1 00:00:06,387 --> 00:00:10,850 Dalla ferita al collo di Kliner, è chiaro che sono venezuelani. 2 00:00:12,852 --> 00:00:16,147 -Come fai a saperlo? -È un taglio a farfalla venezuelano. 3 00:00:16,230 --> 00:00:18,983 Ti fa contemporaneamente asfissiare e dissanguare. 4 00:00:19,066 --> 00:00:20,651 Affoghi nel tuo stesso sangue. 5 00:00:21,652 --> 00:00:25,698 Kliner avrà avuto qualcuno in Venezuela, qualcuno con cui lavorava. 6 00:00:25,781 --> 00:00:26,907 O per cui lavorava. 7 00:00:26,991 --> 00:00:29,952 Qualcuno scontento di tutto questo casino. 8 00:00:30,035 --> 00:00:33,664 E abbastanza forte da eliminare chi credevamo fosse il capo. 9 00:00:33,748 --> 00:00:36,375 Un omone saggio una volta mi disse: 10 00:00:36,459 --> 00:00:38,711 "Non abbatti un cane rabbioso 11 00:00:38,794 --> 00:00:41,756 "se non ne hai pronto uno altrettanto cattivo." 12 00:00:41,839 --> 00:00:44,508 Pensi che abbiano inviato rinforzi dal Venezuela? 13 00:00:44,592 --> 00:00:45,843 È possibile. 14 00:00:46,302 --> 00:00:48,679 Quando hai fatto il tuo ultimo appostamento? 15 00:00:48,763 --> 00:00:50,389 Alle Industrie Kliner? 16 00:00:50,473 --> 00:00:53,142 I cambi al vertice spesso portano a passi falsi. 17 00:00:53,225 --> 00:00:55,311 Voglio esserci quando succederà. 18 00:00:56,479 --> 00:00:59,482 Ci serve un'auto. Tutti in città riconoscono la mia 19 00:00:59,565 --> 00:01:01,525 e la tua Bentley non è discreta. 20 00:01:01,609 --> 00:01:03,235 Ci penso io. 21 00:01:05,321 --> 00:01:06,739 È il commissariato. 22 00:01:06,822 --> 00:01:09,074 Siamo ufficialmente nella cacca. 23 00:01:09,158 --> 00:01:12,453 Cacca? Si dice merda, Finlay. 24 00:01:26,717 --> 00:01:29,386 Voglio tutti i volontari al telefono. 25 00:01:29,470 --> 00:01:31,931 Stevenson, trova i filmati di sicurezza 26 00:01:32,014 --> 00:01:34,934 delle strade che portano alla proprietà di Kliner. 27 00:01:35,017 --> 00:01:38,479 E recupera anche le immagini satellitari di Google. 28 00:01:38,562 --> 00:01:41,232 Non credo che Google funzioni così, capo. 29 00:01:41,315 --> 00:01:44,735 La gente di Margrave sta impazzendo. Fallo e basta! 30 00:01:44,819 --> 00:01:46,862 -Sì, signore. -Ehi, Baker. 31 00:01:46,946 --> 00:01:49,073 Prepariamo una dichiarazione. 32 00:01:49,156 --> 00:01:53,202 "Siamo ancora nelle fasi di raccolta delle informazioni... 33 00:01:54,703 --> 00:01:57,081 "Eccetera, eccetera." 34 00:01:58,249 --> 00:02:02,127 Tutto il lavoro passa in secondo piano, incluso Morrison. 35 00:02:02,211 --> 00:02:03,921 -Dove è stato trovato? -In ufficio. 36 00:02:04,004 --> 00:02:06,507 -La segretaria l'ha scoperto stamattina. -Ok. 37 00:02:06,590 --> 00:02:09,093 La scientifica della contea è già lì? 38 00:02:09,176 --> 00:02:11,345 -Trovato qualcosa? -Ancora niente. 39 00:02:11,428 --> 00:02:13,180 Ci vado subito. 40 00:02:13,264 --> 00:02:16,433 Pensa ancora che mio padre sia colpevole, stronzo? 41 00:02:16,517 --> 00:02:19,770 -Piano. Sta' calmo! -Mi tolga quelle mani di dosso! 42 00:02:19,854 --> 00:02:23,107 Stavolta ti perdono, viste le circostanze. 43 00:02:23,190 --> 00:02:25,025 Ma, se ci riprovi, 44 00:02:25,109 --> 00:02:28,237 andrà molto diversamente. 45 00:02:30,155 --> 00:02:32,283 -Brutto... -No! Calmati! 46 00:02:32,366 --> 00:02:34,493 Accusava mio padre di omicidio. 47 00:02:34,577 --> 00:02:37,288 Voleva infangare il nome e la reputazione di un uomo 48 00:02:37,371 --> 00:02:40,040 che ha fatto solo del bene per questa comunità! 49 00:02:40,124 --> 00:02:43,168 So che sei scosso e mi dispiace per la tua perdita. 50 00:02:43,252 --> 00:02:46,380 Ma in questa città ho sempre fatto solo il mio lavoro. 51 00:02:46,463 --> 00:02:48,382 Vaffanculo, stronzo. 52 00:02:49,133 --> 00:02:50,551 Va' nel mio ufficio! 53 00:02:56,849 --> 00:02:59,101 Perché non prende una boccata d'aria? 54 00:02:59,184 --> 00:03:01,770 E aspetti ad andare sulla scena del crimine, 55 00:03:01,854 --> 00:03:03,898 finché non si calmano le acque. 56 00:03:03,981 --> 00:03:08,193 Non vuole che il suo detective si rechi sulla scena del crimine? 57 00:03:08,277 --> 00:03:10,279 Voglio che si prenda una pausa. 58 00:03:10,362 --> 00:03:13,198 Accusare di omicidio l'uomo simbolo di questa città, 59 00:03:13,282 --> 00:03:16,535 per poi scoprire che era una vittima come tutti gli altri. 60 00:03:16,619 --> 00:03:19,705 Qui non la vedono molto di buon occhio al momento. 61 00:03:19,788 --> 00:03:21,165 Le sto facendo un favore. 62 00:03:21,248 --> 00:03:25,753 Quindi faccia un passo indietro. Sarà solo per poco, tranquillo. 63 00:03:44,396 --> 00:03:47,608 -Che bella macchina. -La uso solo per spostarmi. 64 00:03:47,691 --> 00:03:51,153 Onestamente, non conosco bene le auto britanniche. 65 00:03:51,236 --> 00:03:52,988 Vorrei solo i vetri oscurati. 66 00:03:53,781 --> 00:03:55,366 Tre giorni, almeno. 67 00:03:55,449 --> 00:03:58,869 -Mi servirà un'auto di cortesia. -Non lo facciamo. 68 00:04:01,455 --> 00:04:02,748 Sicuro? 69 00:04:08,379 --> 00:04:11,465 Beh, puoi prendere la mia macchina per questi giorni. 70 00:04:12,549 --> 00:04:16,095 Non è una Bentley, ma se la usi solo per spostarti... 71 00:04:17,554 --> 00:04:19,348 È perfetta. 72 00:04:29,942 --> 00:04:31,694 Di solito prendo i Roma. 73 00:04:31,777 --> 00:04:33,904 E questi non sono ancora maturi. 74 00:04:33,988 --> 00:04:36,657 La prossima settimana vanno bene per un panino. 75 00:04:41,954 --> 00:04:43,872 Come ha fatto, signor Mosley? 76 00:04:45,040 --> 00:04:49,962 -A fare cosa? -A restare qui a Margrave. 77 00:04:50,587 --> 00:04:53,424 Non ha mai pensato che sarebbe stato meglio altrove? 78 00:04:53,507 --> 00:04:56,135 Se l'ho pensato? Ne ero certo. 79 00:04:57,302 --> 00:04:58,303 E perché è rimasto? 80 00:05:00,139 --> 00:05:03,142 La mia famiglia è qui da più tempo dei Kliner 81 00:05:03,225 --> 00:05:08,272 e dei Teale, proprio come la famiglia della sig.na Roscoe. 82 00:05:08,355 --> 00:05:12,901 Perché dovrei permettere a qualcuno di cacciarmi dalla mia città? 83 00:05:12,985 --> 00:05:17,114 Io e mia sorella andremo via da qui solo chiusi in una bara. 84 00:05:17,197 --> 00:05:20,826 E, anche allora, staremo al Cimitero di Margrave. 85 00:05:20,909 --> 00:05:24,663 La domanda non è perché sono ancora qui. 86 00:05:24,747 --> 00:05:27,249 È perché lei è venuto qui, piuttosto. 87 00:05:27,332 --> 00:05:32,671 Margrave è molto lontana da Harvard Square, detective. 88 00:05:34,048 --> 00:05:36,175 Reacher mi ha chiesto la stessa cosa. 89 00:05:37,009 --> 00:05:38,469 E cosa gli ha detto? 90 00:05:39,720 --> 00:05:41,513 Ciò che dirò a lei. 91 00:05:43,307 --> 00:05:45,684 Che non sono affari suoi. 92 00:05:51,690 --> 00:05:54,568 La prossima volta, mi porti i Roma. 93 00:05:56,028 --> 00:05:57,321 Va bene. 94 00:06:13,796 --> 00:06:16,090 -È finita? -No. 95 00:06:16,173 --> 00:06:17,800 Ma ho portato rinforzi. 96 00:06:20,886 --> 00:06:23,722 -Roscoe. Un pezzo di Margrave. -Ehi. 97 00:06:23,806 --> 00:06:25,349 Come va? 98 00:06:27,017 --> 00:06:28,727 Vado avanti a fatica. 99 00:06:30,020 --> 00:06:32,272 Spero che sappia giocare a I coloni di Catan. 100 00:06:32,356 --> 00:06:35,025 -Sembra di stare al Board Game Central. -Bene. 101 00:06:35,109 --> 00:06:37,736 -Le tiene impegnate. -Per ora. Hanno paura. 102 00:06:37,820 --> 00:06:39,488 Insomma, anch'io ho paura. 103 00:06:39,905 --> 00:06:42,324 Che maleducata! Vi porto dell'acqua. 104 00:06:42,407 --> 00:06:44,034 Grazie. 105 00:06:44,827 --> 00:06:46,662 È ridotta male. 106 00:06:48,455 --> 00:06:51,333 Questo posto fu usato per un testimone della mafia. 107 00:06:51,416 --> 00:06:53,544 Ha la porta rinforzata e un buon allarme. 108 00:06:53,627 --> 00:06:55,129 Ma usi l'istinto. 109 00:06:55,212 --> 00:06:58,090 Se percepisce un pericolo, le prenda e scappi. 110 00:06:58,215 --> 00:06:59,299 Scusate, ragazze. 111 00:07:00,050 --> 00:07:03,846 Va bene. Io vado. Vi contatterò tra un paio di giorni. 112 00:07:03,929 --> 00:07:06,056 Grazie, ma devo andare. 113 00:07:06,140 --> 00:07:07,599 Mi ripeta le regole. 114 00:07:07,683 --> 00:07:11,520 Entrambe le serrature, nessuna luce di notte e niente caminetto. 115 00:07:11,603 --> 00:07:13,230 Ce la farete. 116 00:07:15,149 --> 00:07:16,567 Grazie. 117 00:07:18,277 --> 00:07:20,404 Grazie per tutto quello che ha fatto. 118 00:07:20,487 --> 00:07:22,447 La lascio in buone mani. 119 00:08:07,868 --> 00:08:11,079 Carne essiccata? In uno spazio chiuso? 120 00:08:11,163 --> 00:08:13,582 Proteine, ferro, zinco. 121 00:08:13,665 --> 00:08:15,584 Non provoca picchi di insulina. 122 00:08:16,793 --> 00:08:18,086 Adoro la carne secca. 123 00:08:21,298 --> 00:08:23,467 Me l'ha fatta conoscere Neagley. 124 00:08:31,350 --> 00:08:34,186 Già, Neagley. È un'amica? 125 00:08:35,312 --> 00:08:39,107 -Servivamo insieme nella 110ª Unità. -Quindi è un'amica. 126 00:08:39,191 --> 00:08:42,611 -Sì, può definirla così. -Sì, io la definisco così. 127 00:08:42,694 --> 00:08:45,781 -Perché tu no? -Per me è Neagley. 128 00:08:52,496 --> 00:08:54,331 Cos'è successo nella 110ª Unità? 129 00:08:54,748 --> 00:08:56,041 Lunga storia. 130 00:08:57,834 --> 00:08:59,127 Hai fretta, per caso? 131 00:09:03,131 --> 00:09:06,927 L'esercito mi chiese di formare un'unità investigativa speciale. 132 00:09:07,010 --> 00:09:10,639 Il Pentagono la riteneva inutile, perciò la affidarono a me. 133 00:09:10,722 --> 00:09:13,100 -Eravamo in nove. -Dove sono gli altri? 134 00:09:13,183 --> 00:09:14,309 Non ne ho idea. 135 00:09:14,393 --> 00:09:16,353 -Non eravate amici? -Molto. 136 00:09:17,354 --> 00:09:18,981 Ne abbiamo passate tante. 137 00:09:20,148 --> 00:09:22,734 -Finché ero nell'esercito. -E ora? 138 00:09:24,653 --> 00:09:26,113 Non sono più nell'esercito. 139 00:09:36,081 --> 00:09:38,166 Non sentivi neanche tuo fratello. 140 00:09:38,250 --> 00:09:40,627 Non hai contatti con i tuoi commilitoni. 141 00:09:40,711 --> 00:09:42,796 Come fai a perdere le persone così? 142 00:09:43,463 --> 00:09:46,008 -Non va bene. -Senti chi parla. 143 00:09:46,091 --> 00:09:47,926 Volti pagina, Finlay. 144 00:09:48,010 --> 00:09:50,304 Ho visto lumache più veloci di lei. 145 00:09:54,683 --> 00:09:56,393 Mia moglie è morta. 146 00:09:58,937 --> 00:10:02,316 È morta, e non riesco a togliermi la fede. 147 00:10:02,399 --> 00:10:03,984 Questo non me lo aveva detto. 148 00:10:04,067 --> 00:10:06,361 Ti ho detto solo che si chiamava Sharon, 149 00:10:06,445 --> 00:10:09,156 non che avevi ragione sul divorzio. 150 00:10:09,239 --> 00:10:12,200 -Perché non mi ha corretto? -Non correggo nessuno. 151 00:10:13,035 --> 00:10:14,870 Non voglio la pietà di nessuno. 152 00:10:16,538 --> 00:10:19,291 Tutti danno per scontato che un uomo come me, 153 00:10:20,834 --> 00:10:23,754 scontroso, inflessibile... 154 00:10:23,837 --> 00:10:26,340 -Un rompicoglioni. -Un rompiscatole. 155 00:10:28,216 --> 00:10:30,802 Tutti pensano che mi abbia lasciato. 156 00:10:33,597 --> 00:10:35,098 Perciò hai lasciato Boston? 157 00:10:37,976 --> 00:10:42,647 Ho provato a vivere in una città dove ogni posto era un ricordo 158 00:10:42,731 --> 00:10:44,358 dell'amore della mia vita. 159 00:10:45,067 --> 00:10:50,155 Ogni ristorante, ogni incrocio era un calcio allo stomaco. 160 00:10:52,199 --> 00:10:55,994 -Mi ricordava che l'avevo delusa. -È quello che dici a te stesso? 161 00:10:56,078 --> 00:11:00,624 Le avevo promesso che avrei fatto miracoli per far sì che guarisse. 162 00:11:05,879 --> 00:11:08,256 Ora pago la bolletta del suo cellulare 163 00:11:09,383 --> 00:11:11,718 per sentire la sua voce in segreteria. 164 00:11:12,135 --> 00:11:16,056 Perciò vivi sopra una tabaccheria mentre cerchi di smettere di fumare, 165 00:11:16,139 --> 00:11:18,767 indossi un abito di tweed in Georgia d'estate 166 00:11:18,850 --> 00:11:20,811 e accetti un lavoro in mezzo al nulla. 167 00:11:20,894 --> 00:11:24,898 È una specie di penitenza per non essere riuscito a salvarla? 168 00:11:24,981 --> 00:11:26,650 Qualcosa del genere. 169 00:11:32,072 --> 00:11:34,032 Beh, è stupido. 170 00:11:34,116 --> 00:11:36,952 E, se ne sei consapevole, sei stupido anche tu. 171 00:11:38,120 --> 00:11:39,371 Vaffanculo. 172 00:11:40,789 --> 00:11:43,875 Mi piace quando dici parolacce. Fallo più spesso. 173 00:11:45,043 --> 00:11:46,837 Doppio vaffanculo. 174 00:11:55,095 --> 00:11:56,721 Sta succedendo qualcosa. 175 00:12:07,607 --> 00:12:09,901 Kliner è stato ucciso meno di 24 ore fa. 176 00:12:09,985 --> 00:12:12,320 E suo nipote va fare le consegne? 177 00:12:13,405 --> 00:12:17,659 Le riserve contraffatte scarseggiano grazie alla Guardia Costiera. 178 00:12:17,742 --> 00:12:18,952 La tensione aumenta. 179 00:12:19,035 --> 00:12:21,872 Gli acquirenti vogliono i loro soldi falsi. 180 00:12:21,955 --> 00:12:24,207 Quel camion potrebbe esserne pieno. 181 00:12:25,625 --> 00:12:27,377 Scopriamolo. 182 00:12:30,213 --> 00:12:32,757 Oddio, è già quasi mezzanotte. 183 00:12:32,841 --> 00:12:36,261 Voi due, lavatevi i denti e forse faremo un'altra partita. 184 00:12:38,221 --> 00:12:41,183 Un'altra? Non si stancano mai? 185 00:12:41,266 --> 00:12:43,435 Sì, ma cerco di tenerle sveglie. 186 00:12:43,518 --> 00:12:46,855 Quando vanno a letto, iniziano gli incubi. Gli manca il papà. 187 00:12:47,814 --> 00:12:49,399 Anch'io avevo gli incubi. 188 00:12:50,734 --> 00:12:55,280 Ho perso mio padre quando ero piccola. 189 00:12:55,363 --> 00:12:58,241 -Sia lui che mia madre. -Oddio, cosa è successo? 190 00:12:58,325 --> 00:12:59,618 Un incidente d'auto. 191 00:13:01,036 --> 00:13:03,997 Io ero dietro. È un miracolo che sia sopravvissuta. 192 00:13:04,080 --> 00:13:05,373 È terribile. 193 00:13:08,627 --> 00:13:14,257 Dopo, quando ero in ospedale, mia nonna mi leggeva Harry Potter. 194 00:13:14,341 --> 00:13:16,718 Perché a Harry viene detta la stessa cosa. 195 00:13:16,801 --> 00:13:18,220 Ma, in realtà, 196 00:13:18,303 --> 00:13:21,014 i suoi erano maghi morti nel tentativo di salvarlo 197 00:13:21,097 --> 00:13:23,391 e di rendere il mondo un posto migliore. 198 00:13:23,975 --> 00:13:27,354 Così mentivo a me stessa, fingendo che i miei fossero maghi 199 00:13:27,437 --> 00:13:29,481 morti cercando di fare altrettanto. 200 00:13:29,564 --> 00:13:31,525 E voleva essere come loro. 201 00:13:32,609 --> 00:13:34,152 Perciò è entrata in polizia? 202 00:13:35,987 --> 00:13:37,447 L'idea era quella. 203 00:13:42,410 --> 00:13:44,496 Le sue figlie supereranno la cosa. 204 00:13:44,579 --> 00:13:48,458 I bambini sono resilienti e loro sono fortunate ad avere lei. 205 00:13:51,336 --> 00:13:52,754 Grazie. 206 00:13:59,344 --> 00:14:01,972 Che succede? Cosa vede? 207 00:14:05,058 --> 00:14:06,101 Cazzo. 208 00:14:07,519 --> 00:14:11,523 Metta le scarpe alle bambine e aspetti vicino alla porta della cantina. 209 00:14:14,609 --> 00:14:18,363 Se mi sente urlare, corra verso il bosco e non si fermi. 210 00:14:20,073 --> 00:14:22,867 Ed eccoci in Tennessee. 211 00:14:22,951 --> 00:14:26,121 Non ha fatto nemmeno una sosta per andare in bagno. 212 00:14:28,248 --> 00:14:30,917 Sta' indietro, ti stai avvicinando troppo. 213 00:14:31,001 --> 00:14:32,252 Va bene così. 214 00:14:32,335 --> 00:14:35,088 Devi restare più indietro del normale. 215 00:14:35,171 --> 00:14:36,631 La distanza è perfetta. 216 00:14:36,715 --> 00:14:39,175 Sei una giraffa su una Gran Caravan. Rallenta. 217 00:14:39,259 --> 00:14:41,636 Sai quante volte ho pedinato qualcuno? 218 00:14:41,720 --> 00:14:44,389 A vederti, non così tante, direi. 219 00:14:44,472 --> 00:14:46,516 Stai zitto, tu e il tuo vestito. 220 00:14:50,645 --> 00:14:53,106 Non posso tollerare un'altra canzone blues. 221 00:14:53,189 --> 00:14:55,108 Questo è T-Bone Walker. 222 00:14:55,191 --> 00:14:59,029 Padre fondatore di una delle più belle forme d'arte afroamericane. 223 00:14:59,112 --> 00:15:01,114 Pensavo che T-Bone fosse bianco. 224 00:15:01,197 --> 00:15:04,576 T-Bone Burnett era bianco. Walker era nero. 225 00:15:04,659 --> 00:15:06,202 Andiamo, Finlay. 226 00:15:06,286 --> 00:15:08,538 No, deve esserci qualcos'altro. 227 00:15:08,622 --> 00:15:10,707 Vediamo cosa c'è qui dentro. 228 00:15:11,416 --> 00:15:14,085 No, no. 229 00:15:16,713 --> 00:15:18,340 Ecco qui. 230 00:15:23,219 --> 00:15:26,097 Il migliore inizio della storia del rock. 231 00:15:37,525 --> 00:15:39,944 Cosa stai facendo? 232 00:15:41,196 --> 00:15:44,741 Quando i bianchi non vengono apprezzati, danno il meglio. 233 00:15:50,538 --> 00:15:53,667 -Sta cambiando corsia, uscirà lì. -Ok. 234 00:16:40,004 --> 00:16:41,214 Cazzo! 235 00:16:50,014 --> 00:16:51,057 Scappate! 236 00:17:19,669 --> 00:17:22,464 Venite qui. Di qua. 237 00:17:22,547 --> 00:17:25,258 Infilatevi nella boscaglia. Nascondetevi. 238 00:17:25,341 --> 00:17:27,469 -Li attirerò lontano da voi. -No. 239 00:17:27,552 --> 00:17:29,137 Sì! Andate! 240 00:17:29,220 --> 00:17:31,931 C'è uno sterrato non lontano da qui. 241 00:17:32,015 --> 00:17:34,934 Ci vediamo alla prima pietra miliare. Nascondetevi. 242 00:17:36,394 --> 00:17:37,771 Non muovetevi. 243 00:18:54,931 --> 00:18:55,932 Gli occhi! 244 00:19:10,697 --> 00:19:14,951 Lungo viaggio, giornata turbolenta. Si addormenterà in due minuti. 245 00:19:21,958 --> 00:19:23,167 E quel tipo? 246 00:19:27,547 --> 00:19:29,007 Cosa sono, un falco? 247 00:19:36,014 --> 00:19:37,265 È mezzo addormentato. 248 00:19:37,348 --> 00:19:41,060 Il monitor gli impedisce di vedere il parcheggio. 249 00:19:43,688 --> 00:19:45,565 Andiamo. 250 00:19:49,319 --> 00:19:51,154 Tu fa' la guardia, io lo forzo. 251 00:19:51,237 --> 00:19:53,364 Aprendolo, farà troppo rumore. 252 00:19:53,448 --> 00:19:56,409 -Ho un'idea migliore. -Cosa vuoi fare? 253 00:19:56,492 --> 00:20:00,538 Questi camion, sopra, sono fatti di vinile per ridurne il peso. 254 00:20:21,809 --> 00:20:23,019 Fa' meno rumore! 255 00:20:36,324 --> 00:20:37,200 Reacher! 256 00:20:38,952 --> 00:20:40,036 Reacher! 257 00:20:42,205 --> 00:20:43,039 Che c'è? 258 00:22:30,521 --> 00:22:34,650 Chiamo le autorità del Tennessee e lo faccio sequestrare entro un'ora. 259 00:22:34,734 --> 00:22:37,278 È inutile. Il camion è vuoto. 260 00:22:44,702 --> 00:22:48,164 Se hai idea di cosa stia succedendo, parla pure. 261 00:22:48,247 --> 00:22:51,167 Abbiamo sbagliato. Non stava spedendo i soldi. 262 00:22:51,250 --> 00:22:55,338 Allora che fa, oltre a guidare per ore per consegnare un bel nulla? 263 00:22:55,421 --> 00:22:57,715 Non lo so. Ma Joe lo sapeva. 264 00:22:59,175 --> 00:23:01,260 Joe non può aiutarci ora, Reacher. 265 00:23:02,470 --> 00:23:05,098 Allora parliamo con chi lo stava aiutando. 266 00:23:05,181 --> 00:23:07,433 -I professori. -Sono irraggiungibili. 267 00:23:07,517 --> 00:23:11,145 Non più. Sono atterrati poche ore fa. 268 00:23:11,229 --> 00:23:14,482 Come lo sai? Non hai nemmeno guardato l'orologio. 269 00:23:14,565 --> 00:23:16,192 Non è neanche l'alba, 270 00:23:16,275 --> 00:23:18,736 -perciò lascio un messaggio... -Pronto? 271 00:23:19,821 --> 00:23:21,989 Salve. Mi scusi. 272 00:23:22,073 --> 00:23:25,243 -Cercavo William Bryant. -Chi parla? 273 00:23:25,326 --> 00:23:29,413 Un suo ex studente, vorrei ricontattarlo. 274 00:23:29,497 --> 00:23:34,335 Mi dispiace. Onestamente non so nemmeno come dirlo. 275 00:23:35,002 --> 00:23:37,296 Il prof. Bryant è stato ucciso stamattina. 276 00:23:38,548 --> 00:23:41,008 -Cosa è successo? -È stato aggredito. 277 00:23:41,092 --> 00:23:44,679 È atterrato tardi, ha portato il cane a fare un giro e... 278 00:23:46,055 --> 00:23:47,849 Sono la sua assistente. 279 00:23:47,932 --> 00:23:50,643 Sono stata qui a lavorare tutta la notte. 280 00:23:50,726 --> 00:23:54,272 E ora sono seduta qui immobile da quando l'ho saputo. 281 00:23:54,355 --> 00:23:59,402 -Mi dispiace. Le mie condoglianze. -Grazie. Ora devo andare. 282 00:23:59,485 --> 00:24:00,862 L'hanno trovato in fretta. 283 00:24:00,945 --> 00:24:02,989 Speriamo non abbiano trovato entrambi. 284 00:24:15,001 --> 00:24:17,128 Sono le 5:00, spero ne valga la pena. 285 00:24:17,211 --> 00:24:19,964 -Prof.ssa Castillo? -Sì. 286 00:24:20,047 --> 00:24:23,676 Sono Jack Reacher. Lei collaborava con mio fratello, Joe. 287 00:24:23,759 --> 00:24:26,012 Faccia tutto quello che le dico, 288 00:24:26,137 --> 00:24:28,890 se vuole essere ancora viva quando arriverò da lei. 289 00:24:39,525 --> 00:24:40,526 Charlie? 290 00:24:42,445 --> 00:24:43,529 Charlie? 291 00:24:46,824 --> 00:24:47,825 Siamo al sicuro. 292 00:24:48,826 --> 00:24:50,328 Non possono seguirci. 293 00:24:51,412 --> 00:24:52,371 Grazie. 294 00:24:52,955 --> 00:24:55,583 Bambine, andiamo, va tutto bene. 295 00:24:56,417 --> 00:24:59,212 È tutto a posto. Si è slogata la caviglia. 296 00:24:59,295 --> 00:25:02,215 La brutta notizia è che dobbiamo ancora camminare. 297 00:25:02,298 --> 00:25:04,884 Picard verrà a prenderci a una tavola calda. 298 00:25:04,967 --> 00:25:08,512 È a pochi km da qui, ma un luogo pubblico è più sicuro. 299 00:25:08,596 --> 00:25:11,057 Costeggiamo gli alberi, staremo nascoste. 300 00:25:11,140 --> 00:25:14,936 Te la sei slogata proprio bene, eh? Senti un po'. 301 00:25:17,313 --> 00:25:19,232 Ora a bordo del Conklin Express. 302 00:25:20,858 --> 00:25:22,985 -Stai bene? -Pronta? Uno, due e tre. 303 00:25:23,069 --> 00:25:25,112 Sali su, brava. 304 00:25:25,196 --> 00:25:26,364 Ok. 305 00:25:28,824 --> 00:25:30,826 Chi è più forte delle ragazze Hubble? 306 00:25:35,289 --> 00:25:38,042 -Nessuno. -Proprio così. 307 00:25:39,210 --> 00:25:40,211 Andiamo. 308 00:25:40,294 --> 00:25:41,963 Ok. Forza. 309 00:25:46,259 --> 00:25:48,094 Attenta alla testa. 310 00:26:01,649 --> 00:26:04,610 Sì, probabilmente non avrebbe passato i controlli. 311 00:26:06,153 --> 00:26:10,074 Se senti Picard, chiedi come stanno le ragazze. 312 00:26:12,201 --> 00:26:13,703 Roscoe è una tosta. 313 00:26:14,578 --> 00:26:16,163 Sono sicuro che sta bene. 314 00:26:30,428 --> 00:26:32,555 Ecco, lo tenga lì sopra. 315 00:26:32,638 --> 00:26:33,639 Ok. 316 00:26:35,391 --> 00:26:36,767 Sono crollate. 317 00:26:38,436 --> 00:26:43,566 È la paura, più che la fatica. L'adrenalina ti mette al tappeto. 318 00:26:46,527 --> 00:26:48,321 Come siamo finite a questo punto? 319 00:26:49,572 --> 00:26:52,366 -Non siamo persone cattive. -Lo so. 320 00:26:55,786 --> 00:27:00,041 Charlie, devo dirle una cosa. 321 00:27:04,086 --> 00:27:06,005 È stata ingannata. 322 00:27:06,881 --> 00:27:10,509 Paul ha lasciato la Axis Financial più di un anno fa. 323 00:27:10,593 --> 00:27:16,474 Non lavorava più in banca. Le ha detto un mucchio di bugie. 324 00:27:16,557 --> 00:27:18,642 Qualunque cosa ci sia dietro... 325 00:27:20,436 --> 00:27:21,937 Beh, lui era coinvolto. 326 00:27:29,153 --> 00:27:30,488 Ho sempre saputo 327 00:27:31,906 --> 00:27:36,660 con esattezza dove lavorava o non lavorava mio marito 328 00:27:36,744 --> 00:27:38,621 ogni giorno della sua vita. 329 00:27:44,251 --> 00:27:47,671 -Ha detto di non sapere niente. -Proteggevo la mia famiglia. 330 00:27:50,383 --> 00:27:52,760 Ma, visto che ci hanno sparato contro, 331 00:27:52,843 --> 00:27:54,428 direi che non ha più senso. 332 00:27:56,138 --> 00:27:59,517 Vuole sapere come ci hanno rovinato la vita, agente Conklin? 333 00:28:01,394 --> 00:28:04,730 Dato che hanno sparato anche a me, penso che me lo debba. 334 00:28:08,734 --> 00:28:11,445 Il signor Kliner volle incontrare Paul. 335 00:28:11,529 --> 00:28:15,408 Paul ne era entusiasta. Kliner è un uomo importante. 336 00:28:15,825 --> 00:28:16,826 Si sieda. 337 00:28:19,787 --> 00:28:25,459 Paul, la mia attività è quasi esclusivamente manifatturiera. 338 00:28:25,543 --> 00:28:28,462 Quindi ho a che fare con fornitori e distributori 339 00:28:28,546 --> 00:28:31,549 che offrono condizioni favorevoli specie in contanti. 340 00:28:31,632 --> 00:28:34,176 La mia azienda è onesta e in regola. 341 00:28:34,260 --> 00:28:37,096 Che loro dichiarino o meno quanto li pago 342 00:28:37,179 --> 00:28:39,432 è un problema loro e del fisco. 343 00:28:39,515 --> 00:28:43,769 Ok, ma non capisco come uno come me possa aiutare la sua azienda. 344 00:28:44,645 --> 00:28:47,690 Mi serve un esperto nello spostamento di valuta forte, 345 00:28:47,773 --> 00:28:50,276 per garantire tali condizioni favorevoli. 346 00:28:50,359 --> 00:28:51,902 E in città si dice 347 00:28:51,986 --> 00:28:55,364 che lei stia facendo dei colloqui con altre banche. 348 00:28:55,448 --> 00:28:58,826 Vorrei proporle di lavorare per le Industrie Kliner. 349 00:29:00,035 --> 00:29:02,830 Ne sono davvero lusingato. 350 00:29:03,747 --> 00:29:08,294 Però ho lavorato solo nella finanza tradizionale, 351 00:29:08,377 --> 00:29:11,797 insomma, per istituti di credito. 352 00:29:11,881 --> 00:29:14,967 Sì. Capisco la sua esitazione. 353 00:29:15,050 --> 00:29:18,512 È qualcosa di nuovo, inesplorato. 354 00:29:19,763 --> 00:29:21,849 Ma rende tutto più emozionante, no? 355 00:29:23,517 --> 00:29:24,852 Sì. 356 00:29:29,356 --> 00:29:31,192 Allora, questa è la mia idea. 357 00:29:31,275 --> 00:29:34,278 Ho un grosso cliente in Venezuela. 358 00:29:34,361 --> 00:29:36,739 Perché non viene con me la prossima settimana? 359 00:29:36,822 --> 00:29:39,158 Vede ciò che fa, come funzionano le cose, 360 00:29:39,241 --> 00:29:41,702 la politica aziendale e tutto il resto. 361 00:29:41,785 --> 00:29:45,247 Così capisce se è un lavoro che può fare al caso suo. 362 00:29:45,331 --> 00:29:47,458 La pagherò lautamente per il disturbo. 363 00:29:47,541 --> 00:29:51,587 Due settimane di paga per un giorno di lavoro. 364 00:30:00,596 --> 00:30:02,890 Paul non sarebbe dovuto andare in Venezuela. 365 00:30:03,807 --> 00:30:06,268 Allora, com'è andato il pranzo? 366 00:30:06,352 --> 00:30:10,189 -Vado matto per le banane verdi. -Anche io. 367 00:30:10,272 --> 00:30:13,234 Devo stare attento a non mangiarne troppe. 368 00:30:13,317 --> 00:30:15,444 -E il lavoro? -Tutto bene. 369 00:30:15,528 --> 00:30:19,490 Cioè, il suo cliente è molto esigente, 370 00:30:19,573 --> 00:30:21,742 ma penso di aver fatto progressi. 371 00:30:23,994 --> 00:30:25,287 -Posso vedere? -Certo. 372 00:30:27,540 --> 00:30:30,834 È riuscito a spostare tutta quella valuta in poche ore? 373 00:30:32,711 --> 00:30:34,547 Sicuro che sia tutto legale? 374 00:30:34,630 --> 00:30:36,340 Al cento per cento. 375 00:30:36,423 --> 00:30:40,010 -Sono solo molto bravo nel mio lavoro. -Questo è certo. 376 00:30:40,094 --> 00:30:42,805 Può inviarmi le ricevute dei trasferimenti? 377 00:30:42,888 --> 00:30:44,056 Certo. 378 00:30:48,727 --> 00:30:49,645 Fatto. 379 00:30:49,728 --> 00:30:52,231 Senta, Paul. La voglio nella mia azienda. 380 00:30:52,314 --> 00:30:54,858 Ho bisogno di lei nella mia azienda 381 00:30:54,942 --> 00:30:58,112 e non voglio né perdere tempo né stare a trattare. 382 00:30:58,195 --> 00:31:00,447 Le darò quattro volte lo stipendio attuale, 383 00:31:00,531 --> 00:31:03,576 più un bonus di fine anno del 50%. 384 00:31:03,659 --> 00:31:08,831 Ma, prima di qualsiasi altra cosa, il mio cliente vorrebbe conoscerla. 385 00:31:08,914 --> 00:31:11,375 Il suo allevamento di cavalli è qui vicino. 386 00:31:11,458 --> 00:31:14,795 È un Paese splendido, ci farà bene sgranchirci le gambe. 387 00:31:14,878 --> 00:31:16,171 Andiamo. 388 00:31:18,507 --> 00:31:21,552 -Ti piacciono i cavalli, Paul? -Sì. 389 00:31:25,556 --> 00:31:29,101 -Sono tutti cavalli da corsa? -Sono quasi tutti ritirati. 390 00:31:30,019 --> 00:31:34,898 Stanno qui solo per mangiare, dormire e generare nuovi campioni. 391 00:31:34,982 --> 00:31:38,736 -Non è una brutta vita. -A loro piace molto. 392 00:31:38,819 --> 00:31:40,529 Ma non all'inizio. 393 00:31:40,613 --> 00:31:44,700 Sono animali abituati a correre il più veloce possibile. 394 00:31:44,783 --> 00:31:47,202 Corse e allenamenti, allenamenti e corse. 395 00:31:47,286 --> 00:31:52,249 E poi, un giorno, vengono chiusi in una stalla e si ribellano. 396 00:31:52,333 --> 00:31:55,461 Mordono, rosicchiano la porta, 397 00:31:55,544 --> 00:31:59,131 sbattono contro le pareti cercando di buttarle giù. 398 00:31:59,882 --> 00:32:05,179 Poi, alla fine, smettono. 399 00:32:06,013 --> 00:32:07,640 Smettono. 400 00:32:08,891 --> 00:32:10,434 E vuoi sapere perché? 401 00:32:11,393 --> 00:32:12,478 Ok. 402 00:32:12,561 --> 00:32:14,730 Accettano di essere intrappolati. 403 00:32:14,813 --> 00:32:18,317 Sanno di non poter fare nulla per sfuggire al loro destino. 404 00:32:18,400 --> 00:32:22,196 E si rendono conto che la loro nuova vita non è poi così male. 405 00:32:22,821 --> 00:32:24,948 Sai perché ti sto dicendo questo? 406 00:32:26,158 --> 00:32:27,368 No. 407 00:32:27,451 --> 00:32:29,411 I soldi che hai trasferito oggi... 408 00:32:29,495 --> 00:32:32,247 Avrai anche provato a fare tutto in modo legale, 409 00:32:32,331 --> 00:32:34,249 ma era semplicemente impossibile. 410 00:32:34,333 --> 00:32:39,088 Ogni centesimo è legato a un sistema internazionale di contraffazione 411 00:32:39,171 --> 00:32:41,048 di cui ora fai parte. 412 00:32:41,131 --> 00:32:44,843 Posso pagarti molto di più del tuo valore di mercato 413 00:32:44,927 --> 00:32:47,388 solo perché i soldi me li stampo da solo. 414 00:32:49,598 --> 00:32:51,141 Sta scherzando? 415 00:32:52,518 --> 00:32:53,936 È uno scherzo? 416 00:32:54,603 --> 00:32:58,649 È la situazione più seria in cui tu ti sia mai trovato, Paul. 417 00:32:58,732 --> 00:33:02,444 Mi hai aiutato a riciclare milioni di dollari in valuta illegale 418 00:33:02,528 --> 00:33:04,279 e me ne hai mandato le prove. 419 00:33:04,363 --> 00:33:08,951 Ho la tua e-mail, il tuo indirizzo IP, il prodotto del tuo lavoro. 420 00:33:09,034 --> 00:33:12,705 Ormai sei coinvolto. 421 00:33:16,458 --> 00:33:18,961 So cosa stai pensando. 422 00:33:19,044 --> 00:33:23,799 Vuoi scappare, proprio come i cavalli qui dentro. 423 00:33:23,882 --> 00:33:27,344 Va' alla polizia, chiedi a tua moglie di mandarti dei soldi 424 00:33:27,428 --> 00:33:30,514 e trova un volo privato per tornare negli Stati Uniti 425 00:33:30,597 --> 00:33:32,182 dove tutto è sicuro. 426 00:33:32,266 --> 00:33:35,811 Ma lascia che ti spieghi una cosa: nessun posto è sicuro. 427 00:33:36,478 --> 00:33:41,233 Denunciami e ti becchi minimo 30 anni per quello che hai fatto oggi. 428 00:33:41,316 --> 00:33:43,318 Io non posso... 429 00:33:45,320 --> 00:33:48,031 -Non posso farlo. -Non puoi fare cosa? 430 00:33:48,115 --> 00:33:52,745 Non puoi arricchirti in modo sfrenato per due operazioni al computer? 431 00:33:52,828 --> 00:33:53,954 Faremo così. 432 00:33:54,037 --> 00:33:55,664 Ti farò un favore. 433 00:33:55,748 --> 00:33:58,834 Ti proteggerò da te stesso. 434 00:33:59,793 --> 00:34:02,212 Ti lascerò qui per un po', 435 00:34:02,296 --> 00:34:05,799 in modo che tu non scappi e non faccia niente di stupido. 436 00:34:05,883 --> 00:34:09,094 E, quando ti sarai liberato di tutta quella paura, 437 00:34:09,178 --> 00:34:11,930 penso che capirai 438 00:34:12,014 --> 00:34:16,268 che non solo potrai, ma che vorrai farlo. 439 00:34:17,561 --> 00:34:21,315 E, nel frattempo, Paul, 440 00:34:22,566 --> 00:34:24,610 non rosicchiare la porta. 441 00:35:22,125 --> 00:35:23,919 No! 442 00:35:25,879 --> 00:35:27,881 -Che succede? -Vieni qui! 443 00:35:33,762 --> 00:35:36,181 Ti prego, aiutami. 444 00:35:42,145 --> 00:35:44,231 Non ha obbedito al sig. Kliner. 445 00:35:44,314 --> 00:35:47,192 Ecco ciò che succede a te e alla tua famiglia 446 00:35:47,276 --> 00:35:48,944 se non fai come ti viene detto. 447 00:35:49,027 --> 00:35:50,571 No! 448 00:35:50,654 --> 00:35:51,947 No. 449 00:35:52,030 --> 00:35:53,615 No! 450 00:35:56,118 --> 00:35:57,703 Se vedi un uomo 451 00:35:59,204 --> 00:36:01,957 venire crocifisso e castrato davanti a te, 452 00:36:03,041 --> 00:36:04,710 poi fai come ti viene detto. 453 00:36:06,169 --> 00:36:09,423 Paul ha fatto come volevano e l'hanno ucciso comunque. 454 00:36:12,259 --> 00:36:14,678 Non lascerò che uccidano anche loro. 455 00:36:15,220 --> 00:36:17,055 Non lo permetterò. 456 00:36:19,641 --> 00:36:21,685 Andiamo. 457 00:36:21,768 --> 00:36:24,479 Ok, su. Forza, bambine. 458 00:36:29,026 --> 00:36:31,153 -Cos'è è successo? -Ci hanno trovate. 459 00:36:31,236 --> 00:36:33,530 -Come? -Non ne ho idea. Li ho sistemati io. 460 00:36:33,614 --> 00:36:35,699 Non possiamo più correre rischi. 461 00:36:35,782 --> 00:36:38,994 Resterò con voi finché non capiremo cosa fare. 462 00:36:50,422 --> 00:36:53,175 GARAGE DI JOBLING DOSSIER KLINER DI GREY 463 00:36:53,258 --> 00:36:56,011 OPERAZIONE E UNUM PLURIBUS 464 00:36:56,803 --> 00:36:59,848 Bahari, una corsa all'aeroporto dal Soho Grand... 465 00:37:00,766 --> 00:37:04,394 Ok, fammi mollare questo cliente. 466 00:37:04,937 --> 00:37:07,856 Dovresti vedere che bestione. Occupa tutto il sedile posteriore. 467 00:37:11,109 --> 00:37:12,819 Non puoi andare in aeroporto. 468 00:37:13,320 --> 00:37:17,532 Devi aspettare qualche minuto e poi portare il bestione in centro. 469 00:37:18,867 --> 00:37:19,826 Sì, signore. 470 00:37:20,911 --> 00:37:23,205 -Più avanti, a sinistra. -Va bene. 471 00:37:33,840 --> 00:37:36,009 -Posso aiutarla? -Vorrei un vestito. 472 00:37:36,093 --> 00:37:38,261 Non so se ho abbastanza tessuto. 473 00:37:38,345 --> 00:37:40,973 Non ho tempo per le battute, mi serve subito. 474 00:37:41,056 --> 00:37:45,185 Un giocatore di football dei Giants non ha mai ritirato il suo abito. 475 00:37:45,268 --> 00:37:47,354 Vuole un fazzoletto da taschino? 476 00:37:48,939 --> 00:37:49,940 Va bene. 477 00:38:09,751 --> 00:38:11,837 Sì, abbiamo un problema. 478 00:38:37,654 --> 00:38:38,864 Posso aiutarla? 479 00:38:38,947 --> 00:38:41,450 Devo vedere la mia cliente, Stephanie Castillo. 480 00:38:41,533 --> 00:38:43,535 È sotto la vostra protezione. 481 00:38:43,618 --> 00:38:45,912 Cosa le sta succedendo esattamente? 482 00:38:45,996 --> 00:38:48,874 Ha detto di voler stare qui, di essere in pericolo 483 00:38:48,957 --> 00:38:50,959 e di non poterci spiegare niente. 484 00:38:51,043 --> 00:38:55,589 Sergente Diaz, prometto di aggiornarla dopo che avrò parlato con lei. 485 00:38:55,672 --> 00:38:56,715 Ha la mia parola. 486 00:38:58,842 --> 00:39:00,427 Va bene. Mi segua. 487 00:39:02,387 --> 00:39:03,805 Di qua. 488 00:39:10,896 --> 00:39:14,608 Cosa vi davano da mangiare a casa Reacher? 489 00:39:14,983 --> 00:39:18,403 -Condoglianze per il suo collega. -Grazie. 490 00:39:18,487 --> 00:39:21,281 Condoglianze per la morte di suo fratello. 491 00:39:22,741 --> 00:39:25,702 Come mai conosceva Joe? 492 00:39:28,163 --> 00:39:30,791 Abbiamo collaborato spesso negli ultimi anni. 493 00:39:31,541 --> 00:39:34,878 Era geniale ed era consapevole anche di ciò che non sapeva, 494 00:39:34,961 --> 00:39:36,588 il che lo rendeva più geniale. 495 00:39:37,756 --> 00:39:41,635 Ogni tanto per il suo lavoro richiedeva la mia consulenza. 496 00:39:41,718 --> 00:39:44,888 Tratta politica monetaria nazionale e internazionale. 497 00:39:44,971 --> 00:39:50,560 Sì, ma Joe contattò me e il prof. Bryant per una competenza nota a pochi. 498 00:39:51,937 --> 00:39:54,272 Eravamo i soli accademici negli Stati Uniti 499 00:39:54,356 --> 00:39:57,609 specializzati negli effetti teorici della MUC. 500 00:39:57,692 --> 00:40:01,822 Massa di Contraffazione non Rilevabile, su scala economica globale. 501 00:40:01,905 --> 00:40:05,700 -È un problema importante oggigiorno? -Più di quanto immagina. 502 00:40:05,784 --> 00:40:10,664 Sa che l'80% della valuta statunitense circolante è in banconote da 100 dollari? 503 00:40:10,747 --> 00:40:14,543 Non so lei, ma l'80% dei biglietti che vedo io ogni giorno 504 00:40:14,626 --> 00:40:16,086 non è da 100 dollari. 505 00:40:16,169 --> 00:40:20,632 -E dove sono tutti quei soldi? -Investiti all'estero in economie sommerse 506 00:40:20,715 --> 00:40:23,510 come droga, armi, traffico di esseri umani. 507 00:40:23,593 --> 00:40:26,012 Roba non adatta alle carte di credito. 508 00:40:26,096 --> 00:40:28,598 Ma viene usato un taglio preciso. 509 00:40:28,682 --> 00:40:30,350 I 100 dollari americani. 510 00:40:31,184 --> 00:40:33,603 Abbiamo la valuta più stabile del pianeta. 511 00:40:33,687 --> 00:40:36,231 Funge da garanzia rispetto alle altre. 512 00:40:36,314 --> 00:40:39,151 Nessuno vuole un falso scellino ugandese. 513 00:40:39,234 --> 00:40:42,279 Il pezzo da 100 dollari è il Sacro Graal dei falsari. 514 00:40:42,362 --> 00:40:45,824 Se un dollaro falso è fatto bene, si chiama superdollaro. 515 00:40:45,907 --> 00:40:49,911 Il governo nordcoreano ha un dipartimento dedicato a crearli. 516 00:40:49,995 --> 00:40:53,456 Ma, se è così stabile, deve essere difficile da replicare. 517 00:40:53,540 --> 00:40:56,710 Beh, hanno degli elementi di sicurezza. 518 00:40:56,793 --> 00:41:00,172 Bande, ologrammi, coloranti specifici. 519 00:41:01,089 --> 00:41:05,051 Ma tutto, se si è determinati e abbastanza talentuosi, 520 00:41:05,135 --> 00:41:07,387 può essere replicato. 521 00:41:07,470 --> 00:41:08,805 La carta è cruciale. 522 00:41:09,848 --> 00:41:14,019 Joe rese irreperibile quella carta, 523 00:41:14,102 --> 00:41:16,855 facendo sì che solo un'azienda statunitense 524 00:41:16,938 --> 00:41:21,026 avesse il permesso di produrre la carta per la Zecca degli Stati Uniti. 525 00:41:21,109 --> 00:41:24,362 E quell'azienda è più sorvegliata di Fort Knox. 526 00:41:24,446 --> 00:41:29,367 Tuttavia, Joe scoprì che in qualche modo venivano prodotti dei superdollari. 527 00:41:29,451 --> 00:41:32,495 Riteneva che fossero prodotti in Georgia. 528 00:41:33,413 --> 00:41:38,293 -Prodotti in Georgia? -Come la Coca Cola e noccioline. 529 00:41:41,963 --> 00:41:43,840 Che c'è? 530 00:41:43,924 --> 00:41:47,802 Io e i miei amici avevamo capito l'esatto contrario. 531 00:41:48,553 --> 00:41:52,098 Non fanno i soldi in Venezuela per spedirli negli USA, 532 00:41:52,182 --> 00:41:55,602 li fanno negli USA e li spediscono in Venezuela. 533 00:41:56,978 --> 00:41:58,563 Devo andare. 534 00:41:59,648 --> 00:42:01,942 Non sapevo li mandassero in Venezuela. 535 00:42:02,025 --> 00:42:06,446 Scopra da dove prendono la carta e fermerà l'intero giro, come voleva Joe. 536 00:42:06,529 --> 00:42:09,699 Dovrà restare sotto la custodia della polizia. 537 00:42:09,783 --> 00:42:13,078 -Per la sua sicurezza. -Capisco. 538 00:42:13,161 --> 00:42:16,289 Come fermerà i responsabili di tutto questo? 539 00:42:20,043 --> 00:42:21,169 Con le cattive. 540 00:42:24,881 --> 00:42:27,133 In che ramo dell'esercito era? 541 00:42:28,426 --> 00:42:30,512 Ha le scarpe allacciate a scala. 542 00:42:30,595 --> 00:42:35,225 Orlo militare. Polsini che arrivano esattamente al centro dell'osso del polso. 543 00:42:35,308 --> 00:42:37,102 Esercito. Primo luogotenente. 544 00:42:37,185 --> 00:42:41,106 Maggiore Jack Reacher, 110ª Unità Speciale Investigativa, in pensione. 545 00:42:41,189 --> 00:42:43,566 -Piacere, signore. -Mi serve il suo aiuto. 546 00:42:44,818 --> 00:42:47,904 Non sono un avvocato, voglio solo fare la cosa giusta. 547 00:42:47,988 --> 00:42:51,616 Sono morti due federali e diversi poliziotti e civili. 548 00:42:51,700 --> 00:42:53,535 Lavoro al caso in privato. 549 00:42:53,618 --> 00:42:56,997 Mio fratello, Joe Reacher, era nei Servizi Segreti. 550 00:42:57,080 --> 00:42:59,291 Controlli pure la mia fedina penale. 551 00:42:59,374 --> 00:43:02,377 Vedrà che non sono uno che perde tempo o inventa storie. 552 00:43:02,460 --> 00:43:04,713 La donna lì dentro è in pericolo. 553 00:43:04,838 --> 00:43:09,718 Faccia in modo che sia al sicuro finché non riceverà una mia telefonata. 554 00:43:09,801 --> 00:43:12,387 Va fatto in via ufficiosa, di nascosto. 555 00:43:12,470 --> 00:43:14,472 Posso contare su di lei, Diaz? 556 00:43:16,099 --> 00:43:17,183 Sissignore. 557 00:47:27,892 --> 00:47:29,894 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu 558 00:47:29,978 --> 00:47:31,980 Supervisore Creativo Laura Lanzoni