1
00:00:06,387 --> 00:00:10,850
Dari sayatan leher Kliner,
terlihat jelas mereka asal Venezuela.
2
00:00:12,852 --> 00:00:16,147
-Bagaimana kau tahu itu?
-Sayatan Kupu-kupu Venezuela.
3
00:00:16,230 --> 00:00:18,983
Membuat sesak napas
sekaligus kehabisan darah,
4
00:00:19,066 --> 00:00:20,651
tenggelam dalam darah sendiri.
5
00:00:21,652 --> 00:00:25,698
Kliner pasti punya orang di Venezuela.
Yang bekerja dengannya.
6
00:00:25,781 --> 00:00:26,907
Atau untuknya.
7
00:00:26,991 --> 00:00:29,952
Orang yang tak senang
dengan kekacauan ini.
8
00:00:30,035 --> 00:00:33,664
Cukup berpengaruh
untuk membunuh orang yang kita duga bos.
9
00:00:33,748 --> 00:00:36,375
Pria raksasa bijaksana
pernah berkata kepadaku,
10
00:00:36,459 --> 00:00:38,711
"Jangan bunuh anjing bengis kecuali
11
00:00:38,794 --> 00:00:41,756
"kau punya anjing cadangan
yang sama jahatnya."
12
00:00:41,839 --> 00:00:44,508
Mungkin mereka kirim bantuan
dari Venezuela?
13
00:00:44,592 --> 00:00:45,843
Mungkin.
14
00:00:46,302 --> 00:00:48,679
Kapan terakhir kali lakukan pengintaian?
15
00:00:48,763 --> 00:00:50,389
Properti Kliner?
16
00:00:50,473 --> 00:00:53,142
Perubahan kepemimpinan
bisa picu kesalahan.
17
00:00:53,225 --> 00:00:55,311
Aku ingin lihat saat itu terjadi.
18
00:00:56,479 --> 00:00:59,482
Kita akan butuh mobil,
semua orang kota tahu mobilku,
19
00:00:59,565 --> 00:01:01,525
dan Bentley-mu mencolok.
20
00:01:01,609 --> 00:01:03,235
Akan kuurus.
21
00:01:05,321 --> 00:01:06,739
Dari polsek.
22
00:01:06,822 --> 00:01:09,074
Masalah telah dimulai.
23
00:01:09,158 --> 00:01:12,453
Masalah? Memaki saja, Finlay.
24
00:01:26,717 --> 00:01:29,386
Aku ingin semua sukarelawan di telepon.
25
00:01:29,470 --> 00:01:31,931
Stevenson, lacak rekaman keamanan
26
00:01:32,014 --> 00:01:34,934
dari kamera lalin menuju properti Kliner.
27
00:01:35,017 --> 00:01:38,479
Coba selidiki satelit Google.
28
00:01:38,562 --> 00:01:41,232
Kurasa bukan begitu
cara kerja Google, Pak.
29
00:01:41,315 --> 00:01:44,735
Warga Margrave mulai panik.
Lakukan saja!
30
00:01:44,819 --> 00:01:46,862
-Ya, Pak.
-Hei, Baker.
31
00:01:46,946 --> 00:01:49,073
Mari siapkan pernyataan,
32
00:01:49,156 --> 00:01:53,202
"Kami dalam tahap pengumpulan informasi...
33
00:01:54,703 --> 00:01:57,081
"Dan lain-lain."
34
00:01:58,249 --> 00:02:02,127
Semua yang sedang kita kerjakan
kini ditunda, termasuk Morrison.
35
00:02:02,211 --> 00:02:03,921
-Di mana dia ditemukan?
-Kantor.
36
00:02:04,004 --> 00:02:06,507
-Sekretaris menemukannya pagi ini.
-Baik.
37
00:02:06,590 --> 00:02:09,093
Kuasumsi forensik kabupaten sudah di sana?
38
00:02:09,176 --> 00:02:11,345
-Mereka temukan sesuatu?
-Belum ada.
39
00:02:11,428 --> 00:02:13,180
Aku akan ke sana.
40
00:02:13,264 --> 00:02:16,433
Masih berpikir ayahku bersalah, Berengsek?
41
00:02:16,517 --> 00:02:19,770
-Tenanglah!
-Lepaskan aku!
42
00:02:19,854 --> 00:02:23,107
Aku akan abaikan seranganmu,
mengingat situasinya.
43
00:02:23,190 --> 00:02:25,025
Namun, jika kau coba lagi,
44
00:02:25,109 --> 00:02:28,237
ini akan memburuk dengan sangat cepat.
45
00:02:30,155 --> 00:02:32,283
-Berengsek...
-Tidak! Tenanglah!
46
00:02:32,366 --> 00:02:34,493
Kau incar ayahku atas pembunuhan.
47
00:02:34,577 --> 00:02:37,288
Coba mencemarkan nama dan reputasi pria
48
00:02:37,371 --> 00:02:40,040
yang hanya memberi kepada komunitas ini!
49
00:02:40,124 --> 00:02:43,168
Kau emosional,
aku turut sedih atas kehilanganmu, KJ.
50
00:02:43,252 --> 00:02:46,380
Namun, aku hanya melakukan
pekerjaanku di kota ini.
51
00:02:46,463 --> 00:02:48,382
Persetan kau, Oportunis.
52
00:02:49,133 --> 00:02:50,551
Masuk ke kantorku!
53
00:02:56,849 --> 00:02:59,101
Mungkin kau harus rehat sejenak.
54
00:02:59,184 --> 00:03:01,770
Jangan ke TKP dahulu
55
00:03:01,854 --> 00:03:03,898
sampai situasi mereda.
56
00:03:03,981 --> 00:03:08,193
Kau baru menyuruh Kepala Detektif
untuk menunggu TKP menjadi basi?
57
00:03:08,277 --> 00:03:10,279
Aku menyuruhnya mundur.
58
00:03:10,362 --> 00:03:13,198
Kau menuduh donatur kota ini
melakukan pembunuhan,
59
00:03:13,282 --> 00:03:16,535
ternyata dia juga korban
seperti yang lainnya.
60
00:03:16,619 --> 00:03:19,705
Reputasimu kurang baik saat ini.
61
00:03:19,788 --> 00:03:21,165
Aku justru membantumu.
62
00:03:21,248 --> 00:03:25,753
Jadi, mundur dahulu,
nanti kuhubungi kembali.
63
00:03:44,396 --> 00:03:47,608
-Kendaraanmu keren.
-Yang penting berfungsi.
64
00:03:47,691 --> 00:03:51,153
Harus jujur,
aku kurang memahami mobil Inggris.
65
00:03:51,236 --> 00:03:52,988
Hanya perlu jendela digelapkan.
66
00:03:53,781 --> 00:03:55,366
Tiga hari, minimal.
67
00:03:55,449 --> 00:03:58,869
-Kalau begitu, butuh ganti sementara.
-Kami tak sediakan.
68
00:04:01,455 --> 00:04:02,748
Kau yakin?
69
00:04:08,379 --> 00:04:11,465
Kau bisa ambil mobilku
untuk sementara ini.
70
00:04:12,549 --> 00:04:16,095
Bukan Bentley, tetapi berfungsi.
71
00:04:17,554 --> 00:04:19,348
Sempurna.
72
00:04:29,942 --> 00:04:31,694
Aku biasa beli Roma.
73
00:04:31,777 --> 00:04:33,904
Ini belum matang.
74
00:04:33,988 --> 00:04:36,657
Mungkin minggu depan,
bisa jadi roti isi lezat.
75
00:04:41,954 --> 00:04:43,872
Bagaimana caranya, Tn. Mosley?
76
00:04:45,040 --> 00:04:49,962
-Cara apa?
-Tetap di sini. Di Margrave.
77
00:04:50,587 --> 00:04:53,424
Tak pernah berpikir
mungkin lebih mudah di kota lain?
78
00:04:53,507 --> 00:04:56,135
"Pikir"? Aku tahu itu.
79
00:04:57,302 --> 00:04:58,303
Kenapa tinggal?
80
00:05:00,139 --> 00:05:03,142
Keluargaku sudah di sini
lebih lama dari keluarga Kliner,
81
00:05:03,225 --> 00:05:08,272
keluarga Teale,
dan selama kerabat Nn. Roscoe.
82
00:05:08,355 --> 00:05:12,901
Untuk apa kubiarkan siapa pun
mengusirku dari kotaku?
83
00:05:12,985 --> 00:05:17,114
Satu-satunya cara mereka mengusirku
dan saudariku adalah di peti mati.
84
00:05:17,197 --> 00:05:20,826
Bahkan nantinya,
kami akan berada di Pemakaman Margrave.
85
00:05:20,909 --> 00:05:24,663
Pertanyaannya bukan
kenapa aku masih di sini.
86
00:05:24,747 --> 00:05:27,249
Melainkan kenapa kau datang ke sini.
87
00:05:27,332 --> 00:05:32,671
Margrave sangat jauh
dari Harvard Square, Detektif.
88
00:05:34,048 --> 00:05:36,175
Reacher menanyakan hal sama.
89
00:05:37,009 --> 00:05:38,469
Apa katamu kepadanya?
90
00:05:39,720 --> 00:05:41,513
Sama seperti jawabanku kepadamu.
91
00:05:43,307 --> 00:05:45,684
Bukan urusanmu.
92
00:05:51,690 --> 00:05:54,568
Lain kali, bawakan aku tomat Roma.
93
00:05:56,028 --> 00:05:57,321
Akan kulakukan.
94
00:06:13,796 --> 00:06:16,090
-Sudah berakhir?
-Tidak.
95
00:06:16,173 --> 00:06:17,800
Namun, aku bawa bantuan.
96
00:06:20,886 --> 00:06:23,722
-Roscoe. Sebagian Margrave.
-Hai.
97
00:06:23,806 --> 00:06:25,349
Kau baik saja?
98
00:06:27,017 --> 00:06:28,727
Hanya bertahan.
99
00:06:30,020 --> 00:06:32,272
Semoga tahu cara main Settlers of Catan.
100
00:06:32,356 --> 00:06:35,025
-Di sini kita main permainan papan.
-Bagus.
101
00:06:35,109 --> 00:06:37,736
-Mereka sibuk.
-Untuk saat ini. Mereka takut.
102
00:06:37,820 --> 00:06:39,488
Maksudku, aku juga takut.
103
00:06:39,905 --> 00:06:42,324
Di mana sopan santunku?
Biar kuambilkan air.
104
00:06:42,407 --> 00:06:44,034
Terima kasih.
105
00:06:44,827 --> 00:06:46,662
Dia benar-benar berantakan.
106
00:06:48,455 --> 00:06:51,333
Tempat ini pernah dipakai untuk saksi mob.
107
00:06:51,416 --> 00:06:53,544
Pintu diperkuat, sistem alarm baik.
108
00:06:53,627 --> 00:06:55,129
Namun, gunakan instingmu.
109
00:06:55,212 --> 00:06:58,090
Jika merasakan bahaya,
bawa keluarga ini kabur.
110
00:06:58,215 --> 00:06:59,299
Permisi, Anak-anak.
111
00:07:00,050 --> 00:07:03,846
Baik. Aku akan pergi.
Kuhubungi dalam beberapa hari.
112
00:07:03,929 --> 00:07:06,056
Tak usah, aku harus pergi.
113
00:07:06,140 --> 00:07:07,599
Apa aturannya?
114
00:07:07,683 --> 00:07:11,520
Kedua kunci, tanpa lampu saat tidur,
jangan pakai perapian.
115
00:07:11,603 --> 00:07:13,230
Kau akan mampu melewati ini.
116
00:07:15,149 --> 00:07:16,567
Terima kasih.
117
00:07:18,277 --> 00:07:20,404
Terima kasih untuk semuanya.
118
00:07:20,487 --> 00:07:22,447
Kuserahkan kau ke orang yang andal.
119
00:08:07,868 --> 00:08:11,079
Dendeng sapi? Di ruang tertutup?
120
00:08:11,163 --> 00:08:13,582
Protein, zat besi, seng.
121
00:08:13,665 --> 00:08:15,584
Tak naikkan insulin.
122
00:08:16,793 --> 00:08:18,086
Aku suka dendeng.
123
00:08:21,298 --> 00:08:23,467
Neagley memperkenalkanku ke hal baik.
124
00:08:31,350 --> 00:08:34,186
Jadi, Neagley. Dia teman?
125
00:08:35,312 --> 00:08:39,107
-Kami bertugas bersama, di 110.
-Jadi, dia teman.
126
00:08:39,191 --> 00:08:42,611
-Bisa dibilang begitu.
-Aku memang bilang begitu.
127
00:08:42,694 --> 00:08:45,781
-Kenapa tak bisa panggil begitu?
-Kupanggil Neagley.
128
00:08:52,496 --> 00:08:54,331
Bagaimana di 110?
129
00:08:54,748 --> 00:08:56,041
Cerita panjang.
130
00:08:57,834 --> 00:08:59,127
Kau mau ke tempat lain?
131
00:09:03,131 --> 00:09:06,927
AD mengizinkanku membentuk
unit investigasi khusus sendiri.
132
00:09:07,010 --> 00:09:10,639
Pentagon kira akan gagal,
aku dijadikan penanggung jawab.
133
00:09:10,722 --> 00:09:13,100
-Kami ada sembilan.
-Di mana sisanya?
134
00:09:13,183 --> 00:09:14,309
Tak tahu.
135
00:09:14,393 --> 00:09:16,353
-Kalian tak dekat?
-Sangat dekat.
136
00:09:17,354 --> 00:09:18,981
Melalui banyak hal bersama.
137
00:09:20,148 --> 00:09:22,734
-Namun, itu saat aku di AD.
-Sekarang?
138
00:09:24,653 --> 00:09:26,113
Aku bukan AD lagi.
139
00:09:36,081 --> 00:09:38,166
Lama tak bicara dengan kakakmu.
140
00:09:38,250 --> 00:09:40,627
Tak ada kontak lagi dengan rekan AD.
141
00:09:40,711 --> 00:09:42,796
Bagaimana melepaskan orang semudah itu?
142
00:09:43,463 --> 00:09:46,008
-Tak menyehatkan.
-Kau tak pantas mengguruiku.
143
00:09:46,091 --> 00:09:47,926
Lanjutkan hidupmu, Finlay.
144
00:09:48,010 --> 00:09:50,304
Sudah saatnya melepaskan cincin kawinmu.
145
00:09:54,683 --> 00:09:56,393
Istriku meninggal.
146
00:09:58,937 --> 00:10:02,316
Dia meninggal,
aku tak bisa berhenti memakai cincinku.
147
00:10:02,399 --> 00:10:03,984
Bukan itu yang kau bilang.
148
00:10:04,067 --> 00:10:06,361
Yang kubilang hanyalah namanya Sharon.
149
00:10:06,445 --> 00:10:09,156
Aku tak bilang
kau benar soal kami bercerai.
150
00:10:09,239 --> 00:10:12,200
-Kenapa tak mengoreksiku?
-Aku tak mengoreksi siapa pun.
151
00:10:13,035 --> 00:10:14,870
Aku tak butuh belas kasihan.
152
00:10:16,538 --> 00:10:19,291
Semua langsung berasumsi pria sepertiku,
153
00:10:20,834 --> 00:10:23,754
pemarah, keras kepala...
154
00:10:23,837 --> 00:10:26,340
-Berengsek.
-Menyebalkan.
155
00:10:28,216 --> 00:10:30,802
Mereka berasumsi istriku meninggalkanku.
156
00:10:33,597 --> 00:10:35,098
Itu sebabnya keluar Boston?
157
00:10:37,976 --> 00:10:42,647
Coba saja tinggal di kota
di mana tiap tempat adalah kenangan
158
00:10:42,731 --> 00:10:44,358
tentang cinta dalam hidupmu.
159
00:10:45,067 --> 00:10:50,155
Tiap restoran, setiap pemberhentian,
semuanya menyakitkan.
160
00:10:52,199 --> 00:10:55,994
-Pengingat bahwa aku mengecewakannya.
-Itu pembenaranmu?
161
00:10:56,078 --> 00:11:00,624
Kujanji kepadanya aku akan memindahkan
langit dan bumi, pastikan dia membaik.
162
00:11:05,879 --> 00:11:08,256
Kini kubayar tagihan ponsel tiap bulan
163
00:11:09,383 --> 00:11:11,718
agar bisa mendengarnya di pesan suara.
164
00:11:12,135 --> 00:11:16,056
Kau tinggal di atas toko tembakau,
padahal coba berhenti merokok,
165
00:11:16,139 --> 00:11:18,767
mengenakan setelan wol
pada musim panas Georgia,
166
00:11:18,850 --> 00:11:20,811
ambil pekerjaan di antah-berantah.
167
00:11:20,894 --> 00:11:24,898
Ini semacam penebusan dosa
karena gagal menyelamatkan istrimu?
168
00:11:24,981 --> 00:11:26,650
Kurang lebih begitu.
169
00:11:32,072 --> 00:11:34,032
Itu bodoh.
170
00:11:34,116 --> 00:11:36,952
Jika sungguh berpikir demikian, kau bodoh.
171
00:11:38,120 --> 00:11:39,371
Persetan denganmu.
172
00:11:40,789 --> 00:11:43,875
Aku suka saat kau memaki.
Lakukan lebih sering.
173
00:11:45,043 --> 00:11:46,837
Persetan denganmu dua kali.
174
00:11:55,095 --> 00:11:56,721
Sesuatu sedang terjadi.
175
00:12:07,607 --> 00:12:09,901
Kliner dibunuh kurang dari 24 jam lalu.
176
00:12:09,985 --> 00:12:12,320
Kini keponakannya melakukan pengiriman?
177
00:12:13,405 --> 00:12:17,659
Cadangan uang palsu makin menipis
berkat blokade Penjaga Pantai.
178
00:12:17,742 --> 00:12:18,952
Ketegangan meningkat.
179
00:12:19,035 --> 00:12:21,872
Pembeli ingin uang palsu mereka.
180
00:12:21,955 --> 00:12:24,207
Truk itu bisa penuh dengannya.
181
00:12:25,625 --> 00:12:27,377
Mari cari tahu.
182
00:12:30,213 --> 00:12:32,757
Ya ampun, sudah hampir tengah malam.
183
00:12:32,841 --> 00:12:36,261
Kalian berdua gosok gigi,
mungkin kita bisa bermain lagi.
184
00:12:38,221 --> 00:12:41,183
Bermain lagi? Mereka tak lelah?
185
00:12:41,266 --> 00:12:43,435
Kucoba menahan mereka tetap terjaga.
186
00:12:43,518 --> 00:12:46,855
Jika tidur, mimpi buruk dimulai.
Mereka rindu ayahnya.
187
00:12:47,814 --> 00:12:49,399
Dahulu aku pun bermimpi buruk.
188
00:12:50,734 --> 00:12:55,280
Aku juga kehilangan ayahku
saat masih kecil.
189
00:12:55,363 --> 00:12:58,241
-Dia dan ibuku, keduanya.
-Apa yang terjadi?
190
00:12:58,325 --> 00:12:59,618
Kecelakaan mobil.
191
00:13:01,036 --> 00:13:03,997
Aku di kursi belakang.
Ajaibnya, aku selamat.
192
00:13:04,080 --> 00:13:05,373
Mengerikan.
193
00:13:08,627 --> 00:13:14,257
Setelah itu, saat di rumah sakit,
nenekku membacakanku Harry Potter.
194
00:13:14,341 --> 00:13:16,718
Karena Harry diberi tahu hal sama.
195
00:13:16,801 --> 00:13:18,220
Namun, sebenarnya
196
00:13:18,303 --> 00:13:21,014
mereka penyihir
yang mencoba menyelamatkannya
197
00:13:21,097 --> 00:13:23,391
dan menjadikan dunia tempat lebih baik.
198
00:13:23,975 --> 00:13:27,354
Jadi, aku membohongi diriku,
berpura-pura orang tuaku penyihir
199
00:13:27,437 --> 00:13:29,481
yang mati mencoba melakukan hal sama.
200
00:13:29,564 --> 00:13:31,525
Kau ingin menjadi seperti mereka.
201
00:13:32,609 --> 00:13:34,152
Itu sebabnya menjadi polisi?
202
00:13:35,987 --> 00:13:37,447
Gagasannya begitu.
203
00:13:42,410 --> 00:13:44,496
Mereka akan baik saja.
204
00:13:44,579 --> 00:13:48,458
Anak-anak itu tangguh
dan beruntung memilikimu.
205
00:13:51,336 --> 00:13:52,754
Terima kasih.
206
00:13:59,344 --> 00:14:01,972
Ada apa? Apa yang kau lihat?
207
00:14:05,058 --> 00:14:06,101
Sial.
208
00:14:07,519 --> 00:14:11,523
Pakaikan sepatu anak-anak,
tunggu dekat pintu rubanah.
209
00:14:14,609 --> 00:14:18,363
Jika aku berteriak,
pergi ke hutan dan jangan berhenti lari.
210
00:14:20,073 --> 00:14:22,867
Kita sudah masuk Tennessee.
211
00:14:22,951 --> 00:14:26,121
Dia bahkan tak rehat untuk buang air.
212
00:14:28,248 --> 00:14:30,917
Mundur, kau terlalu dekat.
213
00:14:31,001 --> 00:14:32,252
Pas saja.
214
00:14:32,335 --> 00:14:35,088
Kau harus mundur lebih jauh dari biasa.
215
00:14:35,171 --> 00:14:36,631
Jarakku pas.
216
00:14:36,715 --> 00:14:39,175
Kau seperti jerapah
di Grand Caravan. Mundur.
217
00:14:39,259 --> 00:14:41,636
Kau tahu berapa kali kubuntuti orang?
218
00:14:41,720 --> 00:14:44,389
Kurasa tak sering.
219
00:14:44,472 --> 00:14:46,516
Duduk diam saja dengan setelanmu.
220
00:14:50,645 --> 00:14:53,106
Aku tak tahan dengan lagu blues lagi.
221
00:14:53,189 --> 00:14:55,108
Ini T-Bone Walker.
222
00:14:55,191 --> 00:14:59,029
Pendiri salah satu bentuk seni
Afrika-Amerika yang paling unik.
223
00:14:59,112 --> 00:15:01,114
Kupikir T-Bone kulit putih.
224
00:15:01,197 --> 00:15:04,576
T-Bone Burnett berkulit putih.
Walker yang hitam.
225
00:15:04,659 --> 00:15:06,202
Ayolah, Finlay.
226
00:15:06,286 --> 00:15:08,538
Tidak, pasti ada yang lain.
227
00:15:08,622 --> 00:15:10,707
Mari lihat ada apa saja.
228
00:15:11,416 --> 00:15:14,085
Tidak.
229
00:15:16,713 --> 00:15:18,340
Ini dia.
230
00:15:23,219 --> 00:15:26,097
Pembukaan terbaik untuk semua lagu rok.
231
00:15:37,525 --> 00:15:39,944
Apa yang kau lakukan?
232
00:15:41,196 --> 00:15:44,741
Kuakui kulit putih kurang dipuji,
padahal bisa menyanyi rok.
233
00:15:50,538 --> 00:15:53,667
-Dia ganti jalur, ada pintu keluar.
-Baik.
234
00:16:40,004 --> 00:16:41,214
Sial!
235
00:16:50,014 --> 00:16:51,057
Lari!
236
00:17:19,669 --> 00:17:22,464
Semua, kemari. Di sini.
237
00:17:22,547 --> 00:17:25,258
Merunduk ke semak-semak. Sembunyi.
238
00:17:25,341 --> 00:17:27,469
-Aku akan pancing mereka pergi.
-Tidak.
239
00:17:27,552 --> 00:17:29,137
Ya! Lakukan!
240
00:17:29,220 --> 00:17:31,931
Ada jalur api tak jauh ke timur dari sini.
241
00:17:32,015 --> 00:17:34,934
Temui aku
di penanda mil pertama. Sembunyi.
242
00:17:36,394 --> 00:17:37,771
Jangan bergerak.
243
00:18:54,931 --> 00:18:55,932
Mataku!
244
00:19:10,697 --> 00:19:14,951
Perjalanan panjang, hari emosional.
Dia akan tertidur dalam dua menit.
245
00:19:21,958 --> 00:19:23,167
Bagaimana pria itu?
246
00:19:27,547 --> 00:19:29,007
Kau pikir aku elang?
247
00:19:36,014 --> 00:19:37,265
Hampir tertidur.
248
00:19:37,348 --> 00:19:41,060
Monitornya menghalangi pandangan
ke tempat parkir.
249
00:19:43,688 --> 00:19:45,565
Mari kita lakukan.
250
00:19:49,319 --> 00:19:51,154
Kau berjaga, aku akali kuncinya.
251
00:19:51,237 --> 00:19:53,364
Menggulung pintu itu akan ribut.
252
00:19:53,448 --> 00:19:56,409
-Aku punya ide lebih baik.
-Kau mau apa?
253
00:19:56,492 --> 00:20:00,538
Bagian atas truk dibuat dengan vinil tipis
untuk mengurangi bobot.
254
00:20:21,809 --> 00:20:23,019
Jangan berisik!
255
00:20:36,324 --> 00:20:37,200
Reacher!
256
00:20:38,952 --> 00:20:40,036
Reacher!
257
00:20:42,205 --> 00:20:43,039
Apa?
258
00:22:30,521 --> 00:22:34,650
Akan kutelepon pihak berwenang Tennessee,
sita truk ini dalam satu jam.
259
00:22:34,734 --> 00:22:37,278
Tak ada gunanya. Truk kosong.
260
00:22:44,702 --> 00:22:48,164
Jika kau tahu apa yang terjadi,
silakan katakan.
261
00:22:48,247 --> 00:22:51,167
Kita salah. Dia tak mengirim uang.
262
00:22:51,250 --> 00:22:55,338
Lantas apa yang dia lakukan
berkeliling berjam-jam tanpa kiriman?
263
00:22:55,421 --> 00:22:57,715
Aku tak tahu. Namun, Joe tahu.
264
00:22:59,175 --> 00:23:01,260
Joe tak bisa bantu sekarang, Reacher.
265
00:23:02,470 --> 00:23:05,098
Jadi, kita bicara kepada orang
yang bantu Joe.
266
00:23:05,181 --> 00:23:07,433
-Para dosen.
-Tak bisa dihubungi.
267
00:23:07,517 --> 00:23:11,145
Sekarang bisa.
Seharusnya mendarat beberapa jam lalu.
268
00:23:11,229 --> 00:23:14,482
Bagaimana kau tahu?
Kau bahkan tak lihat arloji.
269
00:23:14,565 --> 00:23:16,192
Ini sebelum fajar,
270
00:23:16,275 --> 00:23:18,736
-kita tinggalkan pesan saja...
-Halo?
271
00:23:19,821 --> 00:23:21,989
Hai. Maaf.
272
00:23:22,073 --> 00:23:25,243
-Aku mencari William Bryant.
-Siapa ini?
273
00:23:25,326 --> 00:23:29,413
Mantan siswa, ingin berhubungan kembali.
274
00:23:29,497 --> 00:23:34,335
Maaf. Entah bagaimana cara mengatakan ini.
275
00:23:35,002 --> 00:23:37,296
Profesor Bryant dibunuh pagi ini.
276
00:23:38,548 --> 00:23:41,008
-Apa yang terjadi?
-Dia dirampok.
277
00:23:41,092 --> 00:23:44,679
Kembali dari penerbangan malam,
ajak anjingnya jalan-jalan...
278
00:23:46,055 --> 00:23:47,849
Aku asistennya.
279
00:23:47,932 --> 00:23:50,643
Aku di sini mengerjakan makalah semalaman.
280
00:23:50,726 --> 00:23:54,272
Kini aku duduk di sini,
mati rasa sejak dengar berita itu.
281
00:23:54,355 --> 00:23:59,402
-Maaf. Turut berduka.
-Terima kasih. Aku harus pergi.
282
00:23:59,485 --> 00:24:00,862
Mereka cepat memburunya.
283
00:24:00,945 --> 00:24:02,989
Semoga tak berhasil memburu keduanya.
284
00:24:15,001 --> 00:24:17,128
Ini pukul 05.00, awas kalau tak penting.
285
00:24:17,211 --> 00:24:19,964
-Profesor Castillo?
-Ya.
286
00:24:20,047 --> 00:24:23,676
Ini Jack Reacher.
Kau sempat bekerja dengan kakakku, Joe.
287
00:24:23,759 --> 00:24:26,012
Lakukan semua yang akan kukatakan
288
00:24:26,137 --> 00:24:28,890
jika kau masih mau hidup
saat aku tiba di sana.
289
00:24:39,525 --> 00:24:40,526
Charlie?
290
00:24:42,445 --> 00:24:43,529
Charlie?
291
00:24:46,824 --> 00:24:47,825
Sudah aman.
292
00:24:48,826 --> 00:24:50,328
Mereka tak akan kejar kita.
293
00:24:51,412 --> 00:24:52,371
Terima kasih.
294
00:24:52,955 --> 00:24:55,583
Anak-anak? Ayo, tak apa.
295
00:24:56,417 --> 00:24:59,212
Tak apa. Pergelangan kakinya terkilir.
296
00:24:59,295 --> 00:25:02,215
Kabar buruknya
adalah kita harus terus berjalan.
297
00:25:02,298 --> 00:25:04,884
Akan kuminta Picard menemui kita di kedai.
298
00:25:04,967 --> 00:25:08,512
Masih beberapa kilometer,
tetapi lebih aman di tempat umum.
299
00:25:08,596 --> 00:25:11,057
Kita lewat garis pohon, tetap tersembunyi.
300
00:25:11,140 --> 00:25:14,936
Pergelangan kakimu sakit, ya? Begini saja.
301
00:25:17,313 --> 00:25:19,232
Ayo naik Conklin Express.
302
00:25:20,858 --> 00:25:22,985
-Kau baik?
-Siap? Satu, dua, tiga.
303
00:25:23,069 --> 00:25:25,112
Ayo naik, bagus.
304
00:25:25,196 --> 00:25:26,364
Baik.
305
00:25:28,824 --> 00:25:30,826
Siapa lebih tangguh dari wanita Hubble?
306
00:25:35,289 --> 00:25:38,042
-Tak ada.
-Benar sekali.
307
00:25:39,210 --> 00:25:40,211
Ayo jalan.
308
00:25:40,294 --> 00:25:41,963
Ayo.
309
00:25:46,259 --> 00:25:48,094
Awas kepalamu.
310
00:26:01,649 --> 00:26:04,610
Ya, ini tak akan lolos pemeriksaan.
311
00:26:06,153 --> 00:26:10,074
Jika kau hubungi Picard,
tanyakan kabar semua.
312
00:26:12,201 --> 00:26:13,703
Roscoe tangguh.
313
00:26:14,578 --> 00:26:16,163
Aku yakin dia baik saja.
314
00:26:30,428 --> 00:26:32,555
Tahan saja di sini.
315
00:26:32,638 --> 00:26:33,639
Baik.
316
00:26:35,391 --> 00:26:36,767
Mereka ketiduran.
317
00:26:38,436 --> 00:26:43,566
Itu karena rasa takut, bukan lelah.
Adrenalin membuat kita langsung tidur.
318
00:26:46,527 --> 00:26:48,321
Entah bagaimana jadi begini.
319
00:26:49,572 --> 00:26:52,366
-Kami bukan orang jahat.
-Aku tahu itu.
320
00:26:55,786 --> 00:27:00,041
Charlie, aku harus memberitahumu sesuatu.
321
00:27:04,086 --> 00:27:06,005
Kau telah dibohongi.
322
00:27:06,881 --> 00:27:10,509
Paul mundur dari Axis Financial
lebih dari setahun lalu.
323
00:27:10,593 --> 00:27:16,474
Dia tak bekerja di bank.
Semua yang dia katakan kepadamu bohong.
324
00:27:16,557 --> 00:27:18,642
Apa pun yang terjadi...
325
00:27:20,436 --> 00:27:21,937
Dia terlibat.
326
00:27:29,153 --> 00:27:30,488
Aku tahu
327
00:27:31,906 --> 00:27:36,660
tepatnya di mana suamiku
telah bekerja dan tak bekerja
328
00:27:36,744 --> 00:27:38,621
tiap hari dalam hidupnya.
329
00:27:44,251 --> 00:27:47,671
-Katamu kau tak tahu apa pun.
-Aku melindungi keluargaku.
330
00:27:50,383 --> 00:27:52,760
Namun, karena baru ditembaki di hutan,
331
00:27:52,843 --> 00:27:54,428
kurasa sudah tak ada gunanya.
332
00:27:56,138 --> 00:27:59,517
Mau dengar bagaimana hidup kami hancur,
Petugas Conklin?
333
00:28:01,394 --> 00:28:04,730
Mengingat aku juga ditembak,
kau berutang itu kepadaku.
334
00:28:08,734 --> 00:28:11,445
Tn. Kliner ingin bertemu Paul.
335
00:28:11,529 --> 00:28:15,408
Paul sangat bersemangat.
Kliner orang penting.
336
00:28:15,825 --> 00:28:16,826
Duduk.
337
00:28:19,787 --> 00:28:25,459
Paul, bisnisku hampir secara eksklusif
di bidang manufaktur.
338
00:28:25,543 --> 00:28:28,462
Akibatnya, aku berurusan
dengan pemasok dan vendor
339
00:28:28,546 --> 00:28:31,549
dengan persyaratan menguntungkan,
asal beroperasi tunai.
340
00:28:31,632 --> 00:28:34,176
Ini semua legal dan sepengetahuanku.
341
00:28:34,260 --> 00:28:37,096
Entah apa mereka melaporkan pembayaranku,
342
00:28:37,179 --> 00:28:39,432
itu urusan mereka dan IRS.
343
00:28:39,515 --> 00:28:43,769
Baik. Aku masih tak paham
bagaimana aku dapat membantu perusahaanmu.
344
00:28:44,645 --> 00:28:47,690
Aku perlu keahlian
untuk memindahkan mata uang,
345
00:28:47,773 --> 00:28:50,276
untuk menjamin
persyaratan menguntungkan itu.
346
00:28:50,359 --> 00:28:51,902
Menurut kabar di kota,
347
00:28:51,986 --> 00:28:55,364
kau melamar posisi macam itu
di tempat lain.
348
00:28:55,448 --> 00:28:58,826
Aku ingin sekali
kau bergabung di Kliner Industries.
349
00:29:00,035 --> 00:29:02,830
Itu sangat menyanjung.
350
00:29:03,747 --> 00:29:08,294
Namun, aku hanya bekerja
dalam keuangan tradisional,
351
00:29:08,377 --> 00:29:11,797
untuk bank.
352
00:29:11,881 --> 00:29:14,967
Ya. Aku mengerti keraguanmu.
353
00:29:15,050 --> 00:29:18,512
Sesuatu yang baru, belum dijelajahi.
354
00:29:19,763 --> 00:29:21,849
Itu yang membuat hidup menarik, bukan?
355
00:29:23,517 --> 00:29:24,852
Ya.
356
00:29:29,356 --> 00:29:31,192
Jadi, ini bayanganku.
357
00:29:31,275 --> 00:29:34,278
Aku punya klien besar di Venezuela.
358
00:29:34,361 --> 00:29:36,739
Mari ikut denganku minggu depan.
359
00:29:36,822 --> 00:29:39,158
Lihat operasinya, cara kerjanya,
360
00:29:39,241 --> 00:29:41,702
budaya perusahaan, semua itu.
361
00:29:41,785 --> 00:29:45,247
Coba pertimbangkan
apa pekerjaan ini cocok untukmu.
362
00:29:45,331 --> 00:29:47,458
Bayarannya besar.
363
00:29:47,541 --> 00:29:51,587
Gaji dua minggu, satu hari kerja.
364
00:30:00,596 --> 00:30:02,890
Paul seharusnya tak pergi ke Venezuela.
365
00:30:03,807 --> 00:30:06,268
Jadi, bagaimana makan siangnya?
366
00:30:06,352 --> 00:30:10,189
-Aku suka pisang tanduk.
-Sama.
367
00:30:10,272 --> 00:30:13,234
Harus jaga porsi.
368
00:30:13,317 --> 00:30:15,444
-Pekerjaannya?
-Bagus.
369
00:30:15,528 --> 00:30:19,490
Kebutuhan klienmu signifikan,
370
00:30:19,573 --> 00:30:21,742
tetapi kurasa aku bisa tangani.
371
00:30:23,994 --> 00:30:25,287
-Bolehkah?
-Tentu.
372
00:30:27,540 --> 00:30:30,834
Kau memindahkan mata uang
sebanyak itu dalam beberapa jam?
373
00:30:32,711 --> 00:30:34,547
Kau yakin ini semua legal?
374
00:30:34,630 --> 00:30:36,340
Seratus persen.
375
00:30:36,423 --> 00:30:40,010
-Aku memang berbakat dalam pekerjaanku.
-Pastinya.
376
00:30:40,094 --> 00:30:42,805
Bisa kirim
konfirmasi transfer itu kepadaku?
377
00:30:42,888 --> 00:30:44,056
Tentu saja.
378
00:30:48,727 --> 00:30:49,645
Selesai.
379
00:30:49,728 --> 00:30:52,231
Dengar, Paul. Aku mau kau di perusahaanku.
380
00:30:52,314 --> 00:30:54,858
Aku membutuhkanmu di perusahaanku
381
00:30:54,942 --> 00:30:58,112
dan aku tak mau buang waktu,
tak mau bernegosiasi.
382
00:30:58,195 --> 00:31:00,447
Empat kali lipat dari gajimu saat ini,
383
00:31:00,531 --> 00:31:03,576
ditambah bonus akhir tahun 50%.
384
00:31:03,659 --> 00:31:08,831
Namun, sebelum ambil keputusan,
klienku ingin bertemu denganmu.
385
00:31:08,914 --> 00:31:11,375
Hanya 800 meter ke peternakan kudanya.
386
00:31:11,458 --> 00:31:14,795
Ini negara indah,
ada baiknya jalan-jalan sedikit.
387
00:31:14,878 --> 00:31:16,171
Mari lakukan.
388
00:31:18,507 --> 00:31:21,552
-Kau suka kuda, Paul?
-Ya.
389
00:31:25,556 --> 00:31:29,101
-Semuanya kuda pacu?
-Sebagian besar sudah pensiun.
390
00:31:30,019 --> 00:31:34,898
Mereka hanya di sini untuk makan,
tidur, dan melahirkan juara baru.
391
00:31:34,982 --> 00:31:38,736
-Bukan kehidupan buruk.
-Mereka menyukainya.
392
00:31:38,819 --> 00:31:40,529
Namun, awalnya tidak.
393
00:31:40,613 --> 00:31:44,700
Hewan ini terbiasa berlari
sekeras dan secepat mungkin.
394
00:31:44,783 --> 00:31:47,202
Balapan dan latihan tanpa henti.
395
00:31:47,286 --> 00:31:52,249
Kemudian, suatu hari mereka dikurung
dalam kandang, mereka memberontak.
396
00:31:52,333 --> 00:31:55,461
Menggigit, menggerogoti gerbang,
397
00:31:55,544 --> 00:31:59,131
membanting diri ke dinding
untuk mencoba merobohkan.
398
00:31:59,882 --> 00:32:05,179
Kemudian, suatu hari
mereka berhenti begitu saja.
399
00:32:06,013 --> 00:32:07,640
Mereka berhenti saja.
400
00:32:08,891 --> 00:32:10,434
Mau tahu kenapa?
401
00:32:11,393 --> 00:32:12,478
Ya.
402
00:32:12,561 --> 00:32:14,730
Mereka menerima bahwa sudah terjebak.
403
00:32:14,813 --> 00:32:18,317
Tahu tak ada yang bisa dilakukan
untuk menghindari nasibnya.
404
00:32:18,400 --> 00:32:22,196
Lalu mereka sadar
kehidupan baru mereka tak begitu buruk.
405
00:32:22,821 --> 00:32:24,948
Kau tahu kenapa kuberi tahu ini?
406
00:32:26,158 --> 00:32:27,368
Tidak.
407
00:32:27,451 --> 00:32:29,411
Uang yang kau pindahkan hari ini,
408
00:32:29,495 --> 00:32:32,247
kau mungkin mencoba
melakukan semua secara legal,
409
00:32:32,331 --> 00:32:34,249
tetapi itu mustahil.
410
00:32:34,333 --> 00:32:39,088
Karena tiap sen dari tiap dolarnya terkait
dengan skema pemalsuan internasional,
411
00:32:39,171 --> 00:32:41,048
kini kau sudah menjadi bagiannya.
412
00:32:41,131 --> 00:32:44,843
Aku bisa membayarmu di atas nilai pasar
karena terus terang,
413
00:32:44,927 --> 00:32:47,388
aku adalah mesin cetak uang sendiri.
414
00:32:49,598 --> 00:32:51,141
Kau bercanda.
415
00:32:52,518 --> 00:32:53,936
Ini lelucon?
416
00:32:54,603 --> 00:32:58,649
Ini situasi paling serius
yang pernah kau alami, Paul.
417
00:32:58,732 --> 00:33:02,444
Kau membantuku
mencuci jutaan dalam tender ilegal
418
00:33:02,528 --> 00:33:04,279
dan kemudian mengirimkanku bukti.
419
00:33:04,363 --> 00:33:08,951
Aku punya surel,
alamat IP, dan hasil kerjamu.
420
00:33:09,034 --> 00:33:12,705
Kau sudah terlibat sekarang.
421
00:33:16,458 --> 00:33:18,961
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
422
00:33:19,044 --> 00:33:23,799
Kau ingin lari,
sama seperti semua kuda di sini.
423
00:33:23,882 --> 00:33:27,344
Beri tahu polisi,
minta istrimu mengirimkan uang,
424
00:33:27,428 --> 00:33:30,514
cari pesawat pribadi dan kembali ke AS
425
00:33:30,597 --> 00:33:32,182
di mana semuanya aman.
426
00:33:32,266 --> 00:33:35,811
Namun, kuberi tahu saja,
tak ada tempat yang aman.
427
00:33:36,478 --> 00:33:41,233
Kau beri tahu siapa pun, dipenjara
minimal 30 tahun atas tindakanmu hari ini.
428
00:33:41,316 --> 00:33:43,318
Aku tak bisa...
429
00:33:45,320 --> 00:33:48,031
-Aku tak bisa lakukan ini.
-Tak bisa lakukan apa?
430
00:33:48,115 --> 00:33:52,745
Tak bisa menjadi kaya melebihi impianmu
hanya karena utak-atik sedikit di laptop?
431
00:33:52,828 --> 00:33:53,954
Ini kesepakatannya.
432
00:33:54,037 --> 00:33:55,664
Aku akan membantumu.
433
00:33:55,748 --> 00:33:58,834
Aku akan melindungimu dari dirimu sendiri.
434
00:33:59,793 --> 00:34:02,212
Aku akan meninggalkanmu di sini
untuk sementara
435
00:34:02,296 --> 00:34:05,799
agar kau tak kabur
dan melakukan hal bodoh.
436
00:34:05,883 --> 00:34:09,094
Saat semua ketakutan itu sudah sirna,
437
00:34:09,178 --> 00:34:11,930
kurasa kau akan mendapati
438
00:34:12,014 --> 00:34:16,268
kau tak hanya bisa melakukannya,
kau juga ingin melakukannya.
439
00:34:17,561 --> 00:34:21,315
Sementara itu, Paul,
440
00:34:22,566 --> 00:34:24,610
jangan menggerogoti pintu.
441
00:35:22,125 --> 00:35:23,919
Tidak!
442
00:35:25,879 --> 00:35:27,881
-Apa yang sedang terjadi?
-Kemari!
443
00:35:33,762 --> 00:35:36,181
Kumohon, tolong aku.
444
00:35:42,145 --> 00:35:44,231
Dia tak mau mendengarkan Tn. Kliner.
445
00:35:44,314 --> 00:35:47,192
Inilah yang terjadi
kepadamu dan keluargamu
446
00:35:47,276 --> 00:35:48,944
jika tak mematuhi perintah.
447
00:35:49,027 --> 00:35:50,571
Tidak!
448
00:35:50,654 --> 00:35:51,947
Tidak.
449
00:35:52,030 --> 00:35:53,615
Tidak!
450
00:35:56,118 --> 00:35:57,703
Jika kau lihat seorang pria
451
00:35:59,204 --> 00:36:01,957
disalibkan dan dikebiri di depanmu,
452
00:36:03,041 --> 00:36:04,710
maka kau akan patuhi perintah.
453
00:36:06,169 --> 00:36:09,423
Paul melakukan apa yang diperintahkan
dan tetap dibunuh.
454
00:36:12,259 --> 00:36:14,678
Jangan sampai mereka menjadi berikutnya.
455
00:36:15,220 --> 00:36:17,055
Aku tak akan biarkan itu terjadi.
456
00:36:19,641 --> 00:36:21,685
Ayo pergi.
457
00:36:21,768 --> 00:36:24,479
Baik. Ayo, Anak-anak.
458
00:36:29,026 --> 00:36:31,153
-Apa yang terjadi?
-Mereka temukan kami.
459
00:36:31,236 --> 00:36:33,530
-Caranya?
-Tak tahu. Sudah kutangani.
460
00:36:33,614 --> 00:36:35,699
Tak bisa ambil risiko lagi.
461
00:36:35,782 --> 00:36:38,994
Aku akan dampingi
sampai kita tahu langkah selanjutnya.
462
00:36:50,422 --> 00:36:53,175
GARASI JOBLING
BERKAS KLINER GRAY
463
00:36:53,258 --> 00:36:56,011
OPERASI E
UNUM PLURIBUS
464
00:36:56,803 --> 00:36:59,848
Bahari, butuh kau untuk bandara
dari Soho Grand...
465
00:37:00,766 --> 00:37:04,394
Baik, biar kuantar yang ini dahulu.
466
00:37:04,937 --> 00:37:07,856
Seharusnya kau lihat raksasa ini.
Ambil semua tempat di kursi belakang.
467
00:37:11,109 --> 00:37:12,819
Kau tak bisa ke bandara.
468
00:37:13,320 --> 00:37:17,532
Harus tunggu beberapa menit,
lalu antar raksasa ini ke utara.
469
00:37:18,867 --> 00:37:19,826
Ya, Pak.
470
00:37:20,911 --> 00:37:23,205
-Di depan, sebelah kiri.
-Baik.
471
00:37:33,840 --> 00:37:36,009
-Bisa kubantu?
-Aku butuh setelan.
472
00:37:36,093 --> 00:37:38,261
Entah apa kainku cukup.
473
00:37:38,345 --> 00:37:40,973
Tak ada waktu bercanda,
butuh sesuatu sekarang.
474
00:37:41,056 --> 00:37:45,185
Ada pemain sepak bola Giants,
dia tak pernah ambil pesanannya.
475
00:37:45,268 --> 00:37:47,354
Mau saputangan lipat?
476
00:37:48,939 --> 00:37:49,940
Baik.
477
00:38:09,751 --> 00:38:11,837
Ya, ada masalah.
478
00:38:37,654 --> 00:38:38,864
Bisa kubantu, Pak?
479
00:38:38,947 --> 00:38:41,450
Aku mau menemui klien, Stephanie Castillo.
480
00:38:41,533 --> 00:38:43,535
Setahuku dia di bawah perlindunganmu.
481
00:38:43,618 --> 00:38:45,912
Sebenarnya ada apa dengannya?
482
00:38:45,996 --> 00:38:48,874
Dia bersikeras dilindungi,
katanya dalam bahaya
483
00:38:48,957 --> 00:38:50,959
dan kini dia tak mau katakan apa pun.
484
00:38:51,043 --> 00:38:55,589
Aku berjanji, Sersan Diaz,
akan kujelaskan setelah kami bicara.
485
00:38:55,672 --> 00:38:56,715
Bisa pegang janjiku.
486
00:38:58,842 --> 00:39:00,427
Baik. Ikuti aku.
487
00:39:02,387 --> 00:39:03,805
Lewat sini.
488
00:39:10,896 --> 00:39:14,608
Benar-benar ada sesuatu di rumah Reacher.
489
00:39:14,983 --> 00:39:18,403
-Turut berduka atas rekanmu.
-Terima kasih.
490
00:39:18,487 --> 00:39:21,281
Turut berduka atas meninggalnya kakakmu.
491
00:39:22,741 --> 00:39:25,702
Bagaimana kau dan Joe saling kenal?
492
00:39:28,163 --> 00:39:30,791
Kami bekerja sama beberapa tahun terakhir.
493
00:39:31,541 --> 00:39:34,878
Dia brilian
dan tahu apa yang dia tak tahu,
494
00:39:34,961 --> 00:39:36,588
yang membuatnya makin pintar.
495
00:39:37,756 --> 00:39:41,635
Pekerjaannya membutuhkan keahlianku
dari waktu ke waktu.
496
00:39:41,718 --> 00:39:44,888
Kebijakan moneter internasional
dan domestik.
497
00:39:44,971 --> 00:39:50,560
Joe menghubungiku dan Profesor Bryant
untuk spesialisasi yang tak kami iklankan.
498
00:39:51,937 --> 00:39:54,272
Hanya kami dua akademisi di AS
499
00:39:54,356 --> 00:39:57,609
dengan spesialisasi efek teoritis PMTT.
500
00:39:57,692 --> 00:40:01,822
Pemalsuan Massal Tak Terdeteksi
dalam skala ekonomi global.
501
00:40:01,905 --> 00:40:05,700
-Apa itu masalah besar akhir-akhir ini?
-Lebih dari bayanganmu.
502
00:40:05,784 --> 00:40:10,664
Kau tahu bahwa 80% mata uang AS yang ada
berbentuk pecahan $100?
503
00:40:10,747 --> 00:40:14,543
Bagiku pribadi,
80% dari uang yang kulihat setiap hari
504
00:40:14,626 --> 00:40:16,086
jelas bukan pecahan $100.
505
00:40:16,169 --> 00:40:20,632
-Jadi, di mana semua uang itu?
-Luar negeri, ekonomi bawah tanah,
506
00:40:20,715 --> 00:40:23,510
narkoba, senjata, perdagangan manusia.
507
00:40:23,593 --> 00:40:26,012
Tak ramah kartu kredit.
508
00:40:26,096 --> 00:40:28,598
Namun, semua punya denominasi pilihan.
509
00:40:28,682 --> 00:40:30,350
Uang $100 Amerika.
510
00:40:31,184 --> 00:40:33,603
Mata uang kita paling stabil di bumi.
511
00:40:33,687 --> 00:40:36,231
Berperan sebagai cadangan
terhadap yang lain.
512
00:40:36,314 --> 00:40:39,151
Tak ada yang mencari
shilling Uganda palsu.
513
00:40:39,234 --> 00:40:42,279
Uang $100 AS adalah cawan suci pemalsu.
514
00:40:42,362 --> 00:40:45,824
Jika yang palsu cukup bagus,
disebut superbill.
515
00:40:45,907 --> 00:40:49,911
Pemerintah Korut punya satu kementerian
khusus untuk memproduksinya.
516
00:40:49,995 --> 00:40:53,456
Namun, kalau sudah stabil,
pasti sulit ditiru.
517
00:40:53,540 --> 00:40:56,710
Ya. Ada fitur keamanan.
518
00:40:56,793 --> 00:41:00,172
Strip, hologram, pewarna tertentu.
519
00:41:01,089 --> 00:41:05,051
Namun, jika orangnya
cukup bertekad dan berbakat,
520
00:41:05,135 --> 00:41:07,387
semua itu bisa ditiru.
521
00:41:07,470 --> 00:41:08,805
Kuncinya di kertas.
522
00:41:09,848 --> 00:41:14,019
Joe membuatnya mustahil
untuk mendapatkan kertas itu.
523
00:41:14,102 --> 00:41:16,855
Dibuat sehingga hanya satu perusahaan AS
524
00:41:16,938 --> 00:41:21,026
yang punya otoritas hukum
untuk memproduksi kertas untuk uang AS.
525
00:41:21,109 --> 00:41:24,362
Lokasi itu lebih aman daripada Fort Knox.
526
00:41:24,446 --> 00:41:29,367
Namun, Joe mendapati
superbill diproduksi entah bagaimana.
527
00:41:29,451 --> 00:41:32,495
Dia pikir
pusatnya di suatu tempat di Georgia.
528
00:41:33,413 --> 00:41:38,293
-Dibuat di Georgia?
-Seperti Coca Cola dan kacang.
529
00:41:41,963 --> 00:41:43,840
Apa?
530
00:41:43,924 --> 00:41:47,802
Rekan-rekanku dan aku
menafsirkan dengan terbalik.
531
00:41:48,553 --> 00:41:52,098
Mereka tak mencetak uang di Venezuela
dan mengirim ke AS.
532
00:41:52,182 --> 00:41:55,602
Mereka mencetak uang di AS
dan mengirimkan ke Venezuela.
533
00:41:56,978 --> 00:41:58,563
Aku harus pergi.
534
00:41:59,648 --> 00:42:01,942
Aku tak sadar ternyata Venezuela.
535
00:42:02,025 --> 00:42:06,446
Jika kau cari tahu sumber kertasnya,
kau akan bisa menghentikannya.
536
00:42:06,529 --> 00:42:09,699
Kau tahu
kau harus tetap dalam penjagaan polisi.
537
00:42:09,783 --> 00:42:13,078
-Demi keselamatanmu.
-Aku mengerti.
538
00:42:13,161 --> 00:42:16,289
Bagaimana kau akan menjatuhkan
siapa pun dalangnya?
539
00:42:20,043 --> 00:42:21,169
Dengan menyakitkan.
540
00:42:24,881 --> 00:42:27,133
Kau dari cabang militer apa?
541
00:42:28,426 --> 00:42:30,512
Sepatumu diikat dengan tali tangga.
542
00:42:30,595 --> 00:42:35,225
Celana, ujung militer. Manset persis
sampai tengah tulang pergelangan tangan.
543
00:42:35,308 --> 00:42:37,102
Angkatan Darat. Letnan Satu.
544
00:42:37,185 --> 00:42:41,106
Mayor Jack Reacher,
Investigasi Khusus 110, pensiun.
545
00:42:41,189 --> 00:42:43,566
-Senang berkenalan, Pak.
-Aku butuh bantuan.
546
00:42:44,818 --> 00:42:47,904
Aku bukan pengacara,
hanya mencoba bertindak benar.
547
00:42:47,988 --> 00:42:51,616
Dua agen federal, beberapa polisi,
dan beberapa warga sipil tewas.
548
00:42:51,700 --> 00:42:53,535
Aku menangani kasus secara privat.
549
00:42:53,618 --> 00:42:56,997
Kakakku, Joe Reacher,
bekerja di Dinas Rahasia.
550
00:42:57,080 --> 00:42:59,291
Kau bisa memeriksaku, selidiki riwayatku.
551
00:42:59,374 --> 00:43:02,377
Aku tak suka
membuang waktu atau mengarang cerita.
552
00:43:02,460 --> 00:43:04,713
Wanita itu dalam bahaya.
553
00:43:04,838 --> 00:43:09,718
Pastikan dia terlindungi
sampai kau dapat kabar dariku.
554
00:43:09,801 --> 00:43:12,387
Ini tak tercatat, tak boleh diketahui.
555
00:43:12,470 --> 00:43:14,472
Apa aku bisa mengandalkanmu, Diaz?
556
00:43:16,099 --> 00:43:17,183
Ya, Pak.
557
00:47:27,892 --> 00:47:29,894
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen
558
00:47:29,978 --> 00:47:31,980
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti