1 00:00:06,387 --> 00:00:10,850 Pelo trabalho no pescoço do Kliner, vê-se que são da Venezuela. 2 00:00:12,852 --> 00:00:16,147 -Como sabes isso? -É um corte Borboleta Venezuelana. 3 00:00:16,230 --> 00:00:18,983 Faz-nos asfixiar e sangrar em simultâneo, 4 00:00:19,066 --> 00:00:20,651 para nos afogarmos no sangue. 5 00:00:21,652 --> 00:00:25,698 O Kliner devia ter alguém na Venezuela. Alguém com quem trabalhava. 6 00:00:25,781 --> 00:00:26,907 Ou para quem. 7 00:00:26,991 --> 00:00:29,952 Alguém que não está feliz com a confusão que se criou. 8 00:00:30,035 --> 00:00:33,664 Alguém com dinheiro para matar quem pensávamos ser o chefe. 9 00:00:33,748 --> 00:00:36,375 Um homem sábio e gigante disse-me, uma vez: 10 00:00:36,459 --> 00:00:38,711 "Não se abate um lutador, a menos 11 00:00:38,794 --> 00:00:41,756 "que tenhamos outro igualmente feroz." 12 00:00:41,839 --> 00:00:44,508 Achas que mandaram reforços da Venezuela? 13 00:00:44,592 --> 00:00:45,843 É possível. 14 00:00:46,302 --> 00:00:48,679 Quando foi a última vez que fizeste uma vigia? 15 00:00:48,763 --> 00:00:50,389 No complexo do Kliner? 16 00:00:50,473 --> 00:00:53,142 Uma mudança na liderança pode dar aso a erros. 17 00:00:53,225 --> 00:00:55,311 Quero estar a ver, quando acontecer. 18 00:00:56,479 --> 00:00:59,482 Vamos precisar de um carro, todos conhecem o meu 19 00:00:59,565 --> 00:01:01,525 e o teu Bentley não é discreto. 20 00:01:01,609 --> 00:01:03,235 Eu trato disso. 21 00:01:05,321 --> 00:01:06,739 É da esquadra. 22 00:01:06,822 --> 00:01:09,074 O cocó entrou na casa. 23 00:01:09,158 --> 00:01:12,453 O cocó? Diz asneiras, Finlay. 24 00:01:26,717 --> 00:01:29,386 Quero os voluntários nos telefones. 25 00:01:29,470 --> 00:01:31,931 Stevenson, encontra as imagens de segurança 26 00:01:32,014 --> 00:01:34,934 das câmaras de trânsito que dão à propriedade do Kliner. 27 00:01:35,017 --> 00:01:38,479 E tenta conseguir aquela coisa do satélite do Google. 28 00:01:38,562 --> 00:01:41,232 Acho que a Google não funciona assim, senhor. 29 00:01:41,315 --> 00:01:44,735 O povo de Margrave está a enlouquecer. Faz isso! 30 00:01:44,819 --> 00:01:46,862 -Sim, senhor. -Baker. 31 00:01:46,946 --> 00:01:49,073 Vamos preparar uma declaração: 32 00:01:49,156 --> 00:01:53,202 "Ainda estamos nas fases de recolha de informação de... 33 00:01:54,703 --> 00:01:57,081 "Et cetera." 34 00:01:58,249 --> 00:02:02,127 Tudo em que trabalhávamos passou para trás, incluindo o Morrison. 35 00:02:02,211 --> 00:02:03,921 -Onde foi encontrado? -Escritório. 36 00:02:04,004 --> 00:02:06,507 -A secretária descobriu-o, de manhã. -Sim. 37 00:02:06,590 --> 00:02:09,093 A equipa forense já lá está? 38 00:02:09,176 --> 00:02:11,345 -Encontraram alguma coisa? -Ainda não. 39 00:02:11,428 --> 00:02:13,180 Eu vou lá. 40 00:02:13,264 --> 00:02:16,433 Ainda acha que o meu pai é culpado, monte de lixo? 41 00:02:16,517 --> 00:02:19,770 -Calma! -Tire as mãos de cima de mim! 42 00:02:19,854 --> 00:02:23,107 Vou deixar passar, tendo em conta as circunstâncias. 43 00:02:23,190 --> 00:02:25,025 Mas se voltares a tentar, 44 00:02:25,109 --> 00:02:28,237 passamos rapidamente para um caminho diferente. 45 00:02:30,155 --> 00:02:32,283 -Maldito... -Não! Acalma-te! 46 00:02:32,366 --> 00:02:34,493 Foi atrás do meu pai por homicídio. 47 00:02:34,577 --> 00:02:37,288 Tentou manchar o nome e a reputação de um homem 48 00:02:37,371 --> 00:02:40,040 que só deu a esta comunidade! 49 00:02:40,124 --> 00:02:43,168 Sei que estás emotivo e lamento a tua perda, KJ. 50 00:02:43,252 --> 00:02:46,380 Mas nunca fiz nada nesta cidade, exceto o meu trabalho. 51 00:02:46,463 --> 00:02:48,382 Vá-se lixar, oportunista. 52 00:02:49,133 --> 00:02:50,551 Vai para o meu escritório! 53 00:02:56,849 --> 00:02:59,101 Talvez devesse ir apanhar ar. 54 00:02:59,184 --> 00:03:01,770 E não vá já para a cena do crime, 55 00:03:01,854 --> 00:03:03,898 até as coisas acalmarem. 56 00:03:03,981 --> 00:03:08,193 Disse ao seu detetive-chefe para esperar que uma cena de crime acalme? 57 00:03:08,277 --> 00:03:10,279 Disse-lhe para relaxar. 58 00:03:10,362 --> 00:03:13,198 Acusou a fada madrinha desta cidade de homicídio 59 00:03:13,282 --> 00:03:16,535 e agora ele é uma vítima, como todos os outros. 60 00:03:16,619 --> 00:03:19,705 Não tem muita boa vontade por cá, de momento. 61 00:03:19,788 --> 00:03:21,165 Estou a fazer-lhe um favor. 62 00:03:21,248 --> 00:03:25,753 Vá descansar, chamo-o em breve. 63 00:03:44,396 --> 00:03:47,608 -Que rico veículo! -Leva-me de A a B. 64 00:03:47,691 --> 00:03:51,153 Tenho de ser sincero, não conheço bem os carros ingleses. 65 00:03:51,236 --> 00:03:52,988 Só preciso de escurecer os vidros. 66 00:03:53,781 --> 00:03:55,366 Três dias, no mínimo. 67 00:03:55,449 --> 00:03:58,869 -Então, preciso de um carro. -Pois, não emprestamos carros. 68 00:04:01,455 --> 00:04:02,748 Tem a certeza? 69 00:04:08,379 --> 00:04:11,465 Pode levar o meu carro, por agora. 70 00:04:12,549 --> 00:04:16,095 Não é um Bentley, mas leva-o de A a B. 71 00:04:17,554 --> 00:04:19,348 É perfeito. 72 00:04:29,942 --> 00:04:31,694 Normalmente, como romãs. 73 00:04:31,777 --> 00:04:33,904 E estas ainda não estão prontas. 74 00:04:33,988 --> 00:04:36,657 Talvez para a semana façam uma sande decente. 75 00:04:41,954 --> 00:04:43,872 Como consegue, Sr. Mosley? 76 00:04:45,040 --> 00:04:49,962 -O quê? -Ficar aqui. Em Margrave. 77 00:04:50,587 --> 00:04:53,424 Nunca pensou que fosse mais fácil noutro sítio? 78 00:04:53,507 --> 00:04:56,135 Pensar? Eu sabia que era. 79 00:04:57,302 --> 00:04:58,303 Então, porquê ficar? 80 00:05:00,139 --> 00:05:03,142 A minha família está cá há mais tempo do que os Kliners, 81 00:05:03,225 --> 00:05:08,272 do que os Teales e há tanto tempo como a da Mna. Roscoe. 82 00:05:08,355 --> 00:05:12,901 Porque deixaria que me tirassem da minha cidade? 83 00:05:12,985 --> 00:05:17,114 Só me tiram e à minha irmã nos caixões. 84 00:05:17,197 --> 00:05:20,826 E mesmo aí, estaremos no cemitério de Margrave. 85 00:05:20,909 --> 00:05:24,663 A pergunta não é porque continuo cá. 86 00:05:24,747 --> 00:05:27,249 É porque veio para cá. 87 00:05:27,332 --> 00:05:32,671 Margrave é muito longe de Harvard Square, Detetive. 88 00:05:34,048 --> 00:05:36,175 O Reacher perguntou-me a mesma coisa. 89 00:05:37,009 --> 00:05:38,469 O que lhe disse? 90 00:05:39,720 --> 00:05:41,513 O mesmo que lhe vou dizer. 91 00:05:43,307 --> 00:05:45,684 Não é da sua conta. 92 00:05:51,690 --> 00:05:54,568 Da próxima, traga-me romãs. 93 00:05:56,028 --> 00:05:57,321 Com certeza. 94 00:06:13,796 --> 00:06:16,090 -Já acabou? -Não. 95 00:06:16,173 --> 00:06:17,800 Mas trouxe reforços. 96 00:06:20,886 --> 00:06:23,722 -Roscoe. Um pedacinho de Margrave. -Olá. 97 00:06:23,806 --> 00:06:25,349 Estás bem? 98 00:06:27,017 --> 00:06:28,727 Estou por um fio. 99 00:06:30,020 --> 00:06:32,272 Espero que saibas jogar Settlers of Catan. 100 00:06:32,356 --> 00:06:35,025 -Isto é a Central dos Jogos de Tabuleiro. -É bom. 101 00:06:35,109 --> 00:06:37,736 -Ficam ocupadas. -Por agora. Estão com medo. 102 00:06:37,820 --> 00:06:39,488 Também tenho medo. 103 00:06:39,905 --> 00:06:42,324 Onde estão os meus modos? Vou buscar água. 104 00:06:42,407 --> 00:06:44,034 Obrigada. 105 00:06:44,827 --> 00:06:46,662 Ela está um caco. 106 00:06:48,455 --> 00:06:51,333 Este lugar foi usado para uma testemunha da máfia. 107 00:06:51,416 --> 00:06:53,544 A porta foi reforçada, tem alarme. 108 00:06:53,627 --> 00:06:55,129 Mas use os seus instintos. 109 00:06:55,212 --> 00:06:58,090 Se sentir perigo, pegue naquela família e fuja. 110 00:06:58,215 --> 00:06:59,299 Com licença, meninas. 111 00:07:00,050 --> 00:07:03,846 Muito bem. Vou-me embora. Darei notícias, daqui a uns dias. 112 00:07:03,929 --> 00:07:06,056 Não é preciso, tenho de ir. 113 00:07:06,140 --> 00:07:07,599 Quais são as regras? 114 00:07:07,683 --> 00:07:11,520 Ambas as trancas, sem luzes quando dormimos e não usamos a lareira. 115 00:07:11,603 --> 00:07:13,230 Vai ultrapassar isto. 116 00:07:15,149 --> 00:07:16,567 Obrigada. 117 00:07:18,277 --> 00:07:20,404 Obrigada por tudo o que fez. 118 00:07:20,487 --> 00:07:22,447 Deixo-vos em boas mãos. 119 00:08:07,868 --> 00:08:11,079 Carne desidratada? Num espaço fechado? 120 00:08:11,163 --> 00:08:13,582 Proteína, ferro, zinco. 121 00:08:13,665 --> 00:08:15,584 Não aumenta a tua insulina. 122 00:08:16,793 --> 00:08:18,086 Adoro carne desidratada. 123 00:08:21,298 --> 00:08:23,467 A Neagley apresentou-me às coisas boas. 124 00:08:31,350 --> 00:08:34,186 A Neagley. Ela é uma amiga? 125 00:08:35,312 --> 00:08:39,107 -Servimos juntos, na Unidade 110. -Então, é uma amiga. 126 00:08:39,191 --> 00:08:42,611 -Acho que lhe podes chamar isso. -Chamei-lhe isso. 127 00:08:42,694 --> 00:08:45,781 -Porque não lhe chamas isso? -Chamo-lhe Neagley. 128 00:08:52,496 --> 00:08:54,331 Qual é a cena da Unidade 110? 129 00:08:54,748 --> 00:08:56,041 É uma longa história. 130 00:08:57,834 --> 00:08:59,127 Tens de ir a algum lado? 131 00:09:03,131 --> 00:09:06,927 O Exército deixou-me montar a minha unidade de investigação especial. 132 00:09:07,010 --> 00:09:10,639 O Pentágono achou que falharia e foi por isso que fiquei no comando. 133 00:09:10,722 --> 00:09:13,100 -Éramos nove. -Onde estão os outros? 134 00:09:13,183 --> 00:09:14,309 Não faço ideia. 135 00:09:14,393 --> 00:09:16,353 -Não eram próximos? -Muito próximos. 136 00:09:17,354 --> 00:09:18,981 Passámos por muito juntos. 137 00:09:20,148 --> 00:09:22,734 -Mas isso era no Exército. -E agora? 138 00:09:24,653 --> 00:09:26,113 Não estou no Exército. 139 00:09:36,081 --> 00:09:38,166 Mal falaste com o teu irmão. 140 00:09:38,250 --> 00:09:40,627 Perdeste contacto com os amigos do Exército. 141 00:09:40,711 --> 00:09:42,796 Como esqueces as pessoas tão facilmente? 142 00:09:43,463 --> 00:09:46,008 -Não é saudável. -Olha quem fala. 143 00:09:46,091 --> 00:09:47,926 Segue em frente, Finlay. 144 00:09:48,010 --> 00:09:50,304 Vi árvores a perder anéis mais rápido que tu. 145 00:09:54,683 --> 00:09:56,393 A minha mulher morreu. 146 00:09:58,937 --> 00:10:02,316 Ela morreu e não consigo deixar de usar a aliança. 147 00:10:02,399 --> 00:10:03,984 Não foi o que me disseste. 148 00:10:04,067 --> 00:10:06,361 Só te disse que se chamava Sharon. 149 00:10:06,445 --> 00:10:09,156 Nunca disse que tinhas razão sobre o divórcio. 150 00:10:09,239 --> 00:10:12,200 -Porque não me corrigiste? -Não corrijo ninguém. 151 00:10:13,035 --> 00:10:14,870 Não preciso de piedade. 152 00:10:16,538 --> 00:10:19,291 Toda a gente presume que um homem como eu, 153 00:10:20,834 --> 00:10:23,754 rabugento, teimoso... 154 00:10:23,837 --> 00:10:26,340 -Chato. -Chato. 155 00:10:28,216 --> 00:10:30,802 Acham que ela me deixou. 156 00:10:33,597 --> 00:10:35,098 Por isso saíste de Boston? 157 00:10:37,976 --> 00:10:42,647 Tenta viver numa cidade onde cada local é uma memória 158 00:10:42,731 --> 00:10:44,358 do amor da tua vida. 159 00:10:45,067 --> 00:10:50,155 Cada restaurante, cada paragem de comboio, é tudo um soco no estômago. 160 00:10:52,199 --> 00:10:55,994 -Uma recordação de que a deixei ficar mal. -É o que dizes a ti mesmo? 161 00:10:56,078 --> 00:11:00,624 Prometi-lhe que faria de tudo para garantir que ficaria melhor. 162 00:11:05,879 --> 00:11:08,256 Agora, pago uma conta de telemóvel mensal 163 00:11:09,383 --> 00:11:11,718 para a ouvir no correio de voz. 164 00:11:12,135 --> 00:11:16,056 Estás a viver por cima de uma tabacaria enquanto tentas deixar de fumar, 165 00:11:16,139 --> 00:11:18,767 a usar um fato de flanela na Geórgia, no verão, 166 00:11:18,850 --> 00:11:20,811 aceitas um trabalho no meio do nada. 167 00:11:20,894 --> 00:11:24,898 É algum tipo de penitência por não teres conseguido salvar a tua mulher? 168 00:11:24,981 --> 00:11:26,650 Algo do género. 169 00:11:32,072 --> 00:11:34,032 É estúpido. 170 00:11:34,116 --> 00:11:36,952 E se achas mesmo isso, és estúpido. 171 00:11:38,120 --> 00:11:39,371 Vai-te lixar! 172 00:11:40,789 --> 00:11:43,875 Gosto quando dizes asneiras. Devias fazê-lo mais vezes. 173 00:11:45,043 --> 00:11:46,837 Vai-te lixar a dobrar. 174 00:11:55,095 --> 00:11:56,721 Algo se passa. 175 00:12:07,607 --> 00:12:09,901 Mataram o Kliner há menos de 24 horas. 176 00:12:09,985 --> 00:12:12,320 Agora o sobrinho dele anda a fazer entregas? 177 00:12:13,405 --> 00:12:17,659 As reservas de falsificação estão baixas graças ao bloqueio da Guarda Costeira. 178 00:12:17,742 --> 00:12:18,952 As tensões estão altas. 179 00:12:19,035 --> 00:12:21,872 Os compradores querem o dinheiro falsificado. 180 00:12:21,955 --> 00:12:24,207 Aquele camião pode estar cheio disso. 181 00:12:25,625 --> 00:12:27,377 Vamos descobrir. 182 00:12:30,213 --> 00:12:32,757 Caramba, já é quase meia-noite! 183 00:12:32,841 --> 00:12:36,261 Vocês, lavem os dentes e talvez possamos jogar outro jogo. 184 00:12:38,221 --> 00:12:41,183 Outro jogo? Elas não ficam cansadas? 185 00:12:41,266 --> 00:12:43,435 Sim, tento mantê-las acordadas. 186 00:12:43,518 --> 00:12:46,855 Quando vão dormir, começam os pesadelos. Têm saudades do pai. 187 00:12:47,814 --> 00:12:49,399 Eu costumava ter pesadelos. 188 00:12:50,734 --> 00:12:55,280 Também perdi o meu pai quando era criança. 189 00:12:55,363 --> 00:12:58,241 -A ele e à minha mãe. -Céus, o que aconteceu? 190 00:12:58,325 --> 00:12:59,618 Foi um acidente de carro. 191 00:13:01,036 --> 00:13:03,997 Eu estava atrás. Foi um milagre ter sobrevivido. 192 00:13:04,080 --> 00:13:05,373 É terrível! 193 00:13:08,627 --> 00:13:14,257 Depois, quando estava no hospital, a minha avó lia-me o Harry Potter. 194 00:13:14,341 --> 00:13:16,718 Porque contam ao Harry a mesma coisa. 195 00:13:16,801 --> 00:13:18,220 Mas, na verdade, 196 00:13:18,303 --> 00:13:21,014 eram feiticeiros que morreram a tentar salvá-lo 197 00:13:21,097 --> 00:13:23,391 e a tentar fazer do mundo um local melhor. 198 00:13:23,975 --> 00:13:27,354 Eu mentia a mim mesma e fingia que os meus pais eram feiticeiros 199 00:13:27,437 --> 00:13:29,481 que tinham morrido a fazer isso mesmo. 200 00:13:29,564 --> 00:13:31,525 E querias ser como eles. 201 00:13:32,609 --> 00:13:34,152 Por isso te tornaste polícia? 202 00:13:35,987 --> 00:13:37,447 Era essa a ideia. 203 00:13:42,410 --> 00:13:44,496 Elas vão ficar bem. 204 00:13:44,579 --> 00:13:48,458 As miúdas são resistentes e têm sorte por te ter. 205 00:13:51,336 --> 00:13:52,754 Obrigada. 206 00:13:59,344 --> 00:14:01,972 O que se passa? O que viste? 207 00:14:05,058 --> 00:14:06,101 Raios! 208 00:14:07,519 --> 00:14:11,523 Calça os sapatos às meninas e espera junto à porta da cave. 209 00:14:14,609 --> 00:14:18,363 Se me ouvires gritar, corre para o bosque e não pares. 210 00:14:20,073 --> 00:14:22,867 E estamos no Tennessee. 211 00:14:22,951 --> 00:14:26,121 O tipo nem parou para ir à casa de banho. 212 00:14:28,248 --> 00:14:30,917 Abranda, estás a aproximar-te demasiado. 213 00:14:31,001 --> 00:14:32,252 Estou bem. 214 00:14:32,335 --> 00:14:35,088 Tens de te afastar mais do que numa perseguição. 215 00:14:35,171 --> 00:14:36,631 A minha distância é perfeita. 216 00:14:36,715 --> 00:14:39,175 És uma girafa numa Grand Caravan. Recua. 217 00:14:39,259 --> 00:14:41,636 Sabes quantas vezes segui alguém? 218 00:14:41,720 --> 00:14:44,389 Diria que não muitas. 219 00:14:44,472 --> 00:14:46,516 Fica aí e usa o teu fato. 220 00:14:50,645 --> 00:14:53,106 Vá lá, não aguento outra canção de blues. 221 00:14:53,189 --> 00:14:55,108 É o T-Bone Walker. 222 00:14:55,191 --> 00:14:59,029 O fundador de uma das formas de arte afro-americana mais única. 223 00:14:59,112 --> 00:15:01,114 Pensava que o T-Bone era branco. 224 00:15:01,197 --> 00:15:04,576 O T-Bone Burnett era branco. O Walker era negro. 225 00:15:04,659 --> 00:15:06,202 Vá lá, Finlay. 226 00:15:06,286 --> 00:15:08,538 Não, tem de haver algo mais. 227 00:15:08,622 --> 00:15:10,707 Vejamos o que temos aqui. 228 00:15:11,416 --> 00:15:14,085 Não. 229 00:15:16,713 --> 00:15:18,340 Vamos lá. 230 00:15:23,219 --> 00:15:26,097 Melhor início de sempre de uma música de rock. 231 00:15:37,525 --> 00:15:39,944 O que estás a fazer? 232 00:15:41,196 --> 00:15:44,741 Devo dizer, os brancos não recebem os louros, mas têm rock. 233 00:15:50,538 --> 00:15:53,667 -Ele mudou de faixa, saída à frente. -Estou a ver. 234 00:16:40,004 --> 00:16:41,214 Porra! 235 00:16:50,014 --> 00:16:51,057 Fujam! 236 00:17:19,669 --> 00:17:22,464 Meninas, venham cá. Para aqui. 237 00:17:22,547 --> 00:17:25,258 Vão para baixo do arbusto. Escondam-se. 238 00:17:25,341 --> 00:17:27,469 -Vou atraí-los para longe. -Não. 239 00:17:27,552 --> 00:17:29,137 Sim! Fá-lo! 240 00:17:29,220 --> 00:17:31,931 Há um caminho a este daqui, não muito longe. 241 00:17:32,015 --> 00:17:34,934 Encontrem-me no primeiro marcador. Escondam-se. 242 00:17:36,394 --> 00:17:37,771 Não se mexam. 243 00:18:54,931 --> 00:18:55,932 Os meus olhos! 244 00:19:10,697 --> 00:19:14,951 Uma viagem longa, um dia emotivo. Adormecerá em dois minutos. 245 00:19:21,958 --> 00:19:23,167 E aquele tipo? 246 00:19:27,547 --> 00:19:29,007 Sou uma águia, por acaso? 247 00:19:36,014 --> 00:19:37,265 Está meio a dormir. 248 00:19:37,348 --> 00:19:41,060 O monitor bloqueia a vista para o estacionamento. 249 00:19:43,688 --> 00:19:45,565 Vamos a isto. 250 00:19:49,319 --> 00:19:51,154 Vigia, eu abro a porta. 251 00:19:51,237 --> 00:19:53,364 Rolar essa porta vai fazer barulho. 252 00:19:53,448 --> 00:19:56,409 -Tenho uma ideia melhor. -O que vais fazer? 253 00:19:56,492 --> 00:20:00,538 Os topos destes camiões são feitos de vinil fino, para reduzir o peso. 254 00:20:21,809 --> 00:20:23,019 Não faças barulho! 255 00:20:36,324 --> 00:20:37,200 Reacher! 256 00:20:38,952 --> 00:20:40,036 Reacher! 257 00:20:42,205 --> 00:20:43,039 O que é? 258 00:22:30,521 --> 00:22:34,650 Vou ligar às autoridades do Tennessee, mandar apreender isto numa hora. 259 00:22:34,734 --> 00:22:37,278 Não adianta. O camião está vazio. 260 00:22:44,702 --> 00:22:48,164 Se souberes o que se passa, estás à vontade para dizer. 261 00:22:48,247 --> 00:22:51,167 Percebemos tudo mal. Ele não estava a enviar dinheiro. 262 00:22:51,250 --> 00:22:55,338 Então, o que estava a fazer, além de conduzir horas para entregar nada? 263 00:22:55,421 --> 00:22:57,715 Não sei. Mas o Joe sabia. 264 00:22:59,175 --> 00:23:01,260 O Joe não nos pode ajudar, Reacher. 265 00:23:02,470 --> 00:23:05,098 Falamos com as pessoas que ajudavam o Joe. 266 00:23:05,181 --> 00:23:07,433 -Os professores. -Estão incomunicáveis. 267 00:23:07,517 --> 00:23:11,145 Já não. Devem ter aterrado há umas horas. 268 00:23:11,229 --> 00:23:14,482 Como sabias? Nem sequer olhaste para o relógio. 269 00:23:14,565 --> 00:23:16,192 Está quase a amanhecer, 270 00:23:16,275 --> 00:23:18,736 -por isso, se deixarmos mensagem... -Estou? 271 00:23:19,821 --> 00:23:21,989 Olá. Desculpe. 272 00:23:22,073 --> 00:23:25,243 -Procurava o William Bryant. -Quem fala? 273 00:23:25,326 --> 00:23:29,413 Um ex-aluno que quer recuperar o contacto. 274 00:23:29,497 --> 00:23:34,335 Lamento muito. Sinceramente, não sei como lhe dizer isto. 275 00:23:35,002 --> 00:23:37,296 O professor foi assassinado esta manhã. 276 00:23:38,548 --> 00:23:41,008 -O que aconteceu? -Foi assaltado? 277 00:23:41,092 --> 00:23:44,679 Voltou de um voo tardio, levou o cão a passear e... 278 00:23:46,055 --> 00:23:47,849 Sou a assistente dele. 279 00:23:47,932 --> 00:23:50,643 Estava aqui, a trabalhar num texto, durante a noite. 280 00:23:50,726 --> 00:23:54,272 E, agora, estou aqui sentada, dormente, desde que soube. 281 00:23:54,355 --> 00:23:59,402 -Lamento. Os meus sentimentos. -Obrigada. Tenho de ir. 282 00:23:59,485 --> 00:24:00,862 Chegaram rápido até ele. 283 00:24:00,945 --> 00:24:02,989 Esperemos que não tenham apanhado ambos. 284 00:24:15,001 --> 00:24:17,128 São cinco da manhã, espero que seja bom. 285 00:24:17,211 --> 00:24:19,964 -Professora Castillo? -Sim. 286 00:24:20,047 --> 00:24:23,676 Fala Jack Reacher. Trabalhava com o meu irmão, Joe. 287 00:24:23,759 --> 00:24:26,012 Vou a Nova Iorque. Faça o que lhe disser 288 00:24:26,137 --> 00:24:28,890 se quiser estar viva quando eu aí chegar. 289 00:24:39,525 --> 00:24:40,526 Charlie? 290 00:24:42,445 --> 00:24:43,529 Charlie? 291 00:24:46,824 --> 00:24:47,825 É seguro. 292 00:24:48,826 --> 00:24:50,328 Não virão atrás de nós. 293 00:24:51,412 --> 00:24:52,371 Obrigada. 294 00:24:52,955 --> 00:24:55,583 Meninas? Meninas, venham, está tudo bem. 295 00:24:56,417 --> 00:24:59,212 Está tudo bem. Ela torceu o pé. 296 00:24:59,295 --> 00:25:02,215 A má notícia é que temos de ir a pé. 297 00:25:02,298 --> 00:25:04,884 Vou pedir ao Picard para vir ter a um restaurante. 298 00:25:04,967 --> 00:25:08,512 Fica a uns quilómetros, mas vai ser mais seguro em público. 299 00:25:08,596 --> 00:25:11,057 Vamos pela linha das árvores, escondidas. 300 00:25:11,140 --> 00:25:14,936 Torceste bem o pé, não foi? Fazemos assim. 301 00:25:17,313 --> 00:25:19,232 Todos a bordo do Expresso Conklin. 302 00:25:20,858 --> 00:25:22,985 -Estás bem? -Pronta? Um, dois, três. 303 00:25:23,069 --> 00:25:25,112 Sobe para aí, bom trabalho! 304 00:25:25,196 --> 00:25:26,364 Muito bem. 305 00:25:28,824 --> 00:25:30,826 Quem é melhor do que as mulheres Hubble? 306 00:25:35,289 --> 00:25:38,042 -Ninguém. -Podes crer. 307 00:25:39,210 --> 00:25:40,211 Vamos. 308 00:25:40,294 --> 00:25:41,963 Muito bem. Vamos. 309 00:25:46,259 --> 00:25:48,094 Cuidado com a cabeça. 310 00:26:01,649 --> 00:26:04,610 Provavelmente, não teria passado isto pela segurança. 311 00:26:06,153 --> 00:26:10,074 Se falares com o Picard, vê como estão todos. 312 00:26:12,201 --> 00:26:13,703 A Roscoe é forte. 313 00:26:14,578 --> 00:26:16,163 Decerto está bem. 314 00:26:30,428 --> 00:26:32,555 Toma, deixa isso aí. 315 00:26:32,638 --> 00:26:33,639 Está bem. 316 00:26:35,391 --> 00:26:36,767 Estão geladas. 317 00:26:38,436 --> 00:26:43,566 É mais medo do que esforço. Adrenalina assim deixa-nos esgotados. 318 00:26:46,527 --> 00:26:48,321 Não sei como chegámos a este ponto. 319 00:26:49,572 --> 00:26:52,366 -Não somos más pessoas. -Eu sei. 320 00:26:55,786 --> 00:27:00,041 Charlie, tenho de te dizer uma coisa. 321 00:27:04,086 --> 00:27:06,005 Foste manipulada. 322 00:27:06,881 --> 00:27:10,509 O Paul deixou o emprego na Axis Financial há mais de um ano. 323 00:27:10,593 --> 00:27:16,474 Não tem trabalhado no banco. Tudo o que te disse era mentira. 324 00:27:16,557 --> 00:27:18,642 O que quer que se passe... 325 00:27:20,436 --> 00:27:21,937 Ele estava envolvido. 326 00:27:29,153 --> 00:27:30,488 Sei 327 00:27:31,906 --> 00:27:36,660 exatamente onde o meu marido trabalhou e não trabalhou, 328 00:27:36,744 --> 00:27:38,621 todos os dias da sua vida. 329 00:27:44,251 --> 00:27:47,671 -Disseste que não sabias. -Estava a proteger a minha família. 330 00:27:50,383 --> 00:27:52,760 Mas como dispararam contra nós, 331 00:27:52,843 --> 00:27:54,428 diria que esse barco já partiu. 332 00:27:56,138 --> 00:27:59,517 Queres ouvir como as nossas vidas foram arruinadas? 333 00:28:01,394 --> 00:28:04,730 Considerando que também dispararam contra mim, deves-me isso. 334 00:28:08,734 --> 00:28:11,445 O Sr. Kliner quis encontrar-se com o Paul. 335 00:28:11,529 --> 00:28:15,408 O Paul estava entusiasmado. O Kliner é um homem importante. 336 00:28:15,825 --> 00:28:16,826 Sente-se. 337 00:28:19,787 --> 00:28:25,459 Paul, os meus negócios são quase exclusivamente em fabrico. 338 00:28:25,543 --> 00:28:28,462 Assim, lido com fornecedores e vendedores 339 00:28:28,546 --> 00:28:31,549 que me oferecem termos favoráveis se operar em dinheiro. 340 00:28:31,632 --> 00:28:34,176 É tudo legal e às claras, da minha parte. 341 00:28:34,260 --> 00:28:37,096 Se esses tipos declaram o que lhes pago, 342 00:28:37,179 --> 00:28:39,432 isso é entre eles e o IRS. 343 00:28:39,515 --> 00:28:43,769 Muito bem. Ainda não percebo como alguém como eu pode ajudar a sua empresa. 344 00:28:44,645 --> 00:28:47,690 Preciso de experiência a mover dinheiro, 345 00:28:47,773 --> 00:28:50,276 como forma de garantir esses termos favoráveis. 346 00:28:50,359 --> 00:28:51,902 E diz-se por aí 347 00:28:51,986 --> 00:28:55,364 que tem sido entrevistado para cargos noutras instituições. 348 00:28:55,448 --> 00:28:58,826 Adorava atirar a Kliner Industries para esse monte. 349 00:29:00,035 --> 00:29:02,830 Isso é incrivelmente lisonjeador. 350 00:29:03,747 --> 00:29:08,294 Mas só trabalhei em finanças tradicionais, 351 00:29:08,377 --> 00:29:11,797 para bancos. 352 00:29:11,881 --> 00:29:14,967 Sim. Compreendo a sua hesitação. 353 00:29:15,050 --> 00:29:18,512 Algo novo, por explorar. 354 00:29:19,763 --> 00:29:21,849 É o que torna a vida excitante, certo? 355 00:29:23,517 --> 00:29:24,852 Sim. 356 00:29:29,356 --> 00:29:31,192 Estou a pensar no seguinte. 357 00:29:31,275 --> 00:29:34,278 Tenho clientes importantes na Venezuela. 358 00:29:34,361 --> 00:29:36,739 Porque não vem comigo, para a semana? 359 00:29:36,822 --> 00:29:39,158 Vê a operação, como as coisas funcionam, 360 00:29:39,241 --> 00:29:41,702 a cultura corporativa e isso tudo. 361 00:29:41,785 --> 00:29:45,247 Vê se é uma linha de trabalho que lhe possa interessar. 362 00:29:45,331 --> 00:29:47,458 Pagarei generosamente pelo seu tempo. 363 00:29:47,541 --> 00:29:51,587 Duas semanas de salário, um dia de trabalho. 364 00:30:00,596 --> 00:30:02,890 O Paul nunca devia ter ido à Venezuela. 365 00:30:03,807 --> 00:30:06,268 Então, como foi o almoço? 366 00:30:06,352 --> 00:30:10,189 -Adoro bananas. -Eu também. 367 00:30:10,272 --> 00:30:13,234 Tenho de ter cuidado perto delas. 368 00:30:13,317 --> 00:30:15,444 -E o trabalho? -Está bom. 369 00:30:15,528 --> 00:30:19,490 As necessidades do seu cliente são significativas, 370 00:30:19,573 --> 00:30:21,742 mas acho que fiz progressos. 371 00:30:23,994 --> 00:30:25,287 -Posso? -Claro. 372 00:30:27,540 --> 00:30:30,834 Conseguiu mover aquele dinheiro todo em poucas horas? 373 00:30:32,711 --> 00:30:34,547 Tem a certeza de que foi tudo legal? 374 00:30:34,630 --> 00:30:36,340 Cem por cento. 375 00:30:36,423 --> 00:30:40,010 -Sou muito bom no meu trabalho. -Isso é garantido. 376 00:30:40,094 --> 00:30:42,805 Pode mandar-me essas confirmações de transferência? 377 00:30:42,888 --> 00:30:44,056 Claro. 378 00:30:48,727 --> 00:30:49,645 Feito. 379 00:30:49,728 --> 00:30:52,231 Ouça, Paul. Quero-o na minha empresa. 380 00:30:52,314 --> 00:30:54,858 Preciso de si na minha empresa 381 00:30:54,942 --> 00:30:58,112 e não quero desperdiçar tempo nem negociar. 382 00:30:58,195 --> 00:31:00,447 Pago-lhe quatro vezes o seu salário atual, 383 00:31:00,531 --> 00:31:03,576 mais um bónus de 50% no final do ano. 384 00:31:03,659 --> 00:31:08,831 Mas antes de podermos assinar, o meu cliente quer conhecê-lo. 385 00:31:08,914 --> 00:31:11,375 A quinta dele fica a uma caminhada de 800 metros. 386 00:31:11,458 --> 00:31:14,795 É um país lindo, será bom esticarmos as pernas. 387 00:31:14,878 --> 00:31:16,171 Vamos a isso. 388 00:31:18,507 --> 00:31:21,552 -Gosta de cavalos, Paul? -Gosto. 389 00:31:25,556 --> 00:31:29,101 -São todos cavalos de corrida? -A maioria está reformada. 390 00:31:30,019 --> 00:31:34,898 Só estão cá para comer, dormir e fazer campeões novos. 391 00:31:34,982 --> 00:31:38,736 -Não é uma vida má. -Eles adoram. 392 00:31:38,819 --> 00:31:40,529 Mas não ao princípio. 393 00:31:40,613 --> 00:31:44,700 São animais habituados a correr o mais rápido possível. 394 00:31:44,783 --> 00:31:47,202 A correr e a treinar e a treinar e a correr. 395 00:31:47,286 --> 00:31:52,249 E depois, um dia, são presos num estábulo e revoltam-se. 396 00:31:52,333 --> 00:31:55,461 Mordem, roem o portão, 397 00:31:55,544 --> 00:31:59,131 batem contra as paredes para tentar derrubá-las. 398 00:31:59,882 --> 00:32:05,179 E depois, um dia, param. 399 00:32:06,013 --> 00:32:07,640 Simplesmente param. 400 00:32:08,891 --> 00:32:10,434 Quer saber porquê? 401 00:32:11,393 --> 00:32:12,478 Muito bem. 402 00:32:12,561 --> 00:32:14,730 Porque aceitam que estão presos. 403 00:32:14,813 --> 00:32:18,317 Sabem que não podem fazer nada para fugir ao seu destino. 404 00:32:18,400 --> 00:32:22,196 E percebem que a sua vida nova não é assim tão má. 405 00:32:22,821 --> 00:32:24,948 Sabe porque lhe conto isto? 406 00:32:26,158 --> 00:32:27,368 Não. 407 00:32:27,451 --> 00:32:29,411 O dinheiro que moveu hoje, 408 00:32:29,495 --> 00:32:32,247 pode ter tentado fazer tudo legalmente, 409 00:32:32,331 --> 00:32:34,249 mas essa era uma tarefa impossível. 410 00:32:34,333 --> 00:32:39,088 Porque cada cêntimo de cada dólar está ligado a um esquema de falsificação, 411 00:32:39,171 --> 00:32:41,048 do qual agora faz parte. 412 00:32:41,131 --> 00:32:44,843 Pude pagar-lhe acima do valor de mercado porque, sinceramente, 413 00:32:44,927 --> 00:32:47,388 sou a minha própria impressora. 414 00:32:49,598 --> 00:32:51,141 Está a brincar. 415 00:32:52,518 --> 00:32:53,936 Isto é uma piada? 416 00:32:54,603 --> 00:32:58,649 É a situação mais séria em que já esteve, Paul. 417 00:32:58,732 --> 00:33:02,444 Ajudou-me a lavar milhões ilegais 418 00:33:02,528 --> 00:33:04,279 e depois enviou-me a prova. 419 00:33:04,363 --> 00:33:08,951 Tenho o seu email, o seu endereço de IP, o produto do seu trabalho. 420 00:33:09,034 --> 00:33:12,705 Agora, faz parte disto. 421 00:33:16,458 --> 00:33:18,961 Sei em que está a pensar. 422 00:33:19,044 --> 00:33:23,799 Quer fugir, tal como todos os cavalos aqui querem fugir. 423 00:33:23,882 --> 00:33:27,344 Vá contar à polícia, peça dinheiro à sua esposa, 424 00:33:27,428 --> 00:33:30,514 arranje um avião privado que o leve para os EUA, 425 00:33:30,597 --> 00:33:32,182 onde tudo é seguro. 426 00:33:32,266 --> 00:33:35,811 Mas deixe-me dizer-lhe uma coisa, nenhum lugar é seguro. 427 00:33:36,478 --> 00:33:41,233 Se contar a alguém, enfrenta, no mínimo, 30 anos pelo que fez hoje. 428 00:33:41,316 --> 00:33:43,318 Não posso... 429 00:33:45,320 --> 00:33:48,031 -Não posso fazer isto. -Fazer o quê? 430 00:33:48,115 --> 00:33:52,745 Enriquecer para lá dos seus sonhos por teclar no seu computador? 431 00:33:52,828 --> 00:33:53,954 Vai ser assim. 432 00:33:54,037 --> 00:33:55,664 Vou fazer-lhe um favor. 433 00:33:55,748 --> 00:33:58,834 Vou protegê-lo de si mesmo. 434 00:33:59,793 --> 00:34:02,212 Vou deixá-lo aqui um bocado 435 00:34:02,296 --> 00:34:05,799 para não fugir e fazer algo estúpido. 436 00:34:05,883 --> 00:34:09,094 E quando esse medo todo sair do seu sistema, 437 00:34:09,178 --> 00:34:11,930 acho que verá 438 00:34:12,014 --> 00:34:16,268 que não só pode fazer, mas que quer fazer. 439 00:34:17,561 --> 00:34:21,315 E entretanto, Paul, 440 00:34:22,566 --> 00:34:24,610 não roa o portão. 441 00:35:22,125 --> 00:35:23,919 Não! 442 00:35:25,879 --> 00:35:27,881 -O que se passa? -Venha aqui! 443 00:35:33,762 --> 00:35:36,181 Por favor, ajude-me. 444 00:35:42,145 --> 00:35:44,231 Ele não deu ouvidos ao Sr. Kliner. 445 00:35:44,314 --> 00:35:47,192 Isto é o que lhe acontece, e à sua família, 446 00:35:47,276 --> 00:35:48,944 se não fizer o que lhe disserem. 447 00:35:49,027 --> 00:35:50,571 Não! 448 00:35:50,654 --> 00:35:51,947 Não. 449 00:35:52,030 --> 00:35:53,615 Não! 450 00:35:56,118 --> 00:35:57,703 Vês um homem 451 00:35:59,204 --> 00:36:01,957 crucificado e castrado à tua frente 452 00:36:03,041 --> 00:36:04,710 e fazes o que te mandam. 453 00:36:06,169 --> 00:36:09,423 O Paul fez o que lhe disseram e mataram-no na mesma. 454 00:36:12,259 --> 00:36:14,678 Não posso deixar que sejam as próximas. 455 00:36:15,220 --> 00:36:17,055 Não deixarei que isso aconteça. 456 00:36:19,641 --> 00:36:21,685 Vamos. 457 00:36:21,768 --> 00:36:24,479 Muito bem. Vamos. Vamos, meninas. 458 00:36:29,026 --> 00:36:31,153 -O que aconteceu? -Encontraram-nos. 459 00:36:31,236 --> 00:36:33,530 -Como? -Não faço ideia. Tratei deles. 460 00:36:33,614 --> 00:36:35,699 Não podemos correr mais riscos. 461 00:36:35,782 --> 00:36:38,994 Estarei com vocês até decidirmos o que fazer a seguir. 462 00:36:50,422 --> 00:36:53,175 GARAGEM DO JOBLING FICHEIRO KLINER DO GRAY 463 00:36:53,258 --> 00:36:56,011 OPERAÇÃO E UNUM PLURIBUS 464 00:36:56,803 --> 00:36:59,848 Bahari, preciso que vás ao aeroporto de Soho Grand... 465 00:37:00,766 --> 00:37:04,394 Está bem, deixa-me acabar esta viagem. 466 00:37:04,937 --> 00:37:07,856 Devias ver este animal. Ocupa o banco de trás todo. 467 00:37:11,109 --> 00:37:12,819 Não podes ir ao aeroporto. 468 00:37:13,320 --> 00:37:17,532 Tens de esperar uns minutos e depois tens de levar o animal ao centro. 469 00:37:18,867 --> 00:37:19,826 Sim, senhor. 470 00:37:20,911 --> 00:37:23,205 -Em cima, à esquerda. -Está bem. 471 00:37:33,840 --> 00:37:36,009 -Posso ajudá-lo? -Preciso de um fato. 472 00:37:36,093 --> 00:37:38,261 Não sei se tenho tecido suficiente. 473 00:37:38,345 --> 00:37:40,973 Não tenho tempo para piadas, preciso de algo agora. 474 00:37:41,056 --> 00:37:45,185 Um jogador dos Giants nunca veio buscar um fato à medida. 475 00:37:45,268 --> 00:37:47,354 Quer lenço na lapela? 476 00:37:48,939 --> 00:37:49,940 Está bem. 477 00:38:09,751 --> 00:38:11,837 Sim, temos um problema. 478 00:38:37,654 --> 00:38:38,864 Posso ajudá-lo, senhor? 479 00:38:38,947 --> 00:38:41,450 Vim ver a minha cliente, Stephanie Castillo. 480 00:38:41,533 --> 00:38:43,535 Creio que está sob a vossa proteção. 481 00:38:43,618 --> 00:38:45,912 O que se passa com ela, exatamente? 482 00:38:45,996 --> 00:38:48,874 Insistiu para a aceitarmos, disse que corria perigo 483 00:38:48,957 --> 00:38:50,959 e agora não nos diz nada. 484 00:38:51,043 --> 00:38:55,589 Prometo que lhe conto tudo depois de falar com ela, sargento Diaz. 485 00:38:55,672 --> 00:38:56,715 Tem a minha palavra. 486 00:38:58,842 --> 00:39:00,427 Muito bem. Siga-me. 487 00:39:02,387 --> 00:39:03,805 Por aqui. 488 00:39:10,896 --> 00:39:14,608 Havia mesmo alguma coisa na água em casa dos Reacher. 489 00:39:14,983 --> 00:39:18,403 -Os meus sentimentos pelo seu colega. -Obrigada. 490 00:39:18,487 --> 00:39:21,281 Os meus sentimentos pela morte do seu irmão. 491 00:39:22,741 --> 00:39:25,702 Como conhecia o meu irmão? 492 00:39:28,163 --> 00:39:30,791 Colaborámos ao longo dos últimos anos. 493 00:39:31,541 --> 00:39:34,878 Ele era brilhante e também sabia o que não sabia, 494 00:39:34,961 --> 00:39:36,588 o que o tornava mais esperto. 495 00:39:37,756 --> 00:39:41,635 O trabalho dele precisava do meu conhecimento de vez em quando. 496 00:39:41,718 --> 00:39:44,888 Política monetária internacional e doméstica. 497 00:39:44,971 --> 00:39:50,560 Mas o Joe contactou-me e ao Bryant por uma especialidade que não divulgamos. 498 00:39:51,937 --> 00:39:54,272 Éramos os únicos dois académicos nos EUA 499 00:39:54,356 --> 00:39:57,609 especializados nos efeitos teóricos da MUC. 500 00:39:57,692 --> 00:40:01,822 Falsificação em Massa Não Detetável a uma escala económica global. 501 00:40:01,905 --> 00:40:05,700 -É um problema grande hoje em dia? -Maior do que possa pensar. 502 00:40:05,784 --> 00:40:10,664 Sabia que 80% do dinheiro americano existente é em notas de 100 dólares? 503 00:40:10,747 --> 00:40:14,543 Não sei como é consigo, mas 80% do dinheiro que vejo todos os dias 504 00:40:14,626 --> 00:40:16,086 não são notas de cem. 505 00:40:16,169 --> 00:40:20,632 -Onde está o dinheiro? -No estrangeiro, economias clandestinas, 506 00:40:20,715 --> 00:40:23,510 drogas, armas, tráfico humano. 507 00:40:23,593 --> 00:40:26,012 Não exatamente para cartão de crédito. 508 00:40:26,096 --> 00:40:28,598 Mas todos têm uma denominação preferencial. 509 00:40:28,682 --> 00:40:30,350 A nota de cem americana. 510 00:40:31,184 --> 00:40:33,603 Temos a moeda mais estável do planeta. 511 00:40:33,687 --> 00:40:36,231 Age como reserva contra todas as outras. 512 00:40:36,314 --> 00:40:39,151 Ninguém anda no mercado por xelins ugandeses falsos. 513 00:40:39,234 --> 00:40:42,279 A nota de cem dos EUA é o Santo Graal dos falsificadores. 514 00:40:42,362 --> 00:40:45,824 Se uma nota falsa for boa, chama-se supernota. 515 00:40:45,907 --> 00:40:49,911 O governo da Coreia do Norte tem um departamento dedicado a criar uma. 516 00:40:49,995 --> 00:40:53,456 Mas se é assim tão estável, deve ser difícil de replicar. 517 00:40:53,540 --> 00:40:56,710 Sim. Bem, há características de segurança. 518 00:40:56,793 --> 00:41:00,172 Faixas, hologramas, tintas específicas. 519 00:41:01,089 --> 00:41:05,051 Mas tudo isso, se alguém for determinado e talentoso, 520 00:41:05,135 --> 00:41:07,387 pode ser replicado. 521 00:41:07,470 --> 00:41:08,805 A chave é o papel. 522 00:41:09,848 --> 00:41:14,019 O Joe tornou impossível conseguir esse papel. 523 00:41:14,102 --> 00:41:16,855 Fez com que só uma empresa nos EUA 524 00:41:16,938 --> 00:41:21,026 tenha autoridade para fabricar papel para a cunhagem dos EUA. 525 00:41:21,109 --> 00:41:24,362 E esse local está mais protegido do que Fort Knox. 526 00:41:24,446 --> 00:41:29,367 No entanto, o Joe descobriu que estavam a ser feitas supernotas, de alguma forma. 527 00:41:29,451 --> 00:41:32,495 Ele achou que era algures na Geórgia. 528 00:41:33,413 --> 00:41:38,293 -Feitas na Geórgia? -Como a Coca-Cola e os amendoins. 529 00:41:41,963 --> 00:41:43,840 O que é? 530 00:41:43,924 --> 00:41:47,802 Eu e os meus colegas percebemos o sistema ao contrário. 531 00:41:48,553 --> 00:41:52,098 Não fazem o dinheiro na Venezuela e enviam para cá. 532 00:41:52,182 --> 00:41:55,602 Fazem o dinheiro nos EUA e enviam-no para a Venezuela. 533 00:41:56,978 --> 00:41:58,563 Tenho de ir. 534 00:41:59,648 --> 00:42:01,942 Não percebi que era a Venezuela. 535 00:42:02,025 --> 00:42:06,446 Se descobrir onde conseguem o papel, consegue impedi-lo. 536 00:42:06,529 --> 00:42:09,699 Terá de ficar sob custódia policial. 537 00:42:09,783 --> 00:42:13,078 -É para sua segurança. -Eu compreendo. 538 00:42:13,161 --> 00:42:16,289 Como vai derrubar quem anda a fazer isto? 539 00:42:20,043 --> 00:42:21,169 Dolorosamente. 540 00:42:24,881 --> 00:42:27,133 Em que ramo das forças armadas estava? 541 00:42:28,426 --> 00:42:30,512 Amarrou os sapatos com o nó em escada. 542 00:42:30,595 --> 00:42:35,225 As calças têm bainha militar. As mangas estão esticadas até ao centro do pulso. 543 00:42:35,308 --> 00:42:37,102 Exército. Primeiro-tenente. 544 00:42:37,185 --> 00:42:41,106 Major Jack Reacher. Reformado da Unidade 110 de Investigações Especiais. 545 00:42:41,189 --> 00:42:43,566 -Muito prazer, senhor. -Preciso da sua ajuda. 546 00:42:44,818 --> 00:42:47,904 Não sou advogado, estou a tentar fazer a coisa certa. 547 00:42:47,988 --> 00:42:51,616 Dois agentes federais, vários polícias e vários civis morreram. 548 00:42:51,700 --> 00:42:53,535 Estou a trabalhar num caso. 549 00:42:53,618 --> 00:42:56,997 O meu irmão, Joe Reacher, trabalhava nos Serviços Secretos. 550 00:42:57,080 --> 00:42:59,291 Pode investigar-me, ver o meu registo. 551 00:42:59,374 --> 00:43:02,377 Verá que não perco tempo e não invento histórias. 552 00:43:02,460 --> 00:43:04,713 Aquela mulher corre perigo. 553 00:43:04,838 --> 00:43:09,718 Preciso que garanta que é protegida até receber uma chamada minha. 554 00:43:09,801 --> 00:43:12,387 Tem de ser não oficial e de forma discreta. 555 00:43:12,470 --> 00:43:14,472 Posso contar consigo, Diaz? 556 00:43:16,099 --> 00:43:17,183 Senhor, sim, senhor. 557 00:47:27,892 --> 00:47:29,894 Legendas: Ana Braga 558 00:47:29,978 --> 00:47:31,980 Supervisor Criativo Hernâni Azenha