1
00:00:06,387 --> 00:00:10,850
Ut fra kuttet på Kliners hals
er det tydelig at de er fra Venezuela.
2
00:00:12,852 --> 00:00:16,147
-Hvordan vet du det?
-Det er et venezuelansk sommerfuglkutt.
3
00:00:16,230 --> 00:00:18,983
Du kveles og blør i hjel samtidig,
4
00:00:19,066 --> 00:00:20,651
så du drukner i eget blod.
5
00:00:21,652 --> 00:00:25,698
Kliner må ha jobbet med noen i Venezuela.
6
00:00:25,781 --> 00:00:26,907
Eller for.
7
00:00:26,991 --> 00:00:29,952
En som ikke er fornøyd med
hvor rotete dette har blitt.
8
00:00:30,035 --> 00:00:33,664
En med nok makt
til å drepe det vi trodde var sjefen.
9
00:00:33,748 --> 00:00:36,375
En klok, gigantisk mann
fortalte meg en gang:
10
00:00:36,459 --> 00:00:38,711
"Du avliver ikke en vakthund med mindre
11
00:00:38,794 --> 00:00:41,756
"du vet at har
en like skummel reservehund."
12
00:00:41,839 --> 00:00:44,508
Har de sendt opp folk fra Venezuela?
13
00:00:44,592 --> 00:00:45,843
Det er mulig.
14
00:00:46,302 --> 00:00:48,679
Når var sist gang du var på spaning?
15
00:00:48,763 --> 00:00:50,389
Kliner-anlegget?
16
00:00:50,473 --> 00:00:53,142
Endring i ledelsen kan resultere i feil.
17
00:00:53,225 --> 00:00:55,311
Jeg vil se når det skjer.
18
00:00:56,479 --> 00:00:59,482
Vi trenger en bil.
Alle i byen kjenner min,
19
00:00:59,565 --> 00:01:01,525
og Bentleyen din er ikke diskré.
20
00:01:01,609 --> 00:01:03,235
Jeg ordner det.
21
00:01:05,321 --> 00:01:06,739
Det er stasjonen.
22
00:01:06,822 --> 00:01:09,074
Nå har alt gått ad undas.
23
00:01:09,158 --> 00:01:12,453
Ad undas? Bare bann, Finlay.
24
00:01:26,717 --> 00:01:29,386
Jeg vil ha alle frivillige på telefonene.
25
00:01:29,470 --> 00:01:31,931
Stevenson, spor opp overvåkningsfilmene
26
00:01:32,014 --> 00:01:34,934
fra trafikkkameraene på vei
til Kliners eiendom.
27
00:01:35,017 --> 00:01:38,479
Og prøv å få tak i noe
av den Google-satellitt-dritten.
28
00:01:38,562 --> 00:01:41,232
Jeg tror ikke det er slik Google fungerer.
29
00:01:41,315 --> 00:01:44,735
Folk i Margrave mister vettet.
Bare få det gjort!
30
00:01:44,819 --> 00:01:46,862
-Ja.
-Baker.
31
00:01:46,946 --> 00:01:49,073
La oss forberede en uttalelse:
32
00:01:49,156 --> 00:01:53,202
"Vi er fortsatt
i informasjonsinnsamlingsfasen av...
33
00:01:54,703 --> 00:01:57,081
"Og så videre og så videre."
34
00:01:58,249 --> 00:02:02,127
Alt annet vi jobber med,
er nedprioritert, inkludert Morrison.
35
00:02:02,211 --> 00:02:03,921
-Hvor ble han funnet?
-På kontoret.
36
00:02:04,004 --> 00:02:06,507
-Sekretæren fant ham i morges.
-Ok.
37
00:02:06,590 --> 00:02:09,093
Jeg antar at kriminalteknisk er der alt?
38
00:02:09,176 --> 00:02:11,345
-Funnet noe?
-Ingenting enda.
39
00:02:11,428 --> 00:02:13,180
Jeg drar dit nå.
40
00:02:13,264 --> 00:02:16,433
Tror du fortsatt
at faren min er skyldig, drittsekk?
41
00:02:16,517 --> 00:02:19,770
-Rolig, rolig!
-Fjern hendene fra meg!
42
00:02:19,854 --> 00:02:23,107
Med tanke på omstendighetene
får du en ny sjanse.
43
00:02:23,190 --> 00:02:25,025
Men hvis du slår igjen,
44
00:02:25,109 --> 00:02:28,237
går dette i en annen retning veldig fort.
45
00:02:30,155 --> 00:02:32,283
-Din jævla...
-Nei, nei! Ro deg ned!
46
00:02:32,366 --> 00:02:34,493
Du gikk etter faren min for drap.
47
00:02:34,577 --> 00:02:37,288
Du prøvde å sverte navnet til en mann
48
00:02:37,371 --> 00:02:40,040
som bare har gitt og gitt
til dette samfunnet!
49
00:02:40,124 --> 00:02:43,168
Jeg skjønner du er opprørt,
og jeg kondolerer, KJ.
50
00:02:43,252 --> 00:02:46,380
Jeg har aldri gjort annet
enn jobben min i denne byen.
51
00:02:46,463 --> 00:02:48,382
Faen ta deg, din opportunist.
52
00:02:49,133 --> 00:02:50,551
Inn på kontoret mitt!
53
00:02:56,849 --> 00:02:59,101
Kanskje du burde få litt luft.
54
00:02:59,184 --> 00:03:01,770
Og vent med å dra til åstedet
55
00:03:01,854 --> 00:03:03,898
til ting kjøler seg ned.
56
00:03:03,981 --> 00:03:08,193
Ba du nettopp sjefsetterforskeren din
om å vente til åstedet blir kaldt?
57
00:03:08,277 --> 00:03:10,279
Jeg ba ham om å ta en pause.
58
00:03:10,362 --> 00:03:13,198
Du anklaget denne byens gudfar for drap,
59
00:03:13,282 --> 00:03:16,535
for så å oppdage at han er et offer,
som alle de andre.
60
00:03:16,619 --> 00:03:19,705
Du har ikke mye godvilje her akkurat nå.
61
00:03:19,788 --> 00:03:21,165
Jeg gjør deg en tjeneste.
62
00:03:21,248 --> 00:03:25,753
Så sett deg på benken,
jeg roper deg inn i kampen snart.
63
00:03:44,396 --> 00:03:47,608
-Flott bil du har.
-Den får meg fra A til B.
64
00:03:47,691 --> 00:03:51,153
Må være ærlig,
jeg er ikke så kjent med britiske biler.
65
00:03:51,236 --> 00:03:52,988
Vil bare få vinduene sotet.
66
00:03:53,781 --> 00:03:55,366
Minst tre dager.
67
00:03:55,449 --> 00:03:58,869
-Da må jeg ha en lånebil.
-Vi driver ikke med utlån.
68
00:04:01,455 --> 00:04:02,748
Er du sikker?
69
00:04:08,379 --> 00:04:11,465
Du kan vel ta bilen min inntil videre.
70
00:04:12,549 --> 00:04:16,095
Det er ikke en Bentley,
men den får deg fra A til B.
71
00:04:17,554 --> 00:04:19,348
Den er perfekt.
72
00:04:29,942 --> 00:04:31,694
Jeg kjøper vanligvis romatomater.
73
00:04:31,777 --> 00:04:33,904
Og disse er ikke modne enda.
74
00:04:33,988 --> 00:04:36,657
Kanskje de kan brukes
i en sandwich neste uke.
75
00:04:41,954 --> 00:04:43,872
Hvordan klarer du det, Mr. Mosley?
76
00:04:45,040 --> 00:04:49,962
-Klarer hva?
-Å bli her. I Margrave.
77
00:04:50,587 --> 00:04:53,424
Har du aldri tenkt
at det er enklere en annen plass?
78
00:04:53,507 --> 00:04:56,135
Tenkt? Jeg vet det.
79
00:04:57,302 --> 00:04:58,303
Så hvorfor bli?
80
00:05:00,139 --> 00:05:03,142
Familien min har vært her
lenger enn familien Kliner,
81
00:05:03,225 --> 00:05:08,272
lenger enn familien Teale,
like lenge som Roscoes slektninger.
82
00:05:08,355 --> 00:05:12,901
Hvorfor skal jeg la noen
drive meg vekk fra byen min?
83
00:05:12,985 --> 00:05:17,114
Den eneste måten du dytter meg
og min søster ut, er i kister.
84
00:05:17,197 --> 00:05:20,826
Og selv da vil vi være
på Margrave gravlund.
85
00:05:20,909 --> 00:05:24,663
Spørsmålet er ikke
hvorfor jeg fortsatt er her.
86
00:05:24,747 --> 00:05:27,249
Det er hvorfor du kom hit
i utgangspunktet.
87
00:05:27,332 --> 00:05:32,671
Margrave er langt fra Harvard Square.
88
00:05:34,048 --> 00:05:36,175
Reacher spurte meg om det samme.
89
00:05:37,009 --> 00:05:38,469
Hva sa du til ham?
90
00:05:39,720 --> 00:05:41,513
Samme som jeg vil si til deg.
91
00:05:43,307 --> 00:05:45,684
Det har du ikke noe med.
92
00:05:51,690 --> 00:05:54,568
Ta med romatomater neste gang.
93
00:05:56,028 --> 00:05:57,321
Skal bli.
94
00:06:13,796 --> 00:06:16,090
-Er det over?
-Nei.
95
00:06:16,173 --> 00:06:17,800
Jeg har med forsterkninger.
96
00:06:20,886 --> 00:06:23,722
-Roscoe. Et lite stykke Margrave.
-Hei.
97
00:06:23,806 --> 00:06:25,349
Holder du ut?
98
00:06:27,017 --> 00:06:28,727
Jeg klamrer meg fast.
99
00:06:30,020 --> 00:06:32,272
Håper du kan spille Settlers of Catan.
100
00:06:32,356 --> 00:06:35,025
-Det er brettspillmekka her.
-Det er bra.
101
00:06:35,109 --> 00:06:37,736
-Holder dem opptatt.
-Foreløpig. De er redde.
102
00:06:37,820 --> 00:06:39,488
Jeg er også redd.
103
00:06:39,905 --> 00:06:42,324
Jeg skal hente litt vann til dere.
104
00:06:42,407 --> 00:06:44,034
Takk.
105
00:06:44,827 --> 00:06:46,662
Hun er et vrak.
106
00:06:48,455 --> 00:06:51,333
Dette stedet ble brukt
til et mafiavitne en gang.
107
00:06:51,416 --> 00:06:53,544
Døren er forsterket, bra alarmsystem.
108
00:06:53,627 --> 00:06:55,129
Men bruk instinktene dine.
109
00:06:55,212 --> 00:06:58,090
Føler du fare, tar du familien og stikker.
110
00:06:58,215 --> 00:06:59,299
Unnskyld meg, jenter.
111
00:07:00,050 --> 00:07:03,846
Greit. Jeg stikker.
Jeg tar kontakt om et par dager.
112
00:07:03,929 --> 00:07:06,056
Det går bra, jeg må dra.
113
00:07:06,140 --> 00:07:07,599
Hva er reglene?
114
00:07:07,683 --> 00:07:11,520
Begge låsene, ingen lys når vi sover,
og ikke bruk peisen.
115
00:07:11,603 --> 00:07:13,230
Du klarer dette.
116
00:07:15,149 --> 00:07:16,567
Takk.
117
00:07:18,277 --> 00:07:20,404
Takk for alt du har gjort.
118
00:07:20,487 --> 00:07:22,447
Jeg overlater deg i gode hender.
119
00:08:07,868 --> 00:08:11,079
Tørket kjøtt? I et lukket rom?
120
00:08:11,163 --> 00:08:13,582
Protein, jern, sink.
121
00:08:13,665 --> 00:08:15,584
Øker ikke insulinet ditt.
122
00:08:16,793 --> 00:08:18,086
Jeg elsker tørket kjøtt.
123
00:08:21,298 --> 00:08:23,467
Neagley viste meg det beste.
124
00:08:31,350 --> 00:08:34,186
Så, Neagley. Er hun en venn?
125
00:08:35,312 --> 00:08:39,107
-Vi tjente sammen i 110th.
-Så hun er en venn.
126
00:08:39,191 --> 00:08:42,611
-Du kan vel kalle henne det.
-Jeg kalte henne det.
127
00:08:42,694 --> 00:08:45,781
-Hvorfor kaller ikke du henne det?
-Jeg kaller henne Neagley.
128
00:08:52,496 --> 00:08:54,331
Hva er greia med 110th?
129
00:08:54,748 --> 00:08:56,041
Lang historie.
130
00:08:57,834 --> 00:08:59,127
Har du dårlig tid?
131
00:09:03,131 --> 00:09:06,927
Hæren lot meg sette sammen
min egen etterforskningsenhet.
132
00:09:07,010 --> 00:09:10,639
Pentagon trodde det ville mislykkes,
så de ga meg ansvaret.
133
00:09:10,722 --> 00:09:13,100
-Vi var ni.
-Hvor er resten?
134
00:09:13,183 --> 00:09:14,309
Aner ikke.
135
00:09:14,393 --> 00:09:16,353
-Dere var ikke nær?
-Veldig nær.
136
00:09:17,354 --> 00:09:18,981
Vi opplevde mye sammen.
137
00:09:20,148 --> 00:09:22,734
-Men det var da jeg var i militæret.
-Og nå?
138
00:09:24,653 --> 00:09:26,113
Jeg er ikke i militæret.
139
00:09:36,081 --> 00:09:38,166
Du snakket ikke med broren din på lenge.
140
00:09:38,250 --> 00:09:40,627
Du mistet kontakten
med militærvennene dine.
141
00:09:40,711 --> 00:09:42,796
Hvordan gir du slipp på folk så lett?
142
00:09:43,463 --> 00:09:46,008
-Det er ikke sunt.
-Det sier du.
143
00:09:46,091 --> 00:09:47,926
Gå videre, Finlay.
144
00:09:48,010 --> 00:09:50,304
Trær mister ringer raskere enn deg.
145
00:09:54,683 --> 00:09:56,393
Kona mi er død.
146
00:09:58,937 --> 00:10:02,316
Hun døde, og jeg klarer ikke
å slutte å bruke ringen.
147
00:10:02,399 --> 00:10:03,984
Det var ikke det du sa.
148
00:10:04,067 --> 00:10:06,361
Jeg sa bare at hun het Sharon.
149
00:10:06,445 --> 00:10:09,156
Jeg sa ikke
at du hadde rett i at vi var skilt.
150
00:10:09,239 --> 00:10:12,200
-Hvorfor korrigerte du meg ikke?
-Jeg korrigerer ingen.
151
00:10:13,035 --> 00:10:14,870
Jeg vil ikke ha medlidenhet.
152
00:10:16,538 --> 00:10:19,291
Alle antar at med en mann som meg,
153
00:10:20,834 --> 00:10:23,754
gretten, sta...
154
00:10:23,837 --> 00:10:26,340
-Slitsom jævel.
-Slitsom fyr.
155
00:10:28,216 --> 00:10:30,802
Alle tror hun gikk fra meg.
156
00:10:33,597 --> 00:10:35,098
Derfor du forlot Boston?
157
00:10:37,976 --> 00:10:42,647
Prøv å bo i en by hvor alt minner deg om
158
00:10:42,731 --> 00:10:44,358
ditt livs kjærlighet.
159
00:10:45,067 --> 00:10:50,155
Hver restaurant,
hvert T-bane-stopp, et spark i magen.
160
00:10:52,199 --> 00:10:55,994
-En påminnelse om at jeg sviktet henne.
-Er det det du sier til deg selv?
161
00:10:56,078 --> 00:11:00,624
Jeg lovet å sette alt i bevegelse
for å gjøre henne bedre.
162
00:11:05,879 --> 00:11:08,256
Nå betaler jeg en mobilregning hver måned,
163
00:11:09,383 --> 00:11:11,718
så jeg kan høre henne på telefonsvareren.
164
00:11:12,135 --> 00:11:16,056
Så du bor over en sigarettsjappe
når du prøver å slutte å røyke,
165
00:11:16,139 --> 00:11:18,767
går i tweeddress i Georgia om sommeren,
166
00:11:18,850 --> 00:11:20,811
tar en jobb midt i ingensteds.
167
00:11:20,894 --> 00:11:24,898
Er det en slags botsøvelse
for at du ikke kunne redde kona di?
168
00:11:24,981 --> 00:11:26,650
Noe sånt.
169
00:11:32,072 --> 00:11:34,032
Det er dumt.
170
00:11:34,116 --> 00:11:36,952
Og hvis du virkelig tror det, er du dum.
171
00:11:38,120 --> 00:11:39,371
Faen ta deg.
172
00:11:40,789 --> 00:11:43,875
Jeg liker når du banner.
Du bør gjøre det oftere.
173
00:11:45,043 --> 00:11:46,837
Faen ta deg dobbelt.
174
00:11:55,095 --> 00:11:56,721
Det skjer noe.
175
00:12:07,607 --> 00:12:09,901
Kliner ble drept for under et døgn siden.
176
00:12:09,985 --> 00:12:12,320
Nå er nevøen hans ute og leverer?
177
00:12:13,405 --> 00:12:17,659
Lagrene begynner å bli tomme,
takket være kystvaktens blokade.
178
00:12:17,742 --> 00:12:18,952
Situasjonen er spent.
179
00:12:19,035 --> 00:12:21,872
Kjøperne vil ha de falske kontantene sine.
180
00:12:21,955 --> 00:12:24,207
Den lastebilen kan være full.
181
00:12:25,625 --> 00:12:27,377
La oss finne det ut.
182
00:12:30,213 --> 00:12:32,757
Herregud, det er nesten midnatt allerede.
183
00:12:32,841 --> 00:12:36,261
Dere to, puss tennene,
og kanskje vi kan spille et spill til.
184
00:12:38,221 --> 00:12:41,183
Enda et spill? Blir de ikke slitne?
185
00:12:41,266 --> 00:12:43,435
Jo, jeg prøver å holde dem våkne.
186
00:12:43,518 --> 00:12:46,855
Når de legger seg, kommer marerittene.
De savner faren sin.
187
00:12:47,814 --> 00:12:49,399
Jeg pleide å ha mareritt.
188
00:12:50,734 --> 00:12:55,280
Jeg mistet faren min da jeg var liten.
189
00:12:55,363 --> 00:12:58,241
-Både ham og moren min.
-Herregud, hva skjedde?
190
00:12:58,325 --> 00:12:59,618
Det var en bilulykke.
191
00:13:01,036 --> 00:13:03,997
Jeg var i baksetet.
Det er et mirakel jeg overlevde.
192
00:13:04,080 --> 00:13:05,373
Det er forferdelig.
193
00:13:08,627 --> 00:13:14,257
Da jeg lå på sykehuset,
leste bestemor Harry Potter for meg.
194
00:13:14,341 --> 00:13:16,718
For Harry blir fortalt det samme.
195
00:13:16,801 --> 00:13:18,220
Men egentlig
196
00:13:18,303 --> 00:13:21,014
er de trollmenn som døde
da de prøvde å redde ham
197
00:13:21,097 --> 00:13:23,391
og gjøre verden til et bedre sted.
198
00:13:23,975 --> 00:13:27,354
Så jeg løy til meg selv
og lot som min foreldre var trollmenn
199
00:13:27,437 --> 00:13:29,481
som døde mens de prøvde på det samme.
200
00:13:29,564 --> 00:13:31,525
Og du ville være som dem.
201
00:13:32,609 --> 00:13:34,152
Var det derfor du ble politi?
202
00:13:35,987 --> 00:13:37,447
Det var tanken.
203
00:13:42,410 --> 00:13:44,496
De klarer seg fint.
204
00:13:44,579 --> 00:13:48,458
Barn er robuste,
og de er heldige som har deg.
205
00:13:51,336 --> 00:13:52,754
Takk.
206
00:13:59,344 --> 00:14:01,972
Hva skjer? Hva ser du?
207
00:14:05,058 --> 00:14:06,101
Faen.
208
00:14:07,519 --> 00:14:11,523
Få på jentene sko
og vent ved kjellerdøren.
209
00:14:14,609 --> 00:14:18,363
Hører du meg rope,
stikk inn i skogen og ikke slutt å løpe.
210
00:14:20,073 --> 00:14:22,867
Og vi er i Tennessee.
211
00:14:22,951 --> 00:14:26,121
Fyren har ikke tatt så mye som en dopause.
212
00:14:28,248 --> 00:14:30,917
Trekk litt tilbake, du kommer for nærme.
213
00:14:31,001 --> 00:14:32,252
Det går fint.
214
00:14:32,335 --> 00:14:35,088
Du må ligge lenger bak enn normalt.
215
00:14:35,171 --> 00:14:36,631
Avstanden er perfekt.
216
00:14:36,715 --> 00:14:39,175
Du er en sjiraff i en Grand Caravan.
Hold avstand.
217
00:14:39,259 --> 00:14:41,636
Vet du hvor mange ganger
jeg har fulgt noen?
218
00:14:41,720 --> 00:14:44,389
Ikke mange ganger, ser det ut som.
219
00:14:44,472 --> 00:14:46,516
Bare sitt der i dressen din.
220
00:14:50,645 --> 00:14:53,106
Jeg orker ikke en blueslåt til.
221
00:14:53,189 --> 00:14:55,108
Dette er T-Bone Walker.
222
00:14:55,191 --> 00:14:59,029
Grunnlegger av en av de mest unike
afroamerikanske kunstformene.
223
00:14:59,112 --> 00:15:01,114
Jeg trodde T-Bone var hvit.
224
00:15:01,197 --> 00:15:04,576
T-Bone Burnett var hvit. Walker var svart.
225
00:15:04,659 --> 00:15:06,202
Kom igjen, Finlay.
226
00:15:06,286 --> 00:15:08,538
Nei, det må være noe annet.
227
00:15:08,622 --> 00:15:10,707
Se hva de har her inne.
228
00:15:11,416 --> 00:15:14,085
Nei, nei.
229
00:15:16,713 --> 00:15:18,340
Her, ja.
230
00:15:23,219 --> 00:15:26,097
Beste åpningen på en rockelåt noensinne.
231
00:15:37,525 --> 00:15:39,944
Hva gjør du?
232
00:15:41,196 --> 00:15:44,741
Hvite får ikke det de fortjener,
de kan rock.
233
00:15:50,538 --> 00:15:53,667
-Han bytter fil, avkjørsel lenger frem.
-Oppfattet.
234
00:16:40,004 --> 00:16:41,214
Faen!
235
00:16:50,014 --> 00:16:51,057
Løp!
236
00:17:19,669 --> 00:17:22,464
Kom hit. Her borte.
237
00:17:22,547 --> 00:17:25,258
Ned i buskene. Gjem dere.
238
00:17:25,341 --> 00:17:27,469
-Jeg skal lure dem vekk.
-Nei.
239
00:17:27,552 --> 00:17:29,137
Jo! Gjør det!
240
00:17:29,220 --> 00:17:31,931
Det er en skogsvei ikke langt øst herfra.
241
00:17:32,015 --> 00:17:34,934
Møt meg ved den første veimarkøren
du kommer til.
242
00:17:36,394 --> 00:17:37,771
Ligg stille.
243
00:18:54,931 --> 00:18:55,932
Øynene mine!
244
00:19:10,697 --> 00:19:14,951
Lang kjøretur, følelsesladet dag.
Han vil sove innen to minutter.
245
00:19:21,958 --> 00:19:23,167
Hva med den fyren?
246
00:19:27,547 --> 00:19:29,007
Er jeg en ørn?
247
00:19:36,014 --> 00:19:37,265
Halvsover.
248
00:19:37,348 --> 00:19:41,060
Skjermen hans blokkerer utsikten
mot parkeringsplassen uansett.
249
00:19:43,688 --> 00:19:45,565
Vi gjør det.
250
00:19:49,319 --> 00:19:51,154
Hold utkikk, jeg dirker låsen.
251
00:19:51,237 --> 00:19:53,364
Det blir bråk av det.
252
00:19:53,448 --> 00:19:56,409
-Jeg har en bedre idé.
-Hva da?
253
00:19:56,492 --> 00:20:00,538
Takene på disse lastebilene
er av tynn vinyl for å redusere vekt.
254
00:20:21,809 --> 00:20:23,019
Vær stille!
255
00:20:36,324 --> 00:20:37,200
Reacher!
256
00:20:38,952 --> 00:20:40,036
Reacher!
257
00:20:42,205 --> 00:20:43,039
Hva?
258
00:22:30,521 --> 00:22:34,650
Jeg ringer myndighetene i Tennessee
og får den beslaglagt innen en time.
259
00:22:34,734 --> 00:22:37,278
Ikke noe poeng. Lastebilen er tom.
260
00:22:44,702 --> 00:22:48,164
Har du en tanke om hva som skjer,
så del den gjerne.
261
00:22:48,247 --> 00:22:51,167
Vi tok feil. Han sendte ikke penger ut.
262
00:22:51,250 --> 00:22:55,338
Så hva gjør han, bortsett fra å kjøre
rundt i timevis uten å levere noe?
263
00:22:55,421 --> 00:22:57,715
Jeg vet ikke. Men Joe visste det.
264
00:22:59,175 --> 00:23:01,260
Joe kan ikke hjelpe oss, Reacher.
265
00:23:02,470 --> 00:23:05,098
Da snakker vi med folkene som hjalp Joe.
266
00:23:05,181 --> 00:23:07,433
-Professorene.
-De er utilgjengelige.
267
00:23:07,517 --> 00:23:11,145
Ikke nå lenger. Skulle ha landet
for noen timer siden.
268
00:23:11,229 --> 00:23:14,482
Hvordan visste du det?
Du så ikke engang på klokken.
269
00:23:14,565 --> 00:23:16,192
Det er før daggry,
270
00:23:16,275 --> 00:23:18,736
-så vi får bare legge igjen en melding...
-Hallo?
271
00:23:19,821 --> 00:23:21,989
Hei. Beklager.
272
00:23:22,073 --> 00:23:25,243
-Jeg vil snakke med William Bryant.
-Hvem er dette?
273
00:23:25,326 --> 00:23:29,413
En tidligere student
som ønsker å få kontakt.
274
00:23:29,497 --> 00:23:34,335
Beklager. Jeg vet ikke
hvordan jeg skal si dette.
275
00:23:35,002 --> 00:23:37,296
Professor Bryant ble drept i morges.
276
00:23:38,548 --> 00:23:41,008
-Hva skjedde?
-Han ble ranet.
277
00:23:41,092 --> 00:23:44,679
Kom med et sent fly,
tok hunden sin på tur og...
278
00:23:46,055 --> 00:23:47,849
Jeg er assistenten hans.
279
00:23:47,932 --> 00:23:50,643
Jeg var her og jobbet hele natten.
280
00:23:50,726 --> 00:23:54,272
Og nå sitter jeg her i sjokk
etter at jeg hørte nyheten.
281
00:23:54,355 --> 00:23:59,402
-Beklager. Jeg kondolerer.
-Takk skal du ha. Jeg må legge på.
282
00:23:59,485 --> 00:24:00,862
De tok ham raskt.
283
00:24:00,945 --> 00:24:02,989
La oss håpe de ikke tok begge.
284
00:24:15,001 --> 00:24:17,128
Klokken er 05.00, dette bør være bra.
285
00:24:17,211 --> 00:24:19,964
-Professor Castillo?
-Ja.
286
00:24:20,047 --> 00:24:23,676
Dette er Jack Reacher.
Du jobbet med broren min, Joe.
287
00:24:23,759 --> 00:24:26,012
Jeg kommer. Du må gjøre som jeg sier,
288
00:24:26,137 --> 00:24:28,890
hvis du vil være i live
når jeg kommer dit.
289
00:24:39,525 --> 00:24:40,526
Charlie?
290
00:24:42,445 --> 00:24:43,529
Charlie?
291
00:24:46,824 --> 00:24:47,825
Det er trygt.
292
00:24:48,826 --> 00:24:50,328
De kommer ikke etter oss.
293
00:24:51,412 --> 00:24:52,371
Takk.
294
00:24:52,955 --> 00:24:55,583
Jenter? Jenter, kom igjen.
295
00:24:56,417 --> 00:24:59,212
Det går bra. Hun vrikket ankelen.
296
00:24:59,295 --> 00:25:02,215
Den dårlige nyheten er
at vi må fortsette å gå.
297
00:25:02,298 --> 00:25:04,884
Jeg får Picard til å møte oss på en kafé.
298
00:25:04,967 --> 00:25:08,512
Den ligger noen kilometer lenger frem,
men det er trygt blant folk.
299
00:25:08,596 --> 00:25:11,057
Vi går ved trærne og holder oss skjult.
300
00:25:11,140 --> 00:25:14,936
Du vrikket ankelen ganske stygt. Hør her.
301
00:25:17,313 --> 00:25:19,232
Stig om bord på Conklin-ekspressen.
302
00:25:20,858 --> 00:25:22,985
-Går det bra?
-Klar? Én, to, tre.
303
00:25:23,069 --> 00:25:25,112
Kom deg opp, bra.
304
00:25:25,196 --> 00:25:26,364
Ok.
305
00:25:28,824 --> 00:25:30,826
Hvem er tøffere enn Hubble-damene?
306
00:25:35,289 --> 00:25:38,042
-Ingen.
-Det er helt riktig.
307
00:25:39,210 --> 00:25:40,211
Kom igjen.
308
00:25:40,294 --> 00:25:41,963
Greit. Kom igjen.
309
00:25:46,259 --> 00:25:48,094
Pass på hodet.
310
00:26:01,649 --> 00:26:04,610
Ja, får nok ikke den
gjennom sikkerhetskontrollen.
311
00:26:06,153 --> 00:26:10,074
Hvis du snakker med Picard,
hør hvordan det går med alle.
312
00:26:12,201 --> 00:26:13,703
Roscoe er tøff.
313
00:26:14,578 --> 00:26:16,163
Hun klarer seg nok bra.
314
00:26:30,428 --> 00:26:32,555
Her, bare hold den der.
315
00:26:32,638 --> 00:26:33,639
Ok.
316
00:26:35,391 --> 00:26:36,767
De sover.
317
00:26:38,436 --> 00:26:43,566
Det er frykt, mer enn anstrengelse.
Slikt adrenalin slår deg rett ut.
318
00:26:46,527 --> 00:26:48,321
Skjønner ikke hvordan vi kom hit.
319
00:26:49,572 --> 00:26:52,366
-Vi er ikke dårlige mennesker.
-Jeg vet det.
320
00:26:55,786 --> 00:27:00,041
Charlie, jeg må fortelle deg noe.
321
00:27:04,086 --> 00:27:06,005
Du har blitt manipulert.
322
00:27:06,881 --> 00:27:10,509
Paul sluttet i jobben hos Axis Financial
for over et år siden.
323
00:27:10,593 --> 00:27:16,474
Han har ikke jobbet i banken.
Alt han fortalte deg, var løgn.
324
00:27:16,557 --> 00:27:18,642
Hva det enn er som foregår...
325
00:27:20,436 --> 00:27:21,937
Han var involvert.
326
00:27:29,153 --> 00:27:30,488
Jeg har visst
327
00:27:31,906 --> 00:27:36,660
nøyaktig hvor mannen min har jobbet
og ikke jobbet
328
00:27:36,744 --> 00:27:38,621
hver dag i livet hans.
329
00:27:44,251 --> 00:27:47,671
-Du sa at du ikke visste noe.
-Jeg beskyttet familien min.
330
00:27:50,383 --> 00:27:52,760
Men siden vi nettopp
ble skutt på i skogen,
331
00:27:52,843 --> 00:27:54,428
har det toget gått.
332
00:27:56,138 --> 00:27:59,517
Vil du høre
hvordan livene våre ble ødelagt?
333
00:28:01,394 --> 00:28:04,730
Siden jeg også ble skutt på,
tror jeg du skylder meg det.
334
00:28:08,734 --> 00:28:11,445
Mr. Kliner ønsket å møte Paul.
335
00:28:11,529 --> 00:28:15,408
Paul var spent. Kliner er en viktig mann.
336
00:28:15,825 --> 00:28:16,826
Sitt ned.
337
00:28:19,787 --> 00:28:25,459
Paul, virksomheten min driver
nesten utelukkende innen produksjon.
338
00:28:25,543 --> 00:28:28,462
Derfor handler jeg
med leverandører og forhandlere
339
00:28:28,546 --> 00:28:31,549
som gir gunstige vilkår,
hvis jeg kan betale kontant.
340
00:28:31,632 --> 00:28:34,176
Alt er lovlig fra min side.
341
00:28:34,260 --> 00:28:37,096
Om disse folka oppgir hva jeg betaler dem,
342
00:28:37,179 --> 00:28:39,432
er det mellom dem og skattemyndighetene.
343
00:28:39,515 --> 00:28:43,769
Ok. Jeg ser fortsatt ikke
hvordan jeg kan hjelpe selskapet ditt.
344
00:28:44,645 --> 00:28:47,690
Jeg trenger ekspertise
på å flytte kontanter rundt,
345
00:28:47,773 --> 00:28:50,276
for å sikre
at jeg fortsatt får gode vilkår.
346
00:28:50,359 --> 00:28:51,902
Og jeg hører at du
347
00:28:51,986 --> 00:28:55,364
har vært på jobbintervju
hos andre bedrifter.
348
00:28:55,448 --> 00:28:58,826
Jeg vil gjerne
melde Kliner Industries som kandidat.
349
00:29:00,035 --> 00:29:02,830
Det er veldig smigrende.
350
00:29:03,747 --> 00:29:08,294
Men jeg har egentlig bare jobbet
med tradisjonell finans,
351
00:29:08,377 --> 00:29:11,797
for banker.
352
00:29:11,881 --> 00:29:14,967
Ja. Jeg forstår nølingen din.
353
00:29:15,050 --> 00:29:18,512
Noe nytt, uutforsket.
354
00:29:19,763 --> 00:29:21,849
Det er det som gjør livet spennende.
355
00:29:23,517 --> 00:29:24,852
Ja.
356
00:29:29,356 --> 00:29:31,192
Så dette er det jeg tenker.
357
00:29:31,275 --> 00:29:34,278
Jeg har en stor kunde i Venezuela.
358
00:29:34,361 --> 00:29:36,739
Hva om du blir med ned dit neste uke?
359
00:29:36,822 --> 00:29:39,158
Se på operasjonen hans,
og hvordan ting er,
360
00:29:39,241 --> 00:29:41,702
bedriftskultur og alt det der.
361
00:29:41,785 --> 00:29:45,247
Se om dette kan være noe for deg.
362
00:29:45,331 --> 00:29:47,458
Jeg betaler deg godt.
363
00:29:47,541 --> 00:29:51,587
To ukers lønn, én dags arbeid.
364
00:30:00,596 --> 00:30:02,890
Paul skulle ikke dratt til Venezuela.
365
00:30:03,807 --> 00:30:06,268
Hvordan var lunsjen?
366
00:30:06,352 --> 00:30:10,189
-Jeg elsker melbananer.
-Jeg også.
367
00:30:10,272 --> 00:30:13,234
Jeg må passe meg med dem.
368
00:30:13,317 --> 00:30:15,444
-Og jobben?
-Bra.
369
00:30:15,528 --> 00:30:19,490
Kunden din sine behov er betydelige,
370
00:30:19,573 --> 00:30:21,742
men jeg tror jeg fikk gjort en forskjell.
371
00:30:23,994 --> 00:30:25,287
-Kan jeg?
-Selvfølgelig.
372
00:30:27,540 --> 00:30:30,834
Klarte du å flytte så mye valuta
på bare noen få timer?
373
00:30:32,711 --> 00:30:34,547
Sikker på at dette er lovlig?
374
00:30:34,630 --> 00:30:36,340
Hundre prosent.
375
00:30:36,423 --> 00:30:40,010
-Jeg er veldig flink i jobben min.
-Det er helt sikkert.
376
00:30:40,094 --> 00:30:42,805
Kan du sende overføringsbekreftelsene
til meg?
377
00:30:42,888 --> 00:30:44,056
Selvfølgelig.
378
00:30:48,727 --> 00:30:49,645
Sånn.
379
00:30:49,728 --> 00:30:52,231
Paul. Jeg vil ha deg i firmaet mitt.
380
00:30:52,314 --> 00:30:54,858
Jeg trenger deg i firmaet mitt.
381
00:30:54,942 --> 00:30:58,112
Jeg vil ikke kaste bort tid,
jeg vil ikke forhandle.
382
00:30:58,195 --> 00:31:00,447
Jeg kan gi deg fire ganger det du har nå,
383
00:31:00,531 --> 00:31:03,576
pluss 50 % i årsbonus.
384
00:31:03,659 --> 00:31:08,831
Men før blekket tørker,
vil kunden min møte deg.
385
00:31:08,914 --> 00:31:11,375
Det er ca én km gåtur til stutteriet hans.
386
00:31:11,458 --> 00:31:14,795
Det er et vakkert land.
Det er godt å strekke på beina.
387
00:31:14,878 --> 00:31:16,171
Vi gjør det.
388
00:31:18,507 --> 00:31:21,552
-Liker du hester, Paul?
-Ja.
389
00:31:25,556 --> 00:31:29,101
-Er alle veddeløpshester?
-For det meste pensjonerte.
390
00:31:30,019 --> 00:31:34,898
De er bare her for å spise,
sove og knulle frem nye mestere.
391
00:31:34,982 --> 00:31:38,736
-Ikke et dårlig liv.
-De elsker det.
392
00:31:38,819 --> 00:31:40,529
Men ikke i starten.
393
00:31:40,613 --> 00:31:44,700
Dette er dyr som er vant
til å løpe så fort de kan.
394
00:31:44,783 --> 00:31:47,202
Konkurrere og trene, trene og konkurrere.
395
00:31:47,286 --> 00:31:52,249
Og så en dag blir de låst inne
i en bås, og de gjør opprør.
396
00:31:52,333 --> 00:31:55,461
De biter, de gnager på porten,
397
00:31:55,544 --> 00:31:59,131
de smeller mot veggene
og prøver å bryte dem ned.
398
00:31:59,882 --> 00:32:05,179
Og så plutselig en dag slutter de bare.
399
00:32:06,013 --> 00:32:07,640
De bare slutter.
400
00:32:08,891 --> 00:32:10,434
Vil du vite hvorfor?
401
00:32:11,393 --> 00:32:12,478
Ok.
402
00:32:12,561 --> 00:32:14,730
Fordi de aksepterer at de er fanget.
403
00:32:14,813 --> 00:32:18,317
De vet det ikke er noe de kan gjøre
for å unnslippe sin skjebne.
404
00:32:18,400 --> 00:32:22,196
Og de innser
at deres nye liv ikke er så ille.
405
00:32:22,821 --> 00:32:24,948
Vet du hvorfor jeg forteller dette?
406
00:32:26,158 --> 00:32:27,368
Nei.
407
00:32:27,451 --> 00:32:29,411
De pengene du flyttet i dag,
408
00:32:29,495 --> 00:32:32,247
du kan ha prøvd å gjøre alt lovlig,
409
00:32:32,331 --> 00:32:34,249
men det var en umulig oppgave.
410
00:32:34,333 --> 00:32:39,088
Hvert øre av hver dollar er knyttet
til en internasjonal forfalskningsring,
411
00:32:39,171 --> 00:32:41,048
som du nå er en del av.
412
00:32:41,131 --> 00:32:44,843
Jeg er i stand til å betale deg
så mye over markedsverdi
413
00:32:44,927 --> 00:32:47,388
fordi jeg er mitt eget trykkeri.
414
00:32:49,598 --> 00:32:51,141
Du tuller.
415
00:32:52,518 --> 00:32:53,936
Er dette en vits?
416
00:32:54,603 --> 00:32:58,649
Dette er den alvorligste situasjonen
du noen gang har vært i, Paul.
417
00:32:58,732 --> 00:33:02,444
Du hjalp meg med å hvitvaske millioner
i falske penger,
418
00:33:02,528 --> 00:33:04,279
og så sendte du meg beviset.
419
00:33:04,363 --> 00:33:08,951
Jeg har e-posten din,
IP-adressen din, produktet ditt.
420
00:33:09,034 --> 00:33:12,705
Du står i dette nå.
421
00:33:16,458 --> 00:33:18,961
Jeg vet hva du tenker.
422
00:33:19,044 --> 00:33:23,799
Du vil løpe, akkurat som
alle hestene her inne vil løpe.
423
00:33:23,882 --> 00:33:27,344
Fortell det til politiet,
få kona di til å overføre penger,
424
00:33:27,428 --> 00:33:30,514
finn et privatfly og dra tilbake til USA
425
00:33:30,597 --> 00:33:32,182
hvor alt er trygt.
426
00:33:32,266 --> 00:33:35,811
Men la meg fortelle deg noe,
det finnes ikke et trygt sted.
427
00:33:36,478 --> 00:33:41,233
Snakker du med noen, kan du vente deg
minst 30 år for det du gjorde i dag.
428
00:33:41,316 --> 00:33:43,318
Jeg kan ikke...
429
00:33:45,320 --> 00:33:48,031
-Jeg kan ikke gjøre dette.
-Kan ikke gjøre hva?
430
00:33:48,115 --> 00:33:52,745
Kan ikke bli styrtrik
ved å bare trykke på en datamaskin?
431
00:33:52,828 --> 00:33:53,954
Her er avtalen.
432
00:33:54,037 --> 00:33:55,664
Jeg skal gjøre deg en tjeneste.
433
00:33:55,748 --> 00:33:58,834
Jeg skal beskytte deg mot deg selv.
434
00:33:59,793 --> 00:34:02,212
Jeg lar deg bli her en stund,
435
00:34:02,296 --> 00:34:05,799
slik at du ikke stikker av
og gjør noe dumt.
436
00:34:05,883 --> 00:34:09,094
Og når all frykten er ute
av systemet ditt,
437
00:34:09,178 --> 00:34:11,930
tror jeg du vil oppdage
438
00:34:12,014 --> 00:34:16,268
at ikke bare kan du gjøre det,
men du vil gjøre det.
439
00:34:17,561 --> 00:34:21,315
Og i mellomtiden, Paul,
440
00:34:22,566 --> 00:34:24,610
ikke gnag på porten.
441
00:35:22,125 --> 00:35:23,919
Nei, nei!
442
00:35:25,879 --> 00:35:27,881
-Hva skjer?
-Kom hit!
443
00:35:33,762 --> 00:35:36,181
Vær så snill, hjelp meg.
444
00:35:42,145 --> 00:35:44,231
Han ville ikke høre på Mr. Kliner.
445
00:35:44,314 --> 00:35:47,192
Dette er det som skjer
med deg og din familie
446
00:35:47,276 --> 00:35:48,944
om du ikke gjør som han sier.
447
00:35:49,027 --> 00:35:50,571
Nei, nei!
448
00:35:50,654 --> 00:35:51,947
Nei, nei.
449
00:35:52,030 --> 00:35:53,615
Nei!
450
00:35:56,118 --> 00:35:57,703
Når du ser en mann
451
00:35:59,204 --> 00:36:01,957
korsfestet og kastrert foran deg,
452
00:36:03,041 --> 00:36:04,710
gjør du som de sier.
453
00:36:06,169 --> 00:36:09,423
Paul gjorde som de sa,
men de drepte ham uansett.
454
00:36:12,259 --> 00:36:14,678
Jeg kan ikke la dem bli de neste.
455
00:36:15,220 --> 00:36:17,055
Jeg lar ikke det skje.
456
00:36:19,641 --> 00:36:21,685
Vi drar.
457
00:36:21,768 --> 00:36:24,479
Ok, kom igjen, jenter.
458
00:36:29,026 --> 00:36:31,153
-Hva i helvete skjedde?
-De fant oss.
459
00:36:31,236 --> 00:36:33,530
-Hvordan?
-Aner ikke. Jeg tok meg av det.
460
00:36:33,614 --> 00:36:35,699
Vi kan ikke ta flere sjanser.
461
00:36:35,782 --> 00:36:38,994
Jeg blir med dere
til vi finner ut hva vi gjør videre.
462
00:36:50,422 --> 00:36:53,175
JOBLINGS GARASJE
GRAYS KLINER-MAPPE
463
00:36:53,258 --> 00:36:56,011
OPERASJON E UNUM PLURIBUS
464
00:36:56,803 --> 00:36:59,848
Bahari, du må kjøre en tur til flyplassen
fra Soho Grand...
465
00:37:00,766 --> 00:37:04,394
Ok, jeg må slippe av
denne passasjeren først.
466
00:37:04,937 --> 00:37:07,856
Du skulle ha sett dette beistet.
Han tar opp hele baksetet.
467
00:37:11,109 --> 00:37:12,819
Du kan ikke kjøre til flyplassen.
468
00:37:13,320 --> 00:37:17,532
Du må vente noen minutter,
og så må du kjøre beistet opp til byen.
469
00:37:18,867 --> 00:37:19,826
Ja, sir.
470
00:37:20,911 --> 00:37:23,205
-Fremme til venstre.
-Greit.
471
00:37:33,840 --> 00:37:36,009
-Kan jeg hjelpe deg?
-Jeg trenger en dress.
472
00:37:36,093 --> 00:37:38,261
Jeg vet ikke om jeg har nok stoff.
473
00:37:38,345 --> 00:37:40,973
Jeg har ikke tid til vitser,
jeg må ha noe nå.
474
00:37:41,056 --> 00:37:45,185
En fotballspiller på Giants hentet ikke
en skreddersydd dress.
475
00:37:45,268 --> 00:37:47,354
Vil du ha lommetørkle?
476
00:37:48,939 --> 00:37:49,940
Greit.
477
00:38:09,751 --> 00:38:11,837
Ja, vi har et problem.
478
00:38:37,654 --> 00:38:38,864
Kan jeg hjelpe deg?
479
00:38:38,947 --> 00:38:41,450
Jeg skal treffe klienten min,
Stephanie Castillo.
480
00:38:41,533 --> 00:38:43,535
Hun er under deres beskyttelse.
481
00:38:43,618 --> 00:38:45,912
Hva er det med henne?
482
00:38:45,996 --> 00:38:48,874
Hun sa at vi måtte ta henne inn,
at hun er i fare,
483
00:38:48,957 --> 00:38:50,959
og nå vil hun ikke si noe til oss.
484
00:38:51,043 --> 00:38:55,589
Jeg lover å oppdatere deg, betjent Diaz,
etter jeg har snakket med henne.
485
00:38:55,672 --> 00:38:56,715
Æresord.
486
00:38:58,842 --> 00:39:00,427
Greit. Følg meg.
487
00:39:02,387 --> 00:39:03,805
Denne veien.
488
00:39:10,896 --> 00:39:14,608
Det må ha vært noe i vannet
til Reacher-familien.
489
00:39:14,983 --> 00:39:18,403
-Kondolerer for din kollega.
-Takk.
490
00:39:18,487 --> 00:39:21,281
Kondolerer for din bror.
491
00:39:22,741 --> 00:39:25,702
Hvordan kjente du og Joe hverandre?
492
00:39:28,163 --> 00:39:30,791
Vi har samarbeidet de siste årene.
493
00:39:31,541 --> 00:39:34,878
Han var genial,
og han visste også hva han ikke visste,
494
00:39:34,961 --> 00:39:36,588
som gjorde ham enda smartere.
495
00:39:37,756 --> 00:39:41,635
Jobben hans krevde min ekspertise
fra tid til annen.
496
00:39:41,718 --> 00:39:44,888
Internasjonal
og innenlandsk pengepolitikk.
497
00:39:44,971 --> 00:39:50,560
Men Joe kontaktet meg og professor Bryant
for en spesialitet som vi ikke annonserer.
498
00:39:51,937 --> 00:39:54,272
Vi var de eneste to akademikerne i USA
499
00:39:54,356 --> 00:39:57,609
spesialisert på de teoretiske
effektene av MUF.
500
00:39:57,692 --> 00:40:01,822
Uoppdagelig masseforfalskning
i global økonomisk skala.
501
00:40:01,905 --> 00:40:05,700
-Er det et stort problem i disse dager?
-Større enn man skulle tro.
502
00:40:05,784 --> 00:40:10,664
Vet du at 80 % av eksisterende
amerikansk valuta er i 100-dollarsedler?
503
00:40:10,747 --> 00:40:14,543
Jeg vet ikke med deg,
men 80 % av pengene jeg ser hver dag,
504
00:40:14,626 --> 00:40:16,086
er ikke 100-dollarsedler.
505
00:40:16,169 --> 00:40:20,632
-Så hvor er alle pengene?
-I utlandet, undergrunnsøkonomier,
506
00:40:20,715 --> 00:40:23,510
narkotika, våpen, menneskehandel.
507
00:40:23,593 --> 00:40:26,012
Ikke akkurat kredittkortvennlig.
508
00:40:26,096 --> 00:40:28,598
Men de har en valør de foretrekker.
509
00:40:28,682 --> 00:40:30,350
USAs 100-dollarseddel.
510
00:40:31,184 --> 00:40:33,603
Vi har verdens mest stabile valuta.
511
00:40:33,687 --> 00:40:36,231
Den fungerer
som en reserve mot alle andre.
512
00:40:36,314 --> 00:40:39,151
Ingen er på jakt
etter falske ugandiske shilling.
513
00:40:39,234 --> 00:40:42,279
USAs hundre-dollarseddelen er
falsknernes hellige gral.
514
00:40:42,362 --> 00:40:45,824
Hvis en forfalskning er god nok,
kalles den en superseddel.
515
00:40:45,907 --> 00:40:49,911
Nord-Korea har en egen avdeling
viet til forfalskning av dollar.
516
00:40:49,995 --> 00:40:53,456
Om dollaren er så stabil,
må den være vanskelig å forfalske.
517
00:40:53,540 --> 00:40:56,710
Ja. Det er sikkerhetsfunksjoner.
518
00:40:56,793 --> 00:41:00,172
Striper, hologrammer,
spesifikke fargestoffer.
519
00:41:01,089 --> 00:41:05,051
Men alt det, hvis noen
er bestemt og flink nok,
520
00:41:05,135 --> 00:41:07,387
kan det forfalskes.
521
00:41:07,470 --> 00:41:08,805
Nøkkelen er papiret.
522
00:41:09,848 --> 00:41:14,019
Joe gjorde det umulig
å få tak i det papiret.
523
00:41:14,102 --> 00:41:16,855
Gjorde det slik at bare ett selskap i USA
524
00:41:16,938 --> 00:41:21,026
har lovfestet myndighet
til å produsere papir for myntverket.
525
00:41:21,109 --> 00:41:24,362
Og det stedet er bedre bevoktet
enn Fort Knox.
526
00:41:24,446 --> 00:41:29,367
Joe oppdaget imidlertid
at supersedler ble produsert likevel.
527
00:41:29,451 --> 00:41:32,495
Han trodde det foregikk et sted i Georgia.
528
00:41:33,413 --> 00:41:38,293
-Laget i Georgia?
-Som Coca Cola og peanøtter.
529
00:41:41,963 --> 00:41:43,840
Hva er det?
530
00:41:43,924 --> 00:41:47,802
Mine partnere og jeg,
vi misforsto systemet.
531
00:41:48,553 --> 00:41:52,098
De lager ikke penger i Venezuela
og sender til USA.
532
00:41:52,182 --> 00:41:55,602
De lager penger i USA
og sender til Venezuela.
533
00:41:56,978 --> 00:41:58,563
Jeg må gå.
534
00:41:59,648 --> 00:42:01,942
Jeg visste ikke at det var Venezuela.
535
00:42:02,025 --> 00:42:06,446
Finner du ut hvor de får papiret fra,
så får du stoppet det.
536
00:42:06,529 --> 00:42:09,699
Du må bli i politiets varetekt.
537
00:42:09,783 --> 00:42:13,078
-For din egen sikkerhet.
-Jeg forstår.
538
00:42:13,161 --> 00:42:16,289
Hvordan skal du ta de som gjør dette?
539
00:42:20,043 --> 00:42:21,169
Smertefullt.
540
00:42:24,881 --> 00:42:27,133
Hvilken gren av militæret var du i?
541
00:42:28,426 --> 00:42:30,512
Skoene dine er knytt med stige-snøring.
542
00:42:30,595 --> 00:42:35,225
Bukser, militærkant.
Ermer trukket til midt på håndleddet.
543
00:42:35,308 --> 00:42:37,102
Hæren. Løytnant.
544
00:42:37,185 --> 00:42:41,106
Major Jack Reacher,
110th spesialetterforskning, pensjonert.
545
00:42:41,189 --> 00:42:43,566
-Hyggelig.
-Jeg trenger din hjelp.
546
00:42:44,818 --> 00:42:47,904
Jeg er ikke advokat.
Jeg prøver bare å gjøre det rette.
547
00:42:47,988 --> 00:42:51,616
To føderale agenter,
flere politi og flere sivile er døde.
548
00:42:51,700 --> 00:42:53,535
Jeg jobber med saken privat.
549
00:42:53,618 --> 00:42:56,997
Broren min, Joe Reacher,
jobbet i Secret Service.
550
00:42:57,080 --> 00:42:59,291
Du kan søke meg opp.
551
00:42:59,374 --> 00:43:02,377
Så vil du se
at jeg ikke er en som kaster bort tid.
552
00:43:02,460 --> 00:43:04,713
Kvinnen der inne er i fare.
553
00:43:04,838 --> 00:43:09,718
Du må sørge for at hun er beskyttet
til du hører fra meg.
554
00:43:09,801 --> 00:43:12,387
Det må skje uoffisielt og under radaren.
555
00:43:12,470 --> 00:43:14,472
Kan jeg stole på deg, Diaz?
556
00:43:16,099 --> 00:43:17,183
Ja, sir.
557
00:47:27,892 --> 00:47:29,894
Tekst: Erling
558
00:47:29,978 --> 00:47:31,980
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg