوني مثلهما.
202
00:13:32,609 --> 00:13:34,152
ألهذا السبب أصبحت شرطية؟
203
00:13:35,987 --> 00:13:37,447
كانت هذه هي الفكرة.
204
00:13:42,410 --> 00:13:44,496
أتعلمين، ستكونان بخير.
205
00:13:44,579 --> 00:13:48,458
لديهما قدرة على التحمل
وهما محظوظتان بوجودك معهما.
206
00:13:51,336 --> 00:13:52,754
شكرًا.
207
00:13:59,344 --> 00:14:01,972
ماذا يجري؟ ماذا ترين؟
208
00:14:05,058 --> 00:14:06,101
تبًا.
209
00:14:07,519 --> 00:14:11,523
اطلبي من الفتاتين انتعال الحذاء
وانتظريني قرب باب القبو.
210
00:14:14,609 --> 00:14:18,363
عندما تسمعين صراخي،
اهربي باتجاه الغابة ولا تتوقفي.
211
00:14:20,073 --> 00:14:22,867
وصلنا إلى "تينيسي".
212
00:14:22,951 --> 00:14:26,121
لم يأخذ استراحة قصيرة
ولا حتى لدخول الحمام.
213
00:14:28,248 --> 00:14:30,917
مهلًا، تراجع، أنت تقترب منه.
214
00:14:31,001 --> 00:14:32,252
أنا بخير.
215
00:14:32,335 --> 00:14:35,088
لتقوم بملاحقة عادية عليك الابتعاد أكثر.
216
00:14:35,171 --> 00:14:36,631
المسافة مثالية.
217
00:14:36,715 --> 00:14:39,175
أنت واضح جدًا. تراجع.
218
00:14:39,259 --> 00:14:41,636
هل تعلم كم مرة تتبعت شخصاً ما؟
219
00:14:41,720 --> 00:14:44,389
حسب رؤيتي للأمور، قد أقول مرات قليلة.
220
00:14:44,472 --> 00:14:46,516
اجلس هناك واهتم بشؤونك.
221
00:14:50,645 --> 00:14:53,106
هيا، لا يمكنني تحمل أغنية "بلوز" أخرى.
222
00:14:53,189 --> 00:14:55,108
هيا، إنها أغنية لـ"تي بون واكر".
223
00:14:55,191 --> 00:14:59,029
أسس شكلًا فريدًا
من أشكال الفن الأميركي الأفريقي.
224
00:14:59,112 --> 00:15:01,114
ظننت أن "تي بون" كان أبيض البشرة.
225
00:15:01,197 --> 00:15:04,576
"تي بون بورنيت" كان أبيض البشرة
و"واكر" كان أسود.
226
00:15:04,659 --> 00:15:06,202
هيا يا "فينلي".
227
00:15:06,286 --> 00:15:08,538
لا، يجب أن يكون هناك أغنية أخرى.
228
00:15:08,622 --> 00:15:10,707
لنر ماذا لديهم هنا.
229
00:15:11,416 --> 00:15:14,085
لا.
230
00:15:16,713 --> 00:15:18,340
وجدتها.
231
00:15:23,219 --> 00:15:26,097
أفضل افتتاحية لأغنية روك حتى الآن.
232
00:15:37,525 --> 00:15:39,944
ماذا تفعل؟
233
00:15:41,196 --> 00:15:44,741
أقر بأن البيض لا ينالون ما يستحقونه،
لأنهم بارعون في الروك.
234
00:15:50,538 --> 00:15:53,667
- إنه يغير مساره باتجاه أول مخرج.
- سألحق به.
235
00:16:40,004 --> 00:16:41,214
تبًا!
236
00:16:50,014 --> 00:16:51,057
اركضن!
237
00:17:19,669 --> 00:17:22,464
هنا، لنختبئ هنا.
238
00:17:22,547 --> 00:17:25,258
اختبئن وسط الأجمة.
239
00:17:25,341 --> 00:17:27,469
- حسنًا، سأستدرجهما بعيدًا.
- لا.
240
00:17:27,552 --> 00:17:29,137
بلى! اختبئن!
241
00:17:29,220 --> 00:17:31,931
هناك طريق للحرائق شرقًا، قريبة من هنا.
242
00:17:32,015 --> 00:17:34,934
وافيني إلى أول
علامة مسافة تجدينها. اختبئي.
243
00:17:36,394 --> 00:17:37,771
لا تتحركن!
244
00:18:54,931 --> 00:18:55,932
"عيناي!"
245
00:19:10,697 --> 00:19:14,951
رحلة طويلة ويوم شاق.
سينام في غضون دقيقتين.
246
00:19:21,958 --> 00:19:23,167
ماذا عن ذلك الرجل؟
247
00:19:27,547 --> 00:19:29,007
هل تظن أن نظري ثاقب كالنسر؟
248
00:19:36,014 --> 00:19:37,265
نصف نائم.
249
00:19:37,348 --> 00:19:41,060
شاشته تحجب الرؤية إلى موقف السيارات.
250
00:19:43,688 --> 00:19:45,565
لنفعل هذا.
251
00:19:49,319 --> 00:19:51,154
قم أنت بالحراسة وأنا سأكسر القفل.
252
00:19:51,237 --> 00:19:53,364
رفع الباب سيحدث جلبة.
253
00:19:53,448 --> 00:19:56,409
- لديّ فكرة أفضل.
- ماذا ستفعل؟
254
00:19:56,492 --> 00:20:00,538
سقف هذه الشاحنة مصنوع
من الفينيل الرقيق لتقليل الوزن.
255
00:20:21,809 --> 00:20:23,019
لا تصدر صوتًا!
256
00:20:36,324 --> 00:20:37,200
"ريتشر"!
257
00:20:38,952 --> 00:20:40,036
"ريتشر"!
258
00:20:42,205 --> 00:20:43,039
ماذا؟
259
00:22:30,521 --> 00:22:34,650
سأتصل بسلطات "تينيسي"
لمصادرة هذه الشاحنة في غضون ساعة.
260
00:22:34,734 --> 00:22:37,278
لا داعي. الشاحنة فارغة.
261
00:22:44,702 --> 00:22:48,164
إن كان لديك أي فكرة عما يحدث،
لا تتردد في مشاركتها.
262
00:22:48,247 --> 00:22:51,167
لقد أسأنا الفهم. لم يكن يسلم شحنة.
263
00:22:51,250 --> 00:22:55,338
ماذا يفعل إذًا باستثناء القيادة طوال ساعات
من دون شحنة؟
264
00:22:55,421 --> 00:22:57,715
لا أعلم ولكن "جون" كان يعلم.
265
00:22:59,175 --> 00:23:01,260
لا يستطيع "جو" مساعدتنا الآن يا "ريتشر".
266
00:23:02,470 --> 00:23:05,098
سنتحدث مع الشخصين
اللذين كانا يساعدان "جو".
267
00:23:05,181 --> 00:23:07,433
- الأستاذان.
- لا يمكن الاتصال بهما.
268
00:23:07,517 --> 00:23:11,145
ليس بعد الآن. هبطت طائرتهما منذ بضع ساعات.
269
00:23:11,229 --> 00:23:14,482
كيف عرفت ذلك؟ لم تنظر حتى إلى ساعتك.
270
00:23:14,565 --> 00:23:16,192
سيبزغ الفجر قريبًا.
271
00:23:16,275 --> 00:23:18,736
- لذا نترك رسالة فقط...
- مرحبًا؟
272
00:23:19,821 --> 00:23:21,989
مرحبًا. آسف.
273
00:23:22,073 --> 00:23:25,243
- كنت أبحث عن "ويليام براينت".
- من المتصل؟
274
00:23:25,326 --> 00:23:29,413
طالب سابق يريد التواصل معه.
275
00:23:29,497 --> 00:23:34,335
آسفة جدًا. صدقًا لا أعرف كيف أقول هذا.
276
00:23:35,002 --> 00:23:37,296
قُتل البروفيسور "براينت" هذا الصباح.
277
00:23:38,548 --> 00:23:41,008
- ماذا حدث؟
- تعرّض للسرقة.
278
00:23:41,092 --> 00:23:44,679
عاد من رحلته في ساعة متأخرة،
وأخرج كلبه للنزهة و...
279
00:23:46,055 --> 00:23:47,849
أنا مساعدته.
280
00:23:47,932 --> 00:23:50,643
كنت في المنزل أعمل على بحث طوال الليل.
281
00:23:50,726 --> 00:23:54,272
والآن قواي منهارة منذ أن سمعت الخبر.
282
00:23:54,355 --> 00:23:59,402
- آسف، أتقدم منك بأحر التعازي.
- شكرًا. يجب أن أقفل الخط.
283
00:23:59,485 --> 00:24:00,862
نالوا منه بسرعة.
284
00:24:00,945 --> 00:24:02,989
لنأمل بأنهم لم ينالوا من الأخرى.
285
00:24:15,001 --> 00:24:17,128
إنها الخامسة فجرًا. آمل أنها مسألة طارئة.
286
00:24:17,211 --> 00:24:19,964
- أستاذة "كاستيو"؟
- أجل.
287
00:24:20,047 --> 00:24:23,676
أنا "جاك ريتشر"، كنت تعملين مع أخي، "جو".
288
00:24:23,759 --> 00:24:26,012
أريد منك أن تفعلي كل ما سأطلبه منك
289
00:24:26,137 --> 00:24:28,890
إن أردت أن تبقي حية لحين وصولي إليك.
290
00:24:39,525 --> 00:24:40,526
"تشارلي"؟
291
00:24:42,445 --> 00:24:43,529
"تشارلي"؟
292
00:24:46,824 --> 00:24:47,825
الوضع آمن.
293
00:24:48,826 --> 00:24:50,328
لن يلاحقانا بعد الآن.
294
00:24:51,412 --> 00:24:52,371
شكرًا لك.
295
00:24:52,955 --> 00:24:55,583
هيا، اخرجا، الوضع جيد.
296
00:24:56,417 --> 00:24:59,212
لا بأس. لقد لوت كاحلها.
297
00:24:59,295 --> 00:25:02,215
حسنًا، الخبر السيئ هو أننا سنستمر بالمشي.
298
00:25:02,298 --> 00:25:04,884
سأطلب من "بيكارد" أن يوافينا إلى مطعم.
299
00:25:04,967 --> 00:25:08,512
إنه على مسافة بضعة أميال،
ولكن يُفضل أن يكون اللقاء في مكان عام.
300
00:25:08,596 --> 00:25:11,057
سنسير بمحاذاة خط الأشجار ونبقى متخفيات.
301
00:25:11,140 --> 00:25:14,936
لقد لويت كاحلك بقوة، أليس كذلك؟ اسمعي.
302
00:25:17,313 --> 00:25:19,232
اركبي قطار "كونكلين إكسبرس".
303
00:25:20,858 --> 00:25:22,985
- هل أنت بخير؟
- جاهزة؟ واحد، اثنان، ثلاثة.
304
00:25:23,069 --> 00:25:25,112
هيا اصعدي. أحسنت.
305
00:25:25,196 --> 00:25:26,364
حسنًا.
306
00:25:28,824 --> 00:25:30,826
من أقوى من فتيات عائلة "هابل"؟
307
00:25:35,289 --> 00:25:38,042
- لا أحد.
- هذا صحيح.
308
00:25:39,210 --> 00:25:40,211
لنتحرك.
309
00:25:40,294 --> 00:25:41,963
حسنًا، هيا.
310
00:25:46,259 --> 00:25:48,094
انتبهي لرأسك.
311
00:26:01,649 --> 00:26:04,610
لا أظن أنك كنت ستعبر به جهاز الأمن.
312
00:26:06,153 --> 00:26:10,074
إن اتصلت بـ"بيكارد"، اسأله عن الجميع.
313
00:26:12,201 --> 00:26:13,703
"روسكو" قوية.
314
00:26:14,578 --> 00:26:16,163
أنا واثق من أنها بخير.
315
00:26:30,428 --> 00:26:32,555
أبقي هذا الكيس هناك.
316
00:26:32,638 --> 00:26:33,639
حسنًا.
317
00:26:35,391 --> 00:26:36,767
إنهما باردتان.
318
00:26:38,436 --> 00:26:43,566
سببه الخوف لا الجهد.
هذا الكم من الأدرينالين يستنزف طاقتك.
319
00:26:46,527 --> 00:26:48,321
لا أعرف كيف بلغنا هذا الحد.
320
00:26:49,572 --> 00:26:52,366
- لسنا أشخاصًا سيئين.
- أعرف ذلك.
321
00:26:55,786 --> 00:27:00,041
"تشارلي"، يجب أن أقول لك شيئًا.
322
00:27:04,086 --> 00:27:06,005
لقد تلاعبوا بك.
323
00:27:06,881 --> 00:27:10,509
ترك "بول" وظيفته في "أكسيس فاينينشال"
منذ أكثر من عام.
324
00:27:10,593 --> 00:27:16,474
لم يكن يعمل في المصرف.
كل ما قاله لك كان كذبًا.
325
00:27:16,557 --> 00:27:18,642
مهما كان الذي يحدث...
326
00:27:20,436 --> 00:27:21,937
كان متورطًا به.
327
00:27:29,153 --> 00:27:30,488
أعلم جيدًا
328
00:27:31,906 --> 00:27:36,660
أين كان زوجي يعمل ولا يعمل،
329
00:27:36,744 --> 00:27:38,621
كل يوم من حياته.
330
00:27:44,251 --> 00:27:47,671
- قلت إنك لا تعرفين شيئًا.
- كنت أحمي عائلتي.
331
00:27:50,383 --> 00:27:52,760
ولكن منذ أن تعرضنا لإطلاق النار في الغابة،
332
00:27:52,843 --> 00:27:54,428
بدلت رأيي كليًا.
333
00:27:56,138 --> 00:27:59,517
هل تريدين أن تعرفي كيف تدمرت حياتنا
أيتها الشرطية "كونكلين"؟
334
00:28:01,394 --> 00:28:04,730
نظرًا لتعرضي لإطلاق النار أيضًا،
أظن أنني أستحق هذا التفسير.
335
00:28:08,734 --> 00:28:11,445
أراد السيد "كلاينر" مقابلة "بول".
336
00:28:11,529 --> 00:28:15,408
كان "بول" متحمسًا لأن "كلاينر" رجل مهم.
337
00:28:15,825 --> 00:28:16,826
اجلس.
338
00:28:19,787 --> 00:28:25,459
"بول"، شركتي تعمل حصريًا في مجال التصنيع.
339
00:28:25,543 --> 00:28:28,462
وبالتالي أتعامل مع الموردين والبائعين
340
00:28:28,546 --> 00:28:31,549
الذين يقدمون لي شروطًا مواتية
إن كانت الصفقات نقدية.
341
00:28:31,632 --> 00:28:34,176
كل شيء قانوني وبعيد عن الشبهات من جهتي.
342
00:28:34,260 --> 00:28:37,096
ولكن مهما يقرر أولئك الرجال الإعلان عنه،
343
00:28:37,179 --> 00:28:39,432
فهذا بينهم وبين مصلحة الضرائب.
344
00:28:39,515 --> 00:28:43,769
حسنًا، ما زلت لا أرى
كيف يمكنني المساعدة في شركتك.
345
00:28:44,645 --> 00:28:47,690
أحتاج إلى خبرة في نقل العملات الصعبة،
346
00:28:47,773 --> 00:28:50,276
كوسيلة لضمان تلك الشروط المواتية.
347
00:28:50,359 --> 00:28:51,902
وسمعت في أرجاء المدينة
348
00:28:51,986 --> 00:28:55,364
على أنك تجري مقابلات توظيف في مؤسسات أخرى.
349
00:28:55,448 --> 00:28:58,826
أود أن أعرض عليك وظيفة
في شركة "كلاينر إنداستريز".
350
00:29:00,035 --> 00:29:02,830
هذا إطراء كبير.
351
00:29:03,747 --> 00:29:08,294
ولكنني عملت في المعاملات المالية
التقليدية فقط،
352
00:29:08,377 --> 00:29:11,797
كما تعلم، في المصارف.
353
00:29:11,881 --> 00:29:14,967
أجل، أفهم ترددك.
354
00:29:15,050 --> 00:29:18,512
ستعمل في مجال جديد ومجهول.
355
00:29:19,763 --> 00:29:21,849
هذا ما يجعل الحياة مثيرة، أليس كذلك؟
356
00:29:23,517 --> 00:29:24,852
أجل.
357
00:29:29,356 --> 00:29:31,192
إذًا، إليك ما أفكر فيه.
358
00:29:31,275 --> 00:29:34,278
لدي عميل كبير في "فنزويلا".
359
00:29:34,361 --> 00:29:36,739
لماذا لا ترافقني الأسبوع المقبل؟
360
00:29:36,822 --> 00:29:39,158
للتحقق من عملياته التجارية
وطريقة سير الأمور،
361
00:29:39,241 --> 00:29:41,702
والتعرف على الشركة وما إلى ذلك.
362
00:29:41,785 --> 00:29:45,247
لتتأكد ما إذا نوع العمل هذا يناسبك.
363
00:29:45,331 --> 00:29:47,458
سأدفع لك بسخاء مقابل وقتك.
364
00:29:47,541 --> 00:29:51,587
سأدفع لك راتب أسبوعين مقابل يوم عمل واحد.
365
00:30:00,596 --> 00:30:02,890
لم يكن على "بول" الذهاب إلى "فنزويلا".
366
00:30:03,807 --> 00:30:06,268
إذًا، كيف كان الغداء؟
367
00:30:06,352 --> 00:30:10,189
- أحب الموز الهندي كثيرًا.
- وأنا أيضًا.
368
00:30:10,272 --> 00:30:13,234
يجب أن أضبط نفسي أمام هذه الفاكهة.
369
00:30:13,317 --> 00:30:15,444
- وكيف العمل؟
- جيد.
370
00:30:15,528 --> 00:30:19,490
إن احتياجات عميلك كبيرة جدًا،
371
00:30:19,573 --> 00:30:21,742
ولكن أستطيع تلبيتها بسهولة.
372
00:30:23,994 --> 00:30:25,287
- هل تسمح؟
- طبعًا.
373
00:30:27,540 --> 00:30:30,834
تمكنت من نقل هذه المبالغ في ساعات قليلة؟
374
00:30:32,711 --> 00:30:34,547
هل أنت واثق أنها معاملات قانونية؟
375
00:30:34,630 --> 00:30:36,340
كل الثقة.
376
00:30:36,423 --> 00:30:40,010
- أنا بارع في عملي.
- هذا أمر مؤكد.
377
00:30:40,094 --> 00:30:42,805
هلا ترسل لي تأكيدات التحويلات هذه؟
378
00:30:42,888 --> 00:30:44,056
طبعًا.
379
00:30:48,727 --> 00:30:49,645
أرسلتها.
380
00:30:49,728 --> 00:30:52,231
اسمع يا "بول"، أريد أن تعمل في شركتي.
381
00:30:52,314 --> 00:30:54,858
أنا بحاجة إليك في شركتي.
382
00:30:54,942 --> 00:30:58,112
لا أريد إضاعة الوقت ولا التفاوض.
383
00:30:58,195 --> 00:31:00,447
سأدفع لك أربعة أضعاف راتبك الحالي،
384
00:31:00,531 --> 00:31:03,576
مع علاوة 50 بالمئة في نهاية العام.
385
00:31:03,659 --> 00:31:08,831
ولكن قبل تنفيذ الاتفاق،
يريد عميلي مقابلتك.
386
00:31:08,914 --> 00:31:11,375
سنسير مسافة قصيرة إلى مزرعة خيوله.
387
00:31:11,458 --> 00:31:14,795
هيا، إنها بلاد جميلة
ومن الجيد أن نمشي قليلًا.
388
00:31:14,878 --> 00:31:16,171
لنفعل ذلك.
389
00:31:18,507 --> 00:31:21,552
- هل تحب الخيول يا "بول"؟
- أجل.
390
00:31:25,556 --> 00:31:29,101
- هل كلها خيول سباق؟
- معظمها متقاعد.
391
00:31:30,019 --> 00:31:34,898
إنها هنا لتأكل وتنام وتتزاوج
مع الخيول الفائزة الجديدة.
392
00:31:34,982 --> 00:31:38,736
- حياتها ليست سيئة.
- إنها تحبها.
393
00:31:38,819 --> 00:31:40,529
ولكن ليس في البداية.
394
00:31:40,613 --> 00:31:44,700
إنها حيوانات معتادة
على الجري بأقصى سرعتها.
395
00:31:44,783 --> 00:31:47,202
السباق والتدريب دائمًا.
396
00:31:47,286 --> 00:31:52,249
ومن ثم، يتم حبسها فجأة في إسطبل فتثور.
397
00:31:52,333 --> 00:31:55,461
تعض البوابة وتقضمها،
398
00:31:55,544 --> 00:31:59,131
وتركل الجدران محاولة أن تحطمها.
399
00:31:59,882 --> 00:32:05,179
وفي يوم ما، تتوقف فجأة.
400
00:32:06,013 --> 00:32:07,640
تتوقف فقط.
401
00:32:08,891 --> 00:32:10,434
أتريد أن تعرف السبب؟
402
00:32:11,393 --> 00:32:12,478
حسنًا.
403
00:32:12,561 --> 00:32:14,730
لأنها تتقبل فكرة أسرها.
404
00:32:14,813 --> 00:32:18,317
تعلم أنها لا تستطيع فعل شيء
للهروب من مصيرها.
405
00:32:18,400 --> 00:32:22,196
وتدرك بأن حياتها الجديدة ليست سيئة.
406
00:32:22,821 --> 00:32:24,948
هل تعرف لماذا أخبرك هذه الأشياء؟
407
00:32:26,158 --> 00:32:27,368
لا.
408
00:32:27,451 --> 00:32:29,411
الأموال التي نقلتها اليوم،
409
00:32:29,495 --> 00:32:32,247
ربما حاولت نقلها بشكل قانوني،
410
00:32:32,331 --> 00:32:34,249
ولكنها كانت مهمة مستحيلة.
411
00:32:34,333 --> 00:32:39,088
لأن كل سنت من كل دولار
مرتبط بخطة تزوير دولية
412
00:32:39,171 --> 00:32:41,048
والتي أصبحت جزءًا منها الآن.
413
00:32:41,131 --> 00:32:44,843
وأستطيع أن أدفع لك راتبًا خياليًا،
لأنني بصراحة
414
00:32:44,927 --> 00:32:47,388
أعمل على سك الأموال بنفسي.
415
00:32:49,598 --> 00:32:51,141
أنت تمزح.
416
00:32:52,518 --> 00:32:53,936
هل هذه مزحة؟
417
00:32:54,603 --> 00:32:58,649
لا أظن أنك خضت
حالة أكثر جدية من هذه يا "بول".
418
00:32:58,732 --> 00:33:02,444
ساعدتني على غسل ملايين الدولارات
في مناقصة غير قانونية
419
00:33:02,528 --> 00:33:04,279
ومن ثم أرسلت لي الدليل.
420
00:33:04,363 --> 00:33:08,951
لدي بريدك الإلكتروني
وعنوان الـ"آي بي" الخاص بك وعملك.
421
00:33:09,034 --> 00:33:12,705
أصبحت متورطًا الآن.
422
00:33:16,458 --> 00:33:18,961
أعرف ماذا تفكر.
423
00:33:19,044 --> 00:33:23,799
تريد أن تهرب تمامًا كتلك الخيول هنا.
424
00:33:23,882 --> 00:33:27,344
أن تبلغ الشرطة
وتطلب من زوجتك أن تحول لك المال،
425
00:33:27,428 --> 00:33:30,514
فتستأجر طيارة خاصة
وتعود إلى "الولايات المتحدة"،
426
00:33:30,597 --> 00:33:32,182
حيث كل شيء آمن.
427
00:33:32,266 --> 00:33:35,811
ولكن دعني أقول لك شيئًا. لا يوجد مكان آمن.
428
00:33:36,478 --> 00:33:41,233
إن بلّغت عن الأمر، تنتظرك عقوبة سجن
مدتها 30 عامًا على الأقل.
429
00:33:41,316 --> 00:33:43,318
لا أستطيع...
430
00:33:45,320 --> 00:33:48,031
- لا أستطيع فعل هذا.
- لا تستطيع فعل ماذا؟
431
00:33:48,115 --> 00:33:52,745
لا تستطيع أن تنعم بثروة طائلة
بمجرد نقر بضعة مفاتيح على حاسوبك؟
432
00:33:52,828 --> 00:33:53,954
إليك الأمر.
433
00:33:54,037 --> 00:33:55,664
سأسدي لك خدمة.
434
00:33:55,748 --> 00:33:58,834
سوف أحميك من نفسك.
435
00:33:59,793 --> 00:34:02,212
سأتركك هنا لفترة،
436
00:34:02,296 --> 00:34:05,799
كي لا تهرب وترتكب عملًا أحمق.
437
00:34:05,883 --> 00:34:09,094
وعندما تتخلص من هذا الشعور بالخوف،
438
00:34:09,178 --> 00:34:11,930
أظن أنك ستجد
439
00:34:12,014 --> 00:34:16,268
ليس فقط أنك تستطيع فعل ذلك،
بل سترغب في فعله.
440
00:34:17,561 --> 00:34:21,315
وفي هذه الأثناء يا "بول"،
441
00:34:22,566 --> 00:34:24,610
لا تقضم البوابة.
442
00:35:22,125 --> 00:35:23,919
لا!
443
00:35:25,879 --> 00:35:27,881
- ماذا يجري؟
- تعال هنا!
444
00:35:33,762 --> 00:35:36,181
أرجوك، ساعدني.
445
00:35:42,145 --> 00:35:44,231
رفض أن يصغي للسيد "كلاينر".
446
00:35:44,314 --> 00:35:47,192
هذا ما سيحدث لك ولعائلتك
447
00:35:47,276 --> 00:35:48,944
إن لم تفعل ما طُلب منك.
448
00:35:49,027 --> 00:35:50,571
لا!
449
00:35:50,654 --> 00:35:51,947
لا.
450
00:35:52,030 --> 00:35:53,615
لا!
451
00:35:56,118 --> 00:35:57,703
ترين رجلًا
452
00:35:59,204 --> 00:36:01,957
مصلوبًا ومخصيًا أمام ناظريك،
453
00:36:03,041 --> 00:36:04,710
فتنفذين ما يُطلب منك.
454
00:36:06,169 --> 00:36:09,423
فعل "بول" ما طلبوا منه ومع ذلك قتلوه.
455
00:36:12,259 --> 00:36:14,678
لن أسمح بأن تكونا التاليتين.
456
00:36:15,220 --> 00:36:17,055
لن أسمح بحدوث ذلك.
457
00:36:19,641 --> 00:36:21,685
لنذهب.
458
00:36:21,768 --> 00:36:24,479
حسنًا، هيا أيتها الفتاتان.
459
00:36:29,026 --> 00:36:31,153
- ماذا حدث؟
- لقد وجدونا.
460
00:36:31,236 --> 00:36:33,530
- كيف؟
- لا أعرف. لقد عالجت الأمر.
461
00:36:33,614 --> 00:36:35,699
لا يمكننا المخاطرة بعد الآن.
462
00:36:35,782 --> 00:36:38,994
سأبقى معك إلى أن نتأكد من الخطوة التالية.
463
00:36:50,422 --> 00:36:53,175
"مرأب (جوبلينغز) - ملف (غراي) عن (كلاينر)"
464
00:36:53,258 --> 00:36:56,011
"عملية (إي أونوم بلوبيروس)"
465
00:36:56,803 --> 00:36:59,848
"(باهاري)، لديك توصيلة
إلى المطار من (سوهو غراند)..."
466
00:37:00,766 --> 00:37:04,394
"حسنًا، دعيني أنزل الراكب الحالي."
467
00:37:04,937 --> 00:37:07,856
"عليك رؤية ذلك الوحش،
يحتل المقعد الخلفي كله."
468
00:37:11,109 --> 00:37:12,819
"لا يمكنك القيام بتوصيلة المطار."
469
00:37:13,320 --> 00:37:17,532
"عليك أن تنتظر بضع دقائق
ومن ثم اصطحاب الوحش إلى شمالي المدينة."
470
00:37:18,867 --> 00:37:19,826
نعم سيدي.
471
00:37:20,911 --> 00:37:23,205
- تقدم واركن يسارًا.
- حسنًا.
472
00:37:33,840 --> 00:37:36,009
- هل يمكنني مساعدتك؟
- أحتاج إلى بزة.
473
00:37:36,093 --> 00:37:38,261
لا أدري إن كنت أملك ما يكفي من القماش.
474
00:37:38,345 --> 00:37:40,973
لا وقت لدي للمزاح، أحتاج إلى بزة الآن.
475
00:37:41,056 --> 00:37:45,185
لاعب كرة قدم من فريق "جاينتز"،
لم يستلم بزته المعدة خصيصًا له.
476
00:37:45,268 --> 00:37:47,354
هل تريد شكل الجيب مربعًا؟
477
00:37:48,939 --> 00:37:49,940
حسنًا.
478
00:38:09,751 --> 00:38:11,837
أجل، لدينا مشكلة.
479
00:38:37,654 --> 00:38:38,864
كيف أساعدك يا سيدي؟
480
00:38:38,947 --> 00:38:41,450
جئت لرؤية موكلتي، "ستيفاني كاستيو".
481
00:38:41,533 --> 00:38:43,535
أظن أنها تحت حمايتكم.
482
00:38:43,618 --> 00:38:45,912
ما الذي يجري معها تحديدًا؟
483
00:38:45,996 --> 00:38:48,874
أصرت على أن نعتقلها وذكرت شيئًا عن جريمة
وأنها في خطر،
484
00:38:48,957 --> 00:38:50,959
والآن ترفض أن تقول لنا شيئًا.
485
00:38:51,043 --> 00:38:55,589
أعدك أيها الرقيب "دياز"،
سأطلعك على المستجدات بعد التحدث إليها.
486
00:38:55,672 --> 00:38:56,715
أعدك بذلك.
487
00:38:58,842 --> 00:39:00,427
حسنًا. اتبعني.
488
00:39:02,387 --> 00:39:03,805
من هنا.
489
00:39:10,896 --> 00:39:14,608
لا بد من أن المياه في منزل "ريتشر"
حوت شيئًا ما.
490
00:39:14,983 --> 00:39:18,403
- تعازيّ لزميلك.
- شكرًا.
491
00:39:18,487 --> 00:39:21,281
تعازيّ لموت أخيك.
492
00:39:22,741 --> 00:39:25,702
كيف تعرفان بعضكما أنت و"جو"؟
493
00:39:28,163 --> 00:39:30,791
عملنا معًا في السنوات القليلة الماضية.
494
00:39:31,541 --> 00:39:34,878
كان ذكيًا وبارعًا في أمور
لم يكن ملمًا بها.
495
00:39:34,961 --> 00:39:36,588
ما جعله أكثر ذكاءً.
496
00:39:37,756 --> 00:39:41,635
كان عمله يتطلب خبرتي من وقت لآخر.
497
00:39:41,718 --> 00:39:44,888
سياسة نقدية محلية ودولية.
498
00:39:44,971 --> 00:39:50,560
ولكن "جو" اتصل بي وبالبروفيسور "براينت"
للسؤال عن تخصص لا نمارسه.
499
00:39:51,937 --> 00:39:54,272
كنا الأكاديميين الوحيدين
في "الولايات المتحدة"
500
00:39:54,356 --> 00:39:57,609
المتخصصين في التأثيرات النظرية
لـ "أم يو سي".
501
00:39:57,692 --> 00:40:01,822
التزوير الشامل غير القابل للكشف
على نطاق اقتصادي عالمي.
502
00:40:01,905 --> 00:40:05,700
- هل هذه مشكلة كبيرة مؤخرًا؟
- أكبر مما تظن.
503
00:40:05,784 --> 00:40:10,664
هل تعلم أن 80 بالمئة من العملة الأميركية
هي بأوراق المئة النقدية.
504
00:40:10,747 --> 00:40:14,543
لا أعرف بشأنك، ولكن 80 بالمئة من الأموال
التي أراها يوميًا،
505
00:40:14,626 --> 00:40:16,086
ليست من فئة المئة الدولار.
506
00:40:16,169 --> 00:40:20,632
- إذًا، أين كل تلك النقود؟
- في الخارج، على شكل اقتصادات سرية،
507
00:40:20,715 --> 00:40:23,510
المخدرات، الأسلحة، الاتجار بالبشر.
508
00:40:23,593 --> 00:40:26,012
وغير متوفرة في بطاقات الائتمان.
509
00:40:26,096 --> 00:40:28,598
ولكنها الفئة المفضلة لدى الجميع.
510
00:40:28,682 --> 00:40:30,350
ورقة المئة دولار الأميركية النقدية.
511
00:40:31,184 --> 00:40:33,603
لدينا العملة الأكثر استقرارًا في العالم.
512
00:40:33,687 --> 00:40:36,231
وهي بمثابة احتياطي لبقية العملات.
513
00:40:36,314 --> 00:40:39,151
لن يرغب أحد في الحصول على شلن أوغندي مزيف.
514
00:40:39,234 --> 00:40:42,279
فئة المئة دولار الأميركية
هي الورقة النقدية المقدسة للمزورين.
515
00:40:42,362 --> 00:40:45,824
إن كان التزوير جيدًا،
تعرف عندئذ بالورقة النقدية الخارقة.
516
00:40:45,907 --> 00:40:49,911
خصصت حكومة "كوريا الشمالية"
قسمًا كاملًا لتصنيع تلك الورقة.
517
00:40:49,995 --> 00:40:53,456
إن كانت العملة مستقرة،
فمن الصعب جدًا تزويرها.
518
00:40:53,540 --> 00:40:56,710
حسنًا، هناك بعض الميزات الأمنية.
519
00:40:56,793 --> 00:41:00,172
خطوط وصور مجسمة وأصباغ محددة.
520
00:41:01,089 --> 00:41:05,051
ومع ذلك، إذا كان الشخص
مصرًا وموهوبًا كفاية،
521
00:41:05,135 --> 00:41:07,387
يستطيع نسخ كل الميزات.
522
00:41:07,470 --> 00:41:08,805
يمكن السر في الورق.
523
00:41:09,848 --> 00:41:14,019
جعل "جو" الوصول إلى الورق مستحيلًا.
524
00:41:14,102 --> 00:41:16,855
حرص على أن تتمتع شركة واحدة في "أمريكا"
525
00:41:16,938 --> 00:41:21,026
بالسلطة القانونية لتصنيع هذا الورق
لدار صك العملة الأميركية.
526
00:41:21,109 --> 00:41:24,362
وذلك الموقع محكم أمنيًا أكثر
من "فورت نوكس".
527
00:41:24,446 --> 00:41:29,367
ومع ذلك، اكتشف "جو" أن تصنيع
الأوراق النقدية الفائقة لا يزال مستمرًا.
528
00:41:29,451 --> 00:41:32,495
ظن أن العملية تجري في مكان ما في "جورجيا".
529
00:41:33,413 --> 00:41:38,293
- صُنع في "جورجيا"؟
- بكميات كبيرة.
530
00:41:41,963 --> 00:41:43,840
ما الأمر؟
531
00:41:43,924 --> 00:41:47,802
أنا وشركائي فهمنا النظام بشكل معاكس.
532
00:41:48,553 --> 00:41:52,098
إنهم لا يطبعون الأموال في "فنزويلا"
ويشحنوها إلى "الولايات المتحدة".
533
00:41:52,182 --> 00:41:55,602
بل هم يطبعونها في "الولايات المتحدة"
ويشحنوها إلى "فنزويلا".
534
00:41:56,978 --> 00:41:58,563
يجب أن أذهب.
535
00:41:59,648 --> 00:42:01,942
لم أدرك أنها "فنزويلا".
536
00:42:02,025 --> 00:42:06,446
حاول أن تكشف مصدر الورق
وأوقف العملية كلها.
537
00:42:06,529 --> 00:42:09,699
سيكون عليك البقاء محتجزة في مركز الشرطة.
538
00:42:09,783 --> 00:42:13,078
- من أجل سلامتك.
- أفهم.
539
00:42:13,161 --> 00:42:16,289
كيف ستقضي على من يقوم بهذه العملية؟
540
00:42:20,043 --> 00:42:21,169
بطريقة مؤلمة.
541
00:42:24,881 --> 00:42:27,133
في أي فرع من الجيش خدمت؟
542
00:42:28,426 --> 00:42:30,512
شريط حذائك مربوط على شكل سلالم.
543
00:42:30,595 --> 00:42:35,225
السروال، الحاشية العسكرية،
إيصال الكم إلى وسط عظم معصمك.
544
00:42:35,308 --> 00:42:37,102
كنت في الجيش، ملازم أول.
545
00:42:37,185 --> 00:42:41,106
أنا الرائد المتقاعد "جاك ريتشر".
قائد التحقيقات الخاصة في الشرطة العسكرية.
546
00:42:41,189 --> 00:42:43,566
- سرني لقاؤك يا سيدي.
- أحتاج إلى مساعدتك.
547
00:42:44,818 --> 00:42:47,904
لست محاميًا ولكنني أحاول أن أفعل الصواب.
548
00:42:47,988 --> 00:42:51,616
عميلان فدراليان وعدة رجال شرطة
والعديد من المدنيين قد لقوا حتفهم.
549
00:42:51,700 --> 00:42:53,535
وأعمل على القضية بشكل سري.
550
00:42:53,618 --> 00:42:56,997
أخي "جو ريتشر"، كان يعمل في الخدمة السرية.
551
00:42:57,080 --> 00:42:59,291
يمكنك التحقق من أمري ومن سجلي.
552
00:42:59,374 --> 00:43:02,377
سترى أنني لا أهدر الوقت ولا أختلق القصص.
553
00:43:02,460 --> 00:43:04,713
المرأة في الداخل في خطر.
554
00:43:04,838 --> 00:43:09,718
أريد منك أن تحرص على حمايتها
إلى أن أتصل بك.
555
00:43:09,801 --> 00:43:12,387
يجب إبقاء الأمر غير رسمي وسريًا.
556
00:43:12,470 --> 00:43:14,472
هل يمكنني الاعتماد عليك يا "دياز"؟
557
00:43:16,099 --> 00:43:17,183
نعم يا سيدي.
558
00:47:27,892 --> 00:47:29,894
ترجمة ناجي بهنان
559
00:47:29,978 --> 00:47:31,980
مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس