1
00:00:06,387 --> 00:00:10,850
Sa klase ng trabaho,
malinaw na Venezuelan sila.
2
00:00:12,852 --> 00:00:16,147
-Paano mo nasabi?
-Venezuelan Butterfly cut 'yan.
3
00:00:16,230 --> 00:00:18,983
Sabay kang 'di makakahinga
at mauubusan ng dugo,
4
00:00:19,066 --> 00:00:20,651
hanggang malunod ka sa dugo mo.
5
00:00:21,652 --> 00:00:25,698
May kontak siguro si Kliner sa Venezuela.
Katrabaho niya.
6
00:00:25,781 --> 00:00:26,907
O boss niya.
7
00:00:26,991 --> 00:00:29,952
'Yong tipong 'di matutuwa
sa kapalpakan na 'to.
8
00:00:30,035 --> 00:00:33,664
May lakas para tirahin
ang inakala nating boss.
9
00:00:33,748 --> 00:00:36,375
Minsang sinabi sa akin
ng matalino't malaking mama,
10
00:00:36,459 --> 00:00:38,711
"'Di mo pwedeng itumba
ang isang asong ulol
11
00:00:38,794 --> 00:00:41,756
"maliban kung may katulong kang
mas ulol pa."
12
00:00:41,839 --> 00:00:44,508
Palagay mo, saklolo ito galing Venezuela?
13
00:00:44,592 --> 00:00:45,843
Posible.
14
00:00:46,302 --> 00:00:48,679
Kailan ka huling nag-espiya?
15
00:00:48,763 --> 00:00:50,389
Sa compound ni Kliner?
16
00:00:50,473 --> 00:00:53,142
Pwedeng pumalpak
kapag nagpapalit ng namumuno.
17
00:00:53,225 --> 00:00:55,311
Gusto ko itong mapanood.
18
00:00:56,479 --> 00:00:59,482
Kailangan natin ng sasakyan,
kilala ng lahat ang sasakyan ko.
19
00:00:59,565 --> 00:01:01,525
at mahahalata ang Bently mo.
20
00:01:01,609 --> 00:01:03,235
Ako nang bahala.
21
00:01:05,321 --> 00:01:06,739
Station house 'to.
22
00:01:06,822 --> 00:01:09,074
Nagsisimula nang umalingasaw.
23
00:01:09,158 --> 00:01:12,453
Ang tae? Magmura ka na lang, Finlay.
24
00:01:26,717 --> 00:01:29,386
Gusto ko lahat ng volunteer
tinatrabaho ang mga phone.
25
00:01:29,470 --> 00:01:31,931
Stevenson, hanapin mo ang security footage
26
00:01:32,014 --> 00:01:34,934
mula sa mga traffic camera papunta
kina Kliner.
27
00:01:35,017 --> 00:01:38,479
At subukan 'yang Google satellite.
28
00:01:38,562 --> 00:01:41,232
Tingin ko,
hindi ganyan gumagana ang Google, sir.
29
00:01:41,315 --> 00:01:44,735
Nabubuang na ang mga tao ng Margrave.
Basta tapusin mo na!
30
00:01:44,819 --> 00:01:46,862
-Opo, sir.
-Uy, Baker.
31
00:01:46,946 --> 00:01:49,073
Maghanda tayo ng pahayag,
32
00:01:49,156 --> 00:01:53,202
"Nangangalap pa lang kami
ng mga impormasyon...
33
00:01:54,703 --> 00:01:57,081
"At kung anu-ano pa."
34
00:01:58,249 --> 00:02:02,127
Ihihinto natin lahat ng tinatrabaho natin,
pati na ang kay Morrison.
35
00:02:02,211 --> 00:02:03,921
-Saan siya natagpuan?
-Opisina.
36
00:02:04,004 --> 00:02:06,507
-Nakita siya ng sekretarya ngayong umaga.
-Sige.
37
00:02:06,590 --> 00:02:09,093
Nandun na ba ang county forensics?
38
00:02:09,176 --> 00:02:11,345
-May nakita sila?
-Wala pa.
39
00:02:11,428 --> 00:02:13,180
Pupunta na ako.
40
00:02:13,264 --> 00:02:16,433
Iniisip mo pa ring guilty ang ama ko,
gago ka ba?
41
00:02:16,517 --> 00:02:19,770
-Sandali, kalma lang!
-Bitawan mo ako!
42
00:02:19,854 --> 00:02:23,107
Pagbibigyan pa rin kita,
sa kabila ng mga pangyayari.
43
00:02:23,190 --> 00:02:25,025
Pero kapag nanuntok ka uli,
44
00:02:25,109 --> 00:02:28,237
ibang usapan na 'yon.
45
00:02:30,155 --> 00:02:32,283
-Gago ka...
-Huwag! Tumigil ka!
46
00:02:32,366 --> 00:02:34,493
Pinagbintangan mong pumatay ang tatay ko.
47
00:02:34,577 --> 00:02:37,288
Dinungisan mo ang pangalan
at reputasyon n'ong tao
48
00:02:37,371 --> 00:02:40,040
na walang ginawa
kundi magbigay sa komunidad!
49
00:02:40,124 --> 00:02:43,168
Alam kong emosyonal ka,
at nakikiramay ako, KJ.
50
00:02:43,252 --> 00:02:46,380
Pero ginagampanan ko lang
ang trabaho ko sa bayang ito.
51
00:02:46,463 --> 00:02:48,382
Hayop ka, estranghero!
52
00:02:49,133 --> 00:02:50,551
Pasok ka na sa opisina ko!
53
00:02:56,849 --> 00:02:59,101
Mukhang kailangan mong magpakalma.
54
00:02:59,184 --> 00:03:01,770
At 'wag ka munang pumunta sa crime scene,
55
00:03:01,854 --> 00:03:03,898
hanggang lumamig ang sitwasyon.
56
00:03:03,981 --> 00:03:08,193
Sinabihan mo ba ang Chief Detective mo
na hintaying lumamig ang crime scene?
57
00:03:08,277 --> 00:03:10,279
Ang sabi ko, magpahinga muna.
58
00:03:10,362 --> 00:03:13,198
Inakusahan mo ng pagpatay
ang ninong ng bayang 'to,
59
00:03:13,282 --> 00:03:16,535
para lang malaman
na biktima pala siya, tulad ng iba.
60
00:03:16,619 --> 00:03:19,705
Wala ka nang masyadong kakampi rito.
61
00:03:19,788 --> 00:03:21,165
Ginagawan pa kita ng pabor.
62
00:03:21,248 --> 00:03:25,753
Kaya magpahinga ka muna,
pababalikin din kita agad.
63
00:03:44,396 --> 00:03:47,608
-Ang ganda ng sasakyang 'yan.
-Nakakarating sa iba't ibang lugar.
64
00:03:47,691 --> 00:03:51,153
Tatapatin na kita,
'di ako pamilyar sa mga British na kotse.
65
00:03:51,236 --> 00:03:52,988
Ipapa-tint ko lang 'yong bintana.
66
00:03:53,781 --> 00:03:55,366
Bigyan mo ako ng tatlong araw.
67
00:03:55,449 --> 00:03:58,869
-Pahiramin ko muna ako ng iba.
-'Di kami nagpapahiram ng iba.
68
00:04:01,455 --> 00:04:02,748
Sigurado ka?
69
00:04:08,379 --> 00:04:11,465
Pwede mo sigurong
hiramin muna ang kotse ko.
70
00:04:12,549 --> 00:04:16,095
Hindi 'yan Bentley,
pero madadala ka niyan kahit saan.
71
00:04:17,554 --> 00:04:19,348
Ayos na 'yan.
72
00:04:29,942 --> 00:04:31,694
Madalas Roma ang ibinibigay sa'kin.
73
00:04:31,777 --> 00:04:33,904
At 'di pa hinog 'to.
74
00:04:33,988 --> 00:04:36,657
Baka sa susunod na linggo,
pwede nang ipalaman.
75
00:04:41,954 --> 00:04:43,872
Paano mo ginagawa, Mr. Mosley?
76
00:04:45,040 --> 00:04:49,962
-Ang ano?
-Manatili rito. Sa Margrave.
77
00:04:50,587 --> 00:04:53,424
'Di mo talaga naisip
na baka may mas magandang lugar?
78
00:04:53,507 --> 00:04:56,135
Naisip? Alam ko kamo.
79
00:04:57,302 --> 00:04:58,303
Bakit nandito ka pa?
80
00:05:00,139 --> 00:05:03,142
Mas matagal pang nandito
ang pamilya ko kaysa sa mga Kliner,
81
00:05:03,225 --> 00:05:08,272
sa mga Teale, at kasingtagal lang
ng mga kamag-anak ni Miss Roscoe.
82
00:05:08,355 --> 00:05:12,901
Bakit ko hahayaang paalisin ako
ng kahit na sino sa sarili kong bayan?
83
00:05:12,985 --> 00:05:17,114
Mapapaalis lang nila kami ng kapatid ko
'pag nasa kabaong na kami.
84
00:05:17,197 --> 00:05:20,826
At kahit pa gano'n na nga,
sa Margrave kami ililibing.
85
00:05:20,909 --> 00:05:24,663
Hindi dapat itanong
kung bakit nandito pa ako.
86
00:05:24,747 --> 00:05:27,249
Ang dapat na tanong
kung bakit ka nagpunta rito.
87
00:05:27,332 --> 00:05:32,671
Napakalayo ng Margrave
sa Harvard Square, Detective.
88
00:05:34,048 --> 00:05:36,175
Ganyan din ang tanong ni Reacher sa akin.
89
00:05:37,009 --> 00:05:38,469
Ano'ng isinagot mo?
90
00:05:39,720 --> 00:05:41,513
Kapareho ng isasagot ko sa'yo.
91
00:05:43,307 --> 00:05:45,684
Wala ka nang pakialam du'n.
92
00:05:51,690 --> 00:05:54,568
Sa susunod, magdala ka ng Roma.
93
00:05:56,028 --> 00:05:57,321
Sige.
94
00:06:13,796 --> 00:06:16,090
-Tapos na ba?
-Hindi pa.
95
00:06:16,173 --> 00:06:17,800
Pero nagsama ako ng backup.
96
00:06:20,886 --> 00:06:23,722
-Roscoe. Munting piraso ng Margrave.
-Uy.
97
00:06:23,806 --> 00:06:25,349
Ayos ka lang?
98
00:06:27,017 --> 00:06:28,727
Halos hindi na nga.
99
00:06:30,020 --> 00:06:32,272
Sana marunong ka maglaro
ng Settlers of Catan.
100
00:06:32,356 --> 00:06:35,025
-Board Game Central 'to.
-Mabuti naman.
101
00:06:35,109 --> 00:06:37,736
-Busy sila.
-Sa ngayon. Takot sila.
102
00:06:37,820 --> 00:06:39,488
Ako rin naman.
103
00:06:39,905 --> 00:06:42,324
Nawala na yata manners ko?
Kukuha ako ng tubig.
104
00:06:42,407 --> 00:06:44,034
Salamat.
105
00:06:44,827 --> 00:06:46,662
Gulung-gulo siya.
106
00:06:48,455 --> 00:06:51,333
Dating ginamit ang lugar na 'to
para sa mob witness.
107
00:06:51,416 --> 00:06:53,544
Pinatatag ang pinto,
mahusay ang alarm system.
108
00:06:53,627 --> 00:06:55,129
Pero makiramdam ka.
109
00:06:55,212 --> 00:06:58,090
Kung pakiramdam mo may panganib,
tumakbo na kayo.
110
00:06:58,215 --> 00:06:59,299
Paumanhin, girls.
111
00:07:00,050 --> 00:07:03,846
Sige. Aalis na ako.
Kokontak ako sa ilang araw.
112
00:07:03,929 --> 00:07:06,056
Ayos lang, kailangan ko nang umalis.
113
00:07:06,140 --> 00:07:07,599
Ano na 'yung mga patakaran?
114
00:07:07,683 --> 00:07:11,520
Parehong lock, walang ilaw 'pag matutulog,
'wag gamitin ang fireplace.
115
00:07:11,603 --> 00:07:13,230
Kaya niyo 'to.
116
00:07:15,149 --> 00:07:16,567
Salamat.
117
00:07:18,277 --> 00:07:20,404
Salamat sa lahat ng nagawa mo.
118
00:07:20,487 --> 00:07:22,447
Iiwanan kita sa mabuting kamay.
119
00:08:07,868 --> 00:08:11,079
Beef jerky? Sa kulob na lugar?
120
00:08:13,665 --> 00:08:15,584
'Di patataasin ang insulin mo.
121
00:08:16,793 --> 00:08:18,086
Gusto ko ng jerky.
122
00:08:21,298 --> 00:08:23,467
Ipinakilala ni Neagley
ang masasarap sa'kin.
123
00:08:31,350 --> 00:08:34,186
Ah, si Neagley. Kaibigan mo siya?
124
00:08:35,312 --> 00:08:39,107
-Nagsilbi kaming pareho sa 110th.
-Kaya kaibigan nga.
125
00:08:39,191 --> 00:08:42,611
-Pwede mo siyang tawaging ganyan.
-Tinawag ko na nga.
126
00:08:42,694 --> 00:08:45,781
-Ba't 'di mo siya matawag na ganun?
-Neagley tawag ko sa kanya.
127
00:08:52,496 --> 00:08:54,331
Ano'ng problema sa one-tenth?
128
00:08:54,748 --> 00:08:56,041
Mahabang kwento.
129
00:08:57,834 --> 00:08:59,127
May pupuntahan ka pa?
130
00:09:03,131 --> 00:09:06,927
Pinagbuo ako ng army ng sariling
special investigations unit.
131
00:09:07,010 --> 00:09:10,639
Akala ng Pentagon, papalpak ako,
kaya ako ang ginawa nilang pinuno.
132
00:09:10,722 --> 00:09:13,100
-Siyam kami no'n.
-Nasaan na 'yung iba?
133
00:09:13,183 --> 00:09:14,309
Ewan ko.
134
00:09:14,393 --> 00:09:16,353
-Hindi kayo close?
-Sobrang close.
135
00:09:17,354 --> 00:09:18,981
Ang dami naming napagdaanan.
136
00:09:20,148 --> 00:09:22,734
-Pero 'yun 'yung nasa army pa ako.
-Eh ngayon?
137
00:09:24,653 --> 00:09:26,113
Wala na ako sa army.
138
00:09:36,081 --> 00:09:38,166
Ilang taong
'di mo nakausap ang kapatid mo.
139
00:09:38,250 --> 00:09:40,627
Nawalan ka ng kontak
sa mga kasama mo sa army.
140
00:09:40,711 --> 00:09:42,796
Bakit ang dali mong
kalimutan ang mga tao?
141
00:09:43,463 --> 00:09:46,008
-Hindi maganda 'yan.
-Nagsalita.
142
00:09:46,091 --> 00:09:47,926
Tantanan mo na, Finlay.
143
00:09:48,010 --> 00:09:50,304
Mabilis pang mawalan
ng ring ang puno kesa sa'yo.
144
00:09:54,683 --> 00:09:56,393
Patay na ang asawa ko.
145
00:09:58,937 --> 00:10:02,316
Namatay siya
at 'di ko maalis ang singsing.
146
00:10:02,399 --> 00:10:03,984
Hindi gano'n ang sinabi mo.
147
00:10:04,067 --> 00:10:06,361
Sinabi ko lang
na Sharon ang pangalan niya.
148
00:10:06,445 --> 00:10:09,156
'Di ko sinabing tama ka
na diborsyado kami.
149
00:10:09,239 --> 00:10:12,200
-Bakit 'di mo ako itinama?
-'Di ako gano'n.
150
00:10:13,035 --> 00:10:14,870
'Di ko kailangan ng awa ng mga tao.
151
00:10:16,538 --> 00:10:19,291
Ipinagpapalagay agad ng mga tao
na ang taong tulad ko,
152
00:10:20,834 --> 00:10:23,754
mainitin ang ulo, istrikto…
153
00:10:23,837 --> 00:10:26,340
-Gago.
-Gago.
154
00:10:28,216 --> 00:10:30,802
Iniisip nila na iniwan ako ng asawa ko.
155
00:10:33,597 --> 00:10:35,098
Kaya ka ba umalis ng Boston?
156
00:10:37,976 --> 00:10:42,647
Subukan mong tumira sa lungsod
kung saan bawat lugar ay may alaala ka
157
00:10:42,731 --> 00:10:44,358
ng pinakamamahal mo.
158
00:10:45,067 --> 00:10:50,155
Sa bawat restawran, bawat hinto,
parang hinahalukay ang tiyan mo.
159
00:10:52,199 --> 00:10:55,994
-Naaalala ko kung paano ko siya binigo.
-'Yun ang sinasabi mo sa sarili mo?
160
00:10:56,078 --> 00:11:00,624
Nangako akong
gagawin ko ang lahat para gumaling siya.
161
00:11:05,879 --> 00:11:08,256
Ngayon nagbabayad ako
ng mobile bill kada buwan
162
00:11:09,383 --> 00:11:11,718
para lang marinig ko siya sa voicemail.
163
00:11:12,135 --> 00:11:16,056
Kaya nakatira ka sa itaas ng smoke shop
habang tumitigil ka sa pagyoyosi,
164
00:11:16,139 --> 00:11:18,767
nakasuot ng tweed suit
sa Georgia habang tag-init,
165
00:11:18,850 --> 00:11:20,811
at tumatanggap ng trabaho sa kung saan.
166
00:11:20,894 --> 00:11:24,898
Parang penitensya dahil
hindi mo nailigtas ang asawa mo?
167
00:11:24,981 --> 00:11:26,650
Parang gano'n.
168
00:11:32,072 --> 00:11:34,032
Aba, ang tanga naman.
169
00:11:34,116 --> 00:11:36,952
At kung 'yun talaga ang iniisip mo,
tanga ka.
170
00:11:38,120 --> 00:11:39,371
Letse ka.
171
00:11:40,789 --> 00:11:43,875
Gusto ko 'pag nagmumura ka.
Dapat dalasan mo.
172
00:11:45,043 --> 00:11:46,837
Hayop ka ulit.
173
00:11:55,095 --> 00:11:56,721
May nangyayari.
174
00:12:07,607 --> 00:12:09,901
Wala pang 24 oras nang pinatay si Kliner.
175
00:12:09,985 --> 00:12:12,320
Tapos ngayon,
nagde-deliver ang pamangkin niya?
176
00:12:13,405 --> 00:12:17,659
Nauubos na ang reserbang pekeng pera,
salamat sa blockage ng Coast Guard.
177
00:12:17,742 --> 00:12:18,952
Matindi ang tensyon.
178
00:12:19,035 --> 00:12:21,872
Gusto ng mga buyer ang pekeng pera nila.
179
00:12:21,955 --> 00:12:24,207
Baka puno no'n ang truck na 'yan.
180
00:12:25,625 --> 00:12:27,377
Tingnan natin.
181
00:12:30,213 --> 00:12:32,757
Diyos ko, malapit nang maghatinggabi.
182
00:12:32,841 --> 00:12:36,261
Magsipilyo na kayo, tapos tingnan natin
kung makakapaglaro pa tayo.
183
00:12:38,221 --> 00:12:41,183
Isa pang laro? 'Di ba sila napapagod?
184
00:12:41,266 --> 00:12:43,435
Oo naman,
pero pinipilit kong gisingin sila.
185
00:12:43,518 --> 00:12:46,855
'Pag natulog, binabangungot sila.
Nami-miss nila ang tatay nila.
186
00:12:47,814 --> 00:12:49,399
Binabangungot ako dati.
187
00:12:50,734 --> 00:12:55,280
Namatay din ang tatay ko
noong bata pa ako.
188
00:12:55,363 --> 00:12:58,241
-Sila ng nanay ko.
-Diyos ko, ano'ng nangyari?
189
00:12:58,325 --> 00:12:59,618
Nabangga 'yung sasakyan.
190
00:13:01,036 --> 00:13:03,997
Nasa likod ako. Himala ngang nabuhay ako.
191
00:13:04,080 --> 00:13:05,373
Nakakalungkot naman.
192
00:13:08,627 --> 00:13:14,257
Nu'ng nasa ospital na ako,
babasahan ako ni mee-maw ng Harry Potter.
193
00:13:14,341 --> 00:13:16,718
Dahil ganu'n din 'yung sinabi kay Harry.
194
00:13:16,801 --> 00:13:18,220
Pero ang totoo,
195
00:13:18,303 --> 00:13:21,014
mga wizard silang namatay
sa pagliligtas sa kanya
196
00:13:21,097 --> 00:13:23,391
at pagpapabuti sa mundo.
197
00:13:23,975 --> 00:13:27,354
Kaya magpapanggap ako
na mga wizard ang mga magulang ko
198
00:13:27,437 --> 00:13:29,481
na namatay sa parehong bagay.
199
00:13:29,564 --> 00:13:31,525
At ginusto mong maging tulad nila.
200
00:13:32,609 --> 00:13:34,152
Kaya ka ba nagpulis?
201
00:13:35,987 --> 00:13:37,447
Parang gano'n.
202
00:13:42,410 --> 00:13:44,496
Alam mo, magiging okay din sila.
203
00:13:44,579 --> 00:13:48,458
Matatag ang mga bata,
at masuwerte silang nandyan ka.
204
00:13:51,336 --> 00:13:52,754
Salamat.
205
00:13:59,344 --> 00:14:01,972
Ano'ng nangyayari? Ano'ng nakikita mo?
206
00:14:05,058 --> 00:14:06,101
Lintik.
207
00:14:07,519 --> 00:14:11,523
Kunin mo ang sapatos ng mga bata
at maghintay kayo sa pinto ng cellar.
208
00:14:14,609 --> 00:14:18,363
'Pag narinig mo akong sumigaw,
tumakbo kayo sa kakahuyan.
209
00:14:20,073 --> 00:14:22,867
At nasa Tennessee na tayo.
210
00:14:22,951 --> 00:14:26,121
Ni hindi nagbanyo si gago.
211
00:14:28,248 --> 00:14:30,917
Uy, dahan-dahan, masyado ka nang malapit.
212
00:14:31,001 --> 00:14:32,252
Ayos lang 'to.
213
00:14:32,335 --> 00:14:35,088
Kailangan mong lumayo pa
kaysa sa karaniwang pagsunod.
214
00:14:35,171 --> 00:14:36,631
Ayos lang ang distansya ko.
215
00:14:36,715 --> 00:14:39,175
Parakang giraffe sa Grand Caravan.
Lumayo ka.
216
00:14:39,259 --> 00:14:41,636
Alam mo ba kung ilang beses na
akong bumuntot?
217
00:14:41,720 --> 00:14:44,389
Minsan pa lang siguro.
218
00:14:44,472 --> 00:14:46,516
Maupo ka lang diyan at isuot ang suit mo.
219
00:14:50,645 --> 00:14:53,106
Ano ba 'yan, blues na naman.
220
00:14:53,189 --> 00:14:55,108
Si T-Bone Walker 'to.
221
00:14:55,191 --> 00:14:59,029
Tagapagtatag ng isa sa pinakakakaibang
sining na African-American.
222
00:14:59,112 --> 00:15:01,114
Akala ko Puti si T-Bone.
223
00:15:01,197 --> 00:15:04,576
Puti si T-Bone Burnett. Itim si Walker.
224
00:15:04,659 --> 00:15:06,202
Ano ka ba, Finlay.
225
00:15:06,286 --> 00:15:08,538
Hindi, may iba pa diyan.
226
00:15:08,622 --> 00:15:10,707
Tingnan natin kung ano pang mayroon.
227
00:15:11,416 --> 00:15:14,085
Diyos ko po.
228
00:15:16,713 --> 00:15:18,340
Heto na.
229
00:15:23,219 --> 00:15:26,097
Pinakamagandang opening
sa lahat ng rock na kanta.
230
00:15:37,525 --> 00:15:39,944
Ano'ng ginagawa mo?
231
00:15:41,196 --> 00:15:44,741
'Di sapat ang pagkilala sa mga puti,
marunong silang mag-rock.
232
00:15:50,538 --> 00:15:53,667
-Nagpapalit siya ng lane, exit ka roon.
-Sige.
233
00:16:40,004 --> 00:16:41,214
Lintik!
234
00:16:50,014 --> 00:16:51,057
Takbo!
235
00:17:19,669 --> 00:17:22,464
Guys, dito. Dito.
236
00:17:22,547 --> 00:17:25,258
Dumapa kayo sa damuhan. Tago.
237
00:17:25,341 --> 00:17:27,469
-Ilalayo ko sila.
-Huwag.
238
00:17:27,552 --> 00:17:29,137
Sige! Gawin mo!
239
00:17:29,220 --> 00:17:31,931
May fire road sa may silangan,
'di masyadong kalayuan.
240
00:17:32,015 --> 00:17:34,934
Kita tayo sa unang mile marker
na madadatnan mo. Tago kayo.
241
00:17:36,394 --> 00:17:37,771
Huwag gagalaw.
242
00:18:54,931 --> 00:18:55,932
Ang mga mata ko!
243
00:19:10,697 --> 00:19:14,951
Mahabang biyahe, emosyonal na araw.
Matutulog agad 'yan.
244
00:19:21,958 --> 00:19:23,167
Paano 'yung isa?
245
00:19:27,547 --> 00:19:29,007
Ano ako, agila?
246
00:19:36,014 --> 00:19:37,265
Kalahating tulog.
247
00:19:37,348 --> 00:19:41,060
Nahaharangan din
ng monitor niya ang parking lot.
248
00:19:43,688 --> 00:19:45,565
Tara na.
249
00:19:49,319 --> 00:19:51,154
Ikaw magbantay, susungkitin ko ang lock.
250
00:19:51,237 --> 00:19:53,364
Maingay 'pag binuksan ang pinto.
251
00:19:53,448 --> 00:19:56,409
-May naisip ako.
-Ano'ng gagawin mo?
252
00:19:56,492 --> 00:20:00,538
Gawa sa manipis na vinyl ang
ibabaw ng mga truck para gumaan.
253
00:20:21,809 --> 00:20:23,019
'Wag kang maingay!
254
00:20:42,205 --> 00:20:43,039
Ano?
255
00:22:30,521 --> 00:22:34,650
Tatawag ako sa awtoridad,
para ma-impound ito agad.
256
00:22:34,734 --> 00:22:37,278
Walang saysay 'yun.
Walang laman ang truck.
257
00:22:44,702 --> 00:22:48,164
Kung may alam ka sa nangyayari,
pakisabi na lang.
258
00:22:48,247 --> 00:22:51,167
Nagkamali tayo.
Wala siyang dalang pera.
259
00:22:51,250 --> 00:22:55,338
Eh anong ginagawa niya, bukod sa
nagmamaneho nang ilang oras para sa wala?
260
00:22:55,421 --> 00:22:57,715
Hindi ko alam. Pero alam ni Joe.
261
00:22:59,175 --> 00:23:01,260
'Di na tayo matutulungan ni Joe, Reacher.
262
00:23:02,470 --> 00:23:05,098
Kausapin natin 'yung mga taong
tumutulong kay Joe.
263
00:23:05,181 --> 00:23:07,433
-'Yung mga propesor.
-'Di sila makontak.
264
00:23:07,517 --> 00:23:11,145
Hindi na. Dumating na sila kanina.
265
00:23:11,229 --> 00:23:14,482
Paano mo nalaman?
Ni hindi mo tiningnan ang relo mo.
266
00:23:14,565 --> 00:23:16,192
Magbubukang-liwayway na,
267
00:23:16,275 --> 00:23:18,736
-kaya mag-iwan na lang tayo ng mensahe…
-Hello?
268
00:23:19,821 --> 00:23:21,989
Uy. Sorry.
269
00:23:22,073 --> 00:23:25,243
-Hinahanap ko si William Bryant.
-Sino 'to?
270
00:23:25,326 --> 00:23:29,413
Dating estudyante,
gusto ko lang siyang makumusta.
271
00:23:29,497 --> 00:23:34,335
Naku, sorry.
'Di ko alam kung paanong sasabihin 'to.
272
00:23:35,002 --> 00:23:37,296
Pinatay si Propesor Bryant kaninang umaga.
273
00:23:38,548 --> 00:23:41,008
-Ano'ng nangyari?
-Naholdap siya.
274
00:23:41,092 --> 00:23:44,679
Gabi na siyang dumating,
inilabas 'yung aso niya tapos…
275
00:23:46,055 --> 00:23:47,849
Assistant niya ako.
276
00:23:47,932 --> 00:23:50,643
Magdamag akong
may inaayos na papeles dito.
277
00:23:50,726 --> 00:23:54,272
At ngayon, namamanhid ako sa balita.
278
00:23:54,355 --> 00:23:59,402
-Sorry. Nakikiramay ako.
-Salamat. Kailangan ko nang umalis.
279
00:23:59,485 --> 00:24:00,862
Pinatay nila siya agad.
280
00:24:00,945 --> 00:24:02,989
Sana 'di nila napatay pareho.
281
00:24:15,001 --> 00:24:17,128
Alas-5 pa lang ng umaga,
dapat importante 'to.
282
00:24:17,211 --> 00:24:19,964
-Propesor Castillo?
-Oo.
283
00:24:20,047 --> 00:24:23,676
Si Jack Reacher 'to.
Nakatrabaho mo ang kapatid ko, si Joe.
284
00:24:23,759 --> 00:24:26,012
Gawin mo ang lahat ng sasabihin ko
285
00:24:26,137 --> 00:24:28,890
kung gusto mong mabuhay
hanggang makarating ako riyan.
286
00:24:46,824 --> 00:24:47,825
Ligtas na rito.
287
00:24:48,826 --> 00:24:50,328
'Di na nila tayo hahabulin.
288
00:24:51,412 --> 00:24:52,371
Salamat.
289
00:24:52,955 --> 00:24:55,583
Girls? Girls, halina kayo,
'wag kayong mag-alala.
290
00:24:56,417 --> 00:24:59,212
Ayos lang. Natapilok siya.
291
00:24:59,295 --> 00:25:02,215
Ang masamang balita,
kailangan pa nating maglakad.
292
00:25:02,298 --> 00:25:04,884
Sabihan ko si Picard
na tagpuin tayo sa diner.
293
00:25:04,967 --> 00:25:08,512
Ilang milya pa ang layo nu'n,
pero mas ligtas 'pag nasa maraming tao.
294
00:25:08,596 --> 00:25:11,057
Maglakad tayo sa may mga puno,
para nakatago pa rin.
295
00:25:11,140 --> 00:25:14,936
Masakit ba? Halika.
296
00:25:17,313 --> 00:25:19,232
Sumakay ka muna sa kabayo.
297
00:25:20,858 --> 00:25:22,985
-Ayos ka lang?
-Handa na? Isa, dalawa, tatlo.
298
00:25:23,069 --> 00:25:25,112
Sige, akyat ka pa.
299
00:25:25,196 --> 00:25:26,364
Okey.
300
00:25:28,824 --> 00:25:30,826
Sino mas malakas sa mga babaeng Hubble?
301
00:25:35,289 --> 00:25:38,042
-Wala.
-Tama 'yan.
302
00:25:39,210 --> 00:25:40,211
Tara na.
303
00:25:40,294 --> 00:25:41,963
Sige. Tara na.
304
00:25:46,259 --> 00:25:48,094
Ingat, 'yung ulo mo.
305
00:26:01,649 --> 00:26:04,610
Malamang hindi pumasa sa TSA 'to.
306
00:26:06,153 --> 00:26:10,074
Kapag nakausap mo si Picard,
tanungin mo kung kumusta 'yung iba.
307
00:26:12,201 --> 00:26:13,703
Matatag si Roscoe.
308
00:26:14,578 --> 00:26:16,163
Sigurado akong ayos lang siya.
309
00:26:30,428 --> 00:26:32,555
Heto, ilagay mo lang diyan.
310
00:26:32,638 --> 00:26:33,639
Okey.
311
00:26:35,391 --> 00:26:36,767
Pagod na pagod sila.
312
00:26:38,436 --> 00:26:43,566
Takot 'yan, higit pa sa pagod.
Adrenaline na magpapabagsak sa'yo.
313
00:26:46,527 --> 00:26:48,321
'Di ko alam paano
tayo napunta rito.
314
00:26:49,572 --> 00:26:52,366
-Hindi tayo masama.
-Alam ko.
315
00:26:55,786 --> 00:27:00,041
Charlie, may sasabihin ako sa'yo.
316
00:27:04,086 --> 00:27:06,005
Namanipula ka.
317
00:27:06,881 --> 00:27:10,509
Umalis na si Paul sa trabaho niya
sa Axis Financial, higit isang taon na.
318
00:27:10,593 --> 00:27:16,474
'Di na siya nagtatrabaho sa bangko.
Nagsinungaling siya sa'yo.
319
00:27:16,557 --> 00:27:18,642
Anuman ang nangyayari…
320
00:27:20,436 --> 00:27:21,937
Sangkot siya.
321
00:27:29,153 --> 00:27:30,488
Alam ko na
322
00:27:31,906 --> 00:27:36,660
kung saan mismo nagtatrabaho
at 'di nagtatrabaho ang asawa ko
323
00:27:36,744 --> 00:27:38,621
araw-araw.
324
00:27:44,251 --> 00:27:47,671
-Sabi mo, wala kang alam.
-Pinoprotektahan ko ang pamilya ko.
325
00:27:50,383 --> 00:27:52,760
Pero dahil binaril tayo sa kakahuyan,
326
00:27:52,843 --> 00:27:54,428
iba na ang sitwasyon.
327
00:27:56,138 --> 00:27:59,517
Gusto mong malaman paano sinira
ang buhay namin, Officer Conklin?
328
00:28:01,394 --> 00:28:04,730
Dahil binaril din ako,
parang nararapat lang 'yun.
329
00:28:08,734 --> 00:28:11,445
Gustong makilala ni Mr. Kliner si Paul.
330
00:28:11,529 --> 00:28:15,408
Nasabik si Paul.
Mahalagang tao si Kliner.
331
00:28:15,825 --> 00:28:16,826
Upo ka.
332
00:28:19,787 --> 00:28:25,459
Paul, halos sa pagmamanupaktura lang
ang negosyo ko.
333
00:28:25,543 --> 00:28:28,462
Nakikipag-deal rin ako
sa mga supplier at vendor
334
00:28:28,546 --> 00:28:31,549
na nag-aalok ng magandang terms,
kung kaya kong i-cash.
335
00:28:31,632 --> 00:28:34,176
Ligal at lehitimo lahat.
336
00:28:34,260 --> 00:28:37,096
Kung idedeklara man nila
ang ibinabayad ko sa kanila,
337
00:28:37,179 --> 00:28:39,432
nasa kanila na at sa IRS 'yun.
338
00:28:39,515 --> 00:28:43,769
Okey. 'Di ko pa rin alam
kung paano ako makakatulong sa'yo.
339
00:28:44,645 --> 00:28:47,690
Kailangan ko ng kahusayan
sa pagpapagalaw ng hard currency,
340
00:28:47,773 --> 00:28:50,276
para matiyak
ang mga paborableng terms na 'yun.
341
00:28:50,359 --> 00:28:51,902
At bali-balita ay
342
00:28:51,986 --> 00:28:55,364
nag-iinterbyu ka
para sa mga posisyon sa ibang institusyon.
343
00:28:55,448 --> 00:28:58,826
Gusto ko sanang isali ang
Kliner Industries sa listahan.
344
00:29:00,035 --> 00:29:02,830
Nakakatuwa naman 'yan.
345
00:29:03,747 --> 00:29:08,294
Pero sa tradisyunal na finance
pa lang ako nakakapagtrabaho,
346
00:29:08,377 --> 00:29:11,797
alam mo 'yun, sa mga bangko.
347
00:29:11,881 --> 00:29:14,967
Oo, nauunawaan ko
ang pagdadalawang-isip mo.
348
00:29:15,050 --> 00:29:18,512
Bago at hindi pa nagagalugad.
349
00:29:19,763 --> 00:29:21,849
'Yun ang nagpapasabik sa buhay, 'di ba?
350
00:29:23,517 --> 00:29:24,852
Oo.
351
00:29:29,356 --> 00:29:31,192
Kaya ito ang naisip ko.
352
00:29:31,275 --> 00:29:34,278
May malalaking kliyente ako sa Venezuela.
353
00:29:34,361 --> 00:29:36,739
Bakit 'di ka sumama sa akin next week?
354
00:29:36,822 --> 00:29:39,158
Tingnan natin 'yung operasyon,
anong mangyayari,
355
00:29:39,241 --> 00:29:41,702
kultura ng korporasyon, gano'n.
356
00:29:41,785 --> 00:29:45,247
Tingnan mo
kung magugustuhan mo ang trabahong 'to.
357
00:29:45,331 --> 00:29:47,458
Malaki ang ibabayad ko sa'yo.
358
00:29:47,541 --> 00:29:51,587
Pangdalawang linggong bayad,
isang araw lang na trabaho.
359
00:30:00,596 --> 00:30:02,890
'Di dapat pumunta ng Venezuela si Paul.
360
00:30:03,807 --> 00:30:06,268
Kumusta ang pagkain?
361
00:30:06,352 --> 00:30:10,189
-Mahilig ako sa plantains.
-Ako rin.
362
00:30:10,272 --> 00:30:13,234
Kailangan kong mag-ingat do'n.
363
00:30:13,317 --> 00:30:15,444
-At 'yung trabaho?
-Ayos naman.
364
00:30:15,528 --> 00:30:19,490
Malaki ang pangangailangan
ng kliyente mo,
365
00:30:19,573 --> 00:30:21,742
pero sa tingin ko, nabawasan ko 'yun.
366
00:30:23,994 --> 00:30:25,287
-Pwede?
-Oo naman.
367
00:30:27,540 --> 00:30:30,834
Nagawa mong maglipat ng gano'n
karaming pera sa loob ng ilang oras?
368
00:30:32,711 --> 00:30:34,547
Sigurado kang ligal lahat 'to?
369
00:30:34,630 --> 00:30:36,340
Sandaang porsyento.
370
00:30:36,423 --> 00:30:40,010
-Mahusay lang ako sa trabaho ko.
-Sigurado 'yan.
371
00:30:40,094 --> 00:30:42,805
Ipadala mo nga
yung mga kumpirmasyon ng transfer sa'kin?
372
00:30:42,888 --> 00:30:44,056
Oo naman.
373
00:30:48,727 --> 00:30:49,645
Tapos na.
374
00:30:49,728 --> 00:30:52,231
Uy, Paul. Gusto kita sa kumpanya ko.
375
00:30:52,314 --> 00:30:54,858
Kailangan kita sa kumpanya ko
376
00:30:54,942 --> 00:30:58,112
at ayaw kong mag-aksaya ng oras,
ayaw ko na ng negosasyon.
377
00:30:58,195 --> 00:31:00,447
Babayaran kita ng 4 na beses
ng sinusweldo mo.
378
00:31:00,531 --> 00:31:03,576
at may 50% year-end bonus pa.
379
00:31:03,659 --> 00:31:08,831
Pero bago pa matuyo ang tinta,
gusto ka munang makilala ng kliyente.
380
00:31:08,914 --> 00:31:11,375
Kalahating milyang lakad lang
ang farm niya.
381
00:31:11,458 --> 00:31:14,795
Ang gandang bukid,
magandang ehersisyo ng paa.
382
00:31:14,878 --> 00:31:16,171
Tara.
383
00:31:18,507 --> 00:31:21,552
-Mahilig ka sa kabayo, Paul?
-Oo.
384
00:31:25,556 --> 00:31:29,101
-Mga pangarera ba 'to?
-Karamihan ay retirado na.
385
00:31:30,019 --> 00:31:34,898
Nandito lang sila para kumain, matulog
at mang-asar ng mga bagong kampeon.
386
00:31:34,982 --> 00:31:38,736
-Ayos na rin.
-Gustung-gusto nila.
387
00:31:38,819 --> 00:31:40,529
Pero hindi noong una.
388
00:31:40,613 --> 00:31:44,700
Sanay silang tumakbo nang tumakbo.
389
00:31:44,783 --> 00:31:47,202
Karera at pagsasanay,
at pagsasanay at karera.
390
00:31:47,286 --> 00:31:52,249
Tapos isang araw, nakakandado
na sila sa kwadra at nag-alsa sila.
391
00:31:52,333 --> 00:31:55,461
Nangangagat sila,
nginangatngat 'yung gate,
392
00:31:55,544 --> 00:31:59,131
binabangga nila 'yung pader
para pabagsakin.
393
00:31:59,882 --> 00:32:05,179
Tapos isang araw,
basta na lang silang tumigil.
394
00:32:06,013 --> 00:32:07,640
Tumigil lang.
395
00:32:08,891 --> 00:32:10,434
Alam mo kung bakit?
396
00:32:11,393 --> 00:32:12,478
Okey.
397
00:32:12,561 --> 00:32:14,730
Dahil tinanggap nilang na-trap na sila.
398
00:32:14,813 --> 00:32:18,317
Alam nilang wala na silang magagawa
para takasan ang tadhana nila.
399
00:32:18,400 --> 00:32:22,196
At naisip nilang hindi
masama ang bagong buhay nila.
400
00:32:22,821 --> 00:32:24,948
Alam mo kung bakit ko
sinasabi ito sa'yo?
401
00:32:26,158 --> 00:32:27,368
Hindi.
402
00:32:27,451 --> 00:32:29,411
'Yung perang inilipat mo kanina,
403
00:32:29,495 --> 00:32:32,247
maaaring sinubukan mong
gawin ito sa ligal na paraan,
404
00:32:32,331 --> 00:32:34,249
pero imposible 'yun.
405
00:32:34,333 --> 00:32:39,088
Dahil ang bawat sentimo ay nakatali
sa internasyunal na pamemeke ng pera,
406
00:32:39,171 --> 00:32:41,048
kung saan bahagi ka na ngayon.
407
00:32:41,131 --> 00:32:44,843
Kaya kitang bayaran
ng higit pa sa nararapat, dahil ang totoo,
408
00:32:44,927 --> 00:32:47,388
ako ang sarili kong printing press.
409
00:32:49,598 --> 00:32:51,141
Nagbibiro ka ba?
410
00:32:52,518 --> 00:32:53,936
Biro ba ito?
411
00:32:54,603 --> 00:32:58,649
Seryosong sitwasyon ito, Paul.
412
00:32:58,732 --> 00:33:02,444
Tinulungan mo akong mag-launder
ng milyun-milyong iligal na pera
413
00:33:02,528 --> 00:33:04,279
at ipinadala mo sa'kin ang ebidensya.
414
00:33:04,363 --> 00:33:08,951
Nasa akin na ang email,
IP address, at produkto ng trabaho mo.
415
00:33:09,034 --> 00:33:12,705
Kasali ka na rito ngayon.
416
00:33:16,458 --> 00:33:18,961
Alam ko ang iniisip mo.
417
00:33:19,044 --> 00:33:23,799
Gusto mong tumakbo,
tulad ng lahat ng kabayo rito.
418
00:33:23,882 --> 00:33:27,344
Magsumbong sa pulis,
magpapadala ng pera sa asawa mo,
419
00:33:27,428 --> 00:33:30,514
maghanap ng private plane
pauwi ng US
420
00:33:30,597 --> 00:33:32,182
kung saan ligtas ang lahat.
421
00:33:32,266 --> 00:33:35,811
Pero may sasabihin ako.
Walang ligtas na lugar.
422
00:33:36,478 --> 00:33:41,233
'Pag may sinabihan ka, nasa 30 taon
ang aasahan mong sentensya sa ginawa mo.
423
00:33:41,316 --> 00:33:43,318
Hindi ako…
424
00:33:45,320 --> 00:33:48,031
-Hindi ako pwede rito.
-Hindi pwedeng ano?
425
00:33:48,115 --> 00:33:52,745
'Di pwedeng yumaman na lampas
sa pinapangarap mo gamit ang laptop mo?
426
00:33:52,828 --> 00:33:53,954
Heto ang alok ko.
427
00:33:54,037 --> 00:33:55,664
Bibigyan kita ng pabor.
428
00:33:55,748 --> 00:33:58,834
Poprotektahan kita sa sarili mo.
429
00:33:59,793 --> 00:34:02,212
Iiwanan kita rito nang sandali,
430
00:34:02,296 --> 00:34:05,799
para 'di ka tumakbo
at gumawa ng katangahan.
431
00:34:05,883 --> 00:34:09,094
At 'pag wala na
sa sistema mo ang takot na 'yan,
432
00:34:09,178 --> 00:34:11,930
sa tingin ko ay makikita mong
433
00:34:12,014 --> 00:34:16,268
hindi mo lang kaya,
kundi gusto mo itong gawin.
434
00:34:17,561 --> 00:34:21,315
At pansamantala, Paul,
435
00:34:22,566 --> 00:34:24,610
'wag mong ngatngatin ang gate.
436
00:35:22,125 --> 00:35:23,919
Hindi, hindi, hindi!
437
00:35:25,879 --> 00:35:27,881
-Ano'ng nangyayari?
-Halika rito!
438
00:35:33,762 --> 00:35:36,181
Please, tulungan mo ako.
439
00:35:42,145 --> 00:35:44,231
Ayaw niyang makinig kay Mr. Kliner.
440
00:35:44,314 --> 00:35:47,192
Ito ang mangyayari sa inyo
ng pamilya mo
441
00:35:47,276 --> 00:35:48,944
kapag 'di ka sumunod sa utos sa'yo.
442
00:35:49,027 --> 00:35:50,571
Hindi, hindi, hindi!
443
00:35:50,654 --> 00:35:51,947
Huwag, huwag.
444
00:35:52,030 --> 00:35:53,615
Huwag!
445
00:35:56,118 --> 00:35:57,703
'Pag nakakita ka ng lalaking
446
00:35:59,204 --> 00:36:01,957
ipinapako sa krus at kinakastigo,
447
00:36:03,041 --> 00:36:04,710
gagawin mo ang utos sa'yo.
448
00:36:06,169 --> 00:36:09,423
Ginawa ni Paul ang iniutos sa kanya
pero pinatay pa rin siya.
449
00:36:12,259 --> 00:36:14,678
'Di ako papayag na susunod sila.
450
00:36:15,220 --> 00:36:17,055
Hindi ko papayagang mangyari 'yun.
451
00:36:19,641 --> 00:36:21,685
Tara na.
452
00:36:21,768 --> 00:36:24,479
Okey, tara na. Tara na, girls.
453
00:36:29,026 --> 00:36:31,153
-Ano'ng nangyari?
-Natagpuan nila kami.
454
00:36:31,236 --> 00:36:33,530
-Paano?
-'Di ko alam. Ginawan ko na ng paraan.
455
00:36:33,614 --> 00:36:35,699
'Di na tayo pwedeng sumugal.
456
00:36:35,782 --> 00:36:38,994
Sasamahan ko kayo hanggang
malaman natin kung anong gagawin.
457
00:36:50,422 --> 00:36:53,175
GARAHE NI JOBLING
KLINER FILE NI GRAY
458
00:36:56,803 --> 00:36:59,848
Bahari, kailangan kong magpahatid
sa airport mula sa Soho Grand…
459
00:37:00,766 --> 00:37:04,394
Okey, ihatid ko lang 'to.
460
00:37:04,937 --> 00:37:07,856
Dapat makita mo 'tong halimaw na 'to.
Puno agad ang upuan.
461
00:37:11,109 --> 00:37:12,819
'Di ka pwedeng maghatid sa airport.
462
00:37:13,320 --> 00:37:17,532
Kailangan mong maghintay nang sandali
tapos dalhin 'yung halimaw sa bayan.
463
00:37:18,867 --> 00:37:19,826
Opo, sir.
464
00:37:20,911 --> 00:37:23,205
-Diyan sa kaliwa.
-Okey.
465
00:37:33,840 --> 00:37:36,009
-Ano'ng kailangan mo?
-Kailangan ko ng suit.
466
00:37:36,093 --> 00:37:38,261
'Di ako tiyak kung sapat ang tela ko.
467
00:37:38,345 --> 00:37:40,973
Wala akong oras para makipagbiruan,
kailangan ko na.
468
00:37:41,056 --> 00:37:45,185
May football player ng Giants,
'di niya na kinuha 'yung pinagawa niya.
469
00:37:45,268 --> 00:37:47,354
Gusto mo ng pocket square?
470
00:37:48,939 --> 00:37:49,940
Okey.
471
00:38:09,751 --> 00:38:11,837
Oo, may problema tayo.
472
00:38:37,654 --> 00:38:38,864
Ano kailangan mo, sir?
473
00:38:38,947 --> 00:38:41,450
Magkikita kami ng kliyente ko,
si Stephanie Castillo.
474
00:38:41,533 --> 00:38:43,535
Nasa ilalim siya ng proteksyon niyo.
475
00:38:43,618 --> 00:38:45,912
Ano'ng nangyayari sa kanya?
476
00:38:45,996 --> 00:38:48,874
Pinilit niyang tanggapin namin siya,
nanganganib daw siya,
477
00:38:48,957 --> 00:38:50,959
at ngayon 'di na siya nagsasailta.
478
00:38:51,043 --> 00:38:55,589
Pangako, Sarhento Diaz,
babalitaan kita 'pag nagkausap na kami.
479
00:38:55,672 --> 00:38:56,715
Pangako.
480
00:38:58,842 --> 00:39:00,427
Sige. Sumunod ka sa akin.
481
00:39:02,387 --> 00:39:03,805
Dito.
482
00:39:10,896 --> 00:39:14,608
May kakaiba talaga sa tubig
sa Reacher house, ano.
483
00:39:14,983 --> 00:39:18,403
-Nakikiramay ako para sa katrabaho mo.
-Salamat.
484
00:39:18,487 --> 00:39:21,281
Nakikiramay ako
sa pagkatamay ng kapatid mo.
485
00:39:22,741 --> 00:39:25,702
Paano kayo nagkakilala ni Joe?
486
00:39:28,163 --> 00:39:30,791
Nagkatrabaho kami
nitong mga nakaraang taon.
487
00:39:31,541 --> 00:39:34,878
Napakatalino niya, at alam niya
kung anong 'di niya alam,
488
00:39:34,961 --> 00:39:36,588
kaya lalo pa siyang tumalino.
489
00:39:37,756 --> 00:39:41,635
Kinailangan niya sa trabaho
ang expertise ko paminsan-minsan.
490
00:39:41,718 --> 00:39:44,888
Internasyunal at lokal
na patakaran sa pera.
491
00:39:44,971 --> 00:39:50,560
Pero kinontak ako ni Joe at Prof. Bryant
para sa specialty na 'di namin ipinaaalam.
492
00:39:51,937 --> 00:39:54,272
Kami lang 'yung dalawang guro sa US
493
00:39:54,356 --> 00:39:57,609
na espesyalisado
sa mga teoretikal na epekto ng MUC.
494
00:39:57,692 --> 00:40:01,822
Mass Undetectable Counterfeiting
sa saklaw ng pandaigdigang ekonomiya.
495
00:40:01,905 --> 00:40:05,700
-Malaking problema ba 'yun ngayon?
-Mas malaki sa akala mo.
496
00:40:05,784 --> 00:40:10,664
Alam mo ba na 80% ng kasalukuyang
pera sa US ay mga $100 na papel?
497
00:40:10,747 --> 00:40:14,543
Ewan ko sa'yo,
pero 80% ng perang nakikita ko araw-araw
498
00:40:14,626 --> 00:40:16,086
ay hindi mga C-note.
499
00:40:16,169 --> 00:40:20,632
-Kaya nasaan na ang lahat ng perang 'yun?
-Nasa ibang bansa, mga tagong ekonomiya,
500
00:40:20,715 --> 00:40:23,510
droga, armas, human trafficking.
501
00:40:23,593 --> 00:40:26,012
Hindi kasi tinatanggap ang credit card.
502
00:40:26,096 --> 00:40:28,598
Pero lahat sila
ay may pinipiling denominasyon.
503
00:40:28,682 --> 00:40:30,350
'Yung American $100 bill.
504
00:40:31,184 --> 00:40:33,603
Nasa atin ang pinakamatatag na currency
sa planeta.
505
00:40:33,687 --> 00:40:36,231
Nagsisilbi itong reserba
laban sa lahat ng iba pa.
506
00:40:36,314 --> 00:40:39,151
Walang nasa merkado
para sa pekeng Ugandan Shilling.
507
00:40:39,234 --> 00:40:42,279
Ang US hundred
ay ang banal na kupita ng mga namemeke.
508
00:40:42,362 --> 00:40:45,824
Kapag sapat ang ganda ng peke,
superbill ang tawag doon.
509
00:40:45,907 --> 00:40:49,911
May buong departamento ang North Korea
na inilaan para lumikha nito.
510
00:40:49,995 --> 00:40:53,456
Pero kung ganoon katatag 'yun,
mahirap sigurong paramihin.
511
00:40:53,540 --> 00:40:56,710
Oo. May mga security feature eh.
512
00:40:56,793 --> 00:41:00,172
Mga strip, hologram, partikular na dyes.
513
00:41:01,089 --> 00:41:05,051
Pero lahat ng 'yun, kung determinado
at talentado ang isang tao,
514
00:41:05,135 --> 00:41:07,387
kayang kopyahin 'yun.
515
00:41:07,470 --> 00:41:08,805
Susi du'n ang papel.
516
00:41:09,848 --> 00:41:14,019
Si Joe, ginawa niyang imposible
na makuha ang papel na 'yun.
517
00:41:14,102 --> 00:41:16,855
Ginawan niya ng paraan
para iisang kumpanya lang sa US
518
00:41:16,938 --> 00:41:21,026
ang may awtoridad ayon sa batas
para gumawa ng papel para sa US Mint.
519
00:41:21,109 --> 00:41:24,362
Mas mahigpit na nakakandado
ang lokasyong 'yun kaysa sa Fort Knox.
520
00:41:24,446 --> 00:41:29,367
Pero nakadiskubre si Joe ng mga superbill
na nalilikha sa ibang paraan.
521
00:41:29,451 --> 00:41:32,495
Naisip niyang sa Georgia 'yun ginagawa.
522
00:41:33,413 --> 00:41:38,293
-Gawa sa Georgia?
-Parang Coca Cola at mani.
523
00:41:41,963 --> 00:41:43,840
Ano 'yun?
524
00:41:43,924 --> 00:41:47,802
Nabaligtad namin
ng mga partner ko ang system.
525
00:41:48,553 --> 00:41:52,098
Hindi nila ginagawa sa Venezuela
ang pera at ipinadadala sa US.
526
00:41:52,182 --> 00:41:55,602
Ginagawa nila ang pera sa US
at ipinadadala sa Venezuela.
527
00:41:56,978 --> 00:41:58,563
Kailangan ko nang umalis.
528
00:41:59,648 --> 00:42:01,942
'Di ko naisip na nasa Venezuela pala 'yun.
529
00:42:02,025 --> 00:42:06,446
Alamin mo kung sa'n sila
kumukuha ng papel, at ipatigil mo 'yon.
530
00:42:06,529 --> 00:42:09,699
Alam mong kailangan mong
manatili sa kustodiya ng pulis.
531
00:42:09,783 --> 00:42:13,078
-Para sa kaligtasan mo 'yun.
-Nauunawaan ko.
532
00:42:13,161 --> 00:42:16,289
Paano mo pababagsakin ang gumagawa nito?
533
00:42:20,043 --> 00:42:21,169
Sa paraang masakit.
534
00:42:24,881 --> 00:42:27,133
Sa aling sangay ka ng militar noon?
535
00:42:28,426 --> 00:42:30,512
Ladder lace ang tali mo sa sapatos mo.
536
00:42:30,595 --> 00:42:35,225
Pantalon, military hem. 'Yung manggas
ay eksaktong nasa gitna ng wrist bone.
537
00:42:37,185 --> 00:42:41,106
Major Jack Reacher,
110th Special Investigations, retirado.
538
00:42:41,189 --> 00:42:43,566
-Ikinalulugod kong makilala ka.
-Patulong ako.
539
00:42:44,818 --> 00:42:47,904
'Di ako abogado,
gusto ko lang gawin ang tama.
540
00:42:47,988 --> 00:42:51,616
Dalawang federal agent, maraming pulis,
at ilang sibilyan na ang namatay.
541
00:42:51,700 --> 00:42:53,535
Pribado kong tinatrabaho ang kaso.
542
00:42:53,618 --> 00:42:56,997
Nagtrabaho ang kapatid kong
si Joe Reacher sa Secret Service.
543
00:42:57,080 --> 00:42:59,291
Pwede mo rin akong itsek sa rekord ko.
544
00:42:59,374 --> 00:43:02,377
Makikita mong 'di ako mag-aaksaya
sa 'di totoong kwento.
545
00:43:02,460 --> 00:43:04,713
Nanganganib ang babaeng 'yun.
546
00:43:04,838 --> 00:43:09,718
Kailangan mong tiyakin
na protektado siya hanggang tawagan kita.
547
00:43:09,801 --> 00:43:12,387
Kailangang walang rekord at tahimik.
548
00:43:12,470 --> 00:43:14,472
Maaasahan ba kita, Diaz?
549
00:43:16,099 --> 00:43:17,183
Oo, sir.
550
00:47:27,892 --> 00:47:29,894
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Jobert
551
00:47:29,978 --> 00:47:31,980
Creative Supervisor: Maribeth Pierce