1 00:00:06,387 --> 00:00:10,850 Baseret på håndværket på Kliners hals er de tydeligvis fra Venezuela. 2 00:00:12,852 --> 00:00:16,147 -Hvordan ved du det? -Det er et venezuelansk sommerfuglesnit. 3 00:00:16,230 --> 00:00:18,983 Man bliver kvalt og forbløder samtidig, 4 00:00:19,066 --> 00:00:20,651 så man drukner i sit eget blod. 5 00:00:21,652 --> 00:00:25,698 Kliner må have haft nogen i Venezuela. En, han arbejdede sammen med. 6 00:00:25,781 --> 00:00:26,907 Eller for. 7 00:00:26,991 --> 00:00:29,952 En, der ikke kan lide det rod, det er blevet til. 8 00:00:30,035 --> 00:00:33,664 Nogen med nok magt til at dræbe ham, vi troede, var chefen. 9 00:00:33,748 --> 00:00:36,375 En klog, gigantisk mand fortalte mig engang: 10 00:00:36,459 --> 00:00:38,711 "Man afliver ikke en vagthund, 11 00:00:38,794 --> 00:00:41,756 "medmindre man har en lige så led afløser." 12 00:00:41,839 --> 00:00:44,508 Tror du, de sendte mordere fra Venezuela? 13 00:00:44,592 --> 00:00:45,843 Det er muligt. 14 00:00:46,302 --> 00:00:48,679 Hvornår har du sidst været på overvågning? 15 00:00:48,763 --> 00:00:50,389 Kliners anlæg? 16 00:00:50,473 --> 00:00:53,142 Ændring i lederskab kan resultere i fejl. 17 00:00:53,225 --> 00:00:55,311 Jeg vil se, når det sker. 18 00:00:56,479 --> 00:00:59,482 Vi skal bruge en bil, hele byen kender min, 19 00:00:59,565 --> 00:01:01,525 og din Bentley er ikke så diskret. 20 00:01:01,609 --> 00:01:03,235 Det tager jeg mig af. 21 00:01:05,321 --> 00:01:06,739 Det er stationen. 22 00:01:06,822 --> 00:01:09,074 Nu er møget officielt gået galt. 23 00:01:09,158 --> 00:01:12,453 "Møget"? Band nu bare, Finlay. 24 00:01:26,717 --> 00:01:29,386 Jeg vil have alle frivillige på telefonerne. 25 00:01:29,470 --> 00:01:31,931 Stevenson, opspor sikkerhedsoptagelser 26 00:01:32,014 --> 00:01:34,934 fra trafikkameraerne på vej til Kliners ejendom. 27 00:01:35,017 --> 00:01:38,479 Og prøv at støve noget af det der Googlesatellit-lort op. 28 00:01:38,562 --> 00:01:41,232 Det er vist ikke helt sådan, Google fungerer. 29 00:01:41,315 --> 00:01:44,735 Margraves borgere er ved at blive vanvittige. Bare gør det! 30 00:01:44,819 --> 00:01:46,862 -Javel. -Hej Baker. 31 00:01:46,946 --> 00:01:49,073 Lad os forberede en udtalelse. 32 00:01:49,156 --> 00:01:53,202 "Vi indsamler stadig oplysninger... 33 00:01:54,703 --> 00:01:57,081 "Et cetera, et cetera." 34 00:01:58,249 --> 00:02:02,127 Alt andet nedprioriteres, inklusive Morrison. 35 00:02:02,211 --> 00:02:03,921 -Hvor blev han fundet? -Kontoret. 36 00:02:04,004 --> 00:02:06,507 -Sekretæren fandt ham i morges. -Okay. 37 00:02:06,590 --> 00:02:09,093 Jeg antager, at retsteknikerne er her? 38 00:02:09,176 --> 00:02:11,345 -Har de fundet noget? -Intet endnu. 39 00:02:11,428 --> 00:02:13,180 Jeg tager derover. 40 00:02:13,264 --> 00:02:16,433 Tror du stadig, min far er skyldig, din lort? 41 00:02:16,517 --> 00:02:19,770 -Rolig! -Slip mig, for fanden! 42 00:02:19,854 --> 00:02:23,107 Du får en ommer, omstændighederne taget i betragtning. 43 00:02:23,190 --> 00:02:25,025 Men prøver du at slå igen, 44 00:02:25,109 --> 00:02:28,237 ændrer vi lynhurtigt kurs. 45 00:02:30,155 --> 00:02:32,283 -Din skide... -Nej! Fald ned! 46 00:02:32,366 --> 00:02:34,493 Du var efter min far for mord. 47 00:02:34,577 --> 00:02:37,288 Du prøvede at besudle navn og omdømme på en mand, 48 00:02:37,371 --> 00:02:40,040 der kun har givet til det her samfund! 49 00:02:40,124 --> 00:02:43,168 Jeg ved, du er følelsesladet, og jeg beklager dit tab, KJ. 50 00:02:43,252 --> 00:02:46,380 Men jeg har ikke gjort andet her i byen end mit job. 51 00:02:46,463 --> 00:02:48,382 Rend mig, dit møgdyr. 52 00:02:49,133 --> 00:02:50,551 Gå så ind på mit kontor! 53 00:02:56,849 --> 00:02:59,101 Måske skulle du få noget luft. 54 00:02:59,184 --> 00:03:01,770 Og vent med at tage ud på gerningsstedet, 55 00:03:01,854 --> 00:03:03,898 indtil tingene køler ned. 56 00:03:03,981 --> 00:03:08,193 Bad du lige din kriminalkommissær vente på, at gerningsstedet bliver koldt? 57 00:03:08,277 --> 00:03:10,279 Jeg sagde, at han skulle slappe af. 58 00:03:10,362 --> 00:03:13,198 Du beskyldte byens gode fe-gudmand for mord 59 00:03:13,282 --> 00:03:16,535 blot for at finde ud af, at han er offer ligesom de andre. 60 00:03:16,619 --> 00:03:19,705 Du er ikke i kridthuset lige nu. 61 00:03:19,788 --> 00:03:21,165 Jeg gør dig en tjeneste. 62 00:03:21,248 --> 00:03:25,753 Så slå røven i sædet, så henter jeg dig snart ind igen. 63 00:03:44,396 --> 00:03:47,608 -Sikken bil. -Den får mig fra A til B. 64 00:03:47,691 --> 00:03:51,153 Jeg er ærligt talt ikke så bekendt med britiske biler. 65 00:03:51,236 --> 00:03:52,988 Jeg skal bare have tonet ruderne. 66 00:03:53,781 --> 00:03:55,366 Mindst tre dage. 67 00:03:55,449 --> 00:03:58,869 -Så får jeg brug for en lånebil. -Det bruger vi ikke. 68 00:04:01,455 --> 00:04:02,748 Er du sikker? 69 00:04:08,379 --> 00:04:11,465 Du kan vel tage min bil indtil videre. 70 00:04:12,549 --> 00:04:16,095 Det er ikke en Bentley, men den får dig fra A til B. 71 00:04:17,554 --> 00:04:19,348 Den er perfekt. 72 00:04:29,942 --> 00:04:31,694 Jeg køber normalt romatomater. 73 00:04:31,777 --> 00:04:33,904 Og de her er ikke modne. 74 00:04:33,988 --> 00:04:36,657 Måske bliver de til en anstændig sandwich næste uge. 75 00:04:41,954 --> 00:04:43,872 Hvordan gjorde du det, hr. Mosley? 76 00:04:45,040 --> 00:04:49,962 -Hvad? -Blev her. I Margrave. 77 00:04:50,587 --> 00:04:53,424 Tænkte du aldrig, at livet ville være lettere andetsteds? 78 00:04:53,507 --> 00:04:56,135 Tænkte det? Jeg vidste det. 79 00:04:57,302 --> 00:04:58,303 Hvorfor så blive? 80 00:05:00,139 --> 00:05:03,142 Min familie har været her længere end Kliner, 81 00:05:03,225 --> 00:05:08,272 længere end Teale og lige så længe som frk. Roscoes slægt. 82 00:05:08,355 --> 00:05:12,901 Hvorfor skulle jeg lade nogen drive mig ud af min by? 83 00:05:12,985 --> 00:05:17,114 De slipper kun af med mig og min søster i kister. 84 00:05:17,197 --> 00:05:20,826 Og selv da bliver det på Margraves kirkegård. 85 00:05:20,909 --> 00:05:24,663 Spørgsmålet er ikke, hvorfor jeg stadig er her. 86 00:05:24,747 --> 00:05:27,249 Men hvorfor du kom i første omgang. 87 00:05:27,332 --> 00:05:32,671 Margrave er langt fra Harvard Square, kriminalkommissær. 88 00:05:34,048 --> 00:05:36,175 Reacher spurgte mig om det samme. 89 00:05:37,009 --> 00:05:38,469 Hvad sagde du til ham? 90 00:05:39,720 --> 00:05:41,513 Det samme som til dig. 91 00:05:43,307 --> 00:05:45,684 Det rager ikke dig. 92 00:05:51,690 --> 00:05:54,568 Køb romatomater næste gang. 93 00:05:56,028 --> 00:05:57,321 Det skal jeg gøre. 94 00:06:13,796 --> 00:06:16,090 -Er det slut? -Nej. 95 00:06:16,173 --> 00:06:17,800 Men jeg har hjælp med. 96 00:06:20,886 --> 00:06:23,722 -Roscoe. Et lille stykke af Margrave. -Hej. 97 00:06:23,806 --> 00:06:25,349 Hænger du i? 98 00:06:27,017 --> 00:06:28,727 I en tynd tråd. 99 00:06:30,020 --> 00:06:32,272 Jeg håber, du kan spille Settlers of Catan. 100 00:06:32,356 --> 00:06:35,025 -Vi gør os i brætspil her. -Godt. 101 00:06:35,109 --> 00:06:37,736 -Du holder dem beskæftiget. -For nu. De er bange. 102 00:06:37,820 --> 00:06:39,488 Det er jeg nu også. 103 00:06:39,905 --> 00:06:42,324 Hvor er mine manerer? Jeg henter noget vand. 104 00:06:42,407 --> 00:06:44,034 Tak. 105 00:06:44,827 --> 00:06:46,662 Hun er helt fra den. 106 00:06:48,455 --> 00:06:51,333 Det her sted blev brugt til et mafiavidne. 107 00:06:51,416 --> 00:06:53,544 Døren er forstærket, alarmen er god. 108 00:06:53,627 --> 00:06:55,129 Men brug dine instinkter. 109 00:06:55,212 --> 00:06:58,090 Føler du nogen fare, tager du familien og flygter. 110 00:06:58,215 --> 00:06:59,299 Undskyld mig, piger. 111 00:07:00,050 --> 00:07:03,846 Okay. Jeg smutter. Jeg ringer om et par dage. 112 00:07:03,929 --> 00:07:06,056 Det er okay, jeg er nødt til at gå. 113 00:07:06,140 --> 00:07:07,599 Hvad er reglerne? 114 00:07:07,683 --> 00:07:11,520 Begge låse, ingen lys når vi sover, og brug ikke pejsen. 115 00:07:11,603 --> 00:07:13,230 Du klarer dig igennem det her. 116 00:07:15,149 --> 00:07:16,567 Tak. 117 00:07:18,277 --> 00:07:20,404 Tak for alt, hvad du har gjort. 118 00:07:20,487 --> 00:07:22,447 Jeg efterlader dig i gode hænder. 119 00:08:07,868 --> 00:08:11,079 Tørret kød? I et lukket rum? 120 00:08:11,163 --> 00:08:13,582 Protein, jern, zink. 121 00:08:13,665 --> 00:08:15,584 Det påvirker ikke insulinen. 122 00:08:16,793 --> 00:08:18,086 Jeg elsker jerky. 123 00:08:21,298 --> 00:08:23,467 Neagley viste mig de gode sager. 124 00:08:31,350 --> 00:08:34,186 Så, Neagley. Er hun en ven? 125 00:08:35,312 --> 00:08:39,107 -Vi tjente sammen i 110. -Så hun er en ven. 126 00:08:39,191 --> 00:08:42,611 -Det kan du vel kalde hende. -Det gjorde jeg. 127 00:08:42,694 --> 00:08:45,781 -Hvorfor kan du ikke? -Jeg kalder hende Neagley. 128 00:08:52,496 --> 00:08:54,331 Hvad er det med 110. så? 129 00:08:54,748 --> 00:08:56,041 Lang historie. 130 00:08:57,834 --> 00:08:59,127 Har du da travlt? 131 00:09:03,131 --> 00:09:06,927 Hæren lod mig sammensætte min egen specialefterforskningsenhed. 132 00:09:07,010 --> 00:09:10,639 Pentagon troede, det ville mislykkes, og derfor fik jeg kommandoen. 133 00:09:10,722 --> 00:09:13,100 -Vi var ni. -Hvor er resten? 134 00:09:13,183 --> 00:09:14,309 Ingen anelse. 135 00:09:14,393 --> 00:09:16,353 -Var I ikke nære? -Meget. 136 00:09:17,354 --> 00:09:18,981 Vi gennemgik meget sammen. 137 00:09:20,148 --> 00:09:22,734 -Men det var, da jeg var i hæren. -Og nu? 138 00:09:24,653 --> 00:09:26,113 Jeg er ikke i hæren. 139 00:09:36,081 --> 00:09:38,166 Du talte dårligt nok med din bror. 140 00:09:38,250 --> 00:09:40,627 Mister kontakten til dine soldaterkammerater. 141 00:09:40,711 --> 00:09:42,796 Hvordan slipper du folk så let? 142 00:09:43,463 --> 00:09:46,008 -Det er ikke sundt. -Du skulle nødig tale. 143 00:09:46,091 --> 00:09:47,926 Kom videre, Finlay. 144 00:09:48,010 --> 00:09:50,304 Jeg har set træer miste ringe hurtigere. 145 00:09:54,683 --> 00:09:56,393 Min kone er død. 146 00:09:58,937 --> 00:10:02,316 Hun døde, og jeg kan ikke holde op med at gå med ringen. 147 00:10:02,399 --> 00:10:03,984 Det var ikke det, du sagde. 148 00:10:04,067 --> 00:10:06,361 Jeg sagde bare, at hun hed Sharon. 149 00:10:06,445 --> 00:10:09,156 Aldrig, at du havde ret i, at vi var skilt. 150 00:10:09,239 --> 00:10:12,200 -Hvorfor rettede du mig ikke? -Jeg retter ikke på folk. 151 00:10:13,035 --> 00:10:14,870 Jeg har ikke brug for medlidenhed. 152 00:10:16,538 --> 00:10:19,291 Alle antager bare, at en mand som mig, 153 00:10:20,834 --> 00:10:23,754 gnaven, vanefast... 154 00:10:23,837 --> 00:10:26,340 -Skideirriterende. -Møgirriterende. 155 00:10:28,216 --> 00:10:30,802 De tænker bare, at hun forlod mig. 156 00:10:33,597 --> 00:10:35,098 Forlod du Boston af den grund? 157 00:10:37,976 --> 00:10:42,647 Prøv du at bo i en by, hvor alle steder er et minde 158 00:10:42,731 --> 00:10:44,358 om dit livs kærlighed. 159 00:10:45,067 --> 00:10:50,155 Hver restaurant, hvert metrostop, alt er et spark i maven. 160 00:10:52,199 --> 00:10:55,994 -En påmindelse om, at jeg svigtede hende. -Tror du selv det? 161 00:10:56,078 --> 00:11:00,624 Jeg lovede at gøre alt for, at hun fik det bedre. 162 00:11:05,879 --> 00:11:08,256 Nu betaler jeg en mobilregning hver måned, 163 00:11:09,383 --> 00:11:11,718 så jeg kan høre hende på telefonsvareren. 164 00:11:12,135 --> 00:11:16,056 Så du bor over en røgbutik, når du prøver at holde op med at ryge 165 00:11:16,139 --> 00:11:18,767 iført et tweedjakkesæt i Georgia om sommeren 166 00:11:18,850 --> 00:11:20,811 og tager et job langt fra alt. 167 00:11:20,894 --> 00:11:24,898 Er det en slags bod for, at du ikke kunne redde din kone? 168 00:11:24,981 --> 00:11:26,650 Noget i den stil. 169 00:11:32,072 --> 00:11:34,032 Det er tåbeligt. 170 00:11:34,116 --> 00:11:36,952 Og hvis du virkelig tror det, er du tåbelig. 171 00:11:38,120 --> 00:11:39,371 Rend mig. 172 00:11:40,789 --> 00:11:43,875 Jeg kan lide, når du bander. Det burde du gøre oftere. 173 00:11:45,043 --> 00:11:46,837 Dobbelt rend mig to gange. 174 00:11:55,095 --> 00:11:56,721 Der sker noget. 175 00:12:07,607 --> 00:12:09,901 Kliner blev myrdet for under et døgn siden. 176 00:12:09,985 --> 00:12:12,320 Og nu foretager hans nevø leverancer? 177 00:12:13,405 --> 00:12:17,659 Beholdningen af falske sedler er lav takket være kystvagtens blokade. 178 00:12:17,742 --> 00:12:18,952 Tingene er anspændte. 179 00:12:19,035 --> 00:12:21,872 Købere vil have deres falske kontanter. 180 00:12:21,955 --> 00:12:24,207 Den lastbil kan være fuld af dem. 181 00:12:25,625 --> 00:12:27,377 Lad os finde ud af det. 182 00:12:30,213 --> 00:12:32,757 Gud, det er snart midnat. 183 00:12:32,841 --> 00:12:36,261 I to, børst tænder, så kan vi måske spille et spil til. 184 00:12:38,221 --> 00:12:41,183 Et spil til? Bliver de ikke trætte? 185 00:12:41,266 --> 00:12:43,435 Jeg prøver at holde dem oppe. 186 00:12:43,518 --> 00:12:46,855 De får mareridt, fordi de savner deres far. 187 00:12:47,814 --> 00:12:49,399 Jeg plejede at få mareridt. 188 00:12:50,734 --> 00:12:55,280 Jeg mistede også min far, da jeg var barn. 189 00:12:55,363 --> 00:12:58,241 -Både ham og min mor. -Gud, hvad skete der? 190 00:12:58,325 --> 00:12:59,618 Det var en bilulykke. 191 00:13:01,036 --> 00:13:03,997 Jeg sad bagved. Det er et mirakel, jeg overlevede. 192 00:13:04,080 --> 00:13:05,373 Det er forfærdeligt. 193 00:13:08,627 --> 00:13:14,257 Efter, da jeg var på hospitalet, læste min mormor Harry Potter for mig. 194 00:13:14,341 --> 00:13:16,718 For Harry får samme besked. 195 00:13:16,801 --> 00:13:18,220 Men i virkeligheden 196 00:13:18,303 --> 00:13:21,014 er de troldmænd, der døde for at redde ham 197 00:13:21,097 --> 00:13:23,391 og gøre verden til et bedre sted. 198 00:13:23,975 --> 00:13:27,354 Så jeg lod, som om mine forældre var troldmænd, 199 00:13:27,437 --> 00:13:29,481 der døde i forsøget på det samme. 200 00:13:29,564 --> 00:13:31,525 Og du ville være som dem. 201 00:13:32,609 --> 00:13:34,152 Så du blev betjent? 202 00:13:35,987 --> 00:13:37,447 Det var tanken. 203 00:13:42,410 --> 00:13:44,496 De skal nok klare sig. 204 00:13:44,579 --> 00:13:48,458 Børn er modstandsdygtige, og de er heldige at have dig. 205 00:13:51,336 --> 00:13:52,754 Tak. 206 00:13:59,344 --> 00:14:01,972 Hvad foregår der? Hvad ser du? 207 00:14:05,058 --> 00:14:06,101 Pis. 208 00:14:07,519 --> 00:14:11,523 Giv pigerne sko på, og vent ved kælderdøren. 209 00:14:14,609 --> 00:14:18,363 Hører du mig råbe, løber du ind i skoven og stopper ikke. 210 00:14:20,073 --> 00:14:22,867 Og vi er i Tennessee. 211 00:14:22,951 --> 00:14:26,121 Han har ikke engang taget en tissepause. 212 00:14:28,248 --> 00:14:30,917 Hold afstand, du kommer for tæt på. 213 00:14:31,001 --> 00:14:32,252 Jeg har det fint. 214 00:14:32,335 --> 00:14:35,088 Du skal holde længere afstand end normalt. 215 00:14:35,171 --> 00:14:36,631 Min afstand er perfekt. 216 00:14:36,715 --> 00:14:39,175 Du ligner en giraf i en minibus. Afstand. 217 00:14:39,259 --> 00:14:41,636 Ved du, hvor mange gange jeg har skygget nogen? 218 00:14:41,720 --> 00:14:44,389 Ikke så mange, ville jeg tro. 219 00:14:44,472 --> 00:14:46,516 Sid nu bare der i dit jakkesæt. 220 00:14:50,645 --> 00:14:53,106 Hold nu op, jeg magter ikke mere blues. 221 00:14:53,189 --> 00:14:55,108 Det er T-Bone Walker. 222 00:14:55,191 --> 00:14:59,029 Ophavsmand til en af de mest unikke Afrikansk-amerikanske kunstformer. 223 00:14:59,112 --> 00:15:01,114 Jeg troede, T-Bone var hvid. 224 00:15:01,197 --> 00:15:04,576 T-Bone Burnett var hvid. Walker var sort. 225 00:15:04,659 --> 00:15:06,202 Kom nu, Finlay. 226 00:15:06,286 --> 00:15:08,538 Nej, der må være noget andet. 227 00:15:08,622 --> 00:15:10,707 Se, hvad de har herinde. 228 00:15:11,416 --> 00:15:14,085 Nej, nej. 229 00:15:16,713 --> 00:15:18,340 Sådan. 230 00:15:23,219 --> 00:15:26,097 Den bedste start på en rocksang nogensinde. 231 00:15:37,525 --> 00:15:39,944 Hvad laver du? 232 00:15:41,196 --> 00:15:44,741 Jeg må sige, at hvide ikke får ros nok, for de rocker igennem. 233 00:15:50,538 --> 00:15:53,667 -Han skifter bane, afkørsel forude. -Jeps. 234 00:16:40,004 --> 00:16:41,214 Pis! 235 00:16:50,014 --> 00:16:51,057 Løb! 236 00:17:19,669 --> 00:17:22,464 Gutter, kom her. Herovre. Herovre. 237 00:17:22,547 --> 00:17:25,258 Ned i krattet. Gem jer. 238 00:17:25,341 --> 00:17:27,469 -Jeg lokker dem væk. -Nej. 239 00:17:27,552 --> 00:17:29,137 Jo. Gør det! 240 00:17:29,220 --> 00:17:31,931 Der går en brandvej ikke så langt mod øst. 241 00:17:32,015 --> 00:17:34,934 Mød mig ved den første kilometerpæl, du finder. Gem jer. 242 00:17:36,394 --> 00:17:37,771 Rør dig ikke. 243 00:18:54,931 --> 00:18:55,932 Mine øjne! 244 00:19:10,697 --> 00:19:14,951 Lang kørsel, følelsesladet dag. Han sover om to minutter. 245 00:19:21,958 --> 00:19:23,167 Hvad med den fyr? 246 00:19:27,547 --> 00:19:29,007 Er jeg en ørn? 247 00:19:36,014 --> 00:19:37,265 Han er halvdøsig. 248 00:19:37,348 --> 00:19:41,060 Hans skærm blokerer alligevel udsynet til p-pladsen. 249 00:19:43,688 --> 00:19:45,565 Lad os få det gjort. 250 00:19:49,319 --> 00:19:51,154 Hold udkig, jeg dirker låsen op. 251 00:19:51,237 --> 00:19:53,364 Det vil støje at rulle den op. 252 00:19:53,448 --> 00:19:56,409 -Jeg har en bedre idé. -Hvad vil du gøre? 253 00:19:56,492 --> 00:20:00,538 Taget på de her lastbiler er lavet af vinyl for at spare vægt. 254 00:20:21,809 --> 00:20:23,019 Dæmp dig! 255 00:20:36,324 --> 00:20:37,200 Reacher! 256 00:20:38,952 --> 00:20:40,036 Reacher! 257 00:20:42,205 --> 00:20:43,039 Hvad? 258 00:22:30,521 --> 00:22:34,650 Jeg ringer til myndighederne og får den beslaglagt inden en time. 259 00:22:34,734 --> 00:22:37,278 Det er ligegyldigt. Den er tom. 260 00:22:44,702 --> 00:22:48,164 Hvis du aner, hvad der foregår, må du meget gerne dele. 261 00:22:48,247 --> 00:22:51,167 Vi har misforstået det. Han leverede ikke penge. 262 00:22:51,250 --> 00:22:55,338 Hvad laver han så udover at køre rundt i timevis uden noget? 263 00:22:55,421 --> 00:22:57,715 Det ved jeg ikke. Men det gjorde Joe. 264 00:22:59,175 --> 00:23:01,260 Joe kan ikke hjælpe os nu, Reacher. 265 00:23:02,470 --> 00:23:05,098 Så vi taler med dem, der hjalp Joe. 266 00:23:05,181 --> 00:23:07,433 -Professorerne. -Dem får vi ikke fat i. 267 00:23:07,517 --> 00:23:11,145 Ikke længere. De burde være landet for et par timer siden. 268 00:23:11,229 --> 00:23:14,482 Hvordan vidste du det? Du kiggede ikke engang på dit ur. 269 00:23:14,565 --> 00:23:16,192 Det er før daggry, 270 00:23:16,275 --> 00:23:18,736 -så vi lægger vel bare en besked... -Hallo? 271 00:23:19,821 --> 00:23:21,989 Hej. Undskyld. 272 00:23:22,073 --> 00:23:25,243 -Jeg ledte efter William Bryant. -Hvem er det? 273 00:23:25,326 --> 00:23:29,413 En tidligere elev, der ønsker at genoprette forbindelsen. 274 00:23:29,497 --> 00:23:34,335 Jeg er ked af det, jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det. 275 00:23:35,002 --> 00:23:37,296 Professor Bryant blev dræbt i morges. 276 00:23:38,548 --> 00:23:41,008 -Hvad skete der? -Han blev overfaldet. 277 00:23:41,092 --> 00:23:44,679 Kom tilbage fra en sen flyvning, gik en tur med sin hund og... 278 00:23:46,055 --> 00:23:47,849 Jeg er hans assistent. 279 00:23:47,932 --> 00:23:50,643 Jeg arbejdede sent på en artikel. 280 00:23:50,726 --> 00:23:54,272 Og nu sidder jeg her følelsesløs, siden jeg hørte nyhederne. 281 00:23:54,355 --> 00:23:59,402 -Det gør midt ondt. Jeg kondolerer. -Tak. Jeg er nødt til at gå. 282 00:23:59,485 --> 00:24:00,862 De fik ham hurtigt. 283 00:24:00,945 --> 00:24:02,989 Lad os håbe, de ikke fik dem begge. 284 00:24:15,001 --> 00:24:17,128 Klokken er fem, det har bare at være godt. 285 00:24:17,211 --> 00:24:19,964 -Professor Castillo? -Ja. 286 00:24:20,047 --> 00:24:23,676 Det er Jack Reacher. Du arbejdede sammen med min bror, Joe. 287 00:24:23,759 --> 00:24:26,012 Jeg kommer til New York. Lyt til mig, 288 00:24:26,137 --> 00:24:28,890 hvis du stadig vil være i live, når jeg når frem. 289 00:24:39,525 --> 00:24:40,526 Charlie? 290 00:24:42,445 --> 00:24:43,529 Charlie? 291 00:24:46,824 --> 00:24:47,825 Det er sikkert. 292 00:24:48,826 --> 00:24:50,328 De kommer ikke efter os. 293 00:24:51,412 --> 00:24:52,371 Tak. 294 00:24:52,955 --> 00:24:55,583 Piger? Piger, kom nu, det er okay. 295 00:24:56,417 --> 00:24:59,212 Det er okay. Hun forvred anklen. 296 00:24:59,295 --> 00:25:02,215 Den dårlige nyhed er, at vi må fortsætte med at gå. 297 00:25:02,298 --> 00:25:04,884 Jeg får Picard til at møde os på en diner. 298 00:25:04,967 --> 00:25:08,512 Det er nogle kilometer, men det er sikrere offentligt. 299 00:25:08,596 --> 00:25:11,057 Vi går mellem træerne og holder os skjult. 300 00:25:11,140 --> 00:25:14,936 Den har du sørme forvredet godt. Hør her. 301 00:25:17,313 --> 00:25:19,232 Hop om bord på Conklin-ekspressen. 302 00:25:20,858 --> 00:25:22,985 -Er du okay? -Klar? En, to, tre. 303 00:25:23,069 --> 00:25:25,112 Op med dig, flot. 304 00:25:25,196 --> 00:25:26,364 Okay. 305 00:25:28,824 --> 00:25:30,826 Hvem er sejere end Hubble-damerne? 306 00:25:35,289 --> 00:25:38,042 -Ingen. -Det er fandeme rigtigt. 307 00:25:39,210 --> 00:25:40,211 Afgang. 308 00:25:40,294 --> 00:25:41,963 Okay. Kom nu. 309 00:25:46,259 --> 00:25:48,094 Pas på hovedet. 310 00:26:01,649 --> 00:26:04,610 Ja, den havde du nok ikke fået gennem security. 311 00:26:06,153 --> 00:26:10,074 Hvis du kontakter Picard, så se, hvordan alle har det. 312 00:26:12,201 --> 00:26:13,703 Roscoe er sej. 313 00:26:14,578 --> 00:26:16,163 Hun har det sikkert fint. 314 00:26:30,428 --> 00:26:32,555 Her, bare hold den der. 315 00:26:32,638 --> 00:26:33,639 Okay. 316 00:26:35,391 --> 00:26:36,767 De er gået ud som et lys. 317 00:26:38,436 --> 00:26:43,566 Det er frygt mere end anstrengelse. Den mængde adrenalin slår dig ud. 318 00:26:46,527 --> 00:26:48,321 Hvordan endte vi her? 319 00:26:49,572 --> 00:26:52,366 -Vi er ikke slemme mennesker. -Det ved jeg godt. 320 00:26:55,786 --> 00:27:00,041 Charlie, jeg er nødt til at fortælle dig noget. 321 00:27:04,086 --> 00:27:06,005 Du er blevet manipuleret. 322 00:27:06,881 --> 00:27:10,509 Paul forlod sit job hos Axis Financial for over et år siden. 323 00:27:10,593 --> 00:27:16,474 Han har ikke arbejdet i banken. Alt, hvad han fortalte dig, var løgn. 324 00:27:16,557 --> 00:27:18,642 Uanset, hvad der foregår... 325 00:27:20,436 --> 00:27:21,937 Han var indblandet. 326 00:27:29,153 --> 00:27:30,488 Jeg har vidst 327 00:27:31,906 --> 00:27:36,660 præcis, hvor min mand har og ikke har arbejdet 328 00:27:36,744 --> 00:27:38,621 hver dag i sit liv. 329 00:27:44,251 --> 00:27:47,671 -Du sagde, du ikke vidste noget. -Jeg beskyttede min familie. 330 00:27:50,383 --> 00:27:52,760 Men eftersom vi lige er blevet beskudt, 331 00:27:52,843 --> 00:27:54,428 er vi vist forbi det punkt. 332 00:27:56,138 --> 00:27:59,517 Vil du høre, hvordan vores liv blev ødelagt, betjent Conklin? 333 00:28:01,394 --> 00:28:04,730 Eftersom jeg også blev skudt på, fortjener jeg det vist. 334 00:28:08,734 --> 00:28:11,445 Hr. Kliner ville møde Paul. 335 00:28:11,529 --> 00:28:15,408 Paul var spændt. Kliner er en vigtig mand. 336 00:28:15,825 --> 00:28:16,826 Sid ned. 337 00:28:19,787 --> 00:28:25,459 Paul, min forretning gør sig næsten udelukkende i produktion. 338 00:28:25,543 --> 00:28:28,462 Derfor beskæftiger jeg mig med leverandører og sælgere, 339 00:28:28,546 --> 00:28:31,549 der tilbyder gunstige vilkår, hvis jeg kan operere kontant. 340 00:28:31,632 --> 00:28:34,176 Det er alt sammen lovligt og åbent fra min side. 341 00:28:34,260 --> 00:28:37,096 Om de angiver, hvad jeg betaler dem, 342 00:28:37,179 --> 00:28:39,432 det er mellem dem og skattevæsenet. 343 00:28:39,515 --> 00:28:43,769 Okay. Jeg kan stadig ikke se, hvordan en som mig kan hjælpe dit firma. 344 00:28:44,645 --> 00:28:47,690 Jeg har brug for ekspertise i at flytte hård valuta rundt 345 00:28:47,773 --> 00:28:50,276 som en måde at sikre disse gunstige vilkår. 346 00:28:50,359 --> 00:28:51,902 Og rygtet i byen er, 347 00:28:51,986 --> 00:28:55,364 at andre institutioner har tilbudt dig stillinger. 348 00:28:55,448 --> 00:28:58,826 Jeg ville gerne kaste Kliner Industries' hat i ringen. 349 00:29:00,035 --> 00:29:02,830 Det er utroligt smigrende. 350 00:29:03,747 --> 00:29:08,294 Jeg har dog kun arbejdet i traditionel finansiering, 351 00:29:08,377 --> 00:29:11,797 du ved, for banker. 352 00:29:11,881 --> 00:29:14,967 Ja. Jeg forstår din tøven. 353 00:29:15,050 --> 00:29:18,512 Noget nyt, uudforsket. 354 00:29:19,763 --> 00:29:21,849 Det gør livet spændende, ikke? 355 00:29:23,517 --> 00:29:24,852 Jo. 356 00:29:29,356 --> 00:29:31,192 Her er mine tanker. 357 00:29:31,275 --> 00:29:34,278 Jeg har en stor klient i Venezuela. 358 00:29:34,361 --> 00:29:36,739 Hvorfor tager du ikke med mig i næste uge? 359 00:29:36,822 --> 00:29:39,158 Se, hvordan tingene fungerer, 360 00:29:39,241 --> 00:29:41,702 virksomhedskultur og alt det. 361 00:29:41,785 --> 00:29:45,247 Se, om det er noget for dig. 362 00:29:45,331 --> 00:29:47,458 Jeg betaler dig generøst for din tid. 363 00:29:47,541 --> 00:29:51,587 To ugers løn, en dags arbejde. 364 00:30:00,596 --> 00:30:02,890 Paul skulle aldrig være taget til Venezuela. 365 00:30:03,807 --> 00:30:06,268 Hvordan gik frokosten? 366 00:30:06,352 --> 00:30:10,189 -Jeg er er vild med madbananer. -Også mig. 367 00:30:10,272 --> 00:30:13,234 Jeg er nødt til at passe på med dem. 368 00:30:13,317 --> 00:30:15,444 -Og arbejdet? -Godt. 369 00:30:15,528 --> 00:30:19,490 Jeg mener, din kundes behov er betydelige, 370 00:30:19,573 --> 00:30:21,742 men jeg har vist gjort indhug. 371 00:30:23,994 --> 00:30:25,287 -Må jeg? -Selvfølgelig. 372 00:30:27,540 --> 00:30:30,834 Kunne du flytte så meget valuta på et par timer? 373 00:30:32,711 --> 00:30:34,547 Er du sikker på, det var lovligt? 374 00:30:34,630 --> 00:30:36,340 Hundrede procent. 375 00:30:36,423 --> 00:30:40,010 -Jeg er virkelig god til mit job. -Det er sgu helt sikkert. 376 00:30:40,094 --> 00:30:42,805 Kan du sende de overførselsbekræftelser til mig? 377 00:30:42,888 --> 00:30:44,056 Selvfølgelig. 378 00:30:48,727 --> 00:30:49,645 Færdig. 379 00:30:49,728 --> 00:30:52,231 Paul. Jeg vil have dig i mit firma. 380 00:30:52,314 --> 00:30:54,858 Jeg har brug for dig i mit firma, 381 00:30:54,942 --> 00:30:58,112 og jeg vil ikke spilde tiden, og jeg vil ikke forhandle. 382 00:30:58,195 --> 00:31:00,447 Jeg betaler dig fire gange din nuværende løn 383 00:31:00,531 --> 00:31:03,576 og 50 % i slutbonus hvert år. 384 00:31:03,659 --> 00:31:08,831 Men før blækket er tørt, vil min klient gerne møde dig. 385 00:31:08,914 --> 00:31:11,375 Der er 800 meter til hans stutteri. 386 00:31:11,458 --> 00:31:14,795 Det er et smukt land, det bliver godt at strække benene. 387 00:31:14,878 --> 00:31:16,171 Lad os gøre det. 388 00:31:18,507 --> 00:31:21,552 -Kan du lide heste, Paul? -Ja. 389 00:31:25,556 --> 00:31:29,101 -Er det væddeløbsheste? -Mest pensionerede. 390 00:31:30,019 --> 00:31:34,898 De er her bare for at spise, sove og kneppe nye mestre til verden. 391 00:31:34,982 --> 00:31:38,736 -Ikke et dårligt liv. -De elsker det. 392 00:31:38,819 --> 00:31:40,529 Men ikke i starten. 393 00:31:40,613 --> 00:31:44,700 Det er dyr, der er vant til at løbe så hårdt og hurtigt, de kan. 394 00:31:44,783 --> 00:31:47,202 Løb og træning og træning og løb. 395 00:31:47,286 --> 00:31:52,249 Og så en dag ender de i en bås, og så gør de oprør. 396 00:31:52,333 --> 00:31:55,461 De bider, de gnaver i porten, 397 00:31:55,544 --> 00:31:59,131 de banker mod væggene, forsøger at bryde dem ned. 398 00:31:59,882 --> 00:32:05,179 Og så stopper de bare en dag. 399 00:32:06,013 --> 00:32:07,640 De stopper bare. 400 00:32:08,891 --> 00:32:10,434 Vil du vide hvorfor? 401 00:32:11,393 --> 00:32:12,478 Okay. 402 00:32:12,561 --> 00:32:14,730 Fordi de accepterer, at de er fanget. 403 00:32:14,813 --> 00:32:18,317 De ved, de intet kan gøre for at undslippe deres skæbne. 404 00:32:18,400 --> 00:32:22,196 Og de indser, at deres nye liv ikke er så slemt. 405 00:32:22,821 --> 00:32:24,948 Ved du, hvorfor jeg fortæller dig det? 406 00:32:26,158 --> 00:32:27,368 Nej. 407 00:32:27,451 --> 00:32:29,411 De penge, du flyttede i dag, 408 00:32:29,495 --> 00:32:32,247 du har måske prøvet at gøre alt lovligt, 409 00:32:32,331 --> 00:32:34,249 men det var en umulig opgave. 410 00:32:34,333 --> 00:32:39,088 Fordi hver cent af hver dollar er bundet til en international falskmøntnerring, 411 00:32:39,171 --> 00:32:41,048 som du nu er en del af. 412 00:32:41,131 --> 00:32:44,843 Jeg kan betale dig så langt over markedsværdien, fordi ærligt talt 413 00:32:44,927 --> 00:32:47,388 er jeg mit eget pengetrykkeri. 414 00:32:49,598 --> 00:32:51,141 Du laver sjov. 415 00:32:52,518 --> 00:32:53,936 Er det en joke? 416 00:32:54,603 --> 00:32:58,649 Dette er så alvorlig en situation, som du nogensinde har været i, Paul. 417 00:32:58,732 --> 00:33:02,444 Du hjalp mig med at vaske millioner i ulovlig mønt, 418 00:33:02,528 --> 00:33:04,279 og så sendte du mig beviserne. 419 00:33:04,363 --> 00:33:08,951 Jeg har din e-mail, din IP-adresse, dit arbejdsprodukt. 420 00:33:09,034 --> 00:33:12,705 Du er med i det nu. 421 00:33:16,458 --> 00:33:18,961 Jeg ved, hvad du tænker. 422 00:33:19,044 --> 00:33:23,799 Du vil løbe, ligesom alle hestene her vil. 423 00:33:23,882 --> 00:33:27,344 Fortælle politiet det, få din kone til at overføre penge, 424 00:33:27,428 --> 00:33:30,514 finde et privatfly herfra og tilbage til USA, 425 00:33:30,597 --> 00:33:32,182 hvor alt er sikkert. 426 00:33:32,266 --> 00:33:35,811 Men lad mig fortælle dig noget, intet sted er sikkert. 427 00:33:36,478 --> 00:33:41,233 Siger du det til nogen, får du mindst 30 år for det. 428 00:33:41,316 --> 00:33:43,318 Jeg kan ikke... 429 00:33:45,320 --> 00:33:48,031 -Jeg kan ikke gøre det her. -Kan ikke gøre hvad? 430 00:33:48,115 --> 00:33:52,745 Blive rigere, end du drømmer om for at taste lidt på din computer? 431 00:33:52,828 --> 00:33:53,954 Her er aftalen. 432 00:33:54,037 --> 00:33:55,664 Jeg vil gøre dig en tjeneste. 433 00:33:55,748 --> 00:33:58,834 Jeg vil beskytte dig mod dig selv. 434 00:33:59,793 --> 00:34:02,212 Jeg vil efterlade dig her et stykke tid, 435 00:34:02,296 --> 00:34:05,799 så du ikke stikker af og gør noget dumt. 436 00:34:05,883 --> 00:34:09,094 Og når al den frygt er ude af dit system, 437 00:34:09,178 --> 00:34:11,930 vil du nok indse, 438 00:34:12,014 --> 00:34:16,268 at du ikke kun kan gøre det, du vil gerne gøre det. 439 00:34:17,561 --> 00:34:21,315 Og i mellemtiden, Paul, 440 00:34:22,566 --> 00:34:24,610 skal du ikke gnave i porten. 441 00:35:22,125 --> 00:35:23,919 Nej, nej, nej! 442 00:35:25,879 --> 00:35:27,881 -Hvad foregår der? -Kom her! 443 00:35:33,762 --> 00:35:36,181 Vær sød at hjælpe mig. 444 00:35:42,145 --> 00:35:44,231 Han ville ikke lytte til hr. Kliner. 445 00:35:44,314 --> 00:35:47,192 Det er, hvad der sker med dig og din familie, 446 00:35:47,276 --> 00:35:48,944 hvis du ikke lystrer. 447 00:35:49,027 --> 00:35:50,571 Nej, nej, nej! 448 00:35:50,654 --> 00:35:51,947 Nej, nej. 449 00:35:52,030 --> 00:35:53,615 Nej! 450 00:35:56,118 --> 00:35:57,703 Hvis man ser en mand 451 00:35:59,204 --> 00:36:01,957 blive korsfæstet og kastreret foran sig, 452 00:36:03,041 --> 00:36:04,710 så lystrer man. 453 00:36:06,169 --> 00:36:09,423 Paul lystrede, og de dræbte ham alligevel. 454 00:36:12,259 --> 00:36:14,678 Jeg kan ikke lade dem være de næste. 455 00:36:15,220 --> 00:36:17,055 Det vil jeg ikke lade ske. 456 00:36:19,641 --> 00:36:21,685 Lad os gå. 457 00:36:21,768 --> 00:36:24,479 Okay, kom nu. Kom så, piger. 458 00:36:29,026 --> 00:36:31,153 -Hvad fanden skete der? -De fandt os. 459 00:36:31,236 --> 00:36:33,530 -Hvordan? -Ingen anelse. Jeg tog mig af det. 460 00:36:33,614 --> 00:36:35,699 Vi kan ikke tage flere chancer. 461 00:36:35,782 --> 00:36:38,994 Jeg bliver hos jer, til vi har en plan. 462 00:36:50,422 --> 00:36:53,175 JOBLINGS' GARAGE GRAYS KLINER-FIL 463 00:36:56,803 --> 00:36:59,848 Bahari, har brug for dig til en lufthavnstur fra Soho Grand... 464 00:37:00,766 --> 00:37:04,394 Okay, lad mig gøre min tur færdig. 465 00:37:04,937 --> 00:37:07,856 Du skulle se det bæst. Han fylder hele bagsædet. 466 00:37:11,109 --> 00:37:12,819 Du kan ikke køre til lufthavnen. 467 00:37:13,320 --> 00:37:17,532 Du må vente et par minutter, og så kører du bæstet til nordbyen. 468 00:37:18,867 --> 00:37:19,826 Javel. 469 00:37:20,911 --> 00:37:23,205 -Til venstre deroppe. -Okay. 470 00:37:33,840 --> 00:37:36,009 -Hvad kan jeg hjælpe med? -Et jakkesæt. 471 00:37:36,093 --> 00:37:38,261 Jeg ved ikke, om jeg har nok stof. 472 00:37:38,345 --> 00:37:40,973 Ingen jokes. Jeg har brug for noget lige nu. 473 00:37:41,056 --> 00:37:45,185 En fodboldspiller hos Giants hentede aldrig en specialbestilling. 474 00:37:45,268 --> 00:37:47,354 Vil du have lommetørklæde? 475 00:37:48,939 --> 00:37:49,940 Okay. 476 00:38:09,751 --> 00:38:11,837 Ja, vi har et problem. 477 00:38:37,654 --> 00:38:38,864 Kan jeg hjælpe dg? 478 00:38:38,947 --> 00:38:41,450 Jeg skal tale med min klient, Stephanie Castillo. 479 00:38:41,533 --> 00:38:43,535 Hun er vist i jeres varetægt. 480 00:38:43,618 --> 00:38:45,912 Hvad sker der præcist med hende? 481 00:38:45,996 --> 00:38:48,874 Hun insisterede på et mord, og at hun er i fare, 482 00:38:48,957 --> 00:38:50,959 og nu vil hun ikke sige noget. 483 00:38:51,043 --> 00:38:55,589 Jeg lover, overbetjent Diaz, at jeg forklarer, når vi har talt sammen. 484 00:38:55,672 --> 00:38:56,715 Det lover jeg. 485 00:38:58,842 --> 00:39:00,427 Okay. Følg efter mig. 486 00:39:02,387 --> 00:39:03,805 Denne vej. 487 00:39:10,896 --> 00:39:14,608 Der var virkelig noget i vandet i familien Reachers hjem. 488 00:39:14,983 --> 00:39:18,403 -Jeg kondolerer for din kollega. -Tak. 489 00:39:18,487 --> 00:39:21,281 Jeg kondolerer for din bror. 490 00:39:22,741 --> 00:39:25,702 Hvordan kendte du og Joe hinanden? 491 00:39:28,163 --> 00:39:30,791 Vi har samarbejdet de sidste år. 492 00:39:31,541 --> 00:39:34,878 Han var genial, og han vidste, hvad han ikke vidste, 493 00:39:34,961 --> 00:39:36,588 det gjorde ham endnu klogere. 494 00:39:37,756 --> 00:39:41,635 Hans job krævede min ekspertise fra tid til anden. 495 00:39:41,718 --> 00:39:44,888 International og indenlandsk monetær politik. 496 00:39:44,971 --> 00:39:50,560 Men Joe kontaktede mig og professor Bryant om et speciale, vi ikke reklamerer for. 497 00:39:51,937 --> 00:39:54,272 Vi var de eneste to akademikere i USA 498 00:39:54,356 --> 00:39:57,609 med speciale i de teoretiske effekter af UMF. 499 00:39:57,692 --> 00:40:01,822 Usporlig masseforfalskning på global, økonomisk skala. 500 00:40:01,905 --> 00:40:05,700 -Er det et stort problem nu om dage? -Større, end du tror. 501 00:40:05,784 --> 00:40:10,664 Vidste du, at 80 % af den eksisterende Amerikanske valuta er i 100-dollarsedler? 502 00:40:10,747 --> 00:40:14,543 Jeg ved ikke med dig, men 80 % af de penge, jeg ser hver dag, 503 00:40:14,626 --> 00:40:16,086 er ikke 100-dollarsedler. 504 00:40:16,169 --> 00:40:20,632 -Hvor er alle de kontanter? -I udlandet, underjordiske økonomier, 505 00:40:20,715 --> 00:40:23,510 narkotika, våben, menneskehandel. 506 00:40:23,593 --> 00:40:26,012 Ikke ligefrem kreditkortvenlig. 507 00:40:26,096 --> 00:40:28,598 Men de har alle deres foretrukne valuta. 508 00:40:28,682 --> 00:40:30,350 Den amerikanske 100-dollarseddel. 509 00:40:31,184 --> 00:40:33,603 Vi har den mest stabile valuta på planeten. 510 00:40:33,687 --> 00:40:36,231 Den fungerer som en reserve mod alle andre. 511 00:40:36,314 --> 00:40:39,151 Ingen gider købe falske shilling fra Uganda. 512 00:40:39,234 --> 00:40:42,279 Den amerikanske 100-dollarseddel er falskmøntnerens gral. 513 00:40:42,362 --> 00:40:45,824 Hvis en forfalskning er god nok, kaldes den en superseddel. 514 00:40:45,907 --> 00:40:49,911 Nordkoreas regering har en hel afdeling med det formål at skabe én. 515 00:40:49,995 --> 00:40:53,456 Men hvis det er så stabilt, må det være svært at reproducere. 516 00:40:53,540 --> 00:40:56,710 Ja. Der er sikkerhedsfunktioner. 517 00:40:56,793 --> 00:41:00,172 Strimler, hologrammer, specifikke farvestoffer. 518 00:41:01,089 --> 00:41:05,051 Men alt det, hvis nogen er fast besluttet og talentfuld nok, 519 00:41:05,135 --> 00:41:07,387 kan det hele reproduceres. 520 00:41:07,470 --> 00:41:08,805 Nøglen er papiret. 521 00:41:09,848 --> 00:41:14,019 Joe, han gjorde det umuligt at få det papir. 522 00:41:14,102 --> 00:41:16,855 Han gjorde, at kun ét firma i USA 523 00:41:16,938 --> 00:41:21,026 har myndighed til at fremstille papir til den amerikanske mønt. 524 00:41:21,109 --> 00:41:24,362 Og det sted er lukket hårdere ned end Fort Knox. 525 00:41:24,446 --> 00:41:29,367 Men Joe opdagede, at der alligevel blev produceret supersedler på en måde. 526 00:41:29,451 --> 00:41:32,495 Han troede, det fandt sted et sted i Georgia. 527 00:41:33,413 --> 00:41:38,293 -Lavet i Georgia? -Ligesom Coca Cola og jordnødder. 528 00:41:41,963 --> 00:41:43,840 Hvad er der? 529 00:41:43,924 --> 00:41:47,802 Mine partnere og jeg, vi så det hele bagvendt. 530 00:41:48,553 --> 00:41:52,098 De laver ikke penge i Venezuela og sender dem til USA, 531 00:41:52,182 --> 00:41:55,602 de laver penge i USA og sender dem til Venezuela. 532 00:41:56,978 --> 00:41:58,563 Jeg er nødt til at gå. 533 00:41:59,648 --> 00:42:01,942 Jeg vidste ikke, det var Venezuela. 534 00:42:02,025 --> 00:42:06,446 Find ud af, hvor de får papiret fra, og så stopper du det. 535 00:42:06,529 --> 00:42:09,699 Du ved, at du er nødt til at blive i politiets varetægt. 536 00:42:09,783 --> 00:42:13,078 -Det er for din sikkerheds skyld. -Jeg forstår. 537 00:42:13,161 --> 00:42:16,289 Hvordan vil du stoppe de ansvarlige? 538 00:42:20,043 --> 00:42:21,169 Smertefuldt. 539 00:42:24,881 --> 00:42:27,133 Hvilken gren af militæret var du i? 540 00:42:28,426 --> 00:42:30,512 Dine sko er bundet med et stigeknude. 541 00:42:30,595 --> 00:42:35,225 Bukser, militær hæm. Manchetterne når præcis midten af din håndledsknogle. 542 00:42:35,308 --> 00:42:37,102 Hæren. Premierløjtnant. 543 00:42:37,185 --> 00:42:41,106 Major Jack Reacher, 110. specialefterforskningsenhed, pensioneret. 544 00:42:41,189 --> 00:42:43,566 -Rart at møde dig. -Jeg har brug for din hjælp. 545 00:42:44,818 --> 00:42:47,904 Jeg er ikke advokat. Jeg prøver bare at gøre det rigtige. 546 00:42:47,988 --> 00:42:51,616 To føderale agenter, flere betjente og flere civile er døde. 547 00:42:51,700 --> 00:42:53,535 Jeg arbejder på sagen privat. 548 00:42:53,618 --> 00:42:56,997 Min bror Joe Reacher arbejdede i Secret Service. 549 00:42:57,080 --> 00:42:59,291 Du kan også slå mig op, tjek mit dossier. 550 00:42:59,374 --> 00:43:02,377 Du vil se, at jeg ikke spilder tiden med løgnehistorier. 551 00:43:02,460 --> 00:43:04,713 Kvinden derinde er i fare. 552 00:43:04,838 --> 00:43:09,718 Du er nødt til at beskytte hende, indtil jeg ringer til dig. 553 00:43:09,801 --> 00:43:12,387 Det skal ske uofficielt og stille. 554 00:43:12,470 --> 00:43:14,472 Kan jeg regne med dig, Diaz? 555 00:43:16,099 --> 00:43:17,183 Javel. 556 00:47:27,892 --> 00:47:29,894 Tekster af: Anders Langhoff 557 00:47:29,978 --> 00:47:31,980 Kreativ supervisor Toni Spring