1
00:00:06,387 --> 00:00:10,850
Daripada cara leher Kliner dikelar,
jelas sekali itu cara Venezuela.
2
00:00:12,852 --> 00:00:16,147
-Mana awak tahu?
-Itu potongan kupu-kupu Venezuela.
3
00:00:16,230 --> 00:00:18,983
Menyebabkan sesak nafas
dan pendarahan serentak.
4
00:00:19,066 --> 00:00:20,651
Dia lemas dalam darah sendiri.
5
00:00:21,652 --> 00:00:25,698
Pasti Kliner ada kenalan di Venezuela
yang bekerja dengan dia.
6
00:00:25,781 --> 00:00:26,907
Atau untuk dia.
7
00:00:26,991 --> 00:00:29,952
Orang itu tak gembira
dengan keadaan yang kusut ini.
8
00:00:30,035 --> 00:00:33,664
Orang itu cukup berani untuk bunuh
siapa yang dianggap bos.
9
00:00:33,748 --> 00:00:36,375
Seorang lelaki gergasi bijak pernah cakap,
10
00:00:36,459 --> 00:00:38,711
"Jangan lepaskan anjing ganas melainkan
11
00:00:38,794 --> 00:00:41,756
"ada anjing simpanan yang sama ganas."
12
00:00:41,839 --> 00:00:44,508
Awak rasa mereka hantar
penguat kuasa dari Venezuela?
13
00:00:44,592 --> 00:00:45,843
Mungkin juga.
14
00:00:46,302 --> 00:00:48,679
Bila kali terakhir kita buat peninjauan?
15
00:00:48,763 --> 00:00:50,389
Nak tinjau kawasan Kliner?
16
00:00:50,473 --> 00:00:53,142
Pertukaran pemimpin
boleh sebabkan kesilapan.
17
00:00:53,225 --> 00:00:55,311
Saya nak lihat apabila ia berlaku.
18
00:00:56,479 --> 00:00:59,482
Kita perlukan kereta.
Orang sini kenal kereta saya.
19
00:00:59,565 --> 00:01:01,525
Bentley awak pula terlalu menonjol.
20
00:01:01,609 --> 00:01:03,235
Biar saya uruskan.
21
00:01:05,321 --> 00:01:06,739
Balai telefon.
22
00:01:06,822 --> 00:01:09,074
Bau busuk dah dihidu.
23
00:01:09,158 --> 00:01:12,453
Bau busuk? Mencarut sajalah, Finlay.
24
00:01:26,717 --> 00:01:29,386
Saya nak semua sukarelawan
bekerja dengan telefon.
25
00:01:29,470 --> 00:01:31,931
Stevenson, cari rakaman keselamatan
26
00:01:32,014 --> 00:01:34,934
daripada kamera trafik ke tempat Kliner.
27
00:01:35,017 --> 00:01:38,479
Cuba gunakan gambar satelit Google.
28
00:01:38,562 --> 00:01:41,232
Rasanya Google tak berfungsi begitu, tuan.
29
00:01:41,315 --> 00:01:44,735
Penduduk Margrave semakin tak keruan.
Buat saja!
30
00:01:44,819 --> 00:01:46,862
-Baik, tuan.
-Hei, Baker.
31
00:01:46,946 --> 00:01:49,073
Mari kita sediakan kenyataan.
32
00:01:49,156 --> 00:01:53,202
"Kami masih dalam peringkat
mengumpulkan maklumat...
33
00:01:54,703 --> 00:01:57,081
"Dan lain-lain lagi."
34
00:01:58,249 --> 00:02:02,127
Semua kes kita yang lain ditangguhkan
sehingga kita tangani situasi ini.
35
00:02:02,211 --> 00:02:03,921
-Di mana dia ditemui?
-Pejabat.
36
00:02:04,004 --> 00:02:06,507
-Setiausahanya jumpa pagi ini.
-Okey.
37
00:02:06,590 --> 00:02:09,093
Jadi ahli forensik daerah dah ada di sana?
38
00:02:09,176 --> 00:02:11,345
-Mereka jumpa apa-apa?
-Belum lagi.
39
00:02:11,428 --> 00:02:13,180
Saya akan ke sana.
40
00:02:13,264 --> 00:02:16,433
Awak masih fikir ayah saya bersalah,
orang tak guna?
41
00:02:16,517 --> 00:02:19,770
-Bawa bertenang!
-Lepaskan saya!
42
00:02:19,854 --> 00:02:23,107
Saya benarkan awak tarik balik
disebabkan keadaan awak.
43
00:02:23,190 --> 00:02:25,025
Namun jika awak tumbuk lagi,
44
00:02:25,109 --> 00:02:28,237
reaksi saya takkan sama.
45
00:02:30,155 --> 00:02:32,283
-Binatang...
-Tidak! Bawa bertenang!
46
00:02:32,366 --> 00:02:34,493
Awak buru ayah saya sebab pembunuhan.
47
00:02:34,577 --> 00:02:37,288
Awak cuba mencemarkan
nama dan reputasi seseorang
48
00:02:37,371 --> 00:02:40,040
yang selama ini hanya berbakti
kepada komuniti ini!
49
00:02:40,124 --> 00:02:43,168
Saya tahu awak emosional dan takziah, KJ.
50
00:02:43,252 --> 00:02:46,380
Namun saya juga hanya
menjalankan tugas di bandar ini.
51
00:02:46,463 --> 00:02:48,382
Pergi jahanam.
52
00:02:49,133 --> 00:02:50,551
Masuk ke pejabat saya!
53
00:02:56,849 --> 00:02:59,101
Mungkin awak perlu ambil angin.
54
00:02:59,184 --> 00:03:01,770
Tangguhkan lawatan ke tempat kejadian
55
00:03:01,854 --> 00:03:03,898
hingga keadaan reda.
56
00:03:03,981 --> 00:03:08,193
Awak suruh Ketua Detektif pergi
ke tempat kejadian yang dah tenang?
57
00:03:08,277 --> 00:03:10,279
Saya suruh dia bertenang.
58
00:03:10,362 --> 00:03:13,198
Awak menuduh penaung bandar ini membunuh,
59
00:03:13,282 --> 00:03:16,535
tapi sebenarnya
dia juga mangsa macam yang lain.
60
00:03:16,619 --> 00:03:19,705
Tak ramai orang yang suka awak di sini.
61
00:03:19,788 --> 00:03:21,165
Saya membantu awak.
62
00:03:21,248 --> 00:03:25,753
Jadi pergi berehat.
Saya akan hubungi awak nanti.
63
00:03:44,396 --> 00:03:47,608
-Hebat kenderaan itu.
-Ia bawa saya ke destinasi saya.
64
00:03:47,691 --> 00:03:51,153
Sebenarnya saya tak biasa
dengan kereta British.
65
00:03:51,236 --> 00:03:52,988
Saya cuma nak gelapkan tingkap.
66
00:03:53,781 --> 00:03:55,366
Paling kurang tiga hari.
67
00:03:55,449 --> 00:03:58,869
-Jadi saya kena pinjam kereta.
-Kami tiada kereta pinjam.
68
00:04:01,455 --> 00:04:02,748
Awak pasti.
69
00:04:08,379 --> 00:04:11,465
Awak boleh ambil kereta saya
buat sementara.
70
00:04:12,549 --> 00:04:16,095
Bukan Bentley, tapi masih mampu bawa awak.
71
00:04:17,554 --> 00:04:19,348
Kereta itu sempurna.
72
00:04:29,942 --> 00:04:31,694
Saya biasa beli tomato Roma.
73
00:04:31,777 --> 00:04:33,904
Tomato ini belum ranum.
74
00:04:33,988 --> 00:04:36,657
Mungkin minggu depan
ia elok dijadikan sandwic.
75
00:04:41,954 --> 00:04:43,872
Macam mana awak buat, En. Mosley?
76
00:04:45,040 --> 00:04:49,962
-Buat apa?
-Tinggal di Margrave ini.
77
00:04:50,587 --> 00:04:53,424
Awak tak pernah terfikir
tempat lain lebih baik?
78
00:04:53,507 --> 00:04:56,135
Terfikir? Saya sendiri tahu.
79
00:04:57,302 --> 00:04:58,303
Jadi kenapa tunggu?
80
00:05:00,139 --> 00:05:03,142
Keluarga saya berada di sini
lebih lama daripada Kliner,
81
00:05:03,225 --> 00:05:08,272
lebih lama daripada Teale,
dan sama lama dengan keluarga Roscoe.
82
00:05:08,355 --> 00:05:12,901
Kenapa saya nak biarkan
orang halau saya dari bandar saya?
83
00:05:12,985 --> 00:05:17,114
Saya dan adik saya hanya boleh dihalau
jika kami dah mati.
84
00:05:17,197 --> 00:05:20,826
Namun begitu, kami masih ditanam
di Tanah Perkuburan Margrave.
85
00:05:20,909 --> 00:05:24,663
Soalannya bukan kenapa saya masih di sini.
86
00:05:24,747 --> 00:05:27,249
Kenapa sebenarnya awak datang ke sini?
87
00:05:27,332 --> 00:05:32,671
Margrave amat jauh
dari Dataran Harvard, detektif.
88
00:05:34,048 --> 00:05:36,175
Reacher tanya soalan yang sama.
89
00:05:37,009 --> 00:05:38,469
Apa jawapan awak?
90
00:05:39,720 --> 00:05:41,513
Macam jawapan saya kepada awak.
91
00:05:43,307 --> 00:05:45,684
Bukan urusan awak.
92
00:05:51,690 --> 00:05:54,568
Lain kali bawa tomato Roma.
93
00:05:56,028 --> 00:05:57,321
Baiklah.
94
00:06:13,796 --> 00:06:16,090
-Ia dah berakhir?
-Belum.
95
00:06:16,173 --> 00:06:17,800
Namun saya bawa bantuan.
96
00:06:20,886 --> 00:06:23,722
-Roscoe. Orang Margrave.
-Hei.
97
00:06:23,806 --> 00:06:25,349
Awak masih bertahan?
98
00:06:27,017 --> 00:06:28,727
Masih mampu walaupun sukar.
99
00:06:30,020 --> 00:06:32,272
Harap awak tahu main Settlers of Catan.
100
00:06:32,356 --> 00:06:35,025
-Di sini pusat mainan berpapan.
-Baguslah.
101
00:06:35,109 --> 00:06:37,736
-Bagus. Pastikan mereka sibuk?
-Mereka takut.
102
00:06:37,820 --> 00:06:39,488
Saya pun takut juga.
103
00:06:39,905 --> 00:06:42,324
Maaf, saya akan ambilkan air.
104
00:06:42,407 --> 00:06:44,034
Terima kasih.
105
00:06:44,827 --> 00:06:46,662
Dia benar-benar tak keruan.
106
00:06:48,455 --> 00:06:51,333
Saksi bagi geng samseng
pernah tinggal di sini.
107
00:06:51,416 --> 00:06:53,544
Pintu diperkukuh, sistem penggera baik.
108
00:06:53,627 --> 00:06:55,129
Namun gunakan gerak hati.
109
00:06:55,212 --> 00:06:58,090
Jika awak rasa ada bahaya,
bawa mereka dan lari.
110
00:06:58,215 --> 00:06:59,299
Tumpang lalu.
111
00:07:00,050 --> 00:07:03,846
Baiklah saya nak pergi.
Kita berhubung beberapa hari lagi.
112
00:07:03,929 --> 00:07:06,056
Tak apa, saya kena pergi.
113
00:07:06,140 --> 00:07:07,599
Apa peraturannya?
114
00:07:07,683 --> 00:07:11,520
Kunci kedua-duanya, tutup lampu
masa tidur, jangan guna pendiangan.
115
00:07:11,603 --> 00:07:13,230
Awak pasti tak apa-apa.
116
00:07:15,149 --> 00:07:16,567
Terima kasih.
117
00:07:18,277 --> 00:07:20,404
Terima kasih atas semua bantuan awak.
118
00:07:20,487 --> 00:07:22,447
Awak akan dijaga dengan baik.
119
00:08:07,868 --> 00:08:11,079
Jerki daging di ruang tertutup?
120
00:08:11,163 --> 00:08:13,582
Protein, zat besi dan zink.
121
00:08:13,665 --> 00:08:15,584
Insulin tak naik secara mendadak.
122
00:08:16,793 --> 00:08:18,086
Saya suka jerki.
123
00:08:21,298 --> 00:08:23,467
Neagley kenalkan makanan hebat.
124
00:08:31,350 --> 00:08:34,186
Neagley kawan awak?
125
00:08:35,312 --> 00:08:39,107
-Kami berkhidmat dalam Unit ke-110.
-Jadi, dia kawan awak?
126
00:08:39,191 --> 00:08:42,611
-Boleh dikatakan begitu.
-Saya memang kata begitu.
127
00:08:42,694 --> 00:08:45,781
-Kenapa awak tak kata begitu?
-Saya panggil dia Neagley.
128
00:08:52,496 --> 00:08:54,331
Apa berlaku dalam Unit ke-110?
129
00:08:54,748 --> 00:08:56,041
Panjang ceritanya.
130
00:08:57,834 --> 00:08:59,127
Awak nak ke tempat lain?
131
00:09:03,131 --> 00:09:06,927
Pihak tentera benarkan saya tubuhkan
unit siasatan khas sendiri.
132
00:09:07,010 --> 00:09:10,639
Pentagon fikir ia akan gagal,
sebab itu saya yang uruskan.
133
00:09:10,722 --> 00:09:13,100
-Kami sembilan orang.
-Mana yang lain?
134
00:09:13,183 --> 00:09:14,309
Tak tahu.
135
00:09:14,393 --> 00:09:16,353
-Awak tak rapat?
-Sangat rapat.
136
00:09:17,354 --> 00:09:18,981
Banyak yang dilalui bersama.
137
00:09:20,148 --> 00:09:22,734
-Namun itu semasa saya tentera.
-Sekarang?
138
00:09:24,653 --> 00:09:26,113
Saya bukan lagi tentera.
139
00:09:36,081 --> 00:09:38,166
Tak bercakap dengan abang bertahun-tahun.
140
00:09:38,250 --> 00:09:40,627
Terputus hubungan dengan rakan tentera.
141
00:09:40,711 --> 00:09:42,796
Mudahnya awak tinggalkan orang lain?
142
00:09:43,463 --> 00:09:46,008
-Itu tak sihat.
-Awak pun sama.
143
00:09:46,091 --> 00:09:47,926
Lupakan dia, Finlay.
144
00:09:48,010 --> 00:09:50,304
Cincin pokok pun lenyap lebih cepat.
145
00:09:54,683 --> 00:09:56,393
Isteri saya dah mati.
146
00:09:58,937 --> 00:10:02,316
Dia dah mati dan saya tak boleh
buang cincin ini.
147
00:10:02,399 --> 00:10:03,984
Awak tak cakap begitu dulu.
148
00:10:04,067 --> 00:10:06,361
Saya cuma beritahu awak nama dia Sharon.
149
00:10:06,445 --> 00:10:09,156
Saya tak kata awak betul
tentang saya bercerai.
150
00:10:09,239 --> 00:10:12,200
-Kenapa tak betulkan saya?
-Saya tak betulkan sesiapa.
151
00:10:13,035 --> 00:10:14,870
Saya tak mahu simpati sesiapa.
152
00:10:16,538 --> 00:10:19,291
Semua orang fikir lelaki macam saya
153
00:10:20,834 --> 00:10:23,754
perengus, berpendirian tegas...
154
00:10:23,837 --> 00:10:26,340
-Menyusahkan orang.
-Ya, menyusahkan orang.
155
00:10:28,216 --> 00:10:30,802
Mereka anggap isteri saya tinggalkan saya.
156
00:10:33,597 --> 00:10:35,098
Jadi awak tinggalkan Boston?
157
00:10:37,976 --> 00:10:42,647
Cubalah hidup di bandar
yang semua tempatnya mengingatkan kita
158
00:10:42,731 --> 00:10:44,358
kepada kekasih sejati.
159
00:10:45,067 --> 00:10:50,155
Setiap restoran, setiap persimpangan
semuanya menyayat hati.
160
00:10:52,199 --> 00:10:55,994
-Peringatan tentang kegagalan saya.
-Itu yang awak fikir?
161
00:10:56,078 --> 00:11:00,624
Saya berjanji akan berusaha keras
untuk memastikan dia sihat.
162
00:11:05,879 --> 00:11:08,256
Sekarang saya bayar
bil telefon setiap bulan
163
00:11:09,383 --> 00:11:11,718
hanya untuk dengar mel suaranya.
164
00:11:12,135 --> 00:11:16,056
Awak tinggal di atas kedai rokok
semasa cuba berhenti merokok.
165
00:11:16,139 --> 00:11:18,767
Pakai sut tweed
pada musim panas di Georgia.
166
00:11:18,850 --> 00:11:20,811
Bekerja di tempat terpencil.
167
00:11:20,894 --> 00:11:24,898
Semuanya sebagai hukuman
sebab awak gagal menyelamatkan isteri?
168
00:11:24,981 --> 00:11:26,650
Lebih kurang begitulah.
169
00:11:32,072 --> 00:11:34,032
Bodohnya.
170
00:11:34,116 --> 00:11:36,952
Jika awak fikir begitu, awak memang bodoh.
171
00:11:38,120 --> 00:11:39,371
Pergi jahanam.
172
00:11:40,789 --> 00:11:43,875
Saya suka awak mencarut.
Buatlah lebih kerap.
173
00:11:45,043 --> 00:11:46,837
Pergi jahanam dua kali lagi.
174
00:11:55,095 --> 00:11:56,721
Ada sesuatu berlaku.
175
00:12:07,607 --> 00:12:09,901
Belum sampai 24 jam Kliner dibunuh.
176
00:12:09,985 --> 00:12:12,320
Anak saudaranya dah buat penghantaran?
177
00:12:13,405 --> 00:12:17,659
Rizab wang palsu semakin sedikit
disebabkan sekatan Pengawal Pantai.
178
00:12:17,742 --> 00:12:18,952
Keadaan makin tegang.
179
00:12:19,035 --> 00:12:21,872
Pembeli mahu wang palsu mereka.
180
00:12:21,955 --> 00:12:24,207
Mungkin trak itu penuh dengan wang palsu.
181
00:12:25,625 --> 00:12:27,377
Mari kita lihat.
182
00:12:30,213 --> 00:12:32,757
Oh Tuhan, dah hampir tengah malam.
183
00:12:32,841 --> 00:12:36,261
Kamu berdua pergi gosok gigi.
Kita boleh main lagi.
184
00:12:38,221 --> 00:12:41,183
Satu lagi permainan? Mereka tak letih?
185
00:12:41,266 --> 00:12:43,435
Saya cuba memastikan mereka berjaga.
186
00:12:43,518 --> 00:12:46,855
Jika mereka tidur, mimpi ngeri bermula.
Mereka rindu ayah.
187
00:12:47,814 --> 00:12:49,399
Dulu saya kerap mimpi ngeri.
188
00:12:50,734 --> 00:12:55,280
Saya kehilangan ayah semasa kecil juga.
189
00:12:55,363 --> 00:12:58,241
-Ayah dan ibu sekali gus.
-Apa yang berlaku?
190
00:12:58,325 --> 00:12:59,618
Kemalangan kereta.
191
00:13:01,036 --> 00:13:03,997
Saya di tempat duduk belakang.
Ajaib sebab saya selamat.
192
00:13:04,080 --> 00:13:05,373
Dahsyatnya.
193
00:13:08,627 --> 00:13:14,257
Selepas itu, semasa saya di hospital,
nenek akan bacakan Harry Potter.
194
00:13:14,341 --> 00:13:16,718
Sebab Harry diberitahu
ibu bapanya kemalangan.
195
00:13:16,801 --> 00:13:18,220
Namun hakikatnya,
196
00:13:18,303 --> 00:13:21,014
mereka ahli sihir yang mati
semasa menyelamatkan dia
197
00:13:21,097 --> 00:13:23,391
dan menjadikan dunia lebih baik.
198
00:13:23,975 --> 00:13:27,354
Jadi saya tipu diri sendiri
dan anggap ibu bapa saya ahli sihir
199
00:13:27,437 --> 00:13:29,481
yang mati sebab buat perkara sama.
200
00:13:29,564 --> 00:13:31,525
Awak nak jadi macam mereka.
201
00:13:32,609 --> 00:13:34,152
Sebab itu awak jadi polis?
202
00:13:35,987 --> 00:13:37,447
Itulah matlamatnya.
203
00:13:42,410 --> 00:13:44,496
Mereka pasti baik-baik saja.
204
00:13:44,579 --> 00:13:48,458
Semangat kanak-kanak kuat.
Mereka bertuah ada awak.
205
00:13:51,336 --> 00:13:52,754
Terima kasih.
206
00:13:59,344 --> 00:14:01,972
Apa yang berlaku? Apa yang awak nampak?
207
00:14:05,058 --> 00:14:06,101
Tak guna.
208
00:14:07,519 --> 00:14:11,523
Ambil kasut budak-budak
dan tunggu di pintu bilik bawah tanah.
209
00:14:14,609 --> 00:14:18,363
Jika saya jerit, lari ke hutan
dan jangan berhenti berlari.
210
00:14:20,073 --> 00:14:22,867
Kita dah memasuki Tennessee.
211
00:14:22,951 --> 00:14:26,121
Dia tak berhenti buang air pun.
212
00:14:28,248 --> 00:14:30,917
Perlahan, awak semakin hampir.
213
00:14:31,001 --> 00:14:32,252
Saya okey.
214
00:14:32,335 --> 00:14:35,088
Awak perlu kekalkan jarak yang lebih jauh.
215
00:14:35,171 --> 00:14:36,631
Jarak saya sempurna.
216
00:14:36,715 --> 00:14:39,175
Awak menonjol macam zirafah.
Perlahan sikit.
217
00:14:39,259 --> 00:14:41,636
Awak tahu berapa kerap
saya mengekori orang?
218
00:14:41,720 --> 00:14:44,389
Berdasarkan cara awak, mungkin tak kerap.
219
00:14:44,472 --> 00:14:46,516
Duduk saja di situ dengan sut awak.
220
00:14:50,645 --> 00:14:53,106
Saya tak sanggup dengar lagu blues lagi.
221
00:14:53,189 --> 00:14:55,108
Ini T-Bone Walker.
222
00:14:55,191 --> 00:14:59,029
Bapa pengasas bentuk seni
Amerika Afrika paling unik.
223
00:14:59,112 --> 00:15:01,114
Saya ingatkan T-Bone kulit putih.
224
00:15:01,197 --> 00:15:04,576
T-Bone Burnett kulit putih,
T-Bone Walker kulit Hitam.
225
00:15:04,659 --> 00:15:06,202
Biar betul, Finlay.
226
00:15:06,286 --> 00:15:08,538
Pasti ada benda lain.
227
00:15:08,622 --> 00:15:10,707
Ayuh lihat apa yang ada di sini.
228
00:15:11,416 --> 00:15:14,085
Tidak.
229
00:15:16,713 --> 00:15:18,340
Ini dia.
230
00:15:23,219 --> 00:15:26,097
Pembukaan terbaik
bagi mana-mana lagu rock.
231
00:15:37,525 --> 00:15:39,944
Apa awak buat?
232
00:15:41,196 --> 00:15:44,741
Saya perlu akui,
orang kulit putih pandai main muzik rock.
233
00:15:50,538 --> 00:15:53,667
-Dia tukar lorong dan keluar di depan.
-Baiklah.
234
00:16:40,004 --> 00:16:41,214
Tak guna!
235
00:16:50,014 --> 00:16:51,057
Lari!
236
00:17:19,669 --> 00:17:22,464
Ayuh semua. Mari sini.
237
00:17:22,547 --> 00:17:25,258
Tunduk dalam semak. Menyorok.
238
00:17:25,341 --> 00:17:27,469
-Saya akan umpan mereka.
-Tidak.
239
00:17:27,552 --> 00:17:29,137
Ya! Lakukannya!
240
00:17:29,220 --> 00:17:31,931
Ada laluan bomba
tak jauh ke timur dari sini.
241
00:17:32,015 --> 00:17:34,934
Jumpa saya
di penanda batu pertama. Menyorok.
242
00:17:36,394 --> 00:17:37,771
Jangan bergerak.
243
00:18:54,931 --> 00:18:55,932
Mata saya!
244
00:19:10,697 --> 00:19:14,951
Memandu jauh, hari menyedihkan.
Dia akan tidur dalam dua minit.
245
00:19:21,958 --> 00:19:23,167
Macam mana lelaki itu?
246
00:19:27,547 --> 00:19:29,007
Awak ingat saya helang?
247
00:19:36,014 --> 00:19:37,265
Separa tidur.
248
00:19:37,348 --> 00:19:41,060
Monitor menghalang pandangannya
ke tempat letak kereta.
249
00:19:43,688 --> 00:19:45,565
Ayuh lakukannya.
250
00:19:49,319 --> 00:19:51,154
Berkawal. Saya akan buka kunci.
251
00:19:51,237 --> 00:19:53,364
Mengangkat pintu itu pasti bising.
252
00:19:53,448 --> 00:19:56,409
-Saya ada idea lebih baik.
-Apa awak nak buat?
253
00:19:56,492 --> 00:20:00,538
Bahagian atas trak ini dibuat
daripada vinil untuk kurangkan berat.
254
00:20:21,809 --> 00:20:23,019
Perlahan sikit!
255
00:20:36,324 --> 00:20:37,200
Reacher!
256
00:20:38,952 --> 00:20:40,036
Reacher!
257
00:20:42,205 --> 00:20:43,039
Apa?
258
00:22:30,521 --> 00:22:34,650
Saya akan telefon penguat kuasa Tennessee
dan impaun trak ini dalam sejam.
259
00:22:34,734 --> 00:22:37,278
Tiada guna. Trak ini kosong.
260
00:22:44,702 --> 00:22:48,164
Jika awak tahu apa berlaku,
kongsilah dengan saya.
261
00:22:48,247 --> 00:22:51,167
Kita salah faham.
Dia tak angkut wang keluar.
262
00:22:51,250 --> 00:22:55,338
Apa dia buat selain memandu berjam-jam
tanpa menghantar apa-apa?
263
00:22:55,421 --> 00:22:57,715
Entahlah, tapi Joe tahu.
264
00:22:59,175 --> 00:23:01,260
Joe dah tak boleh bantu kita, Reacher.
265
00:23:02,470 --> 00:23:05,098
Kita kena tanya orang yang membantu Joe.
266
00:23:05,181 --> 00:23:07,433
-Profesor itu.
-Mereka gagal dihubungi.
267
00:23:07,517 --> 00:23:11,145
Tidak lagi. Patutnya mereka
dah mendarat beberapa jam lalu.
268
00:23:11,229 --> 00:23:14,482
Mana awak tahu? Awak tak tengok jam pun.
269
00:23:14,565 --> 00:23:16,192
Hari hampir subuh.
270
00:23:16,275 --> 00:23:18,736
-Mungkin kita boleh tinggalkan pesanan.
-Helo.
271
00:23:19,821 --> 00:23:21,989
Hei, maaf.
272
00:23:22,073 --> 00:23:25,243
-Saya mencari William Bryant.
-Ini siapa?
273
00:23:25,326 --> 00:23:29,413
Bekas pelajar yang nak berhubung semula.
274
00:23:29,497 --> 00:23:34,335
Maaf, saya sendiri tak tahu
macam mana nak cakap.
275
00:23:35,002 --> 00:23:37,296
Profesor Bryant dibunuh pagi ini.
276
00:23:38,548 --> 00:23:41,008
-Apa yang berlaku?
-Dia disamun.
277
00:23:41,092 --> 00:23:44,679
Balik daripada penerbangan lewat,
dia bawa anjingnya berjalan dan...
278
00:23:46,055 --> 00:23:47,849
Saya pembantunya.
279
00:23:47,932 --> 00:23:50,643
Saya di sini menguruskan kertas kerja
sepanjang malam.
280
00:23:50,726 --> 00:23:54,272
Saya tak tahu nak buat apa
selepas mendengar berita itu.
281
00:23:54,355 --> 00:23:59,402
-Maaf. Takziah.
-Terima kasih. Saya perlu pergi.
282
00:23:59,485 --> 00:24:00,862
Cepat mereka hapuskan dia.
283
00:24:00,945 --> 00:24:02,989
Semoga mereka tak hapuskan dua-dua.
284
00:24:15,001 --> 00:24:17,128
Baru 5.00 pagi, pastikan beritanya baik.
285
00:24:17,211 --> 00:24:19,964
-Profesor Castillo?
-Ya.
286
00:24:20,047 --> 00:24:23,676
Saya Jack Reacher.
Awak bekerja dengan abang saya, Joe.
287
00:24:23,759 --> 00:24:26,012
Saya akan jumpa awak. Ikut arahan saya
288
00:24:26,137 --> 00:24:28,890
jika awak nak terus hidup
semasa saya tiba.
289
00:24:39,525 --> 00:24:40,526
Charlie?
290
00:24:42,445 --> 00:24:43,529
Charlie?
291
00:24:46,824 --> 00:24:47,825
Sudah selamat.
292
00:24:48,826 --> 00:24:50,328
Mereka takkan kejar kita lagi.
293
00:24:51,412 --> 00:24:52,371
Terima kasih.
294
00:24:52,955 --> 00:24:55,583
Anak-anak? Mari keluar. Semua okey.
295
00:24:56,417 --> 00:24:59,212
Tak apa. Buku lalinya terseliuh.
296
00:24:59,295 --> 00:25:02,215
Berita buruknya kita perlu terus berjalan.
297
00:25:02,298 --> 00:25:04,884
Saya minta Picard
jumpa kita di kedai makan
298
00:25:04,967 --> 00:25:08,512
beberapa batu dari sini,
tapi lebih selamat di tempat awam.
299
00:25:08,596 --> 00:25:11,057
Kita jalan ikut garisan pokok
dan sembunyi.
300
00:25:11,140 --> 00:25:14,936
Terseliuh agak teruk, bukan? Beginilah.
301
00:25:17,313 --> 00:25:19,232
Mari naik Ekspres Conklin.
302
00:25:20,858 --> 00:25:22,985
-Kamu okey?
-Sedia? Satu, dua, tiga.
303
00:25:23,069 --> 00:25:25,112
Naiklah. Bagus.
304
00:25:25,196 --> 00:25:26,364
Okey.
305
00:25:28,824 --> 00:25:30,826
Siapa lebih kuat daripada wanita Hubble?
306
00:25:35,289 --> 00:25:38,042
-Tiada sesiapa.
-Tepat sekali.
307
00:25:39,210 --> 00:25:40,211
Ayuh bergerak.
308
00:25:40,294 --> 00:25:41,963
Okey, mari.
309
00:25:46,259 --> 00:25:48,094
Jaga kepala.
310
00:26:01,649 --> 00:26:04,610
Ya, mungkin benda ini
tak dapat melepasi TSA.
311
00:26:06,153 --> 00:26:10,074
Jika awak hubungi Picard,
tanya keadaan mereka.
312
00:26:12,201 --> 00:26:13,703
Roscoe kuat.
313
00:26:14,578 --> 00:26:16,163
Pasti dia okey.
314
00:26:30,428 --> 00:26:32,555
Letak di situ.
315
00:26:32,638 --> 00:26:33,639
Okey.
316
00:26:35,391 --> 00:26:36,767
Mereka terus tertidur.
317
00:26:38,436 --> 00:26:43,566
Sebab takut, bukan letih.
Adrenalina buat mereka terus tertidur.
318
00:26:46,527 --> 00:26:48,321
Entah macam mana kami jadi begini.
319
00:26:49,572 --> 00:26:52,366
-Kami bukan orang jahat.
-Saya tahu.
320
00:26:55,786 --> 00:27:00,041
Charlie, saya nak beritahu awak sesuatu.
321
00:27:04,086 --> 00:27:06,005
Awak telah dipergunakan.
322
00:27:06,881 --> 00:27:10,509
Paul berhenti kerja di Kewangan Axis
lebih setahun lalu.
323
00:27:10,593 --> 00:27:16,474
Dia tak bekerja di bank.
Dia tipu awak selama ini.
324
00:27:16,557 --> 00:27:18,642
Apa jua yang berlaku...
325
00:27:20,436 --> 00:27:21,937
Dia terlibat sama.
326
00:27:29,153 --> 00:27:30,488
Saya tahu
327
00:27:31,906 --> 00:27:36,660
di mana suami saya bekerja
dan tidak bekerja
328
00:27:36,744 --> 00:27:38,621
setiap hari dalam hidupnya.
329
00:27:44,251 --> 00:27:47,671
-Awak kata awak tak tahu apa-apa.
-Saya melindungi keluarga.
330
00:27:50,383 --> 00:27:52,760
Namun sebab kita baru ditembak di hutan,
331
00:27:52,843 --> 00:27:54,428
semuanya tak penting lagi.
332
00:27:56,138 --> 00:27:59,517
Awak nak tahu macam mana
hidup kami hancur, Pegawai Conklin?
333
00:28:01,394 --> 00:28:04,730
Sebab saya hampir ditembak,
saya berhak mendengarnya.
334
00:28:08,734 --> 00:28:11,445
En. Kliner nak jumpa Paul.
335
00:28:11,529 --> 00:28:15,408
Paul teruja. Kliner orang penting.
336
00:28:15,825 --> 00:28:16,826
Duduklah.
337
00:28:19,787 --> 00:28:25,459
Paul, hampir semua urusan perniagaan saya
melibatkan pengeluaran.
338
00:28:25,543 --> 00:28:28,462
Jadi, saya berurusan
dengan pembekal dan vendor
339
00:28:28,546 --> 00:28:31,549
yang tawarkan syarat menguntungkan,
jika saya guna tunai.
340
00:28:31,632 --> 00:28:34,176
Saya buat semuanya secara sah dan jujur.
341
00:28:34,260 --> 00:28:37,096
Sama ada mereka mengisytiharkan
bayaran saya,
342
00:28:37,179 --> 00:28:39,432
itu antara mereka dan IRS.
343
00:28:39,515 --> 00:28:43,769
Saya masih tak faham bagaimana orang
macam saya boleh bantu syarikat awak.
344
00:28:44,645 --> 00:28:47,690
Saya perlukan pakar
bagi memindahkan wang negara kita
345
00:28:47,773 --> 00:28:50,276
bagi mendapatkan syarat menguntungkan itu.
346
00:28:50,359 --> 00:28:51,902
Penduduk di bandar ini kata
347
00:28:51,986 --> 00:28:55,364
awak ditemu duga
untuk jawatan itu di syarikat lain.
348
00:28:55,448 --> 00:28:58,826
Saya mahu Industri Kliner
tawarkan pekerjaan itu juga.
349
00:29:00,035 --> 00:29:02,830
Saya amat berbesar hati.
350
00:29:03,747 --> 00:29:08,294
Namun saya cuma pernah bekerja
dalam institusi kewangan tradisional,
351
00:29:08,377 --> 00:29:11,797
maksudnya, untuk bank.
352
00:29:11,881 --> 00:29:14,967
Ya, saya faham awak teragak-agak.
353
00:29:15,050 --> 00:29:18,512
Sesuatu yang baru dan belum pernah dicuba.
354
00:29:19,763 --> 00:29:21,849
Itu menjadikan hidup mengujakan, bukan?
355
00:29:23,517 --> 00:29:24,852
Ya.
356
00:29:29,356 --> 00:29:31,192
Jadi, ini yang saya fikir.
357
00:29:31,275 --> 00:29:34,278
Saya ada klien besar di Venezuela.
358
00:29:34,361 --> 00:29:36,739
Apa kata awak ikut saya minggu depan?
359
00:29:36,822 --> 00:29:39,158
Lihat operasi dia, cara urusan dijalankan,
360
00:29:39,241 --> 00:29:41,702
budaya korporatnya dan lain-lain.
361
00:29:41,785 --> 00:29:45,247
Mungkin tugas begini
lebih sesuai dengan awak.
362
00:29:45,331 --> 00:29:47,458
Masa awak akan dibayar dengan lumayan.
363
00:29:47,541 --> 00:29:51,587
Bayaran dua minggu, untuk kerja satu hari.
364
00:30:00,596 --> 00:30:02,890
Paul tak patut pergi ke Venezuela.
365
00:30:03,807 --> 00:30:06,268
Macam mana makan tengah hari?
366
00:30:06,352 --> 00:30:10,189
-Saya suka plantain.
-Saya juga.
367
00:30:10,272 --> 00:30:13,234
Perlu kawal diri dengan benda itu.
368
00:30:13,317 --> 00:30:15,444
-Macam mana kerjanya?
-Baik.
369
00:30:15,528 --> 00:30:19,490
Keperluan klien awak agak banyak,
370
00:30:19,573 --> 00:30:21,742
tapi saya berjaya mengurangkannya.
371
00:30:23,994 --> 00:30:25,287
-Boleh saya lihat?
-Ya.
372
00:30:27,540 --> 00:30:30,834
Awak dapat pindahkan wang
sebanyak itu dalam beberapa jam?
373
00:30:32,711 --> 00:30:34,547
Awak pasti semua ini sah?
374
00:30:34,630 --> 00:30:36,340
Seratus peratus.
375
00:30:36,423 --> 00:30:40,010
-Saya memang hebat dalam kerja saya.
-Tepat sekali.
376
00:30:40,094 --> 00:30:42,805
Boleh hantar
pengesahan pemindahan itu kepada saya?
377
00:30:42,888 --> 00:30:44,056
Sudah tentu.
378
00:30:48,727 --> 00:30:49,645
Selesai.
379
00:30:49,728 --> 00:30:52,231
Paul, saya nak awak dalam syarikat saya.
380
00:30:52,314 --> 00:30:54,858
Saya perlukan awak dalam syarikat saya.
381
00:30:54,942 --> 00:30:58,112
Saya tak mahu bazirkan masa
dan tak mahu berunding.
382
00:30:58,195 --> 00:31:00,447
Saya akan bayar empat kali
gaji awak sekarang
383
00:31:00,531 --> 00:31:03,576
dengan bonus akhir tahun 50 peratus.
384
00:31:03,659 --> 00:31:08,831
Namun sebelum terlambat,
klien saya nak jumpa awak.
385
00:31:08,914 --> 00:31:11,375
Perlu berjalan setengah batu
ke ladang kudanya.
386
00:31:11,458 --> 00:31:14,795
Negara ini indah.
Pasti seronok dapat meluruskan kaki.
387
00:31:14,878 --> 00:31:16,171
Mari kita pergi.
388
00:31:18,507 --> 00:31:21,552
-Awak suka kuda, Paul?
-Ya.
389
00:31:25,556 --> 00:31:29,101
-Semua ini kuda lumba?
-Kebanyakannya dah bersara.
390
00:31:30,019 --> 00:31:34,898
Kuda ini cuma makan, tidur
dan mengawan dengan juara baru.
391
00:31:34,982 --> 00:31:38,736
-Kehidupan yang agak baik.
-Ia menyukainya.
392
00:31:38,819 --> 00:31:40,529
Namun tidak pada mulanya.
393
00:31:40,613 --> 00:31:44,700
Kuda-kuda ini dah terbiasa
berlari sepantas yang boleh.
394
00:31:44,783 --> 00:31:47,202
Berlumba dan berlatih setiap hari.
395
00:31:47,286 --> 00:31:52,249
Suatu hari, semuanya dikurung
dalam kandang dan memberontak.
396
00:31:52,333 --> 00:31:55,461
Ia menggigit dan mengunyah pintu,
397
00:31:55,544 --> 00:31:59,131
menghentam badan pada dinding
dan cuba memecahkannya.
398
00:31:59,882 --> 00:32:05,179
Suatu hari, ia berhenti.
399
00:32:06,013 --> 00:32:07,640
Berhenti begitu sahaja.
400
00:32:08,891 --> 00:32:10,434
Nak tahu sebabnya?
401
00:32:11,393 --> 00:32:12,478
Okey.
402
00:32:12,561 --> 00:32:14,730
Sebab ia menerima ia dah terperangkap.
403
00:32:14,813 --> 00:32:18,317
Kuda ini tahu tiada apa boleh dilakukan
untuk lari daripada takdir.
404
00:32:18,400 --> 00:32:22,196
Ia juga sedar kehidupan barunya
tak terlalu teruk.
405
00:32:22,821 --> 00:32:24,948
Awak tahu kenapa saya cakap begini?
406
00:32:26,158 --> 00:32:27,368
Tidak.
407
00:32:27,451 --> 00:32:29,411
Wang yang awak pindahkan hari ini,
408
00:32:29,495 --> 00:32:32,247
mungkin awak dah cuba
buat semuanya secara sah,
409
00:32:32,331 --> 00:32:34,249
tapi tugas itu mustahil.
410
00:32:34,333 --> 00:32:39,088
Sebab setiap sen dan setiap dolar berkait
dengan skim pemalsuan antarabangsa,
411
00:32:39,171 --> 00:32:41,048
dan kini awak dah terlibat sama.
412
00:32:41,131 --> 00:32:44,843
Saya boleh bayar awak jauh melebihi
nilai pasaran, sebab sejujurnya,
413
00:32:44,927 --> 00:32:47,388
sayalah pencetaknya.
414
00:32:49,598 --> 00:32:51,141
Awak bergurau.
415
00:32:52,518 --> 00:32:53,936
Adakah ini gurauan?
416
00:32:54,603 --> 00:32:58,649
Situasi ini sangat serius, Paul.
417
00:32:58,732 --> 00:33:02,444
Awak bantu saya membersihkan jutaan dolar
dalam tender haram
418
00:33:02,528 --> 00:33:04,279
dan hantar buktinya kepada saya.
419
00:33:04,363 --> 00:33:08,951
Saya ada e-mel, alamat IP awak
dan hasil kerja awak.
420
00:33:09,034 --> 00:33:12,705
Awak dah terlibat sama.
421
00:33:16,458 --> 00:33:18,961
Saya tahu apa yang awak fikirkan.
422
00:33:19,044 --> 00:33:23,799
Awak nak lari, sama macam
semua kuda di sini yang nak lari.
423
00:33:23,882 --> 00:33:27,344
Pergi beritahu polis,
minta isteri awak pindahkan wang,
424
00:33:27,428 --> 00:33:30,514
cari pesawat peribadi di sini
dan kembali ke AS
425
00:33:30,597 --> 00:33:32,182
yang selamat.
426
00:33:32,266 --> 00:33:35,811
Namun biar saya beritahu awak,
tiada tempat yang selamat.
427
00:33:36,478 --> 00:33:41,233
Jika awak beritahu sesiapa, awak akan
dipenjarakan 30 tahun bagi tugas hari ini.
428
00:33:41,316 --> 00:33:43,318
Saya tak boleh...
429
00:33:45,320 --> 00:33:48,031
-Saya tak boleh buat.
-Buat apa?
430
00:33:48,115 --> 00:33:52,745
Tak boleh jadi kaya-raya hanya dengan
mengetik butang pada komputer riba?
431
00:33:52,828 --> 00:33:53,954
Beginilah.
432
00:33:54,037 --> 00:33:55,664
Saya akan bantu awak.
433
00:33:55,748 --> 00:33:58,834
Saya akan melindungi diri awak.
434
00:33:59,793 --> 00:34:02,212
Saya akan biarkan awak di sini
buat seketika
435
00:34:02,296 --> 00:34:05,799
agar awak tak lari
dan buat tindakan bodoh.
436
00:34:05,883 --> 00:34:09,094
Apabila perasaan takut itu dah hilang,
437
00:34:09,178 --> 00:34:11,930
saya rasa awak akan mendapati
438
00:34:12,014 --> 00:34:16,268
awak boleh melakukannya
dan mahu melakukannya.
439
00:34:17,561 --> 00:34:21,315
Sementara itu, Paul,
440
00:34:22,566 --> 00:34:24,610
jangan gigit pintu.
441
00:35:22,125 --> 00:35:23,919
Tidak!
442
00:35:25,879 --> 00:35:27,881
-Apa yang berlaku?
-Mari sini!
443
00:35:33,762 --> 00:35:36,181
Tolong saya.
444
00:35:42,145 --> 00:35:44,231
Dia enggan dengar kata En. Kliner.
445
00:35:44,314 --> 00:35:47,192
Ini yang akan berlaku
kepada awak dan keluarga awak
446
00:35:47,276 --> 00:35:48,944
jika awak tak ikut arahan kami.
447
00:35:49,027 --> 00:35:50,571
Tidak!
448
00:35:50,654 --> 00:35:51,947
Tidak.
449
00:35:52,030 --> 00:35:53,615
Tidak!
450
00:35:56,118 --> 00:35:57,703
Apabila kita nampak seseorang
451
00:35:59,204 --> 00:36:01,957
dibunuh dan dikasikan di depan mata kita,
452
00:36:03,041 --> 00:36:04,710
kita akan ikut arahan mereka.
453
00:36:06,169 --> 00:36:09,423
Paul ikut arahan mereka
dan dia tetap dibunuh.
454
00:36:12,259 --> 00:36:14,678
Saya tak boleh biarkan
anak-anak jadi mangsa.
455
00:36:15,220 --> 00:36:17,055
Saya takkan benarkannya.
456
00:36:19,641 --> 00:36:21,685
Mari pergi.
457
00:36:21,768 --> 00:36:24,479
Okey, mari kita pergi.
458
00:36:29,026 --> 00:36:31,153
-Apa yang berlaku?
-Mereka jumpa kami.
459
00:36:31,236 --> 00:36:33,530
-Macam mana?
-Entahlah. Saya dah uruskan.
460
00:36:33,614 --> 00:36:35,699
Kita tak boleh ambil risiko lagi.
461
00:36:35,782 --> 00:36:38,994
Saya akan bersama awak
hingga kita tahu langkah seterusnya.
462
00:36:50,422 --> 00:36:53,175
GARAJ JOBLING
FAIL KLINER MILIK GRAY
463
00:36:53,258 --> 00:36:56,011
OPERASI E UNUM PLURIBUS
464
00:36:56,803 --> 00:36:59,848
Bahari, ada pelanggan nak pergi
ke lapangan terbang dari Soho Grand.
465
00:37:00,766 --> 00:37:04,394
Okey, biar saya
turunkan penumpang ini dulu.
466
00:37:04,937 --> 00:37:07,856
Awak patut tengok gergasi ini.
Penuh tempat duduk belakang kereta.
467
00:37:11,109 --> 00:37:12,819
Awak tak boleh ke lapangan terbang.
468
00:37:13,320 --> 00:37:17,532
Awak kena tunggu beberapa minit
dan bawa gergasi ini ke pusat bandar.
469
00:37:18,867 --> 00:37:19,826
Baik, tuan.
470
00:37:20,911 --> 00:37:23,205
-Belok kiri di depan.
-Okey.
471
00:37:33,840 --> 00:37:36,009
-Boleh saya bantu?
-Saya perlukan sut.
472
00:37:36,093 --> 00:37:38,261
Saya tak pasti jika fabrik saya cukup.
473
00:37:38,345 --> 00:37:40,973
Jangan bergurau. Saya mahu sekarang juga.
474
00:37:41,056 --> 00:37:45,185
Ada pemain bola sepak pasukan Giants
tak ambil sut tempahannya.
475
00:37:45,268 --> 00:37:47,354
Nak sapu tangan untuk poket?
476
00:37:48,939 --> 00:37:49,940
Okey.
477
00:38:09,751 --> 00:38:11,837
Ya, kita ada masalah.
478
00:38:37,654 --> 00:38:38,864
Boleh saya bantu?
479
00:38:38,947 --> 00:38:41,450
Saya nak jumpa klien saya,
Stephanie Castillo.
480
00:38:41,533 --> 00:38:43,535
Rasanya dia bawah perlindungan awak.
481
00:38:43,618 --> 00:38:45,912
Apa yang berlaku dengan dia?
482
00:38:45,996 --> 00:38:48,874
Dia berkeras mahu ditahan
dan kata dia dalam bahaya.
483
00:38:48,957 --> 00:38:50,959
Sekarang dia enggan cakap apa-apa.
484
00:38:51,043 --> 00:38:55,589
Saya jamin, Sarjan Diaz. Saya akan
beritahu awak selepas kami berbincang.
485
00:38:55,672 --> 00:38:56,715
Saya janji.
486
00:38:58,842 --> 00:39:00,427
Baiklah. Ikut saya.
487
00:39:02,387 --> 00:39:03,805
Ikut sini.
488
00:39:10,896 --> 00:39:14,608
Pasti ada sesuatu dalam air
di rumah keluarga Reacher.
489
00:39:14,983 --> 00:39:18,403
-Takziah atas kematian rakan sekerja awak.
-Terima kasih.
490
00:39:18,487 --> 00:39:21,281
Takziah atas kematian abang awak.
491
00:39:22,741 --> 00:39:25,702
Macam mana awak dan Joe kenal?
492
00:39:28,163 --> 00:39:30,791
Kami bekerjasama
sejak beberapa tahun lalu.
493
00:39:31,541 --> 00:39:34,878
Dia bijak dan tahu
apa yang dia tidak tahu.
494
00:39:34,961 --> 00:39:36,588
Itu menjadikan dia lebih bijak.
495
00:39:37,756 --> 00:39:41,635
Kadangkala pekerjaannya
memerlukan kepakaran saya.
496
00:39:41,718 --> 00:39:44,888
-Dasar kewangan domestik dan antarabangsa.
-Ya.
497
00:39:44,971 --> 00:39:50,560
Namun Joe hubungi saya dan Profesor Bryant
untuk kepakaran yang kami tak iklankan.
498
00:39:51,937 --> 00:39:54,272
Hanya kami berdua ahli akademik di AS
499
00:39:54,356 --> 00:39:57,609
pakar dalam kesan teori MUC.
500
00:39:57,692 --> 00:40:01,822
Pemalsuan Besar-besaran Tanpa Dikesan
pada skala ekonomi global.
501
00:40:01,905 --> 00:40:05,700
-Itu masalah besar sekarang?
-Lebih besar daripada jangkaan awak.
502
00:40:05,784 --> 00:40:10,664
Tahukah awak 80 peratus mata wang AS
sedia ada dalam bentuk wang kertas $100?
503
00:40:10,747 --> 00:40:14,543
Tapi 80 peratus
wang yang saya lihat setiap hari,
504
00:40:14,626 --> 00:40:16,086
bukan wang kertas $100.
505
00:40:16,169 --> 00:40:20,632
-Jadi di mana semua wang tunai itu?
-Di luar negara dalam ekonomi rahsia.
506
00:40:20,715 --> 00:40:23,510
Dadah, senjata, penyeludupan manusia.
507
00:40:23,593 --> 00:40:26,012
Urusan yang tak mesra kad kredit.
508
00:40:26,096 --> 00:40:28,598
Namun semuanya memiliki
wang pilihan ramai.
509
00:40:28,682 --> 00:40:30,350
Wang kertas $100 Amerika.
510
00:40:31,184 --> 00:40:33,603
Kita ada wang paling stabil di planet ini.
511
00:40:33,687 --> 00:40:36,231
Boleh dijadikan rizab
berbanding wang lain.
512
00:40:36,314 --> 00:40:39,151
Tiada siapa dalam pasaran
mahu Shilling Uganda palsu.
513
00:40:39,234 --> 00:40:42,279
Wang kertas $100 AS
ialah pilihan utama pemalsu.
514
00:40:42,362 --> 00:40:45,824
Jika wang palsu itu cukup baik,
ia digelar wang super.
515
00:40:45,907 --> 00:40:49,911
Kerajaan Korea Utara ada satu jabatan
yang menghasilkannya.
516
00:40:49,995 --> 00:40:53,456
Jika wang kita stabil, pasti sukar ditiru.
517
00:40:53,540 --> 00:40:56,710
Memang ada ciri keselamatan tertentu.
518
00:40:56,793 --> 00:41:00,172
Jalur, hologram, pewarna khusus.
519
00:41:01,089 --> 00:41:05,051
Namun walaupun dengan semua itu,
jika orang itu gigih dan berbakat,
520
00:41:05,135 --> 00:41:07,387
semuanya boleh ditiru.
521
00:41:07,470 --> 00:41:08,805
Paling penting, kertasnya.
522
00:41:09,848 --> 00:41:14,019
Joe memastikan kertas itu
tak dapat diperoleh.
523
00:41:14,102 --> 00:41:16,855
Dia memastikan
agar hanya satu syarikat di AS
524
00:41:16,938 --> 00:41:21,026
memiliki kuasa berkanun
bagi mengeluarkan kertas untuk wang AS.
525
00:41:21,109 --> 00:41:24,362
Lokasi itu dikawal lebih ketat
daripada Kubu Knox.
526
00:41:24,446 --> 00:41:29,367
Namun Joe mendapati wang super
masih berjaya dihasilkan.
527
00:41:29,451 --> 00:41:32,495
Pada pendapatnya, ia berlaku di Georgia.
528
00:41:33,413 --> 00:41:38,293
-Buatan Georgia?
-Macam Coca-Cola dan kacang tanah.
529
00:41:41,963 --> 00:41:43,840
Kenapa?
530
00:41:43,924 --> 00:41:47,802
Saya dan rakan setugas saya
mengesyaki sistem itu secara terbalik.
531
00:41:48,553 --> 00:41:52,098
Mereka bukan buat wang di Venezuela
dan hantar ke AS.
532
00:41:52,182 --> 00:41:55,602
Mereka buat wang di AS
dan hantar ke Venezuela.
533
00:41:56,978 --> 00:41:58,563
Saya kena pergi.
534
00:41:59,648 --> 00:42:01,942
Saya tak sangka tempatnya Venezuela.
535
00:42:02,025 --> 00:42:06,446
Jika awak dapat cari tempat
kertas itu dibuat, awak boleh hentikannya.
536
00:42:06,529 --> 00:42:09,699
Awak perlu berada dalam tahanan polis.
537
00:42:09,783 --> 00:42:13,078
-Demi keselamatan awak juga.
-Saya faham.
538
00:42:13,161 --> 00:42:16,289
Macam mana awak nak tumpaskan pelakunya?
539
00:42:20,043 --> 00:42:21,169
Dengan kejam.
540
00:42:24,881 --> 00:42:27,133
Awak cawangan tentera mana?
541
00:42:28,426 --> 00:42:30,512
Tali kasut diikat dengan cara tangga.
542
00:42:30,595 --> 00:42:35,225
Seluar kelim tentera. Manset dipanjangkan
tepat ke bahagian tengah pergelangan.
543
00:42:35,308 --> 00:42:37,102
Tentera darat, Leftenan Pertama.
544
00:42:37,185 --> 00:42:41,106
Mejar Jack Reacher.
Unit Siasatan Khas ke-110, dah bersara.
545
00:42:41,189 --> 00:42:43,566
-Gembira jumpa tuan.
-Saya perlu bantuan awak.
546
00:42:44,818 --> 00:42:47,904
Saya bukan peguam,
cuma nak buat perkara yang betul.
547
00:42:47,988 --> 00:42:51,616
Dua ejen persekutuan, beberapa orang
polis dan orang awam dah mati.
548
00:42:51,700 --> 00:42:53,535
Saya uruskan kes secara sulit.
549
00:42:53,618 --> 00:42:56,997
Abang saya Joe Reacher
bekerja di Khidmat Rahsia.
550
00:42:57,080 --> 00:42:59,291
Awak boleh periksa rekod saya juga.
551
00:42:59,374 --> 00:43:02,377
Saya enggan buang masa atau reka cerita.
552
00:43:02,460 --> 00:43:04,713
Wanita di dalam sana dalam bahaya.
553
00:43:04,838 --> 00:43:09,718
Pastikan dia dilindungi
sehingga saya telefon awak.
554
00:43:09,801 --> 00:43:12,387
Jangan laporkan dan rahsiakannya.
555
00:43:12,470 --> 00:43:14,472
Boleh saya harapkan awak, Diaz?
556
00:43:16,099 --> 00:43:17,183
Boleh, tuan.
557
00:47:27,892 --> 00:47:29,894
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
558
00:47:29,978 --> 00:47:31,980
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin