1
00:00:06,387 --> 00:00:10,850
Dalla ferita al collo di Kliner,
è chiaro che sono venezuelani.
2
00:00:12,852 --> 00:00:16,147
-Come fai a saperlo?
-È un taglio a farfalla venezuelano.
3
00:00:16,230 --> 00:00:18,983
Ti fa contemporaneamente
asfissiare e dissanguare.
4
00:00:19,066 --> 00:00:20,651
Affoghi nel tuo stesso sangue.
5
00:00:21,652 --> 00:00:25,698
Kliner avrà avuto qualcuno in Venezuela,
qualcuno con cui lavorava.
6
00:00:25,781 --> 00:00:26,907
O per cui lavorava.
7
00:00:26,991 --> 00:00:29,952
Qualcuno scontento di tutto questo casino.
8
00:00:30,035 --> 00:00:33,664
E abbastanza forte da eliminare
chi credevamo fosse il capo.
9
00:00:33,748 --> 00:00:36,375
Un omone saggio una volta mi disse:
10
00:00:36,459 --> 00:00:38,711
"Non abbatti un cane rabbioso
11
00:00:38,794 --> 00:00:41,756
"se non ne hai pronto
uno altrettanto cattivo."
12
00:00:41,839 --> 00:00:44,508
Pensi che abbiano inviato rinforzi
dal Venezuela?
13
00:00:44,592 --> 00:00:45,843
È possibile.
14
00:00:46,302 --> 00:00:48,679
Quando hai fatto
il tuo ultimo appostamento?
15
00:00:48,763 --> 00:00:50,389
Alle Industrie Kliner?
16
00:00:50,473 --> 00:00:53,142
I cambi al vertice
spesso portano a passi falsi.
17
00:00:53,225 --> 00:00:55,311
Voglio esserci quando succederà.
18
00:00:56,479 --> 00:00:59,482
Ci serve un'auto.
Tutti in città riconoscono la mia
19
00:00:59,565 --> 00:01:01,525
e la tua Bentley non è discreta.
20
00:01:01,609 --> 00:01:03,235
Ci penso io.
21
00:01:05,321 --> 00:01:06,739
È il commissariato.
22
00:01:06,822 --> 00:01:09,074
Siamo ufficialmente nella cacca.
23
00:01:09,158 --> 00:01:12,453
Cacca? Si dice merda, Finlay.
24
00:01:26,717 --> 00:01:29,386
Voglio tutti i volontari al telefono.
25
00:01:29,470 --> 00:01:31,931
Stevenson, trova i filmati di sicurezza
26
00:01:32,014 --> 00:01:34,934
delle strade che portano
alla proprietà di Kliner.
27
00:01:35,017 --> 00:01:38,479
E recupera anche le immagini satellitari
di Google.
28
00:01:38,562 --> 00:01:41,232
Non credo che Google funzioni così, capo.
29
00:01:41,315 --> 00:01:44,735
La gente di Margrave sta impazzendo.
Fallo e basta!
30
00:01:44,819 --> 00:01:46,862
-Sì, signore.
-Ehi, Baker.
31
00:01:46,946 --> 00:01:49,073
Prepariamo una dichiarazione.
32
00:01:49,156 --> 00:01:53,202
"Siamo ancora nelle fasi
di raccolta delle informazioni...
33
00:01:54,703 --> 00:01:57,081
"Eccetera, eccetera."
34
00:01:58,249 --> 00:02:02,127
Tutto il lavoro
passa in secondo piano, incluso Morrison.
35
00:02:02,211 --> 00:02:03,921
-Dove è stato trovato?
-In ufficio.
36
00:02:04,004 --> 00:02:06,507
-La segretaria l'ha scoperto stamattina.
-Ok.
37
00:02:06,590 --> 00:02:09,093
La scientifica della contea è già lì?
38
00:02:09,176 --> 00:02:11,345
-Trovato qualcosa?
-Ancora niente.
39
00:02:11,428 --> 00:02:13,180
Ci vado subito.
40
00:02:13,264 --> 00:02:16,433
Pensa ancora
che mio padre sia colpevole, stronzo?
41
00:02:16,517 --> 00:02:19,770
-Piano. Sta' calmo!
-Mi tolga quelle mani di dosso!
42
00:02:19,854 --> 00:02:23,107
Stavolta ti perdono, viste le circostanze.
43
00:02:23,190 --> 00:02:25,025
Ma, se ci riprovi,
44
00:02:25,109 --> 00:02:28,237
andrà molto diversamente.
45
00:02:30,155 --> 00:02:32,283
-Brutto...
-No! Calmati!
46
00:02:32,366 --> 00:02:34,493
Accusava mio padre di omicidio.
47
00:02:34,577 --> 00:02:37,288
Voleva infangare il nome
e la reputazione di un uomo
48
00:02:37,371 --> 00:02:40,040
che ha fatto solo del bene
per questa comunità!
49
00:02:40,124 --> 00:02:43,168
So che sei scosso
e mi dispiace per la tua perdita.
50
00:02:43,252 --> 00:02:46,380
Ma in questa città
ho sempre fatto solo il mio lavoro.
51
00:02:46,463 --> 00:02:48,382
Vaffanculo, stronzo.
52
00:02:49,133 --> 00:02:50,551
Va' nel mio ufficio!
53
00:02:56,849 --> 00:02:59,101
Perché non prende una boccata d'aria?
54
00:02:59,184 --> 00:03:01,770
E aspetti ad andare
sulla scena del crimine,
55
00:03:01,854 --> 00:03:03,898
finché non si calmano le acque.
56
00:03:03,981 --> 00:03:08,193
Non vuole che il suo detective si rechi
sulla scena del crimine?
57
00:03:08,277 --> 00:03:10,279
Voglio che si prenda una pausa.
58
00:03:10,362 --> 00:03:13,198
Accusare di omicidio
l'uomo simbolo di questa città,
59
00:03:13,282 --> 00:03:16,535
per poi scoprire che era una vittima
come tutti gli altri.
60
00:03:16,619 --> 00:03:19,705
Qui non la vedono molto di buon occhio
al momento.
61
00:03:19,788 --> 00:03:21,165
Le sto facendo un favore.
62
00:03:21,248 --> 00:03:25,753
Quindi faccia un passo indietro.
Sarà solo per poco, tranquillo.
63
00:03:44,396 --> 00:03:47,608
-Che bella macchina.
-La uso solo per spostarmi.
64
00:03:47,691 --> 00:03:51,153
Onestamente, non conosco bene
le auto britanniche.
65
00:03:51,236 --> 00:03:52,988
Vorrei solo i vetri oscurati.
66
00:03:53,781 --> 00:03:55,366
Tre giorni, almeno.
67
00:03:55,449 --> 00:03:58,869
-Mi servirà un'auto di cortesia.
-Non lo facciamo.
68
00:04:01,455 --> 00:04:02,748
Sicuro?
69
00:04:08,379 --> 00:04:11,465
Beh, puoi prendere la mia macchina
per questi giorni.
70
00:04:12,549 --> 00:04:16,095
Non è una Bentley,
ma se la usi solo per spostarti...
71
00:04:17,554 --> 00:04:19,348
È perfetta.
72
00:04:29,942 --> 00:04:31,694
Di solito prendo i Roma.
73
00:04:31,777 --> 00:04:33,904
E questi non sono ancora maturi.
74
00:04:33,988 --> 00:04:36,657
La prossima settimana
vanno bene per un panino.
75
00:04:41,954 --> 00:04:43,872
Come ha fatto, signor Mosley?
76
00:04:45,040 --> 00:04:49,962
-A fare cosa?
-A restare qui a Margrave.
77
00:04:50,587 --> 00:04:53,424
Non ha mai pensato
che sarebbe stato meglio altrove?
78
00:04:53,507 --> 00:04:56,135
Se l'ho pensato? Ne ero certo.
79
00:04:57,302 --> 00:04:58,303
E perché è rimasto?
80
00:05:00,139 --> 00:05:03,142
La mia famiglia è qui
da più tempo dei Kliner
81
00:05:03,225 --> 00:05:08,272
e dei Teale, proprio come la famiglia
della sig.na Roscoe.
82
00:05:08,355 --> 00:05:12,901
Perché dovrei permettere a qualcuno
di cacciarmi dalla mia città?
83
00:05:12,985 --> 00:05:17,114
Io e mia sorella andremo via da qui
solo chiusi in una bara.
84
00:05:17,197 --> 00:05:20,826
E, anche allora,
staremo al Cimitero di Margrave.
85
00:05:20,909 --> 00:05:24,663
La domanda non è perché sono ancora qui.
86
00:05:24,747 --> 00:05:27,249
È perché lei è venuto qui, piuttosto.
87
00:05:27,332 --> 00:05:32,671
Margrave è molto lontana
da Harvard Square, detective.
88
00:05:34,048 --> 00:05:36,175
Reacher mi ha chiesto la stessa cosa.
89
00:05:37,009 --> 00:05:38,469
E cosa gli ha detto?
90
00:05:39,720 --> 00:05:41,513
Ciò che dirò a lei.
91
00:05:43,307 --> 00:05:45,684
Che non sono affari suoi.
92
00:05:51,690 --> 00:05:54,568
La prossima volta, mi porti i Roma.
93
00:05:56,028 --> 00:05:57,321
Va bene.
94
00:06:13,796 --> 00:06:16,090
-È finita?
-No.
95
00:06:16,173 --> 00:06:17,800
Ma ho portato rinforzi.
96
00:06:20,886 --> 00:06:23,722
-Roscoe. Un pezzo di Margrave.
-Ehi.
97
00:06:23,806 --> 00:06:25,349
Come va?
98
00:06:27,017 --> 00:06:28,727
Vado avanti a fatica.
99
00:06:30,020 --> 00:06:32,272
Spero che sappia giocare
a I coloni di Catan.
100
00:06:32,356 --> 00:06:35,025
-Sembra di stare al Board Game Central.
-Bene.
101
00:06:35,109 --> 00:06:37,736
-Le tiene impegnate.
-Per ora. Hanno paura.
102
00:06:37,820 --> 00:06:39,488
Insomma, anch'io ho paura.
103
00:06:39,905 --> 00:06:42,324
Che maleducata! Vi porto dell'acqua.
104
00:06:42,407 --> 00:06:44,034
Grazie.
105
00:06:44,827 --> 00:06:46,662
È ridotta male.
106
00:06:48,455 --> 00:06:51,333
Questo posto fu usato
per un testimone della mafia.
107
00:06:51,416 --> 00:06:53,544
Ha la porta rinforzata e un buon allarme.
108
00:06:53,627 --> 00:06:55,129
Ma usi l'istinto.
109
00:06:55,212 --> 00:06:58,090
Se percepisce un pericolo,
le prenda e scappi.
110
00:06:58,215 --> 00:06:59,299
Scusate, ragazze.
111
00:07:00,050 --> 00:07:03,846
Va bene. Io vado.
Vi contatterò tra un paio di giorni.
112
00:07:03,929 --> 00:07:06,056
Grazie, ma devo andare.
113
00:07:06,140 --> 00:07:07,599
Mi ripeta le regole.
114
00:07:07,683 --> 00:07:11,520
Entrambe le serrature, nessuna luce
di notte e niente caminetto.
115
00:07:11,603 --> 00:07:13,230
Ce la farete.
116
00:07:15,149 --> 00:07:16,567
Grazie.
117
00:07:18,277 --> 00:07:20,404
Grazie per tutto quello che ha fatto.
118
00:07:20,487 --> 00:07:22,447
La lascio in buone mani.
119
00:08:07,868 --> 00:08:11,079
Carne essiccata? In uno spazio chiuso?
120
00:08:11,163 --> 00:08:13,582
Proteine, ferro, zinco.
121
00:08:13,665 --> 00:08:15,584
Non provoca picchi di insulina.
122
00:08:16,793 --> 00:08:18,086
Adoro la carne secca.
123
00:08:21,298 --> 00:08:23,467
Me l'ha fatta conoscere Neagley.
124
00:08:31,350 --> 00:08:34,186
Già, Neagley. È un'amica?
125
00:08:35,312 --> 00:08:39,107
-Servivamo insieme nella 110ª Unità.
-Quindi è un'amica.
126
00:08:39,191 --> 00:08:42,611
-Sì, può definirla così.
-Sì, io la definisco così.
127
00:08:42,694 --> 00:08:45,781
-Perché tu no?
-Per me è Neagley.
128
00:08:52,496 --> 00:08:54,331
Cos'è successo nella 110ª Unità?
129
00:08:54,748 --> 00:08:56,041
Lunga storia.
130
00:08:57,834 --> 00:08:59,127
Hai fretta, per caso?
131
00:09:03,131 --> 00:09:06,927
L'esercito mi chiese di formare
un'unità investigativa speciale.
132
00:09:07,010 --> 00:09:10,639
Il Pentagono la riteneva inutile,
perciò la affidarono a me.
133
00:09:10,722 --> 00:09:13,100
-Eravamo in nove.
-Dove sono gli altri?
134
00:09:13,183 --> 00:09:14,309
Non ne ho idea.
135
00:09:14,393 --> 00:09:16,353
-Non eravate amici?
-Molto.
136
00:09:17,354 --> 00:09:18,981
Ne abbiamo passate tante.
137
00:09:20,148 --> 00:09:22,734
-Finché ero nell'esercito.
-E ora?
138
00:09:24,653 --> 00:09:26,113
Non sono più nell'esercito.
139
00:09:36,081 --> 00:09:38,166
Non sentivi neanche tuo fratello.
140
00:09:38,250 --> 00:09:40,627
Non hai contatti con i tuoi commilitoni.
141
00:09:40,711 --> 00:09:42,796
Come fai a perdere le persone così?
142
00:09:43,463 --> 00:09:46,008
-Non va bene.
-Senti chi parla.
143
00:09:46,091 --> 00:09:47,926
Volti pagina, Finlay.
144
00:09:48,010 --> 00:09:50,304
Ho visto lumache più veloci di lei.
145
00:09:54,683 --> 00:09:56,393
Mia moglie è morta.
146
00:09:58,937 --> 00:10:02,316
È morta, e non riesco a togliermi la fede.
147
00:10:02,399 --> 00:10:03,984
Questo non me lo aveva detto.
148
00:10:04,067 --> 00:10:06,361
Ti ho detto solo che si chiamava Sharon,
149
00:10:06,445 --> 00:10:09,156
non che avevi ragione sul divorzio.
150
00:10:09,239 --> 00:10:12,200
-Perché non mi ha corretto?
-Non correggo nessuno.
151
00:10:13,035 --> 00:10:14,870
Non voglio la pietà di nessuno.
152
00:10:16,538 --> 00:10:19,291
Tutti danno per scontato
che un uomo come me,
153
00:10:20,834 --> 00:10:23,754
scontroso, inflessibile...
154
00:10:23,837 --> 00:10:26,340
-Un rompicoglioni.
-Un rompiscatole.
155
00:10:28,216 --> 00:10:30,802
Tutti pensano che mi abbia lasciato.
156
00:10:33,597 --> 00:10:35,098
Perciò hai lasciato Boston?
157
00:10:37,976 --> 00:10:42,647
Ho provato a vivere in una città
dove ogni posto era un ricordo
158
00:10:42,731 --> 00:10:44,358
dell'amore della mia vita.
159
00:10:45,067 --> 00:10:50,155
Ogni ristorante, ogni incrocio
era un calcio allo stomaco.
160
00:10:52,199 --> 00:10:55,994
-Mi ricordava che l'avevo delusa.
-È quello che dici a te stesso?
161
00:10:56,078 --> 00:11:00,624
Le avevo promesso che avrei fatto miracoli
per far sì che guarisse.
162
00:11:05,879 --> 00:11:08,256
Ora pago la bolletta del suo cellulare
163
00:11:09,383 --> 00:11:11,718
per sentire la sua voce in segreteria.
164
00:11:12,135 --> 00:11:16,056
Perciò vivi sopra una tabaccheria
mentre cerchi di smettere di fumare,
165
00:11:16,139 --> 00:11:18,767
indossi un abito di tweed
in Georgia d'estate
166
00:11:18,850 --> 00:11:20,811
e accetti un lavoro in mezzo al nulla.
167
00:11:20,894 --> 00:11:24,898
È una specie di penitenza
per non essere riuscito a salvarla?
168
00:11:24,981 --> 00:11:26,650
Qualcosa del genere.
169
00:11:32,072 --> 00:11:34,032
Beh, è stupido.
170
00:11:34,116 --> 00:11:36,952
E, se ne sei consapevole,
sei stupido anche tu.
171
00:11:38,120 --> 00:11:39,371
Vaffanculo.
172
00:11:40,789 --> 00:11:43,875
Mi piace quando dici parolacce.
Fallo più spesso.
173
00:11:45,043 --> 00:11:46,837
Doppio vaffanculo.
174
00:11:55,095 --> 00:11:56,721
Sta succedendo qualcosa.
175
00:12:07,607 --> 00:12:09,901
Kliner è stato ucciso meno di 24 ore fa.
176
00:12:09,985 --> 00:12:12,320
E suo nipote va fare le consegne?
177
00:12:13,405 --> 00:12:17,659
Le riserve contraffatte scarseggiano
grazie alla Guardia Costiera.
178
00:12:17,742 --> 00:12:18,952
La tensione aumenta.
179
00:12:19,035 --> 00:12:21,872
Gli acquirenti vogliono
i loro soldi falsi.
180
00:12:21,955 --> 00:12:24,207
Quel camion potrebbe esserne pieno.
181
00:12:25,625 --> 00:12:27,377
Scopriamolo.
182
00:12:30,213 --> 00:12:32,757
Oddio, è già quasi mezzanotte.
183
00:12:32,841 --> 00:12:36,261
Voi due, lavatevi i denti
e forse faremo un'altra partita.
184
00:12:38,221 --> 00:12:41,183
Un'altra? Non si stancano mai?
185
00:12:41,266 --> 00:12:43,435
Sì, ma cerco di tenerle sveglie.
186
00:12:43,518 --> 00:12:46,855
Quando vanno a letto, iniziano gli incubi.
Gli manca il papà.
187
00:12:47,814 --> 00:12:49,399
Anch'io avevo gli incubi.
188
00:12:50,734 --> 00:12:55,280
Ho perso mio padre quando ero piccola.
189
00:12:55,363 --> 00:12:58,241
-Sia lui che mia madre.
-Oddio, cosa è successo?
190
00:12:58,325 --> 00:12:59,618
Un incidente d'auto.
191
00:13:01,036 --> 00:13:03,997
Io ero dietro.
È un miracolo che sia sopravvissuta.
192
00:13:04,080 --> 00:13:05,373
È terribile.
193
00:13:08,627 --> 00:13:14,257
Dopo, quando ero in ospedale,
mia nonna mi leggeva Harry Potter.
194
00:13:14,341 --> 00:13:16,718
Perché a Harry viene detta la stessa cosa.
195
00:13:16,801 --> 00:13:18,220
Ma, in realtà,
196
00:13:18,303 --> 00:13:21,014
i suoi erano maghi
morti nel tentativo di salvarlo
197
00:13:21,097 --> 00:13:23,391
e di rendere il mondo un posto migliore.
198
00:13:23,975 --> 00:13:27,354
Così mentivo a me stessa,
fingendo che i miei fossero maghi
199
00:13:27,437 --> 00:13:29,481
morti cercando di fare altrettanto.
200
00:13:29,564 --> 00:13:31,525
E voleva essere come loro.
201
00:13:32,609 --> 00:13:34,152
Perciò è entrata in polizia?
202
00:13:35,987 --> 00:13:37,447
L'idea era quella.
203
00:13:42,410 --> 00:13:44,496
Le sue figlie supereranno la cosa.
204
00:13:44,579 --> 00:13:48,458
I bambini sono resilienti
e loro sono fortunate ad avere lei.
205
00:13:51,336 --> 00:13:52,754
Grazie.
206
00:13:59,344 --> 00:14:01,972
Che succede? Cosa vede?
207
00:14:05,058 --> 00:14:06,101
Cazzo.
208
00:14:07,519 --> 00:14:11,523
Metta le scarpe alle bambine
e aspetti vicino alla porta della cantina.
209
00:14:14,609 --> 00:14:18,363
Se mi sente urlare,
corra verso il bosco e non si fermi.
210
00:14:20,073 --> 00:14:22,867
Ed eccoci in Tennessee.
211
00:14:22,951 --> 00:14:26,121
Non ha fatto nemmeno
una sosta per andare in bagno.
212
00:14:28,248 --> 00:14:30,917
Sta' indietro, ti stai avvicinando troppo.
213
00:14:31,001 --> 00:14:32,252
Va bene così.
214
00:14:32,335 --> 00:14:35,088
Devi restare più indietro del normale.
215
00:14:35,171 --> 00:14:36,631
La distanza è perfetta.
216
00:14:36,715 --> 00:14:39,175
Sei una giraffa su una Gran Caravan.
Rallenta.
217
00:14:39,259 --> 00:14:41,636
Sai quante volte ho pedinato qualcuno?
218
00:14:41,720 --> 00:14:44,389
A vederti, non così tante, direi.
219
00:14:44,472 --> 00:14:46,516
Stai zitto, tu e il tuo vestito.
220
00:14:50,645 --> 00:14:53,106
Non posso tollerare
un'altra canzone blues.
221
00:14:53,189 --> 00:14:55,108
Questo è T-Bone Walker.
222
00:14:55,191 --> 00:14:59,029
Padre fondatore di una delle più belle
forme d'arte afroamericane.
223
00:14:59,112 --> 00:15:01,114
Pensavo che T-Bone fosse bianco.
224
00:15:01,197 --> 00:15:04,576
T-Bone Burnett era bianco.
Walker era nero.
225
00:15:04,659 --> 00:15:06,202
Andiamo, Finlay.
226
00:15:06,286 --> 00:15:08,538
No, deve esserci qualcos'altro.
227
00:15:08,622 --> 00:15:10,707
Vediamo cosa c'è qui dentro.
228
00:15:11,416 --> 00:15:14,085
No, no.
229
00:15:16,713 --> 00:15:18,340
Ecco qui.
230
00:15:23,219 --> 00:15:26,097
Il migliore inizio della storia del rock.
231
00:15:37,525 --> 00:15:39,944
Cosa stai facendo?
232
00:15:41,196 --> 00:15:44,741
Quando i bianchi non vengono apprezzati,
danno il meglio.
233
00:15:50,538 --> 00:15:53,667
-Sta cambiando corsia, uscirà lì.
-Ok.
234
00:16:40,004 --> 00:16:41,214
Cazzo!
235
00:16:50,014 --> 00:16:51,057
Scappate!
236
00:17:19,669 --> 00:17:22,464
Venite qui. Di qua.
237
00:17:22,547 --> 00:17:25,258
Infilatevi nella boscaglia. Nascondetevi.
238
00:17:25,341 --> 00:17:27,469
-Li attirerò lontano da voi.
-No.
239
00:17:27,552 --> 00:17:29,137
Sì! Andate!
240
00:17:29,220 --> 00:17:31,931
C'è uno sterrato non lontano da qui.
241
00:17:32,015 --> 00:17:34,934
Ci vediamo
alla prima pietra miliare. Nascondetevi.
242
00:17:36,394 --> 00:17:37,771
Non muovetevi.
243
00:18:54,931 --> 00:18:55,932
Gli occhi!
244
00:19:10,697 --> 00:19:14,951
Lungo viaggio, giornata turbolenta.
Si addormenterà in due minuti.
245
00:19:21,958 --> 00:19:23,167
E quel tipo?
246
00:19:27,547 --> 00:19:29,007
Cosa sono, un falco?
247
00:19:36,014 --> 00:19:37,265
È mezzo addormentato.
248
00:19:37,348 --> 00:19:41,060
Il monitor gli impedisce
di vedere il parcheggio.
249
00:19:43,688 --> 00:19:45,565
Andiamo.
250
00:19:49,319 --> 00:19:51,154
Tu fa' la guardia, io lo forzo.
251
00:19:51,237 --> 00:19:53,364
Aprendolo, farà troppo rumore.
252
00:19:53,448 --> 00:19:56,409
-Ho un'idea migliore.
-Cosa vuoi fare?
253
00:19:56,492 --> 00:20:00,538
Questi camion, sopra,
sono fatti di vinile per ridurne il peso.
254
00:20:21,809 --> 00:20:23,019
Fa' meno rumore!
255
00:20:36,324 --> 00:20:37,200
Reacher!
256
00:20:38,952 --> 00:20:40,036
Reacher!
257
00:20:42,205 --> 00:20:43,039
Che c'è?
258
00:22:30,521 --> 00:22:34,650
Chiamo le autorità del Tennessee
e lo faccio sequestrare entro un'ora.
259
00:22:34,734 --> 00:22:37,278
È inutile. Il camion è vuoto.
260
00:22:44,702 --> 00:22:48,164
Se hai idea di cosa stia succedendo,
parla pure.
261
00:22:48,247 --> 00:22:51,167
Abbiamo sbagliato.
Non stava spedendo i soldi.
262
00:22:51,250 --> 00:22:55,338
Allora che fa, oltre a guidare per ore
per consegnare un bel nulla?
263
00:22:55,421 --> 00:22:57,715
Non lo so. Ma Joe lo sapeva.
264
00:22:59,175 --> 00:23:01,260
Joe non può aiutarci ora, Reacher.
265
00:23:02,470 --> 00:23:05,098
Allora parliamo con chi lo stava aiutando.
266
00:23:05,181 --> 00:23:07,433
-I professori.
-Sono irraggiungibili.
267
00:23:07,517 --> 00:23:11,145
Non più. Sono atterrati poche ore fa.
268
00:23:11,229 --> 00:23:14,482
Come lo sai?
Non hai nemmeno guardato l'orologio.
269
00:23:14,565 --> 00:23:16,192
Non è neanche l'alba,
270
00:23:16,275 --> 00:23:18,736
-perciò lascio un messaggio...
-Pronto?
271
00:23:19,821 --> 00:23:21,989
Salve. Mi scusi.
272
00:23:22,073 --> 00:23:25,243
-Cercavo William Bryant.
-Chi parla?
273
00:23:25,326 --> 00:23:29,413
Un suo ex studente, vorrei ricontattarlo.
274
00:23:29,497 --> 00:23:34,335
Mi dispiace.
Onestamente non so nemmeno come dirlo.
275
00:23:35,002 --> 00:23:37,296
Il prof. Bryant è stato ucciso stamattina.
276
00:23:38,548 --> 00:23:41,008
-Cosa è successo?
-È stato aggredito.
277
00:23:41,092 --> 00:23:44,679
È atterrato tardi,
ha portato il cane a fare un giro e...
278
00:23:46,055 --> 00:23:47,849
Sono la sua assistente.
279
00:23:47,932 --> 00:23:50,643
Sono stata qui a lavorare tutta la notte.
280
00:23:50,726 --> 00:23:54,272
E ora sono seduta qui immobile
da quando l'ho saputo.
281
00:23:54,355 --> 00:23:59,402
-Mi dispiace. Le mie condoglianze.
-Grazie. Ora devo andare.
282
00:23:59,485 --> 00:24:00,862
L'hanno trovato in fretta.
283
00:24:00,945 --> 00:24:02,989
Speriamo non abbiano trovato entrambi.
284
00:24:15,001 --> 00:24:17,128
Sono le 5:00, spero ne valga la pena.
285
00:24:17,211 --> 00:24:19,964
-Prof.ssa Castillo?
-Sì.
286
00:24:20,047 --> 00:24:23,676
Sono Jack Reacher.
Lei collaborava con mio fratello, Joe.
287
00:24:23,759 --> 00:24:26,012
Faccia tutto quello che le dico,
288
00:24:26,137 --> 00:24:28,890
se vuole essere ancora viva
quando arriverò da lei.
289
00:24:39,525 --> 00:24:40,526
Charlie?
290
00:24:42,445 --> 00:24:43,529
Charlie?
291
00:24:46,824 --> 00:24:47,825
Siamo al sicuro.
292
00:24:48,826 --> 00:24:50,328
Non possono seguirci.
293
00:24:51,412 --> 00:24:52,371
Grazie.
294
00:24:52,955 --> 00:24:55,583
Bambine, andiamo, va tutto bene.
295
00:24:56,417 --> 00:24:59,212
È tutto a posto. Si è slogata la caviglia.
296
00:24:59,295 --> 00:25:02,215
La brutta notizia
è che dobbiamo ancora camminare.
297
00:25:02,298 --> 00:25:04,884
Picard verrà a prenderci
a una tavola calda.
298
00:25:04,967 --> 00:25:08,512
È a pochi km da qui,
ma un luogo pubblico è più sicuro.
299
00:25:08,596 --> 00:25:11,057
Costeggiamo gli alberi, staremo nascoste.
300
00:25:11,140 --> 00:25:14,936
Te la sei slogata proprio bene, eh?
Senti un po'.
301
00:25:17,313 --> 00:25:19,232
Ora a bordo del Conklin Express.
302
00:25:20,858 --> 00:25:22,985
-Stai bene?
-Pronta? Uno, due e tre.
303
00:25:23,069 --> 00:25:25,112
Sali su, brava.
304
00:25:25,196 --> 00:25:26,364
Ok.
305
00:25:28,824 --> 00:25:30,826
Chi è più forte delle ragazze Hubble?
306
00:25:35,289 --> 00:25:38,042
-Nessuno.
-Proprio così.
307
00:25:39,210 --> 00:25:40,211
Andiamo.
308
00:25:40,294 --> 00:25:41,963
Ok. Forza.
309
00:25:46,259 --> 00:25:48,094
Attenta alla testa.
310
00:26:01,649 --> 00:26:04,610
Sì, probabilmente
non avrebbe passato i controlli.
311
00:26:06,153 --> 00:26:10,074
Se senti Picard,
chiedi come stanno le ragazze.
312
00:26:12,201 --> 00:26:13,703
Roscoe è una tosta.
313
00:26:14,578 --> 00:26:16,163
Sono sicuro che sta bene.
314
00:26:30,428 --> 00:26:32,555
Ecco, lo tenga lì sopra.
315
00:26:32,638 --> 00:26:33,639
Ok.
316
00:26:35,391 --> 00:26:36,767
Sono crollate.
317
00:26:38,436 --> 00:26:43,566
È la paura, più che la fatica.
L'adrenalina ti mette al tappeto.
318
00:26:46,527 --> 00:26:48,321
Come siamo finite a questo punto?
319
00:26:49,572 --> 00:26:52,366
-Non siamo persone cattive.
-Lo so.
320
00:26:55,786 --> 00:27:00,041
Charlie, devo dirle una cosa.
321
00:27:04,086 --> 00:27:06,005
È stata ingannata.
322
00:27:06,881 --> 00:27:10,509
Paul ha lasciato
la Axis Financial più di un anno fa.
323
00:27:10,593 --> 00:27:16,474
Non lavorava più in banca.
Le ha detto un mucchio di bugie.
324
00:27:16,557 --> 00:27:18,642
Qualunque cosa ci sia dietro...
325
00:27:20,436 --> 00:27:21,937
Beh, lui era coinvolto.
326
00:27:29,153 --> 00:27:30,488
Ho sempre saputo
327
00:27:31,906 --> 00:27:36,660
con esattezza
dove lavorava o non lavorava mio marito
328
00:27:36,744 --> 00:27:38,621
ogni giorno della sua vita.
329
00:27:44,251 --> 00:27:47,671
-Ha detto di non sapere niente.
-Proteggevo la mia famiglia.
330
00:27:50,383 --> 00:27:52,760
Ma, visto che ci hanno sparato contro,
331
00:27:52,843 --> 00:27:54,428
direi che non ha più senso.
332
00:27:56,138 --> 00:27:59,517
Vuole sapere come ci hanno rovinato
la vita, agente Conklin?
333
00:28:01,394 --> 00:28:04,730
Dato che hanno sparato anche a me,
penso che me lo debba.
334
00:28:08,734 --> 00:28:11,445
Il signor Kliner volle incontrare Paul.
335
00:28:11,529 --> 00:28:15,408
Paul ne era entusiasta.
Kliner è un uomo importante.
336
00:28:15,825 --> 00:28:16,826
Si sieda.
337
00:28:19,787 --> 00:28:25,459
Paul, la mia attività
è quasi esclusivamente manifatturiera.
338
00:28:25,543 --> 00:28:28,462
Quindi ho a che fare
con fornitori e distributori
339
00:28:28,546 --> 00:28:31,549
che offrono condizioni favorevoli
specie in contanti.
340
00:28:31,632 --> 00:28:34,176
La mia azienda è onesta e in regola.
341
00:28:34,260 --> 00:28:37,096
Che loro dichiarino o meno quanto li pago
342
00:28:37,179 --> 00:28:39,432
è un problema loro e del fisco.
343
00:28:39,515 --> 00:28:43,769
Ok, ma non capisco come uno come me
possa aiutare la sua azienda.
344
00:28:44,645 --> 00:28:47,690
Mi serve un esperto
nello spostamento di valuta forte,
345
00:28:47,773 --> 00:28:50,276
per garantire tali condizioni favorevoli.
346
00:28:50,359 --> 00:28:51,902
E in città si dice
347
00:28:51,986 --> 00:28:55,364
che lei stia facendo dei colloqui
con altre banche.
348
00:28:55,448 --> 00:28:58,826
Vorrei proporle di lavorare
per le Industrie Kliner.
349
00:29:00,035 --> 00:29:02,830
Ne sono davvero lusingato.
350
00:29:03,747 --> 00:29:08,294
Però ho lavorato solo
nella finanza tradizionale,
351
00:29:08,377 --> 00:29:11,797
insomma, per istituti di credito.
352
00:29:11,881 --> 00:29:14,967
Sì. Capisco la sua esitazione.
353
00:29:15,050 --> 00:29:18,512
È qualcosa di nuovo, inesplorato.
354
00:29:19,763 --> 00:29:21,849
Ma rende tutto più emozionante, no?
355
00:29:23,517 --> 00:29:24,852
Sì.
356
00:29:29,356 --> 00:29:31,192
Allora, questa è la mia idea.
357
00:29:31,275 --> 00:29:34,278
Ho un grosso cliente in Venezuela.
358
00:29:34,361 --> 00:29:36,739
Perché non viene con me
la prossima settimana?
359
00:29:36,822 --> 00:29:39,158
Vede ciò che fa, come funzionano le cose,
360
00:29:39,241 --> 00:29:41,702
la politica aziendale e tutto il resto.
361
00:29:41,785 --> 00:29:45,247
Così capisce se è un lavoro
che può fare al caso suo.
362
00:29:45,331 --> 00:29:47,458
La pagherò lautamente per il disturbo.
363
00:29:47,541 --> 00:29:51,587
Due settimane di paga
per un giorno di lavoro.
364
00:30:00,596 --> 00:30:02,890
Paul non sarebbe dovuto andare
in Venezuela.
365
00:30:03,807 --> 00:30:06,268
Allora, com'è andato il pranzo?
366
00:30:06,352 --> 00:30:10,189
-Vado matto per le banane verdi.
-Anche io.
367
00:30:10,272 --> 00:30:13,234
Devo stare attento a non mangiarne troppe.
368
00:30:13,317 --> 00:30:15,444
-E il lavoro?
-Tutto bene.
369
00:30:15,528 --> 00:30:19,490
Cioè, il suo cliente è molto esigente,
370
00:30:19,573 --> 00:30:21,742
ma penso di aver fatto progressi.
371
00:30:23,994 --> 00:30:25,287
-Posso vedere?
-Certo.
372
00:30:27,540 --> 00:30:30,834
È riuscito a spostare
tutta quella valuta in poche ore?
373
00:30:32,711 --> 00:30:34,547
Sicuro che sia tutto legale?
374
00:30:34,630 --> 00:30:36,340
Al cento per cento.
375
00:30:36,423 --> 00:30:40,010
-Sono solo molto bravo nel mio lavoro.
-Questo è certo.
376
00:30:40,094 --> 00:30:42,805
Può inviarmi
le ricevute dei trasferimenti?
377
00:30:42,888 --> 00:30:44,056
Certo.
378
00:30:48,727 --> 00:30:49,645
Fatto.
379
00:30:49,728 --> 00:30:52,231
Senta, Paul. La voglio nella mia azienda.
380
00:30:52,314 --> 00:30:54,858
Ho bisogno di lei nella mia azienda
381
00:30:54,942 --> 00:30:58,112
e non voglio né perdere tempo
né stare a trattare.
382
00:30:58,195 --> 00:31:00,447
Le darò quattro volte
lo stipendio attuale,
383
00:31:00,531 --> 00:31:03,576
più un bonus di fine anno del 50%.
384
00:31:03,659 --> 00:31:08,831
Ma, prima di qualsiasi altra cosa,
il mio cliente vorrebbe conoscerla.
385
00:31:08,914 --> 00:31:11,375
Il suo allevamento di cavalli
è qui vicino.
386
00:31:11,458 --> 00:31:14,795
È un Paese splendido,
ci farà bene sgranchirci le gambe.
387
00:31:14,878 --> 00:31:16,171
Andiamo.
388
00:31:18,507 --> 00:31:21,552
-Ti piacciono i cavalli, Paul?
-Sì.
389
00:31:25,556 --> 00:31:29,101
-Sono tutti cavalli da corsa?
-Sono quasi tutti ritirati.
390
00:31:30,019 --> 00:31:34,898
Stanno qui solo per mangiare,
dormire e generare nuovi campioni.
391
00:31:34,982 --> 00:31:38,736
-Non è una brutta vita.
-A loro piace molto.
392
00:31:38,819 --> 00:31:40,529
Ma non all'inizio.
393
00:31:40,613 --> 00:31:44,700
Sono animali abituati a correre
il più veloce possibile.
394
00:31:44,783 --> 00:31:47,202
Corse e allenamenti, allenamenti e corse.
395
00:31:47,286 --> 00:31:52,249
E poi, un giorno, vengono chiusi
in una stalla e si ribellano.
396
00:31:52,333 --> 00:31:55,461
Mordono, rosicchiano la porta,
397
00:31:55,544 --> 00:31:59,131
sbattono contro le pareti
cercando di buttarle giù.
398
00:31:59,882 --> 00:32:05,179
Poi, alla fine, smettono.
399
00:32:06,013 --> 00:32:07,640
Smettono.
400
00:32:08,891 --> 00:32:10,434
E vuoi sapere perché?
401
00:32:11,393 --> 00:32:12,478
Ok.
402
00:32:12,561 --> 00:32:14,730
Accettano di essere intrappolati.
403
00:32:14,813 --> 00:32:18,317
Sanno di non poter fare nulla
per sfuggire al loro destino.
404
00:32:18,400 --> 00:32:22,196
E si rendono conto che la loro nuova vita
non è poi così male.
405
00:32:22,821 --> 00:32:24,948
Sai perché ti sto dicendo questo?
406
00:32:26,158 --> 00:32:27,368
No.
407
00:32:27,451 --> 00:32:29,411
I soldi che hai trasferito oggi...
408
00:32:29,495 --> 00:32:32,247
Avrai anche provato a fare tutto
in modo legale,
409
00:32:32,331 --> 00:32:34,249
ma era semplicemente impossibile.
410
00:32:34,333 --> 00:32:39,088
Ogni centesimo è legato a un sistema
internazionale di contraffazione
411
00:32:39,171 --> 00:32:41,048
di cui ora fai parte.
412
00:32:41,131 --> 00:32:44,843
Posso pagarti molto di più
del tuo valore di mercato
413
00:32:44,927 --> 00:32:47,388
solo perché i soldi me li stampo da solo.
414
00:32:49,598 --> 00:32:51,141
Sta scherzando?
415
00:32:52,518 --> 00:32:53,936
È uno scherzo?
416
00:32:54,603 --> 00:32:58,649
È la situazione più seria
in cui tu ti sia mai trovato, Paul.
417
00:32:58,732 --> 00:33:02,444
Mi hai aiutato a riciclare
milioni di dollari in valuta illegale
418
00:33:02,528 --> 00:33:04,279
e me ne hai mandato le prove.
419
00:33:04,363 --> 00:33:08,951
Ho la tua e-mail, il tuo indirizzo IP,
il prodotto del tuo lavoro.
420
00:33:09,034 --> 00:33:12,705
Ormai sei coinvolto.
421
00:33:16,458 --> 00:33:18,961
So cosa stai pensando.
422
00:33:19,044 --> 00:33:23,799
Vuoi scappare,
proprio come i cavalli qui dentro.
423
00:33:23,882 --> 00:33:27,344
Va' alla polizia,
chiedi a tua moglie di mandarti dei soldi
424
00:33:27,428 --> 00:33:30,514
e trova un volo privato
per tornare negli Stati Uniti
425
00:33:30,597 --> 00:33:32,182
dove tutto è sicuro.
426
00:33:32,266 --> 00:33:35,811
Ma lascia che ti spieghi una cosa:
nessun posto è sicuro.
427
00:33:36,478 --> 00:33:41,233
Denunciami e ti becchi minimo 30 anni
per quello che hai fatto oggi.
428
00:33:41,316 --> 00:33:43,318
Io non posso...
429
00:33:45,320 --> 00:33:48,031
-Non posso farlo.
-Non puoi fare cosa?
430
00:33:48,115 --> 00:33:52,745
Non puoi arricchirti in modo sfrenato
per due operazioni al computer?
431
00:33:52,828 --> 00:33:53,954
Faremo così.
432
00:33:54,037 --> 00:33:55,664
Ti farò un favore.
433
00:33:55,748 --> 00:33:58,834
Ti proteggerò da te stesso.
434
00:33:59,793 --> 00:34:02,212
Ti lascerò qui per un po',
435
00:34:02,296 --> 00:34:05,799
in modo che tu non scappi
e non faccia niente di stupido.
436
00:34:05,883 --> 00:34:09,094
E, quando ti sarai liberato
di tutta quella paura,
437
00:34:09,178 --> 00:34:11,930
penso che capirai
438
00:34:12,014 --> 00:34:16,268
che non solo potrai, ma che vorrai farlo.
439
00:34:17,561 --> 00:34:21,315
E, nel frattempo, Paul,
440
00:34:22,566 --> 00:34:24,610
non rosicchiare la porta.
441
00:35:22,125 --> 00:35:23,919
No!
442
00:35:25,879 --> 00:35:27,881
-Che succede?
-Vieni qui!
443
00:35:33,762 --> 00:35:36,181
Ti prego, aiutami.
444
00:35:42,145 --> 00:35:44,231
Non ha obbedito al sig. Kliner.
445
00:35:44,314 --> 00:35:47,192
Ecco ciò che succede
a te e alla tua famiglia
446
00:35:47,276 --> 00:35:48,944
se non fai come ti viene detto.
447
00:35:49,027 --> 00:35:50,571
No!
448
00:35:50,654 --> 00:35:51,947
No.
449
00:35:52,030 --> 00:35:53,615
No!
450
00:35:56,118 --> 00:35:57,703
Se vedi un uomo
451
00:35:59,204 --> 00:36:01,957
venire crocifisso e castrato davanti a te,
452
00:36:03,041 --> 00:36:04,710
poi fai come ti viene detto.
453
00:36:06,169 --> 00:36:09,423
Paul ha fatto come volevano
e l'hanno ucciso comunque.
454
00:36:12,259 --> 00:36:14,678
Non lascerò che uccidano anche loro.
455
00:36:15,220 --> 00:36:17,055
Non lo permetterò.
456
00:36:19,641 --> 00:36:21,685
Andiamo.
457
00:36:21,768 --> 00:36:24,479
Ok, su. Forza, bambine.
458
00:36:29,026 --> 00:36:31,153
-Cos'è è successo?
-Ci hanno trovate.
459
00:36:31,236 --> 00:36:33,530
-Come?
-Non ne ho idea. Li ho sistemati io.
460
00:36:33,614 --> 00:36:35,699
Non possiamo più correre rischi.
461
00:36:35,782 --> 00:36:38,994
Resterò con voi
finché non capiremo cosa fare.
462
00:36:50,422 --> 00:36:53,175
GARAGE DI JOBLING DOSSIER KLINER DI GREY
463
00:36:53,258 --> 00:36:56,011
OPERAZIONE E UNUM PLURIBUS
464
00:36:56,803 --> 00:36:59,848
Bahari, una corsa all'aeroporto
dal Soho Grand...
465
00:37:00,766 --> 00:37:04,394
Ok, fammi mollare questo cliente.
466
00:37:04,937 --> 00:37:07,856
Dovresti vedere che bestione.
Occupa tutto il sedile posteriore.
467
00:37:11,109 --> 00:37:12,819
Non puoi andare in aeroporto.
468
00:37:13,320 --> 00:37:17,532
Devi aspettare qualche minuto
e poi portare il bestione in centro.
469
00:37:18,867 --> 00:37:19,826
Sì, signore.
470
00:37:20,911 --> 00:37:23,205
-Più avanti, a sinistra.
-Va bene.
471
00:37:33,840 --> 00:37:36,009
-Posso aiutarla?
-Vorrei un vestito.
472
00:37:36,093 --> 00:37:38,261
Non so se ho abbastanza tessuto.
473
00:37:38,345 --> 00:37:40,973
Non ho tempo per le battute,
mi serve subito.
474
00:37:41,056 --> 00:37:45,185
Un giocatore di football dei Giants
non ha mai ritirato il suo abito.
475
00:37:45,268 --> 00:37:47,354
Vuole un fazzoletto da taschino?
476
00:37:48,939 --> 00:37:49,940
Va bene.
477
00:38:09,751 --> 00:38:11,837
Sì, abbiamo un problema.
478
00:38:37,654 --> 00:38:38,864
Posso aiutarla?
479
00:38:38,947 --> 00:38:41,450
Devo vedere la mia cliente,
Stephanie Castillo.
480
00:38:41,533 --> 00:38:43,535
È sotto la vostra protezione.
481
00:38:43,618 --> 00:38:45,912
Cosa le sta succedendo esattamente?
482
00:38:45,996 --> 00:38:48,874
Ha detto di voler stare qui,
di essere in pericolo
483
00:38:48,957 --> 00:38:50,959
e di non poterci spiegare niente.
484
00:38:51,043 --> 00:38:55,589
Sergente Diaz, prometto di aggiornarla
dopo che avrò parlato con lei.
485
00:38:55,672 --> 00:38:56,715
Ha la mia parola.
486
00:38:58,842 --> 00:39:00,427
Va bene. Mi segua.
487
00:39:02,387 --> 00:39:03,805
Di qua.
488
00:39:10,896 --> 00:39:14,608
Cosa vi davano da mangiare a casa Reacher?
489
00:39:14,983 --> 00:39:18,403
-Condoglianze per il suo collega.
-Grazie.
490
00:39:18,487 --> 00:39:21,281
Condoglianze per la morte di suo fratello.
491
00:39:22,741 --> 00:39:25,702
Come mai conosceva Joe?
492
00:39:28,163 --> 00:39:30,791
Abbiamo collaborato spesso
negli ultimi anni.
493
00:39:31,541 --> 00:39:34,878
Era geniale ed era consapevole
anche di ciò che non sapeva,
494
00:39:34,961 --> 00:39:36,588
il che lo rendeva più geniale.
495
00:39:37,756 --> 00:39:41,635
Ogni tanto per il suo lavoro
richiedeva la mia consulenza.
496
00:39:41,718 --> 00:39:44,888
Tratta politica monetaria
nazionale e internazionale.
497
00:39:44,971 --> 00:39:50,560
Sì, ma Joe contattò me e il prof. Bryant
per una competenza nota a pochi.
498
00:39:51,937 --> 00:39:54,272
Eravamo i soli accademici
negli Stati Uniti
499
00:39:54,356 --> 00:39:57,609
specializzati negli effetti teorici
della MUC.
500
00:39:57,692 --> 00:40:01,822
Massa di Contraffazione non Rilevabile,
su scala economica globale.
501
00:40:01,905 --> 00:40:05,700
-È un problema importante oggigiorno?
-Più di quanto immagina.
502
00:40:05,784 --> 00:40:10,664
Sa che l'80% della valuta statunitense
circolante è in banconote da 100 dollari?
503
00:40:10,747 --> 00:40:14,543
Non so lei, ma l'80% dei biglietti
che vedo io ogni giorno
504
00:40:14,626 --> 00:40:16,086
non è da 100 dollari.
505
00:40:16,169 --> 00:40:20,632
-E dove sono tutti quei soldi?
-Investiti all'estero in economie sommerse
506
00:40:20,715 --> 00:40:23,510
come droga, armi,
traffico di esseri umani.
507
00:40:23,593 --> 00:40:26,012
Roba non adatta alle carte di credito.
508
00:40:26,096 --> 00:40:28,598
Ma viene usato un taglio preciso.
509
00:40:28,682 --> 00:40:30,350
I 100 dollari americani.
510
00:40:31,184 --> 00:40:33,603
Abbiamo la valuta più stabile del pianeta.
511
00:40:33,687 --> 00:40:36,231
Funge da garanzia rispetto alle altre.
512
00:40:36,314 --> 00:40:39,151
Nessuno vuole un falso scellino ugandese.
513
00:40:39,234 --> 00:40:42,279
Il pezzo da 100 dollari
è il Sacro Graal dei falsari.
514
00:40:42,362 --> 00:40:45,824
Se un dollaro falso è fatto bene,
si chiama superdollaro.
515
00:40:45,907 --> 00:40:49,911
Il governo nordcoreano
ha un dipartimento dedicato a crearli.
516
00:40:49,995 --> 00:40:53,456
Ma, se è così stabile,
deve essere difficile da replicare.
517
00:40:53,540 --> 00:40:56,710
Beh, hanno degli elementi di sicurezza.
518
00:40:56,793 --> 00:41:00,172
Bande, ologrammi, coloranti specifici.
519
00:41:01,089 --> 00:41:05,051
Ma tutto, se si è determinati
e abbastanza talentuosi,
520
00:41:05,135 --> 00:41:07,387
può essere replicato.
521
00:41:07,470 --> 00:41:08,805
La carta è cruciale.
522
00:41:09,848 --> 00:41:14,019
Joe rese irreperibile quella carta,
523
00:41:14,102 --> 00:41:16,855
facendo sì
che solo un'azienda statunitense
524
00:41:16,938 --> 00:41:21,026
avesse il permesso di produrre la carta
per la Zecca degli Stati Uniti.
525
00:41:21,109 --> 00:41:24,362
E quell'azienda
è più sorvegliata di Fort Knox.
526
00:41:24,446 --> 00:41:29,367
Tuttavia, Joe scoprì che in qualche modo
venivano prodotti dei superdollari.
527
00:41:29,451 --> 00:41:32,495
Riteneva che fossero prodotti in Georgia.
528
00:41:33,413 --> 00:41:38,293
-Prodotti in Georgia?
-Come la Coca Cola e noccioline.
529
00:41:41,963 --> 00:41:43,840
Che c'è?
530
00:41:43,924 --> 00:41:47,802
Io e i miei amici avevamo capito
l'esatto contrario.
531
00:41:48,553 --> 00:41:52,098
Non fanno i soldi in Venezuela
per spedirli negli USA,
532
00:41:52,182 --> 00:41:55,602
li fanno negli USA
e li spediscono in Venezuela.
533
00:41:56,978 --> 00:41:58,563
Devo andare.
534
00:41:59,648 --> 00:42:01,942
Non sapevo li mandassero in Venezuela.
535
00:42:02,025 --> 00:42:06,446
Scopra da dove prendono la carta
e fermerà l'intero giro, come voleva Joe.
536
00:42:06,529 --> 00:42:09,699
Dovrà restare
sotto la custodia della polizia.
537
00:42:09,783 --> 00:42:13,078
-Per la sua sicurezza.
-Capisco.
538
00:42:13,161 --> 00:42:16,289
Come fermerà i responsabili
di tutto questo?
539
00:42:20,043 --> 00:42:21,169
Con le cattive.
540
00:42:24,881 --> 00:42:27,133
In che ramo dell'esercito era?
541
00:42:28,426 --> 00:42:30,512
Ha le scarpe allacciate a scala.
542
00:42:30,595 --> 00:42:35,225
Orlo militare. Polsini che arrivano
esattamente al centro dell'osso del polso.
543
00:42:35,308 --> 00:42:37,102
Esercito. Primo luogotenente.
544
00:42:37,185 --> 00:42:41,106
Maggiore Jack Reacher, 110ª Unità
Speciale Investigativa, in pensione.
545
00:42:41,189 --> 00:42:43,566
-Piacere, signore.
-Mi serve il suo aiuto.
546
00:42:44,818 --> 00:42:47,904
Non sono un avvocato,
voglio solo fare la cosa giusta.
547
00:42:47,988 --> 00:42:51,616
Sono morti due federali
e diversi poliziotti e civili.
548
00:42:51,700 --> 00:42:53,535
Lavoro al caso in privato.
549
00:42:53,618 --> 00:42:56,997
Mio fratello, Joe Reacher,
era nei Servizi Segreti.
550
00:42:57,080 --> 00:42:59,291
Controlli pure la mia fedina penale.
551
00:42:59,374 --> 00:43:02,377
Vedrà che non sono uno
che perde tempo o inventa storie.
552
00:43:02,460 --> 00:43:04,713
La donna lì dentro è in pericolo.
553
00:43:04,838 --> 00:43:09,718
Faccia in modo che sia al sicuro
finché non riceverà una mia telefonata.
554
00:43:09,801 --> 00:43:12,387
Va fatto in via ufficiosa, di nascosto.
555
00:43:12,470 --> 00:43:14,472
Posso contare su di lei, Diaz?
556
00:43:16,099 --> 00:43:17,183
Sissignore.
557
00:47:27,892 --> 00:47:29,894
Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu
558
00:47:29,978 --> 00:47:31,980
Supervisore Creativo
Laura Lanzoni