1 00:00:06,387 --> 00:00:10,850 Ut fra kuttet på Kliners hals er det tydelig at de er fra Venezuela. 2 00:00:12,852 --> 00:00:16,147 -Hvordan vet du det? -Det er et venezuelansk sommerfuglkutt. 3 00:00:16,230 --> 00:00:18,983 Du kveles og blør i hjel samtidig, 4 00:00:19,066 --> 00:00:20,651 så du drukner i eget blod. 5 00:00:21,652 --> 00:00:25,698 Kliner må ha jobbet med noen i Venezuela. 6 00:00:25,781 --> 00:00:26,907 Eller for. 7 00:00:26,991 --> 00:00:29,952 En som ikke er fornøyd med hvor rotete dette har blitt. 8 00:00:30,035 --> 00:00:33,664 En med nok makt til å drepe det vi trodde var sjefen. 9 00:00:33,748 --> 00:00:36,375 En klok, gigantisk mann fortalte meg en gang: 10 00:00:36,459 --> 00:00:38,711 "Du avliver ikke en vakthund med mindre 11 00:00:38,794 --> 00:00:41,756 "du vet at har en like skummel reservehund." 12 00:00:41,839 --> 00:00:44,508 Har de sendt opp folk fra Venezuela? 13 00:00:44,592 --> 00:00:45,843 Det er mulig. 14 00:00:46,302 --> 00:00:48,679 Når var sist gang du var på spaning? 15 00:00:48,763 --> 00:00:50,389 Kliner-anlegget? 16 00:00:50,473 --> 00:00:53,142 Endring i ledelsen kan resultere i feil. 17 00:00:53,225 --> 00:00:55,311 Jeg vil se når det skjer. 18 00:00:56,479 --> 00:00:59,482 Vi trenger en bil. Alle i byen kjenner min, 19 00:00:59,565 --> 00:01:01,525 og Bentleyen din er ikke diskré. 20 00:01:01,609 --> 00:01:03,235 Jeg ordner det. 21 00:01:05,321 --> 00:01:06,739 Det er stasjonen. 22 00:01:06,822 --> 00:01:09,074 Nå har alt gått ad undas. 23 00:01:09,158 --> 00:01:12,453 Ad undas? Bare bann, Finlay. 24 00:01:26,717 --> 00:01:29,386 Jeg vil ha alle frivillige på telefonene. 25 00:01:29,470 --> 00:01:31,931 Stevenson, spor opp overvåkningsfilmene 26 00:01:32,014 --> 00:01:34,934 fra trafikkkameraene på vei til Kliners eiendom. 27 00:01:35,017 --> 00:01:38,479 Og prøv å få tak i noe av den Google-satellitt-dritten. 28 00:01:38,562 --> 00:01:41,232 Jeg tror ikke det er slik Google fungerer. 29 00:01:41,315 --> 00:01:44,735 Folk i Margrave mister vettet. Bare få det gjort! 30 00:01:44,819 --> 00:01:46,862 -Ja. -Baker. 31 00:01:46,946 --> 00:01:49,073 La oss forberede en uttalelse: 32 00:01:49,156 --> 00:01:53,202 "Vi er fortsatt i informasjonsinnsamlingsfasen av... 33 00:01:54,703 --> 00:01:57,081 "Og så videre og så videre." 34 00:01:58,249 --> 00:02:02,127 Alt annet vi jobber med, er nedprioritert, inkludert Morrison. 35 00:02:02,211 --> 00:02:03,921 -Hvor ble han funnet? -På kontoret. 36 00:02:04,004 --> 00:02:06,507 -Sekretæren fant ham i morges. -Ok. 37 00:02:06,590 --> 00:02:09,093 Jeg antar at kriminalteknisk er der alt? 38 00:02:09,176 --> 00:02:11,345 -Funnet noe? -Ingenting enda. 39 00:02:11,428 --> 00:02:13,180 Jeg drar dit nå. 40 00:02:13,264 --> 00:02:16,433 Tror du fortsatt at faren min er skyldig, drittsekk? 41 00:02:16,517 --> 00:02:19,770 -Rolig, rolig! -Fjern hendene fra meg! 42 00:02:19,854 --> 00:02:23,107 Med tanke på omstendighetene får du en ny sjanse. 43 00:02:23,190 --> 00:02:25,025 Men hvis du slår igjen, 44 00:02:25,109 --> 00:02:28,237 går dette i en annen retning veldig fort. 45 00:02:30,155 --> 00:02:32,283 -Din jævla... -Nei, nei! Ro deg ned! 46 00:02:32,366 --> 00:02:34,493 Du gikk etter faren min for drap. 47 00:02:34,577 --> 00:02:37,288 Du prøvde å sverte navnet til en mann 48 00:02:37,371 --> 00:02:40,040 som bare har gitt og gitt til dette samfunnet! 49 00:02:40,124 --> 00:02:43,168 Jeg skjønner du er opprørt, og jeg kondolerer, KJ. 50 00:02:43,252 --> 00:02:46,380 Jeg har aldri gjort annet enn jobben min i denne byen. 51 00:02:46,463 --> 00:02:48,382 Faen ta deg, din opportunist. 52 00:02:49,133 --> 00:02:50,551 Inn på kontoret mitt! 53 00:02:56,849 --> 00:02:59,101 Kanskje du burde få litt luft. 54 00:02:59,184 --> 00:03:01,770 Og vent med å dra til åstedet 55 00:03:01,854 --> 00:03:03,898 til ting kjøler seg ned. 56 00:03:03,981 --> 00:03:08,193 Ba du nettopp sjefsetterforskeren din om å vente til åstedet blir kaldt? 57 00:03:08,277 --> 00:03:10,279 Jeg ba ham om å ta en pause. 58 00:03:10,362 --> 00:03:13,198 Du anklaget denne byens gudfar for drap, 59 00:03:13,282 --> 00:03:16,535 for så å oppdage at han er et offer, som alle de andre. 60 00:03:16,619 --> 00:03:19,705 Du har ikke mye godvilje her akkurat nå. 61 00:03:19,788 --> 00:03:21,165 Jeg gjør deg en tjeneste. 62 00:03:21,248 --> 00:03:25,753 Så sett deg på benken, jeg roper deg inn i kampen snart. 63 00:03:44,396 --> 00:03:47,608 -Flott bil du har. -Den får meg fra A til B. 64 00:03:47,691 --> 00:03:51,153 Må være ærlig, jeg er ikke så kjent med britiske biler. 65 00:03:51,236 --> 00:03:52,988 Vil bare få vinduene sotet. 66 00:03:53,781 --> 00:03:55,366 Minst tre dager. 67 00:03:55,449 --> 00:03:58,869 -Da må jeg ha en lånebil. -Vi driver ikke med utlån. 68 00:04:01,455 --> 00:04:02,748 Er du sikker? 69 00:04:08,379 --> 00:04:11,465 Du kan vel ta bilen min inntil videre. 70 00:04:12,549 --> 00:04:16,095 Det er ikke en Bentley, men den får deg fra A til B. 71 00:04:17,554 --> 00:04:19,348 Den er perfekt. 72 00:04:29,942 --> 00:04:31,694 Jeg kjøper vanligvis romatomater. 73 00:04:31,777 --> 00:04:33,904 Og disse er ikke modne enda. 74 00:04:33,988 --> 00:04:36,657 Kanskje de kan brukes i en sandwich neste uke. 75 00:04:41,954 --> 00:04:43,872 Hvordan klarer du det, Mr. Mosley? 76 00:04:45,040 --> 00:04:49,962 -Klarer hva? -Å bli her. I Margrave. 77 00:04:50,587 --> 00:04:53,424 Har du aldri tenkt at det er enklere en annen plass? 78 00:04:53,507 --> 00:04:56,135 Tenkt? Jeg vet det. 79 00:04:57,302 --> 00:04:58,303 Så hvorfor bli? 80 00:05:00,139 --> 00:05:03,142 Familien min har vært her lenger enn familien Kliner, 81 00:05:03,225 --> 00:05:08,272 lenger enn familien Teale, like lenge som Roscoes slektninger. 82 00:05:08,355 --> 00:05:12,901 Hvorfor skal jeg la noen drive meg vekk fra byen min? 83 00:05:12,985 --> 00:05:17,114 Den eneste måten du dytter meg og min søster ut, er i kister. 84 00:05:17,197 --> 00:05:20,826 Og selv da vil vi være på Margrave gravlund. 85 00:05:20,909 --> 00:05:24,663 Spørsmålet er ikke hvorfor jeg fortsatt er her. 86 00:05:24,747 --> 00:05:27,249 Det er hvorfor du kom hit i utgangspunktet. 87 00:05:27,332 --> 00:05:32,671 Margrave er langt fra Harvard Square. 88 00:05:34,048 --> 00:05:36,175 Reacher spurte meg om det samme. 89 00:05:37,009 --> 00:05:38,469 Hva sa du til ham? 90 00:05:39,720 --> 00:05:41,513 Samme som jeg vil si til deg. 91 00:05:43,307 --> 00:05:45,684 Det har du ikke noe med. 92 00:05:51,690 --> 00:05:54,568 Ta med romatomater neste gang. 93 00:05:56,028 --> 00:05:57,321 Skal bli. 94 00:06:13,796 --> 00:06:16,090 -Er det over? -Nei. 95 00:06:16,173 --> 00:06:17,800 Jeg har med forsterkninger. 96 00:06:20,886 --> 00:06:23,722 -Roscoe. Et lite stykke Margrave. -Hei. 97 00:06:23,806 --> 00:06:25,349 Holder du ut? 98 00:06:27,017 --> 00:06:28,727 Jeg klamrer meg fast. 99 00:06:30,020 --> 00:06:32,272 Håper du kan spille Settlers of Catan. 100 00:06:32,356 --> 00:06:35,025 -Det er brettspillmekka her. -Det er bra. 101 00:06:35,109 --> 00:06:37,736 -Holder dem opptatt. -Foreløpig. De er redde. 102 00:06:37,820 --> 00:06:39,488 Jeg er også redd. 103 00:06:39,905 --> 00:06:42,324 Jeg skal hente litt vann til dere. 104 00:06:42,407 --> 00:06:44,034 Takk. 105 00:06:44,827 --> 00:06:46,662 Hun er et vrak. 106 00:06:48,455 --> 00:06:51,333 Dette stedet ble brukt til et mafiavitne en gang. 107 00:06:51,416 --> 00:06:53,544 Døren er forsterket, bra alarmsystem. 108 00:06:53,627 --> 00:06:55,129 Men bruk instinktene dine. 109 00:06:55,212 --> 00:06:58,090 Føler du fare, tar du familien og stikker. 110 00:06:58,215 --> 00:06:59,299 Unnskyld meg, jenter. 111 00:07:00,050 --> 00:07:03,846 Greit. Jeg stikker. Jeg tar kontakt om et par dager. 112 00:07:03,929 --> 00:07:06,056 Det går bra, jeg må dra. 113 00:07:06,140 --> 00:07:07,599 Hva er reglene? 114 00:07:07,683 --> 00:07:11,520 Begge låsene, ingen lys når vi sover, og ikke bruk peisen. 115 00:07:11,603 --> 00:07:13,230 Du klarer dette. 116 00:07:15,149 --> 00:07:16,567 Takk. 117 00:07:18,277 --> 00:07:20,404 Takk for alt du har gjort. 118 00:07:20,487 --> 00:07:22,447 Jeg overlater deg i gode hender. 119 00:08:07,868 --> 00:08:11,079 Tørket kjøtt? I et lukket rom? 120 00:08:11,163 --> 00:08:13,582 Protein, jern, sink. 121 00:08:13,665 --> 00:08:15,584 Øker ikke insulinet ditt. 122 00:08:16,793 --> 00:08:18,086 Jeg elsker tørket kjøtt. 123 00:08:21,298 --> 00:08:23,467 Neagley viste meg det beste. 124 00:08:31,350 --> 00:08:34,186 Så, Neagley. Er hun en venn? 125 00:08:35,312 --> 00:08:39,107 -Vi tjente sammen i 110th. -Så hun er en venn. 126 00:08:39,191 --> 00:08:42,611 -Du kan vel kalle henne det. -Jeg kalte henne det. 127 00:08:42,694 --> 00:08:45,781 -Hvorfor kaller ikke du henne det? -Jeg kaller henne Neagley. 128 00:08:52,496 --> 00:08:54,331 Hva er greia med 110th? 129 00:08:54,748 --> 00:08:56,041 Lang historie. 130 00:08:57,834 --> 00:08:59,127 Har du dårlig tid? 131 00:09:03,131 --> 00:09:06,927 Hæren lot meg sette sammen min egen etterforskningsenhet. 132 00:09:07,010 --> 00:09:10,639 Pentagon trodde det ville mislykkes, så de ga meg ansvaret. 133 00:09:10,722 --> 00:09:13,100 -Vi var ni. -Hvor er resten? 134 00:09:13,183 --> 00:09:14,309 Aner ikke. 135 00:09:14,393 --> 00:09:16,353 -Dere var ikke nær? -Veldig nær. 136 00:09:17,354 --> 00:09:18,981 Vi opplevde mye sammen. 137 00:09:20,148 --> 00:09:22,734 -Men det var da jeg var i militæret. -Og nå? 138 00:09:24,653 --> 00:09:26,113 Jeg er ikke i militæret. 139 00:09:36,081 --> 00:09:38,166 Du snakket ikke med broren din på lenge. 140 00:09:38,250 --> 00:09:40,627 Du mistet kontakten med militærvennene dine. 141 00:09:40,711 --> 00:09:42,796 Hvordan gir du slipp på folk så lett? 142 00:09:43,463 --> 00:09:46,008 -Det er ikke sunt. -Det sier du. 143 00:09:46,091 --> 00:09:47,926 Gå videre, Finlay. 144 00:09:48,010 --> 00:09:50,304 Trær mister ringer raskere enn deg. 145 00:09:54,683 --> 00:09:56,393 Kona mi er død. 146 00:09:58,937 --> 00:10:02,316 Hun døde, og jeg klarer ikke å slutte å bruke ringen. 147 00:10:02,399 --> 00:10:03,984 Det var ikke det du sa. 148 00:10:04,067 --> 00:10:06,361 Jeg sa bare at hun het Sharon. 149 00:10:06,445 --> 00:10:09,156 Jeg sa ikke at du hadde rett i at vi var skilt. 150 00:10:09,239 --> 00:10:12,200 -Hvorfor korrigerte du meg ikke? -Jeg korrigerer ingen. 151 00:10:13,035 --> 00:10:14,870 Jeg vil ikke ha medlidenhet. 152 00:10:16,538 --> 00:10:19,291 Alle antar at med en mann som meg, 153 00:10:20,834 --> 00:10:23,754 gretten, sta... 154 00:10:23,837 --> 00:10:26,340 -Slitsom jævel. -Slitsom fyr. 155 00:10:28,216 --> 00:10:30,802 Alle tror hun gikk fra meg. 156 00:10:33,597 --> 00:10:35,098 Derfor du forlot Boston? 157 00:10:37,976 --> 00:10:42,647 Prøv å bo i en by hvor alt minner deg om 158 00:10:42,731 --> 00:10:44,358 ditt livs kjærlighet. 159 00:10:45,067 --> 00:10:50,155 Hver restaurant, hvert T-bane-stopp, et spark i magen. 160 00:10:52,199 --> 00:10:55,994 -En påminnelse om at jeg sviktet henne. -Er det det du sier til deg selv? 161 00:10:56,078 --> 00:11:00,624 Jeg lovet å sette alt i bevegelse for å gjøre henne bedre. 162 00:11:05,879 --> 00:11:08,256 Nå betaler jeg en mobilregning hver måned, 163 00:11:09,383 --> 00:11:11,718 så jeg kan høre henne på telefonsvareren. 164 00:11:12,135 --> 00:11:16,056 Så du bor over en sigarettsjappe når du prøver å slutte å røyke, 165 00:11:16,139 --> 00:11:18,767 går i tweeddress i Georgia om sommeren, 166 00:11:18,850 --> 00:11:20,811 tar en jobb midt i ingensteds. 167 00:11:20,894 --> 00:11:24,898 Er det en slags botsøvelse for at du ikke kunne redde kona di? 168 00:11:24,981 --> 00:11:26,650 Noe sånt. 169 00:11:32,072 --> 00:11:34,032 Det er dumt. 170 00:11:34,116 --> 00:11:36,952 Og hvis du virkelig tror det, er du dum. 171 00:11:38,120 --> 00:11:39,371 Faen ta deg. 172 00:11:40,789 --> 00:11:43,875 Jeg liker når du banner. Du bør gjøre det oftere. 173 00:11:45,043 --> 00:11:46,837 Faen ta deg dobbelt. 174 00:11:55,095 --> 00:11:56,721 Det skjer noe. 175 00:12:07,607 --> 00:12:09,901 Kliner ble drept for under et døgn siden. 176 00:12:09,985 --> 00:12:12,320 Nå er nevøen hans ute og leverer? 177 00:12:13,405 --> 00:12:17,659 Lagrene begynner å bli tomme, takket være kystvaktens blokade. 178 00:12:17,742 --> 00:12:18,952 Situasjonen er spent. 179 00:12:19,035 --> 00:12:21,872 Kjøperne vil ha de falske kontantene sine. 180 00:12:21,955 --> 00:12:24,207 Den lastebilen kan være full. 181 00:12:25,625 --> 00:12:27,377 La oss finne det ut. 182 00:12:30,213 --> 00:12:32,757 Herregud, det er nesten midnatt allerede. 183 00:12:32,841 --> 00:12:36,261 Dere to, puss tennene, og kanskje vi kan spille et spill til. 184 00:12:38,221 --> 00:12:41,183 Enda et spill? Blir de ikke slitne? 185 00:12:41,266 --> 00:12:43,435 Jo, jeg prøver å holde dem våkne. 186 00:12:43,518 --> 00:12:46,855 Når de legger seg, kommer marerittene. De savner faren sin. 187 00:12:47,814 --> 00:12:49,399 Jeg pleide å ha mareritt. 188 00:12:50,734 --> 00:12:55,280 Jeg mistet faren min da jeg var liten. 189 00:12:55,363 --> 00:12:58,241 -Både ham og moren min. -Herregud, hva skjedde? 190 00:12:58,325 --> 00:12:59,618 Det var en bilulykke. 191 00:13:01,036 --> 00:13:03,997 Jeg var i baksetet. Det er et mirakel jeg overlevde. 192 00:13:04,080 --> 00:13:05,373 Det er forferdelig. 193 00:13:08,627 --> 00:13:14,257 Da jeg lå på sykehuset, leste bestemor Harry Potter for meg. 194 00:13:14,341 --> 00:13:16,718 For Harry blir fortalt det samme. 195 00:13:16,801 --> 00:13:18,220 Men egentlig 196 00:13:18,303 --> 00:13:21,014 er de trollmenn som døde da de prøvde å redde ham 197 00:13:21,097 --> 00:13:23,391 og gjøre verden til et bedre sted. 198 00:13:23,975 --> 00:13:27,354 Så jeg løy til meg selv og lot som min foreldre var trollmenn 199 00:13:27,437 --> 00:13:29,481 som døde mens de prøvde på det samme. 200 00:13:29,564 --> 00:13:31,525 Og du ville være som dem. 201 00:13:32,609 --> 00:13:34,152 Var det derfor du ble politi? 202 00:13:35,987 --> 00:13:37,447 Det var tanken. 203 00:13:42,410 --> 00:13:44,496 De klarer seg fint. 204 00:13:44,579 --> 00:13:48,458 Barn er robuste, og de er heldige som har deg. 205 00:13:51,336 --> 00:13:52,754 Takk. 206 00:13:59,344 --> 00:14:01,972 Hva skjer? Hva ser du? 207 00:14:05,058 --> 00:14:06,101 Faen. 208 00:14:07,519 --> 00:14:11,523 Få på jentene sko og vent ved kjellerdøren. 209 00:14:14,609 --> 00:14:18,363 Hører du meg rope, stikk inn i skogen og ikke slutt å løpe. 210 00:14:20,073 --> 00:14:22,867 Og vi er i Tennessee. 211 00:14:22,951 --> 00:14:26,121 Fyren har ikke tatt så mye som en dopause. 212 00:14:28,248 --> 00:14:30,917 Trekk litt tilbake, du kommer for nærme. 213 00:14:31,001 --> 00:14:32,252 Det går fint. 214 00:14:32,335 --> 00:14:35,088 Du må ligge lenger bak enn normalt. 215 00:14:35,171 --> 00:14:36,631 Avstanden er perfekt. 216 00:14:36,715 --> 00:14:39,175 Du er en sjiraff i en Grand Caravan. Hold avstand. 217 00:14:39,259 --> 00:14:41,636 Vet du hvor mange ganger jeg har fulgt noen? 218 00:14:41,720 --> 00:14:44,389 Ikke mange ganger, ser det ut som. 219 00:14:44,472 --> 00:14:46,516 Bare sitt der i dressen din. 220 00:14:50,645 --> 00:14:53,106 Jeg orker ikke en blueslåt til. 221 00:14:53,189 --> 00:14:55,108 Dette er T-Bone Walker. 222 00:14:55,191 --> 00:14:59,029 Grunnlegger av en av de mest unike afroamerikanske kunstformene. 223 00:14:59,112 --> 00:15:01,114 Jeg trodde T-Bone var hvit. 224 00:15:01,197 --> 00:15:04,576 T-Bone Burnett var hvit. Walker var svart. 225 00:15:04,659 --> 00:15:06,202 Kom igjen, Finlay. 226 00:15:06,286 --> 00:15:08,538 Nei, det må være noe annet. 227 00:15:08,622 --> 00:15:10,707 Se hva de har her inne. 228 00:15:11,416 --> 00:15:14,085 Nei, nei. 229 00:15:16,713 --> 00:15:18,340 Her, ja. 230 00:15:23,219 --> 00:15:26,097 Beste åpningen på en rockelåt noensinne. 231 00:15:37,525 --> 00:15:39,944 Hva gjør du? 232 00:15:41,196 --> 00:15:44,741 Hvite får ikke det de fortjener, de kan rock. 233 00:15:50,538 --> 00:15:53,667 -Han bytter fil, avkjørsel lenger frem. -Oppfattet. 234 00:16:40,004 --> 00:16:41,214 Faen! 235 00:16:50,014 --> 00:16:51,057 Løp! 236 00:17:19,669 --> 00:17:22,464 Kom hit. Her borte. 237 00:17:22,547 --> 00:17:25,258 Ned i buskene. Gjem dere. 238 00:17:25,341 --> 00:17:27,469 -Jeg skal lure dem vekk. -Nei. 239 00:17:27,552 --> 00:17:29,137 Jo! Gjør det! 240 00:17:29,220 --> 00:17:31,931 Det er en skogsvei ikke langt øst herfra. 241 00:17:32,015 --> 00:17:34,934 Møt meg ved den første veimarkøren du kommer til. 242 00:17:36,394 --> 00:17:37,771 Ligg stille. 243 00:18:54,931 --> 00:18:55,932 Øynene mine! 244 00:19:10,697 --> 00:19:14,951 Lang kjøretur, følelsesladet dag. Han vil sove innen to minutter. 245 00:19:21,958 --> 00:19:23,167 Hva med den fyren? 246 00:19:27,547 --> 00:19:29,007 Er jeg en ørn? 247 00:19:36,014 --> 00:19:37,265 Halvsover. 248 00:19:37,348 --> 00:19:41,060 Skjermen hans blokkerer utsikten mot parkeringsplassen uansett. 249 00:19:43,688 --> 00:19:45,565 Vi gjør det. 250 00:19:49,319 --> 00:19:51,154 Hold utkikk, jeg dirker låsen. 251 00:19:51,237 --> 00:19:53,364 Det blir bråk av det. 252 00:19:53,448 --> 00:19:56,409 -Jeg har en bedre idé. -Hva da? 253 00:19:56,492 --> 00:20:00,538 Takene på disse lastebilene er av tynn vinyl for å redusere vekt. 254 00:20:21,809 --> 00:20:23,019 Vær stille! 255 00:20:36,324 --> 00:20:37,200 Reacher! 256 00:20:38,952 --> 00:20:40,036 Reacher! 257 00:20:42,205 --> 00:20:43,039 Hva? 258 00:22:30,521 --> 00:22:34,650 Jeg ringer myndighetene i Tennessee og får den beslaglagt innen en time. 259 00:22:34,734 --> 00:22:37,278 Ikke noe poeng. Lastebilen er tom. 260 00:22:44,702 --> 00:22:48,164 Har du en tanke om hva som skjer, så del den gjerne. 261 00:22:48,247 --> 00:22:51,167 Vi tok feil. Han sendte ikke penger ut. 262 00:22:51,250 --> 00:22:55,338 Så hva gjør han, bortsett fra å kjøre rundt i timevis uten å levere noe? 263 00:22:55,421 --> 00:22:57,715 Jeg vet ikke. Men Joe visste det. 264 00:22:59,175 --> 00:23:01,260 Joe kan ikke hjelpe oss, Reacher. 265 00:23:02,470 --> 00:23:05,098 Da snakker vi med folkene som hjalp Joe. 266 00:23:05,181 --> 00:23:07,433 -Professorene. -De er utilgjengelige. 267 00:23:07,517 --> 00:23:11,145 Ikke nå lenger. Skulle ha landet for noen timer siden. 268 00:23:11,229 --> 00:23:14,482 Hvordan visste du det? Du så ikke engang på klokken. 269 00:23:14,565 --> 00:23:16,192 Det er før daggry, 270 00:23:16,275 --> 00:23:18,736 -så vi får bare legge igjen en melding... -Hallo? 271 00:23:19,821 --> 00:23:21,989 Hei. Beklager. 272 00:23:22,073 --> 00:23:25,243 -Jeg vil snakke med William Bryant. -Hvem er dette? 273 00:23:25,326 --> 00:23:29,413 En tidligere student som ønsker å få kontakt. 274 00:23:29,497 --> 00:23:34,335 Beklager. Jeg vet ikke hvordan jeg skal si dette. 275 00:23:35,002 --> 00:23:37,296 Professor Bryant ble drept i morges. 276 00:23:38,548 --> 00:23:41,008 -Hva skjedde? -Han ble ranet. 277 00:23:41,092 --> 00:23:44,679 Kom med et sent fly, tok hunden sin på tur og... 278 00:23:46,055 --> 00:23:47,849 Jeg er assistenten hans. 279 00:23:47,932 --> 00:23:50,643 Jeg var her og jobbet hele natten. 280 00:23:50,726 --> 00:23:54,272 Og nå sitter jeg her i sjokk etter at jeg hørte nyheten. 281 00:23:54,355 --> 00:23:59,402 -Beklager. Jeg kondolerer. -Takk skal du ha. Jeg må legge på. 282 00:23:59,485 --> 00:24:00,862 De tok ham raskt. 283 00:24:00,945 --> 00:24:02,989 La oss håpe de ikke tok begge. 284 00:24:15,001 --> 00:24:17,128 Klokken er 05.00, dette bør være bra. 285 00:24:17,211 --> 00:24:19,964 -Professor Castillo? -Ja. 286 00:24:20,047 --> 00:24:23,676 Dette er Jack Reacher. Du jobbet med broren min, Joe. 287 00:24:23,759 --> 00:24:26,012 Jeg kommer. Du må gjøre som jeg sier, 288 00:24:26,137 --> 00:24:28,890 hvis du vil være i live når jeg kommer dit. 289 00:24:39,525 --> 00:24:40,526 Charlie? 290 00:24:42,445 --> 00:24:43,529 Charlie? 291 00:24:46,824 --> 00:24:47,825 Det er trygt. 292 00:24:48,826 --> 00:24:50,328 De kommer ikke etter oss. 293 00:24:51,412 --> 00:24:52,371 Takk. 294 00:24:52,955 --> 00:24:55,583 Jenter? Jenter, kom igjen. 295 00:24:56,417 --> 00:24:59,212 Det går bra. Hun vrikket ankelen. 296 00:24:59,295 --> 00:25:02,215 Den dårlige nyheten er at vi må fortsette å gå. 297 00:25:02,298 --> 00:25:04,884 Jeg får Picard til å møte oss på en kafé. 298 00:25:04,967 --> 00:25:08,512 Den ligger noen kilometer lenger frem, men det er trygt blant folk. 299 00:25:08,596 --> 00:25:11,057 Vi går ved trærne og holder oss skjult. 300 00:25:11,140 --> 00:25:14,936 Du vrikket ankelen ganske stygt. Hør her. 301 00:25:17,313 --> 00:25:19,232 Stig om bord på Conklin-ekspressen. 302 00:25:20,858 --> 00:25:22,985 -Går det bra? -Klar? Én, to, tre. 303 00:25:23,069 --> 00:25:25,112 Kom deg opp, bra. 304 00:25:25,196 --> 00:25:26,364 Ok. 305 00:25:28,824 --> 00:25:30,826 Hvem er tøffere enn Hubble-damene? 306 00:25:35,289 --> 00:25:38,042 -Ingen. -Det er helt riktig. 307 00:25:39,210 --> 00:25:40,211 Kom igjen. 308 00:25:40,294 --> 00:25:41,963 Greit. Kom igjen. 309 00:25:46,259 --> 00:25:48,094 Pass på hodet. 310 00:26:01,649 --> 00:26:04,610 Ja, får nok ikke den gjennom sikkerhetskontrollen. 311 00:26:06,153 --> 00:26:10,074 Hvis du snakker med Picard, hør hvordan det går med alle. 312 00:26:12,201 --> 00:26:13,703 Roscoe er tøff. 313 00:26:14,578 --> 00:26:16,163 Hun klarer seg nok bra. 314 00:26:30,428 --> 00:26:32,555 Her, bare hold den der. 315 00:26:32,638 --> 00:26:33,639 Ok. 316 00:26:35,391 --> 00:26:36,767 De sover. 317 00:26:38,436 --> 00:26:43,566 Det er frykt, mer enn anstrengelse. Slikt adrenalin slår deg rett ut. 318 00:26:46,527 --> 00:26:48,321 Skjønner ikke hvordan vi kom hit. 319 00:26:49,572 --> 00:26:52,366 -Vi er ikke dårlige mennesker. -Jeg vet det. 320 00:26:55,786 --> 00:27:00,041 Charlie, jeg må fortelle deg noe. 321 00:27:04,086 --> 00:27:06,005 Du har blitt manipulert. 322 00:27:06,881 --> 00:27:10,509 Paul sluttet i jobben hos Axis Financial for over et år siden. 323 00:27:10,593 --> 00:27:16,474 Han har ikke jobbet i banken. Alt han fortalte deg, var løgn. 324 00:27:16,557 --> 00:27:18,642 Hva det enn er som foregår... 325 00:27:20,436 --> 00:27:21,937 Han var involvert. 326 00:27:29,153 --> 00:27:30,488 Jeg har visst 327 00:27:31,906 --> 00:27:36,660 nøyaktig hvor mannen min har jobbet og ikke jobbet 328 00:27:36,744 --> 00:27:38,621 hver dag i livet hans. 329 00:27:44,251 --> 00:27:47,671 -Du sa at du ikke visste noe. -Jeg beskyttet familien min. 330 00:27:50,383 --> 00:27:52,760 Men siden vi nettopp ble skutt på i skogen, 331 00:27:52,843 --> 00:27:54,428 har det toget gått. 332 00:27:56,138 --> 00:27:59,517 Vil du høre hvordan livene våre ble ødelagt? 333 00:28:01,394 --> 00:28:04,730 Siden jeg også ble skutt på, tror jeg du skylder meg det. 334 00:28:08,734 --> 00:28:11,445 Mr. Kliner ønsket å møte Paul. 335 00:28:11,529 --> 00:28:15,408 Paul var spent. Kliner er en viktig mann. 336 00:28:15,825 --> 00:28:16,826 Sitt ned. 337 00:28:19,787 --> 00:28:25,459 Paul, virksomheten min driver nesten utelukkende innen produksjon. 338 00:28:25,543 --> 00:28:28,462 Derfor handler jeg med leverandører og forhandlere 339 00:28:28,546 --> 00:28:31,549 som gir gunstige vilkår, hvis jeg kan betale kontant. 340 00:28:31,632 --> 00:28:34,176 Alt er lovlig fra min side. 341 00:28:34,260 --> 00:28:37,096 Om disse folka oppgir hva jeg betaler dem, 342 00:28:37,179 --> 00:28:39,432 er det mellom dem og skattemyndighetene. 343 00:28:39,515 --> 00:28:43,769 Ok. Jeg ser fortsatt ikke hvordan jeg kan hjelpe selskapet ditt. 344 00:28:44,645 --> 00:28:47,690 Jeg trenger ekspertise på å flytte kontanter rundt, 345 00:28:47,773 --> 00:28:50,276 for å sikre at jeg fortsatt får gode vilkår. 346 00:28:50,359 --> 00:28:51,902 Og jeg hører at du 347 00:28:51,986 --> 00:28:55,364 har vært på jobbintervju hos andre bedrifter. 348 00:28:55,448 --> 00:28:58,826 Jeg vil gjerne melde Kliner Industries som kandidat. 349 00:29:00,035 --> 00:29:02,830 Det er veldig smigrende. 350 00:29:03,747 --> 00:29:08,294 Men jeg har egentlig bare jobbet med tradisjonell finans, 351 00:29:08,377 --> 00:29:11,797 for banker. 352 00:29:11,881 --> 00:29:14,967 Ja. Jeg forstår nølingen din. 353 00:29:15,050 --> 00:29:18,512 Noe nytt, uutforsket. 354 00:29:19,763 --> 00:29:21,849 Det er det som gjør livet spennende. 355 00:29:23,517 --> 00:29:24,852 Ja. 356 00:29:29,356 --> 00:29:31,192 Så dette er det jeg tenker. 357 00:29:31,275 --> 00:29:34,278 Jeg har en stor kunde i Venezuela. 358 00:29:34,361 --> 00:29:36,739 Hva om du blir med ned dit neste uke? 359 00:29:36,822 --> 00:29:39,158 Se på operasjonen hans, og hvordan ting er, 360 00:29:39,241 --> 00:29:41,702 bedriftskultur og alt det der. 361 00:29:41,785 --> 00:29:45,247 Se om dette kan være noe for deg. 362 00:29:45,331 --> 00:29:47,458 Jeg betaler deg godt. 363 00:29:47,541 --> 00:29:51,587 To ukers lønn, én dags arbeid. 364 00:30:00,596 --> 00:30:02,890 Paul skulle ikke dratt til Venezuela. 365 00:30:03,807 --> 00:30:06,268 Hvordan var lunsjen? 366 00:30:06,352 --> 00:30:10,189 -Jeg elsker melbananer. -Jeg også. 367 00:30:10,272 --> 00:30:13,234 Jeg må passe meg med dem. 368 00:30:13,317 --> 00:30:15,444 -Og jobben? -Bra. 369 00:30:15,528 --> 00:30:19,490 Kunden din sine behov er betydelige, 370 00:30:19,573 --> 00:30:21,742 men jeg tror jeg fikk gjort en forskjell. 371 00:30:23,994 --> 00:30:25,287 -Kan jeg? -Selvfølgelig. 372 00:30:27,540 --> 00:30:30,834 Klarte du å flytte så mye valuta på bare noen få timer? 373 00:30:32,711 --> 00:30:34,547 Sikker på at dette er lovlig? 374 00:30:34,630 --> 00:30:36,340 Hundre prosent. 375 00:30:36,423 --> 00:30:40,010 -Jeg er veldig flink i jobben min. -Det er helt sikkert. 376 00:30:40,094 --> 00:30:42,805 Kan du sende overføringsbekreftelsene til meg? 377 00:30:42,888 --> 00:30:44,056 Selvfølgelig. 378 00:30:48,727 --> 00:30:49,645 Sånn. 379 00:30:49,728 --> 00:30:52,231 Paul. Jeg vil ha deg i firmaet mitt. 380 00:30:52,314 --> 00:30:54,858 Jeg trenger deg i firmaet mitt. 381 00:30:54,942 --> 00:30:58,112 Jeg vil ikke kaste bort tid, jeg vil ikke forhandle. 382 00:30:58,195 --> 00:31:00,447 Jeg kan gi deg fire ganger det du har nå, 383 00:31:00,531 --> 00:31:03,576 pluss 50 % i årsbonus. 384 00:31:03,659 --> 00:31:08,831 Men før blekket tørker, vil kunden min møte deg. 385 00:31:08,914 --> 00:31:11,375 Det er ca én km gåtur til stutteriet hans. 386 00:31:11,458 --> 00:31:14,795 Det er et vakkert land. Det er godt å strekke på beina. 387 00:31:14,878 --> 00:31:16,171 Vi gjør det. 388 00:31:18,507 --> 00:31:21,552 -Liker du hester, Paul? -Ja. 389 00:31:25,556 --> 00:31:29,101 -Er alle veddeløpshester? -For det meste pensjonerte. 390 00:31:30,019 --> 00:31:34,898 De er bare her for å spise, sove og knulle frem nye mestere. 391 00:31:34,982 --> 00:31:38,736 -Ikke et dårlig liv. -De elsker det. 392 00:31:38,819 --> 00:31:40,529 Men ikke i starten. 393 00:31:40,613 --> 00:31:44,700 Dette er dyr som er vant til å løpe så fort de kan. 394 00:31:44,783 --> 00:31:47,202 Konkurrere og trene, trene og konkurrere. 395 00:31:47,286 --> 00:31:52,249 Og så en dag blir de låst inne i en bås, og de gjør opprør. 396 00:31:52,333 --> 00:31:55,461 De biter, de gnager på porten, 397 00:31:55,544 --> 00:31:59,131 de smeller mot veggene og prøver å bryte dem ned. 398 00:31:59,882 --> 00:32:05,179 Og så plutselig en dag slutter de bare. 399 00:32:06,013 --> 00:32:07,640 De bare slutter. 400 00:32:08,891 --> 00:32:10,434 Vil du vite hvorfor? 401 00:32:11,393 --> 00:32:12,478 Ok. 402 00:32:12,561 --> 00:32:14,730 Fordi de aksepterer at de er fanget. 403 00:32:14,813 --> 00:32:18,317 De vet det ikke er noe de kan gjøre for å unnslippe sin skjebne. 404 00:32:18,400 --> 00:32:22,196 Og de innser at deres nye liv ikke er så ille. 405 00:32:22,821 --> 00:32:24,948 Vet du hvorfor jeg forteller dette? 406 00:32:26,158 --> 00:32:27,368 Nei. 407 00:32:27,451 --> 00:32:29,411 De pengene du flyttet i dag, 408 00:32:29,495 --> 00:32:32,247 du kan ha prøvd å gjøre alt lovlig, 409 00:32:32,331 --> 00:32:34,249 men det var en umulig oppgave. 410 00:32:34,333 --> 00:32:39,088 Hvert øre av hver dollar er knyttet til en internasjonal forfalskningsring, 411 00:32:39,171 --> 00:32:41,048 som du nå er en del av. 412 00:32:41,131 --> 00:32:44,843 Jeg er i stand til å betale deg så mye over markedsverdi 413 00:32:44,927 --> 00:32:47,388 fordi jeg er mitt eget trykkeri. 414 00:32:49,598 --> 00:32:51,141 Du tuller. 415 00:32:52,518 --> 00:32:53,936 Er dette en vits? 416 00:32:54,603 --> 00:32:58,649 Dette er den alvorligste situasjonen du noen gang har vært i, Paul. 417 00:32:58,732 --> 00:33:02,444 Du hjalp meg med å hvitvaske millioner i falske penger, 418 00:33:02,528 --> 00:33:04,279 og så sendte du meg beviset. 419 00:33:04,363 --> 00:33:08,951 Jeg har e-posten din, IP-adressen din, produktet ditt. 420 00:33:09,034 --> 00:33:12,705 Du står i dette nå. 421 00:33:16,458 --> 00:33:18,961 Jeg vet hva du tenker. 422 00:33:19,044 --> 00:33:23,799 Du vil løpe, akkurat som alle hestene her inne vil løpe. 423 00:33:23,882 --> 00:33:27,344 Fortell det til politiet, få kona di til å overføre penger, 424 00:33:27,428 --> 00:33:30,514 finn et privatfly og dra tilbake til USA 425 00:33:30,597 --> 00:33:32,182 hvor alt er trygt. 426 00:33:32,266 --> 00:33:35,811 Men la meg fortelle deg noe, det finnes ikke et trygt sted. 427 00:33:36,478 --> 00:33:41,233 Snakker du med noen, kan du vente deg minst 30 år for det du gjorde i dag. 428 00:33:41,316 --> 00:33:43,318 Jeg kan ikke... 429 00:33:45,320 --> 00:33:48,031 -Jeg kan ikke gjøre dette. -Kan ikke gjøre hva? 430 00:33:48,115 --> 00:33:52,745 Kan ikke bli styrtrik ved å bare trykke på en datamaskin? 431 00:33:52,828 --> 00:33:53,954 Her er avtalen. 432 00:33:54,037 --> 00:33:55,664 Jeg skal gjøre deg en tjeneste. 433 00:33:55,748 --> 00:33:58,834 Jeg skal beskytte deg mot deg selv. 434 00:33:59,793 --> 00:34:02,212 Jeg lar deg bli her en stund, 435 00:34:02,296 --> 00:34:05,799 slik at du ikke stikker av og gjør noe dumt. 436 00:34:05,883 --> 00:34:09,094 Og når all frykten er ute av systemet ditt, 437 00:34:09,178 --> 00:34:11,930 tror jeg du vil oppdage 438 00:34:12,014 --> 00:34:16,268 at ikke bare kan du gjøre det, men du vil gjøre det. 439 00:34:17,561 --> 00:34:21,315 Og i mellomtiden, Paul, 440 00:34:22,566 --> 00:34:24,610 ikke gnag på porten. 441 00:35:22,125 --> 00:35:23,919 Nei, nei! 442 00:35:25,879 --> 00:35:27,881 -Hva skjer? -Kom hit! 443 00:35:33,762 --> 00:35:36,181 Vær så snill, hjelp meg. 444 00:35:42,145 --> 00:35:44,231 Han ville ikke høre på Mr. Kliner. 445 00:35:44,314 --> 00:35:47,192 Dette er det som skjer med deg og din familie 446 00:35:47,276 --> 00:35:48,944 om du ikke gjør som han sier. 447 00:35:49,027 --> 00:35:50,571 Nei, nei! 448 00:35:50,654 --> 00:35:51,947 Nei, nei. 449 00:35:52,030 --> 00:35:53,615 Nei! 450 00:35:56,118 --> 00:35:57,703 Når du ser en mann 451 00:35:59,204 --> 00:36:01,957 korsfestet og kastrert foran deg, 452 00:36:03,041 --> 00:36:04,710 gjør du som de sier. 453 00:36:06,169 --> 00:36:09,423 Paul gjorde som de sa, men de drepte ham uansett. 454 00:36:12,259 --> 00:36:14,678 Jeg kan ikke la dem bli de neste. 455 00:36:15,220 --> 00:36:17,055 Jeg lar ikke det skje. 456 00:36:19,641 --> 00:36:21,685 Vi drar. 457 00:36:21,768 --> 00:36:24,479 Ok, kom igjen, jenter. 458 00:36:29,026 --> 00:36:31,153 -Hva i helvete skjedde? -De fant oss. 459 00:36:31,236 --> 00:36:33,530 -Hvordan? -Aner ikke. Jeg tok meg av det. 460 00:36:33,614 --> 00:36:35,699 Vi kan ikke ta flere sjanser. 461 00:36:35,782 --> 00:36:38,994 Jeg blir med dere til vi finner ut hva vi gjør videre. 462 00:36:50,422 --> 00:36:53,175 JOBLINGS GARASJE GRAYS KLINER-MAPPE 463 00:36:53,258 --> 00:36:56,011 OPERASJON E UNUM PLURIBUS 464 00:36:56,803 --> 00:36:59,848 Bahari, du må kjøre en tur til flyplassen fra Soho Grand... 465 00:37:00,766 --> 00:37:04,394 Ok, jeg må slippe av denne passasjeren først. 466 00:37:04,937 --> 00:37:07,856 Du skulle ha sett dette beistet. Han tar opp hele baksetet. 467 00:37:11,109 --> 00:37:12,819 Du kan ikke kjøre til flyplassen. 468 00:37:13,320 --> 00:37:17,532 Du må vente noen minutter, og så må du kjøre beistet opp til byen. 469 00:37:18,867 --> 00:37:19,826 Ja, sir. 470 00:37:20,911 --> 00:37:23,205 -Fremme til venstre. -Greit. 471 00:37:33,840 --> 00:37:36,009 -Kan jeg hjelpe deg? -Jeg trenger en dress. 472 00:37:36,093 --> 00:37:38,261 Jeg vet ikke om jeg har nok stoff. 473 00:37:38,345 --> 00:37:40,973 Jeg har ikke tid til vitser, jeg må ha noe nå. 474 00:37:41,056 --> 00:37:45,185 En fotballspiller på Giants hentet ikke en skreddersydd dress. 475 00:37:45,268 --> 00:37:47,354 Vil du ha lommetørkle? 476 00:37:48,939 --> 00:37:49,940 Greit. 477 00:38:09,751 --> 00:38:11,837 Ja, vi har et problem. 478 00:38:37,654 --> 00:38:38,864 Kan jeg hjelpe deg? 479 00:38:38,947 --> 00:38:41,450 Jeg skal treffe klienten min, Stephanie Castillo. 480 00:38:41,533 --> 00:38:43,535 Hun er under deres beskyttelse. 481 00:38:43,618 --> 00:38:45,912 Hva er det med henne? 482 00:38:45,996 --> 00:38:48,874 Hun sa at vi måtte ta henne inn, at hun er i fare, 483 00:38:48,957 --> 00:38:50,959 og nå vil hun ikke si noe til oss. 484 00:38:51,043 --> 00:38:55,589 Jeg lover å oppdatere deg, betjent Diaz, etter jeg har snakket med henne. 485 00:38:55,672 --> 00:38:56,715 Æresord. 486 00:38:58,842 --> 00:39:00,427 Greit. Følg meg. 487 00:39:02,387 --> 00:39:03,805 Denne veien. 488 00:39:10,896 --> 00:39:14,608 Det må ha vært noe i vannet til Reacher-familien. 489 00:39:14,983 --> 00:39:18,403 -Kondolerer for din kollega. -Takk. 490 00:39:18,487 --> 00:39:21,281 Kondolerer for din bror. 491 00:39:22,741 --> 00:39:25,702 Hvordan kjente du og Joe hverandre? 492 00:39:28,163 --> 00:39:30,791 Vi har samarbeidet de siste årene. 493 00:39:31,541 --> 00:39:34,878 Han var genial, og han visste også hva han ikke visste, 494 00:39:34,961 --> 00:39:36,588 som gjorde ham enda smartere. 495 00:39:37,756 --> 00:39:41,635 Jobben hans krevde min ekspertise fra tid til annen. 496 00:39:41,718 --> 00:39:44,888 Internasjonal og innenlandsk pengepolitikk. 497 00:39:44,971 --> 00:39:50,560 Men Joe kontaktet meg og professor Bryant for en spesialitet som vi ikke annonserer. 498 00:39:51,937 --> 00:39:54,272 Vi var de eneste to akademikerne i USA 499 00:39:54,356 --> 00:39:57,609 spesialisert på de teoretiske effektene av MUF. 500 00:39:57,692 --> 00:40:01,822 Uoppdagelig masseforfalskning i global økonomisk skala. 501 00:40:01,905 --> 00:40:05,700 -Er det et stort problem i disse dager? -Større enn man skulle tro. 502 00:40:05,784 --> 00:40:10,664 Vet du at 80 % av eksisterende amerikansk valuta er i 100-dollarsedler? 503 00:40:10,747 --> 00:40:14,543 Jeg vet ikke med deg, men 80 % av pengene jeg ser hver dag, 504 00:40:14,626 --> 00:40:16,086 er ikke 100-dollarsedler. 505 00:40:16,169 --> 00:40:20,632 -Så hvor er alle pengene? -I utlandet, undergrunnsøkonomier, 506 00:40:20,715 --> 00:40:23,510 narkotika, våpen, menneskehandel. 507 00:40:23,593 --> 00:40:26,012 Ikke akkurat kredittkortvennlig. 508 00:40:26,096 --> 00:40:28,598 Men de har en valør de foretrekker. 509 00:40:28,682 --> 00:40:30,350 USAs 100-dollarseddel. 510 00:40:31,184 --> 00:40:33,603 Vi har verdens mest stabile valuta. 511 00:40:33,687 --> 00:40:36,231 Den fungerer som en reserve mot alle andre. 512 00:40:36,314 --> 00:40:39,151 Ingen er på jakt etter falske ugandiske shilling. 513 00:40:39,234 --> 00:40:42,279 USAs hundre-dollarseddelen er falsknernes hellige gral. 514 00:40:42,362 --> 00:40:45,824 Hvis en forfalskning er god nok, kalles den en superseddel. 515 00:40:45,907 --> 00:40:49,911 Nord-Korea har en egen avdeling viet til forfalskning av dollar. 516 00:40:49,995 --> 00:40:53,456 Om dollaren er så stabil, må den være vanskelig å forfalske. 517 00:40:53,540 --> 00:40:56,710 Ja. Det er sikkerhetsfunksjoner. 518 00:40:56,793 --> 00:41:00,172 Striper, hologrammer, spesifikke fargestoffer. 519 00:41:01,089 --> 00:41:05,051 Men alt det, hvis noen er bestemt og flink nok, 520 00:41:05,135 --> 00:41:07,387 kan det forfalskes. 521 00:41:07,470 --> 00:41:08,805 Nøkkelen er papiret. 522 00:41:09,848 --> 00:41:14,019 Joe gjorde det umulig å få tak i det papiret. 523 00:41:14,102 --> 00:41:16,855 Gjorde det slik at bare ett selskap i USA 524 00:41:16,938 --> 00:41:21,026 har lovfestet myndighet til å produsere papir for myntverket. 525 00:41:21,109 --> 00:41:24,362 Og det stedet er bedre bevoktet enn Fort Knox. 526 00:41:24,446 --> 00:41:29,367 Joe oppdaget imidlertid at supersedler ble produsert likevel. 527 00:41:29,451 --> 00:41:32,495 Han trodde det foregikk et sted i Georgia. 528 00:41:33,413 --> 00:41:38,293 -Laget i Georgia? -Som Coca Cola og peanøtter. 529 00:41:41,963 --> 00:41:43,840 Hva er det? 530 00:41:43,924 --> 00:41:47,802 Mine partnere og jeg, vi misforsto systemet. 531 00:41:48,553 --> 00:41:52,098 De lager ikke penger i Venezuela og sender til USA. 532 00:41:52,182 --> 00:41:55,602 De lager penger i USA og sender til Venezuela. 533 00:41:56,978 --> 00:41:58,563 Jeg må gå. 534 00:41:59,648 --> 00:42:01,942 Jeg visste ikke at det var Venezuela. 535 00:42:02,025 --> 00:42:06,446 Finner du ut hvor de får papiret fra, så får du stoppet det. 536 00:42:06,529 --> 00:42:09,699 Du må bli i politiets varetekt. 537 00:42:09,783 --> 00:42:13,078 -For din egen sikkerhet. -Jeg forstår. 538 00:42:13,161 --> 00:42:16,289 Hvordan skal du ta de som gjør dette? 539 00:42:20,043 --> 00:42:21,169 Smertefullt. 540 00:42:24,881 --> 00:42:27,133 Hvilken gren av militæret var du i? 541 00:42:28,426 --> 00:42:30,512 Skoene dine er knytt med stige-snøring. 542 00:42:30,595 --> 00:42:35,225 Bukser, militærkant. Ermer trukket til midt på håndleddet. 543 00:42:35,308 --> 00:42:37,102 Hæren. Løytnant. 544 00:42:37,185 --> 00:42:41,106 Major Jack Reacher, 110th spesialetterforskning, pensjonert. 545 00:42:41,189 --> 00:42:43,566 -Hyggelig. -Jeg trenger din hjelp. 546 00:42:44,818 --> 00:42:47,904 Jeg er ikke advokat. Jeg prøver bare å gjøre det rette. 547 00:42:47,988 --> 00:42:51,616 To føderale agenter, flere politi og flere sivile er døde. 548 00:42:51,700 --> 00:42:53,535 Jeg jobber med saken privat. 549 00:42:53,618 --> 00:42:56,997 Broren min, Joe Reacher, jobbet i Secret Service. 550 00:42:57,080 --> 00:42:59,291 Du kan søke meg opp. 551 00:42:59,374 --> 00:43:02,377 Så vil du se at jeg ikke er en som kaster bort tid. 552 00:43:02,460 --> 00:43:04,713 Kvinnen der inne er i fare. 553 00:43:04,838 --> 00:43:09,718 Du må sørge for at hun er beskyttet til du hører fra meg. 554 00:43:09,801 --> 00:43:12,387 Det må skje uoffisielt og under radaren. 555 00:43:12,470 --> 00:43:14,472 Kan jeg stole på deg, Diaz? 556 00:43:16,099 --> 00:43:17,183 Ja, sir. 557 00:47:27,892 --> 00:47:29,894 Tekst: Erling 558 00:47:29,978 --> 00:47:31,980 Kreativ leder Heidi Rabbevåg