1 00:00:06,387 --> 00:00:10,850 Dari sayatan leher Kliner, terlihat jelas mereka asal Venezuela. 2 00:00:12,852 --> 00:00:16,147 -Bagaimana kau tahu itu? -Sayatan Kupu-kupu Venezuela. 3 00:00:16,230 --> 00:00:18,983 Membuat sesak napas sekaligus kehabisan darah, 4 00:00:19,066 --> 00:00:20,651 tenggelam dalam darah sendiri. 5 00:00:21,652 --> 00:00:25,698 Kliner pasti punya orang di Venezuela. Yang bekerja dengannya. 6 00:00:25,781 --> 00:00:26,907 Atau untuknya. 7 00:00:26,991 --> 00:00:29,952 Orang yang tak senang dengan kekacauan ini. 8 00:00:30,035 --> 00:00:33,664 Cukup berpengaruh untuk membunuh orang yang kita duga bos. 9 00:00:33,748 --> 00:00:36,375 Pria raksasa bijaksana pernah berkata kepadaku, 10 00:00:36,459 --> 00:00:38,711 "Jangan bunuh anjing bengis kecuali 11 00:00:38,794 --> 00:00:41,756 "kau punya anjing cadangan yang sama jahatnya." 12 00:00:41,839 --> 00:00:44,508 Mungkin mereka kirim bantuan dari Venezuela? 13 00:00:44,592 --> 00:00:45,843 Mungkin. 14 00:00:46,302 --> 00:00:48,679 Kapan terakhir kali lakukan pengintaian? 15 00:00:48,763 --> 00:00:50,389 Properti Kliner? 16 00:00:50,473 --> 00:00:53,142 Perubahan kepemimpinan bisa picu kesalahan. 17 00:00:53,225 --> 00:00:55,311 Aku ingin lihat saat itu terjadi. 18 00:00:56,479 --> 00:00:59,482 Kita akan butuh mobil, semua orang kota tahu mobilku, 19 00:00:59,565 --> 00:01:01,525 dan Bentley-mu mencolok. 20 00:01:01,609 --> 00:01:03,235 Akan kuurus. 21 00:01:05,321 --> 00:01:06,739 Dari polsek. 22 00:01:06,822 --> 00:01:09,074 Masalah telah dimulai. 23 00:01:09,158 --> 00:01:12,453 Masalah? Memaki saja, Finlay. 24 00:01:26,717 --> 00:01:29,386 Aku ingin semua sukarelawan di telepon. 25 00:01:29,470 --> 00:01:31,931 Stevenson, lacak rekaman keamanan 26 00:01:32,014 --> 00:01:34,934 dari kamera lalin menuju properti Kliner. 27 00:01:35,017 --> 00:01:38,479 Coba selidiki satelit Google. 28 00:01:38,562 --> 00:01:41,232 Kurasa bukan begitu cara kerja Google, Pak. 29 00:01:41,315 --> 00:01:44,735 Warga Margrave mulai panik. Lakukan saja! 30 00:01:44,819 --> 00:01:46,862 -Ya, Pak. -Hei, Baker. 31 00:01:46,946 --> 00:01:49,073 Mari siapkan pernyataan, 32 00:01:49,156 --> 00:01:53,202 "Kami dalam tahap pengumpulan informasi... 33 00:01:54,703 --> 00:01:57,081 "Dan lain-lain." 34 00:01:58,249 --> 00:02:02,127 Semua yang sedang kita kerjakan kini ditunda, termasuk Morrison. 35 00:02:02,211 --> 00:02:03,921 -Di mana dia ditemukan? -Kantor. 36 00:02:04,004 --> 00:02:06,507 -Sekretaris menemukannya pagi ini. -Baik. 37 00:02:06,590 --> 00:02:09,093 Kuasumsi forensik kabupaten sudah di sana? 38 00:02:09,176 --> 00:02:11,345 -Mereka temukan sesuatu? -Belum ada. 39 00:02:11,428 --> 00:02:13,180 Aku akan ke sana. 40 00:02:13,264 --> 00:02:16,433 Masih berpikir ayahku bersalah, Berengsek? 41 00:02:16,517 --> 00:02:19,770 -Tenanglah! -Lepaskan aku! 42 00:02:19,854 --> 00:02:23,107 Aku akan abaikan seranganmu, mengingat situasinya. 43 00:02:23,190 --> 00:02:25,025 Namun, jika kau coba lagi, 44 00:02:25,109 --> 00:02:28,237 ini akan memburuk dengan sangat cepat. 45 00:02:30,155 --> 00:02:32,283 -Berengsek... -Tidak! Tenanglah! 46 00:02:32,366 --> 00:02:34,493 Kau incar ayahku atas pembunuhan. 47 00:02:34,577 --> 00:02:37,288 Coba mencemarkan nama dan reputasi pria 48 00:02:37,371 --> 00:02:40,040 yang hanya memberi kepada komunitas ini! 49 00:02:40,124 --> 00:02:43,168 Kau emosional, aku turut sedih atas kehilanganmu, KJ. 50 00:02:43,252 --> 00:02:46,380 Namun, aku hanya melakukan pekerjaanku di kota ini. 51 00:02:46,463 --> 00:02:48,382 Persetan kau, Oportunis. 52 00:02:49,133 --> 00:02:50,551 Masuk ke kantorku! 53 00:02:56,849 --> 00:02:59,101 Mungkin kau harus rehat sejenak. 54 00:02:59,184 --> 00:03:01,770 Jangan ke TKP dahulu 55 00:03:01,854 --> 00:03:03,898 sampai situasi mereda. 56 00:03:03,981 --> 00:03:08,193 Kau baru menyuruh Kepala Detektif untuk menunggu TKP menjadi basi? 57 00:03:08,277 --> 00:03:10,279 Aku menyuruhnya mundur. 58 00:03:10,362 --> 00:03:13,198 Kau menuduh donatur kota ini melakukan pembunuhan, 59 00:03:13,282 --> 00:03:16,535 ternyata dia juga korban seperti yang lainnya. 60 00:03:16,619 --> 00:03:19,705 Reputasimu kurang baik saat ini. 61 00:03:19,788 --> 00:03:21,165 Aku justru membantumu. 62 00:03:21,248 --> 00:03:25,753 Jadi, mundur dahulu, nanti kuhubungi kembali. 63 00:03:44,396 --> 00:03:47,608 -Kendaraanmu keren. -Yang penting berfungsi. 64 00:03:47,691 --> 00:03:51,153 Harus jujur, aku kurang memahami mobil Inggris. 65 00:03:51,236 --> 00:03:52,988 Hanya perlu jendela digelapkan. 66 00:03:53,781 --> 00:03:55,366 Tiga hari, minimal. 67 00:03:55,449 --> 00:03:58,869 -Kalau begitu, butuh ganti sementara. -Kami tak sediakan. 68 00:04:01,455 --> 00:04:02,748 Kau yakin? 69 00:04:08,379 --> 00:04:11,465 Kau bisa ambil mobilku untuk sementara ini. 70 00:04:12,549 --> 00:04:16,095 Bukan Bentley, tetapi berfungsi. 71 00:04:17,554 --> 00:04:19,348 Sempurna. 72 00:04:29,942 --> 00:04:31,694 Aku biasa beli Roma. 73 00:04:31,777 --> 00:04:33,904 Ini belum matang. 74 00:04:33,988 --> 00:04:36,657 Mungkin minggu depan, bisa jadi roti isi lezat. 75 00:04:41,954 --> 00:04:43,872 Bagaimana caranya, Tn. Mosley? 76 00:04:45,040 --> 00:04:49,962 -Cara apa? -Tetap di sini. Di Margrave. 77 00:04:50,587 --> 00:04:53,424 Tak pernah berpikir mungkin lebih mudah di kota lain? 78 00:04:53,507 --> 00:04:56,135 "Pikir"? Aku tahu itu. 79 00:04:57,302 --> 00:04:58,303 Kenapa tinggal? 80 00:05:00,139 --> 00:05:03,142 Keluargaku sudah di sini lebih lama dari keluarga Kliner, 81 00:05:03,225 --> 00:05:08,272 keluarga Teale, dan selama kerabat Nn. Roscoe. 82 00:05:08,355 --> 00:05:12,901 Untuk apa kubiarkan siapa pun mengusirku dari kotaku? 83 00:05:12,985 --> 00:05:17,114 Satu-satunya cara mereka mengusirku dan saudariku adalah di peti mati. 84 00:05:17,197 --> 00:05:20,826 Bahkan nantinya, kami akan berada di Pemakaman Margrave. 85 00:05:20,909 --> 00:05:24,663 Pertanyaannya bukan kenapa aku masih di sini. 86 00:05:24,747 --> 00:05:27,249 Melainkan kenapa kau datang ke sini. 87 00:05:27,332 --> 00:05:32,671 Margrave sangat jauh dari Harvard Square, Detektif. 88 00:05:34,048 --> 00:05:36,175 Reacher menanyakan hal sama. 89 00:05:37,009 --> 00:05:38,469 Apa katamu kepadanya? 90 00:05:39,720 --> 00:05:41,513 Sama seperti jawabanku kepadamu. 91 00:05:43,307 --> 00:05:45,684 Bukan urusanmu. 92 00:05:51,690 --> 00:05:54,568 Lain kali, bawakan aku tomat Roma. 93 00:05:56,028 --> 00:05:57,321 Akan kulakukan. 94 00:06:13,796 --> 00:06:16,090 -Sudah berakhir? -Tidak. 95 00:06:16,173 --> 00:06:17,800 Namun, aku bawa bantuan. 96 00:06:20,886 --> 00:06:23,722 -Roscoe. Sebagian Margrave. -Hai. 97 00:06:23,806 --> 00:06:25,349 Kau baik saja? 98 00:06:27,017 --> 00:06:28,727 Hanya bertahan. 99 00:06:30,020 --> 00:06:32,272 Semoga tahu cara main Settlers of Catan. 100 00:06:32,356 --> 00:06:35,025 -Di sini kita main permainan papan. -Bagus. 101 00:06:35,109 --> 00:06:37,736 -Mereka sibuk. -Untuk saat ini. Mereka takut. 102 00:06:37,820 --> 00:06:39,488 Maksudku, aku juga takut. 103 00:06:39,905 --> 00:06:42,324 Di mana sopan santunku? Biar kuambilkan air. 104 00:06:42,407 --> 00:06:44,034 Terima kasih. 105 00:06:44,827 --> 00:06:46,662 Dia benar-benar berantakan. 106 00:06:48,455 --> 00:06:51,333 Tempat ini pernah dipakai untuk saksi mob. 107 00:06:51,416 --> 00:06:53,544 Pintu diperkuat, sistem alarm baik. 108 00:06:53,627 --> 00:06:55,129 Namun, gunakan instingmu. 109 00:06:55,212 --> 00:06:58,090 Jika merasakan bahaya, bawa keluarga ini kabur. 110 00:06:58,215 --> 00:06:59,299 Permisi, Anak-anak. 111 00:07:00,050 --> 00:07:03,846 Baik. Aku akan pergi. Kuhubungi dalam beberapa hari. 112 00:07:03,929 --> 00:07:06,056 Tak usah, aku harus pergi. 113 00:07:06,140 --> 00:07:07,599 Apa aturannya? 114 00:07:07,683 --> 00:07:11,520 Kedua kunci, tanpa lampu saat tidur, jangan pakai perapian. 115 00:07:11,603 --> 00:07:13,230 Kau akan mampu melewati ini. 116 00:07:15,149 --> 00:07:16,567 Terima kasih. 117 00:07:18,277 --> 00:07:20,404 Terima kasih untuk semuanya. 118 00:07:20,487 --> 00:07:22,447 Kuserahkan kau ke orang yang andal. 119 00:08:07,868 --> 00:08:11,079 Dendeng sapi? Di ruang tertutup? 120 00:08:11,163 --> 00:08:13,582 Protein, zat besi, seng. 121 00:08:13,665 --> 00:08:15,584 Tak naikkan insulin. 122 00:08:16,793 --> 00:08:18,086 Aku suka dendeng. 123 00:08:21,298 --> 00:08:23,467 Neagley memperkenalkanku ke hal baik. 124 00:08:31,350 --> 00:08:34,186 Jadi, Neagley. Dia teman? 125 00:08:35,312 --> 00:08:39,107 -Kami bertugas bersama, di 110. -Jadi, dia teman. 126 00:08:39,191 --> 00:08:42,611 -Bisa dibilang begitu. -Aku memang bilang begitu. 127 00:08:42,694 --> 00:08:45,781 -Kenapa tak bisa panggil begitu? -Kupanggil Neagley. 128 00:08:52,496 --> 00:08:54,331 Bagaimana di 110? 129 00:08:54,748 --> 00:08:56,041 Cerita panjang. 130 00:08:57,834 --> 00:08:59,127 Kau mau ke tempat lain? 131 00:09:03,131 --> 00:09:06,927 AD mengizinkanku membentuk unit investigasi khusus sendiri. 132 00:09:07,010 --> 00:09:10,639 Pentagon kira akan gagal, aku dijadikan penanggung jawab. 133 00:09:10,722 --> 00:09:13,100 -Kami ada sembilan. -Di mana sisanya? 134 00:09:13,183 --> 00:09:14,309 Tak tahu. 135 00:09:14,393 --> 00:09:16,353 -Kalian tak dekat? -Sangat dekat. 136 00:09:17,354 --> 00:09:18,981 Melalui banyak hal bersama. 137 00:09:20,148 --> 00:09:22,734 -Namun, itu saat aku di AD. -Sekarang? 138 00:09:24,653 --> 00:09:26,113 Aku bukan AD lagi. 139 00:09:36,081 --> 00:09:38,166 Lama tak bicara dengan kakakmu. 140 00:09:38,250 --> 00:09:40,627 Tak ada kontak lagi dengan rekan AD. 141 00:09:40,711 --> 00:09:42,796 Bagaimana melepaskan orang semudah itu? 142 00:09:43,463 --> 00:09:46,008 -Tak menyehatkan. -Kau tak pantas mengguruiku. 143 00:09:46,091 --> 00:09:47,926 Lanjutkan hidupmu, Finlay. 144 00:09:48,010 --> 00:09:50,304 Sudah saatnya melepaskan cincin kawinmu. 145 00:09:54,683 --> 00:09:56,393 Istriku meninggal. 146 00:09:58,937 --> 00:10:02,316 Dia meninggal, aku tak bisa berhenti memakai cincinku. 147 00:10:02,399 --> 00:10:03,984 Bukan itu yang kau bilang. 148 00:10:04,067 --> 00:10:06,361 Yang kubilang hanyalah namanya Sharon. 149 00:10:06,445 --> 00:10:09,156 Aku tak bilang kau benar soal kami bercerai. 150 00:10:09,239 --> 00:10:12,200 -Kenapa tak mengoreksiku? -Aku tak mengoreksi siapa pun. 151 00:10:13,035 --> 00:10:14,870 Aku tak butuh belas kasihan. 152 00:10:16,538 --> 00:10:19,291 Semua langsung berasumsi pria sepertiku, 153 00:10:20,834 --> 00:10:23,754 pemarah, keras kepala... 154 00:10:23,837 --> 00:10:26,340 -Berengsek. -Menyebalkan. 155 00:10:28,216 --> 00:10:30,802 Mereka berasumsi istriku meninggalkanku. 156 00:10:33,597 --> 00:10:35,098 Itu sebabnya keluar Boston? 157 00:10:37,976 --> 00:10:42,647 Coba saja tinggal di kota di mana tiap tempat adalah kenangan 158 00:10:42,731 --> 00:10:44,358 tentang cinta dalam hidupmu. 159 00:10:45,067 --> 00:10:50,155 Tiap restoran, setiap pemberhentian, semuanya menyakitkan. 160 00:10:52,199 --> 00:10:55,994 -Pengingat bahwa aku mengecewakannya. -Itu pembenaranmu? 161 00:10:56,078 --> 00:11:00,624 Kujanji kepadanya aku akan memindahkan langit dan bumi, pastikan dia membaik. 162 00:11:05,879 --> 00:11:08,256 Kini kubayar tagihan ponsel tiap bulan 163 00:11:09,383 --> 00:11:11,718 agar bisa mendengarnya di pesan suara. 164 00:11:12,135 --> 00:11:16,056 Kau tinggal di atas toko tembakau, padahal coba berhenti merokok, 165 00:11:16,139 --> 00:11:18,767 mengenakan setelan wol pada musim panas Georgia, 166 00:11:18,850 --> 00:11:20,811 ambil pekerjaan di antah-berantah. 167 00:11:20,894 --> 00:11:24,898 Ini semacam penebusan dosa karena gagal menyelamatkan istrimu? 168 00:11:24,981 --> 00:11:26,650 Kurang lebih begitu. 169 00:11:32,072 --> 00:11:34,032 Itu bodoh. 170 00:11:34,116 --> 00:11:36,952 Jika sungguh berpikir demikian, kau bodoh. 171 00:11:38,120 --> 00:11:39,371 Persetan denganmu. 172 00:11:40,789 --> 00:11:43,875 Aku suka saat kau memaki. Lakukan lebih sering. 173 00:11:45,043 --> 00:11:46,837 Persetan denganmu dua kali. 174 00:11:55,095 --> 00:11:56,721 Sesuatu sedang terjadi. 175 00:12:07,607 --> 00:12:09,901 Kliner dibunuh kurang dari 24 jam lalu. 176 00:12:09,985 --> 00:12:12,320 Kini keponakannya melakukan pengiriman? 177 00:12:13,405 --> 00:12:17,659 Cadangan uang palsu makin menipis berkat blokade Penjaga Pantai. 178 00:12:17,742 --> 00:12:18,952 Ketegangan meningkat. 179 00:12:19,035 --> 00:12:21,872 Pembeli ingin uang palsu mereka. 180 00:12:21,955 --> 00:12:24,207 Truk itu bisa penuh dengannya. 181 00:12:25,625 --> 00:12:27,377 Mari cari tahu. 182 00:12:30,213 --> 00:12:32,757 Ya ampun, sudah hampir tengah malam. 183 00:12:32,841 --> 00:12:36,261 Kalian berdua gosok gigi, mungkin kita bisa bermain lagi. 184 00:12:38,221 --> 00:12:41,183 Bermain lagi? Mereka tak lelah? 185 00:12:41,266 --> 00:12:43,435 Kucoba menahan mereka tetap terjaga. 186 00:12:43,518 --> 00:12:46,855 Jika tidur, mimpi buruk dimulai. Mereka rindu ayahnya. 187 00:12:47,814 --> 00:12:49,399 Dahulu aku pun bermimpi buruk. 188 00:12:50,734 --> 00:12:55,280 Aku juga kehilangan ayahku saat masih kecil. 189 00:12:55,363 --> 00:12:58,241 -Dia dan ibuku, keduanya. -Apa yang terjadi? 190 00:12:58,325 --> 00:12:59,618 Kecelakaan mobil. 191 00:13:01,036 --> 00:13:03,997 Aku di kursi belakang. Ajaibnya, aku selamat. 192 00:13:04,080 --> 00:13:05,373 Mengerikan. 193 00:13:08,627 --> 00:13:14,257 Setelah itu, saat di rumah sakit, nenekku membacakanku Harry Potter. 194 00:13:14,341 --> 00:13:16,718 Karena Harry diberi tahu hal sama. 195 00:13:16,801 --> 00:13:18,220 Namun, sebenarnya 196 00:13:18,303 --> 00:13:21,014 mereka penyihir yang mencoba menyelamatkannya 197 00:13:21,097 --> 00:13:23,391 dan menjadikan dunia tempat lebih baik. 198 00:13:23,975 --> 00:13:27,354 Jadi, aku membohongi diriku, berpura-pura orang tuaku penyihir 199 00:13:27,437 --> 00:13:29,481 yang mati mencoba melakukan hal sama. 200 00:13:29,564 --> 00:13:31,525 Kau ingin menjadi seperti mereka. 201 00:13:32,609 --> 00:13:34,152 Itu sebabnya menjadi polisi? 202 00:13:35,987 --> 00:13:37,447 Gagasannya begitu. 203 00:13:42,410 --> 00:13:44,496 Mereka akan baik saja. 204 00:13:44,579 --> 00:13:48,458 Anak-anak itu tangguh dan beruntung memilikimu. 205 00:13:51,336 --> 00:13:52,754 Terima kasih. 206 00:13:59,344 --> 00:14:01,972 Ada apa? Apa yang kau lihat? 207 00:14:05,058 --> 00:14:06,101 Sial. 208 00:14:07,519 --> 00:14:11,523 Pakaikan sepatu anak-anak, tunggu dekat pintu rubanah. 209 00:14:14,609 --> 00:14:18,363 Jika aku berteriak, pergi ke hutan dan jangan berhenti lari. 210 00:14:20,073 --> 00:14:22,867 Kita sudah masuk Tennessee. 211 00:14:22,951 --> 00:14:26,121 Dia bahkan tak rehat untuk buang air. 212 00:14:28,248 --> 00:14:30,917 Mundur, kau terlalu dekat. 213 00:14:31,001 --> 00:14:32,252 Pas saja. 214 00:14:32,335 --> 00:14:35,088 Kau harus mundur lebih jauh dari biasa. 215 00:14:35,171 --> 00:14:36,631 Jarakku pas. 216 00:14:36,715 --> 00:14:39,175 Kau seperti jerapah di Grand Caravan. Mundur. 217 00:14:39,259 --> 00:14:41,636 Kau tahu berapa kali kubuntuti orang? 218 00:14:41,720 --> 00:14:44,389 Kurasa tak sering. 219 00:14:44,472 --> 00:14:46,516 Duduk diam saja dengan setelanmu. 220 00:14:50,645 --> 00:14:53,106 Aku tak tahan dengan lagu blues lagi. 221 00:14:53,189 --> 00:14:55,108 Ini T-Bone Walker. 222 00:14:55,191 --> 00:14:59,029 Pendiri salah satu bentuk seni Afrika-Amerika yang paling unik. 223 00:14:59,112 --> 00:15:01,114 Kupikir T-Bone kulit putih. 224 00:15:01,197 --> 00:15:04,576 T-Bone Burnett berkulit putih. Walker yang hitam. 225 00:15:04,659 --> 00:15:06,202 Ayolah, Finlay. 226 00:15:06,286 --> 00:15:08,538 Tidak, pasti ada yang lain. 227 00:15:08,622 --> 00:15:10,707 Mari lihat ada apa saja. 228 00:15:11,416 --> 00:15:14,085 Tidak. 229 00:15:16,713 --> 00:15:18,340 Ini dia. 230 00:15:23,219 --> 00:15:26,097 Pembukaan terbaik untuk semua lagu rok. 231 00:15:37,525 --> 00:15:39,944 Apa yang kau lakukan? 232 00:15:41,196 --> 00:15:44,741 Kuakui kulit putih kurang dipuji, padahal bisa menyanyi rok. 233 00:15:50,538 --> 00:15:53,667 -Dia ganti jalur, ada pintu keluar. -Baik. 234 00:16:40,004 --> 00:16:41,214 Sial! 235 00:16:50,014 --> 00:16:51,057 Lari! 236 00:17:19,669 --> 00:17:22,464 Semua, kemari. Di sini. 237 00:17:22,547 --> 00:17:25,258 Merunduk ke semak-semak. Sembunyi. 238 00:17:25,341 --> 00:17:27,469 -Aku akan pancing mereka pergi. -Tidak. 239 00:17:27,552 --> 00:17:29,137 Ya! Lakukan! 240 00:17:29,220 --> 00:17:31,931 Ada jalur api tak jauh ke timur dari sini. 241 00:17:32,015 --> 00:17:34,934 Temui aku di penanda mil pertama. Sembunyi. 242 00:17:36,394 --> 00:17:37,771 Jangan bergerak. 243 00:18:54,931 --> 00:18:55,932 Mataku! 244 00:19:10,697 --> 00:19:14,951 Perjalanan panjang, hari emosional. Dia akan tertidur dalam dua menit. 245 00:19:21,958 --> 00:19:23,167 Bagaimana pria itu? 246 00:19:27,547 --> 00:19:29,007 Kau pikir aku elang? 247 00:19:36,014 --> 00:19:37,265 Hampir tertidur. 248 00:19:37,348 --> 00:19:41,060 Monitornya menghalangi pandangan ke tempat parkir. 249 00:19:43,688 --> 00:19:45,565 Mari kita lakukan. 250 00:19:49,319 --> 00:19:51,154 Kau berjaga, aku akali kuncinya. 251 00:19:51,237 --> 00:19:53,364 Menggulung pintu itu akan ribut. 252 00:19:53,448 --> 00:19:56,409 -Aku punya ide lebih baik. -Kau mau apa? 253 00:19:56,492 --> 00:20:00,538 Bagian atas truk dibuat dengan vinil tipis untuk mengurangi bobot. 254 00:20:21,809 --> 00:20:23,019 Jangan berisik! 255 00:20:36,324 --> 00:20:37,200 Reacher! 256 00:20:38,952 --> 00:20:40,036 Reacher! 257 00:20:42,205 --> 00:20:43,039 Apa? 258 00:22:30,521 --> 00:22:34,650 Akan kutelepon pihak berwenang Tennessee, sita truk ini dalam satu jam. 259 00:22:34,734 --> 00:22:37,278 Tak ada gunanya. Truk kosong. 260 00:22:44,702 --> 00:22:48,164 Jika kau tahu apa yang terjadi, silakan katakan. 261 00:22:48,247 --> 00:22:51,167 Kita salah. Dia tak mengirim uang. 262 00:22:51,250 --> 00:22:55,338 Lantas apa yang dia lakukan berkeliling berjam-jam tanpa kiriman? 263 00:22:55,421 --> 00:22:57,715 Aku tak tahu. Namun, Joe tahu. 264 00:22:59,175 --> 00:23:01,260 Joe tak bisa bantu sekarang, Reacher. 265 00:23:02,470 --> 00:23:05,098 Jadi, kita bicara kepada orang yang bantu Joe. 266 00:23:05,181 --> 00:23:07,433 -Para dosen. -Tak bisa dihubungi. 267 00:23:07,517 --> 00:23:11,145 Sekarang bisa. Seharusnya mendarat beberapa jam lalu. 268 00:23:11,229 --> 00:23:14,482 Bagaimana kau tahu? Kau bahkan tak lihat arloji. 269 00:23:14,565 --> 00:23:16,192 Ini sebelum fajar, 270 00:23:16,275 --> 00:23:18,736 -kita tinggalkan pesan saja... -Halo? 271 00:23:19,821 --> 00:23:21,989 Hai. Maaf. 272 00:23:22,073 --> 00:23:25,243 -Aku mencari William Bryant. -Siapa ini? 273 00:23:25,326 --> 00:23:29,413 Mantan siswa, ingin berhubungan kembali. 274 00:23:29,497 --> 00:23:34,335 Maaf. Entah bagaimana cara mengatakan ini. 275 00:23:35,002 --> 00:23:37,296 Profesor Bryant dibunuh pagi ini. 276 00:23:38,548 --> 00:23:41,008 -Apa yang terjadi? -Dia dirampok. 277 00:23:41,092 --> 00:23:44,679 Kembali dari penerbangan malam, ajak anjingnya jalan-jalan... 278 00:23:46,055 --> 00:23:47,849 Aku asistennya. 279 00:23:47,932 --> 00:23:50,643 Aku di sini mengerjakan makalah semalaman. 280 00:23:50,726 --> 00:23:54,272 Kini aku duduk di sini, mati rasa sejak dengar berita itu. 281 00:23:54,355 --> 00:23:59,402 -Maaf. Turut berduka. -Terima kasih. Aku harus pergi. 282 00:23:59,485 --> 00:24:00,862 Mereka cepat memburunya. 283 00:24:00,945 --> 00:24:02,989 Semoga tak berhasil memburu keduanya. 284 00:24:15,001 --> 00:24:17,128 Ini pukul 05.00, awas kalau tak penting. 285 00:24:17,211 --> 00:24:19,964 -Profesor Castillo? -Ya. 286 00:24:20,047 --> 00:24:23,676 Ini Jack Reacher. Kau sempat bekerja dengan kakakku, Joe. 287 00:24:23,759 --> 00:24:26,012 Lakukan semua yang akan kukatakan 288 00:24:26,137 --> 00:24:28,890 jika kau masih mau hidup saat aku tiba di sana. 289 00:24:39,525 --> 00:24:40,526 Charlie? 290 00:24:42,445 --> 00:24:43,529 Charlie? 291 00:24:46,824 --> 00:24:47,825 Sudah aman. 292 00:24:48,826 --> 00:24:50,328 Mereka tak akan kejar kita. 293 00:24:51,412 --> 00:24:52,371 Terima kasih. 294 00:24:52,955 --> 00:24:55,583 Anak-anak? Ayo, tak apa. 295 00:24:56,417 --> 00:24:59,212 Tak apa. Pergelangan kakinya terkilir. 296 00:24:59,295 --> 00:25:02,215 Kabar buruknya adalah kita harus terus berjalan. 297 00:25:02,298 --> 00:25:04,884 Akan kuminta Picard menemui kita di kedai. 298 00:25:04,967 --> 00:25:08,512 Masih beberapa kilometer, tetapi lebih aman di tempat umum. 299 00:25:08,596 --> 00:25:11,057 Kita lewat garis pohon, tetap tersembunyi. 300 00:25:11,140 --> 00:25:14,936 Pergelangan kakimu sakit, ya? Begini saja. 301 00:25:17,313 --> 00:25:19,232 Ayo naik Conklin Express. 302 00:25:20,858 --> 00:25:22,985 -Kau baik? -Siap? Satu, dua, tiga. 303 00:25:23,069 --> 00:25:25,112 Ayo naik, bagus. 304 00:25:25,196 --> 00:25:26,364 Baik. 305 00:25:28,824 --> 00:25:30,826 Siapa lebih tangguh dari wanita Hubble? 306 00:25:35,289 --> 00:25:38,042 -Tak ada. -Benar sekali. 307 00:25:39,210 --> 00:25:40,211 Ayo jalan. 308 00:25:40,294 --> 00:25:41,963 Ayo. 309 00:25:46,259 --> 00:25:48,094 Awas kepalamu. 310 00:26:01,649 --> 00:26:04,610 Ya, ini tak akan lolos pemeriksaan. 311 00:26:06,153 --> 00:26:10,074 Jika kau hubungi Picard, tanyakan kabar semua. 312 00:26:12,201 --> 00:26:13,703 Roscoe tangguh. 313 00:26:14,578 --> 00:26:16,163 Aku yakin dia baik saja. 314 00:26:30,428 --> 00:26:32,555 Tahan saja di sini. 315 00:26:32,638 --> 00:26:33,639 Baik. 316 00:26:35,391 --> 00:26:36,767 Mereka ketiduran. 317 00:26:38,436 --> 00:26:43,566 Itu karena rasa takut, bukan lelah. Adrenalin membuat kita langsung tidur. 318 00:26:46,527 --> 00:26:48,321 Entah bagaimana jadi begini. 319 00:26:49,572 --> 00:26:52,366 -Kami bukan orang jahat. -Aku tahu itu. 320 00:26:55,786 --> 00:27:00,041 Charlie, aku harus memberitahumu sesuatu. 321 00:27:04,086 --> 00:27:06,005 Kau telah dibohongi. 322 00:27:06,881 --> 00:27:10,509 Paul mundur dari Axis Financial lebih dari setahun lalu. 323 00:27:10,593 --> 00:27:16,474 Dia tak bekerja di bank. Semua yang dia katakan kepadamu bohong. 324 00:27:16,557 --> 00:27:18,642 Apa pun yang terjadi... 325 00:27:20,436 --> 00:27:21,937 Dia terlibat. 326 00:27:29,153 --> 00:27:30,488 Aku tahu 327 00:27:31,906 --> 00:27:36,660 tepatnya di mana suamiku telah bekerja dan tak bekerja 328 00:27:36,744 --> 00:27:38,621 tiap hari dalam hidupnya. 329 00:27:44,251 --> 00:27:47,671 -Katamu kau tak tahu apa pun. -Aku melindungi keluargaku. 330 00:27:50,383 --> 00:27:52,760 Namun, karena baru ditembaki di hutan, 331 00:27:52,843 --> 00:27:54,428 kurasa sudah tak ada gunanya. 332 00:27:56,138 --> 00:27:59,517 Mau dengar bagaimana hidup kami hancur, Petugas Conklin? 333 00:28:01,394 --> 00:28:04,730 Mengingat aku juga ditembak, kau berutang itu kepadaku. 334 00:28:08,734 --> 00:28:11,445 Tn. Kliner ingin bertemu Paul. 335 00:28:11,529 --> 00:28:15,408 Paul sangat bersemangat. Kliner orang penting. 336 00:28:15,825 --> 00:28:16,826 Duduk. 337 00:28:19,787 --> 00:28:25,459 Paul, bisnisku hampir secara eksklusif di bidang manufaktur. 338 00:28:25,543 --> 00:28:28,462 Akibatnya, aku berurusan dengan pemasok dan vendor 339 00:28:28,546 --> 00:28:31,549 dengan persyaratan menguntungkan, asal beroperasi tunai. 340 00:28:31,632 --> 00:28:34,176 Ini semua legal dan sepengetahuanku. 341 00:28:34,260 --> 00:28:37,096 Entah apa mereka melaporkan pembayaranku, 342 00:28:37,179 --> 00:28:39,432 itu urusan mereka dan IRS. 343 00:28:39,515 --> 00:28:43,769 Baik. Aku masih tak paham bagaimana aku dapat membantu perusahaanmu. 344 00:28:44,645 --> 00:28:47,690 Aku perlu keahlian untuk memindahkan mata uang, 345 00:28:47,773 --> 00:28:50,276 untuk menjamin persyaratan menguntungkan itu. 346 00:28:50,359 --> 00:28:51,902 Menurut kabar di kota, 347 00:28:51,986 --> 00:28:55,364 kau melamar posisi macam itu di tempat lain. 348 00:28:55,448 --> 00:28:58,826 Aku ingin sekali kau bergabung di Kliner Industries. 349 00:29:00,035 --> 00:29:02,830 Itu sangat menyanjung. 350 00:29:03,747 --> 00:29:08,294 Namun, aku hanya bekerja dalam keuangan tradisional, 351 00:29:08,377 --> 00:29:11,797 untuk bank. 352 00:29:11,881 --> 00:29:14,967 Ya. Aku mengerti keraguanmu. 353 00:29:15,050 --> 00:29:18,512 Sesuatu yang baru, belum dijelajahi. 354 00:29:19,763 --> 00:29:21,849 Itu yang membuat hidup menarik, bukan? 355 00:29:23,517 --> 00:29:24,852 Ya. 356 00:29:29,356 --> 00:29:31,192 Jadi, ini bayanganku. 357 00:29:31,275 --> 00:29:34,278 Aku punya klien besar di Venezuela. 358 00:29:34,361 --> 00:29:36,739 Mari ikut denganku minggu depan. 359 00:29:36,822 --> 00:29:39,158 Lihat operasinya, cara kerjanya, 360 00:29:39,241 --> 00:29:41,702 budaya perusahaan, semua itu. 361 00:29:41,785 --> 00:29:45,247 Coba pertimbangkan apa pekerjaan ini cocok untukmu. 362 00:29:45,331 --> 00:29:47,458 Bayarannya besar. 363 00:29:47,541 --> 00:29:51,587 Gaji dua minggu, satu hari kerja. 364 00:30:00,596 --> 00:30:02,890 Paul seharusnya tak pergi ke Venezuela. 365 00:30:03,807 --> 00:30:06,268 Jadi, bagaimana makan siangnya? 366 00:30:06,352 --> 00:30:10,189 -Aku suka pisang tanduk. -Sama. 367 00:30:10,272 --> 00:30:13,234 Harus jaga porsi. 368 00:30:13,317 --> 00:30:15,444 -Pekerjaannya? -Bagus. 369 00:30:15,528 --> 00:30:19,490 Kebutuhan klienmu signifikan, 370 00:30:19,573 --> 00:30:21,742 tetapi kurasa aku bisa tangani. 371 00:30:23,994 --> 00:30:25,287 -Bolehkah? -Tentu. 372 00:30:27,540 --> 00:30:30,834 Kau memindahkan mata uang sebanyak itu dalam beberapa jam? 373 00:30:32,711 --> 00:30:34,547 Kau yakin ini semua legal? 374 00:30:34,630 --> 00:30:36,340 Seratus persen. 375 00:30:36,423 --> 00:30:40,010 -Aku memang berbakat dalam pekerjaanku. -Pastinya. 376 00:30:40,094 --> 00:30:42,805 Bisa kirim konfirmasi transfer itu kepadaku? 377 00:30:42,888 --> 00:30:44,056 Tentu saja. 378 00:30:48,727 --> 00:30:49,645 Selesai. 379 00:30:49,728 --> 00:30:52,231 Dengar, Paul. Aku mau kau di perusahaanku. 380 00:30:52,314 --> 00:30:54,858 Aku membutuhkanmu di perusahaanku 381 00:30:54,942 --> 00:30:58,112 dan aku tak mau buang waktu, tak mau bernegosiasi. 382 00:30:58,195 --> 00:31:00,447 Empat kali lipat dari gajimu saat ini, 383 00:31:00,531 --> 00:31:03,576 ditambah bonus akhir tahun 50%. 384 00:31:03,659 --> 00:31:08,831 Namun, sebelum ambil keputusan, klienku ingin bertemu denganmu. 385 00:31:08,914 --> 00:31:11,375 Hanya 800 meter ke peternakan kudanya. 386 00:31:11,458 --> 00:31:14,795 Ini negara indah, ada baiknya jalan-jalan sedikit. 387 00:31:14,878 --> 00:31:16,171 Mari lakukan. 388 00:31:18,507 --> 00:31:21,552 -Kau suka kuda, Paul? -Ya. 389 00:31:25,556 --> 00:31:29,101 -Semuanya kuda pacu? -Sebagian besar sudah pensiun. 390 00:31:30,019 --> 00:31:34,898 Mereka hanya di sini untuk makan, tidur, dan melahirkan juara baru. 391 00:31:34,982 --> 00:31:38,736 -Bukan kehidupan buruk. -Mereka menyukainya. 392 00:31:38,819 --> 00:31:40,529 Namun, awalnya tidak. 393 00:31:40,613 --> 00:31:44,700 Hewan ini terbiasa berlari sekeras dan secepat mungkin. 394 00:31:44,783 --> 00:31:47,202 Balapan dan latihan tanpa henti. 395 00:31:47,286 --> 00:31:52,249 Kemudian, suatu hari mereka dikurung dalam kandang, mereka memberontak. 396 00:31:52,333 --> 00:31:55,461 Menggigit, menggerogoti gerbang, 397 00:31:55,544 --> 00:31:59,131 membanting diri ke dinding untuk mencoba merobohkan. 398 00:31:59,882 --> 00:32:05,179 Kemudian, suatu hari mereka berhenti begitu saja. 399 00:32:06,013 --> 00:32:07,640 Mereka berhenti saja. 400 00:32:08,891 --> 00:32:10,434 Mau tahu kenapa? 401 00:32:11,393 --> 00:32:12,478 Ya. 402 00:32:12,561 --> 00:32:14,730 Mereka menerima bahwa sudah terjebak. 403 00:32:14,813 --> 00:32:18,317 Tahu tak ada yang bisa dilakukan untuk menghindari nasibnya. 404 00:32:18,400 --> 00:32:22,196 Lalu mereka sadar kehidupan baru mereka tak begitu buruk. 405 00:32:22,821 --> 00:32:24,948 Kau tahu kenapa kuberi tahu ini? 406 00:32:26,158 --> 00:32:27,368 Tidak. 407 00:32:27,451 --> 00:32:29,411 Uang yang kau pindahkan hari ini, 408 00:32:29,495 --> 00:32:32,247 kau mungkin mencoba melakukan semua secara legal, 409 00:32:32,331 --> 00:32:34,249 tetapi itu mustahil. 410 00:32:34,333 --> 00:32:39,088 Karena tiap sen dari tiap dolarnya terkait dengan skema pemalsuan internasional, 411 00:32:39,171 --> 00:32:41,048 kini kau sudah menjadi bagiannya. 412 00:32:41,131 --> 00:32:44,843 Aku bisa membayarmu di atas nilai pasar karena terus terang, 413 00:32:44,927 --> 00:32:47,388 aku adalah mesin cetak uang sendiri. 414 00:32:49,598 --> 00:32:51,141 Kau bercanda. 415 00:32:52,518 --> 00:32:53,936 Ini lelucon? 416 00:32:54,603 --> 00:32:58,649 Ini situasi paling serius yang pernah kau alami, Paul. 417 00:32:58,732 --> 00:33:02,444 Kau membantuku mencuci jutaan dalam tender ilegal 418 00:33:02,528 --> 00:33:04,279 dan kemudian mengirimkanku bukti. 419 00:33:04,363 --> 00:33:08,951 Aku punya surel, alamat IP, dan hasil kerjamu. 420 00:33:09,034 --> 00:33:12,705 Kau sudah terlibat sekarang. 421 00:33:16,458 --> 00:33:18,961 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 422 00:33:19,044 --> 00:33:23,799 Kau ingin lari, sama seperti semua kuda di sini. 423 00:33:23,882 --> 00:33:27,344 Beri tahu polisi, minta istrimu mengirimkan uang, 424 00:33:27,428 --> 00:33:30,514 cari pesawat pribadi dan kembali ke AS 425 00:33:30,597 --> 00:33:32,182 di mana semuanya aman. 426 00:33:32,266 --> 00:33:35,811 Namun, kuberi tahu saja, tak ada tempat yang aman. 427 00:33:36,478 --> 00:33:41,233 Kau beri tahu siapa pun, dipenjara minimal 30 tahun atas tindakanmu hari ini. 428 00:33:41,316 --> 00:33:43,318 Aku tak bisa... 429 00:33:45,320 --> 00:33:48,031 -Aku tak bisa lakukan ini. -Tak bisa lakukan apa? 430 00:33:48,115 --> 00:33:52,745 Tak bisa menjadi kaya melebihi impianmu hanya karena utak-atik sedikit di laptop? 431 00:33:52,828 --> 00:33:53,954 Ini kesepakatannya. 432 00:33:54,037 --> 00:33:55,664 Aku akan membantumu. 433 00:33:55,748 --> 00:33:58,834 Aku akan melindungimu dari dirimu sendiri. 434 00:33:59,793 --> 00:34:02,212 Aku akan meninggalkanmu di sini untuk sementara 435 00:34:02,296 --> 00:34:05,799 agar kau tak kabur dan melakukan hal bodoh. 436 00:34:05,883 --> 00:34:09,094 Saat semua ketakutan itu sudah sirna, 437 00:34:09,178 --> 00:34:11,930 kurasa kau akan mendapati 438 00:34:12,014 --> 00:34:16,268 kau tak hanya bisa melakukannya, kau juga ingin melakukannya. 439 00:34:17,561 --> 00:34:21,315 Sementara itu, Paul, 440 00:34:22,566 --> 00:34:24,610 jangan menggerogoti pintu. 441 00:35:22,125 --> 00:35:23,919 Tidak! 442 00:35:25,879 --> 00:35:27,881 -Apa yang sedang terjadi? -Kemari! 443 00:35:33,762 --> 00:35:36,181 Kumohon, tolong aku. 444 00:35:42,145 --> 00:35:44,231 Dia tak mau mendengarkan Tn. Kliner. 445 00:35:44,314 --> 00:35:47,192 Inilah yang terjadi kepadamu dan keluargamu 446 00:35:47,276 --> 00:35:48,944 jika tak mematuhi perintah. 447 00:35:49,027 --> 00:35:50,571 Tidak! 448 00:35:50,654 --> 00:35:51,947 Tidak. 449 00:35:52,030 --> 00:35:53,615 Tidak! 450 00:35:56,118 --> 00:35:57,703 Jika kau lihat seorang pria 451 00:35:59,204 --> 00:36:01,957 disalibkan dan dikebiri di depanmu, 452 00:36:03,041 --> 00:36:04,710 maka kau akan patuhi perintah. 453 00:36:06,169 --> 00:36:09,423 Paul melakukan apa yang diperintahkan dan tetap dibunuh. 454 00:36:12,259 --> 00:36:14,678 Jangan sampai mereka menjadi berikutnya. 455 00:36:15,220 --> 00:36:17,055 Aku tak akan biarkan itu terjadi. 456 00:36:19,641 --> 00:36:21,685 Ayo pergi. 457 00:36:21,768 --> 00:36:24,479 Baik. Ayo, Anak-anak. 458 00:36:29,026 --> 00:36:31,153 -Apa yang terjadi? -Mereka temukan kami. 459 00:36:31,236 --> 00:36:33,530 -Caranya? -Tak tahu. Sudah kutangani. 460 00:36:33,614 --> 00:36:35,699 Tak bisa ambil risiko lagi. 461 00:36:35,782 --> 00:36:38,994 Aku akan dampingi sampai kita tahu langkah selanjutnya. 462 00:36:50,422 --> 00:36:53,175 GARASI JOBLING BERKAS KLINER GRAY 463 00:36:53,258 --> 00:36:56,011 OPERASI E UNUM PLURIBUS 464 00:36:56,803 --> 00:36:59,848 Bahari, butuh kau untuk bandara dari Soho Grand... 465 00:37:00,766 --> 00:37:04,394 Baik, biar kuantar yang ini dahulu. 466 00:37:04,937 --> 00:37:07,856 Seharusnya kau lihat raksasa ini. Ambil semua tempat di kursi belakang. 467 00:37:11,109 --> 00:37:12,819 Kau tak bisa ke bandara. 468 00:37:13,320 --> 00:37:17,532 Harus tunggu beberapa menit, lalu antar raksasa ini ke utara. 469 00:37:18,867 --> 00:37:19,826 Ya, Pak. 470 00:37:20,911 --> 00:37:23,205 -Di depan, sebelah kiri. -Baik. 471 00:37:33,840 --> 00:37:36,009 -Bisa kubantu? -Aku butuh setelan. 472 00:37:36,093 --> 00:37:38,261 Entah apa kainku cukup. 473 00:37:38,345 --> 00:37:40,973 Tak ada waktu bercanda, butuh sesuatu sekarang. 474 00:37:41,056 --> 00:37:45,185 Ada pemain sepak bola Giants, dia tak pernah ambil pesanannya. 475 00:37:45,268 --> 00:37:47,354 Mau saputangan lipat? 476 00:37:48,939 --> 00:37:49,940 Baik. 477 00:38:09,751 --> 00:38:11,837 Ya, ada masalah. 478 00:38:37,654 --> 00:38:38,864 Bisa kubantu, Pak? 479 00:38:38,947 --> 00:38:41,450 Aku mau menemui klien, Stephanie Castillo. 480 00:38:41,533 --> 00:38:43,535 Setahuku dia di bawah perlindunganmu. 481 00:38:43,618 --> 00:38:45,912 Sebenarnya ada apa dengannya? 482 00:38:45,996 --> 00:38:48,874 Dia bersikeras dilindungi, katanya dalam bahaya 483 00:38:48,957 --> 00:38:50,959 dan kini dia tak mau katakan apa pun. 484 00:38:51,043 --> 00:38:55,589 Aku berjanji, Sersan Diaz, akan kujelaskan setelah kami bicara. 485 00:38:55,672 --> 00:38:56,715 Bisa pegang janjiku. 486 00:38:58,842 --> 00:39:00,427 Baik. Ikuti aku. 487 00:39:02,387 --> 00:39:03,805 Lewat sini. 488 00:39:10,896 --> 00:39:14,608 Benar-benar ada sesuatu di rumah Reacher. 489 00:39:14,983 --> 00:39:18,403 -Turut berduka atas rekanmu. -Terima kasih. 490 00:39:18,487 --> 00:39:21,281 Turut berduka atas meninggalnya kakakmu. 491 00:39:22,741 --> 00:39:25,702 Bagaimana kau dan Joe saling kenal? 492 00:39:28,163 --> 00:39:30,791 Kami bekerja sama beberapa tahun terakhir. 493 00:39:31,541 --> 00:39:34,878 Dia brilian dan tahu apa yang dia tak tahu, 494 00:39:34,961 --> 00:39:36,588 yang membuatnya makin pintar. 495 00:39:37,756 --> 00:39:41,635 Pekerjaannya membutuhkan keahlianku dari waktu ke waktu. 496 00:39:41,718 --> 00:39:44,888 Kebijakan moneter internasional dan domestik. 497 00:39:44,971 --> 00:39:50,560 Joe menghubungiku dan Profesor Bryant untuk spesialisasi yang tak kami iklankan. 498 00:39:51,937 --> 00:39:54,272 Hanya kami dua akademisi di AS 499 00:39:54,356 --> 00:39:57,609 dengan spesialisasi efek teoritis PMTT. 500 00:39:57,692 --> 00:40:01,822 Pemalsuan Massal Tak Terdeteksi dalam skala ekonomi global. 501 00:40:01,905 --> 00:40:05,700 -Apa itu masalah besar akhir-akhir ini? -Lebih dari bayanganmu. 502 00:40:05,784 --> 00:40:10,664 Kau tahu bahwa 80% mata uang AS yang ada berbentuk pecahan $100? 503 00:40:10,747 --> 00:40:14,543 Bagiku pribadi, 80% dari uang yang kulihat setiap hari 504 00:40:14,626 --> 00:40:16,086 jelas bukan pecahan $100. 505 00:40:16,169 --> 00:40:20,632 -Jadi, di mana semua uang itu? -Luar negeri, ekonomi bawah tanah, 506 00:40:20,715 --> 00:40:23,510 narkoba, senjata, perdagangan manusia. 507 00:40:23,593 --> 00:40:26,012 Tak ramah kartu kredit. 508 00:40:26,096 --> 00:40:28,598 Namun, semua punya denominasi pilihan. 509 00:40:28,682 --> 00:40:30,350 Uang $100 Amerika. 510 00:40:31,184 --> 00:40:33,603 Mata uang kita paling stabil di bumi. 511 00:40:33,687 --> 00:40:36,231 Berperan sebagai cadangan terhadap yang lain. 512 00:40:36,314 --> 00:40:39,151 Tak ada yang mencari shilling Uganda palsu. 513 00:40:39,234 --> 00:40:42,279 Uang $100 AS adalah cawan suci pemalsu. 514 00:40:42,362 --> 00:40:45,824 Jika yang palsu cukup bagus, disebut superbill. 515 00:40:45,907 --> 00:40:49,911 Pemerintah Korut punya satu kementerian khusus untuk memproduksinya. 516 00:40:49,995 --> 00:40:53,456 Namun, kalau sudah stabil, pasti sulit ditiru. 517 00:40:53,540 --> 00:40:56,710 Ya. Ada fitur keamanan. 518 00:40:56,793 --> 00:41:00,172 Strip, hologram, pewarna tertentu. 519 00:41:01,089 --> 00:41:05,051 Namun, jika orangnya cukup bertekad dan berbakat, 520 00:41:05,135 --> 00:41:07,387 semua itu bisa ditiru. 521 00:41:07,470 --> 00:41:08,805 Kuncinya di kertas. 522 00:41:09,848 --> 00:41:14,019 Joe membuatnya mustahil untuk mendapatkan kertas itu. 523 00:41:14,102 --> 00:41:16,855 Dibuat sehingga hanya satu perusahaan AS 524 00:41:16,938 --> 00:41:21,026 yang punya otoritas hukum untuk memproduksi kertas untuk uang AS. 525 00:41:21,109 --> 00:41:24,362 Lokasi itu lebih aman daripada Fort Knox. 526 00:41:24,446 --> 00:41:29,367 Namun, Joe mendapati superbill diproduksi entah bagaimana. 527 00:41:29,451 --> 00:41:32,495 Dia pikir pusatnya di suatu tempat di Georgia. 528 00:41:33,413 --> 00:41:38,293 -Dibuat di Georgia? -Seperti Coca Cola dan kacang. 529 00:41:41,963 --> 00:41:43,840 Apa? 530 00:41:43,924 --> 00:41:47,802 Rekan-rekanku dan aku menafsirkan dengan terbalik. 531 00:41:48,553 --> 00:41:52,098 Mereka tak mencetak uang di Venezuela dan mengirim ke AS. 532 00:41:52,182 --> 00:41:55,602 Mereka mencetak uang di AS dan mengirimkan ke Venezuela. 533 00:41:56,978 --> 00:41:58,563 Aku harus pergi. 534 00:41:59,648 --> 00:42:01,942 Aku tak sadar ternyata Venezuela. 535 00:42:02,025 --> 00:42:06,446 Jika kau cari tahu sumber kertasnya, kau akan bisa menghentikannya. 536 00:42:06,529 --> 00:42:09,699 Kau tahu kau harus tetap dalam penjagaan polisi. 537 00:42:09,783 --> 00:42:13,078 -Demi keselamatanmu. -Aku mengerti. 538 00:42:13,161 --> 00:42:16,289 Bagaimana kau akan menjatuhkan siapa pun dalangnya? 539 00:42:20,043 --> 00:42:21,169 Dengan menyakitkan. 540 00:42:24,881 --> 00:42:27,133 Kau dari cabang militer apa? 541 00:42:28,426 --> 00:42:30,512 Sepatumu diikat dengan tali tangga. 542 00:42:30,595 --> 00:42:35,225 Celana, ujung militer. Manset persis sampai tengah tulang pergelangan tangan. 543 00:42:35,308 --> 00:42:37,102 Angkatan Darat. Letnan Satu. 544 00:42:37,185 --> 00:42:41,106 Mayor Jack Reacher, Investigasi Khusus 110, pensiun. 545 00:42:41,189 --> 00:42:43,566 -Senang berkenalan, Pak. -Aku butuh bantuan. 546 00:42:44,818 --> 00:42:47,904 Aku bukan pengacara, hanya mencoba bertindak benar. 547 00:42:47,988 --> 00:42:51,616 Dua agen federal, beberapa polisi, dan beberapa warga sipil tewas. 548 00:42:51,700 --> 00:42:53,535 Aku menangani kasus secara privat. 549 00:42:53,618 --> 00:42:56,997 Kakakku, Joe Reacher, bekerja di Dinas Rahasia. 550 00:42:57,080 --> 00:42:59,291 Kau bisa memeriksaku, selidiki riwayatku. 551 00:42:59,374 --> 00:43:02,377 Aku tak suka membuang waktu atau mengarang cerita. 552 00:43:02,460 --> 00:43:04,713 Wanita itu dalam bahaya. 553 00:43:04,838 --> 00:43:09,718 Pastikan dia terlindungi sampai kau dapat kabar dariku. 554 00:43:09,801 --> 00:43:12,387 Ini tak tercatat, tak boleh diketahui. 555 00:43:12,470 --> 00:43:14,472 Apa aku bisa mengandalkanmu, Diaz? 556 00:43:16,099 --> 00:43:17,183 Ya, Pak. 557 00:47:27,892 --> 00:47:29,894 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 558 00:47:29,978 --> 00:47:31,980 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti