1
00:00:06,387 --> 00:00:10,850
Baseret på håndværket på Kliners hals
er de tydeligvis fra Venezuela.
2
00:00:12,852 --> 00:00:16,147
-Hvordan ved du det?
-Det er et venezuelansk sommerfuglesnit.
3
00:00:16,230 --> 00:00:18,983
Man bliver kvalt og forbløder samtidig,
4
00:00:19,066 --> 00:00:20,651
så man drukner i sit eget blod.
5
00:00:21,652 --> 00:00:25,698
Kliner må have haft nogen i Venezuela.
En, han arbejdede sammen med.
6
00:00:25,781 --> 00:00:26,907
Eller for.
7
00:00:26,991 --> 00:00:29,952
En, der ikke kan lide det rod,
det er blevet til.
8
00:00:30,035 --> 00:00:33,664
Nogen med nok magt til at dræbe ham,
vi troede, var chefen.
9
00:00:33,748 --> 00:00:36,375
En klog,
gigantisk mand fortalte mig engang:
10
00:00:36,459 --> 00:00:38,711
"Man afliver ikke en vagthund,
11
00:00:38,794 --> 00:00:41,756
"medmindre man har
en lige så led afløser."
12
00:00:41,839 --> 00:00:44,508
Tror du, de sendte mordere fra Venezuela?
13
00:00:44,592 --> 00:00:45,843
Det er muligt.
14
00:00:46,302 --> 00:00:48,679
Hvornår har du sidst været på overvågning?
15
00:00:48,763 --> 00:00:50,389
Kliners anlæg?
16
00:00:50,473 --> 00:00:53,142
Ændring i lederskab kan resultere i fejl.
17
00:00:53,225 --> 00:00:55,311
Jeg vil se, når det sker.
18
00:00:56,479 --> 00:00:59,482
Vi skal bruge en bil,
hele byen kender min,
19
00:00:59,565 --> 00:01:01,525
og din Bentley er ikke så diskret.
20
00:01:01,609 --> 00:01:03,235
Det tager jeg mig af.
21
00:01:05,321 --> 00:01:06,739
Det er stationen.
22
00:01:06,822 --> 00:01:09,074
Nu er møget officielt gået galt.
23
00:01:09,158 --> 00:01:12,453
"Møget"? Band nu bare, Finlay.
24
00:01:26,717 --> 00:01:29,386
Jeg vil have alle frivillige
på telefonerne.
25
00:01:29,470 --> 00:01:31,931
Stevenson, opspor sikkerhedsoptagelser
26
00:01:32,014 --> 00:01:34,934
fra trafikkameraerne
på vej til Kliners ejendom.
27
00:01:35,017 --> 00:01:38,479
Og prøv at støve noget
af det der Googlesatellit-lort op.
28
00:01:38,562 --> 00:01:41,232
Det er vist ikke helt sådan,
Google fungerer.
29
00:01:41,315 --> 00:01:44,735
Margraves borgere er ved
at blive vanvittige. Bare gør det!
30
00:01:44,819 --> 00:01:46,862
-Javel.
-Hej Baker.
31
00:01:46,946 --> 00:01:49,073
Lad os forberede en udtalelse.
32
00:01:49,156 --> 00:01:53,202
"Vi indsamler stadig oplysninger...
33
00:01:54,703 --> 00:01:57,081
"Et cetera, et cetera."
34
00:01:58,249 --> 00:02:02,127
Alt andet nedprioriteres,
inklusive Morrison.
35
00:02:02,211 --> 00:02:03,921
-Hvor blev han fundet?
-Kontoret.
36
00:02:04,004 --> 00:02:06,507
-Sekretæren fandt ham i morges.
-Okay.
37
00:02:06,590 --> 00:02:09,093
Jeg antager, at retsteknikerne er her?
38
00:02:09,176 --> 00:02:11,345
-Har de fundet noget?
-Intet endnu.
39
00:02:11,428 --> 00:02:13,180
Jeg tager derover.
40
00:02:13,264 --> 00:02:16,433
Tror du stadig,
min far er skyldig, din lort?
41
00:02:16,517 --> 00:02:19,770
-Rolig!
-Slip mig, for fanden!
42
00:02:19,854 --> 00:02:23,107
Du får en ommer,
omstændighederne taget i betragtning.
43
00:02:23,190 --> 00:02:25,025
Men prøver du at slå igen,
44
00:02:25,109 --> 00:02:28,237
ændrer vi lynhurtigt kurs.
45
00:02:30,155 --> 00:02:32,283
-Din skide...
-Nej! Fald ned!
46
00:02:32,366 --> 00:02:34,493
Du var efter min far for mord.
47
00:02:34,577 --> 00:02:37,288
Du prøvede at besudle navn
og omdømme på en mand,
48
00:02:37,371 --> 00:02:40,040
der kun har givet til det her samfund!
49
00:02:40,124 --> 00:02:43,168
Jeg ved, du er følelsesladet,
og jeg beklager dit tab, KJ.
50
00:02:43,252 --> 00:02:46,380
Men jeg har ikke gjort andet
her i byen end mit job.
51
00:02:46,463 --> 00:02:48,382
Rend mig, dit møgdyr.
52
00:02:49,133 --> 00:02:50,551
Gå så ind på mit kontor!
53
00:02:56,849 --> 00:02:59,101
Måske skulle du få noget luft.
54
00:02:59,184 --> 00:03:01,770
Og vent med at tage ud på gerningsstedet,
55
00:03:01,854 --> 00:03:03,898
indtil tingene køler ned.
56
00:03:03,981 --> 00:03:08,193
Bad du lige din kriminalkommissær
vente på, at gerningsstedet bliver koldt?
57
00:03:08,277 --> 00:03:10,279
Jeg sagde, at han skulle slappe af.
58
00:03:10,362 --> 00:03:13,198
Du beskyldte byens
gode fe-gudmand for mord
59
00:03:13,282 --> 00:03:16,535
blot for at finde ud af,
at han er offer ligesom de andre.
60
00:03:16,619 --> 00:03:19,705
Du er ikke i kridthuset lige nu.
61
00:03:19,788 --> 00:03:21,165
Jeg gør dig en tjeneste.
62
00:03:21,248 --> 00:03:25,753
Så slå røven i sædet,
så henter jeg dig snart ind igen.
63
00:03:44,396 --> 00:03:47,608
-Sikken bil.
-Den får mig fra A til B.
64
00:03:47,691 --> 00:03:51,153
Jeg er ærligt talt ikke
så bekendt med britiske biler.
65
00:03:51,236 --> 00:03:52,988
Jeg skal bare have tonet ruderne.
66
00:03:53,781 --> 00:03:55,366
Mindst tre dage.
67
00:03:55,449 --> 00:03:58,869
-Så får jeg brug for en lånebil.
-Det bruger vi ikke.
68
00:04:01,455 --> 00:04:02,748
Er du sikker?
69
00:04:08,379 --> 00:04:11,465
Du kan vel tage min bil indtil videre.
70
00:04:12,549 --> 00:04:16,095
Det er ikke en Bentley,
men den får dig fra A til B.
71
00:04:17,554 --> 00:04:19,348
Den er perfekt.
72
00:04:29,942 --> 00:04:31,694
Jeg køber normalt romatomater.
73
00:04:31,777 --> 00:04:33,904
Og de her er ikke modne.
74
00:04:33,988 --> 00:04:36,657
Måske bliver de til en anstændig
sandwich næste uge.
75
00:04:41,954 --> 00:04:43,872
Hvordan gjorde du det, hr. Mosley?
76
00:04:45,040 --> 00:04:49,962
-Hvad?
-Blev her. I Margrave.
77
00:04:50,587 --> 00:04:53,424
Tænkte du aldrig,
at livet ville være lettere andetsteds?
78
00:04:53,507 --> 00:04:56,135
Tænkte det? Jeg vidste det.
79
00:04:57,302 --> 00:04:58,303
Hvorfor så blive?
80
00:05:00,139 --> 00:05:03,142
Min familie har været her
længere end Kliner,
81
00:05:03,225 --> 00:05:08,272
længere end Teale
og lige så længe som frk. Roscoes slægt.
82
00:05:08,355 --> 00:05:12,901
Hvorfor skulle jeg lade nogen
drive mig ud af min by?
83
00:05:12,985 --> 00:05:17,114
De slipper kun af med mig
og min søster i kister.
84
00:05:17,197 --> 00:05:20,826
Og selv da bliver det
på Margraves kirkegård.
85
00:05:20,909 --> 00:05:24,663
Spørgsmålet er ikke,
hvorfor jeg stadig er her.
86
00:05:24,747 --> 00:05:27,249
Men hvorfor du kom i første omgang.
87
00:05:27,332 --> 00:05:32,671
Margrave er langt fra Harvard Square,
kriminalkommissær.
88
00:05:34,048 --> 00:05:36,175
Reacher spurgte mig om det samme.
89
00:05:37,009 --> 00:05:38,469
Hvad sagde du til ham?
90
00:05:39,720 --> 00:05:41,513
Det samme som til dig.
91
00:05:43,307 --> 00:05:45,684
Det rager ikke dig.
92
00:05:51,690 --> 00:05:54,568
Køb romatomater næste gang.
93
00:05:56,028 --> 00:05:57,321
Det skal jeg gøre.
94
00:06:13,796 --> 00:06:16,090
-Er det slut?
-Nej.
95
00:06:16,173 --> 00:06:17,800
Men jeg har hjælp med.
96
00:06:20,886 --> 00:06:23,722
-Roscoe. Et lille stykke af Margrave.
-Hej.
97
00:06:23,806 --> 00:06:25,349
Hænger du i?
98
00:06:27,017 --> 00:06:28,727
I en tynd tråd.
99
00:06:30,020 --> 00:06:32,272
Jeg håber,
du kan spille Settlers of Catan.
100
00:06:32,356 --> 00:06:35,025
-Vi gør os i brætspil her.
-Godt.
101
00:06:35,109 --> 00:06:37,736
-Du holder dem beskæftiget.
-For nu. De er bange.
102
00:06:37,820 --> 00:06:39,488
Det er jeg nu også.
103
00:06:39,905 --> 00:06:42,324
Hvor er mine manerer?
Jeg henter noget vand.
104
00:06:42,407 --> 00:06:44,034
Tak.
105
00:06:44,827 --> 00:06:46,662
Hun er helt fra den.
106
00:06:48,455 --> 00:06:51,333
Det her sted blev brugt til et mafiavidne.
107
00:06:51,416 --> 00:06:53,544
Døren er forstærket, alarmen er god.
108
00:06:53,627 --> 00:06:55,129
Men brug dine instinkter.
109
00:06:55,212 --> 00:06:58,090
Føler du nogen fare,
tager du familien og flygter.
110
00:06:58,215 --> 00:06:59,299
Undskyld mig, piger.
111
00:07:00,050 --> 00:07:03,846
Okay. Jeg smutter.
Jeg ringer om et par dage.
112
00:07:03,929 --> 00:07:06,056
Det er okay, jeg er nødt til at gå.
113
00:07:06,140 --> 00:07:07,599
Hvad er reglerne?
114
00:07:07,683 --> 00:07:11,520
Begge låse, ingen lys når vi sover,
og brug ikke pejsen.
115
00:07:11,603 --> 00:07:13,230
Du klarer dig igennem det her.
116
00:07:15,149 --> 00:07:16,567
Tak.
117
00:07:18,277 --> 00:07:20,404
Tak for alt, hvad du har gjort.
118
00:07:20,487 --> 00:07:22,447
Jeg efterlader dig i gode hænder.
119
00:08:07,868 --> 00:08:11,079
Tørret kød? I et lukket rum?
120
00:08:11,163 --> 00:08:13,582
Protein, jern, zink.
121
00:08:13,665 --> 00:08:15,584
Det påvirker ikke insulinen.
122
00:08:16,793 --> 00:08:18,086
Jeg elsker jerky.
123
00:08:21,298 --> 00:08:23,467
Neagley viste mig de gode sager.
124
00:08:31,350 --> 00:08:34,186
Så, Neagley. Er hun en ven?
125
00:08:35,312 --> 00:08:39,107
-Vi tjente sammen i 110.
-Så hun er en ven.
126
00:08:39,191 --> 00:08:42,611
-Det kan du vel kalde hende.
-Det gjorde jeg.
127
00:08:42,694 --> 00:08:45,781
-Hvorfor kan du ikke?
-Jeg kalder hende Neagley.
128
00:08:52,496 --> 00:08:54,331
Hvad er det med 110. så?
129
00:08:54,748 --> 00:08:56,041
Lang historie.
130
00:08:57,834 --> 00:08:59,127
Har du da travlt?
131
00:09:03,131 --> 00:09:06,927
Hæren lod mig sammensætte
min egen specialefterforskningsenhed.
132
00:09:07,010 --> 00:09:10,639
Pentagon troede, det ville mislykkes,
og derfor fik jeg kommandoen.
133
00:09:10,722 --> 00:09:13,100
-Vi var ni.
-Hvor er resten?
134
00:09:13,183 --> 00:09:14,309
Ingen anelse.
135
00:09:14,393 --> 00:09:16,353
-Var I ikke nære?
-Meget.
136
00:09:17,354 --> 00:09:18,981
Vi gennemgik meget sammen.
137
00:09:20,148 --> 00:09:22,734
-Men det var, da jeg var i hæren.
-Og nu?
138
00:09:24,653 --> 00:09:26,113
Jeg er ikke i hæren.
139
00:09:36,081 --> 00:09:38,166
Du talte dårligt nok med din bror.
140
00:09:38,250 --> 00:09:40,627
Mister kontakten
til dine soldaterkammerater.
141
00:09:40,711 --> 00:09:42,796
Hvordan slipper du folk så let?
142
00:09:43,463 --> 00:09:46,008
-Det er ikke sundt.
-Du skulle nødig tale.
143
00:09:46,091 --> 00:09:47,926
Kom videre, Finlay.
144
00:09:48,010 --> 00:09:50,304
Jeg har set træer miste ringe hurtigere.
145
00:09:54,683 --> 00:09:56,393
Min kone er død.
146
00:09:58,937 --> 00:10:02,316
Hun døde, og jeg kan ikke holde op
med at gå med ringen.
147
00:10:02,399 --> 00:10:03,984
Det var ikke det, du sagde.
148
00:10:04,067 --> 00:10:06,361
Jeg sagde bare, at hun hed Sharon.
149
00:10:06,445 --> 00:10:09,156
Aldrig, at du havde ret i,
at vi var skilt.
150
00:10:09,239 --> 00:10:12,200
-Hvorfor rettede du mig ikke?
-Jeg retter ikke på folk.
151
00:10:13,035 --> 00:10:14,870
Jeg har ikke brug for medlidenhed.
152
00:10:16,538 --> 00:10:19,291
Alle antager bare, at en mand som mig,
153
00:10:20,834 --> 00:10:23,754
gnaven, vanefast...
154
00:10:23,837 --> 00:10:26,340
-Skideirriterende.
-Møgirriterende.
155
00:10:28,216 --> 00:10:30,802
De tænker bare, at hun forlod mig.
156
00:10:33,597 --> 00:10:35,098
Forlod du Boston af den grund?
157
00:10:37,976 --> 00:10:42,647
Prøv du at bo i en by,
hvor alle steder er et minde
158
00:10:42,731 --> 00:10:44,358
om dit livs kærlighed.
159
00:10:45,067 --> 00:10:50,155
Hver restaurant, hvert metrostop,
alt er et spark i maven.
160
00:10:52,199 --> 00:10:55,994
-En påmindelse om, at jeg svigtede hende.
-Tror du selv det?
161
00:10:56,078 --> 00:11:00,624
Jeg lovede at gøre alt for,
at hun fik det bedre.
162
00:11:05,879 --> 00:11:08,256
Nu betaler jeg en mobilregning hver måned,
163
00:11:09,383 --> 00:11:11,718
så jeg kan høre hende på telefonsvareren.
164
00:11:12,135 --> 00:11:16,056
Så du bor over en røgbutik,
når du prøver at holde op med at ryge
165
00:11:16,139 --> 00:11:18,767
iført et tweedjakkesæt i Georgia
om sommeren
166
00:11:18,850 --> 00:11:20,811
og tager et job langt fra alt.
167
00:11:20,894 --> 00:11:24,898
Er det en slags bod for,
at du ikke kunne redde din kone?
168
00:11:24,981 --> 00:11:26,650
Noget i den stil.
169
00:11:32,072 --> 00:11:34,032
Det er tåbeligt.
170
00:11:34,116 --> 00:11:36,952
Og hvis du virkelig tror det,
er du tåbelig.
171
00:11:38,120 --> 00:11:39,371
Rend mig.
172
00:11:40,789 --> 00:11:43,875
Jeg kan lide, når du bander.
Det burde du gøre oftere.
173
00:11:45,043 --> 00:11:46,837
Dobbelt rend mig to gange.
174
00:11:55,095 --> 00:11:56,721
Der sker noget.
175
00:12:07,607 --> 00:12:09,901
Kliner blev myrdet
for under et døgn siden.
176
00:12:09,985 --> 00:12:12,320
Og nu foretager hans nevø leverancer?
177
00:12:13,405 --> 00:12:17,659
Beholdningen af falske sedler er lav
takket være kystvagtens blokade.
178
00:12:17,742 --> 00:12:18,952
Tingene er anspændte.
179
00:12:19,035 --> 00:12:21,872
Købere vil have deres falske kontanter.
180
00:12:21,955 --> 00:12:24,207
Den lastbil kan være fuld af dem.
181
00:12:25,625 --> 00:12:27,377
Lad os finde ud af det.
182
00:12:30,213 --> 00:12:32,757
Gud, det er snart midnat.
183
00:12:32,841 --> 00:12:36,261
I to, børst tænder,
så kan vi måske spille et spil til.
184
00:12:38,221 --> 00:12:41,183
Et spil til? Bliver de ikke trætte?
185
00:12:41,266 --> 00:12:43,435
Jeg prøver at holde dem oppe.
186
00:12:43,518 --> 00:12:46,855
De får mareridt,
fordi de savner deres far.
187
00:12:47,814 --> 00:12:49,399
Jeg plejede at få mareridt.
188
00:12:50,734 --> 00:12:55,280
Jeg mistede også min far, da jeg var barn.
189
00:12:55,363 --> 00:12:58,241
-Både ham og min mor.
-Gud, hvad skete der?
190
00:12:58,325 --> 00:12:59,618
Det var en bilulykke.
191
00:13:01,036 --> 00:13:03,997
Jeg sad bagved.
Det er et mirakel, jeg overlevede.
192
00:13:04,080 --> 00:13:05,373
Det er forfærdeligt.
193
00:13:08,627 --> 00:13:14,257
Efter, da jeg var på hospitalet,
læste min mormor Harry Potter for mig.
194
00:13:14,341 --> 00:13:16,718
For Harry får samme besked.
195
00:13:16,801 --> 00:13:18,220
Men i virkeligheden
196
00:13:18,303 --> 00:13:21,014
er de troldmænd, der døde for at redde ham
197
00:13:21,097 --> 00:13:23,391
og gøre verden til et bedre sted.
198
00:13:23,975 --> 00:13:27,354
Så jeg lod,
som om mine forældre var troldmænd,
199
00:13:27,437 --> 00:13:29,481
der døde i forsøget på det samme.
200
00:13:29,564 --> 00:13:31,525
Og du ville være som dem.
201
00:13:32,609 --> 00:13:34,152
Så du blev betjent?
202
00:13:35,987 --> 00:13:37,447
Det var tanken.
203
00:13:42,410 --> 00:13:44,496
De skal nok klare sig.
204
00:13:44,579 --> 00:13:48,458
Børn er modstandsdygtige,
og de er heldige at have dig.
205
00:13:51,336 --> 00:13:52,754
Tak.
206
00:13:59,344 --> 00:14:01,972
Hvad foregår der? Hvad ser du?
207
00:14:05,058 --> 00:14:06,101
Pis.
208
00:14:07,519 --> 00:14:11,523
Giv pigerne sko på,
og vent ved kælderdøren.
209
00:14:14,609 --> 00:14:18,363
Hører du mig råbe,
løber du ind i skoven og stopper ikke.
210
00:14:20,073 --> 00:14:22,867
Og vi er i Tennessee.
211
00:14:22,951 --> 00:14:26,121
Han har ikke engang taget en tissepause.
212
00:14:28,248 --> 00:14:30,917
Hold afstand, du kommer for tæt på.
213
00:14:31,001 --> 00:14:32,252
Jeg har det fint.
214
00:14:32,335 --> 00:14:35,088
Du skal holde længere afstand end normalt.
215
00:14:35,171 --> 00:14:36,631
Min afstand er perfekt.
216
00:14:36,715 --> 00:14:39,175
Du ligner en giraf i en minibus. Afstand.
217
00:14:39,259 --> 00:14:41,636
Ved du,
hvor mange gange jeg har skygget nogen?
218
00:14:41,720 --> 00:14:44,389
Ikke så mange, ville jeg tro.
219
00:14:44,472 --> 00:14:46,516
Sid nu bare der i dit jakkesæt.
220
00:14:50,645 --> 00:14:53,106
Hold nu op, jeg magter ikke mere blues.
221
00:14:53,189 --> 00:14:55,108
Det er T-Bone Walker.
222
00:14:55,191 --> 00:14:59,029
Ophavsmand til en af de mest unikke
Afrikansk-amerikanske kunstformer.
223
00:14:59,112 --> 00:15:01,114
Jeg troede, T-Bone var hvid.
224
00:15:01,197 --> 00:15:04,576
T-Bone Burnett var hvid. Walker var sort.
225
00:15:04,659 --> 00:15:06,202
Kom nu, Finlay.
226
00:15:06,286 --> 00:15:08,538
Nej, der må være noget andet.
227
00:15:08,622 --> 00:15:10,707
Se, hvad de har herinde.
228
00:15:11,416 --> 00:15:14,085
Nej, nej.
229
00:15:16,713 --> 00:15:18,340
Sådan.
230
00:15:23,219 --> 00:15:26,097
Den bedste start
på en rocksang nogensinde.
231
00:15:37,525 --> 00:15:39,944
Hvad laver du?
232
00:15:41,196 --> 00:15:44,741
Jeg må sige, at hvide ikke får ros nok,
for de rocker igennem.
233
00:15:50,538 --> 00:15:53,667
-Han skifter bane, afkørsel forude.
-Jeps.
234
00:16:40,004 --> 00:16:41,214
Pis!
235
00:16:50,014 --> 00:16:51,057
Løb!
236
00:17:19,669 --> 00:17:22,464
Gutter, kom her. Herovre. Herovre.
237
00:17:22,547 --> 00:17:25,258
Ned i krattet. Gem jer.
238
00:17:25,341 --> 00:17:27,469
-Jeg lokker dem væk.
-Nej.
239
00:17:27,552 --> 00:17:29,137
Jo. Gør det!
240
00:17:29,220 --> 00:17:31,931
Der går en brandvej ikke så langt mod øst.
241
00:17:32,015 --> 00:17:34,934
Mød mig ved den første kilometerpæl,
du finder. Gem jer.
242
00:17:36,394 --> 00:17:37,771
Rør dig ikke.
243
00:18:54,931 --> 00:18:55,932
Mine øjne!
244
00:19:10,697 --> 00:19:14,951
Lang kørsel, følelsesladet dag.
Han sover om to minutter.
245
00:19:21,958 --> 00:19:23,167
Hvad med den fyr?
246
00:19:27,547 --> 00:19:29,007
Er jeg en ørn?
247
00:19:36,014 --> 00:19:37,265
Han er halvdøsig.
248
00:19:37,348 --> 00:19:41,060
Hans skærm blokerer alligevel
udsynet til p-pladsen.
249
00:19:43,688 --> 00:19:45,565
Lad os få det gjort.
250
00:19:49,319 --> 00:19:51,154
Hold udkig, jeg dirker låsen op.
251
00:19:51,237 --> 00:19:53,364
Det vil støje at rulle den op.
252
00:19:53,448 --> 00:19:56,409
-Jeg har en bedre idé.
-Hvad vil du gøre?
253
00:19:56,492 --> 00:20:00,538
Taget på de her lastbiler
er lavet af vinyl for at spare vægt.
254
00:20:21,809 --> 00:20:23,019
Dæmp dig!
255
00:20:36,324 --> 00:20:37,200
Reacher!
256
00:20:38,952 --> 00:20:40,036
Reacher!
257
00:20:42,205 --> 00:20:43,039
Hvad?
258
00:22:30,521 --> 00:22:34,650
Jeg ringer til myndighederne
og får den beslaglagt inden en time.
259
00:22:34,734 --> 00:22:37,278
Det er ligegyldigt. Den er tom.
260
00:22:44,702 --> 00:22:48,164
Hvis du aner, hvad der foregår,
må du meget gerne dele.
261
00:22:48,247 --> 00:22:51,167
Vi har misforstået det.
Han leverede ikke penge.
262
00:22:51,250 --> 00:22:55,338
Hvad laver han så
udover at køre rundt i timevis uden noget?
263
00:22:55,421 --> 00:22:57,715
Det ved jeg ikke. Men det gjorde Joe.
264
00:22:59,175 --> 00:23:01,260
Joe kan ikke hjælpe os nu, Reacher.
265
00:23:02,470 --> 00:23:05,098
Så vi taler med dem, der hjalp Joe.
266
00:23:05,181 --> 00:23:07,433
-Professorerne.
-Dem får vi ikke fat i.
267
00:23:07,517 --> 00:23:11,145
Ikke længere. De burde være landet
for et par timer siden.
268
00:23:11,229 --> 00:23:14,482
Hvordan vidste du det?
Du kiggede ikke engang på dit ur.
269
00:23:14,565 --> 00:23:16,192
Det er før daggry,
270
00:23:16,275 --> 00:23:18,736
-så vi lægger vel bare en besked...
-Hallo?
271
00:23:19,821 --> 00:23:21,989
Hej. Undskyld.
272
00:23:22,073 --> 00:23:25,243
-Jeg ledte efter William Bryant.
-Hvem er det?
273
00:23:25,326 --> 00:23:29,413
En tidligere elev,
der ønsker at genoprette forbindelsen.
274
00:23:29,497 --> 00:23:34,335
Jeg er ked af det, jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det.
275
00:23:35,002 --> 00:23:37,296
Professor Bryant blev dræbt i morges.
276
00:23:38,548 --> 00:23:41,008
-Hvad skete der?
-Han blev overfaldet.
277
00:23:41,092 --> 00:23:44,679
Kom tilbage fra en sen flyvning,
gik en tur med sin hund og...
278
00:23:46,055 --> 00:23:47,849
Jeg er hans assistent.
279
00:23:47,932 --> 00:23:50,643
Jeg arbejdede sent på en artikel.
280
00:23:50,726 --> 00:23:54,272
Og nu sidder jeg her følelsesløs,
siden jeg hørte nyhederne.
281
00:23:54,355 --> 00:23:59,402
-Det gør midt ondt. Jeg kondolerer.
-Tak. Jeg er nødt til at gå.
282
00:23:59,485 --> 00:24:00,862
De fik ham hurtigt.
283
00:24:00,945 --> 00:24:02,989
Lad os håbe, de ikke fik dem begge.
284
00:24:15,001 --> 00:24:17,128
Klokken er fem, det har bare at være godt.
285
00:24:17,211 --> 00:24:19,964
-Professor Castillo?
-Ja.
286
00:24:20,047 --> 00:24:23,676
Det er Jack Reacher.
Du arbejdede sammen med min bror, Joe.
287
00:24:23,759 --> 00:24:26,012
Jeg kommer til New York. Lyt til mig,
288
00:24:26,137 --> 00:24:28,890
hvis du stadig vil være i live,
når jeg når frem.
289
00:24:39,525 --> 00:24:40,526
Charlie?
290
00:24:42,445 --> 00:24:43,529
Charlie?
291
00:24:46,824 --> 00:24:47,825
Det er sikkert.
292
00:24:48,826 --> 00:24:50,328
De kommer ikke efter os.
293
00:24:51,412 --> 00:24:52,371
Tak.
294
00:24:52,955 --> 00:24:55,583
Piger? Piger, kom nu, det er okay.
295
00:24:56,417 --> 00:24:59,212
Det er okay. Hun forvred anklen.
296
00:24:59,295 --> 00:25:02,215
Den dårlige nyhed er,
at vi må fortsætte med at gå.
297
00:25:02,298 --> 00:25:04,884
Jeg får Picard til at møde os på en diner.
298
00:25:04,967 --> 00:25:08,512
Det er nogle kilometer,
men det er sikrere offentligt.
299
00:25:08,596 --> 00:25:11,057
Vi går mellem træerne og holder os skjult.
300
00:25:11,140 --> 00:25:14,936
Den har du sørme forvredet godt. Hør her.
301
00:25:17,313 --> 00:25:19,232
Hop om bord på Conklin-ekspressen.
302
00:25:20,858 --> 00:25:22,985
-Er du okay?
-Klar? En, to, tre.
303
00:25:23,069 --> 00:25:25,112
Op med dig, flot.
304
00:25:25,196 --> 00:25:26,364
Okay.
305
00:25:28,824 --> 00:25:30,826
Hvem er sejere end Hubble-damerne?
306
00:25:35,289 --> 00:25:38,042
-Ingen.
-Det er fandeme rigtigt.
307
00:25:39,210 --> 00:25:40,211
Afgang.
308
00:25:40,294 --> 00:25:41,963
Okay. Kom nu.
309
00:25:46,259 --> 00:25:48,094
Pas på hovedet.
310
00:26:01,649 --> 00:26:04,610
Ja, den havde du nok ikke
fået gennem security.
311
00:26:06,153 --> 00:26:10,074
Hvis du kontakter Picard,
så se, hvordan alle har det.
312
00:26:12,201 --> 00:26:13,703
Roscoe er sej.
313
00:26:14,578 --> 00:26:16,163
Hun har det sikkert fint.
314
00:26:30,428 --> 00:26:32,555
Her, bare hold den der.
315
00:26:32,638 --> 00:26:33,639
Okay.
316
00:26:35,391 --> 00:26:36,767
De er gået ud som et lys.
317
00:26:38,436 --> 00:26:43,566
Det er frygt mere end anstrengelse.
Den mængde adrenalin slår dig ud.
318
00:26:46,527 --> 00:26:48,321
Hvordan endte vi her?
319
00:26:49,572 --> 00:26:52,366
-Vi er ikke slemme mennesker.
-Det ved jeg godt.
320
00:26:55,786 --> 00:27:00,041
Charlie, jeg er nødt
til at fortælle dig noget.
321
00:27:04,086 --> 00:27:06,005
Du er blevet manipuleret.
322
00:27:06,881 --> 00:27:10,509
Paul forlod sit job hos Axis Financial
for over et år siden.
323
00:27:10,593 --> 00:27:16,474
Han har ikke arbejdet i banken.
Alt, hvad han fortalte dig, var løgn.
324
00:27:16,557 --> 00:27:18,642
Uanset, hvad der foregår...
325
00:27:20,436 --> 00:27:21,937
Han var indblandet.
326
00:27:29,153 --> 00:27:30,488
Jeg har vidst
327
00:27:31,906 --> 00:27:36,660
præcis, hvor min mand har
og ikke har arbejdet
328
00:27:36,744 --> 00:27:38,621
hver dag i sit liv.
329
00:27:44,251 --> 00:27:47,671
-Du sagde, du ikke vidste noget.
-Jeg beskyttede min familie.
330
00:27:50,383 --> 00:27:52,760
Men eftersom vi lige er blevet beskudt,
331
00:27:52,843 --> 00:27:54,428
er vi vist forbi det punkt.
332
00:27:56,138 --> 00:27:59,517
Vil du høre, hvordan vores liv
blev ødelagt, betjent Conklin?
333
00:28:01,394 --> 00:28:04,730
Eftersom jeg også blev skudt på,
fortjener jeg det vist.
334
00:28:08,734 --> 00:28:11,445
Hr. Kliner ville møde Paul.
335
00:28:11,529 --> 00:28:15,408
Paul var spændt. Kliner er en vigtig mand.
336
00:28:15,825 --> 00:28:16,826
Sid ned.
337
00:28:19,787 --> 00:28:25,459
Paul, min forretning gør sig
næsten udelukkende i produktion.
338
00:28:25,543 --> 00:28:28,462
Derfor beskæftiger jeg mig
med leverandører og sælgere,
339
00:28:28,546 --> 00:28:31,549
der tilbyder gunstige vilkår,
hvis jeg kan operere kontant.
340
00:28:31,632 --> 00:28:34,176
Det er alt sammen lovligt
og åbent fra min side.
341
00:28:34,260 --> 00:28:37,096
Om de angiver, hvad jeg betaler dem,
342
00:28:37,179 --> 00:28:39,432
det er mellem dem og skattevæsenet.
343
00:28:39,515 --> 00:28:43,769
Okay. Jeg kan stadig ikke se,
hvordan en som mig kan hjælpe dit firma.
344
00:28:44,645 --> 00:28:47,690
Jeg har brug for ekspertise
i at flytte hård valuta rundt
345
00:28:47,773 --> 00:28:50,276
som en måde
at sikre disse gunstige vilkår.
346
00:28:50,359 --> 00:28:51,902
Og rygtet i byen er,
347
00:28:51,986 --> 00:28:55,364
at andre institutioner har tilbudt
dig stillinger.
348
00:28:55,448 --> 00:28:58,826
Jeg ville gerne kaste
Kliner Industries' hat i ringen.
349
00:29:00,035 --> 00:29:02,830
Det er utroligt smigrende.
350
00:29:03,747 --> 00:29:08,294
Jeg har dog kun arbejdet
i traditionel finansiering,
351
00:29:08,377 --> 00:29:11,797
du ved, for banker.
352
00:29:11,881 --> 00:29:14,967
Ja. Jeg forstår din tøven.
353
00:29:15,050 --> 00:29:18,512
Noget nyt, uudforsket.
354
00:29:19,763 --> 00:29:21,849
Det gør livet spændende, ikke?
355
00:29:23,517 --> 00:29:24,852
Jo.
356
00:29:29,356 --> 00:29:31,192
Her er mine tanker.
357
00:29:31,275 --> 00:29:34,278
Jeg har en stor klient i Venezuela.
358
00:29:34,361 --> 00:29:36,739
Hvorfor tager du ikke med mig i næste uge?
359
00:29:36,822 --> 00:29:39,158
Se, hvordan tingene fungerer,
360
00:29:39,241 --> 00:29:41,702
virksomhedskultur og alt det.
361
00:29:41,785 --> 00:29:45,247
Se, om det er noget for dig.
362
00:29:45,331 --> 00:29:47,458
Jeg betaler dig generøst for din tid.
363
00:29:47,541 --> 00:29:51,587
To ugers løn, en dags arbejde.
364
00:30:00,596 --> 00:30:02,890
Paul skulle aldrig være taget
til Venezuela.
365
00:30:03,807 --> 00:30:06,268
Hvordan gik frokosten?
366
00:30:06,352 --> 00:30:10,189
-Jeg er er vild med madbananer.
-Også mig.
367
00:30:10,272 --> 00:30:13,234
Jeg er nødt til at passe på med dem.
368
00:30:13,317 --> 00:30:15,444
-Og arbejdet?
-Godt.
369
00:30:15,528 --> 00:30:19,490
Jeg mener, din kundes behov er betydelige,
370
00:30:19,573 --> 00:30:21,742
men jeg har vist gjort indhug.
371
00:30:23,994 --> 00:30:25,287
-Må jeg?
-Selvfølgelig.
372
00:30:27,540 --> 00:30:30,834
Kunne du flytte
så meget valuta på et par timer?
373
00:30:32,711 --> 00:30:34,547
Er du sikker på, det var lovligt?
374
00:30:34,630 --> 00:30:36,340
Hundrede procent.
375
00:30:36,423 --> 00:30:40,010
-Jeg er virkelig god til mit job.
-Det er sgu helt sikkert.
376
00:30:40,094 --> 00:30:42,805
Kan du sende
de overførselsbekræftelser til mig?
377
00:30:42,888 --> 00:30:44,056
Selvfølgelig.
378
00:30:48,727 --> 00:30:49,645
Færdig.
379
00:30:49,728 --> 00:30:52,231
Paul. Jeg vil have dig i mit firma.
380
00:30:52,314 --> 00:30:54,858
Jeg har brug for dig i mit firma,
381
00:30:54,942 --> 00:30:58,112
og jeg vil ikke spilde tiden,
og jeg vil ikke forhandle.
382
00:30:58,195 --> 00:31:00,447
Jeg betaler dig fire gange
din nuværende løn
383
00:31:00,531 --> 00:31:03,576
og 50 % i slutbonus hvert år.
384
00:31:03,659 --> 00:31:08,831
Men før blækket er tørt,
vil min klient gerne møde dig.
385
00:31:08,914 --> 00:31:11,375
Der er 800 meter til hans stutteri.
386
00:31:11,458 --> 00:31:14,795
Det er et smukt land,
det bliver godt at strække benene.
387
00:31:14,878 --> 00:31:16,171
Lad os gøre det.
388
00:31:18,507 --> 00:31:21,552
-Kan du lide heste, Paul?
-Ja.
389
00:31:25,556 --> 00:31:29,101
-Er det væddeløbsheste?
-Mest pensionerede.
390
00:31:30,019 --> 00:31:34,898
De er her bare for at spise,
sove og kneppe nye mestre til verden.
391
00:31:34,982 --> 00:31:38,736
-Ikke et dårligt liv.
-De elsker det.
392
00:31:38,819 --> 00:31:40,529
Men ikke i starten.
393
00:31:40,613 --> 00:31:44,700
Det er dyr, der er vant til at løbe
så hårdt og hurtigt, de kan.
394
00:31:44,783 --> 00:31:47,202
Løb og træning og træning og løb.
395
00:31:47,286 --> 00:31:52,249
Og så en dag ender de i en bås,
og så gør de oprør.
396
00:31:52,333 --> 00:31:55,461
De bider, de gnaver i porten,
397
00:31:55,544 --> 00:31:59,131
de banker mod væggene,
forsøger at bryde dem ned.
398
00:31:59,882 --> 00:32:05,179
Og så stopper de bare en dag.
399
00:32:06,013 --> 00:32:07,640
De stopper bare.
400
00:32:08,891 --> 00:32:10,434
Vil du vide hvorfor?
401
00:32:11,393 --> 00:32:12,478
Okay.
402
00:32:12,561 --> 00:32:14,730
Fordi de accepterer, at de er fanget.
403
00:32:14,813 --> 00:32:18,317
De ved, de intet kan gøre
for at undslippe deres skæbne.
404
00:32:18,400 --> 00:32:22,196
Og de indser,
at deres nye liv ikke er så slemt.
405
00:32:22,821 --> 00:32:24,948
Ved du, hvorfor jeg fortæller dig det?
406
00:32:26,158 --> 00:32:27,368
Nej.
407
00:32:27,451 --> 00:32:29,411
De penge, du flyttede i dag,
408
00:32:29,495 --> 00:32:32,247
du har måske prøvet at gøre alt lovligt,
409
00:32:32,331 --> 00:32:34,249
men det var en umulig opgave.
410
00:32:34,333 --> 00:32:39,088
Fordi hver cent af hver dollar er bundet
til en international falskmøntnerring,
411
00:32:39,171 --> 00:32:41,048
som du nu er en del af.
412
00:32:41,131 --> 00:32:44,843
Jeg kan betale dig så langt
over markedsværdien, fordi ærligt talt
413
00:32:44,927 --> 00:32:47,388
er jeg mit eget pengetrykkeri.
414
00:32:49,598 --> 00:32:51,141
Du laver sjov.
415
00:32:52,518 --> 00:32:53,936
Er det en joke?
416
00:32:54,603 --> 00:32:58,649
Dette er så alvorlig en situation,
som du nogensinde har været i, Paul.
417
00:32:58,732 --> 00:33:02,444
Du hjalp mig
med at vaske millioner i ulovlig mønt,
418
00:33:02,528 --> 00:33:04,279
og så sendte du mig beviserne.
419
00:33:04,363 --> 00:33:08,951
Jeg har din e-mail,
din IP-adresse, dit arbejdsprodukt.
420
00:33:09,034 --> 00:33:12,705
Du er med i det nu.
421
00:33:16,458 --> 00:33:18,961
Jeg ved, hvad du tænker.
422
00:33:19,044 --> 00:33:23,799
Du vil løbe, ligesom alle hestene her vil.
423
00:33:23,882 --> 00:33:27,344
Fortælle politiet det,
få din kone til at overføre penge,
424
00:33:27,428 --> 00:33:30,514
finde et privatfly herfra
og tilbage til USA,
425
00:33:30,597 --> 00:33:32,182
hvor alt er sikkert.
426
00:33:32,266 --> 00:33:35,811
Men lad mig fortælle dig noget,
intet sted er sikkert.
427
00:33:36,478 --> 00:33:41,233
Siger du det til nogen,
får du mindst 30 år for det.
428
00:33:41,316 --> 00:33:43,318
Jeg kan ikke...
429
00:33:45,320 --> 00:33:48,031
-Jeg kan ikke gøre det her.
-Kan ikke gøre hvad?
430
00:33:48,115 --> 00:33:52,745
Blive rigere, end du drømmer om
for at taste lidt på din computer?
431
00:33:52,828 --> 00:33:53,954
Her er aftalen.
432
00:33:54,037 --> 00:33:55,664
Jeg vil gøre dig en tjeneste.
433
00:33:55,748 --> 00:33:58,834
Jeg vil beskytte dig mod dig selv.
434
00:33:59,793 --> 00:34:02,212
Jeg vil efterlade dig her et stykke tid,
435
00:34:02,296 --> 00:34:05,799
så du ikke stikker af og gør noget dumt.
436
00:34:05,883 --> 00:34:09,094
Og når al den frygt er ude af dit system,
437
00:34:09,178 --> 00:34:11,930
vil du nok indse,
438
00:34:12,014 --> 00:34:16,268
at du ikke kun kan gøre det,
du vil gerne gøre det.
439
00:34:17,561 --> 00:34:21,315
Og i mellemtiden, Paul,
440
00:34:22,566 --> 00:34:24,610
skal du ikke gnave i porten.
441
00:35:22,125 --> 00:35:23,919
Nej, nej, nej!
442
00:35:25,879 --> 00:35:27,881
-Hvad foregår der?
-Kom her!
443
00:35:33,762 --> 00:35:36,181
Vær sød at hjælpe mig.
444
00:35:42,145 --> 00:35:44,231
Han ville ikke lytte til hr. Kliner.
445
00:35:44,314 --> 00:35:47,192
Det er, hvad der sker
med dig og din familie,
446
00:35:47,276 --> 00:35:48,944
hvis du ikke lystrer.
447
00:35:49,027 --> 00:35:50,571
Nej, nej, nej!
448
00:35:50,654 --> 00:35:51,947
Nej, nej.
449
00:35:52,030 --> 00:35:53,615
Nej!
450
00:35:56,118 --> 00:35:57,703
Hvis man ser en mand
451
00:35:59,204 --> 00:36:01,957
blive korsfæstet og kastreret foran sig,
452
00:36:03,041 --> 00:36:04,710
så lystrer man.
453
00:36:06,169 --> 00:36:09,423
Paul lystrede, og de dræbte ham alligevel.
454
00:36:12,259 --> 00:36:14,678
Jeg kan ikke lade dem være de næste.
455
00:36:15,220 --> 00:36:17,055
Det vil jeg ikke lade ske.
456
00:36:19,641 --> 00:36:21,685
Lad os gå.
457
00:36:21,768 --> 00:36:24,479
Okay, kom nu. Kom så, piger.
458
00:36:29,026 --> 00:36:31,153
-Hvad fanden skete der?
-De fandt os.
459
00:36:31,236 --> 00:36:33,530
-Hvordan?
-Ingen anelse. Jeg tog mig af det.
460
00:36:33,614 --> 00:36:35,699
Vi kan ikke tage flere chancer.
461
00:36:35,782 --> 00:36:38,994
Jeg bliver hos jer, til vi har en plan.
462
00:36:50,422 --> 00:36:53,175
JOBLINGS' GARAGE
GRAYS KLINER-FIL
463
00:36:56,803 --> 00:36:59,848
Bahari, har brug for dig
til en lufthavnstur fra Soho Grand...
464
00:37:00,766 --> 00:37:04,394
Okay, lad mig gøre min tur færdig.
465
00:37:04,937 --> 00:37:07,856
Du skulle se det bæst.
Han fylder hele bagsædet.
466
00:37:11,109 --> 00:37:12,819
Du kan ikke køre til lufthavnen.
467
00:37:13,320 --> 00:37:17,532
Du må vente et par minutter,
og så kører du bæstet til nordbyen.
468
00:37:18,867 --> 00:37:19,826
Javel.
469
00:37:20,911 --> 00:37:23,205
-Til venstre deroppe.
-Okay.
470
00:37:33,840 --> 00:37:36,009
-Hvad kan jeg hjælpe med?
-Et jakkesæt.
471
00:37:36,093 --> 00:37:38,261
Jeg ved ikke, om jeg har nok stof.
472
00:37:38,345 --> 00:37:40,973
Ingen jokes.
Jeg har brug for noget lige nu.
473
00:37:41,056 --> 00:37:45,185
En fodboldspiller hos Giants hentede
aldrig en specialbestilling.
474
00:37:45,268 --> 00:37:47,354
Vil du have lommetørklæde?
475
00:37:48,939 --> 00:37:49,940
Okay.
476
00:38:09,751 --> 00:38:11,837
Ja, vi har et problem.
477
00:38:37,654 --> 00:38:38,864
Kan jeg hjælpe dg?
478
00:38:38,947 --> 00:38:41,450
Jeg skal tale med min klient,
Stephanie Castillo.
479
00:38:41,533 --> 00:38:43,535
Hun er vist i jeres varetægt.
480
00:38:43,618 --> 00:38:45,912
Hvad sker der præcist med hende?
481
00:38:45,996 --> 00:38:48,874
Hun insisterede på et mord,
og at hun er i fare,
482
00:38:48,957 --> 00:38:50,959
og nu vil hun ikke sige noget.
483
00:38:51,043 --> 00:38:55,589
Jeg lover, overbetjent Diaz,
at jeg forklarer, når vi har talt sammen.
484
00:38:55,672 --> 00:38:56,715
Det lover jeg.
485
00:38:58,842 --> 00:39:00,427
Okay. Følg efter mig.
486
00:39:02,387 --> 00:39:03,805
Denne vej.
487
00:39:10,896 --> 00:39:14,608
Der var virkelig noget
i vandet i familien Reachers hjem.
488
00:39:14,983 --> 00:39:18,403
-Jeg kondolerer for din kollega.
-Tak.
489
00:39:18,487 --> 00:39:21,281
Jeg kondolerer for din bror.
490
00:39:22,741 --> 00:39:25,702
Hvordan kendte du og Joe hinanden?
491
00:39:28,163 --> 00:39:30,791
Vi har samarbejdet de sidste år.
492
00:39:31,541 --> 00:39:34,878
Han var genial,
og han vidste, hvad han ikke vidste,
493
00:39:34,961 --> 00:39:36,588
det gjorde ham endnu klogere.
494
00:39:37,756 --> 00:39:41,635
Hans job krævede min ekspertise
fra tid til anden.
495
00:39:41,718 --> 00:39:44,888
International og indenlandsk
monetær politik.
496
00:39:44,971 --> 00:39:50,560
Men Joe kontaktede mig og professor Bryant
om et speciale, vi ikke reklamerer for.
497
00:39:51,937 --> 00:39:54,272
Vi var de eneste to akademikere i USA
498
00:39:54,356 --> 00:39:57,609
med speciale
i de teoretiske effekter af UMF.
499
00:39:57,692 --> 00:40:01,822
Usporlig masseforfalskning
på global, økonomisk skala.
500
00:40:01,905 --> 00:40:05,700
-Er det et stort problem nu om dage?
-Større, end du tror.
501
00:40:05,784 --> 00:40:10,664
Vidste du, at 80 % af den eksisterende
Amerikanske valuta er i 100-dollarsedler?
502
00:40:10,747 --> 00:40:14,543
Jeg ved ikke med dig, men 80 %
af de penge, jeg ser hver dag,
503
00:40:14,626 --> 00:40:16,086
er ikke 100-dollarsedler.
504
00:40:16,169 --> 00:40:20,632
-Hvor er alle de kontanter?
-I udlandet, underjordiske økonomier,
505
00:40:20,715 --> 00:40:23,510
narkotika, våben, menneskehandel.
506
00:40:23,593 --> 00:40:26,012
Ikke ligefrem kreditkortvenlig.
507
00:40:26,096 --> 00:40:28,598
Men de har alle deres foretrukne valuta.
508
00:40:28,682 --> 00:40:30,350
Den amerikanske 100-dollarseddel.
509
00:40:31,184 --> 00:40:33,603
Vi har den mest stabile valuta
på planeten.
510
00:40:33,687 --> 00:40:36,231
Den fungerer som en reserve
mod alle andre.
511
00:40:36,314 --> 00:40:39,151
Ingen gider købe
falske shilling fra Uganda.
512
00:40:39,234 --> 00:40:42,279
Den amerikanske 100-dollarseddel
er falskmøntnerens gral.
513
00:40:42,362 --> 00:40:45,824
Hvis en forfalskning er god nok,
kaldes den en superseddel.
514
00:40:45,907 --> 00:40:49,911
Nordkoreas regering har en hel afdeling
med det formål at skabe én.
515
00:40:49,995 --> 00:40:53,456
Men hvis det er så stabilt,
må det være svært at reproducere.
516
00:40:53,540 --> 00:40:56,710
Ja. Der er sikkerhedsfunktioner.
517
00:40:56,793 --> 00:41:00,172
Strimler, hologrammer,
specifikke farvestoffer.
518
00:41:01,089 --> 00:41:05,051
Men alt det, hvis nogen er fast besluttet
og talentfuld nok,
519
00:41:05,135 --> 00:41:07,387
kan det hele reproduceres.
520
00:41:07,470 --> 00:41:08,805
Nøglen er papiret.
521
00:41:09,848 --> 00:41:14,019
Joe, han gjorde det umuligt
at få det papir.
522
00:41:14,102 --> 00:41:16,855
Han gjorde, at kun ét firma i USA
523
00:41:16,938 --> 00:41:21,026
har myndighed til at fremstille papir
til den amerikanske mønt.
524
00:41:21,109 --> 00:41:24,362
Og det sted er lukket hårdere ned
end Fort Knox.
525
00:41:24,446 --> 00:41:29,367
Men Joe opdagede, at der alligevel
blev produceret supersedler på en måde.
526
00:41:29,451 --> 00:41:32,495
Han troede,
det fandt sted et sted i Georgia.
527
00:41:33,413 --> 00:41:38,293
-Lavet i Georgia?
-Ligesom Coca Cola og jordnødder.
528
00:41:41,963 --> 00:41:43,840
Hvad er der?
529
00:41:43,924 --> 00:41:47,802
Mine partnere og jeg,
vi så det hele bagvendt.
530
00:41:48,553 --> 00:41:52,098
De laver ikke penge i Venezuela
og sender dem til USA,
531
00:41:52,182 --> 00:41:55,602
de laver penge i USA
og sender dem til Venezuela.
532
00:41:56,978 --> 00:41:58,563
Jeg er nødt til at gå.
533
00:41:59,648 --> 00:42:01,942
Jeg vidste ikke, det var Venezuela.
534
00:42:02,025 --> 00:42:06,446
Find ud af, hvor de får papiret fra,
og så stopper du det.
535
00:42:06,529 --> 00:42:09,699
Du ved, at du er nødt til at blive
i politiets varetægt.
536
00:42:09,783 --> 00:42:13,078
-Det er for din sikkerheds skyld.
-Jeg forstår.
537
00:42:13,161 --> 00:42:16,289
Hvordan vil du stoppe de ansvarlige?
538
00:42:20,043 --> 00:42:21,169
Smertefuldt.
539
00:42:24,881 --> 00:42:27,133
Hvilken gren af militæret var du i?
540
00:42:28,426 --> 00:42:30,512
Dine sko er bundet med et stigeknude.
541
00:42:30,595 --> 00:42:35,225
Bukser, militær hæm. Manchetterne når
præcis midten af din håndledsknogle.
542
00:42:35,308 --> 00:42:37,102
Hæren. Premierløjtnant.
543
00:42:37,185 --> 00:42:41,106
Major Jack Reacher, 110.
specialefterforskningsenhed, pensioneret.
544
00:42:41,189 --> 00:42:43,566
-Rart at møde dig.
-Jeg har brug for din hjælp.
545
00:42:44,818 --> 00:42:47,904
Jeg er ikke advokat.
Jeg prøver bare at gøre det rigtige.
546
00:42:47,988 --> 00:42:51,616
To føderale agenter,
flere betjente og flere civile er døde.
547
00:42:51,700 --> 00:42:53,535
Jeg arbejder på sagen privat.
548
00:42:53,618 --> 00:42:56,997
Min bror Joe Reacher
arbejdede i Secret Service.
549
00:42:57,080 --> 00:42:59,291
Du kan også slå mig op, tjek mit dossier.
550
00:42:59,374 --> 00:43:02,377
Du vil se, at jeg ikke spilder tiden
med løgnehistorier.
551
00:43:02,460 --> 00:43:04,713
Kvinden derinde er i fare.
552
00:43:04,838 --> 00:43:09,718
Du er nødt til at beskytte hende,
indtil jeg ringer til dig.
553
00:43:09,801 --> 00:43:12,387
Det skal ske uofficielt og stille.
554
00:43:12,470 --> 00:43:14,472
Kan jeg regne med dig, Diaz?
555
00:43:16,099 --> 00:43:17,183
Javel.
556
00:47:27,892 --> 00:47:29,894
Tekster af: Anders Langhoff
557
00:47:29,978 --> 00:47:31,980
Kreativ supervisor
Toni Spring