1 00:00:06,387 --> 00:00:10,850 Klinerin kaulasta näkee, että tekijät ovat Venezuelasta. 2 00:00:12,852 --> 00:00:16,147 -Mistä tiedät? -Venezuelalainen perhosviilto. 3 00:00:16,230 --> 00:00:18,983 Uhri tukehtuu ja vuotaa verta samaan aikaan. 4 00:00:19,066 --> 00:00:20,651 Hukkuu vereensä. 5 00:00:21,652 --> 00:00:25,698 Klinerilla oli kai Venezuelassa joku kumppani. 6 00:00:25,781 --> 00:00:26,907 Tai käskijä. 7 00:00:26,991 --> 00:00:29,952 Joku, joka ei pidä jutun sotkuisuudesta. 8 00:00:30,035 --> 00:00:33,664 Jolla on rahkeet niitata mies, jota luulimme pomoksi. 9 00:00:33,748 --> 00:00:36,375 Eräs viisas, valtava mies sanoi kerran, 10 00:00:36,459 --> 00:00:38,711 ettei vahtikoiraa kannata lopettaa, 11 00:00:38,794 --> 00:00:41,756 ellei valmiina ole yhtä häijyä hurttaa. 12 00:00:41,839 --> 00:00:44,508 Tuliko Venezuelasta muita tilalle? 13 00:00:44,592 --> 00:00:45,843 Se on mahdollista. 14 00:00:46,302 --> 00:00:48,679 Milloin olit viimeksi kyttäyskeikalla? 15 00:00:48,763 --> 00:00:50,389 Klinerin hallille? 16 00:00:50,473 --> 00:00:53,142 Johtoportaan muutos voi aiheuttaa virheitä. 17 00:00:53,225 --> 00:00:55,311 Haluan mennä tarkkailemaan. 18 00:00:56,479 --> 00:00:59,482 Tarvitsemme auton. Omani tunnetaan, 19 00:00:59,565 --> 00:01:01,525 eikä Bentleysi ole huomaamaton. 20 00:01:01,609 --> 00:01:03,235 Järjestän sen. 21 00:01:05,321 --> 00:01:06,739 Asemalta. 22 00:01:06,822 --> 00:01:09,074 Lanta on osunut tuulettimeen. 23 00:01:09,158 --> 00:01:12,453 Lanta? Kiroilisit vain. 24 00:01:26,717 --> 00:01:29,386 Vapaaehtoisia puhelimiin. 25 00:01:29,470 --> 00:01:31,931 Stevenson, hanki kameratallenteet 26 00:01:32,014 --> 00:01:34,934 Klinerin tontille johtavalta tieltä. 27 00:01:35,017 --> 00:01:38,479 Ja yritä hankkia niitä Googlen satelliittihommia. 28 00:01:38,562 --> 00:01:41,232 Ei Google taida ihan niin toimia. 29 00:01:41,315 --> 00:01:44,735 Kaupunkilaiset ovat suunniltaan. Toimi! 30 00:01:44,819 --> 00:01:46,862 -Selvä. -Baker. 31 00:01:46,946 --> 00:01:49,073 Laaditaan lausunto. 32 00:01:49,156 --> 00:01:53,202 "Olemme vielä tiedonhankintavaiheessa..." 33 00:01:54,703 --> 00:01:57,081 Ja niin edelleen. 34 00:01:58,249 --> 00:02:02,127 Kaikki muut jutut saavat odottaa, myös Morrison. 35 00:02:02,211 --> 00:02:03,921 -Missä ruumis oli? -Toimistolla. 36 00:02:04,004 --> 00:02:06,507 Sihteeri löysi hänet aamulla. 37 00:02:06,590 --> 00:02:09,093 Onko tekninen tutkinta paikalla? 38 00:02:09,176 --> 00:02:11,345 -Löytyikö mitään? -Ei vielä. 39 00:02:11,428 --> 00:02:13,180 Lähden sinne. 40 00:02:13,264 --> 00:02:16,433 Vieläkö epäilet isääni, paskiainen? 41 00:02:16,517 --> 00:02:19,770 -Rauhoitu. -Näpit irti, saatana! 42 00:02:19,854 --> 00:02:23,107 Annan olla tämän kerran olosuhteet huomioon ottaen. 43 00:02:23,190 --> 00:02:25,025 Jos lyöt vielä kerran, 44 00:02:25,109 --> 00:02:28,237 suunta muuttuu nopeasti. 45 00:02:30,155 --> 00:02:32,283 -Saatanan... -Rauhoitu! 46 00:02:32,366 --> 00:02:34,493 Syytit isääni murhasta. 47 00:02:34,577 --> 00:02:37,288 Yritit pilata hänen maineensa, 48 00:02:37,371 --> 00:02:40,040 vaikka hän vain tuki tätä yhteisöä! 49 00:02:40,124 --> 00:02:43,168 Ymmärrän tunteesi ja otan osaa suruusi, 50 00:02:43,252 --> 00:02:46,380 mutta olen vain tehnyt työtäni. 51 00:02:46,463 --> 00:02:48,382 Haista paska, jenkkimulkku. 52 00:02:49,133 --> 00:02:50,551 Mene työhuoneeseeni! 53 00:02:56,849 --> 00:02:59,101 Mene haukkaamaan happea. 54 00:02:59,184 --> 00:03:01,770 Älä mene vielä rikospaikalle. 55 00:03:01,854 --> 00:03:03,898 Antaa tilanteen rauhoittua. 56 00:03:03,981 --> 00:03:08,193 Käsketkö ylikomisarion antaa rikospaikan kylmetä? 57 00:03:08,277 --> 00:03:10,279 Käsken pitää taukoa. 58 00:03:10,362 --> 00:03:13,198 Syytit kaupungin hyväntekijää henkirikoksesta. 59 00:03:13,282 --> 00:03:16,535 Hän onkin uhri niin kuin kaikki muut. 60 00:03:16,619 --> 00:03:19,705 Sinua ei katsota nyt hyvällä. 61 00:03:19,788 --> 00:03:21,165 Teen palveluksen. 62 00:03:21,248 --> 00:03:25,753 Huilaa vähän. Ilmoitan, kun voit palata hommiin. 63 00:03:44,396 --> 00:03:47,608 -Melkoinen auto. -Sillä pääsee A:sta B:hen. 64 00:03:47,691 --> 00:03:51,153 Pakko myöntää, etten oikein tunne brittiautoja. 65 00:03:51,236 --> 00:03:52,988 Laita vain lasitummennukset. 66 00:03:53,781 --> 00:03:55,366 Ainakin kolme päivää. 67 00:03:55,449 --> 00:03:58,869 -Tarvitsen laina-auton. -Meillä ei ole laina-autoja. 68 00:04:01,455 --> 00:04:02,748 Eikö? 69 00:04:08,379 --> 00:04:11,465 Voisit ottaa omani siksi aikaa. 70 00:04:12,549 --> 00:04:16,095 Ei mikään Bentley, mutta sillä pääsee A:sta B:hen. 71 00:04:17,554 --> 00:04:19,348 Juuri sopiva. 72 00:04:29,942 --> 00:04:31,694 Ostan yleensä Roma-lajiketta. 73 00:04:31,777 --> 00:04:33,904 Eivätkä nämä ole kypsiä. 74 00:04:33,988 --> 00:04:36,657 Ehkä ensi viikolla niistä saa hyvän leivän. 75 00:04:41,954 --> 00:04:43,872 Miten sinä jaksat? 76 00:04:45,040 --> 00:04:49,962 -Mitä? -Pysyä täällä Margravessa. 77 00:04:50,587 --> 00:04:53,424 Etkö ikinä mieti, että muualla olisi helpompaa? 78 00:04:53,507 --> 00:04:56,135 Ai mieti? Tiedän, että olisi. 79 00:04:57,302 --> 00:04:58,303 Miksi jäit? 80 00:05:00,139 --> 00:05:03,142 Sukuni on asunut täällä pidempään kuin Klinerit 81 00:05:03,225 --> 00:05:08,272 ja Tealet. Yhtä kauan kuin Roscoen suku. 82 00:05:08,355 --> 00:05:12,901 Miksi antaisin kenenkään ajaa minua pois kaupungistani? 83 00:05:12,985 --> 00:05:17,114 Minä ja siskoni lähdemme täältä arkuissa, 84 00:05:17,197 --> 00:05:20,826 ja sittenkin vain Margraven hautausmaalle. 85 00:05:20,909 --> 00:05:24,663 Ei kysytä, miksi minä jäin, 86 00:05:24,747 --> 00:05:27,249 vaan miksi sinä tulit tänne. 87 00:05:27,332 --> 00:05:32,671 Margrave on kaukana Harvardista. 88 00:05:34,048 --> 00:05:36,175 Reacher kysyi samaa. 89 00:05:37,009 --> 00:05:38,469 Mitä vastasit? 90 00:05:39,720 --> 00:05:41,513 Saman kuin sinulle. 91 00:05:43,307 --> 00:05:45,684 Asia ei kuulu sinulle. 92 00:05:51,690 --> 00:05:54,568 Tuo ensi kerralla Romaa. 93 00:05:56,028 --> 00:05:57,321 Selvä. 94 00:06:13,796 --> 00:06:16,090 -Selvisikö juttu? -Ei. 95 00:06:16,173 --> 00:06:17,800 Toin apuvoimia. 96 00:06:20,886 --> 00:06:23,722 -Roscoe. Tutut kasvot Margravesta. -Hei. 97 00:06:23,806 --> 00:06:25,349 Miten jakselet? 98 00:06:27,017 --> 00:06:28,727 Siinä ja siinä. 99 00:06:30,020 --> 00:06:32,272 Toivottavasti osaat pelata Catania. 100 00:06:32,356 --> 00:06:35,025 -Pelaamme lautapelejä. -Hienoa. 101 00:06:35,109 --> 00:06:37,736 -Jotain tekemistä heille. -Heitä pelottaa. 102 00:06:37,820 --> 00:06:39,488 Minuakin pelottaa. 103 00:06:39,905 --> 00:06:42,324 Anteeksi, tuon vettä. 104 00:06:42,407 --> 00:06:44,034 Kiitos. 105 00:06:44,827 --> 00:06:46,662 Hän on hermoraunio. 106 00:06:48,455 --> 00:06:51,333 Täällä pidettiin kerran mafiatodistajaa. 107 00:06:51,416 --> 00:06:53,544 Raudoitettu ovi, hyvät hälyttimet. 108 00:06:53,627 --> 00:06:55,129 Käytä silti vaistojasi. 109 00:06:55,212 --> 00:06:58,090 Jos aistit vaaran, vie heidät pois. 110 00:07:00,050 --> 00:07:03,846 Lähden nyt. Otan yhteyttä parin päivän päästä. 111 00:07:03,929 --> 00:07:06,056 Minun pitää lähteä. 112 00:07:06,140 --> 00:07:07,599 Kerrataan säännöt. 113 00:07:07,683 --> 00:07:11,520 Molemmat lukot, ei valoja nukkuessa, eikä takkaa saa käyttää. 114 00:07:11,603 --> 00:07:13,230 Kyllä sinä tästä selviät. 115 00:07:15,149 --> 00:07:16,567 Kiitos. 116 00:07:18,277 --> 00:07:20,404 Kiitos kaikesta. 117 00:07:20,487 --> 00:07:22,447 Jätän sinut hyviin käsiin. 118 00:08:07,868 --> 00:08:11,079 Kuivalihaa suljetussa tilassa. 119 00:08:11,163 --> 00:08:13,582 Proteiinia, rautaa, sinkkiä. 120 00:08:13,665 --> 00:08:15,584 Ei nosta insuliinia. 121 00:08:16,793 --> 00:08:18,086 Tykkään siitä. 122 00:08:21,298 --> 00:08:23,467 Neagley opetti syömään näitä. 123 00:08:31,350 --> 00:08:34,186 Neagley. Oletteko ystäviä? 124 00:08:35,312 --> 00:08:39,107 -Olimme 110. yksikössä. -Eli hän on ystävä. 125 00:08:39,191 --> 00:08:42,611 -Voihan sitä niinkin sanoa. -Sanoin niin. 126 00:08:42,694 --> 00:08:45,781 -Mikset sinä sano? -Sanon häntä Neagleyksi. 127 00:08:52,496 --> 00:08:54,331 Mikä se yksikkö oli? 128 00:08:54,748 --> 00:08:56,041 Pitkä tarina. 129 00:08:57,834 --> 00:08:59,127 Onko sinulla kiire? 130 00:09:03,131 --> 00:09:06,927 Armeija antoi minun perustaa erikoistutkintayksikön. 131 00:09:07,010 --> 00:09:10,639 Pentagon oli epäilevä, joten sain johtaa sitä. 132 00:09:10,722 --> 00:09:13,100 -Meitä oli yhdeksän. -Missä muut ovat? 133 00:09:13,183 --> 00:09:14,309 Ei tietoa. 134 00:09:14,393 --> 00:09:16,353 -Ettekö olleet läheisiä? -Todella. 135 00:09:17,354 --> 00:09:18,981 Koimme paljon yhdessä. 136 00:09:20,148 --> 00:09:22,734 -Mutta se oli armeijassa. -Ja nyt? 137 00:09:24,653 --> 00:09:26,113 En ole armeijassa. 138 00:09:36,081 --> 00:09:38,166 Pidit vähän yhteyttä veljeesi. 139 00:09:38,250 --> 00:09:40,627 Et lainkaan armeijakavereihisi. 140 00:09:40,711 --> 00:09:42,796 Miten luovut ihmisistä niin helposti? 141 00:09:43,463 --> 00:09:46,008 -Se ei ole tervettä. -Paraskin puhuja. 142 00:09:46,091 --> 00:09:47,926 Unohda jo, Finlay. 143 00:09:48,010 --> 00:09:50,304 Voisit jo luopua sormuksesta. 144 00:09:54,683 --> 00:09:56,393 Vaimoni on kuollut. 145 00:09:58,937 --> 00:10:02,316 Hän kuoli, enkä voi luopua sormuksesta. 146 00:10:02,399 --> 00:10:03,984 Et sanonut niin. 147 00:10:04,067 --> 00:10:06,361 Kerroin vain vaimoni nimen. 148 00:10:06,445 --> 00:10:09,156 En sanonut mitään, kun veikkasit avioeroa. 149 00:10:09,239 --> 00:10:12,200 -Mikset oikaissut? -En oikaise koskaan. 150 00:10:13,035 --> 00:10:14,870 En kaipaa sääliä. 151 00:10:16,538 --> 00:10:19,291 Kaikki olettavat, että tällainen mies, 152 00:10:20,834 --> 00:10:23,754 äkäinen, tapoihinsa kangistunut... 153 00:10:23,837 --> 00:10:26,340 -Helvetin ärsyttävä. -Hitsin ärsyttävä. 154 00:10:28,216 --> 00:10:30,802 Kaikki luulevat, että vaimoni jätti. 155 00:10:33,597 --> 00:10:35,098 Siksikö lähdit Bostonista? 156 00:10:37,976 --> 00:10:42,647 Yritäpä elää kaupungissa, joka on täynnä muistoja 157 00:10:42,731 --> 00:10:44,358 elämäsi rakkaudesta. 158 00:10:45,067 --> 00:10:50,155 Jokainen ravintola ja metroasema riipaisee. 159 00:10:52,199 --> 00:10:55,994 -Muistuttaa epäonnistumisestani. -Niinkö sinä ajattelet? 160 00:10:56,078 --> 00:11:00,624 Lupasin hänelle tehdä kaikkeni, jotta hän paranisi. 161 00:11:05,879 --> 00:11:08,256 Maksan hänen kännykkälaskunsa, 162 00:11:09,383 --> 00:11:11,718 jotta voin kuunnella vastaajan viestiä. 163 00:11:12,135 --> 00:11:16,056 Asut tupakkakaupan yläkerrassa, kun yrität lopettaa tupakoinnin, 164 00:11:16,139 --> 00:11:18,767 käytät tweedpukua Georgiassa kesällä, 165 00:11:18,850 --> 00:11:20,811 otat työn tuppukylästä. 166 00:11:20,894 --> 00:11:24,898 Rankaisetko itseäsi siitä, ettet voinut pelastaa vaimoasi? 167 00:11:24,981 --> 00:11:26,650 Jotain sellaista. 168 00:11:32,072 --> 00:11:34,032 Se on typerää. 169 00:11:34,116 --> 00:11:36,952 Jos tosiaan uskot niin, olet typerä. 170 00:11:38,120 --> 00:11:39,371 Haista paska. 171 00:11:40,789 --> 00:11:43,875 Mukavaa, kun kiroilet. Kiroilisit useammin. 172 00:11:45,043 --> 00:11:46,837 Haista tuplapaskat. 173 00:11:55,095 --> 00:11:56,721 Tuolla on liikettä. 174 00:12:07,607 --> 00:12:09,901 Kliner murhattiin juuri. 175 00:12:09,985 --> 00:12:12,320 Sukulaispoika hoitaa jo kuljetuksia. 176 00:12:13,405 --> 00:12:17,659 Väärä raha on vähissä rannikkovartioston takia. 177 00:12:17,742 --> 00:12:18,952 Tilanne kiristyy. 178 00:12:19,035 --> 00:12:21,872 Ostajat haluavat väärän rahansa. 179 00:12:21,955 --> 00:12:24,207 Rekka voi olla täynnä sitä. 180 00:12:25,625 --> 00:12:27,377 Otetaan selvää. 181 00:12:30,213 --> 00:12:32,757 Hyvänen aika, kohta on puoliyö. 182 00:12:32,841 --> 00:12:36,261 Käykää harjaamassa hampaat. Pelataan vielä yksi peli. 183 00:12:38,221 --> 00:12:41,183 Vieläkö? Eikö heitä väsytä? 184 00:12:41,266 --> 00:12:43,435 Yritän valvottaa heitä. 185 00:12:43,518 --> 00:12:46,855 He näkevät painajaisia. Kaipaavat isäänsä. 186 00:12:47,814 --> 00:12:49,399 Minäkin näin painajaisia. 187 00:12:50,734 --> 00:12:55,280 Minäkin menetin isäni lapsena. 188 00:12:55,363 --> 00:12:58,241 -Hänet ja äidin. -Hyvä luoja. Mitä tapahtui? 189 00:12:58,325 --> 00:12:59,618 Auto-onnettomuus. 190 00:13:01,036 --> 00:13:03,997 Olin takapenkillä. Oli ihme, että selvisin. 191 00:13:04,080 --> 00:13:05,373 Kamalaa. 192 00:13:08,627 --> 00:13:14,257 Sairaalassa mummini luki minulle Harry Potteria. 193 00:13:14,341 --> 00:13:16,718 Harrykin kuulee vanhempiensa kuolleen. 194 00:13:16,801 --> 00:13:18,220 Mutta oikeasti 195 00:13:18,303 --> 00:13:21,014 he olivat velhoja ja kuolivat poikansa puolesta 196 00:13:21,097 --> 00:13:23,391 yrittäessään parantaa maailmaa. 197 00:13:23,975 --> 00:13:27,354 Leikin, että minunkin vanhempani olivat velhoja, 198 00:13:27,437 --> 00:13:29,481 jotka kuolivat yrittäessään samaa. 199 00:13:29,564 --> 00:13:31,525 Ja halusit olla samanlainen. 200 00:13:32,609 --> 00:13:34,152 Siksikö aloit poliisiksi? 201 00:13:35,987 --> 00:13:37,447 Niin ajattelin. 202 00:13:42,410 --> 00:13:44,496 He selviävät tästä. 203 00:13:44,579 --> 00:13:48,458 Lapset kestävät paljon, ja heillä on onneksi sinut. 204 00:13:51,336 --> 00:13:52,754 Kiitos. 205 00:13:59,344 --> 00:14:01,972 Mitä nyt? Mitä näet? 206 00:14:05,058 --> 00:14:06,101 Voi helvetti. 207 00:14:07,519 --> 00:14:11,523 Laita tytöille kengät. Odottakaa kellarin ovella. 208 00:14:14,609 --> 00:14:18,363 Jos huudan, juoskaa metsään älkääkä pysähtykö. 209 00:14:20,073 --> 00:14:22,867 Nyt ollaan Tennesseessä. 210 00:14:22,951 --> 00:14:26,121 Ei pysähdy edes vessakäynnille. 211 00:14:28,248 --> 00:14:30,917 Älä aja liian lähellä. 212 00:14:31,001 --> 00:14:32,252 En ajakaan. 213 00:14:32,335 --> 00:14:35,088 Pysy etäämpänä kuin normaalissa varjostuksessa. 214 00:14:35,171 --> 00:14:36,631 Etäisyys on hyvä. 215 00:14:36,715 --> 00:14:39,175 Olet kuin kirahvi tässä autossa. Hidasta. 216 00:14:39,259 --> 00:14:41,636 Tiedätkö, kuinka monesti olen varjostanut? 217 00:14:41,720 --> 00:14:44,389 Tämän perusteella et kovin monesti. 218 00:14:44,472 --> 00:14:46,516 Istu sinä siinä puku päällä. 219 00:14:50,645 --> 00:14:53,106 En kestä enää bluesia. 220 00:14:53,189 --> 00:14:55,108 Tämä on T-Bone Walker. 221 00:14:55,191 --> 00:14:59,029 Ainutlaatuisen afroamerikkalaisen taiteenlajin perustajia. 222 00:14:59,112 --> 00:15:01,114 Luulin, että T-Bone on valkoinen. 223 00:15:01,197 --> 00:15:04,576 T-Bone Burnett oli valkoinen. Walker oli musta. 224 00:15:04,659 --> 00:15:06,202 Älä viitsi. 225 00:15:06,286 --> 00:15:08,538 Kuunnellaan jotain muuta. 226 00:15:08,622 --> 00:15:10,707 Katsotaan, mitä löytyy. 227 00:15:11,416 --> 00:15:14,085 Ei. 228 00:15:16,713 --> 00:15:18,340 Tässä. 229 00:15:23,219 --> 00:15:26,097 Paras alku missään rock-kappaleessa. 230 00:15:37,525 --> 00:15:39,944 Mitä sinä teet? 231 00:15:41,196 --> 00:15:44,741 Valkoiset eivät saa tarpeeksi kiitosta. He osaavat rokata. 232 00:15:50,538 --> 00:15:53,667 -Hän vaihtaa kaistaa. Liittymä edessä. -Näen kyllä. 233 00:16:40,004 --> 00:16:41,214 Hitto! 234 00:16:50,014 --> 00:16:51,057 Juoskaa! 235 00:17:19,669 --> 00:17:22,464 Tulkaa tähän. 236 00:17:22,547 --> 00:17:25,258 Piiloutukaa oksien taakse. 237 00:17:25,341 --> 00:17:27,469 -Houkuttelen heidät pois. -Et. 238 00:17:27,552 --> 00:17:29,137 Kyllä. Tottele. 239 00:17:29,220 --> 00:17:31,931 Idässä on huoltotie. 240 00:17:32,015 --> 00:17:34,934 Tavataan ensimmäisellä mailipylväällä. 241 00:17:36,394 --> 00:17:37,771 Liikkumatta. 242 00:18:54,931 --> 00:18:55,932 Silmäni! 243 00:19:10,697 --> 00:19:14,951 Pitkä ajo, rankka päivä. Hän nukahtaa heti. 244 00:19:21,958 --> 00:19:23,167 Entä tuo tyyppi? 245 00:19:27,547 --> 00:19:29,007 Pidätkö minua kotkana? 246 00:19:36,014 --> 00:19:37,265 Puoliksi unessa. 247 00:19:37,348 --> 00:19:41,060 Monitori peittää näkymän parkkipaikalle. 248 00:19:43,688 --> 00:19:45,565 Mennään. 249 00:19:49,319 --> 00:19:51,154 Pidä vahtia, tiirikoin lukon. 250 00:19:51,237 --> 00:19:53,364 Luukun avaaminen pitää meteliä. 251 00:19:53,448 --> 00:19:56,409 -Minulla on parempi idea. -Mitä aiot? 252 00:19:56,492 --> 00:20:00,538 Rekkojen katot ovat kevyttä vinyyliä. 253 00:20:21,809 --> 00:20:23,019 Älä metelöi! 254 00:20:36,324 --> 00:20:37,200 Reacher! 255 00:20:38,952 --> 00:20:40,036 Reacher! 256 00:20:42,205 --> 00:20:43,039 Mitä? 257 00:22:30,521 --> 00:22:34,650 Pyydän Tennesseen viranomaisia takavarikoimaan rekan. 258 00:22:34,734 --> 00:22:37,278 Älä turhaan. Rekka on tyhjä. 259 00:22:44,702 --> 00:22:48,164 Jos tiedät, mitä on tekeillä, kerro minullekin. 260 00:22:48,247 --> 00:22:51,167 Erehdyimme. Hän ei kuljeta rahaa. 261 00:22:51,250 --> 00:22:55,338 Miksi hän sitten ajaa tuntikausia? 262 00:22:55,421 --> 00:22:57,715 En tiedä. Joe tiesi. 263 00:22:59,175 --> 00:23:01,260 Joe ei voi auttaa meitä. 264 00:23:02,470 --> 00:23:05,098 Jututetaan Joen auttajia. 265 00:23:05,181 --> 00:23:07,433 -Professoreita. -Heitä ei tavoita. 266 00:23:07,517 --> 00:23:11,145 He palasivat muutama tunti sitten. 267 00:23:11,229 --> 00:23:14,482 Mistä tiedät? Et edes katsonut kelloa. 268 00:23:14,565 --> 00:23:16,192 Ei ole vielä aamu. 269 00:23:16,275 --> 00:23:18,736 -Jätetään viesti. -Haloo? 270 00:23:19,821 --> 00:23:21,989 Hei. Anteeksi. 271 00:23:22,073 --> 00:23:25,243 -Etsin William Bryantia. -Kuka kysyy? 272 00:23:25,326 --> 00:23:29,413 Entinen opiskelija. Ajattelin ottaa yhteyttä. 273 00:23:29,497 --> 00:23:34,335 Olen pahoillani. En tiedä, miten tämän sanoisi. 274 00:23:35,002 --> 00:23:37,296 Professori surmattiin tänä aamuna. 275 00:23:38,548 --> 00:23:41,008 -Mitä tapahtui? -Hänet pahoinpideltiin. 276 00:23:41,092 --> 00:23:44,679 Hän tuli yölennolla, vei koiran lenkille ja... 277 00:23:46,055 --> 00:23:47,849 Olen hänen assistenttinsa. 278 00:23:47,932 --> 00:23:50,643 Olin täällä kirjoittamassa raporttia. 279 00:23:50,726 --> 00:23:54,272 Nyt istun täällä turtana. 280 00:23:54,355 --> 00:23:59,402 -Olen pahoillani. Osanottoni. -Kiitos. En pysty puhumaan. 281 00:23:59,485 --> 00:24:00,862 Hänet tapettiin nopeasti. 282 00:24:00,945 --> 00:24:02,989 Toivottavasti ei toista. 283 00:24:15,001 --> 00:24:17,128 Kello on 5. Asia saa olla tärkeä. 284 00:24:17,211 --> 00:24:19,964 -Professori Castillo? -Niin? 285 00:24:20,047 --> 00:24:23,676 Nimeni on Jack Reacher. Autoit Joe-veljeäni. 286 00:24:23,759 --> 00:24:26,012 Tulen New Yorkiin. Tee niin kuin sanon, 287 00:24:26,137 --> 00:24:28,890 jos haluat olla hengissä, kun saavun. 288 00:24:39,525 --> 00:24:40,526 Charlie? 289 00:24:42,445 --> 00:24:43,529 Charlie? 290 00:24:46,824 --> 00:24:47,825 Olemme turvassa. 291 00:24:48,826 --> 00:24:50,328 He eivät tule peräämme. 292 00:24:51,412 --> 00:24:52,371 Kiitos. 293 00:24:52,955 --> 00:24:55,583 Tytöt. Voitte tulla. 294 00:24:56,417 --> 00:24:59,212 Hän nyrjäytti nilkkansa. 295 00:24:59,295 --> 00:25:02,215 Meidän pitää valitettavasti kävellä. 296 00:25:02,298 --> 00:25:04,884 Picard noutaa meidät kahvilasta. 297 00:25:04,967 --> 00:25:08,512 Sinne on matkaa, mutta julkinen paikka on turvallisempi. 298 00:25:08,596 --> 00:25:11,057 Kävellään puiden seassa. 299 00:25:11,140 --> 00:25:14,936 Nilkkasi nyrjähti kunnolla. Kuule. 300 00:25:17,313 --> 00:25:19,232 Nouse Conklin Expressiin. 301 00:25:20,858 --> 00:25:22,985 -Pääsetkö? -Yksi, kaksi, kolme. 302 00:25:23,069 --> 00:25:25,112 Sillä tavalla, hyvä. 303 00:25:25,196 --> 00:25:26,364 No niin. 304 00:25:28,824 --> 00:25:30,826 Kuka on Hubblen naisia kovempi? 305 00:25:35,289 --> 00:25:38,042 -Ei kukaan. -Näin on. 306 00:25:39,210 --> 00:25:40,211 Lähdetään. 307 00:25:40,294 --> 00:25:41,963 Mennään. 308 00:25:46,259 --> 00:25:48,094 Varo päätäsi. 309 00:26:01,649 --> 00:26:04,610 Tätä ei varmaan saisi turvatarkastuksesta läpi. 310 00:26:06,153 --> 00:26:10,074 Jos puhut Picardin kanssa, kysy, miten he pärjäävät. 311 00:26:12,201 --> 00:26:13,703 Roscoe on kova. 312 00:26:14,578 --> 00:26:16,163 Hän pärjää varmasti. 313 00:26:30,428 --> 00:26:32,555 Pidä tätä siinä. 314 00:26:35,391 --> 00:26:36,767 He nukahtivat. 315 00:26:38,436 --> 00:26:43,566 Se johtuu pelosta, ei rasituksesta. Adrenaliini vie voimat. 316 00:26:46,527 --> 00:26:48,321 En tiedä, miten näin kävi. 317 00:26:49,572 --> 00:26:52,366 -Emme ole pahoja ihmisiä. -Tiedän sen. 318 00:26:55,786 --> 00:27:00,041 Minun pitää kertoa eräs asia. 319 00:27:04,086 --> 00:27:06,005 Sinua on manipuloitu. 320 00:27:06,881 --> 00:27:10,509 Paul irtisanoutui Axis Financialista yli vuosi sitten. 321 00:27:10,593 --> 00:27:16,474 Hän ei ollut enää pankissa töissä. Kaikki oli valhetta. 322 00:27:16,557 --> 00:27:18,642 Mikä tämä juttu onkaan, 323 00:27:20,436 --> 00:27:21,937 hän oli mukana siinä. 324 00:27:29,153 --> 00:27:30,488 Olen tiennyt, 325 00:27:31,906 --> 00:27:36,660 missä mieheni on ja ei ole ollut töissä, 326 00:27:36,744 --> 00:27:38,621 joka ikinen päivä. 327 00:27:44,251 --> 00:27:47,671 -Sanoit, ettet tiennyt mitään. -Suojelin perhettäni. 328 00:27:50,383 --> 00:27:52,760 Mutta nyt meitä ammuttiin metsässä, 329 00:27:52,843 --> 00:27:54,428 joten se taitaa olla turhaa. 330 00:27:56,138 --> 00:27:59,517 Haluatko kuulla, miten elämämme pilattiin? 331 00:28:01,394 --> 00:28:04,730 Minuakin kohti ammuttiin, joten se olisi reilua. 332 00:28:08,734 --> 00:28:11,445 Kliner halusi tavata Paulin. 333 00:28:11,529 --> 00:28:15,408 Paul innostui. Kliner on tärkeä mies. 334 00:28:15,825 --> 00:28:16,826 Istu. 335 00:28:19,787 --> 00:28:25,459 Paul, yritykseni toimii lähes yksinomaan valmistusalalla. 336 00:28:25,543 --> 00:28:28,462 Minulla on toimittajia ja myyjiä, 337 00:28:28,546 --> 00:28:31,549 jotka tarjoavat hyvät ehdot käteiskaupoista. 338 00:28:31,632 --> 00:28:34,176 Se on täysin laillista minun osaltani. 339 00:28:34,260 --> 00:28:37,096 Se, ilmoittavatko he maksuni tuloina, 340 00:28:37,179 --> 00:28:39,432 on heidän ja verottajan välinen asia. 341 00:28:39,515 --> 00:28:43,769 En kyllä ymmärrä, mitä apua minusta olisi. 342 00:28:44,645 --> 00:28:47,690 Tarvitsen asiantuntijan valuuttasiirtoihin, 343 00:28:47,773 --> 00:28:50,276 jotta ehdot pysyvät suotuisina. 344 00:28:50,359 --> 00:28:51,902 Kaupungilla puhutaan, 345 00:28:51,986 --> 00:28:55,364 että olet käynyt työhaastatteluissa. 346 00:28:55,448 --> 00:28:58,826 Haluaisin, että harkitset myös Klineria. 347 00:29:00,035 --> 00:29:02,830 Olen todella imarreltu. 348 00:29:03,747 --> 00:29:08,294 Minulla on vain perinteistä finanssialan kokemusta. 349 00:29:08,377 --> 00:29:11,797 Siis pankeista. 350 00:29:11,881 --> 00:29:14,967 Ymmärrän epäröintisi. 351 00:29:15,050 --> 00:29:18,512 Uusi, outo asia. 352 00:29:19,763 --> 00:29:21,849 Nehän tuovat jännitystä elämään. 353 00:29:23,517 --> 00:29:24,852 Niin. 354 00:29:29,356 --> 00:29:31,192 Ajattelin näin. 355 00:29:31,275 --> 00:29:34,278 Minulla on isoja asiakkaita Venezuelassa. 356 00:29:34,361 --> 00:29:36,739 Tule mukaani ensi viikolla. 357 00:29:36,822 --> 00:29:39,158 Saat tutustua asiakkaan toimintaan, 358 00:29:39,241 --> 00:29:41,702 yrityskulttuuriin ja muuhun. 359 00:29:41,785 --> 00:29:45,247 Näet, sopisiko tämä ala sinulle. 360 00:29:45,331 --> 00:29:47,458 Maksan sinulle hyvin ajastasi. 361 00:29:47,541 --> 00:29:51,587 Kahden viikon palkka yhden päivän työstä. 362 00:30:00,596 --> 00:30:02,890 Paulin ei olisi pitänyt mennä Venezuelaan. 363 00:30:03,807 --> 00:30:06,268 Maistuiko lounas? 364 00:30:06,352 --> 00:30:10,189 -Olen hulluna jauhobanaaneihin. -Minä myös. 365 00:30:10,272 --> 00:30:13,234 Täytyy varoa, etten ahmi. 366 00:30:13,317 --> 00:30:15,444 -Entä työ? -Sujuu hyvin. 367 00:30:15,528 --> 00:30:19,490 Asiakkaallasi on melkoiset tarpeet, 368 00:30:19,573 --> 00:30:21,742 mutta sain tehtyä jotain. 369 00:30:23,994 --> 00:30:25,287 -Saanko katsoa? -Toki. 370 00:30:27,540 --> 00:30:30,834 Siirsitkö noin paljon valuuttaa muutamassa tunnissa? 371 00:30:32,711 --> 00:30:34,547 Onko se varmasti laillista? 372 00:30:34,630 --> 00:30:36,340 Täysin. 373 00:30:36,423 --> 00:30:40,010 -Olen vain hyvä työssäni. -Olet tosiaan. 374 00:30:40,094 --> 00:30:42,805 Voitko lähettää siirtovahvistukset minulle? 375 00:30:42,888 --> 00:30:44,056 Totta kai. 376 00:30:48,727 --> 00:30:49,645 Tehty. 377 00:30:49,728 --> 00:30:52,231 Paul, haluan sinut firmaani. 378 00:30:52,314 --> 00:30:54,858 Tarvitsen sinua. 379 00:30:54,942 --> 00:30:58,112 En halua tuhlata aikaa neuvotteluun. 380 00:30:58,195 --> 00:31:00,447 Maksan sinulle nelinkertaisen palkan 381 00:31:00,531 --> 00:31:03,576 ja 50 prosentin vuosibonuksen. 382 00:31:03,659 --> 00:31:08,831 Mutta ennen sopimusta asiakkaani haluaa tavata sinut. 383 00:31:08,914 --> 00:31:11,375 Hevostilalle on lyhyt kävelymatka. 384 00:31:11,458 --> 00:31:14,795 Tämä on kaunista seutua. Venytellään samalla jalkoja. 385 00:31:14,878 --> 00:31:16,171 Mennään vain. 386 00:31:18,507 --> 00:31:21,552 -Pidätkö hevosista? -Pidän. 387 00:31:25,556 --> 00:31:29,101 -Ovatko nämä kilpahevosia? -Entisiä enimmäkseen. 388 00:31:30,019 --> 00:31:34,898 Nyt ne vain syövät, nukkuvat ja siittävät uusia mestareita. 389 00:31:34,982 --> 00:31:38,736 -Ei hassumpaa elämää. -Ne pitävät siitä. 390 00:31:38,819 --> 00:31:40,529 Mutta eivät aluksi. 391 00:31:40,613 --> 00:31:44,700 Ne ovat tottuneet juoksemaan täysillä. 392 00:31:44,783 --> 00:31:47,202 Kilpailua ja treeniä. 393 00:31:47,286 --> 00:31:52,249 Yhtäkkiä ne joutuvat karsinaan. Ne kapinoivat. 394 00:31:52,333 --> 00:31:55,461 Purevat, järsivät porttia, 395 00:31:55,544 --> 00:31:59,131 yrittävät potkia seiniä hajalle. 396 00:31:59,882 --> 00:32:05,179 Sitten jonain päivänä ne lopettavat. 397 00:32:06,013 --> 00:32:07,640 Ne vain lopettavat. 398 00:32:08,891 --> 00:32:10,434 Kerronko miksi? 399 00:32:11,393 --> 00:32:12,478 Kerro. 400 00:32:12,561 --> 00:32:14,730 Ne hyväksyvät olevansa vankeina. 401 00:32:14,813 --> 00:32:18,317 Ne tietävät, etteivät pääse pakoon. 402 00:32:18,400 --> 00:32:22,196 Ja tajuavat, ettei uusi elämä ole hassumpaa. 403 00:32:22,821 --> 00:32:24,948 Tiedätkö, miksi kerron tämän sinulle? 404 00:32:26,158 --> 00:32:27,368 En. 405 00:32:27,451 --> 00:32:29,411 Ne rahat, jotka siirsit tänään. 406 00:32:29,495 --> 00:32:32,247 Saatoit yrittää hoitaa sen laillisesti, 407 00:32:32,331 --> 00:32:34,249 mutta se on mahdotonta. 408 00:32:34,333 --> 00:32:39,088 Jokainen sentti ja dollari liittyy kansainväliseen rahanväärennystoimintaan, 409 00:32:39,171 --> 00:32:41,048 jossa olet nyt mukana. 410 00:32:41,131 --> 00:32:44,843 Voin maksaa sinulle yletöntä palkkaa, koska suoraan sanoen 411 00:32:44,927 --> 00:32:47,388 minulla on rahapaja. 412 00:32:49,598 --> 00:32:51,141 Pelleilet. 413 00:32:52,518 --> 00:32:53,936 Onko tämä vitsi? 414 00:32:54,603 --> 00:32:58,649 Tämä on vakavin tilanne, jossa olet koskaan ollut. 415 00:32:58,732 --> 00:33:02,444 Autoit minua pesemään miljoonien edestä laitonta rahaa 416 00:33:02,528 --> 00:33:04,279 ja lähetit todisteet siitä. 417 00:33:04,363 --> 00:33:08,951 Minulla on sähköpostisi, IP-osoitteesi ja tekemäsi työ. 418 00:33:09,034 --> 00:33:12,705 Olet nyt tässä mukana. 419 00:33:16,458 --> 00:33:18,961 Tiedän, mitä ajattelet. 420 00:33:19,044 --> 00:33:23,799 Haluat juosta niin kuin nämä hevoset. 421 00:33:23,882 --> 00:33:27,344 Kertoa poliisille, pyytää vaimoasi lähettämään rahaa 422 00:33:27,428 --> 00:33:30,514 ja palata yksityiskoneella Yhdysvaltoihin, 423 00:33:30,597 --> 00:33:32,182 missä on turvallista. 424 00:33:32,266 --> 00:33:35,811 Voin kertoa, että et ole missään turvassa. 425 00:33:36,478 --> 00:33:41,233 Jos kerrot tästä, saat vähintään 30 vuoden kakun siitä, mitä teit tänään. 426 00:33:41,316 --> 00:33:43,318 En voi... 427 00:33:45,320 --> 00:33:48,031 -En voi ryhtyä tähän. -Mihin? 428 00:33:48,115 --> 00:33:52,745 Tulla käsittämättömän rikkaaksi tietokonetta näpyttelemällä? 429 00:33:52,828 --> 00:33:53,954 Kerron, miten nyt käy. 430 00:33:54,037 --> 00:33:55,664 Teen sinulle palveluksen. 431 00:33:55,748 --> 00:33:58,834 Suojelen sinua itseltäsi. 432 00:33:59,793 --> 00:34:02,212 Jätän sinut tänne joksikin aikaa, 433 00:34:02,296 --> 00:34:05,799 ettet juokse tekemään mitään tyhmää. 434 00:34:05,883 --> 00:34:09,094 Kun olet päässyt pelosta eroon, 435 00:34:09,178 --> 00:34:11,930 huomaat varmasti, 436 00:34:12,014 --> 00:34:16,268 että pystyt siihen ja haluatkin. 437 00:34:17,561 --> 00:34:21,315 Sitä odotellessa, Paul, 438 00:34:22,566 --> 00:34:24,610 älä järsi porttia. 439 00:35:22,125 --> 00:35:23,919 Ei! 440 00:35:25,879 --> 00:35:27,881 -Mitä nyt? -Tänne! 441 00:35:33,762 --> 00:35:36,181 Ole kiltti, auta minua. 442 00:35:42,145 --> 00:35:44,231 Hän ei totellut Klineria. 443 00:35:44,314 --> 00:35:47,192 Näin käy sinulle ja perheellesi, 444 00:35:47,276 --> 00:35:48,944 jos et tee niin kuin käsketään. 445 00:35:49,027 --> 00:35:50,571 Ei! 446 00:35:52,030 --> 00:35:53,615 Ei! 447 00:35:56,118 --> 00:35:57,703 Kun näkee miehen 448 00:35:59,204 --> 00:36:01,957 ristiinnaulittuna ja kuohittuna, 449 00:36:03,041 --> 00:36:04,710 alkaa totella. 450 00:36:06,169 --> 00:36:09,423 Paul totteli, ja hänet tapettiin silti. 451 00:36:12,259 --> 00:36:14,678 He eivät saa olla seuraavia. 452 00:36:15,220 --> 00:36:17,055 En anna niin tapahtua. 453 00:36:19,641 --> 00:36:21,685 Lähdetään. 454 00:36:21,768 --> 00:36:24,479 Nyt mennään, tytöt. 455 00:36:29,026 --> 00:36:31,153 -Mitä tapahtui? -He löysivät meidät. 456 00:36:31,236 --> 00:36:33,530 -Miten? -En tiedä. Hoitelin heidät. 457 00:36:33,614 --> 00:36:35,699 Emme voi ottaa enää riskiä. 458 00:36:35,782 --> 00:36:38,994 Pysyn luonanne, kunnes keksimme jotain. 459 00:36:50,422 --> 00:36:53,175 JOBLINGIN AUTOTALLI GRAYN KLINER-TIEDOT 460 00:36:53,258 --> 00:36:56,011 OPERAATIO E UNUM PLURIBUS 461 00:36:56,803 --> 00:36:59,848 Bahari, lentoasemakeikka Soho Grandista. 462 00:37:00,766 --> 00:37:04,394 Selvä, vien ensin tämän kyydin. 463 00:37:04,937 --> 00:37:07,856 Näkisitpä, mikä elukka. Täyttää koko takapenkin. 464 00:37:11,109 --> 00:37:12,819 Et voi ottaa lentokenttäkeikkaa. 465 00:37:13,320 --> 00:37:17,532 Odotat muutaman minuutin ja viet elukan takaisin keskustaan. 466 00:37:18,867 --> 00:37:19,826 Selvä. 467 00:37:20,911 --> 00:37:23,205 -Tuossa vasemmalla. -Selvä. 468 00:37:33,840 --> 00:37:36,009 -Voinko auttaa? -Tarvitsen puvun. 469 00:37:36,093 --> 00:37:38,261 En tiedä, riittääkö minulla kangas. 470 00:37:38,345 --> 00:37:40,973 En ehdi vitsailla. Tarvitsen sen heti. 471 00:37:41,056 --> 00:37:45,185 Eräs Giantsin pelaaja jätti hakematta mittatilauspuvun. 472 00:37:45,268 --> 00:37:47,354 Haluatko taskuliinan? 473 00:37:48,939 --> 00:37:49,940 Miksei. 474 00:38:09,751 --> 00:38:11,837 Meillä on ongelma. 475 00:38:37,654 --> 00:38:38,864 Voinko auttaa? 476 00:38:38,947 --> 00:38:41,450 Tapaan asiakkaani Stephanie Castillon. 477 00:38:41,533 --> 00:38:43,535 Otitte hänet suojeluun. 478 00:38:43,618 --> 00:38:45,912 Mikä se juttu on? 479 00:38:45,996 --> 00:38:48,874 Hän puhui murhasta ja sanoi olevansa vaarassa. 480 00:38:48,957 --> 00:38:50,959 Nyt hän ei puhu mitään. 481 00:38:51,043 --> 00:38:55,589 Lupaan selittää puhuttuani hänen kanssaan. 482 00:38:55,672 --> 00:38:56,715 Ihan varmasti. 483 00:38:58,842 --> 00:39:00,427 Hyvä on. Seuratkaa minua. 484 00:39:02,387 --> 00:39:03,805 Tänne. 485 00:39:10,896 --> 00:39:14,608 Reacherin talon vedessä täytyi olla jotain. 486 00:39:14,983 --> 00:39:18,403 -Osanottoni kollegasi johdosta. -Kiitos. 487 00:39:18,487 --> 00:39:21,281 Osanottoni veljesi kuoleman johdosta. 488 00:39:22,741 --> 00:39:25,702 Miten sinä ja Joe tunsitte toisenne? 489 00:39:28,163 --> 00:39:30,791 Teimme yhteistyötä viime vuosina. 490 00:39:31,541 --> 00:39:34,878 Hän oli etevä ja tiesi myös, mitä ei tietänyt, 491 00:39:34,961 --> 00:39:36,588 ja siksi erityisen älykäs. 492 00:39:37,756 --> 00:39:41,635 Hän tarvitsi työssään asiantuntemustani aika ajoin. 493 00:39:41,718 --> 00:39:44,888 Kansainvälinen ja kotimainen rahapolitiikka. 494 00:39:44,971 --> 00:39:50,560 Joe pyysi minulta ja Bryantilta apua erikoisaiheessa, jota emme mainosta. 495 00:39:51,937 --> 00:39:54,272 Olimme Yhdysvaltojen ainoat tutkijat, 496 00:39:54,356 --> 00:39:57,609 jotka erikoistuvat teoreettisiin vaikutuksiin 497 00:39:57,692 --> 00:40:01,822 väärennösten massatuotannossa maailmantalouden tasolla. 498 00:40:01,905 --> 00:40:05,700 -Onko se nykyään suuri ongelma? -Suurempi kuin luulisi. 499 00:40:05,784 --> 00:40:10,664 Tiesitkö, että 80 % USA:n valuutasta on satasen seteleitä? 500 00:40:10,747 --> 00:40:14,543 En tiedä sinusta, mutta 80 % päivittäin näkemistäni seteleistä 501 00:40:14,626 --> 00:40:16,086 ei ole satasia. 502 00:40:16,169 --> 00:40:20,632 -Missä se raha liikkuu? -Ulkomailla, pimeässä taloudessa, 503 00:40:20,715 --> 00:40:23,510 huumeissa, aseissa, ihmiskaupassa. 504 00:40:23,593 --> 00:40:26,012 Niissä ei käy luottokortti. 505 00:40:26,096 --> 00:40:28,598 Niissä suositaan samaa valuuttalajia. 506 00:40:28,682 --> 00:40:30,350 Sadan dollarin seteliä. 507 00:40:31,184 --> 00:40:33,603 Meillä on maailman vakain valuutta. 508 00:40:33,687 --> 00:40:36,231 Sitä käytetään varantovaluuttana. 509 00:40:36,314 --> 00:40:39,151 Kukaan ei halua vääriä Ugandan shillinkejä. 510 00:40:39,234 --> 00:40:42,279 Sadan dollarin seteli on väärentäjien unelma. 511 00:40:42,362 --> 00:40:45,824 Tarpeeksi hyvää väärennöstä sanotaan superseteliksi. 512 00:40:45,907 --> 00:40:49,911 Pohjois-Korean hallituksella on osasto, joka kehittää sellaista. 513 00:40:49,995 --> 00:40:53,456 Niin varmaa valuuttaa on kai vaikea kopioida. 514 00:40:53,540 --> 00:40:56,710 Siinä on varmuustekijöitä. 515 00:40:56,793 --> 00:41:00,172 Nauhoja, hologrammeja, tietyt väriaineet. 516 00:41:01,089 --> 00:41:05,051 Mutta jos joku on tarpeeksi päättäväinen ja taitava, 517 00:41:05,135 --> 00:41:07,387 kaiken voi kopioida. 518 00:41:07,470 --> 00:41:08,805 Tärkein on paperi. 519 00:41:09,848 --> 00:41:14,019 Joe teki paperin saamisesta mahdotonta. 520 00:41:14,102 --> 00:41:16,855 Hän järjesti niin, että vain yhdellä yhtiöllä 521 00:41:16,938 --> 00:41:21,026 on valtuudet valmistaa paperia Yhdysvaltain rahapajalle. 522 00:41:21,109 --> 00:41:24,362 Sitä paikkaa valvotaan tiukemmin kuin Fort Knoxia. 523 00:41:24,446 --> 00:41:29,367 Joe sai selville, että superseteleitä valmistettiin silti. 524 00:41:29,451 --> 00:41:32,495 Hän epäili, että se tapahtuu Georgiassa. 525 00:41:33,413 --> 00:41:38,293 -Tuotetaan Georgiassa? -Kuin Coca-Cola ja maapähkinät. 526 00:41:41,963 --> 00:41:43,840 Mikä hätänä? 527 00:41:43,924 --> 00:41:47,802 Kumppanini ja minä käsitimme systeemin väärinpäin. 528 00:41:48,553 --> 00:41:52,098 Rahaa ei tehdä Venezuelassa ja toimiteta Yhdysvaltoihin. 529 00:41:52,182 --> 00:41:55,602 Sitä tehdään Yhdysvalloissa ja toimitetaan Venezuelaan. 530 00:41:56,978 --> 00:41:58,563 Minun pitää lähteä. 531 00:41:59,648 --> 00:42:01,942 En tiennyt, että kyse oli Venezuelasta. 532 00:42:02,025 --> 00:42:06,446 Jos selviää, mistä paperi tulee, tehkää loppu siitä. 533 00:42:06,529 --> 00:42:09,699 Sinun pitää pysyä poliisin suojelussa. 534 00:42:09,783 --> 00:42:13,078 -Turvallisuutesi vuoksi. -Ymmärrän. 535 00:42:13,161 --> 00:42:16,289 Miten aiot ottaa tekijät kiinni? 536 00:42:20,043 --> 00:42:21,169 Kivuliaasti. 537 00:42:24,881 --> 00:42:27,133 Missä armeijan haarassa olit? 538 00:42:28,426 --> 00:42:30,512 Tikapuusidonta kengännauhoissa. 539 00:42:30,595 --> 00:42:35,225 Viistot lahkeet, hihat prikulleen ranneluun keskikohtaan. 540 00:42:35,308 --> 00:42:37,102 Maavoimien yliluutnantti. 541 00:42:37,185 --> 00:42:41,106 Majuri Jack Reacher, 110. erikoistutkintayksikkö, eläkkeellä. 542 00:42:41,189 --> 00:42:43,566 -Hauska tutustua. -Tarvitsen apuasi. 543 00:42:44,818 --> 00:42:47,904 En ole lakimies. Yritän vain toimia oikein. 544 00:42:47,988 --> 00:42:51,616 Kaksi agenttia, useita poliiseja ja siviilejä on tapettu. 545 00:42:51,700 --> 00:42:53,535 Tutkin juttua yksityisesti. 546 00:42:53,618 --> 00:42:56,997 Veljeni Joe Reacher työskenteli salaisessa palvelussa. 547 00:42:57,080 --> 00:42:59,291 Voit tarkistaa meidät molemmat. 548 00:42:59,374 --> 00:43:02,377 En hukkaa aikaasi enkä keksi omiani. 549 00:43:02,460 --> 00:43:04,713 Se nainen on vaarassa. 550 00:43:04,838 --> 00:43:09,718 Varmista, että häntä suojellaan, kunnes soitan sinulle. 551 00:43:09,801 --> 00:43:12,387 Se pitää hoitaa vaivihkaa. 552 00:43:12,470 --> 00:43:14,472 Voinko luottaa sinuun, Diaz? 553 00:43:16,099 --> 00:43:17,183 Kyllä, herra majuri. 554 00:47:27,892 --> 00:47:29,894 Tekstitys: Suvi Niemelä 555 00:47:29,978 --> 00:47:31,980 Luova tarkastaja Pirkka Valkama