1
00:00:06,387 --> 00:00:10,850
Pelo trabalho no pescoço do Kliner,
vê-se que são da Venezuela.
2
00:00:12,852 --> 00:00:16,147
-Como sabes isso?
-É um corte Borboleta Venezuelana.
3
00:00:16,230 --> 00:00:18,983
Faz-nos asfixiar e sangrar em simultâneo,
4
00:00:19,066 --> 00:00:20,651
para nos afogarmos no sangue.
5
00:00:21,652 --> 00:00:25,698
O Kliner devia ter alguém na Venezuela.
Alguém com quem trabalhava.
6
00:00:25,781 --> 00:00:26,907
Ou para quem.
7
00:00:26,991 --> 00:00:29,952
Alguém que não está feliz
com a confusão que se criou.
8
00:00:30,035 --> 00:00:33,664
Alguém com dinheiro
para matar quem pensávamos ser o chefe.
9
00:00:33,748 --> 00:00:36,375
Um homem sábio e gigante disse-me,
uma vez:
10
00:00:36,459 --> 00:00:38,711
"Não se abate um lutador, a menos
11
00:00:38,794 --> 00:00:41,756
"que tenhamos outro igualmente feroz."
12
00:00:41,839 --> 00:00:44,508
Achas que mandaram reforços da Venezuela?
13
00:00:44,592 --> 00:00:45,843
É possível.
14
00:00:46,302 --> 00:00:48,679
Quando foi a última vez
que fizeste uma vigia?
15
00:00:48,763 --> 00:00:50,389
No complexo do Kliner?
16
00:00:50,473 --> 00:00:53,142
Uma mudança na liderança
pode dar aso a erros.
17
00:00:53,225 --> 00:00:55,311
Quero estar a ver, quando acontecer.
18
00:00:56,479 --> 00:00:59,482
Vamos precisar de um carro,
todos conhecem o meu
19
00:00:59,565 --> 00:01:01,525
e o teu Bentley não é discreto.
20
00:01:01,609 --> 00:01:03,235
Eu trato disso.
21
00:01:05,321 --> 00:01:06,739
É da esquadra.
22
00:01:06,822 --> 00:01:09,074
O cocó entrou na casa.
23
00:01:09,158 --> 00:01:12,453
O cocó? Diz asneiras, Finlay.
24
00:01:26,717 --> 00:01:29,386
Quero os voluntários nos telefones.
25
00:01:29,470 --> 00:01:31,931
Stevenson, encontra
as imagens de segurança
26
00:01:32,014 --> 00:01:34,934
das câmaras de trânsito
que dão à propriedade do Kliner.
27
00:01:35,017 --> 00:01:38,479
E tenta conseguir
aquela coisa do satélite do Google.
28
00:01:38,562 --> 00:01:41,232
Acho que a Google
não funciona assim, senhor.
29
00:01:41,315 --> 00:01:44,735
O povo de Margrave está a enlouquecer.
Faz isso!
30
00:01:44,819 --> 00:01:46,862
-Sim, senhor.
-Baker.
31
00:01:46,946 --> 00:01:49,073
Vamos preparar uma declaração:
32
00:01:49,156 --> 00:01:53,202
"Ainda estamos nas fases
de recolha de informação de...
33
00:01:54,703 --> 00:01:57,081
"Et cetera."
34
00:01:58,249 --> 00:02:02,127
Tudo em que trabalhávamos
passou para trás, incluindo o Morrison.
35
00:02:02,211 --> 00:02:03,921
-Onde foi encontrado?
-Escritório.
36
00:02:04,004 --> 00:02:06,507
-A secretária descobriu-o, de manhã.
-Sim.
37
00:02:06,590 --> 00:02:09,093
A equipa forense já lá está?
38
00:02:09,176 --> 00:02:11,345
-Encontraram alguma coisa?
-Ainda não.
39
00:02:11,428 --> 00:02:13,180
Eu vou lá.
40
00:02:13,264 --> 00:02:16,433
Ainda acha que o meu pai é culpado,
monte de lixo?
41
00:02:16,517 --> 00:02:19,770
-Calma!
-Tire as mãos de cima de mim!
42
00:02:19,854 --> 00:02:23,107
Vou deixar passar,
tendo em conta as circunstâncias.
43
00:02:23,190 --> 00:02:25,025
Mas se voltares a tentar,
44
00:02:25,109 --> 00:02:28,237
passamos rapidamente
para um caminho diferente.
45
00:02:30,155 --> 00:02:32,283
-Maldito...
-Não! Acalma-te!
46
00:02:32,366 --> 00:02:34,493
Foi atrás do meu pai por homicídio.
47
00:02:34,577 --> 00:02:37,288
Tentou manchar o nome
e a reputação de um homem
48
00:02:37,371 --> 00:02:40,040
que só deu a esta comunidade!
49
00:02:40,124 --> 00:02:43,168
Sei que estás emotivo
e lamento a tua perda, KJ.
50
00:02:43,252 --> 00:02:46,380
Mas nunca fiz nada nesta cidade,
exceto o meu trabalho.
51
00:02:46,463 --> 00:02:48,382
Vá-se lixar, oportunista.
52
00:02:49,133 --> 00:02:50,551
Vai para o meu escritório!
53
00:02:56,849 --> 00:02:59,101
Talvez devesse ir apanhar ar.
54
00:02:59,184 --> 00:03:01,770
E não vá já para a cena do crime,
55
00:03:01,854 --> 00:03:03,898
até as coisas acalmarem.
56
00:03:03,981 --> 00:03:08,193
Disse ao seu detetive-chefe
para esperar que uma cena de crime acalme?
57
00:03:08,277 --> 00:03:10,279
Disse-lhe para relaxar.
58
00:03:10,362 --> 00:03:13,198
Acusou a fada madrinha desta cidade
de homicídio
59
00:03:13,282 --> 00:03:16,535
e agora ele é uma vítima,
como todos os outros.
60
00:03:16,619 --> 00:03:19,705
Não tem muita boa vontade por cá,
de momento.
61
00:03:19,788 --> 00:03:21,165
Estou a fazer-lhe um favor.
62
00:03:21,248 --> 00:03:25,753
Vá descansar, chamo-o em breve.
63
00:03:44,396 --> 00:03:47,608
-Que rico veículo!
-Leva-me de A a B.
64
00:03:47,691 --> 00:03:51,153
Tenho de ser sincero,
não conheço bem os carros ingleses.
65
00:03:51,236 --> 00:03:52,988
Só preciso de escurecer os vidros.
66
00:03:53,781 --> 00:03:55,366
Três dias, no mínimo.
67
00:03:55,449 --> 00:03:58,869
-Então, preciso de um carro.
-Pois, não emprestamos carros.
68
00:04:01,455 --> 00:04:02,748
Tem a certeza?
69
00:04:08,379 --> 00:04:11,465
Pode levar o meu carro, por agora.
70
00:04:12,549 --> 00:04:16,095
Não é um Bentley, mas leva-o de A a B.
71
00:04:17,554 --> 00:04:19,348
É perfeito.
72
00:04:29,942 --> 00:04:31,694
Normalmente, como romãs.
73
00:04:31,777 --> 00:04:33,904
E estas ainda não estão prontas.
74
00:04:33,988 --> 00:04:36,657
Talvez para a semana
façam uma sande decente.
75
00:04:41,954 --> 00:04:43,872
Como consegue, Sr. Mosley?
76
00:04:45,040 --> 00:04:49,962
-O quê?
-Ficar aqui. Em Margrave.
77
00:04:50,587 --> 00:04:53,424
Nunca pensou
que fosse mais fácil noutro sítio?
78
00:04:53,507 --> 00:04:56,135
Pensar? Eu sabia que era.
79
00:04:57,302 --> 00:04:58,303
Então, porquê ficar?
80
00:05:00,139 --> 00:05:03,142
A minha família está cá há mais tempo
do que os Kliners,
81
00:05:03,225 --> 00:05:08,272
do que os Teales
e há tanto tempo como a da Mna. Roscoe.
82
00:05:08,355 --> 00:05:12,901
Porque deixaria
que me tirassem da minha cidade?
83
00:05:12,985 --> 00:05:17,114
Só me tiram e à minha irmã nos caixões.
84
00:05:17,197 --> 00:05:20,826
E mesmo aí,
estaremos no cemitério de Margrave.
85
00:05:20,909 --> 00:05:24,663
A pergunta não é porque continuo cá.
86
00:05:24,747 --> 00:05:27,249
É porque veio para cá.
87
00:05:27,332 --> 00:05:32,671
Margrave é muito longe
de Harvard Square, Detetive.
88
00:05:34,048 --> 00:05:36,175
O Reacher perguntou-me a mesma coisa.
89
00:05:37,009 --> 00:05:38,469
O que lhe disse?
90
00:05:39,720 --> 00:05:41,513
O mesmo que lhe vou dizer.
91
00:05:43,307 --> 00:05:45,684
Não é da sua conta.
92
00:05:51,690 --> 00:05:54,568
Da próxima, traga-me romãs.
93
00:05:56,028 --> 00:05:57,321
Com certeza.
94
00:06:13,796 --> 00:06:16,090
-Já acabou?
-Não.
95
00:06:16,173 --> 00:06:17,800
Mas trouxe reforços.
96
00:06:20,886 --> 00:06:23,722
-Roscoe. Um pedacinho de Margrave.
-Olá.
97
00:06:23,806 --> 00:06:25,349
Estás bem?
98
00:06:27,017 --> 00:06:28,727
Estou por um fio.
99
00:06:30,020 --> 00:06:32,272
Espero que saibas jogar Settlers of Catan.
100
00:06:32,356 --> 00:06:35,025
-Isto é a Central dos Jogos de Tabuleiro.
-É bom.
101
00:06:35,109 --> 00:06:37,736
-Ficam ocupadas.
-Por agora. Estão com medo.
102
00:06:37,820 --> 00:06:39,488
Também tenho medo.
103
00:06:39,905 --> 00:06:42,324
Onde estão os meus modos? Vou buscar água.
104
00:06:42,407 --> 00:06:44,034
Obrigada.
105
00:06:44,827 --> 00:06:46,662
Ela está um caco.
106
00:06:48,455 --> 00:06:51,333
Este lugar foi usado
para uma testemunha da máfia.
107
00:06:51,416 --> 00:06:53,544
A porta foi reforçada, tem alarme.
108
00:06:53,627 --> 00:06:55,129
Mas use os seus instintos.
109
00:06:55,212 --> 00:06:58,090
Se sentir perigo,
pegue naquela família e fuja.
110
00:06:58,215 --> 00:06:59,299
Com licença, meninas.
111
00:07:00,050 --> 00:07:03,846
Muito bem. Vou-me embora.
Darei notícias, daqui a uns dias.
112
00:07:03,929 --> 00:07:06,056
Não é preciso, tenho de ir.
113
00:07:06,140 --> 00:07:07,599
Quais são as regras?
114
00:07:07,683 --> 00:07:11,520
Ambas as trancas, sem luzes
quando dormimos e não usamos a lareira.
115
00:07:11,603 --> 00:07:13,230
Vai ultrapassar isto.
116
00:07:15,149 --> 00:07:16,567
Obrigada.
117
00:07:18,277 --> 00:07:20,404
Obrigada por tudo o que fez.
118
00:07:20,487 --> 00:07:22,447
Deixo-vos em boas mãos.
119
00:08:07,868 --> 00:08:11,079
Carne desidratada? Num espaço fechado?
120
00:08:11,163 --> 00:08:13,582
Proteína, ferro, zinco.
121
00:08:13,665 --> 00:08:15,584
Não aumenta a tua insulina.
122
00:08:16,793 --> 00:08:18,086
Adoro carne desidratada.
123
00:08:21,298 --> 00:08:23,467
A Neagley apresentou-me às coisas boas.
124
00:08:31,350 --> 00:08:34,186
A Neagley. Ela é uma amiga?
125
00:08:35,312 --> 00:08:39,107
-Servimos juntos, na Unidade 110.
-Então, é uma amiga.
126
00:08:39,191 --> 00:08:42,611
-Acho que lhe podes chamar isso.
-Chamei-lhe isso.
127
00:08:42,694 --> 00:08:45,781
-Porque não lhe chamas isso?
-Chamo-lhe Neagley.
128
00:08:52,496 --> 00:08:54,331
Qual é a cena da Unidade 110?
129
00:08:54,748 --> 00:08:56,041
É uma longa história.
130
00:08:57,834 --> 00:08:59,127
Tens de ir a algum lado?
131
00:09:03,131 --> 00:09:06,927
O Exército deixou-me montar
a minha unidade de investigação especial.
132
00:09:07,010 --> 00:09:10,639
O Pentágono achou que falharia
e foi por isso que fiquei no comando.
133
00:09:10,722 --> 00:09:13,100
-Éramos nove.
-Onde estão os outros?
134
00:09:13,183 --> 00:09:14,309
Não faço ideia.
135
00:09:14,393 --> 00:09:16,353
-Não eram próximos?
-Muito próximos.
136
00:09:17,354 --> 00:09:18,981
Passámos por muito juntos.
137
00:09:20,148 --> 00:09:22,734
-Mas isso era no Exército.
-E agora?
138
00:09:24,653 --> 00:09:26,113
Não estou no Exército.
139
00:09:36,081 --> 00:09:38,166
Mal falaste com o teu irmão.
140
00:09:38,250 --> 00:09:40,627
Perdeste contacto
com os amigos do Exército.
141
00:09:40,711 --> 00:09:42,796
Como esqueces as pessoas tão facilmente?
142
00:09:43,463 --> 00:09:46,008
-Não é saudável.
-Olha quem fala.
143
00:09:46,091 --> 00:09:47,926
Segue em frente, Finlay.
144
00:09:48,010 --> 00:09:50,304
Vi árvores a perder anéis
mais rápido que tu.
145
00:09:54,683 --> 00:09:56,393
A minha mulher morreu.
146
00:09:58,937 --> 00:10:02,316
Ela morreu e não consigo
deixar de usar a aliança.
147
00:10:02,399 --> 00:10:03,984
Não foi o que me disseste.
148
00:10:04,067 --> 00:10:06,361
Só te disse que se chamava Sharon.
149
00:10:06,445 --> 00:10:09,156
Nunca disse que tinhas razão
sobre o divórcio.
150
00:10:09,239 --> 00:10:12,200
-Porque não me corrigiste?
-Não corrijo ninguém.
151
00:10:13,035 --> 00:10:14,870
Não preciso de piedade.
152
00:10:16,538 --> 00:10:19,291
Toda a gente presume que um homem como eu,
153
00:10:20,834 --> 00:10:23,754
rabugento, teimoso...
154
00:10:23,837 --> 00:10:26,340
-Chato.
-Chato.
155
00:10:28,216 --> 00:10:30,802
Acham que ela me deixou.
156
00:10:33,597 --> 00:10:35,098
Por isso saíste de Boston?
157
00:10:37,976 --> 00:10:42,647
Tenta viver numa cidade
onde cada local é uma memória
158
00:10:42,731 --> 00:10:44,358
do amor da tua vida.
159
00:10:45,067 --> 00:10:50,155
Cada restaurante, cada paragem de comboio,
é tudo um soco no estômago.
160
00:10:52,199 --> 00:10:55,994
-Uma recordação de que a deixei ficar mal.
-É o que dizes a ti mesmo?
161
00:10:56,078 --> 00:11:00,624
Prometi-lhe que faria de tudo
para garantir que ficaria melhor.
162
00:11:05,879 --> 00:11:08,256
Agora, pago uma conta de telemóvel mensal
163
00:11:09,383 --> 00:11:11,718
para a ouvir no correio de voz.
164
00:11:12,135 --> 00:11:16,056
Estás a viver por cima de uma tabacaria
enquanto tentas deixar de fumar,
165
00:11:16,139 --> 00:11:18,767
a usar um fato de flanela
na Geórgia, no verão,
166
00:11:18,850 --> 00:11:20,811
aceitas um trabalho no meio do nada.
167
00:11:20,894 --> 00:11:24,898
É algum tipo de penitência por
não teres conseguido salvar a tua mulher?
168
00:11:24,981 --> 00:11:26,650
Algo do género.
169
00:11:32,072 --> 00:11:34,032
É estúpido.
170
00:11:34,116 --> 00:11:36,952
E se achas mesmo isso, és estúpido.
171
00:11:38,120 --> 00:11:39,371
Vai-te lixar!
172
00:11:40,789 --> 00:11:43,875
Gosto quando dizes asneiras.
Devias fazê-lo mais vezes.
173
00:11:45,043 --> 00:11:46,837
Vai-te lixar a dobrar.
174
00:11:55,095 --> 00:11:56,721
Algo se passa.
175
00:12:07,607 --> 00:12:09,901
Mataram o Kliner há menos de 24 horas.
176
00:12:09,985 --> 00:12:12,320
Agora o sobrinho dele
anda a fazer entregas?
177
00:12:13,405 --> 00:12:17,659
As reservas de falsificação estão baixas
graças ao bloqueio da Guarda Costeira.
178
00:12:17,742 --> 00:12:18,952
As tensões estão altas.
179
00:12:19,035 --> 00:12:21,872
Os compradores
querem o dinheiro falsificado.
180
00:12:21,955 --> 00:12:24,207
Aquele camião pode estar cheio disso.
181
00:12:25,625 --> 00:12:27,377
Vamos descobrir.
182
00:12:30,213 --> 00:12:32,757
Caramba, já é quase meia-noite!
183
00:12:32,841 --> 00:12:36,261
Vocês, lavem os dentes
e talvez possamos jogar outro jogo.
184
00:12:38,221 --> 00:12:41,183
Outro jogo? Elas não ficam cansadas?
185
00:12:41,266 --> 00:12:43,435
Sim, tento mantê-las acordadas.
186
00:12:43,518 --> 00:12:46,855
Quando vão dormir, começam os pesadelos.
Têm saudades do pai.
187
00:12:47,814 --> 00:12:49,399
Eu costumava ter pesadelos.
188
00:12:50,734 --> 00:12:55,280
Também perdi o meu pai quando era criança.
189
00:12:55,363 --> 00:12:58,241
-A ele e à minha mãe.
-Céus, o que aconteceu?
190
00:12:58,325 --> 00:12:59,618
Foi um acidente de carro.
191
00:13:01,036 --> 00:13:03,997
Eu estava atrás.
Foi um milagre ter sobrevivido.
192
00:13:04,080 --> 00:13:05,373
É terrível!
193
00:13:08,627 --> 00:13:14,257
Depois, quando estava no hospital,
a minha avó lia-me o Harry Potter.
194
00:13:14,341 --> 00:13:16,718
Porque contam ao Harry a mesma coisa.
195
00:13:16,801 --> 00:13:18,220
Mas, na verdade,
196
00:13:18,303 --> 00:13:21,014
eram feiticeiros
que morreram a tentar salvá-lo
197
00:13:21,097 --> 00:13:23,391
e a tentar fazer do mundo um local melhor.
198
00:13:23,975 --> 00:13:27,354
Eu mentia a mim mesma
e fingia que os meus pais eram feiticeiros
199
00:13:27,437 --> 00:13:29,481
que tinham morrido a fazer isso mesmo.
200
00:13:29,564 --> 00:13:31,525
E querias ser como eles.
201
00:13:32,609 --> 00:13:34,152
Por isso te tornaste polícia?
202
00:13:35,987 --> 00:13:37,447
Era essa a ideia.
203
00:13:42,410 --> 00:13:44,496
Elas vão ficar bem.
204
00:13:44,579 --> 00:13:48,458
As miúdas são resistentes
e têm sorte por te ter.
205
00:13:51,336 --> 00:13:52,754
Obrigada.
206
00:13:59,344 --> 00:14:01,972
O que se passa? O que viste?
207
00:14:05,058 --> 00:14:06,101
Raios!
208
00:14:07,519 --> 00:14:11,523
Calça os sapatos às meninas
e espera junto à porta da cave.
209
00:14:14,609 --> 00:14:18,363
Se me ouvires gritar,
corre para o bosque e não pares.
210
00:14:20,073 --> 00:14:22,867
E estamos no Tennessee.
211
00:14:22,951 --> 00:14:26,121
O tipo nem parou para ir à casa de banho.
212
00:14:28,248 --> 00:14:30,917
Abranda, estás a aproximar-te demasiado.
213
00:14:31,001 --> 00:14:32,252
Estou bem.
214
00:14:32,335 --> 00:14:35,088
Tens de te afastar mais
do que numa perseguição.
215
00:14:35,171 --> 00:14:36,631
A minha distância é perfeita.
216
00:14:36,715 --> 00:14:39,175
És uma girafa numa Grand Caravan. Recua.
217
00:14:39,259 --> 00:14:41,636
Sabes quantas vezes segui alguém?
218
00:14:41,720 --> 00:14:44,389
Diria que não muitas.
219
00:14:44,472 --> 00:14:46,516
Fica aí e usa o teu fato.
220
00:14:50,645 --> 00:14:53,106
Vá lá, não aguento outra canção de blues.
221
00:14:53,189 --> 00:14:55,108
É o T-Bone Walker.
222
00:14:55,191 --> 00:14:59,029
O fundador de uma das formas de arte
afro-americana mais única.
223
00:14:59,112 --> 00:15:01,114
Pensava que o T-Bone era branco.
224
00:15:01,197 --> 00:15:04,576
O T-Bone Burnett era branco.
O Walker era negro.
225
00:15:04,659 --> 00:15:06,202
Vá lá, Finlay.
226
00:15:06,286 --> 00:15:08,538
Não, tem de haver algo mais.
227
00:15:08,622 --> 00:15:10,707
Vejamos o que temos aqui.
228
00:15:11,416 --> 00:15:14,085
Não.
229
00:15:16,713 --> 00:15:18,340
Vamos lá.
230
00:15:23,219 --> 00:15:26,097
Melhor início de sempre
de uma música de rock.
231
00:15:37,525 --> 00:15:39,944
O que estás a fazer?
232
00:15:41,196 --> 00:15:44,741
Devo dizer, os brancos não recebem
os louros, mas têm rock.
233
00:15:50,538 --> 00:15:53,667
-Ele mudou de faixa, saída à frente.
-Estou a ver.
234
00:16:40,004 --> 00:16:41,214
Porra!
235
00:16:50,014 --> 00:16:51,057
Fujam!
236
00:17:19,669 --> 00:17:22,464
Meninas, venham cá. Para aqui.
237
00:17:22,547 --> 00:17:25,258
Vão para baixo do arbusto. Escondam-se.
238
00:17:25,341 --> 00:17:27,469
-Vou atraí-los para longe.
-Não.
239
00:17:27,552 --> 00:17:29,137
Sim! Fá-lo!
240
00:17:29,220 --> 00:17:31,931
Há um caminho a este daqui,
não muito longe.
241
00:17:32,015 --> 00:17:34,934
Encontrem-me no primeiro marcador.
Escondam-se.
242
00:17:36,394 --> 00:17:37,771
Não se mexam.
243
00:18:54,931 --> 00:18:55,932
Os meus olhos!
244
00:19:10,697 --> 00:19:14,951
Uma viagem longa, um dia emotivo.
Adormecerá em dois minutos.
245
00:19:21,958 --> 00:19:23,167
E aquele tipo?
246
00:19:27,547 --> 00:19:29,007
Sou uma águia, por acaso?
247
00:19:36,014 --> 00:19:37,265
Está meio a dormir.
248
00:19:37,348 --> 00:19:41,060
O monitor bloqueia a vista
para o estacionamento.
249
00:19:43,688 --> 00:19:45,565
Vamos a isto.
250
00:19:49,319 --> 00:19:51,154
Vigia, eu abro a porta.
251
00:19:51,237 --> 00:19:53,364
Rolar essa porta vai fazer barulho.
252
00:19:53,448 --> 00:19:56,409
-Tenho uma ideia melhor.
-O que vais fazer?
253
00:19:56,492 --> 00:20:00,538
Os topos destes camiões são feitos
de vinil fino, para reduzir o peso.
254
00:20:21,809 --> 00:20:23,019
Não faças barulho!
255
00:20:36,324 --> 00:20:37,200
Reacher!
256
00:20:38,952 --> 00:20:40,036
Reacher!
257
00:20:42,205 --> 00:20:43,039
O que é?
258
00:22:30,521 --> 00:22:34,650
Vou ligar às autoridades do Tennessee,
mandar apreender isto numa hora.
259
00:22:34,734 --> 00:22:37,278
Não adianta. O camião está vazio.
260
00:22:44,702 --> 00:22:48,164
Se souberes o que se passa,
estás à vontade para dizer.
261
00:22:48,247 --> 00:22:51,167
Percebemos tudo mal.
Ele não estava a enviar dinheiro.
262
00:22:51,250 --> 00:22:55,338
Então, o que estava a fazer,
além de conduzir horas para entregar nada?
263
00:22:55,421 --> 00:22:57,715
Não sei. Mas o Joe sabia.
264
00:22:59,175 --> 00:23:01,260
O Joe não nos pode ajudar, Reacher.
265
00:23:02,470 --> 00:23:05,098
Falamos com as pessoas que ajudavam o Joe.
266
00:23:05,181 --> 00:23:07,433
-Os professores.
-Estão incomunicáveis.
267
00:23:07,517 --> 00:23:11,145
Já não. Devem ter aterrado há umas horas.
268
00:23:11,229 --> 00:23:14,482
Como sabias?
Nem sequer olhaste para o relógio.
269
00:23:14,565 --> 00:23:16,192
Está quase a amanhecer,
270
00:23:16,275 --> 00:23:18,736
-por isso, se deixarmos mensagem...
-Estou?
271
00:23:19,821 --> 00:23:21,989
Olá. Desculpe.
272
00:23:22,073 --> 00:23:25,243
-Procurava o William Bryant.
-Quem fala?
273
00:23:25,326 --> 00:23:29,413
Um ex-aluno que quer recuperar o contacto.
274
00:23:29,497 --> 00:23:34,335
Lamento muito.
Sinceramente, não sei como lhe dizer isto.
275
00:23:35,002 --> 00:23:37,296
O professor foi assassinado esta manhã.
276
00:23:38,548 --> 00:23:41,008
-O que aconteceu?
-Foi assaltado?
277
00:23:41,092 --> 00:23:44,679
Voltou de um voo tardio,
levou o cão a passear e...
278
00:23:46,055 --> 00:23:47,849
Sou a assistente dele.
279
00:23:47,932 --> 00:23:50,643
Estava aqui, a trabalhar num texto,
durante a noite.
280
00:23:50,726 --> 00:23:54,272
E, agora, estou aqui sentada,
dormente, desde que soube.
281
00:23:54,355 --> 00:23:59,402
-Lamento. Os meus sentimentos.
-Obrigada. Tenho de ir.
282
00:23:59,485 --> 00:24:00,862
Chegaram rápido até ele.
283
00:24:00,945 --> 00:24:02,989
Esperemos que não tenham apanhado ambos.
284
00:24:15,001 --> 00:24:17,128
São cinco da manhã, espero que seja bom.
285
00:24:17,211 --> 00:24:19,964
-Professora Castillo?
-Sim.
286
00:24:20,047 --> 00:24:23,676
Fala Jack Reacher.
Trabalhava com o meu irmão, Joe.
287
00:24:23,759 --> 00:24:26,012
Vou a Nova Iorque. Faça o que lhe disser
288
00:24:26,137 --> 00:24:28,890
se quiser estar viva quando eu aí chegar.
289
00:24:39,525 --> 00:24:40,526
Charlie?
290
00:24:42,445 --> 00:24:43,529
Charlie?
291
00:24:46,824 --> 00:24:47,825
É seguro.
292
00:24:48,826 --> 00:24:50,328
Não virão atrás de nós.
293
00:24:51,412 --> 00:24:52,371
Obrigada.
294
00:24:52,955 --> 00:24:55,583
Meninas? Meninas, venham, está tudo bem.
295
00:24:56,417 --> 00:24:59,212
Está tudo bem. Ela torceu o pé.
296
00:24:59,295 --> 00:25:02,215
A má notícia é que temos de ir a pé.
297
00:25:02,298 --> 00:25:04,884
Vou pedir ao Picard
para vir ter a um restaurante.
298
00:25:04,967 --> 00:25:08,512
Fica a uns quilómetros,
mas vai ser mais seguro em público.
299
00:25:08,596 --> 00:25:11,057
Vamos pela linha das árvores, escondidas.
300
00:25:11,140 --> 00:25:14,936
Torceste bem o pé, não foi? Fazemos assim.
301
00:25:17,313 --> 00:25:19,232
Todos a bordo do Expresso Conklin.
302
00:25:20,858 --> 00:25:22,985
-Estás bem?
-Pronta? Um, dois, três.
303
00:25:23,069 --> 00:25:25,112
Sobe para aí, bom trabalho!
304
00:25:25,196 --> 00:25:26,364
Muito bem.
305
00:25:28,824 --> 00:25:30,826
Quem é melhor do que as mulheres Hubble?
306
00:25:35,289 --> 00:25:38,042
-Ninguém.
-Podes crer.
307
00:25:39,210 --> 00:25:40,211
Vamos.
308
00:25:40,294 --> 00:25:41,963
Muito bem. Vamos.
309
00:25:46,259 --> 00:25:48,094
Cuidado com a cabeça.
310
00:26:01,649 --> 00:26:04,610
Provavelmente, não teria passado isto
pela segurança.
311
00:26:06,153 --> 00:26:10,074
Se falares com o Picard,
vê como estão todos.
312
00:26:12,201 --> 00:26:13,703
A Roscoe é forte.
313
00:26:14,578 --> 00:26:16,163
Decerto está bem.
314
00:26:30,428 --> 00:26:32,555
Toma, deixa isso aí.
315
00:26:32,638 --> 00:26:33,639
Está bem.
316
00:26:35,391 --> 00:26:36,767
Estão geladas.
317
00:26:38,436 --> 00:26:43,566
É mais medo do que esforço.
Adrenalina assim deixa-nos esgotados.
318
00:26:46,527 --> 00:26:48,321
Não sei como chegámos a este ponto.
319
00:26:49,572 --> 00:26:52,366
-Não somos más pessoas.
-Eu sei.
320
00:26:55,786 --> 00:27:00,041
Charlie, tenho de te dizer uma coisa.
321
00:27:04,086 --> 00:27:06,005
Foste manipulada.
322
00:27:06,881 --> 00:27:10,509
O Paul deixou o emprego na Axis Financial
há mais de um ano.
323
00:27:10,593 --> 00:27:16,474
Não tem trabalhado no banco.
Tudo o que te disse era mentira.
324
00:27:16,557 --> 00:27:18,642
O que quer que se passe...
325
00:27:20,436 --> 00:27:21,937
Ele estava envolvido.
326
00:27:29,153 --> 00:27:30,488
Sei
327
00:27:31,906 --> 00:27:36,660
exatamente onde o meu marido
trabalhou e não trabalhou,
328
00:27:36,744 --> 00:27:38,621
todos os dias da sua vida.
329
00:27:44,251 --> 00:27:47,671
-Disseste que não sabias.
-Estava a proteger a minha família.
330
00:27:50,383 --> 00:27:52,760
Mas como dispararam contra nós,
331
00:27:52,843 --> 00:27:54,428
diria que esse barco já partiu.
332
00:27:56,138 --> 00:27:59,517
Queres ouvir como as nossas vidas
foram arruinadas?
333
00:28:01,394 --> 00:28:04,730
Considerando que também dispararam
contra mim, deves-me isso.
334
00:28:08,734 --> 00:28:11,445
O Sr. Kliner quis encontrar-se com o Paul.
335
00:28:11,529 --> 00:28:15,408
O Paul estava entusiasmado.
O Kliner é um homem importante.
336
00:28:15,825 --> 00:28:16,826
Sente-se.
337
00:28:19,787 --> 00:28:25,459
Paul, os meus negócios
são quase exclusivamente em fabrico.
338
00:28:25,543 --> 00:28:28,462
Assim, lido com fornecedores e vendedores
339
00:28:28,546 --> 00:28:31,549
que me oferecem termos favoráveis
se operar em dinheiro.
340
00:28:31,632 --> 00:28:34,176
É tudo legal e às claras, da minha parte.
341
00:28:34,260 --> 00:28:37,096
Se esses tipos declaram o que lhes pago,
342
00:28:37,179 --> 00:28:39,432
isso é entre eles e o IRS.
343
00:28:39,515 --> 00:28:43,769
Muito bem. Ainda não percebo como
alguém como eu pode ajudar a sua empresa.
344
00:28:44,645 --> 00:28:47,690
Preciso de experiência a mover dinheiro,
345
00:28:47,773 --> 00:28:50,276
como forma de garantir
esses termos favoráveis.
346
00:28:50,359 --> 00:28:51,902
E diz-se por aí
347
00:28:51,986 --> 00:28:55,364
que tem sido entrevistado
para cargos noutras instituições.
348
00:28:55,448 --> 00:28:58,826
Adorava atirar a Kliner Industries
para esse monte.
349
00:29:00,035 --> 00:29:02,830
Isso é incrivelmente lisonjeador.
350
00:29:03,747 --> 00:29:08,294
Mas só trabalhei em finanças tradicionais,
351
00:29:08,377 --> 00:29:11,797
para bancos.
352
00:29:11,881 --> 00:29:14,967
Sim. Compreendo a sua hesitação.
353
00:29:15,050 --> 00:29:18,512
Algo novo, por explorar.
354
00:29:19,763 --> 00:29:21,849
É o que torna a vida excitante, certo?
355
00:29:23,517 --> 00:29:24,852
Sim.
356
00:29:29,356 --> 00:29:31,192
Estou a pensar no seguinte.
357
00:29:31,275 --> 00:29:34,278
Tenho clientes importantes na Venezuela.
358
00:29:34,361 --> 00:29:36,739
Porque não vem comigo, para a semana?
359
00:29:36,822 --> 00:29:39,158
Vê a operação, como as coisas funcionam,
360
00:29:39,241 --> 00:29:41,702
a cultura corporativa e isso tudo.
361
00:29:41,785 --> 00:29:45,247
Vê se é uma linha de trabalho
que lhe possa interessar.
362
00:29:45,331 --> 00:29:47,458
Pagarei generosamente pelo seu tempo.
363
00:29:47,541 --> 00:29:51,587
Duas semanas de salário,
um dia de trabalho.
364
00:30:00,596 --> 00:30:02,890
O Paul nunca devia ter ido à Venezuela.
365
00:30:03,807 --> 00:30:06,268
Então, como foi o almoço?
366
00:30:06,352 --> 00:30:10,189
-Adoro bananas.
-Eu também.
367
00:30:10,272 --> 00:30:13,234
Tenho de ter cuidado perto delas.
368
00:30:13,317 --> 00:30:15,444
-E o trabalho?
-Está bom.
369
00:30:15,528 --> 00:30:19,490
As necessidades do seu cliente
são significativas,
370
00:30:19,573 --> 00:30:21,742
mas acho que fiz progressos.
371
00:30:23,994 --> 00:30:25,287
-Posso?
-Claro.
372
00:30:27,540 --> 00:30:30,834
Conseguiu mover aquele dinheiro todo
em poucas horas?
373
00:30:32,711 --> 00:30:34,547
Tem a certeza de que foi tudo legal?
374
00:30:34,630 --> 00:30:36,340
Cem por cento.
375
00:30:36,423 --> 00:30:40,010
-Sou muito bom no meu trabalho.
-Isso é garantido.
376
00:30:40,094 --> 00:30:42,805
Pode mandar-me
essas confirmações de transferência?
377
00:30:42,888 --> 00:30:44,056
Claro.
378
00:30:48,727 --> 00:30:49,645
Feito.
379
00:30:49,728 --> 00:30:52,231
Ouça, Paul. Quero-o na minha empresa.
380
00:30:52,314 --> 00:30:54,858
Preciso de si na minha empresa
381
00:30:54,942 --> 00:30:58,112
e não quero desperdiçar tempo
nem negociar.
382
00:30:58,195 --> 00:31:00,447
Pago-lhe quatro vezes o seu salário atual,
383
00:31:00,531 --> 00:31:03,576
mais um bónus de 50% no final do ano.
384
00:31:03,659 --> 00:31:08,831
Mas antes de podermos assinar,
o meu cliente quer conhecê-lo.
385
00:31:08,914 --> 00:31:11,375
A quinta dele
fica a uma caminhada de 800 metros.
386
00:31:11,458 --> 00:31:14,795
É um país lindo,
será bom esticarmos as pernas.
387
00:31:14,878 --> 00:31:16,171
Vamos a isso.
388
00:31:18,507 --> 00:31:21,552
-Gosta de cavalos, Paul?
-Gosto.
389
00:31:25,556 --> 00:31:29,101
-São todos cavalos de corrida?
-A maioria está reformada.
390
00:31:30,019 --> 00:31:34,898
Só estão cá para comer,
dormir e fazer campeões novos.
391
00:31:34,982 --> 00:31:38,736
-Não é uma vida má.
-Eles adoram.
392
00:31:38,819 --> 00:31:40,529
Mas não ao princípio.
393
00:31:40,613 --> 00:31:44,700
São animais habituados a correr
o mais rápido possível.
394
00:31:44,783 --> 00:31:47,202
A correr e a treinar
e a treinar e a correr.
395
00:31:47,286 --> 00:31:52,249
E depois, um dia,
são presos num estábulo e revoltam-se.
396
00:31:52,333 --> 00:31:55,461
Mordem, roem o portão,
397
00:31:55,544 --> 00:31:59,131
batem contra as paredes
para tentar derrubá-las.
398
00:31:59,882 --> 00:32:05,179
E depois, um dia, param.
399
00:32:06,013 --> 00:32:07,640
Simplesmente param.
400
00:32:08,891 --> 00:32:10,434
Quer saber porquê?
401
00:32:11,393 --> 00:32:12,478
Muito bem.
402
00:32:12,561 --> 00:32:14,730
Porque aceitam que estão presos.
403
00:32:14,813 --> 00:32:18,317
Sabem que não podem fazer nada
para fugir ao seu destino.
404
00:32:18,400 --> 00:32:22,196
E percebem
que a sua vida nova não é assim tão má.
405
00:32:22,821 --> 00:32:24,948
Sabe porque lhe conto isto?
406
00:32:26,158 --> 00:32:27,368
Não.
407
00:32:27,451 --> 00:32:29,411
O dinheiro que moveu hoje,
408
00:32:29,495 --> 00:32:32,247
pode ter tentado fazer tudo legalmente,
409
00:32:32,331 --> 00:32:34,249
mas essa era uma tarefa impossível.
410
00:32:34,333 --> 00:32:39,088
Porque cada cêntimo de cada dólar
está ligado a um esquema de falsificação,
411
00:32:39,171 --> 00:32:41,048
do qual agora faz parte.
412
00:32:41,131 --> 00:32:44,843
Pude pagar-lhe acima do valor de mercado
porque, sinceramente,
413
00:32:44,927 --> 00:32:47,388
sou a minha própria impressora.
414
00:32:49,598 --> 00:32:51,141
Está a brincar.
415
00:32:52,518 --> 00:32:53,936
Isto é uma piada?
416
00:32:54,603 --> 00:32:58,649
É a situação mais séria
em que já esteve, Paul.
417
00:32:58,732 --> 00:33:02,444
Ajudou-me a lavar milhões ilegais
418
00:33:02,528 --> 00:33:04,279
e depois enviou-me a prova.
419
00:33:04,363 --> 00:33:08,951
Tenho o seu email, o seu endereço de IP,
o produto do seu trabalho.
420
00:33:09,034 --> 00:33:12,705
Agora, faz parte disto.
421
00:33:16,458 --> 00:33:18,961
Sei em que está a pensar.
422
00:33:19,044 --> 00:33:23,799
Quer fugir, tal como
todos os cavalos aqui querem fugir.
423
00:33:23,882 --> 00:33:27,344
Vá contar à polícia,
peça dinheiro à sua esposa,
424
00:33:27,428 --> 00:33:30,514
arranje um avião privado
que o leve para os EUA,
425
00:33:30,597 --> 00:33:32,182
onde tudo é seguro.
426
00:33:32,266 --> 00:33:35,811
Mas deixe-me dizer-lhe uma coisa,
nenhum lugar é seguro.
427
00:33:36,478 --> 00:33:41,233
Se contar a alguém, enfrenta,
no mínimo, 30 anos pelo que fez hoje.
428
00:33:41,316 --> 00:33:43,318
Não posso...
429
00:33:45,320 --> 00:33:48,031
-Não posso fazer isto.
-Fazer o quê?
430
00:33:48,115 --> 00:33:52,745
Enriquecer para lá dos seus sonhos
por teclar no seu computador?
431
00:33:52,828 --> 00:33:53,954
Vai ser assim.
432
00:33:54,037 --> 00:33:55,664
Vou fazer-lhe um favor.
433
00:33:55,748 --> 00:33:58,834
Vou protegê-lo de si mesmo.
434
00:33:59,793 --> 00:34:02,212
Vou deixá-lo aqui um bocado
435
00:34:02,296 --> 00:34:05,799
para não fugir e fazer algo estúpido.
436
00:34:05,883 --> 00:34:09,094
E quando esse medo todo
sair do seu sistema,
437
00:34:09,178 --> 00:34:11,930
acho que verá
438
00:34:12,014 --> 00:34:16,268
que não só pode fazer, mas que quer fazer.
439
00:34:17,561 --> 00:34:21,315
E entretanto, Paul,
440
00:34:22,566 --> 00:34:24,610
não roa o portão.
441
00:35:22,125 --> 00:35:23,919
Não!
442
00:35:25,879 --> 00:35:27,881
-O que se passa?
-Venha aqui!
443
00:35:33,762 --> 00:35:36,181
Por favor, ajude-me.
444
00:35:42,145 --> 00:35:44,231
Ele não deu ouvidos ao Sr. Kliner.
445
00:35:44,314 --> 00:35:47,192
Isto é o que lhe acontece,
e à sua família,
446
00:35:47,276 --> 00:35:48,944
se não fizer o que lhe disserem.
447
00:35:49,027 --> 00:35:50,571
Não!
448
00:35:50,654 --> 00:35:51,947
Não.
449
00:35:52,030 --> 00:35:53,615
Não!
450
00:35:56,118 --> 00:35:57,703
Vês um homem
451
00:35:59,204 --> 00:36:01,957
crucificado e castrado à tua frente
452
00:36:03,041 --> 00:36:04,710
e fazes o que te mandam.
453
00:36:06,169 --> 00:36:09,423
O Paul fez o que lhe disseram
e mataram-no na mesma.
454
00:36:12,259 --> 00:36:14,678
Não posso deixar que sejam as próximas.
455
00:36:15,220 --> 00:36:17,055
Não deixarei que isso aconteça.
456
00:36:19,641 --> 00:36:21,685
Vamos.
457
00:36:21,768 --> 00:36:24,479
Muito bem. Vamos. Vamos, meninas.
458
00:36:29,026 --> 00:36:31,153
-O que aconteceu?
-Encontraram-nos.
459
00:36:31,236 --> 00:36:33,530
-Como?
-Não faço ideia. Tratei deles.
460
00:36:33,614 --> 00:36:35,699
Não podemos correr mais riscos.
461
00:36:35,782 --> 00:36:38,994
Estarei com vocês
até decidirmos o que fazer a seguir.
462
00:36:50,422 --> 00:36:53,175
GARAGEM DO JOBLING
FICHEIRO KLINER DO GRAY
463
00:36:53,258 --> 00:36:56,011
OPERAÇÃO E UNUM PLURIBUS
464
00:36:56,803 --> 00:36:59,848
Bahari, preciso que vás ao aeroporto
de Soho Grand...
465
00:37:00,766 --> 00:37:04,394
Está bem, deixa-me acabar esta viagem.
466
00:37:04,937 --> 00:37:07,856
Devias ver este animal.
Ocupa o banco de trás todo.
467
00:37:11,109 --> 00:37:12,819
Não podes ir ao aeroporto.
468
00:37:13,320 --> 00:37:17,532
Tens de esperar uns minutos
e depois tens de levar o animal ao centro.
469
00:37:18,867 --> 00:37:19,826
Sim, senhor.
470
00:37:20,911 --> 00:37:23,205
-Em cima, à esquerda.
-Está bem.
471
00:37:33,840 --> 00:37:36,009
-Posso ajudá-lo?
-Preciso de um fato.
472
00:37:36,093 --> 00:37:38,261
Não sei se tenho tecido suficiente.
473
00:37:38,345 --> 00:37:40,973
Não tenho tempo para piadas,
preciso de algo agora.
474
00:37:41,056 --> 00:37:45,185
Um jogador dos Giants
nunca veio buscar um fato à medida.
475
00:37:45,268 --> 00:37:47,354
Quer lenço na lapela?
476
00:37:48,939 --> 00:37:49,940
Está bem.
477
00:38:09,751 --> 00:38:11,837
Sim, temos um problema.
478
00:38:37,654 --> 00:38:38,864
Posso ajudá-lo, senhor?
479
00:38:38,947 --> 00:38:41,450
Vim ver a minha cliente,
Stephanie Castillo.
480
00:38:41,533 --> 00:38:43,535
Creio que está sob a vossa proteção.
481
00:38:43,618 --> 00:38:45,912
O que se passa com ela, exatamente?
482
00:38:45,996 --> 00:38:48,874
Insistiu para a aceitarmos,
disse que corria perigo
483
00:38:48,957 --> 00:38:50,959
e agora não nos diz nada.
484
00:38:51,043 --> 00:38:55,589
Prometo que lhe conto tudo
depois de falar com ela, sargento Diaz.
485
00:38:55,672 --> 00:38:56,715
Tem a minha palavra.
486
00:38:58,842 --> 00:39:00,427
Muito bem. Siga-me.
487
00:39:02,387 --> 00:39:03,805
Por aqui.
488
00:39:10,896 --> 00:39:14,608
Havia mesmo alguma coisa na água
em casa dos Reacher.
489
00:39:14,983 --> 00:39:18,403
-Os meus sentimentos pelo seu colega.
-Obrigada.
490
00:39:18,487 --> 00:39:21,281
Os meus sentimentos
pela morte do seu irmão.
491
00:39:22,741 --> 00:39:25,702
Como conhecia o meu irmão?
492
00:39:28,163 --> 00:39:30,791
Colaborámos ao longo dos últimos anos.
493
00:39:31,541 --> 00:39:34,878
Ele era brilhante
e também sabia o que não sabia,
494
00:39:34,961 --> 00:39:36,588
o que o tornava mais esperto.
495
00:39:37,756 --> 00:39:41,635
O trabalho dele precisava
do meu conhecimento de vez em quando.
496
00:39:41,718 --> 00:39:44,888
Política monetária
internacional e doméstica.
497
00:39:44,971 --> 00:39:50,560
Mas o Joe contactou-me e ao Bryant
por uma especialidade que não divulgamos.
498
00:39:51,937 --> 00:39:54,272
Éramos os únicos dois académicos nos EUA
499
00:39:54,356 --> 00:39:57,609
especializados nos efeitos teóricos
da MUC.
500
00:39:57,692 --> 00:40:01,822
Falsificação em Massa Não Detetável
a uma escala económica global.
501
00:40:01,905 --> 00:40:05,700
-É um problema grande hoje em dia?
-Maior do que possa pensar.
502
00:40:05,784 --> 00:40:10,664
Sabia que 80% do dinheiro americano
existente é em notas de 100 dólares?
503
00:40:10,747 --> 00:40:14,543
Não sei como é consigo, mas 80%
do dinheiro que vejo todos os dias
504
00:40:14,626 --> 00:40:16,086
não são notas de cem.
505
00:40:16,169 --> 00:40:20,632
-Onde está o dinheiro?
-No estrangeiro, economias clandestinas,
506
00:40:20,715 --> 00:40:23,510
drogas, armas, tráfico humano.
507
00:40:23,593 --> 00:40:26,012
Não exatamente para cartão de crédito.
508
00:40:26,096 --> 00:40:28,598
Mas todos têm
uma denominação preferencial.
509
00:40:28,682 --> 00:40:30,350
A nota de cem americana.
510
00:40:31,184 --> 00:40:33,603
Temos a moeda mais estável do planeta.
511
00:40:33,687 --> 00:40:36,231
Age como reserva contra todas as outras.
512
00:40:36,314 --> 00:40:39,151
Ninguém anda no mercado
por xelins ugandeses falsos.
513
00:40:39,234 --> 00:40:42,279
A nota de cem dos EUA
é o Santo Graal dos falsificadores.
514
00:40:42,362 --> 00:40:45,824
Se uma nota falsa for boa,
chama-se supernota.
515
00:40:45,907 --> 00:40:49,911
O governo da Coreia do Norte tem
um departamento dedicado a criar uma.
516
00:40:49,995 --> 00:40:53,456
Mas se é assim tão estável,
deve ser difícil de replicar.
517
00:40:53,540 --> 00:40:56,710
Sim. Bem, há características de segurança.
518
00:40:56,793 --> 00:41:00,172
Faixas, hologramas, tintas específicas.
519
00:41:01,089 --> 00:41:05,051
Mas tudo isso,
se alguém for determinado e talentoso,
520
00:41:05,135 --> 00:41:07,387
pode ser replicado.
521
00:41:07,470 --> 00:41:08,805
A chave é o papel.
522
00:41:09,848 --> 00:41:14,019
O Joe tornou impossível
conseguir esse papel.
523
00:41:14,102 --> 00:41:16,855
Fez com que só uma empresa nos EUA
524
00:41:16,938 --> 00:41:21,026
tenha autoridade para fabricar papel
para a cunhagem dos EUA.
525
00:41:21,109 --> 00:41:24,362
E esse local está mais protegido
do que Fort Knox.
526
00:41:24,446 --> 00:41:29,367
No entanto, o Joe descobriu que estavam
a ser feitas supernotas, de alguma forma.
527
00:41:29,451 --> 00:41:32,495
Ele achou que era algures na Geórgia.
528
00:41:33,413 --> 00:41:38,293
-Feitas na Geórgia?
-Como a Coca-Cola e os amendoins.
529
00:41:41,963 --> 00:41:43,840
O que é?
530
00:41:43,924 --> 00:41:47,802
Eu e os meus colegas
percebemos o sistema ao contrário.
531
00:41:48,553 --> 00:41:52,098
Não fazem o dinheiro na Venezuela
e enviam para cá.
532
00:41:52,182 --> 00:41:55,602
Fazem o dinheiro nos EUA
e enviam-no para a Venezuela.
533
00:41:56,978 --> 00:41:58,563
Tenho de ir.
534
00:41:59,648 --> 00:42:01,942
Não percebi que era a Venezuela.
535
00:42:02,025 --> 00:42:06,446
Se descobrir onde conseguem o papel,
consegue impedi-lo.
536
00:42:06,529 --> 00:42:09,699
Terá de ficar sob custódia policial.
537
00:42:09,783 --> 00:42:13,078
-É para sua segurança.
-Eu compreendo.
538
00:42:13,161 --> 00:42:16,289
Como vai derrubar quem anda a fazer isto?
539
00:42:20,043 --> 00:42:21,169
Dolorosamente.
540
00:42:24,881 --> 00:42:27,133
Em que ramo das forças armadas estava?
541
00:42:28,426 --> 00:42:30,512
Amarrou os sapatos com o nó em escada.
542
00:42:30,595 --> 00:42:35,225
As calças têm bainha militar. As mangas
estão esticadas até ao centro do pulso.
543
00:42:35,308 --> 00:42:37,102
Exército. Primeiro-tenente.
544
00:42:37,185 --> 00:42:41,106
Major Jack Reacher. Reformado
da Unidade 110 de Investigações Especiais.
545
00:42:41,189 --> 00:42:43,566
-Muito prazer, senhor.
-Preciso da sua ajuda.
546
00:42:44,818 --> 00:42:47,904
Não sou advogado,
estou a tentar fazer a coisa certa.
547
00:42:47,988 --> 00:42:51,616
Dois agentes federais, vários polícias
e vários civis morreram.
548
00:42:51,700 --> 00:42:53,535
Estou a trabalhar num caso.
549
00:42:53,618 --> 00:42:56,997
O meu irmão, Joe Reacher,
trabalhava nos Serviços Secretos.
550
00:42:57,080 --> 00:42:59,291
Pode investigar-me, ver o meu registo.
551
00:42:59,374 --> 00:43:02,377
Verá que não perco tempo
e não invento histórias.
552
00:43:02,460 --> 00:43:04,713
Aquela mulher corre perigo.
553
00:43:04,838 --> 00:43:09,718
Preciso que garanta que é protegida
até receber uma chamada minha.
554
00:43:09,801 --> 00:43:12,387
Tem de ser não oficial
e de forma discreta.
555
00:43:12,470 --> 00:43:14,472
Posso contar consigo, Diaz?
556
00:43:16,099 --> 00:43:17,183
Senhor, sim, senhor.
557
00:47:27,892 --> 00:47:29,894
Legendas: Ana Braga
558
00:47:29,978 --> 00:47:31,980
Supervisor Criativo
Hernâni Azenha