1
00:00:06,387 --> 00:00:10,850
An Kliners Hals ist ersichtlich,
dass sie aus Venezuela stammen.
2
00:00:12,852 --> 00:00:16,147
-Woher wissen Sie das?
-Venezolanischer Schmetterlingsschnitt.
3
00:00:16,230 --> 00:00:18,983
Man erstickt und blutet gleichzeitig aus,
4
00:00:19,066 --> 00:00:20,651
ertrinkt im eigenen Blut.
5
00:00:21,652 --> 00:00:25,698
Kliner hatte jemanden in Venezuela.
Jemand, mit dem er arbeitete.
6
00:00:25,781 --> 00:00:26,907
Oder für.
7
00:00:26,991 --> 00:00:29,952
Der nicht erfreut ist,
wie chaotisch das geworden ist.
8
00:00:30,035 --> 00:00:33,664
Jemand mit genug Kohle, um den zu töten,
den wir für den Boss hielten.
9
00:00:33,748 --> 00:00:36,375
Ein weiser,
riesiger Mann sagte mir einmal:
10
00:00:36,459 --> 00:00:38,711
"Man erschießt keinen Straßenköter,
11
00:00:38,794 --> 00:00:41,756
außer, man hat einen Hund,
der ebenso fies ist."
12
00:00:41,839 --> 00:00:44,508
Ob die Verstärkung
aus Venezuela geschickt haben?
13
00:00:44,592 --> 00:00:45,843
Möglich.
14
00:00:46,302 --> 00:00:48,679
Wann war Ihre letzte Observierung?
15
00:00:48,763 --> 00:00:50,389
Kliners Grundstück?
16
00:00:50,473 --> 00:00:53,142
Führungswechsel können zu Fehlern führen.
17
00:00:53,225 --> 00:00:55,311
Ich will zusehen, wenn es passiert.
18
00:00:56,479 --> 00:00:59,482
Wir brauchen ein Auto.
Jeder in der Stadt kennt meins,
19
00:00:59,565 --> 00:01:01,525
und Ihres ist zu auffällig.
20
00:01:01,609 --> 00:01:03,235
Ich kümmere mich darum.
21
00:01:05,321 --> 00:01:06,739
Die Polizeiwache.
22
00:01:06,822 --> 00:01:09,074
Der Mist ist offiziell am Dampfen.
23
00:01:09,158 --> 00:01:12,453
Der Mist? Fluchen Sie einfach, Finlay.
24
00:01:26,717 --> 00:01:29,386
Alle Freiwilligen
arbeiten an den Telefonen.
25
00:01:29,470 --> 00:01:31,931
Stevenson, finden Sie die Aufnahmen
26
00:01:32,014 --> 00:01:34,934
der Verkehrskameras,
die zu Kliners Anwesen führen.
27
00:01:35,017 --> 00:01:38,479
Besorgen Sie was von diesem
Google-Satelliten-Scheiß.
28
00:01:38,562 --> 00:01:41,232
Ich glaube nicht,
dass Google so funktioniert.
29
00:01:41,315 --> 00:01:44,735
Die Leute in Margrave
verlieren den Verstand. Tun Sie's!
30
00:01:44,819 --> 00:01:46,862
-Jawohl.
-Hey, Baker.
31
00:01:46,946 --> 00:01:49,073
Wir bereiten eine Erklärung vor.
32
00:01:49,156 --> 00:01:53,202
"Wir sind noch bei der
Informationsbeschaffung von...
33
00:01:54,703 --> 00:01:57,081
Und so weiter."
34
00:01:58,249 --> 00:02:02,127
Alles, woran wir arbeiten, scheiterte,
einschließlich Morrison.
35
00:02:02,211 --> 00:02:03,921
-Wo wurde er gefunden?
-Im Büro.
36
00:02:04,004 --> 00:02:06,507
-Die Sekretärin entdeckte ihn heute.
-Ok.
37
00:02:06,590 --> 00:02:09,093
Die Forensik ist vermutlich schon dort?
38
00:02:09,176 --> 00:02:11,345
-Haben sie was gefunden?
-Noch nicht.
39
00:02:11,428 --> 00:02:13,180
Ich fahre hin.
40
00:02:13,264 --> 00:02:16,433
Glauben Sie immer noch,
dass mein Dad schuldig ist?
41
00:02:16,517 --> 00:02:19,770
-Sachte!
-Hände weg, verdammt!
42
00:02:19,854 --> 00:02:23,107
In Anbetracht der Umstände
bin ich nachsichtig.
43
00:02:23,190 --> 00:02:25,025
Aber wenn du noch mal ausholst,
44
00:02:25,109 --> 00:02:28,237
erlebst du mich ganz schnell anders.
45
00:02:30,155 --> 00:02:32,283
-Sie Arsch...
-Nein! Beruhige dich!
46
00:02:32,366 --> 00:02:34,493
Sie wollten meinem Vater Mord anhängen,
47
00:02:34,577 --> 00:02:37,288
Namen und Ruf eines Mannes beschmutzen,
48
00:02:37,371 --> 00:02:40,040
der dieser Gemeinde nur gegeben hat!
49
00:02:40,124 --> 00:02:43,168
Du bist aufgebracht
und dein Verlust tut mir leid, KJ.
50
00:02:43,252 --> 00:02:46,380
Aber ich habe stets
nur meinen Job gemacht.
51
00:02:46,463 --> 00:02:48,382
Fick dich, du Schwindler.
52
00:02:49,133 --> 00:02:50,551
In mein Büro!
53
00:02:56,849 --> 00:02:59,101
Sie sollten an die frische Luft.
54
00:02:59,184 --> 00:03:01,770
Und fahren Sie noch nicht zum Tatort,
55
00:03:01,854 --> 00:03:03,898
bis die Dinge abkühlen.
56
00:03:03,981 --> 00:03:08,193
Ihr Chief Detective soll warten,
bis ein Tatort kalt wird?
57
00:03:08,277 --> 00:03:10,279
Er soll eine Pause einlegen.
58
00:03:10,362 --> 00:03:13,198
Sie beschuldigten
den Patron dieser Stadt des Mordes,
59
00:03:13,282 --> 00:03:16,535
nur um rauszufinden,
dass er ein Opfer ist, wie alle.
60
00:03:16,619 --> 00:03:19,705
Sie genießen hier gerade
nicht viel Wohlwollen.
61
00:03:19,788 --> 00:03:21,165
Ich tu Ihnen 'nen Gefallen.
62
00:03:21,248 --> 00:03:25,753
Setzen Sie sich auf die Bank,
ich rufe Sie früh genug ins Spiel zurück.
63
00:03:44,396 --> 00:03:47,608
-Netter Schlitten.
-Er bringt mich von A nach B.
64
00:03:47,691 --> 00:03:51,153
Ich kenne mich mit britischen Autos
nicht so gut aus.
65
00:03:51,236 --> 00:03:52,988
Die Scheiben müssen getönt werden.
66
00:03:53,781 --> 00:03:55,366
Drei Tage, mindestens.
67
00:03:55,449 --> 00:03:58,869
-Dann brauche ich einen Leihwagen.
-So was haben wir nicht.
68
00:04:01,455 --> 00:04:02,748
Sind Sie sicher?
69
00:04:08,379 --> 00:04:11,465
Sie könnten vorerst meinen Wagen nehmen.
70
00:04:12,549 --> 00:04:16,095
Es ist kein Bentley,
aber er bringt Sie von A nach B.
71
00:04:17,554 --> 00:04:19,348
Er ist perfekt.
72
00:04:29,942 --> 00:04:31,694
Normalerweise kriege ich Romas.
73
00:04:31,777 --> 00:04:33,904
Und diese sind noch nicht reif.
74
00:04:33,988 --> 00:04:36,657
Vielleicht gibt's nächste Woche
ein Sandwich.
75
00:04:41,954 --> 00:04:43,872
Wie haben Sie das geschafft?
76
00:04:45,040 --> 00:04:49,962
-Was denn?
-Hierzubleiben. In Margrave.
77
00:04:50,587 --> 00:04:53,424
Dachten Sie nie daran,
dass es woanders einfacher wäre?
78
00:04:53,507 --> 00:04:56,135
Daran denken? Ich wusste es.
79
00:04:57,302 --> 00:04:58,303
Warum also bleiben?
80
00:05:00,139 --> 00:05:03,142
Meine Familie
lebt schon länger hier als die Kliners,
81
00:05:03,225 --> 00:05:08,272
länger als die Teales und genauso lang
wie Miss Roscoes Verwandte.
82
00:05:08,355 --> 00:05:12,901
Warum sollte ich mich von jemandem
aus meiner Stadt vertreiben lassen?
83
00:05:12,985 --> 00:05:17,114
Sie kriegen mich und meine Schwester
nur in Särgen hier raus.
84
00:05:17,197 --> 00:05:20,826
Und selbst dann liegen wir
auf dem Friedhof von Margrave.
85
00:05:20,909 --> 00:05:24,663
Die Frage ist nicht,
warum ich noch hier bin.
86
00:05:24,747 --> 00:05:27,249
Warum sind Sie überhaupt hierher gekommen?
87
00:05:27,332 --> 00:05:32,671
Margrave ist weit weg
vom Harvard Square, Detective.
88
00:05:34,048 --> 00:05:36,175
Reacher hat mich dasselbe gefragt.
89
00:05:37,009 --> 00:05:38,469
Was haben Sie ihm gesagt?
90
00:05:39,720 --> 00:05:41,513
Was ich Ihnen sagen werde.
91
00:05:43,307 --> 00:05:45,684
Es geht Sie nichts an.
92
00:05:51,690 --> 00:05:54,568
Bringen Sie mir das nächste Mal Romas.
93
00:05:56,028 --> 00:05:57,321
Mache ich.
94
00:06:13,796 --> 00:06:16,090
-Ist es vorbei?
-Nein.
95
00:06:16,173 --> 00:06:17,800
Aber ich habe Verstärkung.
96
00:06:20,886 --> 00:06:23,722
-Roscoe. Ein Stück Margrave.
-Hey.
97
00:06:23,806 --> 00:06:25,349
Halten Sie durch?
98
00:06:27,017 --> 00:06:28,727
Gerade so.
99
00:06:30,020 --> 00:06:32,272
Hoffentlich kennen Sie Siedler von Catan.
100
00:06:32,356 --> 00:06:35,025
-Hier ist die Brettspiel-Zentrale.
-Gut.
101
00:06:35,109 --> 00:06:37,736
-Sie beschäftigen sie.
-Vorerst. Sie haben Angst.
102
00:06:37,820 --> 00:06:39,488
Gut, ich habe auch Angst.
103
00:06:39,905 --> 00:06:42,324
Wo sind meine Manieren? Ich hole Wasser.
104
00:06:42,407 --> 00:06:44,034
Danke.
105
00:06:44,827 --> 00:06:46,662
Sie ist fertig mit den Nerven.
106
00:06:48,455 --> 00:06:51,333
Dieser Ort wurde
für einen Mafiazeugen genutzt.
107
00:06:51,416 --> 00:06:53,544
Tür wurde verstärkt, Alarmanlage.
108
00:06:53,627 --> 00:06:55,129
Nutzen Sie Ihren Instinkt.
109
00:06:55,212 --> 00:06:58,090
Wenn Sie Gefahr spüren,
fliehen Sie mit der Familie.
110
00:06:58,215 --> 00:06:59,299
Vorsicht, Mädels.
111
00:07:00,050 --> 00:07:03,846
Ich fahre los.
Ich melde mich in ein paar Tagen.
112
00:07:03,929 --> 00:07:06,056
Schon gut, ich muss los.
113
00:07:06,140 --> 00:07:07,599
Wie lauten die Regeln?
114
00:07:07,683 --> 00:07:11,520
Schlösser, kein Licht, wenn wir schlafen,
und keinen Kamin nutzen.
115
00:07:11,603 --> 00:07:13,230
Sie stehen das durch.
116
00:07:15,149 --> 00:07:16,567
Danke.
117
00:07:18,277 --> 00:07:20,404
Für alles, was Sie getan haben.
118
00:07:20,487 --> 00:07:22,447
Ich lasse Sie in guten Händen.
119
00:08:07,868 --> 00:08:11,079
Trockenfleisch?
In einem geschlossenen Raum?
120
00:08:11,163 --> 00:08:13,582
Eiweiß, Eisen, Zink.
121
00:08:13,665 --> 00:08:15,584
Erhöht das Insulin nicht.
122
00:08:16,793 --> 00:08:18,086
Ich liebe es.
123
00:08:21,298 --> 00:08:23,467
Neagley hat mir das gute Zeug gezeigt.
124
00:08:31,350 --> 00:08:34,186
Neagley. Eine Freundin von Ihnen?
125
00:08:35,312 --> 00:08:39,107
-Wir dienten beide in der 110ten.
-Also eine Freundin.
126
00:08:39,191 --> 00:08:42,611
-So kann man sie wohl nennen.
-Ich habe sie so genannt.
127
00:08:42,694 --> 00:08:45,781
-Warum können Sie das nicht?
-Ich nenne sie Neagley.
128
00:08:52,496 --> 00:08:54,331
Was hat es mit der 110ten auf sich?
129
00:08:54,748 --> 00:08:56,041
Lange Geschichte.
130
00:08:57,834 --> 00:08:59,127
Müssen Sie wohin?
131
00:09:03,131 --> 00:09:06,927
Die Army ließ mich eine eigene
Sonderermittlungseinheit gründen.
132
00:09:07,010 --> 00:09:10,639
Das Pentagon dachte, sie würde scheitern,
darum bekam ich die Leitung.
133
00:09:10,722 --> 00:09:13,100
-Wir waren neun.
-Wo ist der Rest?
134
00:09:13,183 --> 00:09:14,309
Keine Ahnung.
135
00:09:14,393 --> 00:09:16,353
-Waren Sie eng befreundet?
-Sehr.
136
00:09:17,354 --> 00:09:18,981
Wir haben zusammen viel durch.
137
00:09:20,148 --> 00:09:22,734
-Das war, als ich in der Army war.
-Und nun?
138
00:09:24,653 --> 00:09:26,113
Bin ich nicht in der Army.
139
00:09:36,081 --> 00:09:38,166
Sie reden Jahre kaum mit Ihrem Bruder,
140
00:09:38,250 --> 00:09:40,627
verlieren den Kontakt zu Armeefreunden.
141
00:09:40,711 --> 00:09:42,796
Wie lässt man Menschen so einfach los?
142
00:09:43,463 --> 00:09:46,008
-Das ist nicht gesund.
-Sie müssen reden.
143
00:09:46,091 --> 00:09:47,926
Machen Sie weiter, Finlay.
144
00:09:48,010 --> 00:09:50,304
Bäume verlieren Ringe schneller als Sie.
145
00:09:54,683 --> 00:09:56,393
Meine Frau ist tot.
146
00:09:58,937 --> 00:10:02,316
Sie starb und ich kann nicht aufhören,
den Ring zu tragen.
147
00:10:02,399 --> 00:10:03,984
Das sagten Sie nicht.
148
00:10:04,067 --> 00:10:06,361
Ich sagte nur ihren Namen, Sharon.
149
00:10:06,445 --> 00:10:09,156
Ich sagte nie, dass wir geschieden sind.
150
00:10:09,239 --> 00:10:12,200
-Warum korrigierten Sie mich nicht?
-Ich mache ich nie.
151
00:10:13,035 --> 00:10:14,870
Ich brauche niemandes Mitleid.
152
00:10:16,538 --> 00:10:19,291
Jeder nimmt einfach an,
dass ein Mann wie ich,
153
00:10:20,834 --> 00:10:23,754
mürrisch, mit seinen Eigenarten...
154
00:10:23,837 --> 00:10:26,340
-Geht anderen auf den Sack.
-Auf die Nerven.
155
00:10:28,216 --> 00:10:30,802
Sie glauben, dass sie mich verlassen hat.
156
00:10:33,597 --> 00:10:35,098
Sind Sie darum aus Boston weg?
157
00:10:37,976 --> 00:10:42,647
Versuchen Sie mal in einer Stadt zu leben,
in der jeder Ort eine Erinnerung
158
00:10:42,731 --> 00:10:44,358
an die Liebe Ihres Lebens ist.
159
00:10:45,067 --> 00:10:50,155
Jedes Restaurant, jede Haltestelle,
alles ein Tritt in die Magengrube.
160
00:10:52,199 --> 00:10:55,994
-Erinnerungen, wie ich sie im Stich ließ.
-Sagen Sie sich das?
161
00:10:56,078 --> 00:11:00,624
Ich versprach, Himmel und Erde zu bewegen,
damit es ihr besser geht.
162
00:11:05,879 --> 00:11:08,256
Ich bezahle jeden Monat
eine Handyrechnung,
163
00:11:09,383 --> 00:11:11,718
um sie auf Voicemail zu hören.
164
00:11:12,135 --> 00:11:16,056
Sie leben über einem Tabakladen,
obwohl Sie nicht mehr rauchen wollen,
165
00:11:16,139 --> 00:11:18,767
tragen im Sommer in Georgia
einen Tweedanzug
166
00:11:18,850 --> 00:11:20,811
und nehmen im Nirgendwo einen Job an.
167
00:11:20,894 --> 00:11:24,898
Ist das eine Art Buße dafür,
dass Sie Ihre Frau nicht retten konnten?
168
00:11:24,981 --> 00:11:26,650
So was in der Art.
169
00:11:32,072 --> 00:11:34,032
Das ist dumm.
170
00:11:34,116 --> 00:11:36,952
Und wenn Sie das echt glauben,
sind Sie dumm.
171
00:11:38,120 --> 00:11:39,371
Sie können mich mal.
172
00:11:40,789 --> 00:11:43,875
Ich mag es, wenn Sie fluchen.
Sollten Sie öfter machen.
173
00:11:45,043 --> 00:11:46,837
Sie können mich kreuzweise.
174
00:11:55,095 --> 00:11:56,721
Irgendwas passiert.
175
00:12:07,607 --> 00:12:09,901
Kliner starb vor weniger als 24 Stunden.
176
00:12:09,985 --> 00:12:12,320
Und jetzt macht sein Neffe Lieferungen?
177
00:12:13,405 --> 00:12:17,659
Dank der Blockade der Küstenwache
gehen die Fälschungsreserven zur Neige.
178
00:12:17,742 --> 00:12:18,952
Hohe Spannungen.
179
00:12:19,035 --> 00:12:21,872
Käufer wollen ihr gefälschtes Bargeld.
180
00:12:21,955 --> 00:12:24,207
Der Wagen könnte voll davon sein.
181
00:12:25,625 --> 00:12:27,377
Finden wir es raus.
182
00:12:30,213 --> 00:12:32,757
Meine Güte, es ist schon fast Mitternacht.
183
00:12:32,841 --> 00:12:36,261
Putzt euch die Zähne,
vielleicht spielen wir noch ein Spiel.
184
00:12:38,221 --> 00:12:41,183
Noch eins? Werden sie nicht müde?
185
00:12:41,266 --> 00:12:43,435
Ich will sie wachhalten.
186
00:12:43,518 --> 00:12:46,855
Beim Schlafen kriegen sie Albträume.
Sie vermissen ihren Vater.
187
00:12:47,814 --> 00:12:49,399
Ich hatte früher Albträume.
188
00:12:50,734 --> 00:12:55,280
Ich habe auch meinen Vater verloren,
als ich ein Kind war.
189
00:12:55,363 --> 00:12:58,241
-Ihn und meine Mutter, beide.
-Was ist passiert?
190
00:12:58,325 --> 00:12:59,618
Ein Autounfall.
191
00:13:01,036 --> 00:13:03,997
Ich saß hinten.
Ein Wunder, dass ich überlebte.
192
00:13:04,080 --> 00:13:05,373
Das ist schrecklich.
193
00:13:08,627 --> 00:13:14,257
Danach, als ich im Krankenhaus war,
las mir meine Oma Harry Potter vor.
194
00:13:14,341 --> 00:13:16,718
Weil Harry das gleiche gesagt wird.
195
00:13:16,801 --> 00:13:18,220
Aber eigentlich
196
00:13:18,303 --> 00:13:21,014
waren sie Zauberer, die für ihn starben,
197
00:13:21,097 --> 00:13:23,391
und die Welt besser machen wollten.
198
00:13:23,975 --> 00:13:27,354
Also tat ich so,
als wären meine Eltern Zauberer,
199
00:13:27,437 --> 00:13:29,481
die mit den gleichen Absichten starben.
200
00:13:29,564 --> 00:13:31,525
Und Sie wollten so sein wie sie.
201
00:13:32,609 --> 00:13:34,152
Wurden Sie darum Polizistin?
202
00:13:35,987 --> 00:13:37,447
Das war die Idee.
203
00:13:42,410 --> 00:13:44,496
Es wird ihnen gut gehen.
204
00:13:44,579 --> 00:13:48,458
Kinder sind zäh und sie haben Glück,
Sie zu haben.
205
00:13:51,336 --> 00:13:52,754
Danke.
206
00:13:59,344 --> 00:14:01,972
Was ist los? Was sehen Sie?
207
00:14:05,058 --> 00:14:06,101
Scheiße.
208
00:14:07,519 --> 00:14:11,523
Ziehen Sie den Mädchen die Schuhe an
und warten Sie an der Kellertür.
209
00:14:14,609 --> 00:14:18,363
Wenn ihr mich schreien hört,
rennt ihr in den Wald.
210
00:14:20,073 --> 00:14:22,867
Und wir sind in Tennessee.
211
00:14:22,951 --> 00:14:26,121
Sie haben nicht mal
eine Toilettenpause gemacht.
212
00:14:28,248 --> 00:14:30,917
Langsam, Sie fahren zu dicht auf.
213
00:14:31,001 --> 00:14:32,252
Läuft schon.
214
00:14:32,335 --> 00:14:35,088
Sie müssen weiter zurückbleiben.
215
00:14:35,171 --> 00:14:36,631
Mein Abstand ist perfekt.
216
00:14:36,715 --> 00:14:39,175
Sie sind eine Giraffe
in einem Grand Caravan.
217
00:14:39,259 --> 00:14:41,636
Wissen Sie, wie oft ich beschattet habe?
218
00:14:41,720 --> 00:14:44,389
Ich würde sagen, nicht so oft.
219
00:14:44,472 --> 00:14:46,516
Sitzen Sie und tragen Sie Ihren Anzug.
220
00:14:50,645 --> 00:14:53,106
Ich vertrage keinen weiteren Bluessong.
221
00:14:53,189 --> 00:14:55,108
Das ist T-Bone Walker.
222
00:14:55,191 --> 00:14:59,029
Gründervater einer der einzigartigsten
afroamerikanischen Kunstformen.
223
00:14:59,112 --> 00:15:01,114
Ich dachte, T-Bone wäre Weiß.
224
00:15:01,197 --> 00:15:04,576
T-Bone Burnett war Weiß.
Walker war Schwarz.
225
00:15:04,659 --> 00:15:06,202
Kommen Sie, Finlay.
226
00:15:06,286 --> 00:15:08,538
Es muss doch was anderes geben.
227
00:15:08,622 --> 00:15:10,707
Mal sehen, was es hier gibt.
228
00:15:11,416 --> 00:15:14,085
Nein.
229
00:15:16,713 --> 00:15:18,340
Na bitte.
230
00:15:23,219 --> 00:15:26,097
Die beste Eröffnung
eines Rocksongs aller Zeiten.
231
00:15:37,525 --> 00:15:39,944
Was tun Sie?
232
00:15:41,196 --> 00:15:44,741
Weiße kriegen nicht genug Anerkennung,
die können echt rocken.
233
00:15:50,538 --> 00:15:53,667
-Er wechselt die Spur, fahren Sie raus.
-Bin dabei.
234
00:16:40,004 --> 00:16:41,214
Scheiße!
235
00:16:50,014 --> 00:16:51,057
Lauft!
236
00:17:19,669 --> 00:17:22,464
Kommt her. Hier drüben.
237
00:17:22,547 --> 00:17:25,258
Runter ins Gebüsch. Versteckt euch.
238
00:17:25,341 --> 00:17:27,469
-Ich werde sie weglocken.
-Nein.
239
00:17:27,552 --> 00:17:29,137
Doch! Tut es!
240
00:17:29,220 --> 00:17:31,931
Nicht weit von hier
ist eine Feuerschneise.
241
00:17:32,015 --> 00:17:34,934
Wir treffen uns
an der ersten Wegmarkierung.
242
00:17:36,394 --> 00:17:37,771
Nicht bewegen.
243
00:18:54,931 --> 00:18:55,932
Meine Augen!
244
00:19:10,697 --> 00:19:14,951
Lange Fahrt, emotionaler Tag.
Er wird in zwei Minuten einschlafen.
245
00:19:21,958 --> 00:19:23,167
Was ist mit dem?
246
00:19:27,547 --> 00:19:29,007
Was bin ich, ein Adler?
247
00:19:36,014 --> 00:19:37,265
Im Halbschlaf.
248
00:19:37,348 --> 00:19:41,060
Sein Monitor versperrt ihm sowieso
die Sicht auf den Parkplatz.
249
00:19:43,688 --> 00:19:45,565
Legen wir los.
250
00:19:49,319 --> 00:19:51,154
Ich knacke das Schloss.
251
00:19:51,237 --> 00:19:53,364
Die Tür aufzurollen macht Krach.
252
00:19:53,448 --> 00:19:56,409
-Ich habe eine bessere Idee.
-Was haben Sie vor?
253
00:19:56,492 --> 00:20:00,538
Die Oberseiten dieser Lkws sind aus Vinyl,
zur Gewichtsreduzierung.
254
00:20:21,809 --> 00:20:23,019
Machen Sie leiser!
255
00:20:36,324 --> 00:20:37,200
Reacher!
256
00:20:38,952 --> 00:20:40,036
Reacher!
257
00:20:42,205 --> 00:20:43,039
Was?
258
00:22:30,521 --> 00:22:34,650
Ich rufe die Behörden von Tennessee an,
die beschlagnahmen das Teil.
259
00:22:34,734 --> 00:22:37,278
Das bringt nichts. Der Lkw ist leer.
260
00:22:44,702 --> 00:22:48,164
Wenn Sie eine Ahnung haben, was los ist,
sagen Sie es ruhig.
261
00:22:48,247 --> 00:22:51,167
Wir haben uns geirrt.
Er hat kein Geld verschickt.
262
00:22:51,250 --> 00:22:55,338
Was macht er dann, außer herumzufahren,
um nichts zu liefern?
263
00:22:55,421 --> 00:22:57,715
Ich weiß es nicht. Aber Joe tat es.
264
00:22:59,175 --> 00:23:01,260
Joe kann uns jetzt nicht helfen.
265
00:23:02,470 --> 00:23:05,098
Also sprechen wir mit den Leuten,
die Joe halfen.
266
00:23:05,181 --> 00:23:07,433
-Die Professoren.
-Sie sind unerreichbar.
267
00:23:07,517 --> 00:23:11,145
Nicht mehr. Sie hätten
vor ein paar Stunden landen müssen.
268
00:23:11,229 --> 00:23:14,482
Woher wussten Sie das?
Sie schauten nicht mal auf die Uhr.
269
00:23:14,565 --> 00:23:16,192
Es ist vor Morgendämmerung.
270
00:23:16,275 --> 00:23:18,736
-Hinterlassen wir eine Nachricht...
-Hallo?
271
00:23:19,821 --> 00:23:21,989
Hey. Tut mir leid.
272
00:23:22,073 --> 00:23:25,243
-Ich suche nach William Bryant.
-Wer ist da?
273
00:23:25,326 --> 00:23:29,413
Ein ehemaliger Student,
der wieder Kontakt aufnehmen möchte.
274
00:23:29,497 --> 00:23:34,335
Es tut mir leid. Ich weiß nicht mal,
wie ich das sagen soll.
275
00:23:35,002 --> 00:23:37,296
Professor Bryant
wurde heute Morgen getötet.
276
00:23:38,548 --> 00:23:41,008
-Was ist passiert?
-Er wurde überfallen.
277
00:23:41,092 --> 00:23:44,679
Kam von einem Flug zurück,
ging mit seinem Hund spazieren und...
278
00:23:46,055 --> 00:23:47,849
Ich bin seine Assistentin.
279
00:23:47,932 --> 00:23:50,643
Ich habe die ganze Nacht
an einem Aufsatz gearbeitet.
280
00:23:50,726 --> 00:23:54,272
Und jetzt sitze ich wie betäubt hier,
seit ich es hörte.
281
00:23:54,355 --> 00:23:59,402
-Es tut mir leid. Mein Beileid.
-Danke. Ich muss los.
282
00:23:59,485 --> 00:24:00,862
Sie waren schnell bei ihm.
283
00:24:00,945 --> 00:24:02,989
Hoffentlich nicht bei beiden.
284
00:24:15,001 --> 00:24:17,128
Es ist 5:00 Uhr, ist hoffentlich wichtig.
285
00:24:17,211 --> 00:24:19,964
-Professor Castillo?
-Ja.
286
00:24:20,047 --> 00:24:23,676
Jack Reacher hier. Sie haben
mit meinem Bruder Joe gearbeitet.
287
00:24:23,759 --> 00:24:26,012
Tun Sie alles, was ich jetzt sage,
288
00:24:26,137 --> 00:24:28,890
wenn Sie noch leben wollen,
sobald ich dort bin.
289
00:24:39,525 --> 00:24:40,526
Charlie?
290
00:24:42,445 --> 00:24:43,529
Charlie?
291
00:24:46,824 --> 00:24:47,825
Es ist sicher.
292
00:24:48,826 --> 00:24:50,328
Sie verfolgen uns nicht.
293
00:24:51,412 --> 00:24:52,371
Danke.
294
00:24:52,955 --> 00:24:55,583
Mädchen? Kommt raus, es ist alles gut.
295
00:24:56,417 --> 00:24:59,212
Es ist ok.
Sie hat sich den Knöchel verrenkt.
296
00:24:59,295 --> 00:25:02,215
Die schlechte Nachricht ist,
wir müssen weiter.
297
00:25:02,298 --> 00:25:04,884
Ich verabrede mich mit Picard
in einem Diner.
298
00:25:04,967 --> 00:25:08,512
Es ist die Straße rauf, aber
in der Öffentlichkeit ist es sicherer.
299
00:25:08,596 --> 00:25:11,057
Wir gehen hinter den Bäumen entlang.
300
00:25:11,140 --> 00:25:14,936
Bist ganz schön umgeknickt, nicht wahr?
Ich sag dir was:
301
00:25:17,313 --> 00:25:19,232
Ab an Bord des Conklin-Expresses.
302
00:25:20,858 --> 00:25:22,985
-Bist du ok?
-Bereit? Eins, zwei, drei.
303
00:25:23,069 --> 00:25:25,112
Hoch mit dir. Gut gemacht.
304
00:25:25,196 --> 00:25:26,364
Ok.
305
00:25:28,824 --> 00:25:30,826
Wer ist taffer als die Hubble-Damen?
306
00:25:35,289 --> 00:25:38,042
-Niemand.
-Verdammt richtig.
307
00:25:39,210 --> 00:25:40,211
Gehen wir.
308
00:25:40,294 --> 00:25:41,963
Ok. Kommt schon.
309
00:25:46,259 --> 00:25:48,094
Pass auf deinen Kopf auf.
310
00:26:01,649 --> 00:26:04,610
Die käme vermutlich nicht
durch den Sicherheitscheck.
311
00:26:06,153 --> 00:26:10,074
Wenn Sie Picard kontaktieren, fragen Sie,
wie alle zurechtkommen.
312
00:26:12,201 --> 00:26:13,703
Roscoe ist taff.
313
00:26:14,578 --> 00:26:16,163
Es geht ihr sicher gut.
314
00:26:30,428 --> 00:26:32,555
Hier, lassen Sie das drauf.
315
00:26:32,638 --> 00:26:33,639
Ok.
316
00:26:35,391 --> 00:26:36,767
Sie sind erledigt.
317
00:26:38,436 --> 00:26:43,566
Es ist mehr die Angst als Anstrengung.
So viel Adrenalin haut einen um.
318
00:26:46,527 --> 00:26:48,321
Wie sind wir bloß hier gelandet?
319
00:26:49,572 --> 00:26:52,366
-Wir sind keine schlechten Leute.
-Das weiß ich.
320
00:26:55,786 --> 00:27:00,041
Charlie... ich muss Ihnen etwas sagen.
321
00:27:04,086 --> 00:27:06,005
Sie wurden manipuliert.
322
00:27:06,881 --> 00:27:10,509
Paul gab seinen Job bei Axis Financial
vor über einem Jahr auf.
323
00:27:10,593 --> 00:27:16,474
Er hat nicht bei der Bank gearbeitet.
Alles, was er Ihnen erzählte, war gelogen.
324
00:27:16,557 --> 00:27:18,642
Was auch immer hier los ist...
325
00:27:20,436 --> 00:27:21,937
er war darin verwickelt.
326
00:27:29,153 --> 00:27:30,488
Ich wusste...
327
00:27:31,906 --> 00:27:36,660
ganz genau, wo mein Mann gearbeitet
und nicht gearbeitet hat,
328
00:27:36,744 --> 00:27:38,621
jeden Tag seines Lebens.
329
00:27:44,251 --> 00:27:47,671
-Ich dachte, Sie wüssten nichts.
-Ich beschützte meine Familie.
330
00:27:50,383 --> 00:27:52,760
Aber da gerade auf uns geschossen wurde,
331
00:27:52,843 --> 00:27:54,428
ist es damit wohl vorbei.
332
00:27:56,138 --> 00:27:59,517
Wollen Sie hören,
wie unser Leben ruiniert wurde?
333
00:28:01,394 --> 00:28:04,730
Da auf mich auch geschossen wurde,
sind Sie mir das schuldig.
334
00:28:08,734 --> 00:28:11,445
Mr. Kliner wollte Paul kennenlernen.
335
00:28:11,529 --> 00:28:15,408
Paul war aufgeregt.
Kliner ist ein wichtiger Mann.
336
00:28:15,825 --> 00:28:16,826
Setzen Sie sich.
337
00:28:19,787 --> 00:28:25,459
Paul, in meinem Geschäft
geht es fast ausschließlich um Fertigung.
338
00:28:25,543 --> 00:28:28,462
Daher habe ich mit
Lieferanten und Verkäufern zu tun,
339
00:28:28,546 --> 00:28:31,549
die mir bei Barzahlung
günstige Konditionen anbieten.
340
00:28:31,632 --> 00:28:34,176
Alles legal
und von meiner Seite her in Ordnung.
341
00:28:34,260 --> 00:28:37,096
Ob die jetzt angeben,
was ich ihnen bezahle,
342
00:28:37,179 --> 00:28:39,432
ist zwischen ihnen und dem Finanzamt.
343
00:28:39,515 --> 00:28:43,769
Ich verstehe immer noch nicht,
wie ich Ihrer Firma helfen kann.
344
00:28:44,645 --> 00:28:47,690
Ich brauche Fachwissen,
um harte Währung zu bewegen,
345
00:28:47,773 --> 00:28:50,276
um diese günstigen Bedingungen
zu gewährleisten.
346
00:28:50,359 --> 00:28:51,902
Das Gerücht geht um,
347
00:28:51,986 --> 00:28:55,364
dass Sie Bewerbungsgespräche
in anderen Einrichtungen hatten.
348
00:28:55,448 --> 00:28:58,826
Ich möchte den Hut
von Kliner Industries in den Ring werfen.
349
00:29:00,035 --> 00:29:02,830
Das ist unglaublich schmeichelhaft.
350
00:29:03,747 --> 00:29:08,294
Ich habe aber wirklich nur
im traditionellen Finanzwesen gearbeitet,
351
00:29:08,377 --> 00:29:11,797
Sie wissen schon, für Banken.
352
00:29:11,881 --> 00:29:14,967
Ja. Ich verstehe Ihr Zögern.
353
00:29:15,050 --> 00:29:18,512
Etwas Neues, Unerforschtes.
354
00:29:19,763 --> 00:29:21,849
Das macht das Leben spannend, oder?
355
00:29:23,517 --> 00:29:24,852
Ja.
356
00:29:29,356 --> 00:29:31,192
Also, ich denke folgendes:
357
00:29:31,275 --> 00:29:34,278
Ich habe große Kunden in Venezuela.
358
00:29:34,361 --> 00:29:36,739
Kommen Sie doch nächste Woche mit.
359
00:29:36,822 --> 00:29:39,158
Sehen Sie sich seine Operation an,
360
00:29:39,241 --> 00:29:41,702
die Unternehmenskultur und so.
361
00:29:41,785 --> 00:29:45,247
Ob dies der Arbeitsbereich ist,
der Ihnen liegen würde.
362
00:29:45,331 --> 00:29:47,458
Ich bezahle Sie großzügig für Ihre Zeit.
363
00:29:47,541 --> 00:29:51,587
Zwei Wochen Gehalt, ein Tag Arbeit.
364
00:30:00,596 --> 00:30:02,890
Paul hätte nie
nach Venezuela gehen sollen.
365
00:30:03,807 --> 00:30:06,268
Wie war das Mittagessen?
366
00:30:06,352 --> 00:30:10,189
-Ich liebe Kochbananen.
-Ich auch.
367
00:30:10,272 --> 00:30:13,234
Ich muss bei den Dingern echt aufpassen.
368
00:30:13,317 --> 00:30:15,444
-Und die Arbeit?
-Gut.
369
00:30:15,528 --> 00:30:19,490
Die Bedürfnisse Ihrer Kunden
sind beträchtlich,
370
00:30:19,573 --> 00:30:21,742
aber ich konnte es verringern.
371
00:30:23,994 --> 00:30:25,287
-Darf ich?
-Natürlich.
372
00:30:27,540 --> 00:30:30,834
Sie konnten in wenigen Stunden
so viel Geld bewegen?
373
00:30:32,711 --> 00:30:34,547
Und das war alles legal?
374
00:30:34,630 --> 00:30:36,340
Hundertprozentig.
375
00:30:36,423 --> 00:30:40,010
-Ich bin einfach gut in meinem Job.
-So viel ist sicher.
376
00:30:40,094 --> 00:30:42,805
Können Sie mir die
Überweisungsbestätigungen schicken?
377
00:30:42,888 --> 00:30:44,056
Natürlich.
378
00:30:48,727 --> 00:30:49,645
Fertig.
379
00:30:49,728 --> 00:30:52,231
Paul. Ich will Sie in meiner Firma.
380
00:30:52,314 --> 00:30:54,858
Ich brauche Sie in meiner Firma,
381
00:30:54,942 --> 00:30:58,112
und ich will keine Zeit verschwenden
und nicht verhandeln.
382
00:30:58,195 --> 00:31:00,447
Ich zahle das vierfache Ihres Gehalts,
383
00:31:00,531 --> 00:31:03,576
plus 50% Bonus zum Jahresende.
384
00:31:03,659 --> 00:31:08,831
Aber bevor wir Nägel mit Köpfen machen,
möchte mein Klient Sie kennenlernen.
385
00:31:08,914 --> 00:31:11,375
Zu seinem Pferdehof sind es 800 m zu Fuß.
386
00:31:11,458 --> 00:31:14,795
Wunderschönes Land, tut gut,
sich die Beine zu vertreten.
387
00:31:14,878 --> 00:31:16,171
Na dann los.
388
00:31:18,507 --> 00:31:21,552
-Sie mögen Pferde, Paul?
-Ja.
389
00:31:25,556 --> 00:31:29,101
-Sind das alles Rennpferde?
-Die meisten im Ruhestand.
390
00:31:30,019 --> 00:31:34,898
Sie sind nur hier zum Essen, zum Schlafen,
und um unsere neuen Champions zu bumsen.
391
00:31:34,982 --> 00:31:38,736
-Kein schlechtes Leben.
-Sie lieben es.
392
00:31:38,819 --> 00:31:40,529
Aber anfänglich nicht.
393
00:31:40,613 --> 00:31:44,700
Diese Tiere sind es gewohnt,
so schnell wie möglich zu laufen.
394
00:31:44,783 --> 00:31:47,202
Rennen und Training, Training und Rennen.
395
00:31:47,286 --> 00:31:52,249
Und dann, eines Tages, werden sie
in einen Stall gesperrt und rebellieren.
396
00:31:52,333 --> 00:31:55,461
Sie beißen, nagen am Tor,
397
00:31:55,544 --> 00:31:59,131
schlagen gegen die Wände
und versuchen, sie einzureißen.
398
00:31:59,882 --> 00:32:05,179
Und dann, eines Tages,
hören sie einfach auf.
399
00:32:06,013 --> 00:32:07,640
Sie hören einfach auf.
400
00:32:08,891 --> 00:32:10,434
Wollen Sie wissen, warum?
401
00:32:11,393 --> 00:32:12,478
Ok.
402
00:32:12,561 --> 00:32:14,730
Sie akzeptieren, dass sie gefangen sind.
403
00:32:14,813 --> 00:32:18,317
Sie wissen, Sie können
ihrem Schicksal nicht entkommen.
404
00:32:18,400 --> 00:32:22,196
Und sie merken, dass ihr neues Leben
gar nicht so schlimm ist.
405
00:32:22,821 --> 00:32:24,948
Wissen Sie, warum ich das erzähle?
406
00:32:26,158 --> 00:32:27,368
Nein.
407
00:32:27,451 --> 00:32:29,411
Das Geld, das Sie heute bewegt haben,
408
00:32:29,495 --> 00:32:32,247
Sie wollten vielleicht alles legal machen,
409
00:32:32,331 --> 00:32:34,249
aber das war unmöglich.
410
00:32:34,333 --> 00:32:39,088
Da jeder Cent an ein internationales
Fälschungssystem gebunden ist,
411
00:32:39,171 --> 00:32:41,048
von dem Sie jetzt ein Teil sind.
412
00:32:41,131 --> 00:32:44,843
Ich kann Sie so weit
über dem Marktwert bezahlen, weil ich
413
00:32:44,927 --> 00:32:47,388
meine eigene Druckerei bin.
414
00:32:49,598 --> 00:32:51,141
Sie machen Witze.
415
00:32:52,518 --> 00:32:53,936
Ist das ein Witz?
416
00:32:54,603 --> 00:32:58,649
Das ist eine so ernste Situation
wie nie zuvor für Sie, Paul.
417
00:32:58,732 --> 00:33:02,444
Sie halfen mir, illegale Angebote
im Wert von Millionen zu waschen,
418
00:33:02,528 --> 00:33:04,279
und haben mir Beweise geschickt.
419
00:33:04,363 --> 00:33:08,951
Ich habe Ihre E-Mail, Ihre IP-Adresse,
Ihr Arbeitsprodukt.
420
00:33:09,034 --> 00:33:12,705
Sie sind jetzt dabei.
421
00:33:16,458 --> 00:33:18,961
Ich weiß, was Sie denken.
422
00:33:19,044 --> 00:33:23,799
Sie wollen weglaufen,
genau wie die Pferde hier drin.
423
00:33:23,882 --> 00:33:27,344
Gehen Sie zur Polizei, lassen Sie sich
von Ihrer Frau Geld überweisen,
424
00:33:27,428 --> 00:33:30,514
fliegen Sie mit einem Privatjet
zurück in die USA,
425
00:33:30,597 --> 00:33:32,182
wo alles sicher ist.
426
00:33:32,266 --> 00:33:35,811
Aber ich sage Ihnen was:
Kein Ort ist sicher.
427
00:33:36,478 --> 00:33:41,233
Sagen Sie es jemandem,
sitzen Sie dafür mindestens 30 Jahre ein.
428
00:33:41,316 --> 00:33:43,318
Ich kann...
429
00:33:45,320 --> 00:33:48,031
-Ich kann das nicht tun.
-Was?
430
00:33:48,115 --> 00:33:52,745
Sie können nicht steinreich werden,
indem Sie auf Ihrem Laptop herumhämmern?
431
00:33:52,828 --> 00:33:53,954
Folgendes:
432
00:33:54,037 --> 00:33:55,664
Ich tue Ihnen einen Gefallen.
433
00:33:55,748 --> 00:33:58,834
Ich werde Sie vor sich selbst schützen.
434
00:33:59,793 --> 00:34:02,212
Ich lasse Sie eine Weile hier drin,
435
00:34:02,296 --> 00:34:05,799
damit Sie nicht weglaufen
und eine Dummheit anstellen.
436
00:34:05,883 --> 00:34:09,094
Und wenn die Angst
aus Ihrem System verschwunden ist,
437
00:34:09,178 --> 00:34:11,930
werden Sie zum dem Schluss kommen,
438
00:34:12,014 --> 00:34:16,268
dass Sie das nicht nur tun können,
sondern auch tun wollen.
439
00:34:17,561 --> 00:34:21,315
Und in der Zwischenzeit, Paul,
440
00:34:22,566 --> 00:34:24,610
nicht am Tor nagen.
441
00:35:22,125 --> 00:35:23,919
Nein!
442
00:35:25,879 --> 00:35:27,881
-Was ist los?
-Komm her!
443
00:35:33,762 --> 00:35:36,181
Bitte, helfen Sie mir.
444
00:35:42,145 --> 00:35:44,231
Er wollte nicht auf Mr. Kliner hören.
445
00:35:44,314 --> 00:35:47,192
Das passiert mit dir und deiner Familie,
446
00:35:47,276 --> 00:35:48,944
wenn du das Falsche tust.
447
00:35:49,027 --> 00:35:50,571
Nein!
448
00:35:50,654 --> 00:35:51,947
Nein!
449
00:35:52,030 --> 00:35:53,615
Nein!
450
00:35:56,118 --> 00:35:57,703
Wenn du einen Mann siehst,
451
00:35:59,204 --> 00:36:01,957
der vor dir gekreuzigt und kastriert wird,
452
00:36:03,041 --> 00:36:04,710
tust du, was dir gesagt wird.
453
00:36:06,169 --> 00:36:09,423
Paul tat, was ihm gesagt wurde,
und er starb trotzdem.
454
00:36:12,259 --> 00:36:14,678
Ich kann sie nicht
die nächsten sein lassen.
455
00:36:15,220 --> 00:36:17,055
Das werde ich nicht zulassen.
456
00:36:19,641 --> 00:36:21,685
Gehen wir.
457
00:36:21,768 --> 00:36:24,479
Na los. Kommt schon, Mädels.
458
00:36:29,026 --> 00:36:31,153
-Was ist passiert?
-Sie haben uns gefunden.
459
00:36:31,236 --> 00:36:33,530
-Wie?
-Keine Ahnung. Ich kümmerte mich darum.
460
00:36:33,614 --> 00:36:35,699
Wir können kein Risiko mehr eingehen.
461
00:36:35,782 --> 00:36:38,994
Ich bleibe bei Ihnen, bis wir wissen,
was wir als nächstes tun.
462
00:36:56,803 --> 00:36:59,848
Bahari, ich brauche dich
für eine Flughafenfahrt vom Soho Grand...
463
00:37:00,766 --> 00:37:04,394
Ich setze nur den Fahrgast ab.
464
00:37:04,937 --> 00:37:07,856
Du solltest dieses Biest sehen.
Nimmt den ganzen Rücksitz ein.
465
00:37:11,109 --> 00:37:12,819
Sie können die Flughafenfahrt
nicht machen.
466
00:37:13,320 --> 00:37:17,532
Sie müssen ein paar Minuten warten
und dann das Biest in die Stadt bringen.
467
00:37:18,867 --> 00:37:19,826
Ja, Sir.
468
00:37:20,911 --> 00:37:23,205
-Vorne links.
-Ok.
469
00:37:33,840 --> 00:37:36,009
-Kann ich helfen?
-Ich brauche einen Anzug.
470
00:37:36,093 --> 00:37:38,261
Ich weiß nicht, ob ich genug Stoff habe.
471
00:37:38,345 --> 00:37:40,973
Ich habe keine Zeit für Witze.
472
00:37:41,056 --> 00:37:45,185
Ein Footballspieler von den Giants
hat seinen Anzug nie abgeholt.
473
00:37:45,268 --> 00:37:47,354
Wollen Sie ein Einstecktuch?
474
00:37:48,939 --> 00:37:49,940
Ok.
475
00:38:09,751 --> 00:38:11,837
Ja, wir haben ein Problem.
476
00:38:37,654 --> 00:38:38,864
Kann ich helfen?
477
00:38:38,947 --> 00:38:41,450
Meine Mandantin Stephanie Castillo.
478
00:38:41,533 --> 00:38:43,535
Sie steht unter Ihrem Schutz.
479
00:38:43,618 --> 00:38:45,912
Was genau ist mit ihr los?
480
00:38:45,996 --> 00:38:48,874
Sie wollte, dass wir sie aufnehmen,
sie sei in Gefahr.
481
00:38:48,957 --> 00:38:50,959
und jetzt sagt sie nichts mehr.
482
00:38:51,043 --> 00:38:55,589
Ich werde Sie informieren,
nachdem sie und ich gesprochen haben.
483
00:38:55,672 --> 00:38:56,715
Sie haben mein Wort.
484
00:38:58,842 --> 00:39:00,427
Na gut. Folgen Sie mir.
485
00:39:02,387 --> 00:39:03,805
Hier entlang.
486
00:39:10,896 --> 00:39:14,608
Im Reacher-Haus war wohl wirklich
irgendwas im Wasser.
487
00:39:14,983 --> 00:39:18,403
-Mein Beileid für Ihren Kollegen.
-Danke.
488
00:39:18,487 --> 00:39:21,281
Mein Beileid zum Tod Ihres Bruders.
489
00:39:22,741 --> 00:39:25,702
Wie haben Sie und Joe sich kennengelernt?
490
00:39:28,163 --> 00:39:30,791
Wir haben in den letzten Jahren
zusammengearbeitet.
491
00:39:31,541 --> 00:39:34,878
Er war brillant und er wusste auch,
was er nicht wusste,
492
00:39:34,961 --> 00:39:36,588
was ihn noch schlauer machte.
493
00:39:37,756 --> 00:39:41,635
Seine Arbeit erforderte von Zeit zu Zeit
mein Fachwissen.
494
00:39:41,718 --> 00:39:44,888
Internationale und nationale Geldpolitik.
495
00:39:44,971 --> 00:39:50,560
Aber Joe kontaktierte mich und Bryant
wegen Wissen, das wir nicht bewerben.
496
00:39:51,937 --> 00:39:54,272
Wir waren die einzigen beiden Akademiker,
497
00:39:54,356 --> 00:39:57,609
die spezialisiert sind auf die
Auswirkungen von MUC.
498
00:39:57,692 --> 00:40:01,822
Nicht nachweisbare Massenfälschung
im globalen wirtschaftlichen Maßstab.
499
00:40:01,905 --> 00:40:05,700
-Ist das heutzutage ein großes Problem?
-Größer als Sie denken.
500
00:40:05,784 --> 00:40:10,664
Wussten Sie, dass 80% der US-Währung
aus 100-Dollar-Scheinen besteht?
501
00:40:10,747 --> 00:40:14,543
Weiß nicht, wie's Ihnen geht, 80%
des Geldes, das ich jeden Tag sehe,
502
00:40:14,626 --> 00:40:16,086
sind keine $100-Scheine.
503
00:40:16,169 --> 00:40:20,632
-Wo ist das ganze Bargeld dann?
-Ausland, Schattenwirtschaft,
504
00:40:20,715 --> 00:40:23,510
Drogen, Waffen, Menschenhandel.
505
00:40:23,593 --> 00:40:26,012
Nicht gerade kreditkartenfreundlich.
506
00:40:26,096 --> 00:40:28,598
Aber sie alle haben einen Nennwert.
507
00:40:28,682 --> 00:40:30,350
Der amerikanische $100-Schein.
508
00:40:31,184 --> 00:40:33,603
Wir haben die stabilste Währung der Welt.
509
00:40:33,687 --> 00:40:36,231
Sie fungiert als Reserve
gegenüber allen anderen.
510
00:40:36,314 --> 00:40:39,151
Niemand will
einen gefälschten Uganda-Schilling.
511
00:40:39,234 --> 00:40:42,279
Der US-Hunderter
ist der heilige Gral der Fälscher.
512
00:40:42,362 --> 00:40:45,824
Wenn eine Fälschung gut genug ist,
wird sie "Superbill" genannt.
513
00:40:45,907 --> 00:40:49,911
Nordkorea hat eine ganze Abteilung,
die so eine erschaffen will.
514
00:40:49,995 --> 00:40:53,456
Aber wenn er so stabil ist,
muss er schwer zu fälschen sein.
515
00:40:53,540 --> 00:40:56,710
Nun, es gibt Sicherheitsmerkmale,
516
00:40:56,793 --> 00:41:00,172
Streifen, Hologramme,
bestimmte Farbstoffe.
517
00:41:01,089 --> 00:41:05,051
Aber wenn jemand entschlossen
und talentiert genug ist,
518
00:41:05,135 --> 00:41:07,387
kann alles gefälscht werden.
519
00:41:07,470 --> 00:41:08,805
Schlüssel ist das Papier.
520
00:41:09,848 --> 00:41:14,019
Joe hat es unmöglich gemacht,
an dieses Papier zu kommen.
521
00:41:14,102 --> 00:41:16,855
Er sorgte dafür,
dass nur ein Unternehmen in den USA
522
00:41:16,938 --> 00:41:21,026
gesetzlich befugt ist, Papier
für die US-Geldscheine herzustellen.
523
00:41:21,109 --> 00:41:24,362
Und dieser Ort
ist besser abgeriegelt als Fort Knox.
524
00:41:24,446 --> 00:41:29,367
Joe entdeckte jedoch, dass Superbills
trotzdem irgendwie hergestellt wurden.
525
00:41:29,451 --> 00:41:32,495
Er dachte,
es würde irgendwo in Georgia stattfinden.
526
00:41:33,413 --> 00:41:38,293
-Hergestellt in Georgia?
-Wie Coca Cola und Erdnüsse.
527
00:41:41,963 --> 00:41:43,840
Was ist los?
528
00:41:43,924 --> 00:41:47,802
Meine Partner und ich
begriffen das System falschherum.
529
00:41:48,553 --> 00:41:52,098
Sie drucken kein Geld in Venezuela
und liefern es in die USA.
530
00:41:52,182 --> 00:41:55,602
Sie drucken Geld in den USA
und liefern es nach Venezuela.
531
00:41:56,978 --> 00:41:58,563
Ich muss los.
532
00:41:59,648 --> 00:42:01,942
Ich wusste nicht, dass es Venezuela war.
533
00:42:02,025 --> 00:42:06,446
Wenn Sie rausfinden, wo das Papier
herkommt, werden Sie es stoppen.
534
00:42:06,529 --> 00:42:09,699
Sie wissen, dass Sie in Polizeigewahrsam
bleiben müssen.
535
00:42:09,783 --> 00:42:13,078
-Es ist zu Ihrer Sicherheit.
-Ich verstehe.
536
00:42:13,161 --> 00:42:16,289
Wie wollen Sie dem, der das tut,
das Handwerk legen?
537
00:42:20,043 --> 00:42:21,169
Auf schmerzvolle Art.
538
00:42:24,881 --> 00:42:27,133
In welchem Militärzweig waren Sie?
539
00:42:28,426 --> 00:42:30,512
Ihre Schuhe haben Leiterschnürung.
540
00:42:30,595 --> 00:42:35,225
Hose, Militärsaum. Manschettenärmel
bis zur Mitte Ihres Handgelenkknochens.
541
00:42:35,308 --> 00:42:37,102
Army. First Lieutenant.
542
00:42:37,185 --> 00:42:41,106
Major Jack Reacher,
110. Special Investigations im Ruhestand.
543
00:42:41,189 --> 00:42:43,566
-Freut mich, Sir.
-Ich brauche Ihre Hilfe.
544
00:42:44,818 --> 00:42:47,904
Ich bin kein Anwalt,
ich will nur das Richtige tun.
545
00:42:47,988 --> 00:42:51,616
Zwei Bundesagenten, mehrere Polizisten
und Zivilisten sind tot.
546
00:42:51,700 --> 00:42:53,535
Ich bearbeite den Fall privat.
547
00:42:53,618 --> 00:42:56,997
Mein Bruder Joe Reacher
arbeitete beim Secret Service.
548
00:42:57,080 --> 00:42:59,291
Sie können meine Akte überprüfen.
549
00:42:59,374 --> 00:43:02,377
Ich verschwende weder Zeit,
noch erfinde ich Geschichten.
550
00:43:02,460 --> 00:43:04,713
Die Frau dort drin ist in Gefahr.
551
00:43:04,838 --> 00:43:09,718
Sie müssen auf sie aufpassen,
bis Sie einen Anruf von mir erhalten.
552
00:43:09,801 --> 00:43:12,387
Es muss geheim ablaufen, still und leise.
553
00:43:12,470 --> 00:43:14,472
Kann ich auf Sie zählen, Diaz?
554
00:43:16,099 --> 00:43:17,183
Sir, ja, Sir.
555
00:47:27,892 --> 00:47:29,894
Untertitel von: Hannes Krehan
556
00:47:29,978 --> 00:47:31,980
Creative Supervisor
Alexander König