1 00:00:06,387 --> 00:00:10,850 Daripada cara leher Kliner dikelar, jelas sekali itu cara Venezuela. 2 00:00:12,852 --> 00:00:16,147 -Mana awak tahu? -Itu potongan kupu-kupu Venezuela. 3 00:00:16,230 --> 00:00:18,983 Menyebabkan sesak nafas dan pendarahan serentak. 4 00:00:19,066 --> 00:00:20,651 Dia lemas dalam darah sendiri. 5 00:00:21,652 --> 00:00:25,698 Pasti Kliner ada kenalan di Venezuela yang bekerja dengan dia. 6 00:00:25,781 --> 00:00:26,907 Atau untuk dia. 7 00:00:26,991 --> 00:00:29,952 Orang itu tak gembira dengan keadaan yang kusut ini. 8 00:00:30,035 --> 00:00:33,664 Orang itu cukup berani untuk bunuh siapa yang dianggap bos. 9 00:00:33,748 --> 00:00:36,375 Seorang lelaki gergasi bijak pernah cakap, 10 00:00:36,459 --> 00:00:38,711 "Jangan lepaskan anjing ganas melainkan 11 00:00:38,794 --> 00:00:41,756 "ada anjing simpanan yang sama ganas." 12 00:00:41,839 --> 00:00:44,508 Awak rasa mereka hantar penguat kuasa dari Venezuela? 13 00:00:44,592 --> 00:00:45,843 Mungkin juga. 14 00:00:46,302 --> 00:00:48,679 Bila kali terakhir kita buat peninjauan? 15 00:00:48,763 --> 00:00:50,389 Nak tinjau kawasan Kliner? 16 00:00:50,473 --> 00:00:53,142 Pertukaran pemimpin boleh sebabkan kesilapan. 17 00:00:53,225 --> 00:00:55,311 Saya nak lihat apabila ia berlaku. 18 00:00:56,479 --> 00:00:59,482 Kita perlukan kereta. Orang sini kenal kereta saya. 19 00:00:59,565 --> 00:01:01,525 Bentley awak pula terlalu menonjol. 20 00:01:01,609 --> 00:01:03,235 Biar saya uruskan. 21 00:01:05,321 --> 00:01:06,739 Balai telefon. 22 00:01:06,822 --> 00:01:09,074 Bau busuk dah dihidu. 23 00:01:09,158 --> 00:01:12,453 Bau busuk? Mencarut sajalah, Finlay. 24 00:01:26,717 --> 00:01:29,386 Saya nak semua sukarelawan bekerja dengan telefon. 25 00:01:29,470 --> 00:01:31,931 Stevenson, cari rakaman keselamatan 26 00:01:32,014 --> 00:01:34,934 daripada kamera trafik ke tempat Kliner. 27 00:01:35,017 --> 00:01:38,479 Cuba gunakan gambar satelit Google. 28 00:01:38,562 --> 00:01:41,232 Rasanya Google tak berfungsi begitu, tuan. 29 00:01:41,315 --> 00:01:44,735 Penduduk Margrave semakin tak keruan. Buat saja! 30 00:01:44,819 --> 00:01:46,862 -Baik, tuan. -Hei, Baker. 31 00:01:46,946 --> 00:01:49,073 Mari kita sediakan kenyataan. 32 00:01:49,156 --> 00:01:53,202 "Kami masih dalam peringkat mengumpulkan maklumat... 33 00:01:54,703 --> 00:01:57,081 "Dan lain-lain lagi." 34 00:01:58,249 --> 00:02:02,127 Semua kes kita yang lain ditangguhkan sehingga kita tangani situasi ini. 35 00:02:02,211 --> 00:02:03,921 -Di mana dia ditemui? -Pejabat. 36 00:02:04,004 --> 00:02:06,507 -Setiausahanya jumpa pagi ini. -Okey. 37 00:02:06,590 --> 00:02:09,093 Jadi ahli forensik daerah dah ada di sana? 38 00:02:09,176 --> 00:02:11,345 -Mereka jumpa apa-apa? -Belum lagi. 39 00:02:11,428 --> 00:02:13,180 Saya akan ke sana. 40 00:02:13,264 --> 00:02:16,433 Awak masih fikir ayah saya bersalah, orang tak guna? 41 00:02:16,517 --> 00:02:19,770 -Bawa bertenang! -Lepaskan saya! 42 00:02:19,854 --> 00:02:23,107 Saya benarkan awak tarik balik disebabkan keadaan awak. 43 00:02:23,190 --> 00:02:25,025 Namun jika awak tumbuk lagi, 44 00:02:25,109 --> 00:02:28,237 reaksi saya takkan sama. 45 00:02:30,155 --> 00:02:32,283 -Binatang... -Tidak! Bawa bertenang! 46 00:02:32,366 --> 00:02:34,493 Awak buru ayah saya sebab pembunuhan. 47 00:02:34,577 --> 00:02:37,288 Awak cuba mencemarkan nama dan reputasi seseorang 48 00:02:37,371 --> 00:02:40,040 yang selama ini hanya berbakti kepada komuniti ini! 49 00:02:40,124 --> 00:02:43,168 Saya tahu awak emosional dan takziah, KJ. 50 00:02:43,252 --> 00:02:46,380 Namun saya juga hanya menjalankan tugas di bandar ini. 51 00:02:46,463 --> 00:02:48,382 Pergi jahanam. 52 00:02:49,133 --> 00:02:50,551 Masuk ke pejabat saya! 53 00:02:56,849 --> 00:02:59,101 Mungkin awak perlu ambil angin. 54 00:02:59,184 --> 00:03:01,770 Tangguhkan lawatan ke tempat kejadian 55 00:03:01,854 --> 00:03:03,898 hingga keadaan reda. 56 00:03:03,981 --> 00:03:08,193 Awak suruh Ketua Detektif pergi ke tempat kejadian yang dah tenang? 57 00:03:08,277 --> 00:03:10,279 Saya suruh dia bertenang. 58 00:03:10,362 --> 00:03:13,198 Awak menuduh penaung bandar ini membunuh, 59 00:03:13,282 --> 00:03:16,535 tapi sebenarnya dia juga mangsa macam yang lain. 60 00:03:16,619 --> 00:03:19,705 Tak ramai orang yang suka awak di sini. 61 00:03:19,788 --> 00:03:21,165 Saya membantu awak. 62 00:03:21,248 --> 00:03:25,753 Jadi pergi berehat. Saya akan hubungi awak nanti. 63 00:03:44,396 --> 00:03:47,608 -Hebat kenderaan itu. -Ia bawa saya ke destinasi saya. 64 00:03:47,691 --> 00:03:51,153 Sebenarnya saya tak biasa dengan kereta British. 65 00:03:51,236 --> 00:03:52,988 Saya cuma nak gelapkan tingkap. 66 00:03:53,781 --> 00:03:55,366 Paling kurang tiga hari. 67 00:03:55,449 --> 00:03:58,869 -Jadi saya kena pinjam kereta. -Kami tiada kereta pinjam. 68 00:04:01,455 --> 00:04:02,748 Awak pasti. 69 00:04:08,379 --> 00:04:11,465 Awak boleh ambil kereta saya buat sementara. 70 00:04:12,549 --> 00:04:16,095 Bukan Bentley, tapi masih mampu bawa awak. 71 00:04:17,554 --> 00:04:19,348 Kereta itu sempurna. 72 00:04:29,942 --> 00:04:31,694 Saya biasa beli tomato Roma. 73 00:04:31,777 --> 00:04:33,904 Tomato ini belum ranum. 74 00:04:33,988 --> 00:04:36,657 Mungkin minggu depan ia elok dijadikan sandwic. 75 00:04:41,954 --> 00:04:43,872 Macam mana awak buat, En. Mosley? 76 00:04:45,040 --> 00:04:49,962 -Buat apa? -Tinggal di Margrave ini. 77 00:04:50,587 --> 00:04:53,424 Awak tak pernah terfikir tempat lain lebih baik? 78 00:04:53,507 --> 00:04:56,135 Terfikir? Saya sendiri tahu. 79 00:04:57,302 --> 00:04:58,303 Jadi kenapa tunggu? 80 00:05:00,139 --> 00:05:03,142 Keluarga saya berada di sini lebih lama daripada Kliner, 81 00:05:03,225 --> 00:05:08,272 lebih lama daripada Teale, dan sama lama dengan keluarga Roscoe. 82 00:05:08,355 --> 00:05:12,901 Kenapa saya nak biarkan orang halau saya dari bandar saya? 83 00:05:12,985 --> 00:05:17,114 Saya dan adik saya hanya boleh dihalau jika kami dah mati. 84 00:05:17,197 --> 00:05:20,826 Namun begitu, kami masih ditanam di Tanah Perkuburan Margrave. 85 00:05:20,909 --> 00:05:24,663 Soalannya bukan kenapa saya masih di sini. 86 00:05:24,747 --> 00:05:27,249 Kenapa sebenarnya awak datang ke sini? 87 00:05:27,332 --> 00:05:32,671 Margrave amat jauh dari Dataran Harvard, detektif. 88 00:05:34,048 --> 00:05:36,175 Reacher tanya soalan yang sama. 89 00:05:37,009 --> 00:05:38,469 Apa jawapan awak? 90 00:05:39,720 --> 00:05:41,513 Macam jawapan saya kepada awak. 91 00:05:43,307 --> 00:05:45,684 Bukan urusan awak. 92 00:05:51,690 --> 00:05:54,568 Lain kali bawa tomato Roma. 93 00:05:56,028 --> 00:05:57,321 Baiklah. 94 00:06:13,796 --> 00:06:16,090 -Ia dah berakhir? -Belum. 95 00:06:16,173 --> 00:06:17,800 Namun saya bawa bantuan. 96 00:06:20,886 --> 00:06:23,722 -Roscoe. Orang Margrave. -Hei. 97 00:06:23,806 --> 00:06:25,349 Awak masih bertahan? 98 00:06:27,017 --> 00:06:28,727 Masih mampu walaupun sukar. 99 00:06:30,020 --> 00:06:32,272 Harap awak tahu main Settlers of Catan. 100 00:06:32,356 --> 00:06:35,025 -Di sini pusat mainan berpapan. -Baguslah. 101 00:06:35,109 --> 00:06:37,736 -Bagus. Pastikan mereka sibuk? -Mereka takut. 102 00:06:37,820 --> 00:06:39,488 Saya pun takut juga. 103 00:06:39,905 --> 00:06:42,324 Maaf, saya akan ambilkan air. 104 00:06:42,407 --> 00:06:44,034 Terima kasih. 105 00:06:44,827 --> 00:06:46,662 Dia benar-benar tak keruan. 106 00:06:48,455 --> 00:06:51,333 Saksi bagi geng samseng pernah tinggal di sini. 107 00:06:51,416 --> 00:06:53,544 Pintu diperkukuh, sistem penggera baik. 108 00:06:53,627 --> 00:06:55,129 Namun gunakan gerak hati. 109 00:06:55,212 --> 00:06:58,090 Jika awak rasa ada bahaya, bawa mereka dan lari. 110 00:06:58,215 --> 00:06:59,299 Tumpang lalu. 111 00:07:00,050 --> 00:07:03,846 Baiklah saya nak pergi. Kita berhubung beberapa hari lagi. 112 00:07:03,929 --> 00:07:06,056 Tak apa, saya kena pergi. 113 00:07:06,140 --> 00:07:07,599 Apa peraturannya? 114 00:07:07,683 --> 00:07:11,520 Kunci kedua-duanya, tutup lampu masa tidur, jangan guna pendiangan. 115 00:07:11,603 --> 00:07:13,230 Awak pasti tak apa-apa. 116 00:07:15,149 --> 00:07:16,567 Terima kasih. 117 00:07:18,277 --> 00:07:20,404 Terima kasih atas semua bantuan awak. 118 00:07:20,487 --> 00:07:22,447 Awak akan dijaga dengan baik. 119 00:08:07,868 --> 00:08:11,079 Jerki daging di ruang tertutup? 120 00:08:11,163 --> 00:08:13,582 Protein, zat besi dan zink. 121 00:08:13,665 --> 00:08:15,584 Insulin tak naik secara mendadak. 122 00:08:16,793 --> 00:08:18,086 Saya suka jerki. 123 00:08:21,298 --> 00:08:23,467 Neagley kenalkan makanan hebat. 124 00:08:31,350 --> 00:08:34,186 Neagley kawan awak? 125 00:08:35,312 --> 00:08:39,107 -Kami berkhidmat dalam Unit ke-110. -Jadi, dia kawan awak? 126 00:08:39,191 --> 00:08:42,611 -Boleh dikatakan begitu. -Saya memang kata begitu. 127 00:08:42,694 --> 00:08:45,781 -Kenapa awak tak kata begitu? -Saya panggil dia Neagley. 128 00:08:52,496 --> 00:08:54,331 Apa berlaku dalam Unit ke-110? 129 00:08:54,748 --> 00:08:56,041 Panjang ceritanya. 130 00:08:57,834 --> 00:08:59,127 Awak nak ke tempat lain? 131 00:09:03,131 --> 00:09:06,927 Pihak tentera benarkan saya tubuhkan unit siasatan khas sendiri. 132 00:09:07,010 --> 00:09:10,639 Pentagon fikir ia akan gagal, sebab itu saya yang uruskan. 133 00:09:10,722 --> 00:09:13,100 -Kami sembilan orang. -Mana yang lain? 134 00:09:13,183 --> 00:09:14,309 Tak tahu. 135 00:09:14,393 --> 00:09:16,353 -Awak tak rapat? -Sangat rapat. 136 00:09:17,354 --> 00:09:18,981 Banyak yang dilalui bersama. 137 00:09:20,148 --> 00:09:22,734 -Namun itu semasa saya tentera. -Sekarang? 138 00:09:24,653 --> 00:09:26,113 Saya bukan lagi tentera. 139 00:09:36,081 --> 00:09:38,166 Tak bercakap dengan abang bertahun-tahun. 140 00:09:38,250 --> 00:09:40,627 Terputus hubungan dengan rakan tentera. 141 00:09:40,711 --> 00:09:42,796 Mudahnya awak tinggalkan orang lain? 142 00:09:43,463 --> 00:09:46,008 -Itu tak sihat. -Awak pun sama. 143 00:09:46,091 --> 00:09:47,926 Lupakan dia, Finlay. 144 00:09:48,010 --> 00:09:50,304 Cincin pokok pun lenyap lebih cepat. 145 00:09:54,683 --> 00:09:56,393 Isteri saya dah mati. 146 00:09:58,937 --> 00:10:02,316 Dia dah mati dan saya tak boleh buang cincin ini. 147 00:10:02,399 --> 00:10:03,984 Awak tak cakap begitu dulu. 148 00:10:04,067 --> 00:10:06,361 Saya cuma beritahu awak nama dia Sharon. 149 00:10:06,445 --> 00:10:09,156 Saya tak kata awak betul tentang saya bercerai. 150 00:10:09,239 --> 00:10:12,200 -Kenapa tak betulkan saya? -Saya tak betulkan sesiapa. 151 00:10:13,035 --> 00:10:14,870 Saya tak mahu simpati sesiapa. 152 00:10:16,538 --> 00:10:19,291 Semua orang fikir lelaki macam saya 153 00:10:20,834 --> 00:10:23,754 perengus, berpendirian tegas... 154 00:10:23,837 --> 00:10:26,340 -Menyusahkan orang. -Ya, menyusahkan orang. 155 00:10:28,216 --> 00:10:30,802 Mereka anggap isteri saya tinggalkan saya. 156 00:10:33,597 --> 00:10:35,098 Jadi awak tinggalkan Boston? 157 00:10:37,976 --> 00:10:42,647 Cubalah hidup di bandar yang semua tempatnya mengingatkan kita 158 00:10:42,731 --> 00:10:44,358 kepada kekasih sejati. 159 00:10:45,067 --> 00:10:50,155 Setiap restoran, setiap persimpangan semuanya menyayat hati. 160 00:10:52,199 --> 00:10:55,994 -Peringatan tentang kegagalan saya. -Itu yang awak fikir? 161 00:10:56,078 --> 00:11:00,624 Saya berjanji akan berusaha keras untuk memastikan dia sihat. 162 00:11:05,879 --> 00:11:08,256 Sekarang saya bayar bil telefon setiap bulan 163 00:11:09,383 --> 00:11:11,718 hanya untuk dengar mel suaranya. 164 00:11:12,135 --> 00:11:16,056 Awak tinggal di atas kedai rokok semasa cuba berhenti merokok. 165 00:11:16,139 --> 00:11:18,767 Pakai sut tweed pada musim panas di Georgia. 166 00:11:18,850 --> 00:11:20,811 Bekerja di tempat terpencil. 167 00:11:20,894 --> 00:11:24,898 Semuanya sebagai hukuman sebab awak gagal menyelamatkan isteri? 168 00:11:24,981 --> 00:11:26,650 Lebih kurang begitulah. 169 00:11:32,072 --> 00:11:34,032 Bodohnya. 170 00:11:34,116 --> 00:11:36,952 Jika awak fikir begitu, awak memang bodoh. 171 00:11:38,120 --> 00:11:39,371 Pergi jahanam. 172 00:11:40,789 --> 00:11:43,875 Saya suka awak mencarut. Buatlah lebih kerap. 173 00:11:45,043 --> 00:11:46,837 Pergi jahanam dua kali lagi. 174 00:11:55,095 --> 00:11:56,721 Ada sesuatu berlaku. 175 00:12:07,607 --> 00:12:09,901 Belum sampai 24 jam Kliner dibunuh. 176 00:12:09,985 --> 00:12:12,320 Anak saudaranya dah buat penghantaran? 177 00:12:13,405 --> 00:12:17,659 Rizab wang palsu semakin sedikit disebabkan sekatan Pengawal Pantai. 178 00:12:17,742 --> 00:12:18,952 Keadaan makin tegang. 179 00:12:19,035 --> 00:12:21,872 Pembeli mahu wang palsu mereka. 180 00:12:21,955 --> 00:12:24,207 Mungkin trak itu penuh dengan wang palsu. 181 00:12:25,625 --> 00:12:27,377 Mari kita lihat. 182 00:12:30,213 --> 00:12:32,757 Oh Tuhan, dah hampir tengah malam. 183 00:12:32,841 --> 00:12:36,261 Kamu berdua pergi gosok gigi. Kita boleh main lagi. 184 00:12:38,221 --> 00:12:41,183 Satu lagi permainan? Mereka tak letih? 185 00:12:41,266 --> 00:12:43,435 Saya cuba memastikan mereka berjaga. 186 00:12:43,518 --> 00:12:46,855 Jika mereka tidur, mimpi ngeri bermula. Mereka rindu ayah. 187 00:12:47,814 --> 00:12:49,399 Dulu saya kerap mimpi ngeri. 188 00:12:50,734 --> 00:12:55,280 Saya kehilangan ayah semasa kecil juga. 189 00:12:55,363 --> 00:12:58,241 -Ayah dan ibu sekali gus. -Apa yang berlaku? 190 00:12:58,325 --> 00:12:59,618 Kemalangan kereta. 191 00:13:01,036 --> 00:13:03,997 Saya di tempat duduk belakang. Ajaib sebab saya selamat. 192 00:13:04,080 --> 00:13:05,373 Dahsyatnya. 193 00:13:08,627 --> 00:13:14,257 Selepas itu, semasa saya di hospital, nenek akan bacakan Harry Potter. 194 00:13:14,341 --> 00:13:16,718 Sebab Harry diberitahu ibu bapanya kemalangan. 195 00:13:16,801 --> 00:13:18,220 Namun hakikatnya, 196 00:13:18,303 --> 00:13:21,014 mereka ahli sihir yang mati semasa menyelamatkan dia 197 00:13:21,097 --> 00:13:23,391 dan menjadikan dunia lebih baik. 198 00:13:23,975 --> 00:13:27,354 Jadi saya tipu diri sendiri dan anggap ibu bapa saya ahli sihir 199 00:13:27,437 --> 00:13:29,481 yang mati sebab buat perkara sama. 200 00:13:29,564 --> 00:13:31,525 Awak nak jadi macam mereka. 201 00:13:32,609 --> 00:13:34,152 Sebab itu awak jadi polis? 202 00:13:35,987 --> 00:13:37,447 Itulah matlamatnya. 203 00:13:42,410 --> 00:13:44,496 Mereka pasti baik-baik saja. 204 00:13:44,579 --> 00:13:48,458 Semangat kanak-kanak kuat. Mereka bertuah ada awak. 205 00:13:51,336 --> 00:13:52,754 Terima kasih. 206 00:13:59,344 --> 00:14:01,972 Apa yang berlaku? Apa yang awak nampak? 207 00:14:05,058 --> 00:14:06,101 Tak guna. 208 00:14:07,519 --> 00:14:11,523 Ambil kasut budak-budak dan tunggu di pintu bilik bawah tanah. 209 00:14:14,609 --> 00:14:18,363 Jika saya jerit, lari ke hutan dan jangan berhenti berlari. 210 00:14:20,073 --> 00:14:22,867 Kita dah memasuki Tennessee. 211 00:14:22,951 --> 00:14:26,121 Dia tak berhenti buang air pun. 212 00:14:28,248 --> 00:14:30,917 Perlahan, awak semakin hampir. 213 00:14:31,001 --> 00:14:32,252 Saya okey. 214 00:14:32,335 --> 00:14:35,088 Awak perlu kekalkan jarak yang lebih jauh. 215 00:14:35,171 --> 00:14:36,631 Jarak saya sempurna. 216 00:14:36,715 --> 00:14:39,175 Awak menonjol macam zirafah. Perlahan sikit. 217 00:14:39,259 --> 00:14:41,636 Awak tahu berapa kerap saya mengekori orang? 218 00:14:41,720 --> 00:14:44,389 Berdasarkan cara awak, mungkin tak kerap. 219 00:14:44,472 --> 00:14:46,516 Duduk saja di situ dengan sut awak. 220 00:14:50,645 --> 00:14:53,106 Saya tak sanggup dengar lagu blues lagi. 221 00:14:53,189 --> 00:14:55,108 Ini T-Bone Walker. 222 00:14:55,191 --> 00:14:59,029 Bapa pengasas bentuk seni Amerika Afrika paling unik. 223 00:14:59,112 --> 00:15:01,114 Saya ingatkan T-Bone kulit putih. 224 00:15:01,197 --> 00:15:04,576 T-Bone Burnett kulit putih, T-Bone Walker kulit Hitam. 225 00:15:04,659 --> 00:15:06,202 Biar betul, Finlay. 226 00:15:06,286 --> 00:15:08,538 Pasti ada benda lain. 227 00:15:08,622 --> 00:15:10,707 Ayuh lihat apa yang ada di sini. 228 00:15:11,416 --> 00:15:14,085 Tidak. 229 00:15:16,713 --> 00:15:18,340 Ini dia. 230 00:15:23,219 --> 00:15:26,097 Pembukaan terbaik bagi mana-mana lagu rock. 231 00:15:37,525 --> 00:15:39,944 Apa awak buat? 232 00:15:41,196 --> 00:15:44,741 Saya perlu akui, orang kulit putih pandai main muzik rock. 233 00:15:50,538 --> 00:15:53,667 -Dia tukar lorong dan keluar di depan. -Baiklah. 234 00:16:40,004 --> 00:16:41,214 Tak guna! 235 00:16:50,014 --> 00:16:51,057 Lari! 236 00:17:19,669 --> 00:17:22,464 Ayuh semua. Mari sini. 237 00:17:22,547 --> 00:17:25,258 Tunduk dalam semak. Menyorok. 238 00:17:25,341 --> 00:17:27,469 -Saya akan umpan mereka. -Tidak. 239 00:17:27,552 --> 00:17:29,137 Ya! Lakukannya! 240 00:17:29,220 --> 00:17:31,931 Ada laluan bomba tak jauh ke timur dari sini. 241 00:17:32,015 --> 00:17:34,934 Jumpa saya di penanda batu pertama. Menyorok. 242 00:17:36,394 --> 00:17:37,771 Jangan bergerak. 243 00:18:54,931 --> 00:18:55,932 Mata saya! 244 00:19:10,697 --> 00:19:14,951 Memandu jauh, hari menyedihkan. Dia akan tidur dalam dua minit. 245 00:19:21,958 --> 00:19:23,167 Macam mana lelaki itu? 246 00:19:27,547 --> 00:19:29,007 Awak ingat saya helang? 247 00:19:36,014 --> 00:19:37,265 Separa tidur. 248 00:19:37,348 --> 00:19:41,060 Monitor menghalang pandangannya ke tempat letak kereta. 249 00:19:43,688 --> 00:19:45,565 Ayuh lakukannya. 250 00:19:49,319 --> 00:19:51,154 Berkawal. Saya akan buka kunci. 251 00:19:51,237 --> 00:19:53,364 Mengangkat pintu itu pasti bising. 252 00:19:53,448 --> 00:19:56,409 -Saya ada idea lebih baik. -Apa awak nak buat? 253 00:19:56,492 --> 00:20:00,538 Bahagian atas trak ini dibuat daripada vinil untuk kurangkan berat. 254 00:20:21,809 --> 00:20:23,019 Perlahan sikit! 255 00:20:36,324 --> 00:20:37,200 Reacher! 256 00:20:38,952 --> 00:20:40,036 Reacher! 257 00:20:42,205 --> 00:20:43,039 Apa? 258 00:22:30,521 --> 00:22:34,650 Saya akan telefon penguat kuasa Tennessee dan impaun trak ini dalam sejam. 259 00:22:34,734 --> 00:22:37,278 Tiada guna. Trak ini kosong. 260 00:22:44,702 --> 00:22:48,164 Jika awak tahu apa berlaku, kongsilah dengan saya. 261 00:22:48,247 --> 00:22:51,167 Kita salah faham. Dia tak angkut wang keluar. 262 00:22:51,250 --> 00:22:55,338 Apa dia buat selain memandu berjam-jam tanpa menghantar apa-apa? 263 00:22:55,421 --> 00:22:57,715 Entahlah, tapi Joe tahu. 264 00:22:59,175 --> 00:23:01,260 Joe dah tak boleh bantu kita, Reacher. 265 00:23:02,470 --> 00:23:05,098 Kita kena tanya orang yang membantu Joe. 266 00:23:05,181 --> 00:23:07,433 -Profesor itu. -Mereka gagal dihubungi. 267 00:23:07,517 --> 00:23:11,145 Tidak lagi. Patutnya mereka dah mendarat beberapa jam lalu. 268 00:23:11,229 --> 00:23:14,482 Mana awak tahu? Awak tak tengok jam pun. 269 00:23:14,565 --> 00:23:16,192 Hari hampir subuh. 270 00:23:16,275 --> 00:23:18,736 -Mungkin kita boleh tinggalkan pesanan. -Helo. 271 00:23:19,821 --> 00:23:21,989 Hei, maaf. 272 00:23:22,073 --> 00:23:25,243 -Saya mencari William Bryant. -Ini siapa? 273 00:23:25,326 --> 00:23:29,413 Bekas pelajar yang nak berhubung semula. 274 00:23:29,497 --> 00:23:34,335 Maaf, saya sendiri tak tahu macam mana nak cakap. 275 00:23:35,002 --> 00:23:37,296 Profesor Bryant dibunuh pagi ini. 276 00:23:38,548 --> 00:23:41,008 -Apa yang berlaku? -Dia disamun. 277 00:23:41,092 --> 00:23:44,679 Balik daripada penerbangan lewat, dia bawa anjingnya berjalan dan... 278 00:23:46,055 --> 00:23:47,849 Saya pembantunya. 279 00:23:47,932 --> 00:23:50,643 Saya di sini menguruskan kertas kerja sepanjang malam. 280 00:23:50,726 --> 00:23:54,272 Saya tak tahu nak buat apa selepas mendengar berita itu. 281 00:23:54,355 --> 00:23:59,402 -Maaf. Takziah. -Terima kasih. Saya perlu pergi. 282 00:23:59,485 --> 00:24:00,862 Cepat mereka hapuskan dia. 283 00:24:00,945 --> 00:24:02,989 Semoga mereka tak hapuskan dua-dua. 284 00:24:15,001 --> 00:24:17,128 Baru 5.00 pagi, pastikan beritanya baik. 285 00:24:17,211 --> 00:24:19,964 -Profesor Castillo? -Ya. 286 00:24:20,047 --> 00:24:23,676 Saya Jack Reacher. Awak bekerja dengan abang saya, Joe. 287 00:24:23,759 --> 00:24:26,012 Saya akan jumpa awak. Ikut arahan saya 288 00:24:26,137 --> 00:24:28,890 jika awak nak terus hidup semasa saya tiba. 289 00:24:39,525 --> 00:24:40,526 Charlie? 290 00:24:42,445 --> 00:24:43,529 Charlie? 291 00:24:46,824 --> 00:24:47,825 Sudah selamat. 292 00:24:48,826 --> 00:24:50,328 Mereka takkan kejar kita lagi. 293 00:24:51,412 --> 00:24:52,371 Terima kasih. 294 00:24:52,955 --> 00:24:55,583 Anak-anak? Mari keluar. Semua okey. 295 00:24:56,417 --> 00:24:59,212 Tak apa. Buku lalinya terseliuh. 296 00:24:59,295 --> 00:25:02,215 Berita buruknya kita perlu terus berjalan. 297 00:25:02,298 --> 00:25:04,884 Saya minta Picard jumpa kita di kedai makan 298 00:25:04,967 --> 00:25:08,512 beberapa batu dari sini, tapi lebih selamat di tempat awam. 299 00:25:08,596 --> 00:25:11,057 Kita jalan ikut garisan pokok dan sembunyi. 300 00:25:11,140 --> 00:25:14,936 Terseliuh agak teruk, bukan? Beginilah. 301 00:25:17,313 --> 00:25:19,232 Mari naik Ekspres Conklin. 302 00:25:20,858 --> 00:25:22,985 -Kamu okey? -Sedia? Satu, dua, tiga. 303 00:25:23,069 --> 00:25:25,112 Naiklah. Bagus. 304 00:25:25,196 --> 00:25:26,364 Okey. 305 00:25:28,824 --> 00:25:30,826 Siapa lebih kuat daripada wanita Hubble? 306 00:25:35,289 --> 00:25:38,042 -Tiada sesiapa. -Tepat sekali. 307 00:25:39,210 --> 00:25:40,211 Ayuh bergerak. 308 00:25:40,294 --> 00:25:41,963 Okey, mari. 309 00:25:46,259 --> 00:25:48,094 Jaga kepala. 310 00:26:01,649 --> 00:26:04,610 Ya, mungkin benda ini tak dapat melepasi TSA. 311 00:26:06,153 --> 00:26:10,074 Jika awak hubungi Picard, tanya keadaan mereka. 312 00:26:12,201 --> 00:26:13,703 Roscoe kuat. 313 00:26:14,578 --> 00:26:16,163 Pasti dia okey. 314 00:26:30,428 --> 00:26:32,555 Letak di situ. 315 00:26:32,638 --> 00:26:33,639 Okey. 316 00:26:35,391 --> 00:26:36,767 Mereka terus tertidur. 317 00:26:38,436 --> 00:26:43,566 Sebab takut, bukan letih. Adrenalina buat mereka terus tertidur. 318 00:26:46,527 --> 00:26:48,321 Entah macam mana kami jadi begini. 319 00:26:49,572 --> 00:26:52,366 -Kami bukan orang jahat. -Saya tahu. 320 00:26:55,786 --> 00:27:00,041 Charlie, saya nak beritahu awak sesuatu. 321 00:27:04,086 --> 00:27:06,005 Awak telah dipergunakan. 322 00:27:06,881 --> 00:27:10,509 Paul berhenti kerja di Kewangan Axis lebih setahun lalu. 323 00:27:10,593 --> 00:27:16,474 Dia tak bekerja di bank. Dia tipu awak selama ini. 324 00:27:16,557 --> 00:27:18,642 Apa jua yang berlaku... 325 00:27:20,436 --> 00:27:21,937 Dia terlibat sama. 326 00:27:29,153 --> 00:27:30,488 Saya tahu 327 00:27:31,906 --> 00:27:36,660 di mana suami saya bekerja dan tidak bekerja 328 00:27:36,744 --> 00:27:38,621 setiap hari dalam hidupnya. 329 00:27:44,251 --> 00:27:47,671 -Awak kata awak tak tahu apa-apa. -Saya melindungi keluarga. 330 00:27:50,383 --> 00:27:52,760 Namun sebab kita baru ditembak di hutan, 331 00:27:52,843 --> 00:27:54,428 semuanya tak penting lagi. 332 00:27:56,138 --> 00:27:59,517 Awak nak tahu macam mana hidup kami hancur, Pegawai Conklin? 333 00:28:01,394 --> 00:28:04,730 Sebab saya hampir ditembak, saya berhak mendengarnya. 334 00:28:08,734 --> 00:28:11,445 En. Kliner nak jumpa Paul. 335 00:28:11,529 --> 00:28:15,408 Paul teruja. Kliner orang penting. 336 00:28:15,825 --> 00:28:16,826 Duduklah. 337 00:28:19,787 --> 00:28:25,459 Paul, hampir semua urusan perniagaan saya melibatkan pengeluaran. 338 00:28:25,543 --> 00:28:28,462 Jadi, saya berurusan dengan pembekal dan vendor 339 00:28:28,546 --> 00:28:31,549 yang tawarkan syarat menguntungkan, jika saya guna tunai. 340 00:28:31,632 --> 00:28:34,176 Saya buat semuanya secara sah dan jujur. 341 00:28:34,260 --> 00:28:37,096 Sama ada mereka mengisytiharkan bayaran saya, 342 00:28:37,179 --> 00:28:39,432 itu antara mereka dan IRS. 343 00:28:39,515 --> 00:28:43,769 Saya masih tak faham bagaimana orang macam saya boleh bantu syarikat awak. 344 00:28:44,645 --> 00:28:47,690 Saya perlukan pakar bagi memindahkan wang negara kita 345 00:28:47,773 --> 00:28:50,276 bagi mendapatkan syarat menguntungkan itu. 346 00:28:50,359 --> 00:28:51,902 Penduduk di bandar ini kata 347 00:28:51,986 --> 00:28:55,364 awak ditemu duga untuk jawatan itu di syarikat lain. 348 00:28:55,448 --> 00:28:58,826 Saya mahu Industri Kliner tawarkan pekerjaan itu juga. 349 00:29:00,035 --> 00:29:02,830 Saya amat berbesar hati. 350 00:29:03,747 --> 00:29:08,294 Namun saya cuma pernah bekerja dalam institusi kewangan tradisional, 351 00:29:08,377 --> 00:29:11,797 maksudnya, untuk bank. 352 00:29:11,881 --> 00:29:14,967 Ya, saya faham awak teragak-agak. 353 00:29:15,050 --> 00:29:18,512 Sesuatu yang baru dan belum pernah dicuba. 354 00:29:19,763 --> 00:29:21,849 Itu menjadikan hidup mengujakan, bukan? 355 00:29:23,517 --> 00:29:24,852 Ya. 356 00:29:29,356 --> 00:29:31,192 Jadi, ini yang saya fikir. 357 00:29:31,275 --> 00:29:34,278 Saya ada klien besar di Venezuela. 358 00:29:34,361 --> 00:29:36,739 Apa kata awak ikut saya minggu depan? 359 00:29:36,822 --> 00:29:39,158 Lihat operasi dia, cara urusan dijalankan, 360 00:29:39,241 --> 00:29:41,702 budaya korporatnya dan lain-lain. 361 00:29:41,785 --> 00:29:45,247 Mungkin tugas begini lebih sesuai dengan awak. 362 00:29:45,331 --> 00:29:47,458 Masa awak akan dibayar dengan lumayan. 363 00:29:47,541 --> 00:29:51,587 Bayaran dua minggu, untuk kerja satu hari. 364 00:30:00,596 --> 00:30:02,890 Paul tak patut pergi ke Venezuela. 365 00:30:03,807 --> 00:30:06,268 Macam mana makan tengah hari? 366 00:30:06,352 --> 00:30:10,189 -Saya suka plantain. -Saya juga. 367 00:30:10,272 --> 00:30:13,234 Perlu kawal diri dengan benda itu. 368 00:30:13,317 --> 00:30:15,444 -Macam mana kerjanya? -Baik. 369 00:30:15,528 --> 00:30:19,490 Keperluan klien awak agak banyak, 370 00:30:19,573 --> 00:30:21,742 tapi saya berjaya mengurangkannya. 371 00:30:23,994 --> 00:30:25,287 -Boleh saya lihat? -Ya. 372 00:30:27,540 --> 00:30:30,834 Awak dapat pindahkan wang sebanyak itu dalam beberapa jam? 373 00:30:32,711 --> 00:30:34,547 Awak pasti semua ini sah? 374 00:30:34,630 --> 00:30:36,340 Seratus peratus. 375 00:30:36,423 --> 00:30:40,010 -Saya memang hebat dalam kerja saya. -Tepat sekali. 376 00:30:40,094 --> 00:30:42,805 Boleh hantar pengesahan pemindahan itu kepada saya? 377 00:30:42,888 --> 00:30:44,056 Sudah tentu. 378 00:30:48,727 --> 00:30:49,645 Selesai. 379 00:30:49,728 --> 00:30:52,231 Paul, saya nak awak dalam syarikat saya. 380 00:30:52,314 --> 00:30:54,858 Saya perlukan awak dalam syarikat saya. 381 00:30:54,942 --> 00:30:58,112 Saya tak mahu bazirkan masa dan tak mahu berunding. 382 00:30:58,195 --> 00:31:00,447 Saya akan bayar empat kali gaji awak sekarang 383 00:31:00,531 --> 00:31:03,576 dengan bonus akhir tahun 50 peratus. 384 00:31:03,659 --> 00:31:08,831 Namun sebelum terlambat, klien saya nak jumpa awak. 385 00:31:08,914 --> 00:31:11,375 Perlu berjalan setengah batu ke ladang kudanya. 386 00:31:11,458 --> 00:31:14,795 Negara ini indah. Pasti seronok dapat meluruskan kaki. 387 00:31:14,878 --> 00:31:16,171 Mari kita pergi. 388 00:31:18,507 --> 00:31:21,552 -Awak suka kuda, Paul? -Ya. 389 00:31:25,556 --> 00:31:29,101 -Semua ini kuda lumba? -Kebanyakannya dah bersara. 390 00:31:30,019 --> 00:31:34,898 Kuda ini cuma makan, tidur dan mengawan dengan juara baru. 391 00:31:34,982 --> 00:31:38,736 -Kehidupan yang agak baik. -Ia menyukainya. 392 00:31:38,819 --> 00:31:40,529 Namun tidak pada mulanya. 393 00:31:40,613 --> 00:31:44,700 Kuda-kuda ini dah terbiasa berlari sepantas yang boleh. 394 00:31:44,783 --> 00:31:47,202 Berlumba dan berlatih setiap hari. 395 00:31:47,286 --> 00:31:52,249 Suatu hari, semuanya dikurung dalam kandang dan memberontak. 396 00:31:52,333 --> 00:31:55,461 Ia menggigit dan mengunyah pintu, 397 00:31:55,544 --> 00:31:59,131 menghentam badan pada dinding dan cuba memecahkannya. 398 00:31:59,882 --> 00:32:05,179 Suatu hari, ia berhenti. 399 00:32:06,013 --> 00:32:07,640 Berhenti begitu sahaja. 400 00:32:08,891 --> 00:32:10,434 Nak tahu sebabnya? 401 00:32:11,393 --> 00:32:12,478 Okey. 402 00:32:12,561 --> 00:32:14,730 Sebab ia menerima ia dah terperangkap. 403 00:32:14,813 --> 00:32:18,317 Kuda ini tahu tiada apa boleh dilakukan untuk lari daripada takdir. 404 00:32:18,400 --> 00:32:22,196 Ia juga sedar kehidupan barunya tak terlalu teruk. 405 00:32:22,821 --> 00:32:24,948 Awak tahu kenapa saya cakap begini? 406 00:32:26,158 --> 00:32:27,368 Tidak. 407 00:32:27,451 --> 00:32:29,411 Wang yang awak pindahkan hari ini, 408 00:32:29,495 --> 00:32:32,247 mungkin awak dah cuba buat semuanya secara sah, 409 00:32:32,331 --> 00:32:34,249 tapi tugas itu mustahil. 410 00:32:34,333 --> 00:32:39,088 Sebab setiap sen dan setiap dolar berkait dengan skim pemalsuan antarabangsa, 411 00:32:39,171 --> 00:32:41,048 dan kini awak dah terlibat sama. 412 00:32:41,131 --> 00:32:44,843 Saya boleh bayar awak jauh melebihi nilai pasaran, sebab sejujurnya, 413 00:32:44,927 --> 00:32:47,388 sayalah pencetaknya. 414 00:32:49,598 --> 00:32:51,141 Awak bergurau. 415 00:32:52,518 --> 00:32:53,936 Adakah ini gurauan? 416 00:32:54,603 --> 00:32:58,649 Situasi ini sangat serius, Paul. 417 00:32:58,732 --> 00:33:02,444 Awak bantu saya membersihkan jutaan dolar dalam tender haram 418 00:33:02,528 --> 00:33:04,279 dan hantar buktinya kepada saya. 419 00:33:04,363 --> 00:33:08,951 Saya ada e-mel, alamat IP awak dan hasil kerja awak. 420 00:33:09,034 --> 00:33:12,705 Awak dah terlibat sama. 421 00:33:16,458 --> 00:33:18,961 Saya tahu apa yang awak fikirkan. 422 00:33:19,044 --> 00:33:23,799 Awak nak lari, sama macam semua kuda di sini yang nak lari. 423 00:33:23,882 --> 00:33:27,344 Pergi beritahu polis, minta isteri awak pindahkan wang, 424 00:33:27,428 --> 00:33:30,514 cari pesawat peribadi di sini dan kembali ke AS 425 00:33:30,597 --> 00:33:32,182 yang selamat. 426 00:33:32,266 --> 00:33:35,811 Namun biar saya beritahu awak, tiada tempat yang selamat. 427 00:33:36,478 --> 00:33:41,233 Jika awak beritahu sesiapa, awak akan dipenjarakan 30 tahun bagi tugas hari ini. 428 00:33:41,316 --> 00:33:43,318 Saya tak boleh... 429 00:33:45,320 --> 00:33:48,031 -Saya tak boleh buat. -Buat apa? 430 00:33:48,115 --> 00:33:52,745 Tak boleh jadi kaya-raya hanya dengan mengetik butang pada komputer riba? 431 00:33:52,828 --> 00:33:53,954 Beginilah. 432 00:33:54,037 --> 00:33:55,664 Saya akan bantu awak. 433 00:33:55,748 --> 00:33:58,834 Saya akan melindungi diri awak. 434 00:33:59,793 --> 00:34:02,212 Saya akan biarkan awak di sini buat seketika 435 00:34:02,296 --> 00:34:05,799 agar awak tak lari dan buat tindakan bodoh. 436 00:34:05,883 --> 00:34:09,094 Apabila perasaan takut itu dah hilang, 437 00:34:09,178 --> 00:34:11,930 saya rasa awak akan mendapati 438 00:34:12,014 --> 00:34:16,268 awak boleh melakukannya dan mahu melakukannya. 439 00:34:17,561 --> 00:34:21,315 Sementara itu, Paul, 440 00:34:22,566 --> 00:34:24,610 jangan gigit pintu. 441 00:35:22,125 --> 00:35:23,919 Tidak! 442 00:35:25,879 --> 00:35:27,881 -Apa yang berlaku? -Mari sini! 443 00:35:33,762 --> 00:35:36,181 Tolong saya. 444 00:35:42,145 --> 00:35:44,231 Dia enggan dengar kata En. Kliner. 445 00:35:44,314 --> 00:35:47,192 Ini yang akan berlaku kepada awak dan keluarga awak 446 00:35:47,276 --> 00:35:48,944 jika awak tak ikut arahan kami. 447 00:35:49,027 --> 00:35:50,571 Tidak! 448 00:35:50,654 --> 00:35:51,947 Tidak. 449 00:35:52,030 --> 00:35:53,615 Tidak! 450 00:35:56,118 --> 00:35:57,703 Apabila kita nampak seseorang 451 00:35:59,204 --> 00:36:01,957 dibunuh dan dikasikan di depan mata kita, 452 00:36:03,041 --> 00:36:04,710 kita akan ikut arahan mereka. 453 00:36:06,169 --> 00:36:09,423 Paul ikut arahan mereka dan dia tetap dibunuh. 454 00:36:12,259 --> 00:36:14,678 Saya tak boleh biarkan anak-anak jadi mangsa. 455 00:36:15,220 --> 00:36:17,055 Saya takkan benarkannya. 456 00:36:19,641 --> 00:36:21,685 Mari pergi. 457 00:36:21,768 --> 00:36:24,479 Okey, mari kita pergi. 458 00:36:29,026 --> 00:36:31,153 -Apa yang berlaku? -Mereka jumpa kami. 459 00:36:31,236 --> 00:36:33,530 -Macam mana? -Entahlah. Saya dah uruskan. 460 00:36:33,614 --> 00:36:35,699 Kita tak boleh ambil risiko lagi. 461 00:36:35,782 --> 00:36:38,994 Saya akan bersama awak hingga kita tahu langkah seterusnya. 462 00:36:50,422 --> 00:36:53,175 GARAJ JOBLING FAIL KLINER MILIK GRAY 463 00:36:53,258 --> 00:36:56,011 OPERASI E UNUM PLURIBUS 464 00:36:56,803 --> 00:36:59,848 Bahari, ada pelanggan nak pergi ke lapangan terbang dari Soho Grand. 465 00:37:00,766 --> 00:37:04,394 Okey, biar saya turunkan penumpang ini dulu. 466 00:37:04,937 --> 00:37:07,856 Awak patut tengok gergasi ini. Penuh tempat duduk belakang kereta. 467 00:37:11,109 --> 00:37:12,819 Awak tak boleh ke lapangan terbang. 468 00:37:13,320 --> 00:37:17,532 Awak kena tunggu beberapa minit dan bawa gergasi ini ke pusat bandar. 469 00:37:18,867 --> 00:37:19,826 Baik, tuan. 470 00:37:20,911 --> 00:37:23,205 -Belok kiri di depan. -Okey. 471 00:37:33,840 --> 00:37:36,009 -Boleh saya bantu? -Saya perlukan sut. 472 00:37:36,093 --> 00:37:38,261 Saya tak pasti jika fabrik saya cukup. 473 00:37:38,345 --> 00:37:40,973 Jangan bergurau. Saya mahu sekarang juga. 474 00:37:41,056 --> 00:37:45,185 Ada pemain bola sepak pasukan Giants tak ambil sut tempahannya. 475 00:37:45,268 --> 00:37:47,354 Nak sapu tangan untuk poket? 476 00:37:48,939 --> 00:37:49,940 Okey. 477 00:38:09,751 --> 00:38:11,837 Ya, kita ada masalah. 478 00:38:37,654 --> 00:38:38,864 Boleh saya bantu? 479 00:38:38,947 --> 00:38:41,450 Saya nak jumpa klien saya, Stephanie Castillo. 480 00:38:41,533 --> 00:38:43,535 Rasanya dia bawah perlindungan awak. 481 00:38:43,618 --> 00:38:45,912 Apa yang berlaku dengan dia? 482 00:38:45,996 --> 00:38:48,874 Dia berkeras mahu ditahan dan kata dia dalam bahaya. 483 00:38:48,957 --> 00:38:50,959 Sekarang dia enggan cakap apa-apa. 484 00:38:51,043 --> 00:38:55,589 Saya jamin, Sarjan Diaz. Saya akan beritahu awak selepas kami berbincang. 485 00:38:55,672 --> 00:38:56,715 Saya janji. 486 00:38:58,842 --> 00:39:00,427 Baiklah. Ikut saya. 487 00:39:02,387 --> 00:39:03,805 Ikut sini. 488 00:39:10,896 --> 00:39:14,608 Pasti ada sesuatu dalam air di rumah keluarga Reacher. 489 00:39:14,983 --> 00:39:18,403 -Takziah atas kematian rakan sekerja awak. -Terima kasih. 490 00:39:18,487 --> 00:39:21,281 Takziah atas kematian abang awak. 491 00:39:22,741 --> 00:39:25,702 Macam mana awak dan Joe kenal? 492 00:39:28,163 --> 00:39:30,791 Kami bekerjasama sejak beberapa tahun lalu. 493 00:39:31,541 --> 00:39:34,878 Dia bijak dan tahu apa yang dia tidak tahu. 494 00:39:34,961 --> 00:39:36,588 Itu menjadikan dia lebih bijak. 495 00:39:37,756 --> 00:39:41,635 Kadangkala pekerjaannya memerlukan kepakaran saya. 496 00:39:41,718 --> 00:39:44,888 -Dasar kewangan domestik dan antarabangsa. -Ya. 497 00:39:44,971 --> 00:39:50,560 Namun Joe hubungi saya dan Profesor Bryant untuk kepakaran yang kami tak iklankan. 498 00:39:51,937 --> 00:39:54,272 Hanya kami berdua ahli akademik di AS 499 00:39:54,356 --> 00:39:57,609 pakar dalam kesan teori MUC. 500 00:39:57,692 --> 00:40:01,822 Pemalsuan Besar-besaran Tanpa Dikesan pada skala ekonomi global. 501 00:40:01,905 --> 00:40:05,700 -Itu masalah besar sekarang? -Lebih besar daripada jangkaan awak. 502 00:40:05,784 --> 00:40:10,664 Tahukah awak 80 peratus mata wang AS sedia ada dalam bentuk wang kertas $100? 503 00:40:10,747 --> 00:40:14,543 Tapi 80 peratus wang yang saya lihat setiap hari, 504 00:40:14,626 --> 00:40:16,086 bukan wang kertas $100. 505 00:40:16,169 --> 00:40:20,632 -Jadi di mana semua wang tunai itu? -Di luar negara dalam ekonomi rahsia. 506 00:40:20,715 --> 00:40:23,510 Dadah, senjata, penyeludupan manusia. 507 00:40:23,593 --> 00:40:26,012 Urusan yang tak mesra kad kredit. 508 00:40:26,096 --> 00:40:28,598 Namun semuanya memiliki wang pilihan ramai. 509 00:40:28,682 --> 00:40:30,350 Wang kertas $100 Amerika. 510 00:40:31,184 --> 00:40:33,603 Kita ada wang paling stabil di planet ini. 511 00:40:33,687 --> 00:40:36,231 Boleh dijadikan rizab berbanding wang lain. 512 00:40:36,314 --> 00:40:39,151 Tiada siapa dalam pasaran mahu Shilling Uganda palsu. 513 00:40:39,234 --> 00:40:42,279 Wang kertas $100 AS ialah pilihan utama pemalsu. 514 00:40:42,362 --> 00:40:45,824 Jika wang palsu itu cukup baik, ia digelar wang super. 515 00:40:45,907 --> 00:40:49,911 Kerajaan Korea Utara ada satu jabatan yang menghasilkannya. 516 00:40:49,995 --> 00:40:53,456 Jika wang kita stabil, pasti sukar ditiru. 517 00:40:53,540 --> 00:40:56,710 Memang ada ciri keselamatan tertentu. 518 00:40:56,793 --> 00:41:00,172 Jalur, hologram, pewarna khusus. 519 00:41:01,089 --> 00:41:05,051 Namun walaupun dengan semua itu, jika orang itu gigih dan berbakat, 520 00:41:05,135 --> 00:41:07,387 semuanya boleh ditiru. 521 00:41:07,470 --> 00:41:08,805 Paling penting, kertasnya. 522 00:41:09,848 --> 00:41:14,019 Joe memastikan kertas itu tak dapat diperoleh. 523 00:41:14,102 --> 00:41:16,855 Dia memastikan agar hanya satu syarikat di AS 524 00:41:16,938 --> 00:41:21,026 memiliki kuasa berkanun bagi mengeluarkan kertas untuk wang AS. 525 00:41:21,109 --> 00:41:24,362 Lokasi itu dikawal lebih ketat daripada Kubu Knox. 526 00:41:24,446 --> 00:41:29,367 Namun Joe mendapati wang super masih berjaya dihasilkan. 527 00:41:29,451 --> 00:41:32,495 Pada pendapatnya, ia berlaku di Georgia. 528 00:41:33,413 --> 00:41:38,293 -Buatan Georgia? -Macam Coca-Cola dan kacang tanah. 529 00:41:41,963 --> 00:41:43,840 Kenapa? 530 00:41:43,924 --> 00:41:47,802 Saya dan rakan setugas saya mengesyaki sistem itu secara terbalik. 531 00:41:48,553 --> 00:41:52,098 Mereka bukan buat wang di Venezuela dan hantar ke AS. 532 00:41:52,182 --> 00:41:55,602 Mereka buat wang di AS dan hantar ke Venezuela. 533 00:41:56,978 --> 00:41:58,563 Saya kena pergi. 534 00:41:59,648 --> 00:42:01,942 Saya tak sangka tempatnya Venezuela. 535 00:42:02,025 --> 00:42:06,446 Jika awak dapat cari tempat kertas itu dibuat, awak boleh hentikannya. 536 00:42:06,529 --> 00:42:09,699 Awak perlu berada dalam tahanan polis. 537 00:42:09,783 --> 00:42:13,078 -Demi keselamatan awak juga. -Saya faham. 538 00:42:13,161 --> 00:42:16,289 Macam mana awak nak tumpaskan pelakunya? 539 00:42:20,043 --> 00:42:21,169 Dengan kejam. 540 00:42:24,881 --> 00:42:27,133 Awak cawangan tentera mana? 541 00:42:28,426 --> 00:42:30,512 Tali kasut diikat dengan cara tangga. 542 00:42:30,595 --> 00:42:35,225 Seluar kelim tentera. Manset dipanjangkan tepat ke bahagian tengah pergelangan. 543 00:42:35,308 --> 00:42:37,102 Tentera darat, Leftenan Pertama. 544 00:42:37,185 --> 00:42:41,106 Mejar Jack Reacher. Unit Siasatan Khas ke-110, dah bersara. 545 00:42:41,189 --> 00:42:43,566 -Gembira jumpa tuan. -Saya perlu bantuan awak. 546 00:42:44,818 --> 00:42:47,904 Saya bukan peguam, cuma nak buat perkara yang betul. 547 00:42:47,988 --> 00:42:51,616 Dua ejen persekutuan, beberapa orang polis dan orang awam dah mati. 548 00:42:51,700 --> 00:42:53,535 Saya uruskan kes secara sulit. 549 00:42:53,618 --> 00:42:56,997 Abang saya Joe Reacher bekerja di Khidmat Rahsia. 550 00:42:57,080 --> 00:42:59,291 Awak boleh periksa rekod saya juga. 551 00:42:59,374 --> 00:43:02,377 Saya enggan buang masa atau reka cerita. 552 00:43:02,460 --> 00:43:04,713 Wanita di dalam sana dalam bahaya. 553 00:43:04,838 --> 00:43:09,718 Pastikan dia dilindungi sehingga saya telefon awak. 554 00:43:09,801 --> 00:43:12,387 Jangan laporkan dan rahsiakannya. 555 00:43:12,470 --> 00:43:14,472 Boleh saya harapkan awak, Diaz? 556 00:43:16,099 --> 00:43:17,183 Boleh, tuan. 557 00:47:27,892 --> 00:47:29,894 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 558 00:47:29,978 --> 00:47:31,980 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin