1 00:00:06,387 --> 00:00:10,850 Sa klase ng trabaho, malinaw na Venezuelan sila. 2 00:00:12,852 --> 00:00:16,147 -Paano mo nasabi? -Venezuelan Butterfly cut 'yan. 3 00:00:16,230 --> 00:00:18,983 Sabay kang 'di makakahinga at mauubusan ng dugo, 4 00:00:19,066 --> 00:00:20,651 hanggang malunod ka sa dugo mo. 5 00:00:21,652 --> 00:00:25,698 May kontak siguro si Kliner sa Venezuela. Katrabaho niya. 6 00:00:25,781 --> 00:00:26,907 O boss niya. 7 00:00:26,991 --> 00:00:29,952 'Yong tipong 'di matutuwa sa kapalpakan na 'to. 8 00:00:30,035 --> 00:00:33,664 May lakas para tirahin ang inakala nating boss. 9 00:00:33,748 --> 00:00:36,375 Minsang sinabi sa akin ng matalino't malaking mama, 10 00:00:36,459 --> 00:00:38,711 "'Di mo pwedeng itumba ang isang asong ulol 11 00:00:38,794 --> 00:00:41,756 "maliban kung may katulong kang mas ulol pa." 12 00:00:41,839 --> 00:00:44,508 Palagay mo, saklolo ito galing Venezuela? 13 00:00:44,592 --> 00:00:45,843 Posible. 14 00:00:46,302 --> 00:00:48,679 Kailan ka huling nag-espiya? 15 00:00:48,763 --> 00:00:50,389 Sa compound ni Kliner? 16 00:00:50,473 --> 00:00:53,142 Pwedeng pumalpak kapag nagpapalit ng namumuno. 17 00:00:53,225 --> 00:00:55,311 Gusto ko itong mapanood. 18 00:00:56,479 --> 00:00:59,482 Kailangan natin ng sasakyan, kilala ng lahat ang sasakyan ko. 19 00:00:59,565 --> 00:01:01,525 at mahahalata ang Bently mo. 20 00:01:01,609 --> 00:01:03,235 Ako nang bahala. 21 00:01:05,321 --> 00:01:06,739 Station house 'to. 22 00:01:06,822 --> 00:01:09,074 Nagsisimula nang umalingasaw. 23 00:01:09,158 --> 00:01:12,453 Ang tae? Magmura ka na lang, Finlay. 24 00:01:26,717 --> 00:01:29,386 Gusto ko lahat ng volunteer tinatrabaho ang mga phone. 25 00:01:29,470 --> 00:01:31,931 Stevenson, hanapin mo ang security footage 26 00:01:32,014 --> 00:01:34,934 mula sa mga traffic camera papunta kina Kliner. 27 00:01:35,017 --> 00:01:38,479 At subukan 'yang Google satellite. 28 00:01:38,562 --> 00:01:41,232 Tingin ko, hindi ganyan gumagana ang Google, sir. 29 00:01:41,315 --> 00:01:44,735 Nabubuang na ang mga tao ng Margrave. Basta tapusin mo na! 30 00:01:44,819 --> 00:01:46,862 -Opo, sir. -Uy, Baker. 31 00:01:46,946 --> 00:01:49,073 Maghanda tayo ng pahayag, 32 00:01:49,156 --> 00:01:53,202 "Nangangalap pa lang kami ng mga impormasyon... 33 00:01:54,703 --> 00:01:57,081 "At kung anu-ano pa." 34 00:01:58,249 --> 00:02:02,127 Ihihinto natin lahat ng tinatrabaho natin, pati na ang kay Morrison. 35 00:02:02,211 --> 00:02:03,921 -Saan siya natagpuan? -Opisina. 36 00:02:04,004 --> 00:02:06,507 -Nakita siya ng sekretarya ngayong umaga. -Sige. 37 00:02:06,590 --> 00:02:09,093 Nandun na ba ang county forensics? 38 00:02:09,176 --> 00:02:11,345 -May nakita sila? -Wala pa. 39 00:02:11,428 --> 00:02:13,180 Pupunta na ako. 40 00:02:13,264 --> 00:02:16,433 Iniisip mo pa ring guilty ang ama ko, gago ka ba? 41 00:02:16,517 --> 00:02:19,770 -Sandali, kalma lang! -Bitawan mo ako! 42 00:02:19,854 --> 00:02:23,107 Pagbibigyan pa rin kita, sa kabila ng mga pangyayari. 43 00:02:23,190 --> 00:02:25,025 Pero kapag nanuntok ka uli, 44 00:02:25,109 --> 00:02:28,237 ibang usapan na 'yon. 45 00:02:30,155 --> 00:02:32,283 -Gago ka... -Huwag! Tumigil ka! 46 00:02:32,366 --> 00:02:34,493 Pinagbintangan mong pumatay ang tatay ko. 47 00:02:34,577 --> 00:02:37,288 Dinungisan mo ang pangalan at reputasyon n'ong tao 48 00:02:37,371 --> 00:02:40,040 na walang ginawa kundi magbigay sa komunidad! 49 00:02:40,124 --> 00:02:43,168 Alam kong emosyonal ka, at nakikiramay ako, KJ. 50 00:02:43,252 --> 00:02:46,380 Pero ginagampanan ko lang ang trabaho ko sa bayang ito. 51 00:02:46,463 --> 00:02:48,382 Hayop ka, estranghero! 52 00:02:49,133 --> 00:02:50,551 Pasok ka na sa opisina ko! 53 00:02:56,849 --> 00:02:59,101 Mukhang kailangan mong magpakalma. 54 00:02:59,184 --> 00:03:01,770 At 'wag ka munang pumunta sa crime scene, 55 00:03:01,854 --> 00:03:03,898 hanggang lumamig ang sitwasyon. 56 00:03:03,981 --> 00:03:08,193 Sinabihan mo ba ang Chief Detective mo na hintaying lumamig ang crime scene? 57 00:03:08,277 --> 00:03:10,279 Ang sabi ko, magpahinga muna. 58 00:03:10,362 --> 00:03:13,198 Inakusahan mo ng pagpatay ang ninong ng bayang 'to, 59 00:03:13,282 --> 00:03:16,535 para lang malaman na biktima pala siya, tulad ng iba. 60 00:03:16,619 --> 00:03:19,705 Wala ka nang masyadong kakampi rito. 61 00:03:19,788 --> 00:03:21,165 Ginagawan pa kita ng pabor. 62 00:03:21,248 --> 00:03:25,753 Kaya magpahinga ka muna, pababalikin din kita agad. 63 00:03:44,396 --> 00:03:47,608 -Ang ganda ng sasakyang 'yan. -Nakakarating sa iba't ibang lugar. 64 00:03:47,691 --> 00:03:51,153 Tatapatin na kita, 'di ako pamilyar sa mga British na kotse. 65 00:03:51,236 --> 00:03:52,988 Ipapa-tint ko lang 'yong bintana. 66 00:03:53,781 --> 00:03:55,366 Bigyan mo ako ng tatlong araw. 67 00:03:55,449 --> 00:03:58,869 -Pahiramin ko muna ako ng iba. -'Di kami nagpapahiram ng iba. 68 00:04:01,455 --> 00:04:02,748 Sigurado ka? 69 00:04:08,379 --> 00:04:11,465 Pwede mo sigurong hiramin muna ang kotse ko. 70 00:04:12,549 --> 00:04:16,095 Hindi 'yan Bentley, pero madadala ka niyan kahit saan. 71 00:04:17,554 --> 00:04:19,348 Ayos na 'yan. 72 00:04:29,942 --> 00:04:31,694 Madalas Roma ang ibinibigay sa'kin. 73 00:04:31,777 --> 00:04:33,904 At 'di pa hinog 'to. 74 00:04:33,988 --> 00:04:36,657 Baka sa susunod na linggo, pwede nang ipalaman. 75 00:04:41,954 --> 00:04:43,872 Paano mo ginagawa, Mr. Mosley? 76 00:04:45,040 --> 00:04:49,962 -Ang ano? -Manatili rito. Sa Margrave. 77 00:04:50,587 --> 00:04:53,424 'Di mo talaga naisip na baka may mas magandang lugar? 78 00:04:53,507 --> 00:04:56,135 Naisip? Alam ko kamo. 79 00:04:57,302 --> 00:04:58,303 Bakit nandito ka pa? 80 00:05:00,139 --> 00:05:03,142 Mas matagal pang nandito ang pamilya ko kaysa sa mga Kliner, 81 00:05:03,225 --> 00:05:08,272 sa mga Teale, at kasingtagal lang ng mga kamag-anak ni Miss Roscoe. 82 00:05:08,355 --> 00:05:12,901 Bakit ko hahayaang paalisin ako ng kahit na sino sa sarili kong bayan? 83 00:05:12,985 --> 00:05:17,114 Mapapaalis lang nila kami ng kapatid ko 'pag nasa kabaong na kami. 84 00:05:17,197 --> 00:05:20,826 At kahit pa gano'n na nga, sa Margrave kami ililibing. 85 00:05:20,909 --> 00:05:24,663 Hindi dapat itanong kung bakit nandito pa ako. 86 00:05:24,747 --> 00:05:27,249 Ang dapat na tanong kung bakit ka nagpunta rito. 87 00:05:27,332 --> 00:05:32,671 Napakalayo ng Margrave sa Harvard Square, Detective. 88 00:05:34,048 --> 00:05:36,175 Ganyan din ang tanong ni Reacher sa akin. 89 00:05:37,009 --> 00:05:38,469 Ano'ng isinagot mo? 90 00:05:39,720 --> 00:05:41,513 Kapareho ng isasagot ko sa'yo. 91 00:05:43,307 --> 00:05:45,684 Wala ka nang pakialam du'n. 92 00:05:51,690 --> 00:05:54,568 Sa susunod, magdala ka ng Roma. 93 00:05:56,028 --> 00:05:57,321 Sige. 94 00:06:13,796 --> 00:06:16,090 -Tapos na ba? -Hindi pa. 95 00:06:16,173 --> 00:06:17,800 Pero nagsama ako ng backup. 96 00:06:20,886 --> 00:06:23,722 -Roscoe. Munting piraso ng Margrave. -Uy. 97 00:06:23,806 --> 00:06:25,349 Ayos ka lang? 98 00:06:27,017 --> 00:06:28,727 Halos hindi na nga. 99 00:06:30,020 --> 00:06:32,272 Sana marunong ka maglaro ng Settlers of Catan. 100 00:06:32,356 --> 00:06:35,025 -Board Game Central 'to. -Mabuti naman. 101 00:06:35,109 --> 00:06:37,736 -Busy sila. -Sa ngayon. Takot sila. 102 00:06:37,820 --> 00:06:39,488 Ako rin naman. 103 00:06:39,905 --> 00:06:42,324 Nawala na yata manners ko? Kukuha ako ng tubig. 104 00:06:42,407 --> 00:06:44,034 Salamat. 105 00:06:44,827 --> 00:06:46,662 Gulung-gulo siya. 106 00:06:48,455 --> 00:06:51,333 Dating ginamit ang lugar na 'to para sa mob witness. 107 00:06:51,416 --> 00:06:53,544 Pinatatag ang pinto, mahusay ang alarm system. 108 00:06:53,627 --> 00:06:55,129 Pero makiramdam ka. 109 00:06:55,212 --> 00:06:58,090 Kung pakiramdam mo may panganib, tumakbo na kayo. 110 00:06:58,215 --> 00:06:59,299 Paumanhin, girls. 111 00:07:00,050 --> 00:07:03,846 Sige. Aalis na ako. Kokontak ako sa ilang araw. 112 00:07:03,929 --> 00:07:06,056 Ayos lang, kailangan ko nang umalis. 113 00:07:06,140 --> 00:07:07,599 Ano na 'yung mga patakaran? 114 00:07:07,683 --> 00:07:11,520 Parehong lock, walang ilaw 'pag matutulog, 'wag gamitin ang fireplace. 115 00:07:11,603 --> 00:07:13,230 Kaya niyo 'to. 116 00:07:15,149 --> 00:07:16,567 Salamat. 117 00:07:18,277 --> 00:07:20,404 Salamat sa lahat ng nagawa mo. 118 00:07:20,487 --> 00:07:22,447 Iiwanan kita sa mabuting kamay. 119 00:08:07,868 --> 00:08:11,079 Beef jerky? Sa kulob na lugar? 120 00:08:13,665 --> 00:08:15,584 'Di patataasin ang insulin mo. 121 00:08:16,793 --> 00:08:18,086 Gusto ko ng jerky. 122 00:08:21,298 --> 00:08:23,467 Ipinakilala ni Neagley ang masasarap sa'kin. 123 00:08:31,350 --> 00:08:34,186 Ah, si Neagley. Kaibigan mo siya? 124 00:08:35,312 --> 00:08:39,107 -Nagsilbi kaming pareho sa 110th. -Kaya kaibigan nga. 125 00:08:39,191 --> 00:08:42,611 -Pwede mo siyang tawaging ganyan. -Tinawag ko na nga. 126 00:08:42,694 --> 00:08:45,781 -Ba't 'di mo siya matawag na ganun? -Neagley tawag ko sa kanya. 127 00:08:52,496 --> 00:08:54,331 Ano'ng problema sa one-tenth? 128 00:08:54,748 --> 00:08:56,041 Mahabang kwento. 129 00:08:57,834 --> 00:08:59,127 May pupuntahan ka pa? 130 00:09:03,131 --> 00:09:06,927 Pinagbuo ako ng army ng sariling special investigations unit. 131 00:09:07,010 --> 00:09:10,639 Akala ng Pentagon, papalpak ako, kaya ako ang ginawa nilang pinuno. 132 00:09:10,722 --> 00:09:13,100 -Siyam kami no'n. -Nasaan na 'yung iba? 133 00:09:13,183 --> 00:09:14,309 Ewan ko. 134 00:09:14,393 --> 00:09:16,353 -Hindi kayo close? -Sobrang close. 135 00:09:17,354 --> 00:09:18,981 Ang dami naming napagdaanan. 136 00:09:20,148 --> 00:09:22,734 -Pero 'yun 'yung nasa army pa ako. -Eh ngayon? 137 00:09:24,653 --> 00:09:26,113 Wala na ako sa army. 138 00:09:36,081 --> 00:09:38,166 Ilang taong 'di mo nakausap ang kapatid mo. 139 00:09:38,250 --> 00:09:40,627 Nawalan ka ng kontak sa mga kasama mo sa army. 140 00:09:40,711 --> 00:09:42,796 Bakit ang dali mong kalimutan ang mga tao? 141 00:09:43,463 --> 00:09:46,008 -Hindi maganda 'yan. -Nagsalita. 142 00:09:46,091 --> 00:09:47,926 Tantanan mo na, Finlay. 143 00:09:48,010 --> 00:09:50,304 Mabilis pang mawalan ng ring ang puno kesa sa'yo. 144 00:09:54,683 --> 00:09:56,393 Patay na ang asawa ko. 145 00:09:58,937 --> 00:10:02,316 Namatay siya at 'di ko maalis ang singsing. 146 00:10:02,399 --> 00:10:03,984 Hindi gano'n ang sinabi mo. 147 00:10:04,067 --> 00:10:06,361 Sinabi ko lang na Sharon ang pangalan niya. 148 00:10:06,445 --> 00:10:09,156 'Di ko sinabing tama ka na diborsyado kami. 149 00:10:09,239 --> 00:10:12,200 -Bakit 'di mo ako itinama? -'Di ako gano'n. 150 00:10:13,035 --> 00:10:14,870 'Di ko kailangan ng awa ng mga tao. 151 00:10:16,538 --> 00:10:19,291 Ipinagpapalagay agad ng mga tao na ang taong tulad ko, 152 00:10:20,834 --> 00:10:23,754 mainitin ang ulo, istrikto… 153 00:10:23,837 --> 00:10:26,340 -Gago. -Gago. 154 00:10:28,216 --> 00:10:30,802 Iniisip nila na iniwan ako ng asawa ko. 155 00:10:33,597 --> 00:10:35,098 Kaya ka ba umalis ng Boston? 156 00:10:37,976 --> 00:10:42,647 Subukan mong tumira sa lungsod kung saan bawat lugar ay may alaala ka 157 00:10:42,731 --> 00:10:44,358 ng pinakamamahal mo. 158 00:10:45,067 --> 00:10:50,155 Sa bawat restawran, bawat hinto, parang hinahalukay ang tiyan mo. 159 00:10:52,199 --> 00:10:55,994 -Naaalala ko kung paano ko siya binigo. -'Yun ang sinasabi mo sa sarili mo? 160 00:10:56,078 --> 00:11:00,624 Nangako akong gagawin ko ang lahat para gumaling siya. 161 00:11:05,879 --> 00:11:08,256 Ngayon nagbabayad ako ng mobile bill kada buwan 162 00:11:09,383 --> 00:11:11,718 para lang marinig ko siya sa voicemail. 163 00:11:12,135 --> 00:11:16,056 Kaya nakatira ka sa itaas ng smoke shop habang tumitigil ka sa pagyoyosi, 164 00:11:16,139 --> 00:11:18,767 nakasuot ng tweed suit sa Georgia habang tag-init, 165 00:11:18,850 --> 00:11:20,811 at tumatanggap ng trabaho sa kung saan. 166 00:11:20,894 --> 00:11:24,898 Parang penitensya dahil hindi mo nailigtas ang asawa mo? 167 00:11:24,981 --> 00:11:26,650 Parang gano'n. 168 00:11:32,072 --> 00:11:34,032 Aba, ang tanga naman. 169 00:11:34,116 --> 00:11:36,952 At kung 'yun talaga ang iniisip mo, tanga ka. 170 00:11:38,120 --> 00:11:39,371 Letse ka. 171 00:11:40,789 --> 00:11:43,875 Gusto ko 'pag nagmumura ka. Dapat dalasan mo. 172 00:11:45,043 --> 00:11:46,837 Hayop ka ulit. 173 00:11:55,095 --> 00:11:56,721 May nangyayari. 174 00:12:07,607 --> 00:12:09,901 Wala pang 24 oras nang pinatay si Kliner. 175 00:12:09,985 --> 00:12:12,320 Tapos ngayon, nagde-deliver ang pamangkin niya? 176 00:12:13,405 --> 00:12:17,659 Nauubos na ang reserbang pekeng pera, salamat sa blockage ng Coast Guard. 177 00:12:17,742 --> 00:12:18,952 Matindi ang tensyon. 178 00:12:19,035 --> 00:12:21,872 Gusto ng mga buyer ang pekeng pera nila. 179 00:12:21,955 --> 00:12:24,207 Baka puno no'n ang truck na 'yan. 180 00:12:25,625 --> 00:12:27,377 Tingnan natin. 181 00:12:30,213 --> 00:12:32,757 Diyos ko, malapit nang maghatinggabi. 182 00:12:32,841 --> 00:12:36,261 Magsipilyo na kayo, tapos tingnan natin kung makakapaglaro pa tayo. 183 00:12:38,221 --> 00:12:41,183 Isa pang laro? 'Di ba sila napapagod? 184 00:12:41,266 --> 00:12:43,435 Oo naman, pero pinipilit kong gisingin sila. 185 00:12:43,518 --> 00:12:46,855 'Pag natulog, binabangungot sila. Nami-miss nila ang tatay nila. 186 00:12:47,814 --> 00:12:49,399 Binabangungot ako dati. 187 00:12:50,734 --> 00:12:55,280 Namatay din ang tatay ko noong bata pa ako. 188 00:12:55,363 --> 00:12:58,241 -Sila ng nanay ko. -Diyos ko, ano'ng nangyari? 189 00:12:58,325 --> 00:12:59,618 Nabangga 'yung sasakyan. 190 00:13:01,036 --> 00:13:03,997 Nasa likod ako. Himala ngang nabuhay ako. 191 00:13:04,080 --> 00:13:05,373 Nakakalungkot naman. 192 00:13:08,627 --> 00:13:14,257 Nu'ng nasa ospital na ako, babasahan ako ni mee-maw ng Harry Potter. 193 00:13:14,341 --> 00:13:16,718 Dahil ganu'n din 'yung sinabi kay Harry. 194 00:13:16,801 --> 00:13:18,220 Pero ang totoo, 195 00:13:18,303 --> 00:13:21,014 mga wizard silang namatay sa pagliligtas sa kanya 196 00:13:21,097 --> 00:13:23,391 at pagpapabuti sa mundo. 197 00:13:23,975 --> 00:13:27,354 Kaya magpapanggap ako na mga wizard ang mga magulang ko 198 00:13:27,437 --> 00:13:29,481 na namatay sa parehong bagay. 199 00:13:29,564 --> 00:13:31,525 At ginusto mong maging tulad nila. 200 00:13:32,609 --> 00:13:34,152 Kaya ka ba nagpulis? 201 00:13:35,987 --> 00:13:37,447 Parang gano'n. 202 00:13:42,410 --> 00:13:44,496 Alam mo, magiging okay din sila. 203 00:13:44,579 --> 00:13:48,458 Matatag ang mga bata, at masuwerte silang nandyan ka. 204 00:13:51,336 --> 00:13:52,754 Salamat. 205 00:13:59,344 --> 00:14:01,972 Ano'ng nangyayari? Ano'ng nakikita mo? 206 00:14:05,058 --> 00:14:06,101 Lintik. 207 00:14:07,519 --> 00:14:11,523 Kunin mo ang sapatos ng mga bata at maghintay kayo sa pinto ng cellar. 208 00:14:14,609 --> 00:14:18,363 'Pag narinig mo akong sumigaw, tumakbo kayo sa kakahuyan. 209 00:14:20,073 --> 00:14:22,867 At nasa Tennessee na tayo. 210 00:14:22,951 --> 00:14:26,121 Ni hindi nagbanyo si gago. 211 00:14:28,248 --> 00:14:30,917 Uy, dahan-dahan, masyado ka nang malapit. 212 00:14:31,001 --> 00:14:32,252 Ayos lang 'to. 213 00:14:32,335 --> 00:14:35,088 Kailangan mong lumayo pa kaysa sa karaniwang pagsunod. 214 00:14:35,171 --> 00:14:36,631 Ayos lang ang distansya ko. 215 00:14:36,715 --> 00:14:39,175 Parakang giraffe sa Grand Caravan. Lumayo ka. 216 00:14:39,259 --> 00:14:41,636 Alam mo ba kung ilang beses na akong bumuntot? 217 00:14:41,720 --> 00:14:44,389 Minsan pa lang siguro. 218 00:14:44,472 --> 00:14:46,516 Maupo ka lang diyan at isuot ang suit mo. 219 00:14:50,645 --> 00:14:53,106 Ano ba 'yan, blues na naman. 220 00:14:53,189 --> 00:14:55,108 Si T-Bone Walker 'to. 221 00:14:55,191 --> 00:14:59,029 Tagapagtatag ng isa sa pinakakakaibang sining na African-American. 222 00:14:59,112 --> 00:15:01,114 Akala ko Puti si T-Bone. 223 00:15:01,197 --> 00:15:04,576 Puti si T-Bone Burnett. Itim si Walker. 224 00:15:04,659 --> 00:15:06,202 Ano ka ba, Finlay. 225 00:15:06,286 --> 00:15:08,538 Hindi, may iba pa diyan. 226 00:15:08,622 --> 00:15:10,707 Tingnan natin kung ano pang mayroon. 227 00:15:11,416 --> 00:15:14,085 Diyos ko po. 228 00:15:16,713 --> 00:15:18,340 Heto na. 229 00:15:23,219 --> 00:15:26,097 Pinakamagandang opening sa lahat ng rock na kanta. 230 00:15:37,525 --> 00:15:39,944 Ano'ng ginagawa mo? 231 00:15:41,196 --> 00:15:44,741 'Di sapat ang pagkilala sa mga puti, marunong silang mag-rock. 232 00:15:50,538 --> 00:15:53,667 -Nagpapalit siya ng lane, exit ka roon. -Sige. 233 00:16:40,004 --> 00:16:41,214 Lintik! 234 00:16:50,014 --> 00:16:51,057 Takbo! 235 00:17:19,669 --> 00:17:22,464 Guys, dito. Dito. 236 00:17:22,547 --> 00:17:25,258 Dumapa kayo sa damuhan. Tago. 237 00:17:25,341 --> 00:17:27,469 -Ilalayo ko sila. -Huwag. 238 00:17:27,552 --> 00:17:29,137 Sige! Gawin mo! 239 00:17:29,220 --> 00:17:31,931 May fire road sa may silangan, 'di masyadong kalayuan. 240 00:17:32,015 --> 00:17:34,934 Kita tayo sa unang mile marker na madadatnan mo. Tago kayo. 241 00:17:36,394 --> 00:17:37,771 Huwag gagalaw. 242 00:18:54,931 --> 00:18:55,932 Ang mga mata ko! 243 00:19:10,697 --> 00:19:14,951 Mahabang biyahe, emosyonal na araw. Matutulog agad 'yan. 244 00:19:21,958 --> 00:19:23,167 Paano 'yung isa? 245 00:19:27,547 --> 00:19:29,007 Ano ako, agila? 246 00:19:36,014 --> 00:19:37,265 Kalahating tulog. 247 00:19:37,348 --> 00:19:41,060 Nahaharangan din ng monitor niya ang parking lot. 248 00:19:43,688 --> 00:19:45,565 Tara na. 249 00:19:49,319 --> 00:19:51,154 Ikaw magbantay, susungkitin ko ang lock. 250 00:19:51,237 --> 00:19:53,364 Maingay 'pag binuksan ang pinto. 251 00:19:53,448 --> 00:19:56,409 -May naisip ako. -Ano'ng gagawin mo? 252 00:19:56,492 --> 00:20:00,538 Gawa sa manipis na vinyl ang ibabaw ng mga truck para gumaan. 253 00:20:21,809 --> 00:20:23,019 'Wag kang maingay! 254 00:20:42,205 --> 00:20:43,039 Ano? 255 00:22:30,521 --> 00:22:34,650 Tatawag ako sa awtoridad, para ma-impound ito agad. 256 00:22:34,734 --> 00:22:37,278 Walang saysay 'yun. Walang laman ang truck. 257 00:22:44,702 --> 00:22:48,164 Kung may alam ka sa nangyayari, pakisabi na lang. 258 00:22:48,247 --> 00:22:51,167 Nagkamali tayo. Wala siyang dalang pera. 259 00:22:51,250 --> 00:22:55,338 Eh anong ginagawa niya, bukod sa nagmamaneho nang ilang oras para sa wala? 260 00:22:55,421 --> 00:22:57,715 Hindi ko alam. Pero alam ni Joe. 261 00:22:59,175 --> 00:23:01,260 'Di na tayo matutulungan ni Joe, Reacher. 262 00:23:02,470 --> 00:23:05,098 Kausapin natin 'yung mga taong tumutulong kay Joe. 263 00:23:05,181 --> 00:23:07,433 -'Yung mga propesor. -'Di sila makontak. 264 00:23:07,517 --> 00:23:11,145 Hindi na. Dumating na sila kanina. 265 00:23:11,229 --> 00:23:14,482 Paano mo nalaman? Ni hindi mo tiningnan ang relo mo. 266 00:23:14,565 --> 00:23:16,192 Magbubukang-liwayway na, 267 00:23:16,275 --> 00:23:18,736 -kaya mag-iwan na lang tayo ng mensahe… -Hello? 268 00:23:19,821 --> 00:23:21,989 Uy. Sorry. 269 00:23:22,073 --> 00:23:25,243 -Hinahanap ko si William Bryant. -Sino 'to? 270 00:23:25,326 --> 00:23:29,413 Dating estudyante, gusto ko lang siyang makumusta. 271 00:23:29,497 --> 00:23:34,335 Naku, sorry. 'Di ko alam kung paanong sasabihin 'to. 272 00:23:35,002 --> 00:23:37,296 Pinatay si Propesor Bryant kaninang umaga. 273 00:23:38,548 --> 00:23:41,008 -Ano'ng nangyari? -Naholdap siya. 274 00:23:41,092 --> 00:23:44,679 Gabi na siyang dumating, inilabas 'yung aso niya tapos… 275 00:23:46,055 --> 00:23:47,849 Assistant niya ako. 276 00:23:47,932 --> 00:23:50,643 Magdamag akong may inaayos na papeles dito. 277 00:23:50,726 --> 00:23:54,272 At ngayon, namamanhid ako sa balita. 278 00:23:54,355 --> 00:23:59,402 -Sorry. Nakikiramay ako. -Salamat. Kailangan ko nang umalis. 279 00:23:59,485 --> 00:24:00,862 Pinatay nila siya agad. 280 00:24:00,945 --> 00:24:02,989 Sana 'di nila napatay pareho. 281 00:24:15,001 --> 00:24:17,128 Alas-5 pa lang ng umaga, dapat importante 'to. 282 00:24:17,211 --> 00:24:19,964 -Propesor Castillo? -Oo. 283 00:24:20,047 --> 00:24:23,676 Si Jack Reacher 'to. Nakatrabaho mo ang kapatid ko, si Joe. 284 00:24:23,759 --> 00:24:26,012 Gawin mo ang lahat ng sasabihin ko 285 00:24:26,137 --> 00:24:28,890 kung gusto mong mabuhay hanggang makarating ako riyan. 286 00:24:46,824 --> 00:24:47,825 Ligtas na rito. 287 00:24:48,826 --> 00:24:50,328 'Di na nila tayo hahabulin. 288 00:24:51,412 --> 00:24:52,371 Salamat. 289 00:24:52,955 --> 00:24:55,583 Girls? Girls, halina kayo, 'wag kayong mag-alala. 290 00:24:56,417 --> 00:24:59,212 Ayos lang. Natapilok siya. 291 00:24:59,295 --> 00:25:02,215 Ang masamang balita, kailangan pa nating maglakad. 292 00:25:02,298 --> 00:25:04,884 Sabihan ko si Picard na tagpuin tayo sa diner. 293 00:25:04,967 --> 00:25:08,512 Ilang milya pa ang layo nu'n, pero mas ligtas 'pag nasa maraming tao. 294 00:25:08,596 --> 00:25:11,057 Maglakad tayo sa may mga puno, para nakatago pa rin. 295 00:25:11,140 --> 00:25:14,936 Masakit ba? Halika. 296 00:25:17,313 --> 00:25:19,232 Sumakay ka muna sa kabayo. 297 00:25:20,858 --> 00:25:22,985 -Ayos ka lang? -Handa na? Isa, dalawa, tatlo. 298 00:25:23,069 --> 00:25:25,112 Sige, akyat ka pa. 299 00:25:25,196 --> 00:25:26,364 Okey. 300 00:25:28,824 --> 00:25:30,826 Sino mas malakas sa mga babaeng Hubble? 301 00:25:35,289 --> 00:25:38,042 -Wala. -Tama 'yan. 302 00:25:39,210 --> 00:25:40,211 Tara na. 303 00:25:40,294 --> 00:25:41,963 Sige. Tara na. 304 00:25:46,259 --> 00:25:48,094 Ingat, 'yung ulo mo. 305 00:26:01,649 --> 00:26:04,610 Malamang hindi pumasa sa TSA 'to. 306 00:26:06,153 --> 00:26:10,074 Kapag nakausap mo si Picard, tanungin mo kung kumusta 'yung iba. 307 00:26:12,201 --> 00:26:13,703 Matatag si Roscoe. 308 00:26:14,578 --> 00:26:16,163 Sigurado akong ayos lang siya. 309 00:26:30,428 --> 00:26:32,555 Heto, ilagay mo lang diyan. 310 00:26:32,638 --> 00:26:33,639 Okey. 311 00:26:35,391 --> 00:26:36,767 Pagod na pagod sila. 312 00:26:38,436 --> 00:26:43,566 Takot 'yan, higit pa sa pagod. Adrenaline na magpapabagsak sa'yo. 313 00:26:46,527 --> 00:26:48,321 'Di ko alam paano tayo napunta rito. 314 00:26:49,572 --> 00:26:52,366 -Hindi tayo masama. -Alam ko. 315 00:26:55,786 --> 00:27:00,041 Charlie, may sasabihin ako sa'yo. 316 00:27:04,086 --> 00:27:06,005 Namanipula ka. 317 00:27:06,881 --> 00:27:10,509 Umalis na si Paul sa trabaho niya sa Axis Financial, higit isang taon na. 318 00:27:10,593 --> 00:27:16,474 'Di na siya nagtatrabaho sa bangko. Nagsinungaling siya sa'yo. 319 00:27:16,557 --> 00:27:18,642 Anuman ang nangyayari… 320 00:27:20,436 --> 00:27:21,937 Sangkot siya. 321 00:27:29,153 --> 00:27:30,488 Alam ko na 322 00:27:31,906 --> 00:27:36,660 kung saan mismo nagtatrabaho at 'di nagtatrabaho ang asawa ko 323 00:27:36,744 --> 00:27:38,621 araw-araw. 324 00:27:44,251 --> 00:27:47,671 -Sabi mo, wala kang alam. -Pinoprotektahan ko ang pamilya ko. 325 00:27:50,383 --> 00:27:52,760 Pero dahil binaril tayo sa kakahuyan, 326 00:27:52,843 --> 00:27:54,428 iba na ang sitwasyon. 327 00:27:56,138 --> 00:27:59,517 Gusto mong malaman paano sinira ang buhay namin, Officer Conklin? 328 00:28:01,394 --> 00:28:04,730 Dahil binaril din ako, parang nararapat lang 'yun. 329 00:28:08,734 --> 00:28:11,445 Gustong makilala ni Mr. Kliner si Paul. 330 00:28:11,529 --> 00:28:15,408 Nasabik si Paul. Mahalagang tao si Kliner. 331 00:28:15,825 --> 00:28:16,826 Upo ka. 332 00:28:19,787 --> 00:28:25,459 Paul, halos sa pagmamanupaktura lang ang negosyo ko. 333 00:28:25,543 --> 00:28:28,462 Nakikipag-deal rin ako sa mga supplier at vendor 334 00:28:28,546 --> 00:28:31,549 na nag-aalok ng magandang terms, kung kaya kong i-cash. 335 00:28:31,632 --> 00:28:34,176 Ligal at lehitimo lahat. 336 00:28:34,260 --> 00:28:37,096 Kung idedeklara man nila ang ibinabayad ko sa kanila, 337 00:28:37,179 --> 00:28:39,432 nasa kanila na at sa IRS 'yun. 338 00:28:39,515 --> 00:28:43,769 Okey. 'Di ko pa rin alam kung paano ako makakatulong sa'yo. 339 00:28:44,645 --> 00:28:47,690 Kailangan ko ng kahusayan sa pagpapagalaw ng hard currency, 340 00:28:47,773 --> 00:28:50,276 para matiyak ang mga paborableng terms na 'yun. 341 00:28:50,359 --> 00:28:51,902 At bali-balita ay 342 00:28:51,986 --> 00:28:55,364 nag-iinterbyu ka para sa mga posisyon sa ibang institusyon. 343 00:28:55,448 --> 00:28:58,826 Gusto ko sanang isali ang Kliner Industries sa listahan. 344 00:29:00,035 --> 00:29:02,830 Nakakatuwa naman 'yan. 345 00:29:03,747 --> 00:29:08,294 Pero sa tradisyunal na finance pa lang ako nakakapagtrabaho, 346 00:29:08,377 --> 00:29:11,797 alam mo 'yun, sa mga bangko. 347 00:29:11,881 --> 00:29:14,967 Oo, nauunawaan ko ang pagdadalawang-isip mo. 348 00:29:15,050 --> 00:29:18,512 Bago at hindi pa nagagalugad. 349 00:29:19,763 --> 00:29:21,849 'Yun ang nagpapasabik sa buhay, 'di ba? 350 00:29:23,517 --> 00:29:24,852 Oo. 351 00:29:29,356 --> 00:29:31,192 Kaya ito ang naisip ko. 352 00:29:31,275 --> 00:29:34,278 May malalaking kliyente ako sa Venezuela. 353 00:29:34,361 --> 00:29:36,739 Bakit 'di ka sumama sa akin next week? 354 00:29:36,822 --> 00:29:39,158 Tingnan natin 'yung operasyon, anong mangyayari, 355 00:29:39,241 --> 00:29:41,702 kultura ng korporasyon, gano'n. 356 00:29:41,785 --> 00:29:45,247 Tingnan mo kung magugustuhan mo ang trabahong 'to. 357 00:29:45,331 --> 00:29:47,458 Malaki ang ibabayad ko sa'yo. 358 00:29:47,541 --> 00:29:51,587 Pangdalawang linggong bayad, isang araw lang na trabaho. 359 00:30:00,596 --> 00:30:02,890 'Di dapat pumunta ng Venezuela si Paul. 360 00:30:03,807 --> 00:30:06,268 Kumusta ang pagkain? 361 00:30:06,352 --> 00:30:10,189 -Mahilig ako sa plantains. -Ako rin. 362 00:30:10,272 --> 00:30:13,234 Kailangan kong mag-ingat do'n. 363 00:30:13,317 --> 00:30:15,444 -At 'yung trabaho? -Ayos naman. 364 00:30:15,528 --> 00:30:19,490 Malaki ang pangangailangan ng kliyente mo, 365 00:30:19,573 --> 00:30:21,742 pero sa tingin ko, nabawasan ko 'yun. 366 00:30:23,994 --> 00:30:25,287 -Pwede? -Oo naman. 367 00:30:27,540 --> 00:30:30,834 Nagawa mong maglipat ng gano'n karaming pera sa loob ng ilang oras? 368 00:30:32,711 --> 00:30:34,547 Sigurado kang ligal lahat 'to? 369 00:30:34,630 --> 00:30:36,340 Sandaang porsyento. 370 00:30:36,423 --> 00:30:40,010 -Mahusay lang ako sa trabaho ko. -Sigurado 'yan. 371 00:30:40,094 --> 00:30:42,805 Ipadala mo nga yung mga kumpirmasyon ng transfer sa'kin? 372 00:30:42,888 --> 00:30:44,056 Oo naman. 373 00:30:48,727 --> 00:30:49,645 Tapos na. 374 00:30:49,728 --> 00:30:52,231 Uy, Paul. Gusto kita sa kumpanya ko. 375 00:30:52,314 --> 00:30:54,858 Kailangan kita sa kumpanya ko 376 00:30:54,942 --> 00:30:58,112 at ayaw kong mag-aksaya ng oras, ayaw ko na ng negosasyon. 377 00:30:58,195 --> 00:31:00,447 Babayaran kita ng 4 na beses ng sinusweldo mo. 378 00:31:00,531 --> 00:31:03,576 at may 50% year-end bonus pa. 379 00:31:03,659 --> 00:31:08,831 Pero bago pa matuyo ang tinta, gusto ka munang makilala ng kliyente. 380 00:31:08,914 --> 00:31:11,375 Kalahating milyang lakad lang ang farm niya. 381 00:31:11,458 --> 00:31:14,795 Ang gandang bukid, magandang ehersisyo ng paa. 382 00:31:14,878 --> 00:31:16,171 Tara. 383 00:31:18,507 --> 00:31:21,552 -Mahilig ka sa kabayo, Paul? -Oo. 384 00:31:25,556 --> 00:31:29,101 -Mga pangarera ba 'to? -Karamihan ay retirado na. 385 00:31:30,019 --> 00:31:34,898 Nandito lang sila para kumain, matulog at mang-asar ng mga bagong kampeon. 386 00:31:34,982 --> 00:31:38,736 -Ayos na rin. -Gustung-gusto nila. 387 00:31:38,819 --> 00:31:40,529 Pero hindi noong una. 388 00:31:40,613 --> 00:31:44,700 Sanay silang tumakbo nang tumakbo. 389 00:31:44,783 --> 00:31:47,202 Karera at pagsasanay, at pagsasanay at karera. 390 00:31:47,286 --> 00:31:52,249 Tapos isang araw, nakakandado na sila sa kwadra at nag-alsa sila. 391 00:31:52,333 --> 00:31:55,461 Nangangagat sila, nginangatngat 'yung gate, 392 00:31:55,544 --> 00:31:59,131 binabangga nila 'yung pader para pabagsakin. 393 00:31:59,882 --> 00:32:05,179 Tapos isang araw, basta na lang silang tumigil. 394 00:32:06,013 --> 00:32:07,640 Tumigil lang. 395 00:32:08,891 --> 00:32:10,434 Alam mo kung bakit? 396 00:32:11,393 --> 00:32:12,478 Okey. 397 00:32:12,561 --> 00:32:14,730 Dahil tinanggap nilang na-trap na sila. 398 00:32:14,813 --> 00:32:18,317 Alam nilang wala na silang magagawa para takasan ang tadhana nila. 399 00:32:18,400 --> 00:32:22,196 At naisip nilang hindi masama ang bagong buhay nila. 400 00:32:22,821 --> 00:32:24,948 Alam mo kung bakit ko sinasabi ito sa'yo? 401 00:32:26,158 --> 00:32:27,368 Hindi. 402 00:32:27,451 --> 00:32:29,411 'Yung perang inilipat mo kanina, 403 00:32:29,495 --> 00:32:32,247 maaaring sinubukan mong gawin ito sa ligal na paraan, 404 00:32:32,331 --> 00:32:34,249 pero imposible 'yun. 405 00:32:34,333 --> 00:32:39,088 Dahil ang bawat sentimo ay nakatali sa internasyunal na pamemeke ng pera, 406 00:32:39,171 --> 00:32:41,048 kung saan bahagi ka na ngayon. 407 00:32:41,131 --> 00:32:44,843 Kaya kitang bayaran ng higit pa sa nararapat, dahil ang totoo, 408 00:32:44,927 --> 00:32:47,388 ako ang sarili kong printing press. 409 00:32:49,598 --> 00:32:51,141 Nagbibiro ka ba? 410 00:32:52,518 --> 00:32:53,936 Biro ba ito? 411 00:32:54,603 --> 00:32:58,649 Seryosong sitwasyon ito, Paul. 412 00:32:58,732 --> 00:33:02,444 Tinulungan mo akong mag-launder ng milyun-milyong iligal na pera 413 00:33:02,528 --> 00:33:04,279 at ipinadala mo sa'kin ang ebidensya. 414 00:33:04,363 --> 00:33:08,951 Nasa akin na ang email, IP address, at produkto ng trabaho mo. 415 00:33:09,034 --> 00:33:12,705 Kasali ka na rito ngayon. 416 00:33:16,458 --> 00:33:18,961 Alam ko ang iniisip mo. 417 00:33:19,044 --> 00:33:23,799 Gusto mong tumakbo, tulad ng lahat ng kabayo rito. 418 00:33:23,882 --> 00:33:27,344 Magsumbong sa pulis, magpapadala ng pera sa asawa mo, 419 00:33:27,428 --> 00:33:30,514 maghanap ng private plane pauwi ng US 420 00:33:30,597 --> 00:33:32,182 kung saan ligtas ang lahat. 421 00:33:32,266 --> 00:33:35,811 Pero may sasabihin ako. Walang ligtas na lugar. 422 00:33:36,478 --> 00:33:41,233 'Pag may sinabihan ka, nasa 30 taon ang aasahan mong sentensya sa ginawa mo. 423 00:33:41,316 --> 00:33:43,318 Hindi ako… 424 00:33:45,320 --> 00:33:48,031 -Hindi ako pwede rito. -Hindi pwedeng ano? 425 00:33:48,115 --> 00:33:52,745 'Di pwedeng yumaman na lampas sa pinapangarap mo gamit ang laptop mo? 426 00:33:52,828 --> 00:33:53,954 Heto ang alok ko. 427 00:33:54,037 --> 00:33:55,664 Bibigyan kita ng pabor. 428 00:33:55,748 --> 00:33:58,834 Poprotektahan kita sa sarili mo. 429 00:33:59,793 --> 00:34:02,212 Iiwanan kita rito nang sandali, 430 00:34:02,296 --> 00:34:05,799 para 'di ka tumakbo at gumawa ng katangahan. 431 00:34:05,883 --> 00:34:09,094 At 'pag wala na sa sistema mo ang takot na 'yan, 432 00:34:09,178 --> 00:34:11,930 sa tingin ko ay makikita mong 433 00:34:12,014 --> 00:34:16,268 hindi mo lang kaya, kundi gusto mo itong gawin. 434 00:34:17,561 --> 00:34:21,315 At pansamantala, Paul, 435 00:34:22,566 --> 00:34:24,610 'wag mong ngatngatin ang gate. 436 00:35:22,125 --> 00:35:23,919 Hindi, hindi, hindi! 437 00:35:25,879 --> 00:35:27,881 -Ano'ng nangyayari? -Halika rito! 438 00:35:33,762 --> 00:35:36,181 Please, tulungan mo ako. 439 00:35:42,145 --> 00:35:44,231 Ayaw niyang makinig kay Mr. Kliner. 440 00:35:44,314 --> 00:35:47,192 Ito ang mangyayari sa inyo ng pamilya mo 441 00:35:47,276 --> 00:35:48,944 kapag 'di ka sumunod sa utos sa'yo. 442 00:35:49,027 --> 00:35:50,571 Hindi, hindi, hindi! 443 00:35:50,654 --> 00:35:51,947 Huwag, huwag. 444 00:35:52,030 --> 00:35:53,615 Huwag! 445 00:35:56,118 --> 00:35:57,703 'Pag nakakita ka ng lalaking 446 00:35:59,204 --> 00:36:01,957 ipinapako sa krus at kinakastigo, 447 00:36:03,041 --> 00:36:04,710 gagawin mo ang utos sa'yo. 448 00:36:06,169 --> 00:36:09,423 Ginawa ni Paul ang iniutos sa kanya pero pinatay pa rin siya. 449 00:36:12,259 --> 00:36:14,678 'Di ako papayag na susunod sila. 450 00:36:15,220 --> 00:36:17,055 Hindi ko papayagang mangyari 'yun. 451 00:36:19,641 --> 00:36:21,685 Tara na. 452 00:36:21,768 --> 00:36:24,479 Okey, tara na. Tara na, girls. 453 00:36:29,026 --> 00:36:31,153 -Ano'ng nangyari? -Natagpuan nila kami. 454 00:36:31,236 --> 00:36:33,530 -Paano? -'Di ko alam. Ginawan ko na ng paraan. 455 00:36:33,614 --> 00:36:35,699 'Di na tayo pwedeng sumugal. 456 00:36:35,782 --> 00:36:38,994 Sasamahan ko kayo hanggang malaman natin kung anong gagawin. 457 00:36:50,422 --> 00:36:53,175 GARAHE NI JOBLING KLINER FILE NI GRAY 458 00:36:56,803 --> 00:36:59,848 Bahari, kailangan kong magpahatid sa airport mula sa Soho Grand… 459 00:37:00,766 --> 00:37:04,394 Okey, ihatid ko lang 'to. 460 00:37:04,937 --> 00:37:07,856 Dapat makita mo 'tong halimaw na 'to. Puno agad ang upuan. 461 00:37:11,109 --> 00:37:12,819 'Di ka pwedeng maghatid sa airport. 462 00:37:13,320 --> 00:37:17,532 Kailangan mong maghintay nang sandali tapos dalhin 'yung halimaw sa bayan. 463 00:37:18,867 --> 00:37:19,826 Opo, sir. 464 00:37:20,911 --> 00:37:23,205 -Diyan sa kaliwa. -Okey. 465 00:37:33,840 --> 00:37:36,009 -Ano'ng kailangan mo? -Kailangan ko ng suit. 466 00:37:36,093 --> 00:37:38,261 'Di ako tiyak kung sapat ang tela ko. 467 00:37:38,345 --> 00:37:40,973 Wala akong oras para makipagbiruan, kailangan ko na. 468 00:37:41,056 --> 00:37:45,185 May football player ng Giants, 'di niya na kinuha 'yung pinagawa niya. 469 00:37:45,268 --> 00:37:47,354 Gusto mo ng pocket square? 470 00:37:48,939 --> 00:37:49,940 Okey. 471 00:38:09,751 --> 00:38:11,837 Oo, may problema tayo. 472 00:38:37,654 --> 00:38:38,864 Ano kailangan mo, sir? 473 00:38:38,947 --> 00:38:41,450 Magkikita kami ng kliyente ko, si Stephanie Castillo. 474 00:38:41,533 --> 00:38:43,535 Nasa ilalim siya ng proteksyon niyo. 475 00:38:43,618 --> 00:38:45,912 Ano'ng nangyayari sa kanya? 476 00:38:45,996 --> 00:38:48,874 Pinilit niyang tanggapin namin siya, nanganganib daw siya, 477 00:38:48,957 --> 00:38:50,959 at ngayon 'di na siya nagsasailta. 478 00:38:51,043 --> 00:38:55,589 Pangako, Sarhento Diaz, babalitaan kita 'pag nagkausap na kami. 479 00:38:55,672 --> 00:38:56,715 Pangako. 480 00:38:58,842 --> 00:39:00,427 Sige. Sumunod ka sa akin. 481 00:39:02,387 --> 00:39:03,805 Dito. 482 00:39:10,896 --> 00:39:14,608 May kakaiba talaga sa tubig sa Reacher house, ano. 483 00:39:14,983 --> 00:39:18,403 -Nakikiramay ako para sa katrabaho mo. -Salamat. 484 00:39:18,487 --> 00:39:21,281 Nakikiramay ako sa pagkatamay ng kapatid mo. 485 00:39:22,741 --> 00:39:25,702 Paano kayo nagkakilala ni Joe? 486 00:39:28,163 --> 00:39:30,791 Nagkatrabaho kami nitong mga nakaraang taon. 487 00:39:31,541 --> 00:39:34,878 Napakatalino niya, at alam niya kung anong 'di niya alam, 488 00:39:34,961 --> 00:39:36,588 kaya lalo pa siyang tumalino. 489 00:39:37,756 --> 00:39:41,635 Kinailangan niya sa trabaho ang expertise ko paminsan-minsan. 490 00:39:41,718 --> 00:39:44,888 Internasyunal at lokal na patakaran sa pera. 491 00:39:44,971 --> 00:39:50,560 Pero kinontak ako ni Joe at Prof. Bryant para sa specialty na 'di namin ipinaaalam. 492 00:39:51,937 --> 00:39:54,272 Kami lang 'yung dalawang guro sa US 493 00:39:54,356 --> 00:39:57,609 na espesyalisado sa mga teoretikal na epekto ng MUC. 494 00:39:57,692 --> 00:40:01,822 Mass Undetectable Counterfeiting sa saklaw ng pandaigdigang ekonomiya. 495 00:40:01,905 --> 00:40:05,700 -Malaking problema ba 'yun ngayon? -Mas malaki sa akala mo. 496 00:40:05,784 --> 00:40:10,664 Alam mo ba na 80% ng kasalukuyang pera sa US ay mga $100 na papel? 497 00:40:10,747 --> 00:40:14,543 Ewan ko sa'yo, pero 80% ng perang nakikita ko araw-araw 498 00:40:14,626 --> 00:40:16,086 ay hindi mga C-note. 499 00:40:16,169 --> 00:40:20,632 -Kaya nasaan na ang lahat ng perang 'yun? -Nasa ibang bansa, mga tagong ekonomiya, 500 00:40:20,715 --> 00:40:23,510 droga, armas, human trafficking. 501 00:40:23,593 --> 00:40:26,012 Hindi kasi tinatanggap ang credit card. 502 00:40:26,096 --> 00:40:28,598 Pero lahat sila ay may pinipiling denominasyon. 503 00:40:28,682 --> 00:40:30,350 'Yung American $100 bill. 504 00:40:31,184 --> 00:40:33,603 Nasa atin ang pinakamatatag na currency sa planeta. 505 00:40:33,687 --> 00:40:36,231 Nagsisilbi itong reserba laban sa lahat ng iba pa. 506 00:40:36,314 --> 00:40:39,151 Walang nasa merkado para sa pekeng Ugandan Shilling. 507 00:40:39,234 --> 00:40:42,279 Ang US hundred ay ang banal na kupita ng mga namemeke. 508 00:40:42,362 --> 00:40:45,824 Kapag sapat ang ganda ng peke, superbill ang tawag doon. 509 00:40:45,907 --> 00:40:49,911 May buong departamento ang North Korea na inilaan para lumikha nito. 510 00:40:49,995 --> 00:40:53,456 Pero kung ganoon katatag 'yun, mahirap sigurong paramihin. 511 00:40:53,540 --> 00:40:56,710 Oo. May mga security feature eh. 512 00:40:56,793 --> 00:41:00,172 Mga strip, hologram, partikular na dyes. 513 00:41:01,089 --> 00:41:05,051 Pero lahat ng 'yun, kung determinado at talentado ang isang tao, 514 00:41:05,135 --> 00:41:07,387 kayang kopyahin 'yun. 515 00:41:07,470 --> 00:41:08,805 Susi du'n ang papel. 516 00:41:09,848 --> 00:41:14,019 Si Joe, ginawa niyang imposible na makuha ang papel na 'yun. 517 00:41:14,102 --> 00:41:16,855 Ginawan niya ng paraan para iisang kumpanya lang sa US 518 00:41:16,938 --> 00:41:21,026 ang may awtoridad ayon sa batas para gumawa ng papel para sa US Mint. 519 00:41:21,109 --> 00:41:24,362 Mas mahigpit na nakakandado ang lokasyong 'yun kaysa sa Fort Knox. 520 00:41:24,446 --> 00:41:29,367 Pero nakadiskubre si Joe ng mga superbill na nalilikha sa ibang paraan. 521 00:41:29,451 --> 00:41:32,495 Naisip niyang sa Georgia 'yun ginagawa. 522 00:41:33,413 --> 00:41:38,293 -Gawa sa Georgia? -Parang Coca Cola at mani. 523 00:41:41,963 --> 00:41:43,840 Ano 'yun? 524 00:41:43,924 --> 00:41:47,802 Nabaligtad namin ng mga partner ko ang system. 525 00:41:48,553 --> 00:41:52,098 Hindi nila ginagawa sa Venezuela ang pera at ipinadadala sa US. 526 00:41:52,182 --> 00:41:55,602 Ginagawa nila ang pera sa US at ipinadadala sa Venezuela. 527 00:41:56,978 --> 00:41:58,563 Kailangan ko nang umalis. 528 00:41:59,648 --> 00:42:01,942 'Di ko naisip na nasa Venezuela pala 'yun. 529 00:42:02,025 --> 00:42:06,446 Alamin mo kung sa'n sila kumukuha ng papel, at ipatigil mo 'yon. 530 00:42:06,529 --> 00:42:09,699 Alam mong kailangan mong manatili sa kustodiya ng pulis. 531 00:42:09,783 --> 00:42:13,078 -Para sa kaligtasan mo 'yun. -Nauunawaan ko. 532 00:42:13,161 --> 00:42:16,289 Paano mo pababagsakin ang gumagawa nito? 533 00:42:20,043 --> 00:42:21,169 Sa paraang masakit. 534 00:42:24,881 --> 00:42:27,133 Sa aling sangay ka ng militar noon? 535 00:42:28,426 --> 00:42:30,512 Ladder lace ang tali mo sa sapatos mo. 536 00:42:30,595 --> 00:42:35,225 Pantalon, military hem. 'Yung manggas ay eksaktong nasa gitna ng wrist bone. 537 00:42:37,185 --> 00:42:41,106 Major Jack Reacher, 110th Special Investigations, retirado. 538 00:42:41,189 --> 00:42:43,566 -Ikinalulugod kong makilala ka. -Patulong ako. 539 00:42:44,818 --> 00:42:47,904 'Di ako abogado, gusto ko lang gawin ang tama. 540 00:42:47,988 --> 00:42:51,616 Dalawang federal agent, maraming pulis, at ilang sibilyan na ang namatay. 541 00:42:51,700 --> 00:42:53,535 Pribado kong tinatrabaho ang kaso. 542 00:42:53,618 --> 00:42:56,997 Nagtrabaho ang kapatid kong si Joe Reacher sa Secret Service. 543 00:42:57,080 --> 00:42:59,291 Pwede mo rin akong itsek sa rekord ko. 544 00:42:59,374 --> 00:43:02,377 Makikita mong 'di ako mag-aaksaya sa 'di totoong kwento. 545 00:43:02,460 --> 00:43:04,713 Nanganganib ang babaeng 'yun. 546 00:43:04,838 --> 00:43:09,718 Kailangan mong tiyakin na protektado siya hanggang tawagan kita. 547 00:43:09,801 --> 00:43:12,387 Kailangang walang rekord at tahimik. 548 00:43:12,470 --> 00:43:14,472 Maaasahan ba kita, Diaz? 549 00:43:16,099 --> 00:43:17,183 Oo, sir. 550 00:47:27,892 --> 00:47:29,894 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jobert 551 00:47:29,978 --> 00:47:31,980 Creative Supervisor: Maribeth Pierce