1
00:00:06,387 --> 00:00:10,850
Aan Kliners nek te zien,
kwamen ze uit Venezuela.
2
00:00:12,852 --> 00:00:16,147
-Hoe weet je dat?
-Dat is een Venezolaanse vlindersnede.
3
00:00:16,230 --> 00:00:18,983
Je stikt en bloedt tegelijkertijd leeg.
4
00:00:19,066 --> 00:00:20,651
Je verdrinkt in je bloed.
5
00:00:21,652 --> 00:00:25,698
Kliner moet met iemand
in Venezuela gewerkt hebben.
6
00:00:25,781 --> 00:00:26,907
Of voor iemand.
7
00:00:26,991 --> 00:00:29,952
Die niet blij is met de hele puinhoop.
8
00:00:30,035 --> 00:00:33,664
Iemand die genoeg macht had
om de ogenschijnlijke baas te doden.
9
00:00:33,748 --> 00:00:36,375
Een reus van een wijze man
vertelde me ooit:
10
00:00:36,459 --> 00:00:38,711
'Je maakt een straathond niet af,
11
00:00:38,794 --> 00:00:41,756
'tenzij je
een even valse reservehond hebt.'
12
00:00:41,839 --> 00:00:44,508
Zouden ze versterking gestuurd hebben?
13
00:00:44,592 --> 00:00:45,843
Dat kan.
14
00:00:46,302 --> 00:00:48,679
Wanneer heb je
voor het laatst gesurveilleerd?
15
00:00:48,763 --> 00:00:50,389
Het Kliner-complex?
16
00:00:50,473 --> 00:00:53,142
Een wisseling van de wacht
kan tot fouten leiden.
17
00:00:53,225 --> 00:00:55,311
Ik wil het zien gebeuren.
18
00:00:56,479 --> 00:00:59,482
We hebben een auto nodig.
Iedereen kent de mijne
19
00:00:59,565 --> 00:01:01,525
en jouw Bentley is niet heel subtiel.
20
00:01:01,609 --> 00:01:03,235
Ik regel het wel.
21
00:01:05,321 --> 00:01:06,739
Het bureau.
22
00:01:06,822 --> 00:01:09,074
Er is officieel poep aan de knikker.
23
00:01:09,158 --> 00:01:12,453
Poep? Scheld toch gewoon, Finlay.
24
00:01:26,717 --> 00:01:29,386
Alle vrijwilligers moeten
de telefoons bemannen.
25
00:01:29,470 --> 00:01:31,931
Stevenson, zoek de beelden op
26
00:01:32,014 --> 00:01:34,934
van de verkeerscamera's
die naar Kliners terrein leiden.
27
00:01:35,017 --> 00:01:38,479
En probeer van die satellietshit
van Google te vinden.
28
00:01:38,562 --> 00:01:41,232
Zo werkt Google niet echt.
29
00:01:41,315 --> 00:01:44,735
De burgers van Margrave worden gek.
Regel het gewoon.
30
00:01:44,819 --> 00:01:46,862
-Jawel.
-Baker,
31
00:01:46,946 --> 00:01:49,073
stel een verklaring op:
32
00:01:49,156 --> 00:01:53,202
'We zijn nog in de fase
van het verzamelen van informatie...
33
00:01:54,703 --> 00:01:57,081
'Enzovoort, enzovoort.'
34
00:01:58,249 --> 00:02:02,127
Al het andere gaat op een laag pitje,
ook Morrison.
35
00:02:02,211 --> 00:02:03,921
-Waar is hij gevonden?
-Op kantoor.
36
00:02:04,004 --> 00:02:06,507
Z'n secretaresse vond hem vanochtend.
37
00:02:06,590 --> 00:02:09,093
Is de technische recherche er al?
38
00:02:09,176 --> 00:02:11,345
-Hebben ze iets gevonden?
-Nog niets.
39
00:02:11,428 --> 00:02:13,180
Ik ga erheen.
40
00:02:13,264 --> 00:02:16,433
Denk je nog steeds
dat m'n vader schuldig is, klootzak?
41
00:02:16,517 --> 00:02:19,770
-Rustig.
-Hou je poten thuis.
42
00:02:19,854 --> 00:02:23,107
Gelet op de omstandigheden,
geef ik je een tweede kans.
43
00:02:23,190 --> 00:02:25,025
Maar als je nog eens uithaalt,
44
00:02:25,109 --> 00:02:28,237
gaat dit een heel andere kant op.
45
00:02:30,155 --> 00:02:32,283
-Jij vuile...
-Nee. Kalmeer.
46
00:02:32,366 --> 00:02:34,493
Je verdacht m'n vader van moord.
47
00:02:34,577 --> 00:02:37,288
Je probeerde de naam te bevuilen
van iemand
48
00:02:37,371 --> 00:02:40,040
die dit dorp alleen maar
goeds gebracht heeft.
49
00:02:40,124 --> 00:02:43,168
Je bent van streek
en het spijt me van je vader, KJ.
50
00:02:43,252 --> 00:02:46,380
Maar ik heb altijd maar m'n werk gedaan.
51
00:02:46,463 --> 00:02:48,382
Val dood, noorderling.
52
00:02:49,133 --> 00:02:50,551
Nu, m'n kantoor in.
53
00:02:56,849 --> 00:02:59,101
Ga maar frisse lucht halen.
54
00:02:59,184 --> 00:03:01,770
En ga nog niet naar de plaats delict
55
00:03:01,854 --> 00:03:03,898
tot alles wat bekoeld is.
56
00:03:03,981 --> 00:03:08,193
Moet de hoofdrechercheur wachten
tot de plaats delict niet meer vers is?
57
00:03:08,277 --> 00:03:10,279
Nee, hij moet een ommetje maken.
58
00:03:10,362 --> 00:03:13,198
Je hebt onze goede fee
van moord beschuldigd
59
00:03:13,282 --> 00:03:16,535
en toen bleek hij gewoon
het zoveelste slachtoffer.
60
00:03:16,619 --> 00:03:19,705
Men draagt je nu niet echt
een warm hart toe.
61
00:03:19,788 --> 00:03:21,165
Ik doe je een gunst.
62
00:03:21,248 --> 00:03:25,753
Ga op de reservebank zitten,
dan stuur ik je straks het veld weer op.
63
00:03:44,396 --> 00:03:47,608
-Dat is me nogal een auto.
-Ik kom op m'n bestemming.
64
00:03:47,691 --> 00:03:51,153
Eerlijk gezegd weet ik niet zoveel
van Engelse auto's.
65
00:03:51,236 --> 00:03:52,988
Ik wil alleen getinte ruiten.
66
00:03:53,781 --> 00:03:55,366
Minstens drie dagen.
67
00:03:55,449 --> 00:03:58,869
-Dan heb ik een leenauto nodig.
-Daar doen we niet aan.
68
00:04:01,455 --> 00:04:02,748
Echt niet?
69
00:04:08,379 --> 00:04:11,465
Je mag de mijne voorlopig wel lenen.
70
00:04:12,549 --> 00:04:16,095
Het is geen Bentley,
maar je komt op je bestemming.
71
00:04:17,554 --> 00:04:19,348
Hij is perfect.
72
00:04:29,942 --> 00:04:31,694
Ik neem meestal roma's.
73
00:04:31,777 --> 00:04:33,904
En deze zijn nog niet rijp.
74
00:04:33,988 --> 00:04:36,657
Misschien dat ze volgende week
op een boterham kunnen.
75
00:04:41,954 --> 00:04:43,872
Hoe doet u het, Mr Mosley?
76
00:04:45,040 --> 00:04:49,962
-Wat?
-Hier blijven. In Margrave.
77
00:04:50,587 --> 00:04:53,424
Zou het ergens anders
niet makkelijker zijn?
78
00:04:53,507 --> 00:04:56,135
Dat weet ik wel zeker.
79
00:04:57,302 --> 00:04:58,303
Waarom blijft u dan?
80
00:05:00,139 --> 00:05:03,142
Mijn familie is hier al
langer dan de Kliners,
81
00:05:03,225 --> 00:05:08,272
langer dan de Teales
en net zo lang als die van Miss Roscoe.
82
00:05:08,355 --> 00:05:12,901
Waarom zou ik me
uit m'n eigen dorp laten verdrijven?
83
00:05:12,985 --> 00:05:17,114
M'n zus en ik gaan hier
alleen in een lijkkist weg.
84
00:05:17,197 --> 00:05:20,826
En zelfs dan komen we
hier op het kerkhof terecht.
85
00:05:20,909 --> 00:05:24,663
De vraag is niet waarom ik hier nog ben,
86
00:05:24,747 --> 00:05:27,249
maar waarom jij hier ooit gekomen bent.
87
00:05:27,332 --> 00:05:32,671
Harvard is een heel eind weg, rechercheur.
88
00:05:34,048 --> 00:05:36,175
Dat vroeg Reacher me ook al.
89
00:05:37,009 --> 00:05:38,469
En wat zei je tegen hem?
90
00:05:39,720 --> 00:05:41,513
Wat ik u ook ga zeggen.
91
00:05:43,307 --> 00:05:45,684
Dat gaat u niks aan.
92
00:05:51,690 --> 00:05:54,568
Neem volgende keer roma's mee.
93
00:05:56,028 --> 00:05:57,321
Zal ik doen.
94
00:06:13,796 --> 00:06:16,090
Is het voorbij?
95
00:06:16,173 --> 00:06:17,800
Maar ik heb versterking.
96
00:06:20,886 --> 00:06:23,722
Roscoe. Een stukje Margrave.
97
00:06:23,806 --> 00:06:25,349
Gaat 't een beetje?
98
00:06:27,017 --> 00:06:28,727
Ik hang aan een zijden draadje.
99
00:06:30,020 --> 00:06:32,272
Hopelijk ken je Kolonisten van Catan.
100
00:06:32,356 --> 00:06:35,025
-Het is hier spelletjes wat de klok slaat.
-Mooi.
101
00:06:35,109 --> 00:06:37,736
-Het houdt ze bezig.
-Nog wel. Ze zijn bang.
102
00:06:37,820 --> 00:06:39,488
Ik bedoel, ik ook.
103
00:06:39,905 --> 00:06:42,324
Waar zijn m'n manieren? Ik ga water halen.
104
00:06:42,407 --> 00:06:44,034
Bedankt.
105
00:06:44,827 --> 00:06:46,662
Ze staat op instorten.
106
00:06:48,455 --> 00:06:51,333
Deze plek is ooit gebruikt
voor een maffiagetuige.
107
00:06:51,416 --> 00:06:53,544
Versterkte deur, een goed alarmsysteem.
108
00:06:53,627 --> 00:06:55,129
Maar gebruik je instinct.
109
00:06:55,212 --> 00:06:58,090
Als je gevaar voelt,
neem je de benen met dat gezin.
110
00:06:58,215 --> 00:06:59,299
Sorry, meiden.
111
00:07:00,050 --> 00:07:03,846
Goed, ik ga ervandoor.
Je hoort over een paar dagen van me.
112
00:07:03,929 --> 00:07:06,056
Dat hoeft niet, ik moet gaan.
113
00:07:06,140 --> 00:07:07,599
Goed, wat zijn de regels?
114
00:07:07,683 --> 00:07:11,520
Beide sloten, geen licht als we slapen,
de haard niet gebruiken.
115
00:07:11,603 --> 00:07:13,230
Je redt het wel.
116
00:07:15,149 --> 00:07:16,567
Bedankt.
117
00:07:18,277 --> 00:07:20,404
Bedankt voor alles wat je gedaan hebt.
118
00:07:20,487 --> 00:07:22,447
Je bent in goede handen.
119
00:08:07,868 --> 00:08:11,079
Beef jerky? In een afgesloten ruimte?
120
00:08:11,163 --> 00:08:13,582
Eiwit, ijzer, zink.
121
00:08:13,665 --> 00:08:15,584
Geen pieken in je bloedsuiker.
122
00:08:16,793 --> 00:08:18,086
Ik ben dol op jerky.
123
00:08:21,298 --> 00:08:23,467
Dankzij Neagley weet ik wat goed is.
124
00:08:31,350 --> 00:08:34,186
Is Neagley een vriendin?
125
00:08:35,312 --> 00:08:39,107
-We zaten samen in het 110e.
-Een vriendin, dus.
126
00:08:39,191 --> 00:08:42,611
-Zo kun je haar noemen.
-Dat deed ik ook.
127
00:08:42,694 --> 00:08:45,781
-Waarom jij niet?
-Ik noem haar Neagley.
128
00:08:52,496 --> 00:08:54,331
Hoe zit dat met het 110e?
129
00:08:54,748 --> 00:08:56,041
Een lang verhaal.
130
00:08:57,834 --> 00:08:59,127
Moet je ergens heen?
131
00:09:03,131 --> 00:09:06,927
Ik mocht van het leger m'n eigen
speciale rechercheteam opzetten.
132
00:09:07,010 --> 00:09:10,639
Defensie dacht dat het zou mislukken,
dus gaven ze mij de leiding.
133
00:09:10,722 --> 00:09:13,100
-We waren met ons negenen.
-Waar is de rest?
134
00:09:13,183 --> 00:09:14,309
Geen idee.
135
00:09:14,393 --> 00:09:16,353
-Waren jullie niet hecht?
-Heel hecht.
136
00:09:17,354 --> 00:09:18,981
We hebben veel meegemaakt.
137
00:09:20,148 --> 00:09:22,734
-Maar toen zat ik in het leger.
-En nu?
138
00:09:24,653 --> 00:09:26,113
Nu niet.
139
00:09:36,081 --> 00:09:38,166
Je spreekt jarenlang je broer niet.
140
00:09:38,250 --> 00:09:40,627
Je hebt geen contact met je legermaten.
141
00:09:40,711 --> 00:09:42,796
Hoe kun je mensen zo makkelijk loslaten?
142
00:09:43,463 --> 00:09:46,008
-Dat is niet gezond.
-Moet jij vooral zeggen.
143
00:09:46,091 --> 00:09:47,926
Je moet verder met je leven.
144
00:09:48,010 --> 00:09:50,304
Een boom raakt een ring nog sneller kwijt.
145
00:09:54,683 --> 00:09:56,393
M'n vrouw is dood.
146
00:09:58,937 --> 00:10:02,316
Ze is dood en ik kan de ring niet wegdoen.
147
00:10:02,399 --> 00:10:03,984
Dat had je niet gezegd.
148
00:10:04,067 --> 00:10:06,361
Ik zei je alleen dat ze Sharon heette.
149
00:10:06,445 --> 00:10:09,156
Ik zei niet dat je gelijk had
over een scheiding.
150
00:10:09,239 --> 00:10:12,200
-Waarom verbeterde je me niet?
-Dat doe ik nooit.
151
00:10:13,035 --> 00:10:14,870
Ik hoef geen medelijden.
152
00:10:16,538 --> 00:10:19,291
Iedereen neemt aan dat iemand als ik,
153
00:10:20,834 --> 00:10:23,754
humeurig, vastgeroest...
154
00:10:23,837 --> 00:10:26,340
-Een mopperkont.
-Een mopperpot.
155
00:10:28,216 --> 00:10:30,802
Iedereen denkt dat ze me verlaten heeft.
156
00:10:33,597 --> 00:10:35,098
Ben je daarom uit Boston weg?
157
00:10:37,976 --> 00:10:42,647
Probeer jij maar ergens te wonen
waar elke plek een herinnering is
158
00:10:42,731 --> 00:10:44,358
aan je grote liefde.
159
00:10:45,067 --> 00:10:50,155
Elk restaurant, elke metrohalte
voelt als een stomp in je maag.
160
00:10:52,199 --> 00:10:55,994
-Een herinnering aan hoe ik tekortschoot.
-Zeg je dat tegen jezelf?
161
00:10:56,078 --> 00:11:00,624
Ik beloofde haar hemel en aarde te bewegen
om te zorgen dat ze beter werd.
162
00:11:05,879 --> 00:11:08,256
Nu betaal ik elke maand
een telefoonrekening
163
00:11:09,383 --> 00:11:11,718
om haar voicemail te kunnen horen.
164
00:11:12,135 --> 00:11:16,056
Dus woon je boven een tabakswinkel
terwijl je probeert te stoppen,
165
00:11:16,139 --> 00:11:18,767
draag je een pak van tweed
in Georgia in de zomer
166
00:11:18,850 --> 00:11:20,811
en neem je een baan in niemandsland.
167
00:11:20,894 --> 00:11:24,898
Is het een soort boetedoening
omdat je je vrouw niet kon redden?
168
00:11:24,981 --> 00:11:26,650
Zoiets.
169
00:11:32,072 --> 00:11:34,032
Dat is dan stom.
170
00:11:34,116 --> 00:11:36,952
En als je dat echt denkt, ben je stom.
171
00:11:38,120 --> 00:11:39,371
Krijg de tyfus.
172
00:11:40,789 --> 00:11:43,875
Wat heerlijk als je vloekt.
Dat moet je vaker doen.
173
00:11:45,043 --> 00:11:46,837
Krijg de dubbele vliegende tering.
174
00:11:55,095 --> 00:11:56,721
Er gebeurt iets.
175
00:12:07,607 --> 00:12:09,901
Kliner is nog geen 24 uur
geleden vermoord.
176
00:12:09,985 --> 00:12:12,320
En nu geeft z'n neefje al goederen af?
177
00:12:13,405 --> 00:12:17,659
De voorraad vals geld raakt op,
dankzij de blokkade van de kustwacht.
178
00:12:17,742 --> 00:12:18,952
Iedereen is gespannen.
179
00:12:19,035 --> 00:12:21,872
De kopers willen hun valse biljetten.
180
00:12:21,955 --> 00:12:24,207
Misschien zit die truck er vol mee.
181
00:12:25,625 --> 00:12:27,377
Dat zullen we dan zien.
182
00:12:30,213 --> 00:12:32,757
Mijn hemel, het is al bijna middernacht.
183
00:12:32,841 --> 00:12:36,261
Ga je tanden poetsen, jullie,
dan spelen we nog een potje.
184
00:12:38,221 --> 00:12:41,183
Nog een? Worden ze niet moe?
185
00:12:41,266 --> 00:12:43,435
Ik probeer ze wakker te houden.
186
00:12:43,518 --> 00:12:46,855
Als ze slapen, krijgen ze nachtmerries.
Ze missen hun vader.
187
00:12:47,814 --> 00:12:49,399
Ik kreeg vroeger nachtmerries.
188
00:12:50,734 --> 00:12:55,280
Ik heb m'n vader ook als kind verloren.
189
00:12:55,363 --> 00:12:58,241
-Samen met m'n moeder.
-God, hoe kwam dat?
190
00:12:58,325 --> 00:12:59,618
Een auto-ongeluk.
191
00:13:01,036 --> 00:13:03,997
Ik zat achterin.
Een wonder dat ik het overleefde.
192
00:13:04,080 --> 00:13:05,373
Wat vreselijk.
193
00:13:08,627 --> 00:13:14,257
Toen ik in het ziekenhuis lag,
las m'n oma Harry Potter voor.
194
00:13:14,341 --> 00:13:16,718
Want Harry krijgt hetzelfde te horen.
195
00:13:16,801 --> 00:13:18,220
Maar eigenlijk
196
00:13:18,303 --> 00:13:21,014
zijn ze tovenaars die stierven
om hem te beschermen
197
00:13:21,097 --> 00:13:23,391
en voor een betere wereld te zorgen.
198
00:13:23,975 --> 00:13:27,354
Dus maakte ik mezelf wijs
dat m'n ouders tovenaars waren
199
00:13:27,437 --> 00:13:29,481
die zich ook zo hadden opgeofferd.
200
00:13:29,564 --> 00:13:31,525
En je wilde ook zo worden.
201
00:13:32,609 --> 00:13:34,152
Ben je daarom agent geworden?
202
00:13:35,987 --> 00:13:37,447
Dat was het idee.
203
00:13:42,410 --> 00:13:44,496
Het komt wel goed met ze.
204
00:13:44,579 --> 00:13:48,458
Kinderen zijn veerkrachtig
en ze boffen maar met jou.
205
00:13:51,336 --> 00:13:52,754
Bedankt.
206
00:13:59,344 --> 00:14:01,972
Wat gebeurt er? Wat zie je?
207
00:14:07,519 --> 00:14:11,523
Trek de meisjes hun schoenen aan
en wacht bij de kelderdeur.
208
00:14:14,609 --> 00:14:18,363
Als ik gil, ren je de bossen in
en ren je alsmaar door.
209
00:14:20,073 --> 00:14:22,867
En we zijn in Tennessee.
210
00:14:22,951 --> 00:14:26,121
Hij heeft geen enkele pitstop gemaakt.
211
00:14:28,248 --> 00:14:30,917
Hou afstand, je komt te dichtbij.
212
00:14:31,001 --> 00:14:32,252
Het gaat prima.
213
00:14:32,335 --> 00:14:35,088
Je moet meer afstand houden dan normaal.
214
00:14:35,171 --> 00:14:36,631
M'n afstand is perfect.
215
00:14:36,715 --> 00:14:39,175
Je bent een giraf in een minibus.
Hou afstand.
216
00:14:39,259 --> 00:14:41,636
Weet je hoe vaak ik iemand gevolgd heb?
217
00:14:41,720 --> 00:14:44,389
Niet zo vaak, zou ik zeggen.
218
00:14:44,472 --> 00:14:46,516
Draag jij je pak nou maar.
219
00:14:50,645 --> 00:14:53,106
Kom op, niet nog een blueslied.
220
00:14:53,189 --> 00:14:55,108
Dit is T-Bone Walker.
221
00:14:55,191 --> 00:14:59,029
De grondlegger van een de meest
unieke Afro-Amerikaanse kunstvormen.
222
00:14:59,112 --> 00:15:01,114
T-Bone was toch wit?
223
00:15:01,197 --> 00:15:04,576
T-Bone Burnett was wit. Walker was zwart.
224
00:15:04,659 --> 00:15:06,202
Kom op, Finlay.
225
00:15:06,286 --> 00:15:08,538
Nee, er moet iets anders zijn.
226
00:15:08,622 --> 00:15:10,707
Eens kijken wat ze hier hebben.
227
00:15:16,713 --> 00:15:18,340
Daar gaan we.
228
00:15:23,219 --> 00:15:26,097
De beste opening van welk rocknummer ook.
229
00:15:37,525 --> 00:15:39,944
Wat doe je?
230
00:15:41,196 --> 00:15:44,741
Witte kerels worden onderschat.
Ze weten wel van rocken.
231
00:15:50,538 --> 00:15:53,667
-Hij schuift op. Daar is een afrit.
-Ik zie 'm.
232
00:16:50,014 --> 00:16:51,057
Rennen.
233
00:17:19,669 --> 00:17:22,464
Jongens, kom hier.
234
00:17:22,547 --> 00:17:25,258
In het struikgewas. Verstop je.
235
00:17:25,341 --> 00:17:27,469
Ik lok ze weg.
236
00:17:27,552 --> 00:17:29,137
Jawel. Doe het.
237
00:17:29,220 --> 00:17:31,931
Er is een brandweg ten oosten van hier.
238
00:17:32,015 --> 00:17:34,934
Ik zie je bij de volgende kilometerpaal.
Verberg je.
239
00:17:36,394 --> 00:17:37,771
Geen beweging.
240
00:18:54,931 --> 00:18:55,932
M'n ogen.
241
00:19:10,697 --> 00:19:14,951
Een lange rit, een zware dag.
Hij is zo buiten westen.
242
00:19:21,958 --> 00:19:23,167
En die vent dan?
243
00:19:27,547 --> 00:19:29,007
Ben ik soms een arend?
244
00:19:36,014 --> 00:19:37,265
Hij slaapt half.
245
00:19:37,348 --> 00:19:41,060
Z'n scherm blokkeert toch
het uitzicht op de parkeerplaats.
246
00:19:43,688 --> 00:19:45,565
Daar gaan we.
247
00:19:49,319 --> 00:19:51,154
Kijk jij uit, ik kraak het slot.
248
00:19:51,237 --> 00:19:53,364
Die roldeur maakt lawaai.
249
00:19:53,448 --> 00:19:56,409
-Ik heb een beter idee.
-Wat ga je doen?
250
00:19:56,492 --> 00:20:00,538
Het dak is van dun vinyl
om het gewicht te verlagen.
251
00:20:21,809 --> 00:20:23,019
Stil.
252
00:20:36,324 --> 00:20:37,200
Reacher.
253
00:20:42,205 --> 00:20:43,039
Wat?
254
00:22:30,521 --> 00:22:34,650
Ik bel de autoriteiten,
dan kunnen ze er beslag op leggen.
255
00:22:34,734 --> 00:22:37,278
Zinloos. De truck is leeg.
256
00:22:44,702 --> 00:22:48,164
Leg jij het maar uit als je het begrijpt.
257
00:22:48,247 --> 00:22:51,167
We zaten ernaast. Hij vervoerde geen geld.
258
00:22:51,250 --> 00:22:55,338
Waarom rijdt hij dan uren rond
om niets af te leveren?
259
00:22:55,421 --> 00:22:57,715
Geen idee. Maar Joe wist het wel.
260
00:22:59,175 --> 00:23:01,260
Joe kan ons nu niet helpen.
261
00:23:02,470 --> 00:23:05,098
Dan praten we met degenen die Joe hielpen.
262
00:23:05,181 --> 00:23:07,433
-De professoren.
-Ze zijn onbereikbaar.
263
00:23:07,517 --> 00:23:11,145
Niet meer.
Ze zijn een paar uur geleden geland.
264
00:23:11,229 --> 00:23:14,482
Hoe wist je dat?
Je keek niet eens op je horloge.
265
00:23:14,565 --> 00:23:16,192
Het is voor zonsopgang,
266
00:23:16,275 --> 00:23:18,736
dus we spreken een bericht in...
267
00:23:22,073 --> 00:23:25,243
-Ik ben op zoek naar William Bryant.
-Met wie spreek ik?
268
00:23:25,326 --> 00:23:29,413
Een oud-student die contact zoekt.
269
00:23:29,497 --> 00:23:34,335
Het spijt me, ik weet echt niet
hoe ik dit moet zeggen.
270
00:23:35,002 --> 00:23:37,296
Professor Bryant is vanmorgen vermoord.
271
00:23:38,548 --> 00:23:41,008
-Wat is er gebeurd?
-Hij werd overvallen.
272
00:23:41,092 --> 00:23:44,679
Hij was laat thuisgekomen,
ging z'n hond uitlaten en...
273
00:23:46,055 --> 00:23:47,849
Ik ben z'n assistente.
274
00:23:47,932 --> 00:23:50,643
Ik heb hier de hele nacht
aan een paper gewerkt.
275
00:23:50,726 --> 00:23:54,272
En nu zit ik hier verdwaasd
sinds ik het gehoord heb.
276
00:23:54,355 --> 00:23:59,402
-Het spijt me. Gecondoleerd.
-Bedankt. Ik moet gaan.
277
00:23:59,485 --> 00:24:00,862
Ze waren er snel bij.
278
00:24:00,945 --> 00:24:02,989
Hopelijk niet allebei.
279
00:24:15,001 --> 00:24:17,128
Het is 5.00 uur. Is het dringend?
280
00:24:17,211 --> 00:24:19,964
Professor Castillo?
281
00:24:20,047 --> 00:24:23,676
Met Jack Reacher.
U werkte met m'n broer Joe.
282
00:24:23,759 --> 00:24:26,012
U moet alles doen wat ik u nu ga zeggen,
283
00:24:26,137 --> 00:24:28,890
anders leeft u niet meer
wanneer ik er ben.
284
00:24:39,525 --> 00:24:40,526
Charlie?
285
00:24:46,824 --> 00:24:47,825
Het is veilig.
286
00:24:48,826 --> 00:24:50,328
Ze zullen ons niet volgen.
287
00:24:51,412 --> 00:24:52,371
Dank je wel.
288
00:24:52,955 --> 00:24:55,583
Meiden? Kom maar, het is in orde.
289
00:24:56,417 --> 00:24:59,212
Ze heeft alleen haar enkel verstuikt.
290
00:24:59,295 --> 00:25:02,215
Het slechte nieuws is
dat we moeten blijven lopen.
291
00:25:02,298 --> 00:25:04,884
We ontmoeten Picard in een eetcafé.
292
00:25:04,967 --> 00:25:08,512
Een paar kilometer verder,
maar in het openbaar is veiliger.
293
00:25:08,596 --> 00:25:11,057
We blijven tussen de bomen schuilen.
294
00:25:11,140 --> 00:25:14,936
Die enkel is flink verstuikt, hè?
Weet je wat?
295
00:25:17,313 --> 00:25:19,232
Stap maar in bij de Conklin Express.
296
00:25:20,858 --> 00:25:22,985
-Gaat het?
-Klaar? Een, twee, drie.
297
00:25:23,069 --> 00:25:25,112
Erop, goed zo.
298
00:25:28,824 --> 00:25:30,826
Wie is er taaier dan de dames Hubble?
299
00:25:35,289 --> 00:25:38,042
-Niemand.
-Zo is het.
300
00:25:39,210 --> 00:25:40,211
Laten we gaan.
301
00:25:40,294 --> 00:25:41,963
Oké. Kom maar.
302
00:25:46,259 --> 00:25:48,094
Pas op je hoofd.
303
00:26:01,649 --> 00:26:04,610
Hiermee kom je niet voorbij de controle.
304
00:26:06,153 --> 00:26:10,074
Als je Picard spreekt,
vraag 'm hoe het met iedereen gaat.
305
00:26:12,201 --> 00:26:13,703
Roscoe is een taaie.
306
00:26:14,578 --> 00:26:16,163
Ze redt zich vast wel.
307
00:26:30,428 --> 00:26:32,555
Hou dit ertegenaan.
308
00:26:35,391 --> 00:26:36,767
Ze zijn buiten westen.
309
00:26:38,436 --> 00:26:43,566
Meer angst dan inspanning.
De adrenaline put je compleet uit.
310
00:26:46,527 --> 00:26:48,321
Hoe zijn we hier verzeild geraakt?
311
00:26:49,572 --> 00:26:52,366
-We zijn geen slechte mensen.
-Dat weet ik.
312
00:26:55,786 --> 00:27:00,041
Ik moet je wat vertellen.
313
00:27:04,086 --> 00:27:06,005
Je bent gemanipuleerd.
314
00:27:06,881 --> 00:27:10,509
Paul werkte al een jaar niet meer
bij Axis Financial.
315
00:27:10,593 --> 00:27:16,474
Hij werkte niet bij de bank.
Wat hij je vertelde was een leugen.
316
00:27:16,557 --> 00:27:18,642
Wat er ook aan de hand is,
317
00:27:20,436 --> 00:27:21,937
hij was erbij betrokken.
318
00:27:29,153 --> 00:27:30,488
Ik heb precies geweten
319
00:27:31,906 --> 00:27:36,660
waar mijn man wel of niet gewerkt heeft
320
00:27:36,744 --> 00:27:38,621
elke dag van z'n leven.
321
00:27:44,251 --> 00:27:47,671
-Je zei dat je niets wist.
-Ik beschermde m'n gezin.
322
00:27:50,383 --> 00:27:52,760
Maar nu we net in een bos beschoten zijn,
323
00:27:52,843 --> 00:27:54,428
is dat een gepasseerd station.
324
00:27:56,138 --> 00:27:59,517
Wil je horen hoe onze levens
geruïneerd zijn, agent Conklin?
325
00:28:01,394 --> 00:28:04,730
Ik ben ook beschoten,
dus dat lijkt me wel zo netjes.
326
00:28:08,734 --> 00:28:11,445
Mr Kliner wilde Paul ontmoeten.
327
00:28:11,529 --> 00:28:15,408
Paul was enthousiast.
Kliner is belangrijk.
328
00:28:15,825 --> 00:28:16,826
Neem plaats.
329
00:28:19,787 --> 00:28:25,459
Paul, mijn bedrijf doet bijna
alleen maar aan productie.
330
00:28:25,543 --> 00:28:28,462
Daardoor heb ik te maken met leveranciers
331
00:28:28,546 --> 00:28:31,549
die me korting geven
als ik ze contant betaal.
332
00:28:31,632 --> 00:28:34,176
Het is allemaal keurig legaal
aan mijn kant.
333
00:28:34,260 --> 00:28:37,096
En of die kerels het geld netjes aangeven,
334
00:28:37,179 --> 00:28:39,432
dat is tussen hen en de fiscus.
335
00:28:39,515 --> 00:28:43,769
Ik snap alleen nog steeds niet
hoe iemand als ik uw bedrijf kan helpen.
336
00:28:44,645 --> 00:28:47,690
Ik heb iemand nodig
die harde valuta kan verplaatsen,
337
00:28:47,773 --> 00:28:50,276
zodat ik van die kortingen verzekerd ben.
338
00:28:50,359 --> 00:28:51,902
En het gerucht gaat
339
00:28:51,986 --> 00:28:55,364
dat je bij andere bedrijven solliciteert.
340
00:28:55,448 --> 00:28:58,826
Ik zou het fijn vinden
als wij daar een van waren.
341
00:29:00,035 --> 00:29:02,830
Dat is een groot compliment.
342
00:29:03,747 --> 00:29:08,294
Maar ik heb alleen gewerkt
in de traditionele financiële sector.
343
00:29:08,377 --> 00:29:11,797
U weet wel, voor banken.
344
00:29:11,881 --> 00:29:14,967
Ja, ik begrijp dat je aarzelt.
345
00:29:15,050 --> 00:29:18,512
Iets nieuws, iets onontdekts.
346
00:29:19,763 --> 00:29:21,849
Dat maakt het leven opwindend, niet?
347
00:29:29,356 --> 00:29:31,192
Ik zat dus te denken.
348
00:29:31,275 --> 00:29:34,278
Ik heb een grote klant in Venezuela.
349
00:29:34,361 --> 00:29:36,739
Laten we er volgende week samen heen gaan.
350
00:29:36,822 --> 00:29:39,158
Kijken hoe het er daar aan toegaat,
351
00:29:39,241 --> 00:29:41,702
de bedrijfscultuur en zo.
352
00:29:41,785 --> 00:29:45,247
Dan kun je zien
of dit werk iets voor jou is.
353
00:29:45,331 --> 00:29:47,458
Ik zal je tijd ruimschoots vergoeden.
354
00:29:47,541 --> 00:29:51,587
Twee weken loon voor een dag werk.
355
00:30:00,596 --> 00:30:02,890
Paul had nooit naar Venezuela moeten gaan.
356
00:30:03,807 --> 00:30:06,268
Hoe beviel de lunch?
357
00:30:06,352 --> 00:30:10,189
-Ik ben dol op bakbananen.
-Ik ook.
358
00:30:10,272 --> 00:30:13,234
Ik moet uitkijken
dat ik er niet te veel van eet.
359
00:30:13,317 --> 00:30:15,444
-En het werk?
-Goed.
360
00:30:15,528 --> 00:30:19,490
Uw klant stelt flinke eisen,
361
00:30:19,573 --> 00:30:21,742
maar ik heb wel meters gemaakt.
362
00:30:23,994 --> 00:30:25,287
-Mag ik?
-Natuurlijk.
363
00:30:27,540 --> 00:30:30,834
Heb je in een paar uur
zoveel valuta kunnen verplaatsen?
364
00:30:32,711 --> 00:30:34,547
Weet je zeker dat dit legaal is?
365
00:30:34,630 --> 00:30:36,340
Honderd procent.
366
00:30:36,423 --> 00:30:40,010
-Ik ben gewoon heel goed in m'n werk.
-Dat kun je wel zeggen.
367
00:30:40,094 --> 00:30:42,805
Kun je de overboekingsbewijzen
naar me doorsturen?
368
00:30:42,888 --> 00:30:44,056
Natuurlijk.
369
00:30:48,727 --> 00:30:49,645
Gedaan.
370
00:30:49,728 --> 00:30:52,231
Paul, ik wil je bij m'n bedrijf hebben.
371
00:30:52,314 --> 00:30:54,858
Ik moet je bij m'n bedrijf hebben
372
00:30:54,942 --> 00:30:58,112
en ik wil geen tijd verspillen
met onderhandelen.
373
00:30:58,195 --> 00:31:00,447
Ik betaal je vier keer wat je nu verdient
374
00:31:00,531 --> 00:31:03,576
en een eindejaarsbonus van 50%.
375
00:31:03,659 --> 00:31:08,831
Maar voor we een krabbel kunnen zetten,
wil m'n klant je ontmoeten.
376
00:31:08,914 --> 00:31:11,375
Het is een eindje lopen
naar z'n paardenfarm.
377
00:31:11,458 --> 00:31:14,795
Het is een mooi land.
Even de benen strekken.
378
00:31:14,878 --> 00:31:16,171
Waar wachten we op?
379
00:31:18,507 --> 00:31:21,552
-Hou je van paarden, Paul?
-Ja.
380
00:31:25,556 --> 00:31:29,101
-Zijn dit allemaal renpaarden?
-De meeste gepensioneerd.
381
00:31:30,019 --> 00:31:34,898
Ze zijn hier om te eten, te slapen
en nieuwe kampioenen te fokken.
382
00:31:34,982 --> 00:31:38,736
-Lekker leventje.
-Ze vinden het heerlijk.
383
00:31:38,819 --> 00:31:40,529
Maar eerst niet.
384
00:31:40,613 --> 00:31:44,700
Ze zijn gewend zo snel te rennen
als ze maar kunnen.
385
00:31:44,783 --> 00:31:47,202
Ze rennen en trainen aan één stuk door.
386
00:31:47,286 --> 00:31:52,249
En ineens zitten ze vast in een box
en dan worden ze opstandig.
387
00:31:52,333 --> 00:31:55,461
Ze bijten en knagen aan het hek,
388
00:31:55,544 --> 00:31:59,131
ze beuken tegen de wanden
om ze kapot te maken.
389
00:31:59,882 --> 00:32:05,179
En op een dag houden ze op.
390
00:32:06,013 --> 00:32:07,640
Ze houden gewoon op.
391
00:32:08,891 --> 00:32:10,434
Weet je waarom?
392
00:32:12,561 --> 00:32:14,730
Ze accepteren dat ze in de val zitten.
393
00:32:14,813 --> 00:32:18,317
Ze kunnen niets doen
om aan hun lot te ontkomen.
394
00:32:18,400 --> 00:32:22,196
En ze beseffen
dat hun nieuwe leven zo slecht niet is.
395
00:32:22,821 --> 00:32:24,948
Weet je waarom ik je dit vertel?
396
00:32:27,451 --> 00:32:29,411
Dat geld dat je verplaatst hebt,
397
00:32:29,495 --> 00:32:32,247
je hebt geprobeerd
om het legaal te houden,
398
00:32:32,331 --> 00:32:34,249
maar dat was onmogelijk.
399
00:32:34,333 --> 00:32:39,088
Want elke laatste cent was gekoppeld
aan een internationale valsemunterijbende,
400
00:32:39,171 --> 00:32:41,048
waar jij nu deel van uitmaakt.
401
00:32:41,131 --> 00:32:44,843
Ik kan je veel meer betalen dan de markt
omdat ik eerlijk gezegd
402
00:32:44,927 --> 00:32:47,388
m'n eigen geldpers heb.
403
00:32:49,598 --> 00:32:51,141
Dat meent u niet.
404
00:32:52,518 --> 00:32:53,936
Is dit een grap?
405
00:32:54,603 --> 00:32:58,649
Nee, deze situatie is bloedserieus.
406
00:32:58,732 --> 00:33:02,444
Je hebt me geholpen miljoenen
aan vals geld wit te wassen
407
00:33:02,528 --> 00:33:04,279
en hebt me het bewijs gestuurd.
408
00:33:04,363 --> 00:33:08,951
Ik heb je e-mail, je IP-adres,
het resultaat van je werk.
409
00:33:09,034 --> 00:33:12,705
Je maakt er nu deel van uit.
410
00:33:16,458 --> 00:33:18,961
Ik weet wat je denkt.
411
00:33:19,044 --> 00:33:23,799
Je wilt vluchten,
net zoals de paarden hier.
412
00:33:23,882 --> 00:33:27,344
Het aan de politie vertellen,
je vrouw geld laten sturen
413
00:33:27,428 --> 00:33:30,514
en met een privévlucht
naar de VS terugkeren
414
00:33:30,597 --> 00:33:32,182
waar alles veilig is.
415
00:33:32,266 --> 00:33:35,811
Maar het is nergens veilig.
416
00:33:36,478 --> 00:33:41,233
Als je het iemand vertelt,
kun je rekenen op minstens 30 jaar cel.
417
00:33:41,316 --> 00:33:43,318
Ik kan dit niet...
418
00:33:45,320 --> 00:33:48,031
-Ik kan dit niet doen.
-Wat niet?
419
00:33:48,115 --> 00:33:52,745
Rijker worden dan in je stoutste dromen
door wat op een laptop te tikken?
420
00:33:52,828 --> 00:33:53,954
Het zit zo.
421
00:33:54,037 --> 00:33:55,664
Ik ga je een plezier doen.
422
00:33:55,748 --> 00:33:58,834
Ik ga je tegen jezelf beschermen.
423
00:33:59,793 --> 00:34:02,212
Ik laat je hier even zitten,
424
00:34:02,296 --> 00:34:05,799
zodat je niet wegloopt en iets doms doet.
425
00:34:05,883 --> 00:34:09,094
En wanneer die angst uit je systeem is,
426
00:34:09,178 --> 00:34:11,930
kom je er vanzelf achter
427
00:34:12,014 --> 00:34:16,268
dat je het niet alleen kunt,
maar ook wilt.
428
00:34:17,561 --> 00:34:21,315
En in de tussentijd, Paul,
429
00:34:22,566 --> 00:34:24,610
niet aan het hek knagen.
430
00:35:25,879 --> 00:35:27,881
-Wat gebeurt er?
-Kom hier.
431
00:35:33,762 --> 00:35:36,181
Alsjeblieft, help me.
432
00:35:42,145 --> 00:35:44,231
Hij wilde niet naar Mr Kliner luisteren.
433
00:35:44,314 --> 00:35:47,192
Dit staat jou en je gezin te wachten
434
00:35:47,276 --> 00:35:48,944
als je niet gehoorzaamt.
435
00:35:56,118 --> 00:35:57,703
Als je iemand
436
00:35:59,204 --> 00:36:01,957
voor je ogen gekruisigd
en gecastreerd ziet worden,
437
00:36:03,041 --> 00:36:04,710
dan gehoorzaam je.
438
00:36:06,169 --> 00:36:09,423
Paul gehoorzaamde
en ze hebben hem toch vermoord.
439
00:36:12,259 --> 00:36:14,678
Zij mogen niet de volgende worden.
440
00:36:15,220 --> 00:36:17,055
Dat laat ik niet gebeuren.
441
00:36:19,641 --> 00:36:21,685
Kom, we gaan.
442
00:36:21,768 --> 00:36:24,479
Oké. Kom, meiden.
443
00:36:29,026 --> 00:36:31,153
-Wat is er gebeurd?
-We zijn gevonden.
444
00:36:31,236 --> 00:36:33,530
-Hoe?
-Geen idee. Ik heb het opgelost.
445
00:36:33,614 --> 00:36:35,699
We kunnen geen risico's meer nemen.
446
00:36:35,782 --> 00:36:38,994
Ik blijf bij jullie tot we weten
wat we verder gaan doen.
447
00:36:50,422 --> 00:36:53,175
JOBLINGS' GARAGE
GRAYS DOSSIER OVER KLINER
448
00:36:53,258 --> 00:36:56,011
OPERATIE E UNUM PLURIBUS
449
00:36:56,803 --> 00:36:59,848
Bahari, een ritje naar het vliegveld
vanaf het Soho Grand...
450
00:37:00,766 --> 00:37:04,394
Oké, ik moet eerst
deze passagier afzetten.
451
00:37:04,937 --> 00:37:07,856
Je moest dit beest eens zien.
Hij neemt de hele achterbank in beslag.
452
00:37:11,109 --> 00:37:12,819
Je kunt niet naar het vliegveld.
453
00:37:13,320 --> 00:37:17,532
Je moet een paar minuten wachten
en het beest de stad in rijden.
454
00:37:18,867 --> 00:37:19,826
Ja, meneer.
455
00:37:20,911 --> 00:37:23,205
Verderop aan de linkerkant.
456
00:37:33,840 --> 00:37:36,009
-Kan ik u helpen?
-Ik heb een pak nodig.
457
00:37:36,093 --> 00:37:38,261
Ik weet niet of ik genoeg stof heb.
458
00:37:38,345 --> 00:37:40,973
Geen tijd voor grapjes.
Ik heb nu iets nodig.
459
00:37:41,056 --> 00:37:45,185
Een footballer bij de Giants,
hij heeft z'n maatpak nooit opgehaald.
460
00:37:45,268 --> 00:37:47,354
Wilt u een pochet?
461
00:38:09,751 --> 00:38:11,837
Ja, we hebben een probleem.
462
00:38:37,654 --> 00:38:38,864
Kan ik u helpen?
463
00:38:38,947 --> 00:38:41,450
Ik kom voor mijn cliënt,
Stephanie Castillo.
464
00:38:41,533 --> 00:38:43,535
Ze heeft hier bescherming gezocht.
465
00:38:43,618 --> 00:38:45,912
Wat is er precies aan de hand?
466
00:38:45,996 --> 00:38:48,874
Ze stond erop hier te schuilen,
zei dat ze gevaar liep
467
00:38:48,957 --> 00:38:50,959
en nu laat ze geen woord los.
468
00:38:51,043 --> 00:38:55,589
Brigadier Diaz, ik praat u bij
zodra ik haar gesproken heb.
469
00:38:55,672 --> 00:38:56,715
Erewoord.
470
00:38:58,842 --> 00:39:00,427
Goed. Komt u mee.
471
00:39:02,387 --> 00:39:03,805
Deze kant op.
472
00:39:10,896 --> 00:39:14,608
Er zat echt iets in het water
bij de familie Reacher thuis.
473
00:39:14,983 --> 00:39:18,403
-Gecondoleerd met uw collega.
-Bedankt.
474
00:39:18,487 --> 00:39:21,281
Gecondoleerd met de dood van uw broer.
475
00:39:22,741 --> 00:39:25,702
Hoe kende u Joe?
476
00:39:28,163 --> 00:39:30,791
We hebben de afgelopen jaren samengewerkt.
477
00:39:31,541 --> 00:39:34,878
Hij was geniaal en wist ook
wat hij niet wist,
478
00:39:34,961 --> 00:39:36,588
wat hem nog slimmer maakte.
479
00:39:37,756 --> 00:39:41,635
In z'n werk had hij nu en dan
mijn expertise nodig.
480
00:39:41,718 --> 00:39:44,888
Internationaal en binnenlands
monetair beleid.
481
00:39:44,971 --> 00:39:50,560
Maar Joe benaderde mij en prof Bryant
voor een andere specialiteit.
482
00:39:51,937 --> 00:39:54,272
We waren als enige wetenschappers in de VS
483
00:39:54,356 --> 00:39:57,609
gespecialiseerd in
het theoretische effect van MOV.
484
00:39:57,692 --> 00:40:01,822
Massale Ondetecteerbare Valsemunterij,
op wereldwijde schaal.
485
00:40:01,905 --> 00:40:05,700
-Is dat tegenwoordig een groot probleem?
-Groter dan u zou denken.
486
00:40:05,784 --> 00:40:10,664
Wist u dat 80% van de Amerikaanse valuta
uit biljetten van 100 dollar bestaat?
487
00:40:10,747 --> 00:40:14,543
Misschien is het voor u anders,
maar ik zie dagelijks
488
00:40:14,626 --> 00:40:16,086
niet zoveel honderdjes.
489
00:40:16,169 --> 00:40:20,632
-Waar blijft dat geld?
-In het buitenland, zwarte markten,
490
00:40:20,715 --> 00:40:23,510
drugs, wapens, mensenhandel.
491
00:40:23,593 --> 00:40:26,012
Dingen die je niet met creditcard betaalt.
492
00:40:26,096 --> 00:40:28,598
Maar hun favoriete betaalmiddel
is hetzelfde.
493
00:40:28,682 --> 00:40:30,350
Het Amerikaanse briefje van 100.
494
00:40:31,184 --> 00:40:33,603
We hebben de stabielste munteenheid.
495
00:40:33,687 --> 00:40:36,231
Hij dient als reserve voor alle andere.
496
00:40:36,314 --> 00:40:39,151
Niemand zit te wachten
op een valse Oegandese shilling.
497
00:40:39,234 --> 00:40:42,279
Ons honderdje is
de heilige graal voor valsemunters.
498
00:40:42,362 --> 00:40:45,824
Als de namaak goed genoeg is,
noemen we dat een superbiljet.
499
00:40:45,907 --> 00:40:49,911
De Noord-Koreaanse regering
heeft er een hele afdeling aan gewijd.
500
00:40:49,995 --> 00:40:53,456
Maar het biljet zal wel
moeilijk na te maken zijn.
501
00:40:53,540 --> 00:40:56,710
Er zijn echtheidskenmerken.
502
00:40:56,793 --> 00:41:00,172
Strips, hologrammen,
specifieke kleurstoffen.
503
00:41:01,089 --> 00:41:05,051
Maar als iemand vastberaden
en getalenteerd genoeg is,
504
00:41:05,135 --> 00:41:07,387
kan alles nagemaakt worden.
505
00:41:07,470 --> 00:41:08,805
Het papier is de sleutel.
506
00:41:09,848 --> 00:41:14,019
Joe maakte het onmogelijk
om eraan te komen.
507
00:41:14,102 --> 00:41:16,855
Hij zorgde dat maar één bedrijf in de VS
508
00:41:16,938 --> 00:41:21,026
wettelijk bevoegd is om papier te maken
voor de Amerikaanse munt.
509
00:41:21,109 --> 00:41:24,362
En die plek wordt zwaarder bewaakt
dan Fort Knox.
510
00:41:24,446 --> 00:41:29,367
Maar Joe ontdekte dat er toch
superbiljetten gemaakt werden.
511
00:41:29,451 --> 00:41:32,495
Hij dacht dat het ergens
in Georgia gebeurde.
512
00:41:33,413 --> 00:41:38,293
-In Georgia?
-Net als Coca-Cola en pinda's.
513
00:41:41,963 --> 00:41:43,840
Wat is er?
514
00:41:43,924 --> 00:41:47,802
We dachten aan precies het omgekeerde.
515
00:41:48,553 --> 00:41:52,098
Ze verschepen geen geld
uit Venezuela naar de VS.
516
00:41:52,182 --> 00:41:55,602
Ze maken het geld in de VS
en verschepen het naar Venezuela.
517
00:41:56,978 --> 00:41:58,563
Ik moet ervandoor.
518
00:41:59,648 --> 00:42:01,942
Ik wist niet dat het Venezuela was.
519
00:42:02,025 --> 00:42:06,446
Zoek uit hoe ze aan het papier komen,
dan maak je er een eind aan.
520
00:42:06,529 --> 00:42:09,699
U moet wel
onder politiebescherming blijven.
521
00:42:09,783 --> 00:42:13,078
-Voor uw eigen veiligheid.
-Ik begrijp het.
522
00:42:13,161 --> 00:42:16,289
Hoe gaat u de daders aanpakken?
523
00:42:20,043 --> 00:42:21,169
Op pijnlijke wijze.
524
00:42:24,881 --> 00:42:27,133
Bij welk legeronderdeel zat je?
525
00:42:28,426 --> 00:42:30,512
Ik zie hoe je je veters strikt.
526
00:42:30,595 --> 00:42:35,225
De zoom van je broekspijpen.
De omslag van je manchetten.
527
00:42:35,308 --> 00:42:37,102
De landmacht. Eerste luitenant.
528
00:42:37,185 --> 00:42:41,106
Majoor Jack Reacher.
Speciaal rechercheur in ruste.
529
00:42:41,189 --> 00:42:43,566
-Aangenaam.
-Ik heb je hulp nodig.
530
00:42:44,818 --> 00:42:47,904
Ik ben geen advocaat.
Ik probeer gewoon 't juiste te doen.
531
00:42:47,988 --> 00:42:51,616
Meerdere federale agenten,
politieagenten en burgers zijn dood.
532
00:42:51,700 --> 00:42:53,535
Ik werk op persoonlijke titel.
533
00:42:53,618 --> 00:42:56,997
M'n broer, Joe Reacher,
zat bij de geheime dienst.
534
00:42:57,080 --> 00:42:59,291
Zoek m'n staat van dienst maar op.
535
00:42:59,374 --> 00:43:02,377
Ik verspil niet graag tijd
en verzin geen sprookjes.
536
00:43:02,460 --> 00:43:04,713
Die vrouw daar loopt gevaar.
537
00:43:04,838 --> 00:43:09,718
Je moet zorgen dat ze beschermd wordt
tot je van me hoort.
538
00:43:09,801 --> 00:43:12,387
Het moet inofficieel
en geruisloos gebeuren.
539
00:43:12,470 --> 00:43:14,472
Kan ik op je rekenen, Diaz?
540
00:43:16,099 --> 00:43:17,183
Jawel, sir.
541
00:47:27,892 --> 00:47:29,894
Ondertiteld door: Xander Purcell
542
00:47:29,978 --> 00:47:31,980
Creatief supervisor
Sofie Janssen