1
00:00:06,387 --> 00:00:10,850
Klinerin kaulasta näkee,
että tekijät ovat Venezuelasta.
2
00:00:12,852 --> 00:00:16,147
-Mistä tiedät?
-Venezuelalainen perhosviilto.
3
00:00:16,230 --> 00:00:18,983
Uhri tukehtuu ja vuotaa verta
samaan aikaan.
4
00:00:19,066 --> 00:00:20,651
Hukkuu vereensä.
5
00:00:21,652 --> 00:00:25,698
Klinerilla oli kai Venezuelassa
joku kumppani.
6
00:00:25,781 --> 00:00:26,907
Tai käskijä.
7
00:00:26,991 --> 00:00:29,952
Joku, joka ei pidä jutun sotkuisuudesta.
8
00:00:30,035 --> 00:00:33,664
Jolla on rahkeet niitata mies,
jota luulimme pomoksi.
9
00:00:33,748 --> 00:00:36,375
Eräs viisas, valtava mies sanoi kerran,
10
00:00:36,459 --> 00:00:38,711
ettei vahtikoiraa kannata lopettaa,
11
00:00:38,794 --> 00:00:41,756
ellei valmiina ole yhtä häijyä hurttaa.
12
00:00:41,839 --> 00:00:44,508
Tuliko Venezuelasta muita tilalle?
13
00:00:44,592 --> 00:00:45,843
Se on mahdollista.
14
00:00:46,302 --> 00:00:48,679
Milloin olit viimeksi kyttäyskeikalla?
15
00:00:48,763 --> 00:00:50,389
Klinerin hallille?
16
00:00:50,473 --> 00:00:53,142
Johtoportaan muutos
voi aiheuttaa virheitä.
17
00:00:53,225 --> 00:00:55,311
Haluan mennä tarkkailemaan.
18
00:00:56,479 --> 00:00:59,482
Tarvitsemme auton. Omani tunnetaan,
19
00:00:59,565 --> 00:01:01,525
eikä Bentleysi ole huomaamaton.
20
00:01:01,609 --> 00:01:03,235
Järjestän sen.
21
00:01:05,321 --> 00:01:06,739
Asemalta.
22
00:01:06,822 --> 00:01:09,074
Lanta on osunut tuulettimeen.
23
00:01:09,158 --> 00:01:12,453
Lanta? Kiroilisit vain.
24
00:01:26,717 --> 00:01:29,386
Vapaaehtoisia puhelimiin.
25
00:01:29,470 --> 00:01:31,931
Stevenson, hanki kameratallenteet
26
00:01:32,014 --> 00:01:34,934
Klinerin tontille johtavalta tieltä.
27
00:01:35,017 --> 00:01:38,479
Ja yritä hankkia niitä
Googlen satelliittihommia.
28
00:01:38,562 --> 00:01:41,232
Ei Google taida ihan niin toimia.
29
00:01:41,315 --> 00:01:44,735
Kaupunkilaiset ovat suunniltaan. Toimi!
30
00:01:44,819 --> 00:01:46,862
-Selvä.
-Baker.
31
00:01:46,946 --> 00:01:49,073
Laaditaan lausunto.
32
00:01:49,156 --> 00:01:53,202
"Olemme vielä tiedonhankintavaiheessa..."
33
00:01:54,703 --> 00:01:57,081
Ja niin edelleen.
34
00:01:58,249 --> 00:02:02,127
Kaikki muut jutut saavat odottaa,
myös Morrison.
35
00:02:02,211 --> 00:02:03,921
-Missä ruumis oli?
-Toimistolla.
36
00:02:04,004 --> 00:02:06,507
Sihteeri löysi hänet aamulla.
37
00:02:06,590 --> 00:02:09,093
Onko tekninen tutkinta paikalla?
38
00:02:09,176 --> 00:02:11,345
-Löytyikö mitään?
-Ei vielä.
39
00:02:11,428 --> 00:02:13,180
Lähden sinne.
40
00:02:13,264 --> 00:02:16,433
Vieläkö epäilet isääni, paskiainen?
41
00:02:16,517 --> 00:02:19,770
-Rauhoitu.
-Näpit irti, saatana!
42
00:02:19,854 --> 00:02:23,107
Annan olla tämän kerran
olosuhteet huomioon ottaen.
43
00:02:23,190 --> 00:02:25,025
Jos lyöt vielä kerran,
44
00:02:25,109 --> 00:02:28,237
suunta muuttuu nopeasti.
45
00:02:30,155 --> 00:02:32,283
-Saatanan...
-Rauhoitu!
46
00:02:32,366 --> 00:02:34,493
Syytit isääni murhasta.
47
00:02:34,577 --> 00:02:37,288
Yritit pilata hänen maineensa,
48
00:02:37,371 --> 00:02:40,040
vaikka hän vain tuki tätä yhteisöä!
49
00:02:40,124 --> 00:02:43,168
Ymmärrän tunteesi ja otan osaa suruusi,
50
00:02:43,252 --> 00:02:46,380
mutta olen vain tehnyt työtäni.
51
00:02:46,463 --> 00:02:48,382
Haista paska, jenkkimulkku.
52
00:02:49,133 --> 00:02:50,551
Mene työhuoneeseeni!
53
00:02:56,849 --> 00:02:59,101
Mene haukkaamaan happea.
54
00:02:59,184 --> 00:03:01,770
Älä mene vielä rikospaikalle.
55
00:03:01,854 --> 00:03:03,898
Antaa tilanteen rauhoittua.
56
00:03:03,981 --> 00:03:08,193
Käsketkö ylikomisarion antaa
rikospaikan kylmetä?
57
00:03:08,277 --> 00:03:10,279
Käsken pitää taukoa.
58
00:03:10,362 --> 00:03:13,198
Syytit kaupungin hyväntekijää
henkirikoksesta.
59
00:03:13,282 --> 00:03:16,535
Hän onkin uhri niin kuin kaikki muut.
60
00:03:16,619 --> 00:03:19,705
Sinua ei katsota nyt hyvällä.
61
00:03:19,788 --> 00:03:21,165
Teen palveluksen.
62
00:03:21,248 --> 00:03:25,753
Huilaa vähän. Ilmoitan,
kun voit palata hommiin.
63
00:03:44,396 --> 00:03:47,608
-Melkoinen auto.
-Sillä pääsee A:sta B:hen.
64
00:03:47,691 --> 00:03:51,153
Pakko myöntää,
etten oikein tunne brittiautoja.
65
00:03:51,236 --> 00:03:52,988
Laita vain lasitummennukset.
66
00:03:53,781 --> 00:03:55,366
Ainakin kolme päivää.
67
00:03:55,449 --> 00:03:58,869
-Tarvitsen laina-auton.
-Meillä ei ole laina-autoja.
68
00:04:01,455 --> 00:04:02,748
Eikö?
69
00:04:08,379 --> 00:04:11,465
Voisit ottaa omani siksi aikaa.
70
00:04:12,549 --> 00:04:16,095
Ei mikään Bentley,
mutta sillä pääsee A:sta B:hen.
71
00:04:17,554 --> 00:04:19,348
Juuri sopiva.
72
00:04:29,942 --> 00:04:31,694
Ostan yleensä Roma-lajiketta.
73
00:04:31,777 --> 00:04:33,904
Eivätkä nämä ole kypsiä.
74
00:04:33,988 --> 00:04:36,657
Ehkä ensi viikolla
niistä saa hyvän leivän.
75
00:04:41,954 --> 00:04:43,872
Miten sinä jaksat?
76
00:04:45,040 --> 00:04:49,962
-Mitä?
-Pysyä täällä Margravessa.
77
00:04:50,587 --> 00:04:53,424
Etkö ikinä mieti,
että muualla olisi helpompaa?
78
00:04:53,507 --> 00:04:56,135
Ai mieti? Tiedän, että olisi.
79
00:04:57,302 --> 00:04:58,303
Miksi jäit?
80
00:05:00,139 --> 00:05:03,142
Sukuni on asunut täällä
pidempään kuin Klinerit
81
00:05:03,225 --> 00:05:08,272
ja Tealet. Yhtä kauan kuin Roscoen suku.
82
00:05:08,355 --> 00:05:12,901
Miksi antaisin kenenkään
ajaa minua pois kaupungistani?
83
00:05:12,985 --> 00:05:17,114
Minä ja siskoni lähdemme täältä arkuissa,
84
00:05:17,197 --> 00:05:20,826
ja sittenkin vain Margraven hautausmaalle.
85
00:05:20,909 --> 00:05:24,663
Ei kysytä, miksi minä jäin,
86
00:05:24,747 --> 00:05:27,249
vaan miksi sinä tulit tänne.
87
00:05:27,332 --> 00:05:32,671
Margrave on kaukana Harvardista.
88
00:05:34,048 --> 00:05:36,175
Reacher kysyi samaa.
89
00:05:37,009 --> 00:05:38,469
Mitä vastasit?
90
00:05:39,720 --> 00:05:41,513
Saman kuin sinulle.
91
00:05:43,307 --> 00:05:45,684
Asia ei kuulu sinulle.
92
00:05:51,690 --> 00:05:54,568
Tuo ensi kerralla Romaa.
93
00:05:56,028 --> 00:05:57,321
Selvä.
94
00:06:13,796 --> 00:06:16,090
-Selvisikö juttu?
-Ei.
95
00:06:16,173 --> 00:06:17,800
Toin apuvoimia.
96
00:06:20,886 --> 00:06:23,722
-Roscoe. Tutut kasvot Margravesta.
-Hei.
97
00:06:23,806 --> 00:06:25,349
Miten jakselet?
98
00:06:27,017 --> 00:06:28,727
Siinä ja siinä.
99
00:06:30,020 --> 00:06:32,272
Toivottavasti osaat pelata Catania.
100
00:06:32,356 --> 00:06:35,025
-Pelaamme lautapelejä.
-Hienoa.
101
00:06:35,109 --> 00:06:37,736
-Jotain tekemistä heille.
-Heitä pelottaa.
102
00:06:37,820 --> 00:06:39,488
Minuakin pelottaa.
103
00:06:39,905 --> 00:06:42,324
Anteeksi, tuon vettä.
104
00:06:42,407 --> 00:06:44,034
Kiitos.
105
00:06:44,827 --> 00:06:46,662
Hän on hermoraunio.
106
00:06:48,455 --> 00:06:51,333
Täällä pidettiin kerran mafiatodistajaa.
107
00:06:51,416 --> 00:06:53,544
Raudoitettu ovi, hyvät hälyttimet.
108
00:06:53,627 --> 00:06:55,129
Käytä silti vaistojasi.
109
00:06:55,212 --> 00:06:58,090
Jos aistit vaaran, vie heidät pois.
110
00:07:00,050 --> 00:07:03,846
Lähden nyt.
Otan yhteyttä parin päivän päästä.
111
00:07:03,929 --> 00:07:06,056
Minun pitää lähteä.
112
00:07:06,140 --> 00:07:07,599
Kerrataan säännöt.
113
00:07:07,683 --> 00:07:11,520
Molemmat lukot, ei valoja nukkuessa,
eikä takkaa saa käyttää.
114
00:07:11,603 --> 00:07:13,230
Kyllä sinä tästä selviät.
115
00:07:15,149 --> 00:07:16,567
Kiitos.
116
00:07:18,277 --> 00:07:20,404
Kiitos kaikesta.
117
00:07:20,487 --> 00:07:22,447
Jätän sinut hyviin käsiin.
118
00:08:07,868 --> 00:08:11,079
Kuivalihaa suljetussa tilassa.
119
00:08:11,163 --> 00:08:13,582
Proteiinia, rautaa, sinkkiä.
120
00:08:13,665 --> 00:08:15,584
Ei nosta insuliinia.
121
00:08:16,793 --> 00:08:18,086
Tykkään siitä.
122
00:08:21,298 --> 00:08:23,467
Neagley opetti syömään näitä.
123
00:08:31,350 --> 00:08:34,186
Neagley. Oletteko ystäviä?
124
00:08:35,312 --> 00:08:39,107
-Olimme 110. yksikössä.
-Eli hän on ystävä.
125
00:08:39,191 --> 00:08:42,611
-Voihan sitä niinkin sanoa.
-Sanoin niin.
126
00:08:42,694 --> 00:08:45,781
-Mikset sinä sano?
-Sanon häntä Neagleyksi.
127
00:08:52,496 --> 00:08:54,331
Mikä se yksikkö oli?
128
00:08:54,748 --> 00:08:56,041
Pitkä tarina.
129
00:08:57,834 --> 00:08:59,127
Onko sinulla kiire?
130
00:09:03,131 --> 00:09:06,927
Armeija antoi minun
perustaa erikoistutkintayksikön.
131
00:09:07,010 --> 00:09:10,639
Pentagon oli epäilevä,
joten sain johtaa sitä.
132
00:09:10,722 --> 00:09:13,100
-Meitä oli yhdeksän.
-Missä muut ovat?
133
00:09:13,183 --> 00:09:14,309
Ei tietoa.
134
00:09:14,393 --> 00:09:16,353
-Ettekö olleet läheisiä?
-Todella.
135
00:09:17,354 --> 00:09:18,981
Koimme paljon yhdessä.
136
00:09:20,148 --> 00:09:22,734
-Mutta se oli armeijassa.
-Ja nyt?
137
00:09:24,653 --> 00:09:26,113
En ole armeijassa.
138
00:09:36,081 --> 00:09:38,166
Pidit vähän yhteyttä veljeesi.
139
00:09:38,250 --> 00:09:40,627
Et lainkaan armeijakavereihisi.
140
00:09:40,711 --> 00:09:42,796
Miten luovut ihmisistä niin helposti?
141
00:09:43,463 --> 00:09:46,008
-Se ei ole tervettä.
-Paraskin puhuja.
142
00:09:46,091 --> 00:09:47,926
Unohda jo, Finlay.
143
00:09:48,010 --> 00:09:50,304
Voisit jo luopua sormuksesta.
144
00:09:54,683 --> 00:09:56,393
Vaimoni on kuollut.
145
00:09:58,937 --> 00:10:02,316
Hän kuoli, enkä voi luopua sormuksesta.
146
00:10:02,399 --> 00:10:03,984
Et sanonut niin.
147
00:10:04,067 --> 00:10:06,361
Kerroin vain vaimoni nimen.
148
00:10:06,445 --> 00:10:09,156
En sanonut mitään, kun veikkasit avioeroa.
149
00:10:09,239 --> 00:10:12,200
-Mikset oikaissut?
-En oikaise koskaan.
150
00:10:13,035 --> 00:10:14,870
En kaipaa sääliä.
151
00:10:16,538 --> 00:10:19,291
Kaikki olettavat, että tällainen mies,
152
00:10:20,834 --> 00:10:23,754
äkäinen, tapoihinsa kangistunut...
153
00:10:23,837 --> 00:10:26,340
-Helvetin ärsyttävä.
-Hitsin ärsyttävä.
154
00:10:28,216 --> 00:10:30,802
Kaikki luulevat, että vaimoni jätti.
155
00:10:33,597 --> 00:10:35,098
Siksikö lähdit Bostonista?
156
00:10:37,976 --> 00:10:42,647
Yritäpä elää kaupungissa,
joka on täynnä muistoja
157
00:10:42,731 --> 00:10:44,358
elämäsi rakkaudesta.
158
00:10:45,067 --> 00:10:50,155
Jokainen ravintola
ja metroasema riipaisee.
159
00:10:52,199 --> 00:10:55,994
-Muistuttaa epäonnistumisestani.
-Niinkö sinä ajattelet?
160
00:10:56,078 --> 00:11:00,624
Lupasin hänelle tehdä kaikkeni,
jotta hän paranisi.
161
00:11:05,879 --> 00:11:08,256
Maksan hänen kännykkälaskunsa,
162
00:11:09,383 --> 00:11:11,718
jotta voin kuunnella vastaajan viestiä.
163
00:11:12,135 --> 00:11:16,056
Asut tupakkakaupan yläkerrassa,
kun yrität lopettaa tupakoinnin,
164
00:11:16,139 --> 00:11:18,767
käytät tweedpukua Georgiassa kesällä,
165
00:11:18,850 --> 00:11:20,811
otat työn tuppukylästä.
166
00:11:20,894 --> 00:11:24,898
Rankaisetko itseäsi siitä,
ettet voinut pelastaa vaimoasi?
167
00:11:24,981 --> 00:11:26,650
Jotain sellaista.
168
00:11:32,072 --> 00:11:34,032
Se on typerää.
169
00:11:34,116 --> 00:11:36,952
Jos tosiaan uskot niin, olet typerä.
170
00:11:38,120 --> 00:11:39,371
Haista paska.
171
00:11:40,789 --> 00:11:43,875
Mukavaa, kun kiroilet.
Kiroilisit useammin.
172
00:11:45,043 --> 00:11:46,837
Haista tuplapaskat.
173
00:11:55,095 --> 00:11:56,721
Tuolla on liikettä.
174
00:12:07,607 --> 00:12:09,901
Kliner murhattiin juuri.
175
00:12:09,985 --> 00:12:12,320
Sukulaispoika hoitaa jo kuljetuksia.
176
00:12:13,405 --> 00:12:17,659
Väärä raha on vähissä
rannikkovartioston takia.
177
00:12:17,742 --> 00:12:18,952
Tilanne kiristyy.
178
00:12:19,035 --> 00:12:21,872
Ostajat haluavat väärän rahansa.
179
00:12:21,955 --> 00:12:24,207
Rekka voi olla täynnä sitä.
180
00:12:25,625 --> 00:12:27,377
Otetaan selvää.
181
00:12:30,213 --> 00:12:32,757
Hyvänen aika, kohta on puoliyö.
182
00:12:32,841 --> 00:12:36,261
Käykää harjaamassa hampaat.
Pelataan vielä yksi peli.
183
00:12:38,221 --> 00:12:41,183
Vieläkö? Eikö heitä väsytä?
184
00:12:41,266 --> 00:12:43,435
Yritän valvottaa heitä.
185
00:12:43,518 --> 00:12:46,855
He näkevät painajaisia. Kaipaavat isäänsä.
186
00:12:47,814 --> 00:12:49,399
Minäkin näin painajaisia.
187
00:12:50,734 --> 00:12:55,280
Minäkin menetin isäni lapsena.
188
00:12:55,363 --> 00:12:58,241
-Hänet ja äidin.
-Hyvä luoja. Mitä tapahtui?
189
00:12:58,325 --> 00:12:59,618
Auto-onnettomuus.
190
00:13:01,036 --> 00:13:03,997
Olin takapenkillä.
Oli ihme, että selvisin.
191
00:13:04,080 --> 00:13:05,373
Kamalaa.
192
00:13:08,627 --> 00:13:14,257
Sairaalassa mummini
luki minulle Harry Potteria.
193
00:13:14,341 --> 00:13:16,718
Harrykin kuulee vanhempiensa kuolleen.
194
00:13:16,801 --> 00:13:18,220
Mutta oikeasti
195
00:13:18,303 --> 00:13:21,014
he olivat velhoja
ja kuolivat poikansa puolesta
196
00:13:21,097 --> 00:13:23,391
yrittäessään parantaa maailmaa.
197
00:13:23,975 --> 00:13:27,354
Leikin, että minunkin vanhempani
olivat velhoja,
198
00:13:27,437 --> 00:13:29,481
jotka kuolivat yrittäessään samaa.
199
00:13:29,564 --> 00:13:31,525
Ja halusit olla samanlainen.
200
00:13:32,609 --> 00:13:34,152
Siksikö aloit poliisiksi?
201
00:13:35,987 --> 00:13:37,447
Niin ajattelin.
202
00:13:42,410 --> 00:13:44,496
He selviävät tästä.
203
00:13:44,579 --> 00:13:48,458
Lapset kestävät paljon,
ja heillä on onneksi sinut.
204
00:13:51,336 --> 00:13:52,754
Kiitos.
205
00:13:59,344 --> 00:14:01,972
Mitä nyt? Mitä näet?
206
00:14:05,058 --> 00:14:06,101
Voi helvetti.
207
00:14:07,519 --> 00:14:11,523
Laita tytöille kengät.
Odottakaa kellarin ovella.
208
00:14:14,609 --> 00:14:18,363
Jos huudan, juoskaa metsään
älkääkä pysähtykö.
209
00:14:20,073 --> 00:14:22,867
Nyt ollaan Tennesseessä.
210
00:14:22,951 --> 00:14:26,121
Ei pysähdy edes vessakäynnille.
211
00:14:28,248 --> 00:14:30,917
Älä aja liian lähellä.
212
00:14:31,001 --> 00:14:32,252
En ajakaan.
213
00:14:32,335 --> 00:14:35,088
Pysy etäämpänä
kuin normaalissa varjostuksessa.
214
00:14:35,171 --> 00:14:36,631
Etäisyys on hyvä.
215
00:14:36,715 --> 00:14:39,175
Olet kuin kirahvi tässä autossa. Hidasta.
216
00:14:39,259 --> 00:14:41,636
Tiedätkö, kuinka monesti olen varjostanut?
217
00:14:41,720 --> 00:14:44,389
Tämän perusteella et kovin monesti.
218
00:14:44,472 --> 00:14:46,516
Istu sinä siinä puku päällä.
219
00:14:50,645 --> 00:14:53,106
En kestä enää bluesia.
220
00:14:53,189 --> 00:14:55,108
Tämä on T-Bone Walker.
221
00:14:55,191 --> 00:14:59,029
Ainutlaatuisen afroamerikkalaisen
taiteenlajin perustajia.
222
00:14:59,112 --> 00:15:01,114
Luulin, että T-Bone on valkoinen.
223
00:15:01,197 --> 00:15:04,576
T-Bone Burnett oli valkoinen.
Walker oli musta.
224
00:15:04,659 --> 00:15:06,202
Älä viitsi.
225
00:15:06,286 --> 00:15:08,538
Kuunnellaan jotain muuta.
226
00:15:08,622 --> 00:15:10,707
Katsotaan, mitä löytyy.
227
00:15:11,416 --> 00:15:14,085
Ei.
228
00:15:16,713 --> 00:15:18,340
Tässä.
229
00:15:23,219 --> 00:15:26,097
Paras alku missään rock-kappaleessa.
230
00:15:37,525 --> 00:15:39,944
Mitä sinä teet?
231
00:15:41,196 --> 00:15:44,741
Valkoiset eivät saa tarpeeksi kiitosta.
He osaavat rokata.
232
00:15:50,538 --> 00:15:53,667
-Hän vaihtaa kaistaa. Liittymä edessä.
-Näen kyllä.
233
00:16:40,004 --> 00:16:41,214
Hitto!
234
00:16:50,014 --> 00:16:51,057
Juoskaa!
235
00:17:19,669 --> 00:17:22,464
Tulkaa tähän.
236
00:17:22,547 --> 00:17:25,258
Piiloutukaa oksien taakse.
237
00:17:25,341 --> 00:17:27,469
-Houkuttelen heidät pois.
-Et.
238
00:17:27,552 --> 00:17:29,137
Kyllä. Tottele.
239
00:17:29,220 --> 00:17:31,931
Idässä on huoltotie.
240
00:17:32,015 --> 00:17:34,934
Tavataan ensimmäisellä mailipylväällä.
241
00:17:36,394 --> 00:17:37,771
Liikkumatta.
242
00:18:54,931 --> 00:18:55,932
Silmäni!
243
00:19:10,697 --> 00:19:14,951
Pitkä ajo, rankka päivä.
Hän nukahtaa heti.
244
00:19:21,958 --> 00:19:23,167
Entä tuo tyyppi?
245
00:19:27,547 --> 00:19:29,007
Pidätkö minua kotkana?
246
00:19:36,014 --> 00:19:37,265
Puoliksi unessa.
247
00:19:37,348 --> 00:19:41,060
Monitori peittää näkymän parkkipaikalle.
248
00:19:43,688 --> 00:19:45,565
Mennään.
249
00:19:49,319 --> 00:19:51,154
Pidä vahtia, tiirikoin lukon.
250
00:19:51,237 --> 00:19:53,364
Luukun avaaminen pitää meteliä.
251
00:19:53,448 --> 00:19:56,409
-Minulla on parempi idea.
-Mitä aiot?
252
00:19:56,492 --> 00:20:00,538
Rekkojen katot ovat kevyttä vinyyliä.
253
00:20:21,809 --> 00:20:23,019
Älä metelöi!
254
00:20:36,324 --> 00:20:37,200
Reacher!
255
00:20:38,952 --> 00:20:40,036
Reacher!
256
00:20:42,205 --> 00:20:43,039
Mitä?
257
00:22:30,521 --> 00:22:34,650
Pyydän Tennesseen viranomaisia
takavarikoimaan rekan.
258
00:22:34,734 --> 00:22:37,278
Älä turhaan. Rekka on tyhjä.
259
00:22:44,702 --> 00:22:48,164
Jos tiedät, mitä on tekeillä,
kerro minullekin.
260
00:22:48,247 --> 00:22:51,167
Erehdyimme. Hän ei kuljeta rahaa.
261
00:22:51,250 --> 00:22:55,338
Miksi hän sitten ajaa tuntikausia?
262
00:22:55,421 --> 00:22:57,715
En tiedä. Joe tiesi.
263
00:22:59,175 --> 00:23:01,260
Joe ei voi auttaa meitä.
264
00:23:02,470 --> 00:23:05,098
Jututetaan Joen auttajia.
265
00:23:05,181 --> 00:23:07,433
-Professoreita.
-Heitä ei tavoita.
266
00:23:07,517 --> 00:23:11,145
He palasivat muutama tunti sitten.
267
00:23:11,229 --> 00:23:14,482
Mistä tiedät? Et edes katsonut kelloa.
268
00:23:14,565 --> 00:23:16,192
Ei ole vielä aamu.
269
00:23:16,275 --> 00:23:18,736
-Jätetään viesti.
-Haloo?
270
00:23:19,821 --> 00:23:21,989
Hei. Anteeksi.
271
00:23:22,073 --> 00:23:25,243
-Etsin William Bryantia.
-Kuka kysyy?
272
00:23:25,326 --> 00:23:29,413
Entinen opiskelija.
Ajattelin ottaa yhteyttä.
273
00:23:29,497 --> 00:23:34,335
Olen pahoillani.
En tiedä, miten tämän sanoisi.
274
00:23:35,002 --> 00:23:37,296
Professori surmattiin tänä aamuna.
275
00:23:38,548 --> 00:23:41,008
-Mitä tapahtui?
-Hänet pahoinpideltiin.
276
00:23:41,092 --> 00:23:44,679
Hän tuli yölennolla,
vei koiran lenkille ja...
277
00:23:46,055 --> 00:23:47,849
Olen hänen assistenttinsa.
278
00:23:47,932 --> 00:23:50,643
Olin täällä kirjoittamassa raporttia.
279
00:23:50,726 --> 00:23:54,272
Nyt istun täällä turtana.
280
00:23:54,355 --> 00:23:59,402
-Olen pahoillani. Osanottoni.
-Kiitos. En pysty puhumaan.
281
00:23:59,485 --> 00:24:00,862
Hänet tapettiin nopeasti.
282
00:24:00,945 --> 00:24:02,989
Toivottavasti ei toista.
283
00:24:15,001 --> 00:24:17,128
Kello on 5. Asia saa olla tärkeä.
284
00:24:17,211 --> 00:24:19,964
-Professori Castillo?
-Niin?
285
00:24:20,047 --> 00:24:23,676
Nimeni on Jack Reacher.
Autoit Joe-veljeäni.
286
00:24:23,759 --> 00:24:26,012
Tulen New Yorkiin. Tee niin kuin sanon,
287
00:24:26,137 --> 00:24:28,890
jos haluat olla hengissä, kun saavun.
288
00:24:39,525 --> 00:24:40,526
Charlie?
289
00:24:42,445 --> 00:24:43,529
Charlie?
290
00:24:46,824 --> 00:24:47,825
Olemme turvassa.
291
00:24:48,826 --> 00:24:50,328
He eivät tule peräämme.
292
00:24:51,412 --> 00:24:52,371
Kiitos.
293
00:24:52,955 --> 00:24:55,583
Tytöt. Voitte tulla.
294
00:24:56,417 --> 00:24:59,212
Hän nyrjäytti nilkkansa.
295
00:24:59,295 --> 00:25:02,215
Meidän pitää valitettavasti kävellä.
296
00:25:02,298 --> 00:25:04,884
Picard noutaa meidät kahvilasta.
297
00:25:04,967 --> 00:25:08,512
Sinne on matkaa,
mutta julkinen paikka on turvallisempi.
298
00:25:08,596 --> 00:25:11,057
Kävellään puiden seassa.
299
00:25:11,140 --> 00:25:14,936
Nilkkasi nyrjähti kunnolla. Kuule.
300
00:25:17,313 --> 00:25:19,232
Nouse Conklin Expressiin.
301
00:25:20,858 --> 00:25:22,985
-Pääsetkö?
-Yksi, kaksi, kolme.
302
00:25:23,069 --> 00:25:25,112
Sillä tavalla, hyvä.
303
00:25:25,196 --> 00:25:26,364
No niin.
304
00:25:28,824 --> 00:25:30,826
Kuka on Hubblen naisia kovempi?
305
00:25:35,289 --> 00:25:38,042
-Ei kukaan.
-Näin on.
306
00:25:39,210 --> 00:25:40,211
Lähdetään.
307
00:25:40,294 --> 00:25:41,963
Mennään.
308
00:25:46,259 --> 00:25:48,094
Varo päätäsi.
309
00:26:01,649 --> 00:26:04,610
Tätä ei varmaan saisi
turvatarkastuksesta läpi.
310
00:26:06,153 --> 00:26:10,074
Jos puhut Picardin kanssa,
kysy, miten he pärjäävät.
311
00:26:12,201 --> 00:26:13,703
Roscoe on kova.
312
00:26:14,578 --> 00:26:16,163
Hän pärjää varmasti.
313
00:26:30,428 --> 00:26:32,555
Pidä tätä siinä.
314
00:26:35,391 --> 00:26:36,767
He nukahtivat.
315
00:26:38,436 --> 00:26:43,566
Se johtuu pelosta, ei rasituksesta.
Adrenaliini vie voimat.
316
00:26:46,527 --> 00:26:48,321
En tiedä, miten näin kävi.
317
00:26:49,572 --> 00:26:52,366
-Emme ole pahoja ihmisiä.
-Tiedän sen.
318
00:26:55,786 --> 00:27:00,041
Minun pitää kertoa eräs asia.
319
00:27:04,086 --> 00:27:06,005
Sinua on manipuloitu.
320
00:27:06,881 --> 00:27:10,509
Paul irtisanoutui Axis Financialista
yli vuosi sitten.
321
00:27:10,593 --> 00:27:16,474
Hän ei ollut enää pankissa töissä.
Kaikki oli valhetta.
322
00:27:16,557 --> 00:27:18,642
Mikä tämä juttu onkaan,
323
00:27:20,436 --> 00:27:21,937
hän oli mukana siinä.
324
00:27:29,153 --> 00:27:30,488
Olen tiennyt,
325
00:27:31,906 --> 00:27:36,660
missä mieheni on ja ei ole ollut töissä,
326
00:27:36,744 --> 00:27:38,621
joka ikinen päivä.
327
00:27:44,251 --> 00:27:47,671
-Sanoit, ettet tiennyt mitään.
-Suojelin perhettäni.
328
00:27:50,383 --> 00:27:52,760
Mutta nyt meitä ammuttiin metsässä,
329
00:27:52,843 --> 00:27:54,428
joten se taitaa olla turhaa.
330
00:27:56,138 --> 00:27:59,517
Haluatko kuulla, miten elämämme pilattiin?
331
00:28:01,394 --> 00:28:04,730
Minuakin kohti ammuttiin,
joten se olisi reilua.
332
00:28:08,734 --> 00:28:11,445
Kliner halusi tavata Paulin.
333
00:28:11,529 --> 00:28:15,408
Paul innostui. Kliner on tärkeä mies.
334
00:28:15,825 --> 00:28:16,826
Istu.
335
00:28:19,787 --> 00:28:25,459
Paul, yritykseni toimii
lähes yksinomaan valmistusalalla.
336
00:28:25,543 --> 00:28:28,462
Minulla on toimittajia ja myyjiä,
337
00:28:28,546 --> 00:28:31,549
jotka tarjoavat
hyvät ehdot käteiskaupoista.
338
00:28:31,632 --> 00:28:34,176
Se on täysin laillista minun osaltani.
339
00:28:34,260 --> 00:28:37,096
Se, ilmoittavatko he maksuni tuloina,
340
00:28:37,179 --> 00:28:39,432
on heidän ja verottajan välinen asia.
341
00:28:39,515 --> 00:28:43,769
En kyllä ymmärrä, mitä apua minusta olisi.
342
00:28:44,645 --> 00:28:47,690
Tarvitsen asiantuntijan
valuuttasiirtoihin,
343
00:28:47,773 --> 00:28:50,276
jotta ehdot pysyvät suotuisina.
344
00:28:50,359 --> 00:28:51,902
Kaupungilla puhutaan,
345
00:28:51,986 --> 00:28:55,364
että olet käynyt työhaastatteluissa.
346
00:28:55,448 --> 00:28:58,826
Haluaisin, että harkitset myös Klineria.
347
00:29:00,035 --> 00:29:02,830
Olen todella imarreltu.
348
00:29:03,747 --> 00:29:08,294
Minulla on vain
perinteistä finanssialan kokemusta.
349
00:29:08,377 --> 00:29:11,797
Siis pankeista.
350
00:29:11,881 --> 00:29:14,967
Ymmärrän epäröintisi.
351
00:29:15,050 --> 00:29:18,512
Uusi, outo asia.
352
00:29:19,763 --> 00:29:21,849
Nehän tuovat jännitystä elämään.
353
00:29:23,517 --> 00:29:24,852
Niin.
354
00:29:29,356 --> 00:29:31,192
Ajattelin näin.
355
00:29:31,275 --> 00:29:34,278
Minulla on isoja asiakkaita Venezuelassa.
356
00:29:34,361 --> 00:29:36,739
Tule mukaani ensi viikolla.
357
00:29:36,822 --> 00:29:39,158
Saat tutustua asiakkaan toimintaan,
358
00:29:39,241 --> 00:29:41,702
yrityskulttuuriin ja muuhun.
359
00:29:41,785 --> 00:29:45,247
Näet, sopisiko tämä ala sinulle.
360
00:29:45,331 --> 00:29:47,458
Maksan sinulle hyvin ajastasi.
361
00:29:47,541 --> 00:29:51,587
Kahden viikon palkka yhden päivän työstä.
362
00:30:00,596 --> 00:30:02,890
Paulin ei olisi pitänyt mennä Venezuelaan.
363
00:30:03,807 --> 00:30:06,268
Maistuiko lounas?
364
00:30:06,352 --> 00:30:10,189
-Olen hulluna jauhobanaaneihin.
-Minä myös.
365
00:30:10,272 --> 00:30:13,234
Täytyy varoa, etten ahmi.
366
00:30:13,317 --> 00:30:15,444
-Entä työ?
-Sujuu hyvin.
367
00:30:15,528 --> 00:30:19,490
Asiakkaallasi on melkoiset tarpeet,
368
00:30:19,573 --> 00:30:21,742
mutta sain tehtyä jotain.
369
00:30:23,994 --> 00:30:25,287
-Saanko katsoa?
-Toki.
370
00:30:27,540 --> 00:30:30,834
Siirsitkö noin paljon valuuttaa
muutamassa tunnissa?
371
00:30:32,711 --> 00:30:34,547
Onko se varmasti laillista?
372
00:30:34,630 --> 00:30:36,340
Täysin.
373
00:30:36,423 --> 00:30:40,010
-Olen vain hyvä työssäni.
-Olet tosiaan.
374
00:30:40,094 --> 00:30:42,805
Voitko lähettää
siirtovahvistukset minulle?
375
00:30:42,888 --> 00:30:44,056
Totta kai.
376
00:30:48,727 --> 00:30:49,645
Tehty.
377
00:30:49,728 --> 00:30:52,231
Paul, haluan sinut firmaani.
378
00:30:52,314 --> 00:30:54,858
Tarvitsen sinua.
379
00:30:54,942 --> 00:30:58,112
En halua tuhlata aikaa neuvotteluun.
380
00:30:58,195 --> 00:31:00,447
Maksan sinulle nelinkertaisen palkan
381
00:31:00,531 --> 00:31:03,576
ja 50 prosentin vuosibonuksen.
382
00:31:03,659 --> 00:31:08,831
Mutta ennen sopimusta
asiakkaani haluaa tavata sinut.
383
00:31:08,914 --> 00:31:11,375
Hevostilalle on lyhyt kävelymatka.
384
00:31:11,458 --> 00:31:14,795
Tämä on kaunista seutua.
Venytellään samalla jalkoja.
385
00:31:14,878 --> 00:31:16,171
Mennään vain.
386
00:31:18,507 --> 00:31:21,552
-Pidätkö hevosista?
-Pidän.
387
00:31:25,556 --> 00:31:29,101
-Ovatko nämä kilpahevosia?
-Entisiä enimmäkseen.
388
00:31:30,019 --> 00:31:34,898
Nyt ne vain syövät,
nukkuvat ja siittävät uusia mestareita.
389
00:31:34,982 --> 00:31:38,736
-Ei hassumpaa elämää.
-Ne pitävät siitä.
390
00:31:38,819 --> 00:31:40,529
Mutta eivät aluksi.
391
00:31:40,613 --> 00:31:44,700
Ne ovat tottuneet juoksemaan täysillä.
392
00:31:44,783 --> 00:31:47,202
Kilpailua ja treeniä.
393
00:31:47,286 --> 00:31:52,249
Yhtäkkiä ne joutuvat karsinaan.
Ne kapinoivat.
394
00:31:52,333 --> 00:31:55,461
Purevat, järsivät porttia,
395
00:31:55,544 --> 00:31:59,131
yrittävät potkia seiniä hajalle.
396
00:31:59,882 --> 00:32:05,179
Sitten jonain päivänä ne lopettavat.
397
00:32:06,013 --> 00:32:07,640
Ne vain lopettavat.
398
00:32:08,891 --> 00:32:10,434
Kerronko miksi?
399
00:32:11,393 --> 00:32:12,478
Kerro.
400
00:32:12,561 --> 00:32:14,730
Ne hyväksyvät olevansa vankeina.
401
00:32:14,813 --> 00:32:18,317
Ne tietävät, etteivät pääse pakoon.
402
00:32:18,400 --> 00:32:22,196
Ja tajuavat,
ettei uusi elämä ole hassumpaa.
403
00:32:22,821 --> 00:32:24,948
Tiedätkö, miksi kerron tämän sinulle?
404
00:32:26,158 --> 00:32:27,368
En.
405
00:32:27,451 --> 00:32:29,411
Ne rahat, jotka siirsit tänään.
406
00:32:29,495 --> 00:32:32,247
Saatoit yrittää hoitaa sen laillisesti,
407
00:32:32,331 --> 00:32:34,249
mutta se on mahdotonta.
408
00:32:34,333 --> 00:32:39,088
Jokainen sentti ja dollari liittyy
kansainväliseen rahanväärennystoimintaan,
409
00:32:39,171 --> 00:32:41,048
jossa olet nyt mukana.
410
00:32:41,131 --> 00:32:44,843
Voin maksaa sinulle yletöntä palkkaa,
koska suoraan sanoen
411
00:32:44,927 --> 00:32:47,388
minulla on rahapaja.
412
00:32:49,598 --> 00:32:51,141
Pelleilet.
413
00:32:52,518 --> 00:32:53,936
Onko tämä vitsi?
414
00:32:54,603 --> 00:32:58,649
Tämä on vakavin tilanne,
jossa olet koskaan ollut.
415
00:32:58,732 --> 00:33:02,444
Autoit minua pesemään
miljoonien edestä laitonta rahaa
416
00:33:02,528 --> 00:33:04,279
ja lähetit todisteet siitä.
417
00:33:04,363 --> 00:33:08,951
Minulla on sähköpostisi,
IP-osoitteesi ja tekemäsi työ.
418
00:33:09,034 --> 00:33:12,705
Olet nyt tässä mukana.
419
00:33:16,458 --> 00:33:18,961
Tiedän, mitä ajattelet.
420
00:33:19,044 --> 00:33:23,799
Haluat juosta niin kuin nämä hevoset.
421
00:33:23,882 --> 00:33:27,344
Kertoa poliisille,
pyytää vaimoasi lähettämään rahaa
422
00:33:27,428 --> 00:33:30,514
ja palata yksityiskoneella Yhdysvaltoihin,
423
00:33:30,597 --> 00:33:32,182
missä on turvallista.
424
00:33:32,266 --> 00:33:35,811
Voin kertoa, että et ole missään turvassa.
425
00:33:36,478 --> 00:33:41,233
Jos kerrot tästä, saat vähintään
30 vuoden kakun siitä, mitä teit tänään.
426
00:33:41,316 --> 00:33:43,318
En voi...
427
00:33:45,320 --> 00:33:48,031
-En voi ryhtyä tähän.
-Mihin?
428
00:33:48,115 --> 00:33:52,745
Tulla käsittämättömän rikkaaksi
tietokonetta näpyttelemällä?
429
00:33:52,828 --> 00:33:53,954
Kerron, miten nyt käy.
430
00:33:54,037 --> 00:33:55,664
Teen sinulle palveluksen.
431
00:33:55,748 --> 00:33:58,834
Suojelen sinua itseltäsi.
432
00:33:59,793 --> 00:34:02,212
Jätän sinut tänne joksikin aikaa,
433
00:34:02,296 --> 00:34:05,799
ettet juokse tekemään mitään tyhmää.
434
00:34:05,883 --> 00:34:09,094
Kun olet päässyt pelosta eroon,
435
00:34:09,178 --> 00:34:11,930
huomaat varmasti,
436
00:34:12,014 --> 00:34:16,268
että pystyt siihen ja haluatkin.
437
00:34:17,561 --> 00:34:21,315
Sitä odotellessa, Paul,
438
00:34:22,566 --> 00:34:24,610
älä järsi porttia.
439
00:35:22,125 --> 00:35:23,919
Ei!
440
00:35:25,879 --> 00:35:27,881
-Mitä nyt?
-Tänne!
441
00:35:33,762 --> 00:35:36,181
Ole kiltti, auta minua.
442
00:35:42,145 --> 00:35:44,231
Hän ei totellut Klineria.
443
00:35:44,314 --> 00:35:47,192
Näin käy sinulle ja perheellesi,
444
00:35:47,276 --> 00:35:48,944
jos et tee niin kuin käsketään.
445
00:35:49,027 --> 00:35:50,571
Ei!
446
00:35:52,030 --> 00:35:53,615
Ei!
447
00:35:56,118 --> 00:35:57,703
Kun näkee miehen
448
00:35:59,204 --> 00:36:01,957
ristiinnaulittuna ja kuohittuna,
449
00:36:03,041 --> 00:36:04,710
alkaa totella.
450
00:36:06,169 --> 00:36:09,423
Paul totteli, ja hänet tapettiin silti.
451
00:36:12,259 --> 00:36:14,678
He eivät saa olla seuraavia.
452
00:36:15,220 --> 00:36:17,055
En anna niin tapahtua.
453
00:36:19,641 --> 00:36:21,685
Lähdetään.
454
00:36:21,768 --> 00:36:24,479
Nyt mennään, tytöt.
455
00:36:29,026 --> 00:36:31,153
-Mitä tapahtui?
-He löysivät meidät.
456
00:36:31,236 --> 00:36:33,530
-Miten?
-En tiedä. Hoitelin heidät.
457
00:36:33,614 --> 00:36:35,699
Emme voi ottaa enää riskiä.
458
00:36:35,782 --> 00:36:38,994
Pysyn luonanne, kunnes keksimme jotain.
459
00:36:50,422 --> 00:36:53,175
JOBLINGIN AUTOTALLI
GRAYN KLINER-TIEDOT
460
00:36:53,258 --> 00:36:56,011
OPERAATIO E UNUM PLURIBUS
461
00:36:56,803 --> 00:36:59,848
Bahari, lentoasemakeikka Soho Grandista.
462
00:37:00,766 --> 00:37:04,394
Selvä, vien ensin tämän kyydin.
463
00:37:04,937 --> 00:37:07,856
Näkisitpä, mikä elukka.
Täyttää koko takapenkin.
464
00:37:11,109 --> 00:37:12,819
Et voi ottaa lentokenttäkeikkaa.
465
00:37:13,320 --> 00:37:17,532
Odotat muutaman minuutin
ja viet elukan takaisin keskustaan.
466
00:37:18,867 --> 00:37:19,826
Selvä.
467
00:37:20,911 --> 00:37:23,205
-Tuossa vasemmalla.
-Selvä.
468
00:37:33,840 --> 00:37:36,009
-Voinko auttaa?
-Tarvitsen puvun.
469
00:37:36,093 --> 00:37:38,261
En tiedä, riittääkö minulla kangas.
470
00:37:38,345 --> 00:37:40,973
En ehdi vitsailla. Tarvitsen sen heti.
471
00:37:41,056 --> 00:37:45,185
Eräs Giantsin pelaaja
jätti hakematta mittatilauspuvun.
472
00:37:45,268 --> 00:37:47,354
Haluatko taskuliinan?
473
00:37:48,939 --> 00:37:49,940
Miksei.
474
00:38:09,751 --> 00:38:11,837
Meillä on ongelma.
475
00:38:37,654 --> 00:38:38,864
Voinko auttaa?
476
00:38:38,947 --> 00:38:41,450
Tapaan asiakkaani Stephanie Castillon.
477
00:38:41,533 --> 00:38:43,535
Otitte hänet suojeluun.
478
00:38:43,618 --> 00:38:45,912
Mikä se juttu on?
479
00:38:45,996 --> 00:38:48,874
Hän puhui murhasta
ja sanoi olevansa vaarassa.
480
00:38:48,957 --> 00:38:50,959
Nyt hän ei puhu mitään.
481
00:38:51,043 --> 00:38:55,589
Lupaan selittää puhuttuani hänen kanssaan.
482
00:38:55,672 --> 00:38:56,715
Ihan varmasti.
483
00:38:58,842 --> 00:39:00,427
Hyvä on. Seuratkaa minua.
484
00:39:02,387 --> 00:39:03,805
Tänne.
485
00:39:10,896 --> 00:39:14,608
Reacherin talon vedessä
täytyi olla jotain.
486
00:39:14,983 --> 00:39:18,403
-Osanottoni kollegasi johdosta.
-Kiitos.
487
00:39:18,487 --> 00:39:21,281
Osanottoni veljesi kuoleman johdosta.
488
00:39:22,741 --> 00:39:25,702
Miten sinä ja Joe tunsitte toisenne?
489
00:39:28,163 --> 00:39:30,791
Teimme yhteistyötä viime vuosina.
490
00:39:31,541 --> 00:39:34,878
Hän oli etevä ja tiesi myös,
mitä ei tietänyt,
491
00:39:34,961 --> 00:39:36,588
ja siksi erityisen älykäs.
492
00:39:37,756 --> 00:39:41,635
Hän tarvitsi työssään
asiantuntemustani aika ajoin.
493
00:39:41,718 --> 00:39:44,888
Kansainvälinen
ja kotimainen rahapolitiikka.
494
00:39:44,971 --> 00:39:50,560
Joe pyysi minulta ja Bryantilta apua
erikoisaiheessa, jota emme mainosta.
495
00:39:51,937 --> 00:39:54,272
Olimme Yhdysvaltojen ainoat tutkijat,
496
00:39:54,356 --> 00:39:57,609
jotka erikoistuvat
teoreettisiin vaikutuksiin
497
00:39:57,692 --> 00:40:01,822
väärennösten massatuotannossa
maailmantalouden tasolla.
498
00:40:01,905 --> 00:40:05,700
-Onko se nykyään suuri ongelma?
-Suurempi kuin luulisi.
499
00:40:05,784 --> 00:40:10,664
Tiesitkö, että 80 %
USA:n valuutasta on satasen seteleitä?
500
00:40:10,747 --> 00:40:14,543
En tiedä sinusta, mutta 80 %
päivittäin näkemistäni seteleistä
501
00:40:14,626 --> 00:40:16,086
ei ole satasia.
502
00:40:16,169 --> 00:40:20,632
-Missä se raha liikkuu?
-Ulkomailla, pimeässä taloudessa,
503
00:40:20,715 --> 00:40:23,510
huumeissa, aseissa, ihmiskaupassa.
504
00:40:23,593 --> 00:40:26,012
Niissä ei käy luottokortti.
505
00:40:26,096 --> 00:40:28,598
Niissä suositaan samaa valuuttalajia.
506
00:40:28,682 --> 00:40:30,350
Sadan dollarin seteliä.
507
00:40:31,184 --> 00:40:33,603
Meillä on maailman vakain valuutta.
508
00:40:33,687 --> 00:40:36,231
Sitä käytetään varantovaluuttana.
509
00:40:36,314 --> 00:40:39,151
Kukaan ei halua
vääriä Ugandan shillinkejä.
510
00:40:39,234 --> 00:40:42,279
Sadan dollarin seteli
on väärentäjien unelma.
511
00:40:42,362 --> 00:40:45,824
Tarpeeksi hyvää väärennöstä
sanotaan superseteliksi.
512
00:40:45,907 --> 00:40:49,911
Pohjois-Korean hallituksella on osasto,
joka kehittää sellaista.
513
00:40:49,995 --> 00:40:53,456
Niin varmaa valuuttaa
on kai vaikea kopioida.
514
00:40:53,540 --> 00:40:56,710
Siinä on varmuustekijöitä.
515
00:40:56,793 --> 00:41:00,172
Nauhoja, hologrammeja, tietyt väriaineet.
516
00:41:01,089 --> 00:41:05,051
Mutta jos joku on
tarpeeksi päättäväinen ja taitava,
517
00:41:05,135 --> 00:41:07,387
kaiken voi kopioida.
518
00:41:07,470 --> 00:41:08,805
Tärkein on paperi.
519
00:41:09,848 --> 00:41:14,019
Joe teki paperin saamisesta mahdotonta.
520
00:41:14,102 --> 00:41:16,855
Hän järjesti niin,
että vain yhdellä yhtiöllä
521
00:41:16,938 --> 00:41:21,026
on valtuudet valmistaa paperia
Yhdysvaltain rahapajalle.
522
00:41:21,109 --> 00:41:24,362
Sitä paikkaa valvotaan
tiukemmin kuin Fort Knoxia.
523
00:41:24,446 --> 00:41:29,367
Joe sai selville,
että superseteleitä valmistettiin silti.
524
00:41:29,451 --> 00:41:32,495
Hän epäili, että se tapahtuu Georgiassa.
525
00:41:33,413 --> 00:41:38,293
-Tuotetaan Georgiassa?
-Kuin Coca-Cola ja maapähkinät.
526
00:41:41,963 --> 00:41:43,840
Mikä hätänä?
527
00:41:43,924 --> 00:41:47,802
Kumppanini ja minä
käsitimme systeemin väärinpäin.
528
00:41:48,553 --> 00:41:52,098
Rahaa ei tehdä Venezuelassa
ja toimiteta Yhdysvaltoihin.
529
00:41:52,182 --> 00:41:55,602
Sitä tehdään Yhdysvalloissa
ja toimitetaan Venezuelaan.
530
00:41:56,978 --> 00:41:58,563
Minun pitää lähteä.
531
00:41:59,648 --> 00:42:01,942
En tiennyt, että kyse oli Venezuelasta.
532
00:42:02,025 --> 00:42:06,446
Jos selviää, mistä paperi tulee,
tehkää loppu siitä.
533
00:42:06,529 --> 00:42:09,699
Sinun pitää pysyä poliisin suojelussa.
534
00:42:09,783 --> 00:42:13,078
-Turvallisuutesi vuoksi.
-Ymmärrän.
535
00:42:13,161 --> 00:42:16,289
Miten aiot ottaa tekijät kiinni?
536
00:42:20,043 --> 00:42:21,169
Kivuliaasti.
537
00:42:24,881 --> 00:42:27,133
Missä armeijan haarassa olit?
538
00:42:28,426 --> 00:42:30,512
Tikapuusidonta kengännauhoissa.
539
00:42:30,595 --> 00:42:35,225
Viistot lahkeet, hihat prikulleen
ranneluun keskikohtaan.
540
00:42:35,308 --> 00:42:37,102
Maavoimien yliluutnantti.
541
00:42:37,185 --> 00:42:41,106
Majuri Jack Reacher,
110. erikoistutkintayksikkö, eläkkeellä.
542
00:42:41,189 --> 00:42:43,566
-Hauska tutustua.
-Tarvitsen apuasi.
543
00:42:44,818 --> 00:42:47,904
En ole lakimies.
Yritän vain toimia oikein.
544
00:42:47,988 --> 00:42:51,616
Kaksi agenttia, useita poliiseja
ja siviilejä on tapettu.
545
00:42:51,700 --> 00:42:53,535
Tutkin juttua yksityisesti.
546
00:42:53,618 --> 00:42:56,997
Veljeni Joe Reacher
työskenteli salaisessa palvelussa.
547
00:42:57,080 --> 00:42:59,291
Voit tarkistaa meidät molemmat.
548
00:42:59,374 --> 00:43:02,377
En hukkaa aikaasi enkä keksi omiani.
549
00:43:02,460 --> 00:43:04,713
Se nainen on vaarassa.
550
00:43:04,838 --> 00:43:09,718
Varmista, että häntä suojellaan,
kunnes soitan sinulle.
551
00:43:09,801 --> 00:43:12,387
Se pitää hoitaa vaivihkaa.
552
00:43:12,470 --> 00:43:14,472
Voinko luottaa sinuun, Diaz?
553
00:43:16,099 --> 00:43:17,183
Kyllä, herra majuri.
554
00:47:27,892 --> 00:47:29,894
Tekstitys: Suvi Niemelä
555
00:47:29,978 --> 00:47:31,980
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama