1 00:00:06,387 --> 00:00:10,850 An Kliners Hals ist ersichtlich, dass sie aus Venezuela stammen. 2 00:00:12,852 --> 00:00:16,147 -Woher wissen Sie das? -Venezolanischer Schmetterlingsschnitt. 3 00:00:16,230 --> 00:00:18,983 Man erstickt und blutet gleichzeitig aus, 4 00:00:19,066 --> 00:00:20,651 ertrinkt im eigenen Blut. 5 00:00:21,652 --> 00:00:25,698 Kliner hatte jemanden in Venezuela. Jemand, mit dem er arbeitete. 6 00:00:25,781 --> 00:00:26,907 Oder für. 7 00:00:26,991 --> 00:00:29,952 Der nicht erfreut ist, wie chaotisch das geworden ist. 8 00:00:30,035 --> 00:00:33,664 Jemand mit genug Kohle, um den zu töten, den wir für den Boss hielten. 9 00:00:33,748 --> 00:00:36,375 Ein weiser, riesiger Mann sagte mir einmal: 10 00:00:36,459 --> 00:00:38,711 "Man erschießt keinen Straßenköter, 11 00:00:38,794 --> 00:00:41,756 außer, man hat einen Hund, der ebenso fies ist." 12 00:00:41,839 --> 00:00:44,508 Ob die Verstärkung aus Venezuela geschickt haben? 13 00:00:44,592 --> 00:00:45,843 Möglich. 14 00:00:46,302 --> 00:00:48,679 Wann war Ihre letzte Observierung? 15 00:00:48,763 --> 00:00:50,389 Kliners Grundstück? 16 00:00:50,473 --> 00:00:53,142 Führungswechsel können zu Fehlern führen. 17 00:00:53,225 --> 00:00:55,311 Ich will zusehen, wenn es passiert. 18 00:00:56,479 --> 00:00:59,482 Wir brauchen ein Auto. Jeder in der Stadt kennt meins, 19 00:00:59,565 --> 00:01:01,525 und Ihres ist zu auffällig. 20 00:01:01,609 --> 00:01:03,235 Ich kümmere mich darum. 21 00:01:05,321 --> 00:01:06,739 Die Polizeiwache. 22 00:01:06,822 --> 00:01:09,074 Der Mist ist offiziell am Dampfen. 23 00:01:09,158 --> 00:01:12,453 Der Mist? Fluchen Sie einfach, Finlay. 24 00:01:26,717 --> 00:01:29,386 Alle Freiwilligen arbeiten an den Telefonen. 25 00:01:29,470 --> 00:01:31,931 Stevenson, finden Sie die Aufnahmen 26 00:01:32,014 --> 00:01:34,934 der Verkehrskameras, die zu Kliners Anwesen führen. 27 00:01:35,017 --> 00:01:38,479 Besorgen Sie was von diesem Google-Satelliten-Scheiß. 28 00:01:38,562 --> 00:01:41,232 Ich glaube nicht, dass Google so funktioniert. 29 00:01:41,315 --> 00:01:44,735 Die Leute in Margrave verlieren den Verstand. Tun Sie's! 30 00:01:44,819 --> 00:01:46,862 -Jawohl. -Hey, Baker. 31 00:01:46,946 --> 00:01:49,073 Wir bereiten eine Erklärung vor. 32 00:01:49,156 --> 00:01:53,202 "Wir sind noch bei der Informationsbeschaffung von... 33 00:01:54,703 --> 00:01:57,081 Und so weiter." 34 00:01:58,249 --> 00:02:02,127 Alles, woran wir arbeiten, scheiterte, einschließlich Morrison. 35 00:02:02,211 --> 00:02:03,921 -Wo wurde er gefunden? -Im Büro. 36 00:02:04,004 --> 00:02:06,507 -Die Sekretärin entdeckte ihn heute. -Ok. 37 00:02:06,590 --> 00:02:09,093 Die Forensik ist vermutlich schon dort? 38 00:02:09,176 --> 00:02:11,345 -Haben sie was gefunden? -Noch nicht. 39 00:02:11,428 --> 00:02:13,180 Ich fahre hin. 40 00:02:13,264 --> 00:02:16,433 Glauben Sie immer noch, dass mein Dad schuldig ist? 41 00:02:16,517 --> 00:02:19,770 -Sachte! -Hände weg, verdammt! 42 00:02:19,854 --> 00:02:23,107 In Anbetracht der Umstände bin ich nachsichtig. 43 00:02:23,190 --> 00:02:25,025 Aber wenn du noch mal ausholst, 44 00:02:25,109 --> 00:02:28,237 erlebst du mich ganz schnell anders. 45 00:02:30,155 --> 00:02:32,283 -Sie Arsch... -Nein! Beruhige dich! 46 00:02:32,366 --> 00:02:34,493 Sie wollten meinem Vater Mord anhängen, 47 00:02:34,577 --> 00:02:37,288 Namen und Ruf eines Mannes beschmutzen, 48 00:02:37,371 --> 00:02:40,040 der dieser Gemeinde nur gegeben hat! 49 00:02:40,124 --> 00:02:43,168 Du bist aufgebracht und dein Verlust tut mir leid, KJ. 50 00:02:43,252 --> 00:02:46,380 Aber ich habe stets nur meinen Job gemacht. 51 00:02:46,463 --> 00:02:48,382 Fick dich, du Schwindler. 52 00:02:49,133 --> 00:02:50,551 In mein Büro! 53 00:02:56,849 --> 00:02:59,101 Sie sollten an die frische Luft. 54 00:02:59,184 --> 00:03:01,770 Und fahren Sie noch nicht zum Tatort, 55 00:03:01,854 --> 00:03:03,898 bis die Dinge abkühlen. 56 00:03:03,981 --> 00:03:08,193 Ihr Chief Detective soll warten, bis ein Tatort kalt wird? 57 00:03:08,277 --> 00:03:10,279 Er soll eine Pause einlegen. 58 00:03:10,362 --> 00:03:13,198 Sie beschuldigten den Patron dieser Stadt des Mordes, 59 00:03:13,282 --> 00:03:16,535 nur um rauszufinden, dass er ein Opfer ist, wie alle. 60 00:03:16,619 --> 00:03:19,705 Sie genießen hier gerade nicht viel Wohlwollen. 61 00:03:19,788 --> 00:03:21,165 Ich tu Ihnen 'nen Gefallen. 62 00:03:21,248 --> 00:03:25,753 Setzen Sie sich auf die Bank, ich rufe Sie früh genug ins Spiel zurück. 63 00:03:44,396 --> 00:03:47,608 -Netter Schlitten. -Er bringt mich von A nach B. 64 00:03:47,691 --> 00:03:51,153 Ich kenne mich mit britischen Autos nicht so gut aus. 65 00:03:51,236 --> 00:03:52,988 Die Scheiben müssen getönt werden. 66 00:03:53,781 --> 00:03:55,366 Drei Tage, mindestens. 67 00:03:55,449 --> 00:03:58,869 -Dann brauche ich einen Leihwagen. -So was haben wir nicht. 68 00:04:01,455 --> 00:04:02,748 Sind Sie sicher? 69 00:04:08,379 --> 00:04:11,465 Sie könnten vorerst meinen Wagen nehmen. 70 00:04:12,549 --> 00:04:16,095 Es ist kein Bentley, aber er bringt Sie von A nach B. 71 00:04:17,554 --> 00:04:19,348 Er ist perfekt. 72 00:04:29,942 --> 00:04:31,694 Normalerweise kriege ich Romas. 73 00:04:31,777 --> 00:04:33,904 Und diese sind noch nicht reif. 74 00:04:33,988 --> 00:04:36,657 Vielleicht gibt's nächste Woche ein Sandwich. 75 00:04:41,954 --> 00:04:43,872 Wie haben Sie das geschafft? 76 00:04:45,040 --> 00:04:49,962 -Was denn? -Hierzubleiben. In Margrave. 77 00:04:50,587 --> 00:04:53,424 Dachten Sie nie daran, dass es woanders einfacher wäre? 78 00:04:53,507 --> 00:04:56,135 Daran denken? Ich wusste es. 79 00:04:57,302 --> 00:04:58,303 Warum also bleiben? 80 00:05:00,139 --> 00:05:03,142 Meine Familie lebt schon länger hier als die Kliners, 81 00:05:03,225 --> 00:05:08,272 länger als die Teales und genauso lang wie Miss Roscoes Verwandte. 82 00:05:08,355 --> 00:05:12,901 Warum sollte ich mich von jemandem aus meiner Stadt vertreiben lassen? 83 00:05:12,985 --> 00:05:17,114 Sie kriegen mich und meine Schwester nur in Särgen hier raus. 84 00:05:17,197 --> 00:05:20,826 Und selbst dann liegen wir auf dem Friedhof von Margrave. 85 00:05:20,909 --> 00:05:24,663 Die Frage ist nicht, warum ich noch hier bin. 86 00:05:24,747 --> 00:05:27,249 Warum sind Sie überhaupt hierher gekommen? 87 00:05:27,332 --> 00:05:32,671 Margrave ist weit weg vom Harvard Square, Detective. 88 00:05:34,048 --> 00:05:36,175 Reacher hat mich dasselbe gefragt. 89 00:05:37,009 --> 00:05:38,469 Was haben Sie ihm gesagt? 90 00:05:39,720 --> 00:05:41,513 Was ich Ihnen sagen werde. 91 00:05:43,307 --> 00:05:45,684 Es geht Sie nichts an. 92 00:05:51,690 --> 00:05:54,568 Bringen Sie mir das nächste Mal Romas. 93 00:05:56,028 --> 00:05:57,321 Mache ich. 94 00:06:13,796 --> 00:06:16,090 -Ist es vorbei? -Nein. 95 00:06:16,173 --> 00:06:17,800 Aber ich habe Verstärkung. 96 00:06:20,886 --> 00:06:23,722 -Roscoe. Ein Stück Margrave. -Hey. 97 00:06:23,806 --> 00:06:25,349 Halten Sie durch? 98 00:06:27,017 --> 00:06:28,727 Gerade so. 99 00:06:30,020 --> 00:06:32,272 Hoffentlich kennen Sie Siedler von Catan. 100 00:06:32,356 --> 00:06:35,025 -Hier ist die Brettspiel-Zentrale. -Gut. 101 00:06:35,109 --> 00:06:37,736 -Sie beschäftigen sie. -Vorerst. Sie haben Angst. 102 00:06:37,820 --> 00:06:39,488 Gut, ich habe auch Angst. 103 00:06:39,905 --> 00:06:42,324 Wo sind meine Manieren? Ich hole Wasser. 104 00:06:42,407 --> 00:06:44,034 Danke. 105 00:06:44,827 --> 00:06:46,662 Sie ist fertig mit den Nerven. 106 00:06:48,455 --> 00:06:51,333 Dieser Ort wurde für einen Mafiazeugen genutzt. 107 00:06:51,416 --> 00:06:53,544 Tür wurde verstärkt, Alarmanlage. 108 00:06:53,627 --> 00:06:55,129 Nutzen Sie Ihren Instinkt. 109 00:06:55,212 --> 00:06:58,090 Wenn Sie Gefahr spüren, fliehen Sie mit der Familie. 110 00:06:58,215 --> 00:06:59,299 Vorsicht, Mädels. 111 00:07:00,050 --> 00:07:03,846 Ich fahre los. Ich melde mich in ein paar Tagen. 112 00:07:03,929 --> 00:07:06,056 Schon gut, ich muss los. 113 00:07:06,140 --> 00:07:07,599 Wie lauten die Regeln? 114 00:07:07,683 --> 00:07:11,520 Schlösser, kein Licht, wenn wir schlafen, und keinen Kamin nutzen. 115 00:07:11,603 --> 00:07:13,230 Sie stehen das durch. 116 00:07:15,149 --> 00:07:16,567 Danke. 117 00:07:18,277 --> 00:07:20,404 Für alles, was Sie getan haben. 118 00:07:20,487 --> 00:07:22,447 Ich lasse Sie in guten Händen. 119 00:08:07,868 --> 00:08:11,079 Trockenfleisch? In einem geschlossenen Raum? 120 00:08:11,163 --> 00:08:13,582 Eiweiß, Eisen, Zink. 121 00:08:13,665 --> 00:08:15,584 Erhöht das Insulin nicht. 122 00:08:16,793 --> 00:08:18,086 Ich liebe es. 123 00:08:21,298 --> 00:08:23,467 Neagley hat mir das gute Zeug gezeigt. 124 00:08:31,350 --> 00:08:34,186 Neagley. Eine Freundin von Ihnen? 125 00:08:35,312 --> 00:08:39,107 -Wir dienten beide in der 110ten. -Also eine Freundin. 126 00:08:39,191 --> 00:08:42,611 -So kann man sie wohl nennen. -Ich habe sie so genannt. 127 00:08:42,694 --> 00:08:45,781 -Warum können Sie das nicht? -Ich nenne sie Neagley. 128 00:08:52,496 --> 00:08:54,331 Was hat es mit der 110ten auf sich? 129 00:08:54,748 --> 00:08:56,041 Lange Geschichte. 130 00:08:57,834 --> 00:08:59,127 Müssen Sie wohin? 131 00:09:03,131 --> 00:09:06,927 Die Army ließ mich eine eigene Sonderermittlungseinheit gründen. 132 00:09:07,010 --> 00:09:10,639 Das Pentagon dachte, sie würde scheitern, darum bekam ich die Leitung. 133 00:09:10,722 --> 00:09:13,100 -Wir waren neun. -Wo ist der Rest? 134 00:09:13,183 --> 00:09:14,309 Keine Ahnung. 135 00:09:14,393 --> 00:09:16,353 -Waren Sie eng befreundet? -Sehr. 136 00:09:17,354 --> 00:09:18,981 Wir haben zusammen viel durch. 137 00:09:20,148 --> 00:09:22,734 -Das war, als ich in der Army war. -Und nun? 138 00:09:24,653 --> 00:09:26,113 Bin ich nicht in der Army. 139 00:09:36,081 --> 00:09:38,166 Sie reden Jahre kaum mit Ihrem Bruder, 140 00:09:38,250 --> 00:09:40,627 verlieren den Kontakt zu Armeefreunden. 141 00:09:40,711 --> 00:09:42,796 Wie lässt man Menschen so einfach los? 142 00:09:43,463 --> 00:09:46,008 -Das ist nicht gesund. -Sie müssen reden. 143 00:09:46,091 --> 00:09:47,926 Machen Sie weiter, Finlay. 144 00:09:48,010 --> 00:09:50,304 Bäume verlieren Ringe schneller als Sie. 145 00:09:54,683 --> 00:09:56,393 Meine Frau ist tot. 146 00:09:58,937 --> 00:10:02,316 Sie starb und ich kann nicht aufhören, den Ring zu tragen. 147 00:10:02,399 --> 00:10:03,984 Das sagten Sie nicht. 148 00:10:04,067 --> 00:10:06,361 Ich sagte nur ihren Namen, Sharon. 149 00:10:06,445 --> 00:10:09,156 Ich sagte nie, dass wir geschieden sind. 150 00:10:09,239 --> 00:10:12,200 -Warum korrigierten Sie mich nicht? -Ich mache ich nie. 151 00:10:13,035 --> 00:10:14,870 Ich brauche niemandes Mitleid. 152 00:10:16,538 --> 00:10:19,291 Jeder nimmt einfach an, dass ein Mann wie ich, 153 00:10:20,834 --> 00:10:23,754 mürrisch, mit seinen Eigenarten... 154 00:10:23,837 --> 00:10:26,340 -Geht anderen auf den Sack. -Auf die Nerven. 155 00:10:28,216 --> 00:10:30,802 Sie glauben, dass sie mich verlassen hat. 156 00:10:33,597 --> 00:10:35,098 Sind Sie darum aus Boston weg? 157 00:10:37,976 --> 00:10:42,647 Versuchen Sie mal in einer Stadt zu leben, in der jeder Ort eine Erinnerung 158 00:10:42,731 --> 00:10:44,358 an die Liebe Ihres Lebens ist. 159 00:10:45,067 --> 00:10:50,155 Jedes Restaurant, jede Haltestelle, alles ein Tritt in die Magengrube. 160 00:10:52,199 --> 00:10:55,994 -Erinnerungen, wie ich sie im Stich ließ. -Sagen Sie sich das? 161 00:10:56,078 --> 00:11:00,624 Ich versprach, Himmel und Erde zu bewegen, damit es ihr besser geht. 162 00:11:05,879 --> 00:11:08,256 Ich bezahle jeden Monat eine Handyrechnung, 163 00:11:09,383 --> 00:11:11,718 um sie auf Voicemail zu hören. 164 00:11:12,135 --> 00:11:16,056 Sie leben über einem Tabakladen, obwohl Sie nicht mehr rauchen wollen, 165 00:11:16,139 --> 00:11:18,767 tragen im Sommer in Georgia einen Tweedanzug 166 00:11:18,850 --> 00:11:20,811 und nehmen im Nirgendwo einen Job an. 167 00:11:20,894 --> 00:11:24,898 Ist das eine Art Buße dafür, dass Sie Ihre Frau nicht retten konnten? 168 00:11:24,981 --> 00:11:26,650 So was in der Art. 169 00:11:32,072 --> 00:11:34,032 Das ist dumm. 170 00:11:34,116 --> 00:11:36,952 Und wenn Sie das echt glauben, sind Sie dumm. 171 00:11:38,120 --> 00:11:39,371 Sie können mich mal. 172 00:11:40,789 --> 00:11:43,875 Ich mag es, wenn Sie fluchen. Sollten Sie öfter machen. 173 00:11:45,043 --> 00:11:46,837 Sie können mich kreuzweise. 174 00:11:55,095 --> 00:11:56,721 Irgendwas passiert. 175 00:12:07,607 --> 00:12:09,901 Kliner starb vor weniger als 24 Stunden. 176 00:12:09,985 --> 00:12:12,320 Und jetzt macht sein Neffe Lieferungen? 177 00:12:13,405 --> 00:12:17,659 Dank der Blockade der Küstenwache gehen die Fälschungsreserven zur Neige. 178 00:12:17,742 --> 00:12:18,952 Hohe Spannungen. 179 00:12:19,035 --> 00:12:21,872 Käufer wollen ihr gefälschtes Bargeld. 180 00:12:21,955 --> 00:12:24,207 Der Wagen könnte voll davon sein. 181 00:12:25,625 --> 00:12:27,377 Finden wir es raus. 182 00:12:30,213 --> 00:12:32,757 Meine Güte, es ist schon fast Mitternacht. 183 00:12:32,841 --> 00:12:36,261 Putzt euch die Zähne, vielleicht spielen wir noch ein Spiel. 184 00:12:38,221 --> 00:12:41,183 Noch eins? Werden sie nicht müde? 185 00:12:41,266 --> 00:12:43,435 Ich will sie wachhalten. 186 00:12:43,518 --> 00:12:46,855 Beim Schlafen kriegen sie Albträume. Sie vermissen ihren Vater. 187 00:12:47,814 --> 00:12:49,399 Ich hatte früher Albträume. 188 00:12:50,734 --> 00:12:55,280 Ich habe auch meinen Vater verloren, als ich ein Kind war. 189 00:12:55,363 --> 00:12:58,241 -Ihn und meine Mutter, beide. -Was ist passiert? 190 00:12:58,325 --> 00:12:59,618 Ein Autounfall. 191 00:13:01,036 --> 00:13:03,997 Ich saß hinten. Ein Wunder, dass ich überlebte. 192 00:13:04,080 --> 00:13:05,373 Das ist schrecklich. 193 00:13:08,627 --> 00:13:14,257 Danach, als ich im Krankenhaus war, las mir meine Oma Harry Potter vor. 194 00:13:14,341 --> 00:13:16,718 Weil Harry das gleiche gesagt wird. 195 00:13:16,801 --> 00:13:18,220 Aber eigentlich 196 00:13:18,303 --> 00:13:21,014 waren sie Zauberer, die für ihn starben, 197 00:13:21,097 --> 00:13:23,391 und die Welt besser machen wollten. 198 00:13:23,975 --> 00:13:27,354 Also tat ich so, als wären meine Eltern Zauberer, 199 00:13:27,437 --> 00:13:29,481 die mit den gleichen Absichten starben. 200 00:13:29,564 --> 00:13:31,525 Und Sie wollten so sein wie sie. 201 00:13:32,609 --> 00:13:34,152 Wurden Sie darum Polizistin? 202 00:13:35,987 --> 00:13:37,447 Das war die Idee. 203 00:13:42,410 --> 00:13:44,496 Es wird ihnen gut gehen. 204 00:13:44,579 --> 00:13:48,458 Kinder sind zäh und sie haben Glück, Sie zu haben. 205 00:13:51,336 --> 00:13:52,754 Danke. 206 00:13:59,344 --> 00:14:01,972 Was ist los? Was sehen Sie? 207 00:14:05,058 --> 00:14:06,101 Scheiße. 208 00:14:07,519 --> 00:14:11,523 Ziehen Sie den Mädchen die Schuhe an und warten Sie an der Kellertür. 209 00:14:14,609 --> 00:14:18,363 Wenn ihr mich schreien hört, rennt ihr in den Wald. 210 00:14:20,073 --> 00:14:22,867 Und wir sind in Tennessee. 211 00:14:22,951 --> 00:14:26,121 Sie haben nicht mal eine Toilettenpause gemacht. 212 00:14:28,248 --> 00:14:30,917 Langsam, Sie fahren zu dicht auf. 213 00:14:31,001 --> 00:14:32,252 Läuft schon. 214 00:14:32,335 --> 00:14:35,088 Sie müssen weiter zurückbleiben. 215 00:14:35,171 --> 00:14:36,631 Mein Abstand ist perfekt. 216 00:14:36,715 --> 00:14:39,175 Sie sind eine Giraffe in einem Grand Caravan. 217 00:14:39,259 --> 00:14:41,636 Wissen Sie, wie oft ich beschattet habe? 218 00:14:41,720 --> 00:14:44,389 Ich würde sagen, nicht so oft. 219 00:14:44,472 --> 00:14:46,516 Sitzen Sie und tragen Sie Ihren Anzug. 220 00:14:50,645 --> 00:14:53,106 Ich vertrage keinen weiteren Bluessong. 221 00:14:53,189 --> 00:14:55,108 Das ist T-Bone Walker. 222 00:14:55,191 --> 00:14:59,029 Gründervater einer der einzigartigsten afroamerikanischen Kunstformen. 223 00:14:59,112 --> 00:15:01,114 Ich dachte, T-Bone wäre Weiß. 224 00:15:01,197 --> 00:15:04,576 T-Bone Burnett war Weiß. Walker war Schwarz. 225 00:15:04,659 --> 00:15:06,202 Kommen Sie, Finlay. 226 00:15:06,286 --> 00:15:08,538 Es muss doch was anderes geben. 227 00:15:08,622 --> 00:15:10,707 Mal sehen, was es hier gibt. 228 00:15:11,416 --> 00:15:14,085 Nein. 229 00:15:16,713 --> 00:15:18,340 Na bitte. 230 00:15:23,219 --> 00:15:26,097 Die beste Eröffnung eines Rocksongs aller Zeiten. 231 00:15:37,525 --> 00:15:39,944 Was tun Sie? 232 00:15:41,196 --> 00:15:44,741 Weiße kriegen nicht genug Anerkennung, die können echt rocken. 233 00:15:50,538 --> 00:15:53,667 -Er wechselt die Spur, fahren Sie raus. -Bin dabei. 234 00:16:40,004 --> 00:16:41,214 Scheiße! 235 00:16:50,014 --> 00:16:51,057 Lauft! 236 00:17:19,669 --> 00:17:22,464 Kommt her. Hier drüben. 237 00:17:22,547 --> 00:17:25,258 Runter ins Gebüsch. Versteckt euch. 238 00:17:25,341 --> 00:17:27,469 -Ich werde sie weglocken. -Nein. 239 00:17:27,552 --> 00:17:29,137 Doch! Tut es! 240 00:17:29,220 --> 00:17:31,931 Nicht weit von hier ist eine Feuerschneise. 241 00:17:32,015 --> 00:17:34,934 Wir treffen uns an der ersten Wegmarkierung. 242 00:17:36,394 --> 00:17:37,771 Nicht bewegen. 243 00:18:54,931 --> 00:18:55,932 Meine Augen! 244 00:19:10,697 --> 00:19:14,951 Lange Fahrt, emotionaler Tag. Er wird in zwei Minuten einschlafen. 245 00:19:21,958 --> 00:19:23,167 Was ist mit dem? 246 00:19:27,547 --> 00:19:29,007 Was bin ich, ein Adler? 247 00:19:36,014 --> 00:19:37,265 Im Halbschlaf. 248 00:19:37,348 --> 00:19:41,060 Sein Monitor versperrt ihm sowieso die Sicht auf den Parkplatz. 249 00:19:43,688 --> 00:19:45,565 Legen wir los. 250 00:19:49,319 --> 00:19:51,154 Ich knacke das Schloss. 251 00:19:51,237 --> 00:19:53,364 Die Tür aufzurollen macht Krach. 252 00:19:53,448 --> 00:19:56,409 -Ich habe eine bessere Idee. -Was haben Sie vor? 253 00:19:56,492 --> 00:20:00,538 Die Oberseiten dieser Lkws sind aus Vinyl, zur Gewichtsreduzierung. 254 00:20:21,809 --> 00:20:23,019 Machen Sie leiser! 255 00:20:36,324 --> 00:20:37,200 Reacher! 256 00:20:38,952 --> 00:20:40,036 Reacher! 257 00:20:42,205 --> 00:20:43,039 Was? 258 00:22:30,521 --> 00:22:34,650 Ich rufe die Behörden von Tennessee an, die beschlagnahmen das Teil. 259 00:22:34,734 --> 00:22:37,278 Das bringt nichts. Der Lkw ist leer. 260 00:22:44,702 --> 00:22:48,164 Wenn Sie eine Ahnung haben, was los ist, sagen Sie es ruhig. 261 00:22:48,247 --> 00:22:51,167 Wir haben uns geirrt. Er hat kein Geld verschickt. 262 00:22:51,250 --> 00:22:55,338 Was macht er dann, außer herumzufahren, um nichts zu liefern? 263 00:22:55,421 --> 00:22:57,715 Ich weiß es nicht. Aber Joe tat es. 264 00:22:59,175 --> 00:23:01,260 Joe kann uns jetzt nicht helfen. 265 00:23:02,470 --> 00:23:05,098 Also sprechen wir mit den Leuten, die Joe halfen. 266 00:23:05,181 --> 00:23:07,433 -Die Professoren. -Sie sind unerreichbar. 267 00:23:07,517 --> 00:23:11,145 Nicht mehr. Sie hätten vor ein paar Stunden landen müssen. 268 00:23:11,229 --> 00:23:14,482 Woher wussten Sie das? Sie schauten nicht mal auf die Uhr. 269 00:23:14,565 --> 00:23:16,192 Es ist vor Morgendämmerung. 270 00:23:16,275 --> 00:23:18,736 -Hinterlassen wir eine Nachricht... -Hallo? 271 00:23:19,821 --> 00:23:21,989 Hey. Tut mir leid. 272 00:23:22,073 --> 00:23:25,243 -Ich suche nach William Bryant. -Wer ist da? 273 00:23:25,326 --> 00:23:29,413 Ein ehemaliger Student, der wieder Kontakt aufnehmen möchte. 274 00:23:29,497 --> 00:23:34,335 Es tut mir leid. Ich weiß nicht mal, wie ich das sagen soll. 275 00:23:35,002 --> 00:23:37,296 Professor Bryant wurde heute Morgen getötet. 276 00:23:38,548 --> 00:23:41,008 -Was ist passiert? -Er wurde überfallen. 277 00:23:41,092 --> 00:23:44,679 Kam von einem Flug zurück, ging mit seinem Hund spazieren und... 278 00:23:46,055 --> 00:23:47,849 Ich bin seine Assistentin. 279 00:23:47,932 --> 00:23:50,643 Ich habe die ganze Nacht an einem Aufsatz gearbeitet. 280 00:23:50,726 --> 00:23:54,272 Und jetzt sitze ich wie betäubt hier, seit ich es hörte. 281 00:23:54,355 --> 00:23:59,402 -Es tut mir leid. Mein Beileid. -Danke. Ich muss los. 282 00:23:59,485 --> 00:24:00,862 Sie waren schnell bei ihm. 283 00:24:00,945 --> 00:24:02,989 Hoffentlich nicht bei beiden. 284 00:24:15,001 --> 00:24:17,128 Es ist 5:00 Uhr, ist hoffentlich wichtig. 285 00:24:17,211 --> 00:24:19,964 -Professor Castillo? -Ja. 286 00:24:20,047 --> 00:24:23,676 Jack Reacher hier. Sie haben mit meinem Bruder Joe gearbeitet. 287 00:24:23,759 --> 00:24:26,012 Tun Sie alles, was ich jetzt sage, 288 00:24:26,137 --> 00:24:28,890 wenn Sie noch leben wollen, sobald ich dort bin. 289 00:24:39,525 --> 00:24:40,526 Charlie? 290 00:24:42,445 --> 00:24:43,529 Charlie? 291 00:24:46,824 --> 00:24:47,825 Es ist sicher. 292 00:24:48,826 --> 00:24:50,328 Sie verfolgen uns nicht. 293 00:24:51,412 --> 00:24:52,371 Danke. 294 00:24:52,955 --> 00:24:55,583 Mädchen? Kommt raus, es ist alles gut. 295 00:24:56,417 --> 00:24:59,212 Es ist ok. Sie hat sich den Knöchel verrenkt. 296 00:24:59,295 --> 00:25:02,215 Die schlechte Nachricht ist, wir müssen weiter. 297 00:25:02,298 --> 00:25:04,884 Ich verabrede mich mit Picard in einem Diner. 298 00:25:04,967 --> 00:25:08,512 Es ist die Straße rauf, aber in der Öffentlichkeit ist es sicherer. 299 00:25:08,596 --> 00:25:11,057 Wir gehen hinter den Bäumen entlang. 300 00:25:11,140 --> 00:25:14,936 Bist ganz schön umgeknickt, nicht wahr? Ich sag dir was: 301 00:25:17,313 --> 00:25:19,232 Ab an Bord des Conklin-Expresses. 302 00:25:20,858 --> 00:25:22,985 -Bist du ok? -Bereit? Eins, zwei, drei. 303 00:25:23,069 --> 00:25:25,112 Hoch mit dir. Gut gemacht. 304 00:25:25,196 --> 00:25:26,364 Ok. 305 00:25:28,824 --> 00:25:30,826 Wer ist taffer als die Hubble-Damen? 306 00:25:35,289 --> 00:25:38,042 -Niemand. -Verdammt richtig. 307 00:25:39,210 --> 00:25:40,211 Gehen wir. 308 00:25:40,294 --> 00:25:41,963 Ok. Kommt schon. 309 00:25:46,259 --> 00:25:48,094 Pass auf deinen Kopf auf. 310 00:26:01,649 --> 00:26:04,610 Die käme vermutlich nicht durch den Sicherheitscheck. 311 00:26:06,153 --> 00:26:10,074 Wenn Sie Picard kontaktieren, fragen Sie, wie alle zurechtkommen. 312 00:26:12,201 --> 00:26:13,703 Roscoe ist taff. 313 00:26:14,578 --> 00:26:16,163 Es geht ihr sicher gut. 314 00:26:30,428 --> 00:26:32,555 Hier, lassen Sie das drauf. 315 00:26:32,638 --> 00:26:33,639 Ok. 316 00:26:35,391 --> 00:26:36,767 Sie sind erledigt. 317 00:26:38,436 --> 00:26:43,566 Es ist mehr die Angst als Anstrengung. So viel Adrenalin haut einen um. 318 00:26:46,527 --> 00:26:48,321 Wie sind wir bloß hier gelandet? 319 00:26:49,572 --> 00:26:52,366 -Wir sind keine schlechten Leute. -Das weiß ich. 320 00:26:55,786 --> 00:27:00,041 Charlie... ich muss Ihnen etwas sagen. 321 00:27:04,086 --> 00:27:06,005 Sie wurden manipuliert. 322 00:27:06,881 --> 00:27:10,509 Paul gab seinen Job bei Axis Financial vor über einem Jahr auf. 323 00:27:10,593 --> 00:27:16,474 Er hat nicht bei der Bank gearbeitet. Alles, was er Ihnen erzählte, war gelogen. 324 00:27:16,557 --> 00:27:18,642 Was auch immer hier los ist... 325 00:27:20,436 --> 00:27:21,937 er war darin verwickelt. 326 00:27:29,153 --> 00:27:30,488 Ich wusste... 327 00:27:31,906 --> 00:27:36,660 ganz genau, wo mein Mann gearbeitet und nicht gearbeitet hat, 328 00:27:36,744 --> 00:27:38,621 jeden Tag seines Lebens. 329 00:27:44,251 --> 00:27:47,671 -Ich dachte, Sie wüssten nichts. -Ich beschützte meine Familie. 330 00:27:50,383 --> 00:27:52,760 Aber da gerade auf uns geschossen wurde, 331 00:27:52,843 --> 00:27:54,428 ist es damit wohl vorbei. 332 00:27:56,138 --> 00:27:59,517 Wollen Sie hören, wie unser Leben ruiniert wurde? 333 00:28:01,394 --> 00:28:04,730 Da auf mich auch geschossen wurde, sind Sie mir das schuldig. 334 00:28:08,734 --> 00:28:11,445 Mr. Kliner wollte Paul kennenlernen. 335 00:28:11,529 --> 00:28:15,408 Paul war aufgeregt. Kliner ist ein wichtiger Mann. 336 00:28:15,825 --> 00:28:16,826 Setzen Sie sich. 337 00:28:19,787 --> 00:28:25,459 Paul, in meinem Geschäft geht es fast ausschließlich um Fertigung. 338 00:28:25,543 --> 00:28:28,462 Daher habe ich mit Lieferanten und Verkäufern zu tun, 339 00:28:28,546 --> 00:28:31,549 die mir bei Barzahlung günstige Konditionen anbieten. 340 00:28:31,632 --> 00:28:34,176 Alles legal und von meiner Seite her in Ordnung. 341 00:28:34,260 --> 00:28:37,096 Ob die jetzt angeben, was ich ihnen bezahle, 342 00:28:37,179 --> 00:28:39,432 ist zwischen ihnen und dem Finanzamt. 343 00:28:39,515 --> 00:28:43,769 Ich verstehe immer noch nicht, wie ich Ihrer Firma helfen kann. 344 00:28:44,645 --> 00:28:47,690 Ich brauche Fachwissen, um harte Währung zu bewegen, 345 00:28:47,773 --> 00:28:50,276 um diese günstigen Bedingungen zu gewährleisten. 346 00:28:50,359 --> 00:28:51,902 Das Gerücht geht um, 347 00:28:51,986 --> 00:28:55,364 dass Sie Bewerbungsgespräche in anderen Einrichtungen hatten. 348 00:28:55,448 --> 00:28:58,826 Ich möchte den Hut von Kliner Industries in den Ring werfen. 349 00:29:00,035 --> 00:29:02,830 Das ist unglaublich schmeichelhaft. 350 00:29:03,747 --> 00:29:08,294 Ich habe aber wirklich nur im traditionellen Finanzwesen gearbeitet, 351 00:29:08,377 --> 00:29:11,797 Sie wissen schon, für Banken. 352 00:29:11,881 --> 00:29:14,967 Ja. Ich verstehe Ihr Zögern. 353 00:29:15,050 --> 00:29:18,512 Etwas Neues, Unerforschtes. 354 00:29:19,763 --> 00:29:21,849 Das macht das Leben spannend, oder? 355 00:29:23,517 --> 00:29:24,852 Ja. 356 00:29:29,356 --> 00:29:31,192 Also, ich denke folgendes: 357 00:29:31,275 --> 00:29:34,278 Ich habe große Kunden in Venezuela. 358 00:29:34,361 --> 00:29:36,739 Kommen Sie doch nächste Woche mit. 359 00:29:36,822 --> 00:29:39,158 Sehen Sie sich seine Operation an, 360 00:29:39,241 --> 00:29:41,702 die Unternehmenskultur und so. 361 00:29:41,785 --> 00:29:45,247 Ob dies der Arbeitsbereich ist, der Ihnen liegen würde. 362 00:29:45,331 --> 00:29:47,458 Ich bezahle Sie großzügig für Ihre Zeit. 363 00:29:47,541 --> 00:29:51,587 Zwei Wochen Gehalt, ein Tag Arbeit. 364 00:30:00,596 --> 00:30:02,890 Paul hätte nie nach Venezuela gehen sollen. 365 00:30:03,807 --> 00:30:06,268 Wie war das Mittagessen? 366 00:30:06,352 --> 00:30:10,189 -Ich liebe Kochbananen. -Ich auch. 367 00:30:10,272 --> 00:30:13,234 Ich muss bei den Dingern echt aufpassen. 368 00:30:13,317 --> 00:30:15,444 -Und die Arbeit? -Gut. 369 00:30:15,528 --> 00:30:19,490 Die Bedürfnisse Ihrer Kunden sind beträchtlich, 370 00:30:19,573 --> 00:30:21,742 aber ich konnte es verringern. 371 00:30:23,994 --> 00:30:25,287 -Darf ich? -Natürlich. 372 00:30:27,540 --> 00:30:30,834 Sie konnten in wenigen Stunden so viel Geld bewegen? 373 00:30:32,711 --> 00:30:34,547 Und das war alles legal? 374 00:30:34,630 --> 00:30:36,340 Hundertprozentig. 375 00:30:36,423 --> 00:30:40,010 -Ich bin einfach gut in meinem Job. -So viel ist sicher. 376 00:30:40,094 --> 00:30:42,805 Können Sie mir die Überweisungsbestätigungen schicken? 377 00:30:42,888 --> 00:30:44,056 Natürlich. 378 00:30:48,727 --> 00:30:49,645 Fertig. 379 00:30:49,728 --> 00:30:52,231 Paul. Ich will Sie in meiner Firma. 380 00:30:52,314 --> 00:30:54,858 Ich brauche Sie in meiner Firma, 381 00:30:54,942 --> 00:30:58,112 und ich will keine Zeit verschwenden und nicht verhandeln. 382 00:30:58,195 --> 00:31:00,447 Ich zahle das vierfache Ihres Gehalts, 383 00:31:00,531 --> 00:31:03,576 plus 50% Bonus zum Jahresende. 384 00:31:03,659 --> 00:31:08,831 Aber bevor wir Nägel mit Köpfen machen, möchte mein Klient Sie kennenlernen. 385 00:31:08,914 --> 00:31:11,375 Zu seinem Pferdehof sind es 800 m zu Fuß. 386 00:31:11,458 --> 00:31:14,795 Wunderschönes Land, tut gut, sich die Beine zu vertreten. 387 00:31:14,878 --> 00:31:16,171 Na dann los. 388 00:31:18,507 --> 00:31:21,552 -Sie mögen Pferde, Paul? -Ja. 389 00:31:25,556 --> 00:31:29,101 -Sind das alles Rennpferde? -Die meisten im Ruhestand. 390 00:31:30,019 --> 00:31:34,898 Sie sind nur hier zum Essen, zum Schlafen, und um unsere neuen Champions zu bumsen. 391 00:31:34,982 --> 00:31:38,736 -Kein schlechtes Leben. -Sie lieben es. 392 00:31:38,819 --> 00:31:40,529 Aber anfänglich nicht. 393 00:31:40,613 --> 00:31:44,700 Diese Tiere sind es gewohnt, so schnell wie möglich zu laufen. 394 00:31:44,783 --> 00:31:47,202 Rennen und Training, Training und Rennen. 395 00:31:47,286 --> 00:31:52,249 Und dann, eines Tages, werden sie in einen Stall gesperrt und rebellieren. 396 00:31:52,333 --> 00:31:55,461 Sie beißen, nagen am Tor, 397 00:31:55,544 --> 00:31:59,131 schlagen gegen die Wände und versuchen, sie einzureißen. 398 00:31:59,882 --> 00:32:05,179 Und dann, eines Tages, hören sie einfach auf. 399 00:32:06,013 --> 00:32:07,640 Sie hören einfach auf. 400 00:32:08,891 --> 00:32:10,434 Wollen Sie wissen, warum? 401 00:32:11,393 --> 00:32:12,478 Ok. 402 00:32:12,561 --> 00:32:14,730 Sie akzeptieren, dass sie gefangen sind. 403 00:32:14,813 --> 00:32:18,317 Sie wissen, Sie können ihrem Schicksal nicht entkommen. 404 00:32:18,400 --> 00:32:22,196 Und sie merken, dass ihr neues Leben gar nicht so schlimm ist. 405 00:32:22,821 --> 00:32:24,948 Wissen Sie, warum ich das erzähle? 406 00:32:26,158 --> 00:32:27,368 Nein. 407 00:32:27,451 --> 00:32:29,411 Das Geld, das Sie heute bewegt haben, 408 00:32:29,495 --> 00:32:32,247 Sie wollten vielleicht alles legal machen, 409 00:32:32,331 --> 00:32:34,249 aber das war unmöglich. 410 00:32:34,333 --> 00:32:39,088 Da jeder Cent an ein internationales Fälschungssystem gebunden ist, 411 00:32:39,171 --> 00:32:41,048 von dem Sie jetzt ein Teil sind. 412 00:32:41,131 --> 00:32:44,843 Ich kann Sie so weit über dem Marktwert bezahlen, weil ich 413 00:32:44,927 --> 00:32:47,388 meine eigene Druckerei bin. 414 00:32:49,598 --> 00:32:51,141 Sie machen Witze. 415 00:32:52,518 --> 00:32:53,936 Ist das ein Witz? 416 00:32:54,603 --> 00:32:58,649 Das ist eine so ernste Situation wie nie zuvor für Sie, Paul. 417 00:32:58,732 --> 00:33:02,444 Sie halfen mir, illegale Angebote im Wert von Millionen zu waschen, 418 00:33:02,528 --> 00:33:04,279 und haben mir Beweise geschickt. 419 00:33:04,363 --> 00:33:08,951 Ich habe Ihre E-Mail, Ihre IP-Adresse, Ihr Arbeitsprodukt. 420 00:33:09,034 --> 00:33:12,705 Sie sind jetzt dabei. 421 00:33:16,458 --> 00:33:18,961 Ich weiß, was Sie denken. 422 00:33:19,044 --> 00:33:23,799 Sie wollen weglaufen, genau wie die Pferde hier drin. 423 00:33:23,882 --> 00:33:27,344 Gehen Sie zur Polizei, lassen Sie sich von Ihrer Frau Geld überweisen, 424 00:33:27,428 --> 00:33:30,514 fliegen Sie mit einem Privatjet zurück in die USA, 425 00:33:30,597 --> 00:33:32,182 wo alles sicher ist. 426 00:33:32,266 --> 00:33:35,811 Aber ich sage Ihnen was: Kein Ort ist sicher. 427 00:33:36,478 --> 00:33:41,233 Sagen Sie es jemandem, sitzen Sie dafür mindestens 30 Jahre ein. 428 00:33:41,316 --> 00:33:43,318 Ich kann... 429 00:33:45,320 --> 00:33:48,031 -Ich kann das nicht tun. -Was? 430 00:33:48,115 --> 00:33:52,745 Sie können nicht steinreich werden, indem Sie auf Ihrem Laptop herumhämmern? 431 00:33:52,828 --> 00:33:53,954 Folgendes: 432 00:33:54,037 --> 00:33:55,664 Ich tue Ihnen einen Gefallen. 433 00:33:55,748 --> 00:33:58,834 Ich werde Sie vor sich selbst schützen. 434 00:33:59,793 --> 00:34:02,212 Ich lasse Sie eine Weile hier drin, 435 00:34:02,296 --> 00:34:05,799 damit Sie nicht weglaufen und eine Dummheit anstellen. 436 00:34:05,883 --> 00:34:09,094 Und wenn die Angst aus Ihrem System verschwunden ist, 437 00:34:09,178 --> 00:34:11,930 werden Sie zum dem Schluss kommen, 438 00:34:12,014 --> 00:34:16,268 dass Sie das nicht nur tun können, sondern auch tun wollen. 439 00:34:17,561 --> 00:34:21,315 Und in der Zwischenzeit, Paul, 440 00:34:22,566 --> 00:34:24,610 nicht am Tor nagen. 441 00:35:22,125 --> 00:35:23,919 Nein! 442 00:35:25,879 --> 00:35:27,881 -Was ist los? -Komm her! 443 00:35:33,762 --> 00:35:36,181 Bitte, helfen Sie mir. 444 00:35:42,145 --> 00:35:44,231 Er wollte nicht auf Mr. Kliner hören. 445 00:35:44,314 --> 00:35:47,192 Das passiert mit dir und deiner Familie, 446 00:35:47,276 --> 00:35:48,944 wenn du das Falsche tust. 447 00:35:49,027 --> 00:35:50,571 Nein! 448 00:35:50,654 --> 00:35:51,947 Nein! 449 00:35:52,030 --> 00:35:53,615 Nein! 450 00:35:56,118 --> 00:35:57,703 Wenn du einen Mann siehst, 451 00:35:59,204 --> 00:36:01,957 der vor dir gekreuzigt und kastriert wird, 452 00:36:03,041 --> 00:36:04,710 tust du, was dir gesagt wird. 453 00:36:06,169 --> 00:36:09,423 Paul tat, was ihm gesagt wurde, und er starb trotzdem. 454 00:36:12,259 --> 00:36:14,678 Ich kann sie nicht die nächsten sein lassen. 455 00:36:15,220 --> 00:36:17,055 Das werde ich nicht zulassen. 456 00:36:19,641 --> 00:36:21,685 Gehen wir. 457 00:36:21,768 --> 00:36:24,479 Na los. Kommt schon, Mädels. 458 00:36:29,026 --> 00:36:31,153 -Was ist passiert? -Sie haben uns gefunden. 459 00:36:31,236 --> 00:36:33,530 -Wie? -Keine Ahnung. Ich kümmerte mich darum. 460 00:36:33,614 --> 00:36:35,699 Wir können kein Risiko mehr eingehen. 461 00:36:35,782 --> 00:36:38,994 Ich bleibe bei Ihnen, bis wir wissen, was wir als nächstes tun. 462 00:36:56,803 --> 00:36:59,848 Bahari, ich brauche dich für eine Flughafenfahrt vom Soho Grand... 463 00:37:00,766 --> 00:37:04,394 Ich setze nur den Fahrgast ab. 464 00:37:04,937 --> 00:37:07,856 Du solltest dieses Biest sehen. Nimmt den ganzen Rücksitz ein. 465 00:37:11,109 --> 00:37:12,819 Sie können die Flughafenfahrt nicht machen. 466 00:37:13,320 --> 00:37:17,532 Sie müssen ein paar Minuten warten und dann das Biest in die Stadt bringen. 467 00:37:18,867 --> 00:37:19,826 Ja, Sir. 468 00:37:20,911 --> 00:37:23,205 -Vorne links. -Ok. 469 00:37:33,840 --> 00:37:36,009 -Kann ich helfen? -Ich brauche einen Anzug. 470 00:37:36,093 --> 00:37:38,261 Ich weiß nicht, ob ich genug Stoff habe. 471 00:37:38,345 --> 00:37:40,973 Ich habe keine Zeit für Witze. 472 00:37:41,056 --> 00:37:45,185 Ein Footballspieler von den Giants hat seinen Anzug nie abgeholt. 473 00:37:45,268 --> 00:37:47,354 Wollen Sie ein Einstecktuch? 474 00:37:48,939 --> 00:37:49,940 Ok. 475 00:38:09,751 --> 00:38:11,837 Ja, wir haben ein Problem. 476 00:38:37,654 --> 00:38:38,864 Kann ich helfen? 477 00:38:38,947 --> 00:38:41,450 Meine Mandantin Stephanie Castillo. 478 00:38:41,533 --> 00:38:43,535 Sie steht unter Ihrem Schutz. 479 00:38:43,618 --> 00:38:45,912 Was genau ist mit ihr los? 480 00:38:45,996 --> 00:38:48,874 Sie wollte, dass wir sie aufnehmen, sie sei in Gefahr. 481 00:38:48,957 --> 00:38:50,959 und jetzt sagt sie nichts mehr. 482 00:38:51,043 --> 00:38:55,589 Ich werde Sie informieren, nachdem sie und ich gesprochen haben. 483 00:38:55,672 --> 00:38:56,715 Sie haben mein Wort. 484 00:38:58,842 --> 00:39:00,427 Na gut. Folgen Sie mir. 485 00:39:02,387 --> 00:39:03,805 Hier entlang. 486 00:39:10,896 --> 00:39:14,608 Im Reacher-Haus war wohl wirklich irgendwas im Wasser. 487 00:39:14,983 --> 00:39:18,403 -Mein Beileid für Ihren Kollegen. -Danke. 488 00:39:18,487 --> 00:39:21,281 Mein Beileid zum Tod Ihres Bruders. 489 00:39:22,741 --> 00:39:25,702 Wie haben Sie und Joe sich kennengelernt? 490 00:39:28,163 --> 00:39:30,791 Wir haben in den letzten Jahren zusammengearbeitet. 491 00:39:31,541 --> 00:39:34,878 Er war brillant und er wusste auch, was er nicht wusste, 492 00:39:34,961 --> 00:39:36,588 was ihn noch schlauer machte. 493 00:39:37,756 --> 00:39:41,635 Seine Arbeit erforderte von Zeit zu Zeit mein Fachwissen. 494 00:39:41,718 --> 00:39:44,888 Internationale und nationale Geldpolitik. 495 00:39:44,971 --> 00:39:50,560 Aber Joe kontaktierte mich und Bryant wegen Wissen, das wir nicht bewerben. 496 00:39:51,937 --> 00:39:54,272 Wir waren die einzigen beiden Akademiker, 497 00:39:54,356 --> 00:39:57,609 die spezialisiert sind auf die Auswirkungen von MUC. 498 00:39:57,692 --> 00:40:01,822 Nicht nachweisbare Massenfälschung im globalen wirtschaftlichen Maßstab. 499 00:40:01,905 --> 00:40:05,700 -Ist das heutzutage ein großes Problem? -Größer als Sie denken. 500 00:40:05,784 --> 00:40:10,664 Wussten Sie, dass 80% der US-Währung aus 100-Dollar-Scheinen besteht? 501 00:40:10,747 --> 00:40:14,543 Weiß nicht, wie's Ihnen geht, 80% des Geldes, das ich jeden Tag sehe, 502 00:40:14,626 --> 00:40:16,086 sind keine $100-Scheine. 503 00:40:16,169 --> 00:40:20,632 -Wo ist das ganze Bargeld dann? -Ausland, Schattenwirtschaft, 504 00:40:20,715 --> 00:40:23,510 Drogen, Waffen, Menschenhandel. 505 00:40:23,593 --> 00:40:26,012 Nicht gerade kreditkartenfreundlich. 506 00:40:26,096 --> 00:40:28,598 Aber sie alle haben einen Nennwert. 507 00:40:28,682 --> 00:40:30,350 Der amerikanische $100-Schein. 508 00:40:31,184 --> 00:40:33,603 Wir haben die stabilste Währung der Welt. 509 00:40:33,687 --> 00:40:36,231 Sie fungiert als Reserve gegenüber allen anderen. 510 00:40:36,314 --> 00:40:39,151 Niemand will einen gefälschten Uganda-Schilling. 511 00:40:39,234 --> 00:40:42,279 Der US-Hunderter ist der heilige Gral der Fälscher. 512 00:40:42,362 --> 00:40:45,824 Wenn eine Fälschung gut genug ist, wird sie "Superbill" genannt. 513 00:40:45,907 --> 00:40:49,911 Nordkorea hat eine ganze Abteilung, die so eine erschaffen will. 514 00:40:49,995 --> 00:40:53,456 Aber wenn er so stabil ist, muss er schwer zu fälschen sein. 515 00:40:53,540 --> 00:40:56,710 Nun, es gibt Sicherheitsmerkmale, 516 00:40:56,793 --> 00:41:00,172 Streifen, Hologramme, bestimmte Farbstoffe. 517 00:41:01,089 --> 00:41:05,051 Aber wenn jemand entschlossen und talentiert genug ist, 518 00:41:05,135 --> 00:41:07,387 kann alles gefälscht werden. 519 00:41:07,470 --> 00:41:08,805 Schlüssel ist das Papier. 520 00:41:09,848 --> 00:41:14,019 Joe hat es unmöglich gemacht, an dieses Papier zu kommen. 521 00:41:14,102 --> 00:41:16,855 Er sorgte dafür, dass nur ein Unternehmen in den USA 522 00:41:16,938 --> 00:41:21,026 gesetzlich befugt ist, Papier für die US-Geldscheine herzustellen. 523 00:41:21,109 --> 00:41:24,362 Und dieser Ort ist besser abgeriegelt als Fort Knox. 524 00:41:24,446 --> 00:41:29,367 Joe entdeckte jedoch, dass Superbills trotzdem irgendwie hergestellt wurden. 525 00:41:29,451 --> 00:41:32,495 Er dachte, es würde irgendwo in Georgia stattfinden. 526 00:41:33,413 --> 00:41:38,293 -Hergestellt in Georgia? -Wie Coca Cola und Erdnüsse. 527 00:41:41,963 --> 00:41:43,840 Was ist los? 528 00:41:43,924 --> 00:41:47,802 Meine Partner und ich begriffen das System falschherum. 529 00:41:48,553 --> 00:41:52,098 Sie drucken kein Geld in Venezuela und liefern es in die USA. 530 00:41:52,182 --> 00:41:55,602 Sie drucken Geld in den USA und liefern es nach Venezuela. 531 00:41:56,978 --> 00:41:58,563 Ich muss los. 532 00:41:59,648 --> 00:42:01,942 Ich wusste nicht, dass es Venezuela war. 533 00:42:02,025 --> 00:42:06,446 Wenn Sie rausfinden, wo das Papier herkommt, werden Sie es stoppen. 534 00:42:06,529 --> 00:42:09,699 Sie wissen, dass Sie in Polizeigewahrsam bleiben müssen. 535 00:42:09,783 --> 00:42:13,078 -Es ist zu Ihrer Sicherheit. -Ich verstehe. 536 00:42:13,161 --> 00:42:16,289 Wie wollen Sie dem, der das tut, das Handwerk legen? 537 00:42:20,043 --> 00:42:21,169 Auf schmerzvolle Art. 538 00:42:24,881 --> 00:42:27,133 In welchem Militärzweig waren Sie? 539 00:42:28,426 --> 00:42:30,512 Ihre Schuhe haben Leiterschnürung. 540 00:42:30,595 --> 00:42:35,225 Hose, Militärsaum. Manschettenärmel bis zur Mitte Ihres Handgelenkknochens. 541 00:42:35,308 --> 00:42:37,102 Army. First Lieutenant. 542 00:42:37,185 --> 00:42:41,106 Major Jack Reacher, 110. Special Investigations im Ruhestand. 543 00:42:41,189 --> 00:42:43,566 -Freut mich, Sir. -Ich brauche Ihre Hilfe. 544 00:42:44,818 --> 00:42:47,904 Ich bin kein Anwalt, ich will nur das Richtige tun. 545 00:42:47,988 --> 00:42:51,616 Zwei Bundesagenten, mehrere Polizisten und Zivilisten sind tot. 546 00:42:51,700 --> 00:42:53,535 Ich bearbeite den Fall privat. 547 00:42:53,618 --> 00:42:56,997 Mein Bruder Joe Reacher arbeitete beim Secret Service. 548 00:42:57,080 --> 00:42:59,291 Sie können meine Akte überprüfen. 549 00:42:59,374 --> 00:43:02,377 Ich verschwende weder Zeit, noch erfinde ich Geschichten. 550 00:43:02,460 --> 00:43:04,713 Die Frau dort drin ist in Gefahr. 551 00:43:04,838 --> 00:43:09,718 Sie müssen auf sie aufpassen, bis Sie einen Anruf von mir erhalten. 552 00:43:09,801 --> 00:43:12,387 Es muss geheim ablaufen, still und leise. 553 00:43:12,470 --> 00:43:14,472 Kann ich auf Sie zählen, Diaz? 554 00:43:16,099 --> 00:43:17,183 Sir, ja, Sir. 555 00:47:27,892 --> 00:47:29,894 Untertitel von: Hannes Krehan 556 00:47:29,978 --> 00:47:31,980 Creative Supervisor Alexander König