1 00:00:06,387 --> 00:00:10,850 Aan Kliners nek te zien, kwamen ze uit Venezuela. 2 00:00:12,852 --> 00:00:16,147 -Hoe weet je dat? -Dat is een Venezolaanse vlindersnede. 3 00:00:16,230 --> 00:00:18,983 Je stikt en bloedt tegelijkertijd leeg. 4 00:00:19,066 --> 00:00:20,651 Je verdrinkt in je bloed. 5 00:00:21,652 --> 00:00:25,698 Kliner moet met iemand in Venezuela gewerkt hebben. 6 00:00:25,781 --> 00:00:26,907 Of voor iemand. 7 00:00:26,991 --> 00:00:29,952 Die niet blij is met de hele puinhoop. 8 00:00:30,035 --> 00:00:33,664 Iemand die genoeg macht had om de ogenschijnlijke baas te doden. 9 00:00:33,748 --> 00:00:36,375 Een reus van een wijze man vertelde me ooit: 10 00:00:36,459 --> 00:00:38,711 'Je maakt een straathond niet af, 11 00:00:38,794 --> 00:00:41,756 'tenzij je een even valse reservehond hebt.' 12 00:00:41,839 --> 00:00:44,508 Zouden ze versterking gestuurd hebben? 13 00:00:44,592 --> 00:00:45,843 Dat kan. 14 00:00:46,302 --> 00:00:48,679 Wanneer heb je voor het laatst gesurveilleerd? 15 00:00:48,763 --> 00:00:50,389 Het Kliner-complex? 16 00:00:50,473 --> 00:00:53,142 Een wisseling van de wacht kan tot fouten leiden. 17 00:00:53,225 --> 00:00:55,311 Ik wil het zien gebeuren. 18 00:00:56,479 --> 00:00:59,482 We hebben een auto nodig. Iedereen kent de mijne 19 00:00:59,565 --> 00:01:01,525 en jouw Bentley is niet heel subtiel. 20 00:01:01,609 --> 00:01:03,235 Ik regel het wel. 21 00:01:05,321 --> 00:01:06,739 Het bureau. 22 00:01:06,822 --> 00:01:09,074 Er is officieel poep aan de knikker. 23 00:01:09,158 --> 00:01:12,453 Poep? Scheld toch gewoon, Finlay. 24 00:01:26,717 --> 00:01:29,386 Alle vrijwilligers moeten de telefoons bemannen. 25 00:01:29,470 --> 00:01:31,931 Stevenson, zoek de beelden op 26 00:01:32,014 --> 00:01:34,934 van de verkeerscamera's die naar Kliners terrein leiden. 27 00:01:35,017 --> 00:01:38,479 En probeer van die satellietshit van Google te vinden. 28 00:01:38,562 --> 00:01:41,232 Zo werkt Google niet echt. 29 00:01:41,315 --> 00:01:44,735 De burgers van Margrave worden gek. Regel het gewoon. 30 00:01:44,819 --> 00:01:46,862 -Jawel. -Baker, 31 00:01:46,946 --> 00:01:49,073 stel een verklaring op: 32 00:01:49,156 --> 00:01:53,202 'We zijn nog in de fase van het verzamelen van informatie... 33 00:01:54,703 --> 00:01:57,081 'Enzovoort, enzovoort.' 34 00:01:58,249 --> 00:02:02,127 Al het andere gaat op een laag pitje, ook Morrison. 35 00:02:02,211 --> 00:02:03,921 -Waar is hij gevonden? -Op kantoor. 36 00:02:04,004 --> 00:02:06,507 Z'n secretaresse vond hem vanochtend. 37 00:02:06,590 --> 00:02:09,093 Is de technische recherche er al? 38 00:02:09,176 --> 00:02:11,345 -Hebben ze iets gevonden? -Nog niets. 39 00:02:11,428 --> 00:02:13,180 Ik ga erheen. 40 00:02:13,264 --> 00:02:16,433 Denk je nog steeds dat m'n vader schuldig is, klootzak? 41 00:02:16,517 --> 00:02:19,770 -Rustig. -Hou je poten thuis. 42 00:02:19,854 --> 00:02:23,107 Gelet op de omstandigheden, geef ik je een tweede kans. 43 00:02:23,190 --> 00:02:25,025 Maar als je nog eens uithaalt, 44 00:02:25,109 --> 00:02:28,237 gaat dit een heel andere kant op. 45 00:02:30,155 --> 00:02:32,283 -Jij vuile... -Nee. Kalmeer. 46 00:02:32,366 --> 00:02:34,493 Je verdacht m'n vader van moord. 47 00:02:34,577 --> 00:02:37,288 Je probeerde de naam te bevuilen van iemand 48 00:02:37,371 --> 00:02:40,040 die dit dorp alleen maar goeds gebracht heeft. 49 00:02:40,124 --> 00:02:43,168 Je bent van streek en het spijt me van je vader, KJ. 50 00:02:43,252 --> 00:02:46,380 Maar ik heb altijd maar m'n werk gedaan. 51 00:02:46,463 --> 00:02:48,382 Val dood, noorderling. 52 00:02:49,133 --> 00:02:50,551 Nu, m'n kantoor in. 53 00:02:56,849 --> 00:02:59,101 Ga maar frisse lucht halen. 54 00:02:59,184 --> 00:03:01,770 En ga nog niet naar de plaats delict 55 00:03:01,854 --> 00:03:03,898 tot alles wat bekoeld is. 56 00:03:03,981 --> 00:03:08,193 Moet de hoofdrechercheur wachten tot de plaats delict niet meer vers is? 57 00:03:08,277 --> 00:03:10,279 Nee, hij moet een ommetje maken. 58 00:03:10,362 --> 00:03:13,198 Je hebt onze goede fee van moord beschuldigd 59 00:03:13,282 --> 00:03:16,535 en toen bleek hij gewoon het zoveelste slachtoffer. 60 00:03:16,619 --> 00:03:19,705 Men draagt je nu niet echt een warm hart toe. 61 00:03:19,788 --> 00:03:21,165 Ik doe je een gunst. 62 00:03:21,248 --> 00:03:25,753 Ga op de reservebank zitten, dan stuur ik je straks het veld weer op. 63 00:03:44,396 --> 00:03:47,608 -Dat is me nogal een auto. -Ik kom op m'n bestemming. 64 00:03:47,691 --> 00:03:51,153 Eerlijk gezegd weet ik niet zoveel van Engelse auto's. 65 00:03:51,236 --> 00:03:52,988 Ik wil alleen getinte ruiten. 66 00:03:53,781 --> 00:03:55,366 Minstens drie dagen. 67 00:03:55,449 --> 00:03:58,869 -Dan heb ik een leenauto nodig. -Daar doen we niet aan. 68 00:04:01,455 --> 00:04:02,748 Echt niet? 69 00:04:08,379 --> 00:04:11,465 Je mag de mijne voorlopig wel lenen. 70 00:04:12,549 --> 00:04:16,095 Het is geen Bentley, maar je komt op je bestemming. 71 00:04:17,554 --> 00:04:19,348 Hij is perfect. 72 00:04:29,942 --> 00:04:31,694 Ik neem meestal roma's. 73 00:04:31,777 --> 00:04:33,904 En deze zijn nog niet rijp. 74 00:04:33,988 --> 00:04:36,657 Misschien dat ze volgende week op een boterham kunnen. 75 00:04:41,954 --> 00:04:43,872 Hoe doet u het, Mr Mosley? 76 00:04:45,040 --> 00:04:49,962 -Wat? -Hier blijven. In Margrave. 77 00:04:50,587 --> 00:04:53,424 Zou het ergens anders niet makkelijker zijn? 78 00:04:53,507 --> 00:04:56,135 Dat weet ik wel zeker. 79 00:04:57,302 --> 00:04:58,303 Waarom blijft u dan? 80 00:05:00,139 --> 00:05:03,142 Mijn familie is hier al langer dan de Kliners, 81 00:05:03,225 --> 00:05:08,272 langer dan de Teales en net zo lang als die van Miss Roscoe. 82 00:05:08,355 --> 00:05:12,901 Waarom zou ik me uit m'n eigen dorp laten verdrijven? 83 00:05:12,985 --> 00:05:17,114 M'n zus en ik gaan hier alleen in een lijkkist weg. 84 00:05:17,197 --> 00:05:20,826 En zelfs dan komen we hier op het kerkhof terecht. 85 00:05:20,909 --> 00:05:24,663 De vraag is niet waarom ik hier nog ben, 86 00:05:24,747 --> 00:05:27,249 maar waarom jij hier ooit gekomen bent. 87 00:05:27,332 --> 00:05:32,671 Harvard is een heel eind weg, rechercheur. 88 00:05:34,048 --> 00:05:36,175 Dat vroeg Reacher me ook al. 89 00:05:37,009 --> 00:05:38,469 En wat zei je tegen hem? 90 00:05:39,720 --> 00:05:41,513 Wat ik u ook ga zeggen. 91 00:05:43,307 --> 00:05:45,684 Dat gaat u niks aan. 92 00:05:51,690 --> 00:05:54,568 Neem volgende keer roma's mee. 93 00:05:56,028 --> 00:05:57,321 Zal ik doen. 94 00:06:13,796 --> 00:06:16,090 Is het voorbij? 95 00:06:16,173 --> 00:06:17,800 Maar ik heb versterking. 96 00:06:20,886 --> 00:06:23,722 Roscoe. Een stukje Margrave. 97 00:06:23,806 --> 00:06:25,349 Gaat 't een beetje? 98 00:06:27,017 --> 00:06:28,727 Ik hang aan een zijden draadje. 99 00:06:30,020 --> 00:06:32,272 Hopelijk ken je Kolonisten van Catan. 100 00:06:32,356 --> 00:06:35,025 -Het is hier spelletjes wat de klok slaat. -Mooi. 101 00:06:35,109 --> 00:06:37,736 -Het houdt ze bezig. -Nog wel. Ze zijn bang. 102 00:06:37,820 --> 00:06:39,488 Ik bedoel, ik ook. 103 00:06:39,905 --> 00:06:42,324 Waar zijn m'n manieren? Ik ga water halen. 104 00:06:42,407 --> 00:06:44,034 Bedankt. 105 00:06:44,827 --> 00:06:46,662 Ze staat op instorten. 106 00:06:48,455 --> 00:06:51,333 Deze plek is ooit gebruikt voor een maffiagetuige. 107 00:06:51,416 --> 00:06:53,544 Versterkte deur, een goed alarmsysteem. 108 00:06:53,627 --> 00:06:55,129 Maar gebruik je instinct. 109 00:06:55,212 --> 00:06:58,090 Als je gevaar voelt, neem je de benen met dat gezin. 110 00:06:58,215 --> 00:06:59,299 Sorry, meiden. 111 00:07:00,050 --> 00:07:03,846 Goed, ik ga ervandoor. Je hoort over een paar dagen van me. 112 00:07:03,929 --> 00:07:06,056 Dat hoeft niet, ik moet gaan. 113 00:07:06,140 --> 00:07:07,599 Goed, wat zijn de regels? 114 00:07:07,683 --> 00:07:11,520 Beide sloten, geen licht als we slapen, de haard niet gebruiken. 115 00:07:11,603 --> 00:07:13,230 Je redt het wel. 116 00:07:15,149 --> 00:07:16,567 Bedankt. 117 00:07:18,277 --> 00:07:20,404 Bedankt voor alles wat je gedaan hebt. 118 00:07:20,487 --> 00:07:22,447 Je bent in goede handen. 119 00:08:07,868 --> 00:08:11,079 Beef jerky? In een afgesloten ruimte? 120 00:08:11,163 --> 00:08:13,582 Eiwit, ijzer, zink. 121 00:08:13,665 --> 00:08:15,584 Geen pieken in je bloedsuiker. 122 00:08:16,793 --> 00:08:18,086 Ik ben dol op jerky. 123 00:08:21,298 --> 00:08:23,467 Dankzij Neagley weet ik wat goed is. 124 00:08:31,350 --> 00:08:34,186 Is Neagley een vriendin? 125 00:08:35,312 --> 00:08:39,107 -We zaten samen in het 110e. -Een vriendin, dus. 126 00:08:39,191 --> 00:08:42,611 -Zo kun je haar noemen. -Dat deed ik ook. 127 00:08:42,694 --> 00:08:45,781 -Waarom jij niet? -Ik noem haar Neagley. 128 00:08:52,496 --> 00:08:54,331 Hoe zit dat met het 110e? 129 00:08:54,748 --> 00:08:56,041 Een lang verhaal. 130 00:08:57,834 --> 00:08:59,127 Moet je ergens heen? 131 00:09:03,131 --> 00:09:06,927 Ik mocht van het leger m'n eigen speciale rechercheteam opzetten. 132 00:09:07,010 --> 00:09:10,639 Defensie dacht dat het zou mislukken, dus gaven ze mij de leiding. 133 00:09:10,722 --> 00:09:13,100 -We waren met ons negenen. -Waar is de rest? 134 00:09:13,183 --> 00:09:14,309 Geen idee. 135 00:09:14,393 --> 00:09:16,353 -Waren jullie niet hecht? -Heel hecht. 136 00:09:17,354 --> 00:09:18,981 We hebben veel meegemaakt. 137 00:09:20,148 --> 00:09:22,734 -Maar toen zat ik in het leger. -En nu? 138 00:09:24,653 --> 00:09:26,113 Nu niet. 139 00:09:36,081 --> 00:09:38,166 Je spreekt jarenlang je broer niet. 140 00:09:38,250 --> 00:09:40,627 Je hebt geen contact met je legermaten. 141 00:09:40,711 --> 00:09:42,796 Hoe kun je mensen zo makkelijk loslaten? 142 00:09:43,463 --> 00:09:46,008 -Dat is niet gezond. -Moet jij vooral zeggen. 143 00:09:46,091 --> 00:09:47,926 Je moet verder met je leven. 144 00:09:48,010 --> 00:09:50,304 Een boom raakt een ring nog sneller kwijt. 145 00:09:54,683 --> 00:09:56,393 M'n vrouw is dood. 146 00:09:58,937 --> 00:10:02,316 Ze is dood en ik kan de ring niet wegdoen. 147 00:10:02,399 --> 00:10:03,984 Dat had je niet gezegd. 148 00:10:04,067 --> 00:10:06,361 Ik zei je alleen dat ze Sharon heette. 149 00:10:06,445 --> 00:10:09,156 Ik zei niet dat je gelijk had over een scheiding. 150 00:10:09,239 --> 00:10:12,200 -Waarom verbeterde je me niet? -Dat doe ik nooit. 151 00:10:13,035 --> 00:10:14,870 Ik hoef geen medelijden. 152 00:10:16,538 --> 00:10:19,291 Iedereen neemt aan dat iemand als ik, 153 00:10:20,834 --> 00:10:23,754 humeurig, vastgeroest... 154 00:10:23,837 --> 00:10:26,340 -Een mopperkont. -Een mopperpot. 155 00:10:28,216 --> 00:10:30,802 Iedereen denkt dat ze me verlaten heeft. 156 00:10:33,597 --> 00:10:35,098 Ben je daarom uit Boston weg? 157 00:10:37,976 --> 00:10:42,647 Probeer jij maar ergens te wonen waar elke plek een herinnering is 158 00:10:42,731 --> 00:10:44,358 aan je grote liefde. 159 00:10:45,067 --> 00:10:50,155 Elk restaurant, elke metrohalte voelt als een stomp in je maag. 160 00:10:52,199 --> 00:10:55,994 -Een herinnering aan hoe ik tekortschoot. -Zeg je dat tegen jezelf? 161 00:10:56,078 --> 00:11:00,624 Ik beloofde haar hemel en aarde te bewegen om te zorgen dat ze beter werd. 162 00:11:05,879 --> 00:11:08,256 Nu betaal ik elke maand een telefoonrekening 163 00:11:09,383 --> 00:11:11,718 om haar voicemail te kunnen horen. 164 00:11:12,135 --> 00:11:16,056 Dus woon je boven een tabakswinkel terwijl je probeert te stoppen, 165 00:11:16,139 --> 00:11:18,767 draag je een pak van tweed in Georgia in de zomer 166 00:11:18,850 --> 00:11:20,811 en neem je een baan in niemandsland. 167 00:11:20,894 --> 00:11:24,898 Is het een soort boetedoening omdat je je vrouw niet kon redden? 168 00:11:24,981 --> 00:11:26,650 Zoiets. 169 00:11:32,072 --> 00:11:34,032 Dat is dan stom. 170 00:11:34,116 --> 00:11:36,952 En als je dat echt denkt, ben je stom. 171 00:11:38,120 --> 00:11:39,371 Krijg de tyfus. 172 00:11:40,789 --> 00:11:43,875 Wat heerlijk als je vloekt. Dat moet je vaker doen. 173 00:11:45,043 --> 00:11:46,837 Krijg de dubbele vliegende tering. 174 00:11:55,095 --> 00:11:56,721 Er gebeurt iets. 175 00:12:07,607 --> 00:12:09,901 Kliner is nog geen 24 uur geleden vermoord. 176 00:12:09,985 --> 00:12:12,320 En nu geeft z'n neefje al goederen af? 177 00:12:13,405 --> 00:12:17,659 De voorraad vals geld raakt op, dankzij de blokkade van de kustwacht. 178 00:12:17,742 --> 00:12:18,952 Iedereen is gespannen. 179 00:12:19,035 --> 00:12:21,872 De kopers willen hun valse biljetten. 180 00:12:21,955 --> 00:12:24,207 Misschien zit die truck er vol mee. 181 00:12:25,625 --> 00:12:27,377 Dat zullen we dan zien. 182 00:12:30,213 --> 00:12:32,757 Mijn hemel, het is al bijna middernacht. 183 00:12:32,841 --> 00:12:36,261 Ga je tanden poetsen, jullie, dan spelen we nog een potje. 184 00:12:38,221 --> 00:12:41,183 Nog een? Worden ze niet moe? 185 00:12:41,266 --> 00:12:43,435 Ik probeer ze wakker te houden. 186 00:12:43,518 --> 00:12:46,855 Als ze slapen, krijgen ze nachtmerries. Ze missen hun vader. 187 00:12:47,814 --> 00:12:49,399 Ik kreeg vroeger nachtmerries. 188 00:12:50,734 --> 00:12:55,280 Ik heb m'n vader ook als kind verloren. 189 00:12:55,363 --> 00:12:58,241 -Samen met m'n moeder. -God, hoe kwam dat? 190 00:12:58,325 --> 00:12:59,618 Een auto-ongeluk. 191 00:13:01,036 --> 00:13:03,997 Ik zat achterin. Een wonder dat ik het overleefde. 192 00:13:04,080 --> 00:13:05,373 Wat vreselijk. 193 00:13:08,627 --> 00:13:14,257 Toen ik in het ziekenhuis lag, las m'n oma Harry Potter voor. 194 00:13:14,341 --> 00:13:16,718 Want Harry krijgt hetzelfde te horen. 195 00:13:16,801 --> 00:13:18,220 Maar eigenlijk 196 00:13:18,303 --> 00:13:21,014 zijn ze tovenaars die stierven om hem te beschermen 197 00:13:21,097 --> 00:13:23,391 en voor een betere wereld te zorgen. 198 00:13:23,975 --> 00:13:27,354 Dus maakte ik mezelf wijs dat m'n ouders tovenaars waren 199 00:13:27,437 --> 00:13:29,481 die zich ook zo hadden opgeofferd. 200 00:13:29,564 --> 00:13:31,525 En je wilde ook zo worden. 201 00:13:32,609 --> 00:13:34,152 Ben je daarom agent geworden? 202 00:13:35,987 --> 00:13:37,447 Dat was het idee. 203 00:13:42,410 --> 00:13:44,496 Het komt wel goed met ze. 204 00:13:44,579 --> 00:13:48,458 Kinderen zijn veerkrachtig en ze boffen maar met jou. 205 00:13:51,336 --> 00:13:52,754 Bedankt. 206 00:13:59,344 --> 00:14:01,972 Wat gebeurt er? Wat zie je? 207 00:14:07,519 --> 00:14:11,523 Trek de meisjes hun schoenen aan en wacht bij de kelderdeur. 208 00:14:14,609 --> 00:14:18,363 Als ik gil, ren je de bossen in en ren je alsmaar door. 209 00:14:20,073 --> 00:14:22,867 En we zijn in Tennessee. 210 00:14:22,951 --> 00:14:26,121 Hij heeft geen enkele pitstop gemaakt. 211 00:14:28,248 --> 00:14:30,917 Hou afstand, je komt te dichtbij. 212 00:14:31,001 --> 00:14:32,252 Het gaat prima. 213 00:14:32,335 --> 00:14:35,088 Je moet meer afstand houden dan normaal. 214 00:14:35,171 --> 00:14:36,631 M'n afstand is perfect. 215 00:14:36,715 --> 00:14:39,175 Je bent een giraf in een minibus. Hou afstand. 216 00:14:39,259 --> 00:14:41,636 Weet je hoe vaak ik iemand gevolgd heb? 217 00:14:41,720 --> 00:14:44,389 Niet zo vaak, zou ik zeggen. 218 00:14:44,472 --> 00:14:46,516 Draag jij je pak nou maar. 219 00:14:50,645 --> 00:14:53,106 Kom op, niet nog een blueslied. 220 00:14:53,189 --> 00:14:55,108 Dit is T-Bone Walker. 221 00:14:55,191 --> 00:14:59,029 De grondlegger van een de meest unieke Afro-Amerikaanse kunstvormen. 222 00:14:59,112 --> 00:15:01,114 T-Bone was toch wit? 223 00:15:01,197 --> 00:15:04,576 T-Bone Burnett was wit. Walker was zwart. 224 00:15:04,659 --> 00:15:06,202 Kom op, Finlay. 225 00:15:06,286 --> 00:15:08,538 Nee, er moet iets anders zijn. 226 00:15:08,622 --> 00:15:10,707 Eens kijken wat ze hier hebben. 227 00:15:16,713 --> 00:15:18,340 Daar gaan we. 228 00:15:23,219 --> 00:15:26,097 De beste opening van welk rocknummer ook. 229 00:15:37,525 --> 00:15:39,944 Wat doe je? 230 00:15:41,196 --> 00:15:44,741 Witte kerels worden onderschat. Ze weten wel van rocken. 231 00:15:50,538 --> 00:15:53,667 -Hij schuift op. Daar is een afrit. -Ik zie 'm. 232 00:16:50,014 --> 00:16:51,057 Rennen. 233 00:17:19,669 --> 00:17:22,464 Jongens, kom hier. 234 00:17:22,547 --> 00:17:25,258 In het struikgewas. Verstop je. 235 00:17:25,341 --> 00:17:27,469 Ik lok ze weg. 236 00:17:27,552 --> 00:17:29,137 Jawel. Doe het. 237 00:17:29,220 --> 00:17:31,931 Er is een brandweg ten oosten van hier. 238 00:17:32,015 --> 00:17:34,934 Ik zie je bij de volgende kilometerpaal. Verberg je. 239 00:17:36,394 --> 00:17:37,771 Geen beweging. 240 00:18:54,931 --> 00:18:55,932 M'n ogen. 241 00:19:10,697 --> 00:19:14,951 Een lange rit, een zware dag. Hij is zo buiten westen. 242 00:19:21,958 --> 00:19:23,167 En die vent dan? 243 00:19:27,547 --> 00:19:29,007 Ben ik soms een arend? 244 00:19:36,014 --> 00:19:37,265 Hij slaapt half. 245 00:19:37,348 --> 00:19:41,060 Z'n scherm blokkeert toch het uitzicht op de parkeerplaats. 246 00:19:43,688 --> 00:19:45,565 Daar gaan we. 247 00:19:49,319 --> 00:19:51,154 Kijk jij uit, ik kraak het slot. 248 00:19:51,237 --> 00:19:53,364 Die roldeur maakt lawaai. 249 00:19:53,448 --> 00:19:56,409 -Ik heb een beter idee. -Wat ga je doen? 250 00:19:56,492 --> 00:20:00,538 Het dak is van dun vinyl om het gewicht te verlagen. 251 00:20:21,809 --> 00:20:23,019 Stil. 252 00:20:36,324 --> 00:20:37,200 Reacher. 253 00:20:42,205 --> 00:20:43,039 Wat? 254 00:22:30,521 --> 00:22:34,650 Ik bel de autoriteiten, dan kunnen ze er beslag op leggen. 255 00:22:34,734 --> 00:22:37,278 Zinloos. De truck is leeg. 256 00:22:44,702 --> 00:22:48,164 Leg jij het maar uit als je het begrijpt. 257 00:22:48,247 --> 00:22:51,167 We zaten ernaast. Hij vervoerde geen geld. 258 00:22:51,250 --> 00:22:55,338 Waarom rijdt hij dan uren rond om niets af te leveren? 259 00:22:55,421 --> 00:22:57,715 Geen idee. Maar Joe wist het wel. 260 00:22:59,175 --> 00:23:01,260 Joe kan ons nu niet helpen. 261 00:23:02,470 --> 00:23:05,098 Dan praten we met degenen die Joe hielpen. 262 00:23:05,181 --> 00:23:07,433 -De professoren. -Ze zijn onbereikbaar. 263 00:23:07,517 --> 00:23:11,145 Niet meer. Ze zijn een paar uur geleden geland. 264 00:23:11,229 --> 00:23:14,482 Hoe wist je dat? Je keek niet eens op je horloge. 265 00:23:14,565 --> 00:23:16,192 Het is voor zonsopgang, 266 00:23:16,275 --> 00:23:18,736 dus we spreken een bericht in... 267 00:23:22,073 --> 00:23:25,243 -Ik ben op zoek naar William Bryant. -Met wie spreek ik? 268 00:23:25,326 --> 00:23:29,413 Een oud-student die contact zoekt. 269 00:23:29,497 --> 00:23:34,335 Het spijt me, ik weet echt niet hoe ik dit moet zeggen. 270 00:23:35,002 --> 00:23:37,296 Professor Bryant is vanmorgen vermoord. 271 00:23:38,548 --> 00:23:41,008 -Wat is er gebeurd? -Hij werd overvallen. 272 00:23:41,092 --> 00:23:44,679 Hij was laat thuisgekomen, ging z'n hond uitlaten en... 273 00:23:46,055 --> 00:23:47,849 Ik ben z'n assistente. 274 00:23:47,932 --> 00:23:50,643 Ik heb hier de hele nacht aan een paper gewerkt. 275 00:23:50,726 --> 00:23:54,272 En nu zit ik hier verdwaasd sinds ik het gehoord heb. 276 00:23:54,355 --> 00:23:59,402 -Het spijt me. Gecondoleerd. -Bedankt. Ik moet gaan. 277 00:23:59,485 --> 00:24:00,862 Ze waren er snel bij. 278 00:24:00,945 --> 00:24:02,989 Hopelijk niet allebei. 279 00:24:15,001 --> 00:24:17,128 Het is 5.00 uur. Is het dringend? 280 00:24:17,211 --> 00:24:19,964 Professor Castillo? 281 00:24:20,047 --> 00:24:23,676 Met Jack Reacher. U werkte met m'n broer Joe. 282 00:24:23,759 --> 00:24:26,012 U moet alles doen wat ik u nu ga zeggen, 283 00:24:26,137 --> 00:24:28,890 anders leeft u niet meer wanneer ik er ben. 284 00:24:39,525 --> 00:24:40,526 Charlie? 285 00:24:46,824 --> 00:24:47,825 Het is veilig. 286 00:24:48,826 --> 00:24:50,328 Ze zullen ons niet volgen. 287 00:24:51,412 --> 00:24:52,371 Dank je wel. 288 00:24:52,955 --> 00:24:55,583 Meiden? Kom maar, het is in orde. 289 00:24:56,417 --> 00:24:59,212 Ze heeft alleen haar enkel verstuikt. 290 00:24:59,295 --> 00:25:02,215 Het slechte nieuws is dat we moeten blijven lopen. 291 00:25:02,298 --> 00:25:04,884 We ontmoeten Picard in een eetcafé. 292 00:25:04,967 --> 00:25:08,512 Een paar kilometer verder, maar in het openbaar is veiliger. 293 00:25:08,596 --> 00:25:11,057 We blijven tussen de bomen schuilen. 294 00:25:11,140 --> 00:25:14,936 Die enkel is flink verstuikt, hè? Weet je wat? 295 00:25:17,313 --> 00:25:19,232 Stap maar in bij de Conklin Express. 296 00:25:20,858 --> 00:25:22,985 -Gaat het? -Klaar? Een, twee, drie. 297 00:25:23,069 --> 00:25:25,112 Erop, goed zo. 298 00:25:28,824 --> 00:25:30,826 Wie is er taaier dan de dames Hubble? 299 00:25:35,289 --> 00:25:38,042 -Niemand. -Zo is het. 300 00:25:39,210 --> 00:25:40,211 Laten we gaan. 301 00:25:40,294 --> 00:25:41,963 Oké. Kom maar. 302 00:25:46,259 --> 00:25:48,094 Pas op je hoofd. 303 00:26:01,649 --> 00:26:04,610 Hiermee kom je niet voorbij de controle. 304 00:26:06,153 --> 00:26:10,074 Als je Picard spreekt, vraag 'm hoe het met iedereen gaat. 305 00:26:12,201 --> 00:26:13,703 Roscoe is een taaie. 306 00:26:14,578 --> 00:26:16,163 Ze redt zich vast wel. 307 00:26:30,428 --> 00:26:32,555 Hou dit ertegenaan. 308 00:26:35,391 --> 00:26:36,767 Ze zijn buiten westen. 309 00:26:38,436 --> 00:26:43,566 Meer angst dan inspanning. De adrenaline put je compleet uit. 310 00:26:46,527 --> 00:26:48,321 Hoe zijn we hier verzeild geraakt? 311 00:26:49,572 --> 00:26:52,366 -We zijn geen slechte mensen. -Dat weet ik. 312 00:26:55,786 --> 00:27:00,041 Ik moet je wat vertellen. 313 00:27:04,086 --> 00:27:06,005 Je bent gemanipuleerd. 314 00:27:06,881 --> 00:27:10,509 Paul werkte al een jaar niet meer bij Axis Financial. 315 00:27:10,593 --> 00:27:16,474 Hij werkte niet bij de bank. Wat hij je vertelde was een leugen. 316 00:27:16,557 --> 00:27:18,642 Wat er ook aan de hand is, 317 00:27:20,436 --> 00:27:21,937 hij was erbij betrokken. 318 00:27:29,153 --> 00:27:30,488 Ik heb precies geweten 319 00:27:31,906 --> 00:27:36,660 waar mijn man wel of niet gewerkt heeft 320 00:27:36,744 --> 00:27:38,621 elke dag van z'n leven. 321 00:27:44,251 --> 00:27:47,671 -Je zei dat je niets wist. -Ik beschermde m'n gezin. 322 00:27:50,383 --> 00:27:52,760 Maar nu we net in een bos beschoten zijn, 323 00:27:52,843 --> 00:27:54,428 is dat een gepasseerd station. 324 00:27:56,138 --> 00:27:59,517 Wil je horen hoe onze levens geruïneerd zijn, agent Conklin? 325 00:28:01,394 --> 00:28:04,730 Ik ben ook beschoten, dus dat lijkt me wel zo netjes. 326 00:28:08,734 --> 00:28:11,445 Mr Kliner wilde Paul ontmoeten. 327 00:28:11,529 --> 00:28:15,408 Paul was enthousiast. Kliner is belangrijk. 328 00:28:15,825 --> 00:28:16,826 Neem plaats. 329 00:28:19,787 --> 00:28:25,459 Paul, mijn bedrijf doet bijna alleen maar aan productie. 330 00:28:25,543 --> 00:28:28,462 Daardoor heb ik te maken met leveranciers 331 00:28:28,546 --> 00:28:31,549 die me korting geven als ik ze contant betaal. 332 00:28:31,632 --> 00:28:34,176 Het is allemaal keurig legaal aan mijn kant. 333 00:28:34,260 --> 00:28:37,096 En of die kerels het geld netjes aangeven, 334 00:28:37,179 --> 00:28:39,432 dat is tussen hen en de fiscus. 335 00:28:39,515 --> 00:28:43,769 Ik snap alleen nog steeds niet hoe iemand als ik uw bedrijf kan helpen. 336 00:28:44,645 --> 00:28:47,690 Ik heb iemand nodig die harde valuta kan verplaatsen, 337 00:28:47,773 --> 00:28:50,276 zodat ik van die kortingen verzekerd ben. 338 00:28:50,359 --> 00:28:51,902 En het gerucht gaat 339 00:28:51,986 --> 00:28:55,364 dat je bij andere bedrijven solliciteert. 340 00:28:55,448 --> 00:28:58,826 Ik zou het fijn vinden als wij daar een van waren. 341 00:29:00,035 --> 00:29:02,830 Dat is een groot compliment. 342 00:29:03,747 --> 00:29:08,294 Maar ik heb alleen gewerkt in de traditionele financiële sector. 343 00:29:08,377 --> 00:29:11,797 U weet wel, voor banken. 344 00:29:11,881 --> 00:29:14,967 Ja, ik begrijp dat je aarzelt. 345 00:29:15,050 --> 00:29:18,512 Iets nieuws, iets onontdekts. 346 00:29:19,763 --> 00:29:21,849 Dat maakt het leven opwindend, niet? 347 00:29:29,356 --> 00:29:31,192 Ik zat dus te denken. 348 00:29:31,275 --> 00:29:34,278 Ik heb een grote klant in Venezuela. 349 00:29:34,361 --> 00:29:36,739 Laten we er volgende week samen heen gaan. 350 00:29:36,822 --> 00:29:39,158 Kijken hoe het er daar aan toegaat, 351 00:29:39,241 --> 00:29:41,702 de bedrijfscultuur en zo. 352 00:29:41,785 --> 00:29:45,247 Dan kun je zien of dit werk iets voor jou is. 353 00:29:45,331 --> 00:29:47,458 Ik zal je tijd ruimschoots vergoeden. 354 00:29:47,541 --> 00:29:51,587 Twee weken loon voor een dag werk. 355 00:30:00,596 --> 00:30:02,890 Paul had nooit naar Venezuela moeten gaan. 356 00:30:03,807 --> 00:30:06,268 Hoe beviel de lunch? 357 00:30:06,352 --> 00:30:10,189 -Ik ben dol op bakbananen. -Ik ook. 358 00:30:10,272 --> 00:30:13,234 Ik moet uitkijken dat ik er niet te veel van eet. 359 00:30:13,317 --> 00:30:15,444 -En het werk? -Goed. 360 00:30:15,528 --> 00:30:19,490 Uw klant stelt flinke eisen, 361 00:30:19,573 --> 00:30:21,742 maar ik heb wel meters gemaakt. 362 00:30:23,994 --> 00:30:25,287 -Mag ik? -Natuurlijk. 363 00:30:27,540 --> 00:30:30,834 Heb je in een paar uur zoveel valuta kunnen verplaatsen? 364 00:30:32,711 --> 00:30:34,547 Weet je zeker dat dit legaal is? 365 00:30:34,630 --> 00:30:36,340 Honderd procent. 366 00:30:36,423 --> 00:30:40,010 -Ik ben gewoon heel goed in m'n werk. -Dat kun je wel zeggen. 367 00:30:40,094 --> 00:30:42,805 Kun je de overboekingsbewijzen naar me doorsturen? 368 00:30:42,888 --> 00:30:44,056 Natuurlijk. 369 00:30:48,727 --> 00:30:49,645 Gedaan. 370 00:30:49,728 --> 00:30:52,231 Paul, ik wil je bij m'n bedrijf hebben. 371 00:30:52,314 --> 00:30:54,858 Ik moet je bij m'n bedrijf hebben 372 00:30:54,942 --> 00:30:58,112 en ik wil geen tijd verspillen met onderhandelen. 373 00:30:58,195 --> 00:31:00,447 Ik betaal je vier keer wat je nu verdient 374 00:31:00,531 --> 00:31:03,576 en een eindejaarsbonus van 50%. 375 00:31:03,659 --> 00:31:08,831 Maar voor we een krabbel kunnen zetten, wil m'n klant je ontmoeten. 376 00:31:08,914 --> 00:31:11,375 Het is een eindje lopen naar z'n paardenfarm. 377 00:31:11,458 --> 00:31:14,795 Het is een mooi land. Even de benen strekken. 378 00:31:14,878 --> 00:31:16,171 Waar wachten we op? 379 00:31:18,507 --> 00:31:21,552 -Hou je van paarden, Paul? -Ja. 380 00:31:25,556 --> 00:31:29,101 -Zijn dit allemaal renpaarden? -De meeste gepensioneerd. 381 00:31:30,019 --> 00:31:34,898 Ze zijn hier om te eten, te slapen en nieuwe kampioenen te fokken. 382 00:31:34,982 --> 00:31:38,736 -Lekker leventje. -Ze vinden het heerlijk. 383 00:31:38,819 --> 00:31:40,529 Maar eerst niet. 384 00:31:40,613 --> 00:31:44,700 Ze zijn gewend zo snel te rennen als ze maar kunnen. 385 00:31:44,783 --> 00:31:47,202 Ze rennen en trainen aan één stuk door. 386 00:31:47,286 --> 00:31:52,249 En ineens zitten ze vast in een box en dan worden ze opstandig. 387 00:31:52,333 --> 00:31:55,461 Ze bijten en knagen aan het hek, 388 00:31:55,544 --> 00:31:59,131 ze beuken tegen de wanden om ze kapot te maken. 389 00:31:59,882 --> 00:32:05,179 En op een dag houden ze op. 390 00:32:06,013 --> 00:32:07,640 Ze houden gewoon op. 391 00:32:08,891 --> 00:32:10,434 Weet je waarom? 392 00:32:12,561 --> 00:32:14,730 Ze accepteren dat ze in de val zitten. 393 00:32:14,813 --> 00:32:18,317 Ze kunnen niets doen om aan hun lot te ontkomen. 394 00:32:18,400 --> 00:32:22,196 En ze beseffen dat hun nieuwe leven zo slecht niet is. 395 00:32:22,821 --> 00:32:24,948 Weet je waarom ik je dit vertel? 396 00:32:27,451 --> 00:32:29,411 Dat geld dat je verplaatst hebt, 397 00:32:29,495 --> 00:32:32,247 je hebt geprobeerd om het legaal te houden, 398 00:32:32,331 --> 00:32:34,249 maar dat was onmogelijk. 399 00:32:34,333 --> 00:32:39,088 Want elke laatste cent was gekoppeld aan een internationale valsemunterijbende, 400 00:32:39,171 --> 00:32:41,048 waar jij nu deel van uitmaakt. 401 00:32:41,131 --> 00:32:44,843 Ik kan je veel meer betalen dan de markt omdat ik eerlijk gezegd 402 00:32:44,927 --> 00:32:47,388 m'n eigen geldpers heb. 403 00:32:49,598 --> 00:32:51,141 Dat meent u niet. 404 00:32:52,518 --> 00:32:53,936 Is dit een grap? 405 00:32:54,603 --> 00:32:58,649 Nee, deze situatie is bloedserieus. 406 00:32:58,732 --> 00:33:02,444 Je hebt me geholpen miljoenen aan vals geld wit te wassen 407 00:33:02,528 --> 00:33:04,279 en hebt me het bewijs gestuurd. 408 00:33:04,363 --> 00:33:08,951 Ik heb je e-mail, je IP-adres, het resultaat van je werk. 409 00:33:09,034 --> 00:33:12,705 Je maakt er nu deel van uit. 410 00:33:16,458 --> 00:33:18,961 Ik weet wat je denkt. 411 00:33:19,044 --> 00:33:23,799 Je wilt vluchten, net zoals de paarden hier. 412 00:33:23,882 --> 00:33:27,344 Het aan de politie vertellen, je vrouw geld laten sturen 413 00:33:27,428 --> 00:33:30,514 en met een privévlucht naar de VS terugkeren 414 00:33:30,597 --> 00:33:32,182 waar alles veilig is. 415 00:33:32,266 --> 00:33:35,811 Maar het is nergens veilig. 416 00:33:36,478 --> 00:33:41,233 Als je het iemand vertelt, kun je rekenen op minstens 30 jaar cel. 417 00:33:41,316 --> 00:33:43,318 Ik kan dit niet... 418 00:33:45,320 --> 00:33:48,031 -Ik kan dit niet doen. -Wat niet? 419 00:33:48,115 --> 00:33:52,745 Rijker worden dan in je stoutste dromen door wat op een laptop te tikken? 420 00:33:52,828 --> 00:33:53,954 Het zit zo. 421 00:33:54,037 --> 00:33:55,664 Ik ga je een plezier doen. 422 00:33:55,748 --> 00:33:58,834 Ik ga je tegen jezelf beschermen. 423 00:33:59,793 --> 00:34:02,212 Ik laat je hier even zitten, 424 00:34:02,296 --> 00:34:05,799 zodat je niet wegloopt en iets doms doet. 425 00:34:05,883 --> 00:34:09,094 En wanneer die angst uit je systeem is, 426 00:34:09,178 --> 00:34:11,930 kom je er vanzelf achter 427 00:34:12,014 --> 00:34:16,268 dat je het niet alleen kunt, maar ook wilt. 428 00:34:17,561 --> 00:34:21,315 En in de tussentijd, Paul, 429 00:34:22,566 --> 00:34:24,610 niet aan het hek knagen. 430 00:35:25,879 --> 00:35:27,881 -Wat gebeurt er? -Kom hier. 431 00:35:33,762 --> 00:35:36,181 Alsjeblieft, help me. 432 00:35:42,145 --> 00:35:44,231 Hij wilde niet naar Mr Kliner luisteren. 433 00:35:44,314 --> 00:35:47,192 Dit staat jou en je gezin te wachten 434 00:35:47,276 --> 00:35:48,944 als je niet gehoorzaamt. 435 00:35:56,118 --> 00:35:57,703 Als je iemand 436 00:35:59,204 --> 00:36:01,957 voor je ogen gekruisigd en gecastreerd ziet worden, 437 00:36:03,041 --> 00:36:04,710 dan gehoorzaam je. 438 00:36:06,169 --> 00:36:09,423 Paul gehoorzaamde en ze hebben hem toch vermoord. 439 00:36:12,259 --> 00:36:14,678 Zij mogen niet de volgende worden. 440 00:36:15,220 --> 00:36:17,055 Dat laat ik niet gebeuren. 441 00:36:19,641 --> 00:36:21,685 Kom, we gaan. 442 00:36:21,768 --> 00:36:24,479 Oké. Kom, meiden. 443 00:36:29,026 --> 00:36:31,153 -Wat is er gebeurd? -We zijn gevonden. 444 00:36:31,236 --> 00:36:33,530 -Hoe? -Geen idee. Ik heb het opgelost. 445 00:36:33,614 --> 00:36:35,699 We kunnen geen risico's meer nemen. 446 00:36:35,782 --> 00:36:38,994 Ik blijf bij jullie tot we weten wat we verder gaan doen. 447 00:36:50,422 --> 00:36:53,175 JOBLINGS' GARAGE GRAYS DOSSIER OVER KLINER 448 00:36:53,258 --> 00:36:56,011 OPERATIE E UNUM PLURIBUS 449 00:36:56,803 --> 00:36:59,848 Bahari, een ritje naar het vliegveld vanaf het Soho Grand... 450 00:37:00,766 --> 00:37:04,394 Oké, ik moet eerst deze passagier afzetten. 451 00:37:04,937 --> 00:37:07,856 Je moest dit beest eens zien. Hij neemt de hele achterbank in beslag. 452 00:37:11,109 --> 00:37:12,819 Je kunt niet naar het vliegveld. 453 00:37:13,320 --> 00:37:17,532 Je moet een paar minuten wachten en het beest de stad in rijden. 454 00:37:18,867 --> 00:37:19,826 Ja, meneer. 455 00:37:20,911 --> 00:37:23,205 Verderop aan de linkerkant. 456 00:37:33,840 --> 00:37:36,009 -Kan ik u helpen? -Ik heb een pak nodig. 457 00:37:36,093 --> 00:37:38,261 Ik weet niet of ik genoeg stof heb. 458 00:37:38,345 --> 00:37:40,973 Geen tijd voor grapjes. Ik heb nu iets nodig. 459 00:37:41,056 --> 00:37:45,185 Een footballer bij de Giants, hij heeft z'n maatpak nooit opgehaald. 460 00:37:45,268 --> 00:37:47,354 Wilt u een pochet? 461 00:38:09,751 --> 00:38:11,837 Ja, we hebben een probleem. 462 00:38:37,654 --> 00:38:38,864 Kan ik u helpen? 463 00:38:38,947 --> 00:38:41,450 Ik kom voor mijn cliënt, Stephanie Castillo. 464 00:38:41,533 --> 00:38:43,535 Ze heeft hier bescherming gezocht. 465 00:38:43,618 --> 00:38:45,912 Wat is er precies aan de hand? 466 00:38:45,996 --> 00:38:48,874 Ze stond erop hier te schuilen, zei dat ze gevaar liep 467 00:38:48,957 --> 00:38:50,959 en nu laat ze geen woord los. 468 00:38:51,043 --> 00:38:55,589 Brigadier Diaz, ik praat u bij zodra ik haar gesproken heb. 469 00:38:55,672 --> 00:38:56,715 Erewoord. 470 00:38:58,842 --> 00:39:00,427 Goed. Komt u mee. 471 00:39:02,387 --> 00:39:03,805 Deze kant op. 472 00:39:10,896 --> 00:39:14,608 Er zat echt iets in het water bij de familie Reacher thuis. 473 00:39:14,983 --> 00:39:18,403 -Gecondoleerd met uw collega. -Bedankt. 474 00:39:18,487 --> 00:39:21,281 Gecondoleerd met de dood van uw broer. 475 00:39:22,741 --> 00:39:25,702 Hoe kende u Joe? 476 00:39:28,163 --> 00:39:30,791 We hebben de afgelopen jaren samengewerkt. 477 00:39:31,541 --> 00:39:34,878 Hij was geniaal en wist ook wat hij niet wist, 478 00:39:34,961 --> 00:39:36,588 wat hem nog slimmer maakte. 479 00:39:37,756 --> 00:39:41,635 In z'n werk had hij nu en dan mijn expertise nodig. 480 00:39:41,718 --> 00:39:44,888 Internationaal en binnenlands monetair beleid. 481 00:39:44,971 --> 00:39:50,560 Maar Joe benaderde mij en prof Bryant voor een andere specialiteit. 482 00:39:51,937 --> 00:39:54,272 We waren als enige wetenschappers in de VS 483 00:39:54,356 --> 00:39:57,609 gespecialiseerd in het theoretische effect van MOV. 484 00:39:57,692 --> 00:40:01,822 Massale Ondetecteerbare Valsemunterij, op wereldwijde schaal. 485 00:40:01,905 --> 00:40:05,700 -Is dat tegenwoordig een groot probleem? -Groter dan u zou denken. 486 00:40:05,784 --> 00:40:10,664 Wist u dat 80% van de Amerikaanse valuta uit biljetten van 100 dollar bestaat? 487 00:40:10,747 --> 00:40:14,543 Misschien is het voor u anders, maar ik zie dagelijks 488 00:40:14,626 --> 00:40:16,086 niet zoveel honderdjes. 489 00:40:16,169 --> 00:40:20,632 -Waar blijft dat geld? -In het buitenland, zwarte markten, 490 00:40:20,715 --> 00:40:23,510 drugs, wapens, mensenhandel. 491 00:40:23,593 --> 00:40:26,012 Dingen die je niet met creditcard betaalt. 492 00:40:26,096 --> 00:40:28,598 Maar hun favoriete betaalmiddel is hetzelfde. 493 00:40:28,682 --> 00:40:30,350 Het Amerikaanse briefje van 100. 494 00:40:31,184 --> 00:40:33,603 We hebben de stabielste munteenheid. 495 00:40:33,687 --> 00:40:36,231 Hij dient als reserve voor alle andere. 496 00:40:36,314 --> 00:40:39,151 Niemand zit te wachten op een valse Oegandese shilling. 497 00:40:39,234 --> 00:40:42,279 Ons honderdje is de heilige graal voor valsemunters. 498 00:40:42,362 --> 00:40:45,824 Als de namaak goed genoeg is, noemen we dat een superbiljet. 499 00:40:45,907 --> 00:40:49,911 De Noord-Koreaanse regering heeft er een hele afdeling aan gewijd. 500 00:40:49,995 --> 00:40:53,456 Maar het biljet zal wel moeilijk na te maken zijn. 501 00:40:53,540 --> 00:40:56,710 Er zijn echtheidskenmerken. 502 00:40:56,793 --> 00:41:00,172 Strips, hologrammen, specifieke kleurstoffen. 503 00:41:01,089 --> 00:41:05,051 Maar als iemand vastberaden en getalenteerd genoeg is, 504 00:41:05,135 --> 00:41:07,387 kan alles nagemaakt worden. 505 00:41:07,470 --> 00:41:08,805 Het papier is de sleutel. 506 00:41:09,848 --> 00:41:14,019 Joe maakte het onmogelijk om eraan te komen. 507 00:41:14,102 --> 00:41:16,855 Hij zorgde dat maar één bedrijf in de VS 508 00:41:16,938 --> 00:41:21,026 wettelijk bevoegd is om papier te maken voor de Amerikaanse munt. 509 00:41:21,109 --> 00:41:24,362 En die plek wordt zwaarder bewaakt dan Fort Knox. 510 00:41:24,446 --> 00:41:29,367 Maar Joe ontdekte dat er toch superbiljetten gemaakt werden. 511 00:41:29,451 --> 00:41:32,495 Hij dacht dat het ergens in Georgia gebeurde. 512 00:41:33,413 --> 00:41:38,293 -In Georgia? -Net als Coca-Cola en pinda's. 513 00:41:41,963 --> 00:41:43,840 Wat is er? 514 00:41:43,924 --> 00:41:47,802 We dachten aan precies het omgekeerde. 515 00:41:48,553 --> 00:41:52,098 Ze verschepen geen geld uit Venezuela naar de VS. 516 00:41:52,182 --> 00:41:55,602 Ze maken het geld in de VS en verschepen het naar Venezuela. 517 00:41:56,978 --> 00:41:58,563 Ik moet ervandoor. 518 00:41:59,648 --> 00:42:01,942 Ik wist niet dat het Venezuela was. 519 00:42:02,025 --> 00:42:06,446 Zoek uit hoe ze aan het papier komen, dan maak je er een eind aan. 520 00:42:06,529 --> 00:42:09,699 U moet wel onder politiebescherming blijven. 521 00:42:09,783 --> 00:42:13,078 -Voor uw eigen veiligheid. -Ik begrijp het. 522 00:42:13,161 --> 00:42:16,289 Hoe gaat u de daders aanpakken? 523 00:42:20,043 --> 00:42:21,169 Op pijnlijke wijze. 524 00:42:24,881 --> 00:42:27,133 Bij welk legeronderdeel zat je? 525 00:42:28,426 --> 00:42:30,512 Ik zie hoe je je veters strikt. 526 00:42:30,595 --> 00:42:35,225 De zoom van je broekspijpen. De omslag van je manchetten. 527 00:42:35,308 --> 00:42:37,102 De landmacht. Eerste luitenant. 528 00:42:37,185 --> 00:42:41,106 Majoor Jack Reacher. Speciaal rechercheur in ruste. 529 00:42:41,189 --> 00:42:43,566 -Aangenaam. -Ik heb je hulp nodig. 530 00:42:44,818 --> 00:42:47,904 Ik ben geen advocaat. Ik probeer gewoon 't juiste te doen. 531 00:42:47,988 --> 00:42:51,616 Meerdere federale agenten, politieagenten en burgers zijn dood. 532 00:42:51,700 --> 00:42:53,535 Ik werk op persoonlijke titel. 533 00:42:53,618 --> 00:42:56,997 M'n broer, Joe Reacher, zat bij de geheime dienst. 534 00:42:57,080 --> 00:42:59,291 Zoek m'n staat van dienst maar op. 535 00:42:59,374 --> 00:43:02,377 Ik verspil niet graag tijd en verzin geen sprookjes. 536 00:43:02,460 --> 00:43:04,713 Die vrouw daar loopt gevaar. 537 00:43:04,838 --> 00:43:09,718 Je moet zorgen dat ze beschermd wordt tot je van me hoort. 538 00:43:09,801 --> 00:43:12,387 Het moet inofficieel en geruisloos gebeuren. 539 00:43:12,470 --> 00:43:14,472 Kan ik op je rekenen, Diaz? 540 00:43:16,099 --> 00:43:17,183 Jawel, sir. 541 00:47:27,892 --> 00:47:29,894 Ondertiteld door: Xander Purcell 542 00:47:29,978 --> 00:47:31,980 Creatief supervisor Sofie Janssen