1 00:00:06,387 --> 00:00:10,850 Kliners hals tyder på att de är från Venezuela. 2 00:00:12,852 --> 00:00:16,147 -Hur vet du det? -Det är en venezuelansk fjäril. 3 00:00:16,230 --> 00:00:18,983 Man kvävs och förblöder samtidigt, 4 00:00:19,066 --> 00:00:20,651 man drunknar i sitt eget blod. 5 00:00:21,652 --> 00:00:25,698 Kliner måste ha jobbat med någon i Venezuela. 6 00:00:25,781 --> 00:00:26,907 Eller för. 7 00:00:26,991 --> 00:00:29,952 Någon som inte gillar den här röran. 8 00:00:30,035 --> 00:00:33,664 Någon som kunde döda de vi trodde bestämde. 9 00:00:33,748 --> 00:00:36,375 En vis, gigantisk man sa en gång: 10 00:00:36,459 --> 00:00:38,711 "Man dödar inte en bov 11 00:00:38,794 --> 00:00:41,756 "om man inte har en lika elak bov i reserv." 12 00:00:41,839 --> 00:00:44,508 Tror du de skickade förstärkning från Venezuela? 13 00:00:44,592 --> 00:00:45,843 Det är möjligt. 14 00:00:46,302 --> 00:00:48,679 När var du sist ute på spaning? 15 00:00:48,763 --> 00:00:50,389 Hos Kliners? 16 00:00:50,473 --> 00:00:53,142 Ett byte av ledarskap kan resultera i misstag. 17 00:00:53,225 --> 00:00:55,311 Jag vill se när det händer. 18 00:00:56,479 --> 00:00:59,482 Vi behöver en bil, alla i stan känner till min bil, 19 00:00:59,565 --> 00:01:01,525 och din Bentley är inte subtil. 20 00:01:01,609 --> 00:01:03,235 Jag tar hand om det. 21 00:01:05,321 --> 00:01:06,739 Det är polisstationen. 22 00:01:06,822 --> 00:01:09,074 Djävulskapet har börjat. 23 00:01:09,158 --> 00:01:12,453 Svär bara, Finlay. 24 00:01:26,717 --> 00:01:29,386 Alla volontärer ska svara i telefon. 25 00:01:29,470 --> 00:01:31,931 Stevenson, hitta övervakningsfilmerna 26 00:01:32,014 --> 00:01:34,934 från trafikkamerorna på vägen till Kliners fastighet. 27 00:01:35,017 --> 00:01:38,479 Hitta Googles satellitbilder. 28 00:01:38,562 --> 00:01:41,232 Google fungerar inte så, sir. 29 00:01:41,315 --> 00:01:44,735 Margraves befolkning vill ha svar. Få det gjort! 30 00:01:44,819 --> 00:01:46,862 -Ja, sir. -Baker, 31 00:01:46,946 --> 00:01:49,073 låt oss förbereda ett uttalande: 32 00:01:49,156 --> 00:01:53,202 "Vi samlar fortfarande in information för... 33 00:01:54,703 --> 00:01:57,081 "Och så vidare." 34 00:01:58,249 --> 00:02:02,127 Allt annat får vänta, inklusive Morrison. 35 00:02:02,211 --> 00:02:03,921 -Var hittades han? -På kontoret. 36 00:02:04,004 --> 00:02:06,507 -Sekreteraren upptäckte honom i morse. -Okej. 37 00:02:06,590 --> 00:02:09,093 Kriminalteknikerna är väl redan på plats? 38 00:02:09,176 --> 00:02:11,345 -Har de hittat något? -Inte än. 39 00:02:11,428 --> 00:02:13,180 Jag åker dit. 40 00:02:13,264 --> 00:02:16,433 Tror du fortfarande att min pappa är skyldig? 41 00:02:16,517 --> 00:02:19,770 -Lugn! -Släpp mig! 42 00:02:19,854 --> 00:02:23,107 Jag ska låta dig gå, med tanke på omständigheterna. 43 00:02:23,190 --> 00:02:25,025 Men om du försöker slå igen 44 00:02:25,109 --> 00:02:28,237 kommer det att sluta illa. 45 00:02:30,155 --> 00:02:32,283 -Din jävla... -Lugna dig! 46 00:02:32,366 --> 00:02:34,493 Du anklagade min far för mord. 47 00:02:34,577 --> 00:02:37,288 Du försökte smutsa ner en mans namn och rykte 48 00:02:37,371 --> 00:02:40,040 som har jobbat endast för det här samhället! 49 00:02:40,124 --> 00:02:43,168 Jag vet att det är jobbigt, jag beklagar din förlust. 50 00:02:43,252 --> 00:02:46,380 Jag har endast gjort mitt jobb. 51 00:02:46,463 --> 00:02:48,382 Dra åt helvete, jävla opportunist. 52 00:02:49,133 --> 00:02:50,551 In på mitt kontor! 53 00:02:56,849 --> 00:02:59,101 Du borde nog få lite luft. 54 00:02:59,184 --> 00:03:01,770 Och gå inte till brottsplatsen 55 00:03:01,854 --> 00:03:03,898 förrän det har lugnat sig. 56 00:03:03,981 --> 00:03:08,193 Sa du precis åt din chefsdetektiv att hålla sig borta från brottsplatsen? 57 00:03:08,277 --> 00:03:10,279 Jag sa åt honom att vänta. 58 00:03:10,362 --> 00:03:13,198 Du anklagade stadens gudfader för mord, 59 00:03:13,282 --> 00:03:16,535 när han var ett offer som alla andra. 60 00:03:16,619 --> 00:03:19,705 Folk vill inte ha dig här just nu. 61 00:03:19,788 --> 00:03:21,165 Jag gör dig en tjänst. 62 00:03:21,248 --> 00:03:25,753 Avvakta, jag ringer dig. 63 00:03:44,396 --> 00:03:47,608 -Vilken bil. -Jag kommer fram. 64 00:03:47,691 --> 00:03:51,153 Jag kan inte mycket om brittiska bilar. 65 00:03:51,236 --> 00:03:52,988 Jag behöver rutorna tonade. 66 00:03:53,781 --> 00:03:55,366 Tre dagar. 67 00:03:55,449 --> 00:03:58,869 -Då behöver jag en lånebil. -Vi har inga. 68 00:04:01,455 --> 00:04:02,748 Säker? 69 00:04:08,379 --> 00:04:11,465 Du kan ta min bil så länge. 70 00:04:12,549 --> 00:04:16,095 Det är ingen Bentley, men du kommer fram. 71 00:04:17,554 --> 00:04:19,348 Perfekt. 72 00:04:29,942 --> 00:04:31,694 Jag brukar köpa Roma-tomater. 73 00:04:31,777 --> 00:04:33,904 Och dessa är inte mogna än. 74 00:04:33,988 --> 00:04:36,657 De kanske blir en god smörgås om en vecka. 75 00:04:41,954 --> 00:04:43,872 Hur gör du det, mr Mosley? 76 00:04:45,040 --> 00:04:49,962 -Vadå? -Hur kan du stanna i Margrave? 77 00:04:50,587 --> 00:04:53,424 Vore det inte lättare någon annanstans? 78 00:04:53,507 --> 00:04:56,135 Jag vet det. 79 00:04:57,302 --> 00:04:58,303 Varför stannar du? 80 00:05:00,139 --> 00:05:03,142 Min familj har varit här längre än Kliners, 81 00:05:03,225 --> 00:05:08,272 längre än Teales och nästan lika länge som Roscoes familj. 82 00:05:08,355 --> 00:05:12,901 Varför skulle jag låta nån köra ut mig? 83 00:05:12,985 --> 00:05:17,114 Jag och min syster lämnar endast staden i en kista. 84 00:05:17,197 --> 00:05:20,826 Och då begravs vi på Margraves kyrkogård. 85 00:05:20,909 --> 00:05:24,663 Frågan är inte varför jag är kvar. 86 00:05:24,747 --> 00:05:27,249 Frågan är varför du kom hit. 87 00:05:27,332 --> 00:05:32,671 Margrave är långt ifrån Harvard Square. 88 00:05:34,048 --> 00:05:36,175 Reacher frågade mig samma sak. 89 00:05:37,009 --> 00:05:38,469 Vad sa du till honom? 90 00:05:39,720 --> 00:05:41,513 Samma som jag säger dig. 91 00:05:43,307 --> 00:05:45,684 Ni har inget med det att göra. 92 00:05:51,690 --> 00:05:54,568 Ta med Roma nästa gång. 93 00:05:56,028 --> 00:05:57,321 Ska bli. 94 00:06:13,796 --> 00:06:16,090 -Är det över? -Nej. 95 00:06:16,173 --> 00:06:17,800 Men jag tog med förstärkning. 96 00:06:20,886 --> 00:06:23,722 -Roscoe. En del av Margrave. -Hej. 97 00:06:23,806 --> 00:06:25,349 Klarar du dig? 98 00:06:27,017 --> 00:06:28,727 Knappt. 99 00:06:30,020 --> 00:06:32,272 Hoppas du kan spela Settlers of Catan. 100 00:06:32,356 --> 00:06:35,025 -Vi spelar bara brädspel. -Bra. 101 00:06:35,109 --> 00:06:37,736 -Håller dem sysselsatta. -Tills vidare. De är rädda. 102 00:06:37,820 --> 00:06:39,488 Det är jag med. 103 00:06:39,905 --> 00:06:42,324 Ursäkta. Jag ska hämta vatten. 104 00:06:42,407 --> 00:06:44,034 Tack. 105 00:06:44,827 --> 00:06:46,662 Hon är helt förstörd. 106 00:06:48,455 --> 00:06:51,333 Vi höll vittnen mot maffian här. 107 00:06:51,416 --> 00:06:53,544 Dörrarna är förstärkta, bra larmsystem. 108 00:06:53,627 --> 00:06:55,129 Men använd din instinkt. 109 00:06:55,212 --> 00:06:58,090 Misstänker du något, ta familjen och försvinn. 110 00:06:58,215 --> 00:06:59,299 Ursäkta mig, flickor. 111 00:07:00,050 --> 00:07:03,846 Jag ska åka. Jag hör av mig om ett par dagar. 112 00:07:03,929 --> 00:07:06,056 Det är okej, jag måste gå. 113 00:07:06,140 --> 00:07:07,599 Vad är reglerna? 114 00:07:07,683 --> 00:07:11,520 Båda låsen, inga lampor när vi sover, använd inte öppna spisen. 115 00:07:11,603 --> 00:07:13,230 Du kommer att klara det här. 116 00:07:15,149 --> 00:07:16,567 Tack. 117 00:07:18,277 --> 00:07:20,404 Tack för allt du har gjort. 118 00:07:20,487 --> 00:07:22,447 Jag lämnar dig i goda händer. 119 00:08:07,868 --> 00:08:11,079 Torkat kött? I bilen? 120 00:08:11,163 --> 00:08:13,582 Protein, järn, zink. 121 00:08:13,665 --> 00:08:15,584 Påverkar inte ens insulin. 122 00:08:16,793 --> 00:08:18,086 Jag älskar torkat kött. 123 00:08:21,298 --> 00:08:23,467 Neagley fick mig att testa det. 124 00:08:31,350 --> 00:08:34,186 Är hon en vän? 125 00:08:35,312 --> 00:08:39,107 -Vi jobbade ihop i 110:an. -Så hon är en vän. 126 00:08:39,191 --> 00:08:42,611 -Kanske det. -Det låter som det. 127 00:08:42,694 --> 00:08:45,781 -Vad kallar du henne? -Neagley. 128 00:08:52,496 --> 00:08:54,331 Vad är grejen med 110:an? 129 00:08:54,748 --> 00:08:56,041 Lång historia. 130 00:08:57,834 --> 00:08:59,127 Ska du någonstans? 131 00:09:03,131 --> 00:09:06,927 Armén bad mig sätta ihop en utredningsenhet. 132 00:09:07,010 --> 00:09:10,639 Pentagon trodde att den skulle misslyckas, därför gav de mig ansvaret. 133 00:09:10,722 --> 00:09:13,100 -Vi var nio. -Var är de andra? 134 00:09:13,183 --> 00:09:14,309 Ingen aning. 135 00:09:14,393 --> 00:09:16,353 -Var ni inte nära varandra? -Väldigt. 136 00:09:17,354 --> 00:09:18,981 Vi gick igenom mycket. 137 00:09:20,148 --> 00:09:22,734 -Men det var när jag var i armén. -Och nu? 138 00:09:24,653 --> 00:09:26,113 Jag är inte i armén. 139 00:09:36,081 --> 00:09:38,166 Du pratar inte med din bror på åratal. 140 00:09:38,250 --> 00:09:40,627 Tappar kontakten med dina armékompisar. 141 00:09:40,711 --> 00:09:42,796 Hur släpper du folk så lätt? 142 00:09:43,463 --> 00:09:46,008 -Det är inte hälsosamt. -Ska du säga. 143 00:09:46,091 --> 00:09:47,926 Gå vidare, Finlay. 144 00:09:48,010 --> 00:09:50,304 Jag har sett träd tappa ringar snabbare än du. 145 00:09:54,683 --> 00:09:56,393 Min fru är död. 146 00:09:58,937 --> 00:10:02,316 Hon dog och jag kan inte släppa ringen. 147 00:10:02,399 --> 00:10:03,984 Det är inte vad du sa. 148 00:10:04,067 --> 00:10:06,361 Jag sa att hon hette Sharon. 149 00:10:06,445 --> 00:10:09,156 Jag sa inte att du hade rätt om skilsmässan. 150 00:10:09,239 --> 00:10:12,200 -Varför rättade du mig inte? -Jag rättar ingen. 151 00:10:13,035 --> 00:10:14,870 Jag behöver ingens medlidande. 152 00:10:16,538 --> 00:10:19,291 Alla tror att en man som jag, 153 00:10:20,834 --> 00:10:23,754 tjurig, med sina vanor... 154 00:10:23,837 --> 00:10:26,340 -Irriterande. -Irriterande. 155 00:10:28,216 --> 00:10:30,802 De tror att hon lämnade mig. 156 00:10:33,597 --> 00:10:35,098 Och därför lämnade du Boston? 157 00:10:37,976 --> 00:10:42,647 Försök att bo i en stad där varenda ställe påminner dig 158 00:10:42,731 --> 00:10:44,358 om ditt livs kärlek. 159 00:10:45,067 --> 00:10:50,155 Varje restaurang, varje tågstation, en spark i magen. 160 00:10:52,199 --> 00:10:55,994 -En påminnelse om hur jag svek henne. -Är det vad du tror? 161 00:10:56,078 --> 00:11:00,624 Jag lovade att göra allt för att göra henne frisk. 162 00:11:05,879 --> 00:11:08,256 Nu betalar jag en mobilräkning varje månad 163 00:11:09,383 --> 00:11:11,718 så jag kan höra hennes röstbrevlåda. 164 00:11:12,135 --> 00:11:16,056 Så du bor ovanför en tobaksaffär när du försöker sluta röka, 165 00:11:16,139 --> 00:11:18,767 har tweedkostym i Georgia på sommaren, 166 00:11:18,850 --> 00:11:20,811 och tar ett jobb i ingenstans. 167 00:11:20,894 --> 00:11:24,898 Försöker du straffa dig själv för att du inte räddade henne? 168 00:11:24,981 --> 00:11:26,650 Något sådant. 169 00:11:32,072 --> 00:11:34,032 Det är dumt. 170 00:11:34,116 --> 00:11:36,952 Om du tror det, så är du dum. 171 00:11:38,120 --> 00:11:39,371 Dra åt helvete. 172 00:11:40,789 --> 00:11:43,875 Jag gillar när du svär. Gör det oftare. 173 00:11:45,043 --> 00:11:46,837 Dra åt helvete igen. 174 00:11:55,095 --> 00:11:56,721 Något händer. 175 00:12:07,607 --> 00:12:09,901 Kliner mördades för mindre än ett dygn sen. 176 00:12:09,985 --> 00:12:12,320 Är hans brorson redan ute och levererar? 177 00:12:13,405 --> 00:12:17,659 Deras reserver är låga på grund av kustbevakningens blockad. 178 00:12:17,742 --> 00:12:18,952 Det börjar bli spänt. 179 00:12:19,035 --> 00:12:21,872 Köparna vill ha sina falska kontanter. 180 00:12:21,955 --> 00:12:24,207 Lastbilen måste vara full av dem. 181 00:12:25,625 --> 00:12:27,377 Vi tar reda på det. 182 00:12:30,213 --> 00:12:32,757 Det är nästan midnatt. 183 00:12:32,841 --> 00:12:36,261 Gå och borsta tänderna, så spelar vi ett till spel. 184 00:12:38,221 --> 00:12:41,183 Ett till? Blir de inte trötta? 185 00:12:41,266 --> 00:12:43,435 Jag försöker att hålla dem vakna. 186 00:12:43,518 --> 00:12:46,855 Så fort de somnar börjar mardrömmarna. De saknar sin far. 187 00:12:47,814 --> 00:12:49,399 Jag brukade få mardrömmar. 188 00:12:50,734 --> 00:12:55,280 Min pappa dog när jag var liten. 189 00:12:55,363 --> 00:12:58,241 -Min mamma också. -Vad hände? 190 00:12:58,325 --> 00:12:59,618 Det var en bilolycka. 191 00:13:01,036 --> 00:13:03,997 Jag satt i baksätet. Jag vet inte hur jag överlevde. 192 00:13:04,080 --> 00:13:05,373 Så hemskt. 193 00:13:08,627 --> 00:13:14,257 När jag låg på sjukhuset läste min mormor Harry Potter för mig. 194 00:13:14,341 --> 00:13:16,718 Harry får höra samma sak. 195 00:13:16,801 --> 00:13:18,220 Men egentligen 196 00:13:18,303 --> 00:13:21,014 är de trollkarlar som dog när de försökte rädda honom 197 00:13:21,097 --> 00:13:23,391 och göra världen till en bättre plats. 198 00:13:23,975 --> 00:13:27,354 Jag ljög och låtsades att mina föräldrar var trollkarlar 199 00:13:27,437 --> 00:13:29,481 som dog för samma sak. 200 00:13:29,564 --> 00:13:31,525 Och du ville vara som dem. 201 00:13:32,609 --> 00:13:34,152 Var det därför du blev polis? 202 00:13:35,987 --> 00:13:37,447 Det var tanken. 203 00:13:42,410 --> 00:13:44,496 De kommer att klara sig. 204 00:13:44,579 --> 00:13:48,458 Barn är starka, de har tur att ha dig. 205 00:13:51,336 --> 00:13:52,754 Tack. 206 00:13:59,344 --> 00:14:01,972 Vad är det? Vad ser du? 207 00:14:05,058 --> 00:14:06,101 Helvete. 208 00:14:07,519 --> 00:14:11,523 Sätt på flickorna skorna och vänta vid källardörren. 209 00:14:14,609 --> 00:14:18,363 Hör du mig skrika, springer ni mot skogen. 210 00:14:20,073 --> 00:14:22,867 Nu är vi i Tennessee. 211 00:14:22,951 --> 00:14:26,121 Han har inte ens tagit en paus. 212 00:14:28,248 --> 00:14:30,917 Backa, du är för nära. 213 00:14:31,001 --> 00:14:32,252 Det är ingen fara. 214 00:14:32,335 --> 00:14:35,088 Du måste hålla mer distans än vanligt. 215 00:14:35,171 --> 00:14:36,631 Det är ingen fara. 216 00:14:36,715 --> 00:14:39,175 Du är en giraff i en Grand Caravan. Sakta ner. 217 00:14:39,259 --> 00:14:41,636 Vet du hur många gånger jag har spårat folk? 218 00:14:41,720 --> 00:14:44,389 Inte så många gånger. 219 00:14:44,472 --> 00:14:46,516 Sitt bara där i din kostym. 220 00:14:50,645 --> 00:14:53,106 Jag orkar inte med en blueslåt till. 221 00:14:53,189 --> 00:14:55,108 Det här är T-Bone Walker. 222 00:14:55,191 --> 00:14:59,029 Grundare till en av de mest unika afroamerikanska konstformerna. 223 00:14:59,112 --> 00:15:01,114 Jag trodde T-Bone var vit. 224 00:15:01,197 --> 00:15:04,576 T-Bone Brunett var vit. Walker var svart. 225 00:15:04,659 --> 00:15:06,202 Kom igen, Finlay. 226 00:15:06,286 --> 00:15:08,538 Nej, det måste finnas något annat. 227 00:15:08,622 --> 00:15:10,707 Få se. 228 00:15:11,416 --> 00:15:14,085 Nej. 229 00:15:16,713 --> 00:15:18,340 Nu ska vi se. 230 00:15:23,219 --> 00:15:26,097 Bästa öppningen till en rocklåt någonsin. 231 00:15:37,525 --> 00:15:39,944 Vad gör du'? 232 00:15:41,196 --> 00:15:44,741 Vitingar kan verkligen rocka. 233 00:15:50,538 --> 00:15:53,667 -Han byter fil mot avfarten. -Okej. 234 00:16:40,004 --> 00:16:41,214 Skit! 235 00:16:50,014 --> 00:16:51,057 Spring! 236 00:17:19,669 --> 00:17:22,464 Kom. Hitåt. 237 00:17:22,547 --> 00:17:25,258 Göm er i busken. 238 00:17:25,341 --> 00:17:27,469 -Jag ska lura bort dem. -Nej. 239 00:17:27,552 --> 00:17:29,137 Jo! Gör det. 240 00:17:29,220 --> 00:17:31,931 Det ligger en brandgata österut. 241 00:17:32,015 --> 00:17:34,934 Möt mig vid den första skylten ni kommer till. 242 00:17:36,394 --> 00:17:37,771 Rör er inte. 243 00:18:54,931 --> 00:18:55,932 Mina ögon! 244 00:19:10,697 --> 00:19:14,951 Lång bilresa, jobbig dag. Han kommer somna på nolltid. 245 00:19:21,958 --> 00:19:23,167 Och han? 246 00:19:27,547 --> 00:19:29,007 Hur ska jag kunna se? 247 00:19:36,014 --> 00:19:37,265 Halvsovande. 248 00:19:37,348 --> 00:19:41,060 Han kan inte se parkeringen. 249 00:19:43,688 --> 00:19:45,565 Nu kör vi. 250 00:19:49,319 --> 00:19:51,154 Håll utkik, jag bryter upp låset. 251 00:19:51,237 --> 00:19:53,364 Det kommer höras när du öppnar dörren. 252 00:19:53,448 --> 00:19:56,409 -Jag har en bättre idé. -Vad ska du göra? 253 00:19:56,492 --> 00:20:00,538 Lastbilarnas tak är gjorda av tunn vinyl för att minska vikten. 254 00:20:21,809 --> 00:20:23,019 Tyst! 255 00:20:36,324 --> 00:20:37,200 Reacher! 256 00:20:38,952 --> 00:20:40,036 Reacher! 257 00:20:42,205 --> 00:20:43,039 Vad? 258 00:22:30,521 --> 00:22:34,650 Jag ringer polisen i Tennessee, de beslagtar den på en timme. 259 00:22:34,734 --> 00:22:37,278 Ingen idé. Den är tom. 260 00:22:44,702 --> 00:22:48,164 Dela gärna med dig om du vet vad som händer. 261 00:22:48,247 --> 00:22:51,167 Vi tog fel. Han skeppade inte ut pengar. 262 00:22:51,250 --> 00:22:55,338 Varför kör han runt i timmar utan att leverera något? 263 00:22:55,421 --> 00:22:57,715 Jag vet inte. Men Joe gjorde det. 264 00:22:59,175 --> 00:23:01,260 Joe kan inte hjälpa oss nu. 265 00:23:02,470 --> 00:23:05,098 Vi pratar med de som hjälpte Joe. 266 00:23:05,181 --> 00:23:07,433 -Professorerna. -De går inte att nå. 267 00:23:07,517 --> 00:23:11,145 De borde ha landat för ett par timmar sen. 268 00:23:11,229 --> 00:23:14,482 Hur vet du det? Du kollade inte ens på klockan. 269 00:23:14,565 --> 00:23:16,192 Det är före gryningen, 270 00:23:16,275 --> 00:23:18,736 -om vi lämnar ett meddelande... -Hallå? 271 00:23:19,821 --> 00:23:21,989 Hej, ursäkta. 272 00:23:22,073 --> 00:23:25,243 -Jag söker en William Bryant. -Vem är det här? 273 00:23:25,326 --> 00:23:29,413 En före detta elev som vill återuppta kontakten. 274 00:23:29,497 --> 00:23:34,335 Ursäkta, jag vet hur jag ska säga det här. 275 00:23:35,002 --> 00:23:37,296 Professor Bryant dödades i morse. 276 00:23:38,548 --> 00:23:41,008 -Vad hände? -Han blev rånad. 277 00:23:41,092 --> 00:23:44,679 Han kom hem från ett sent flyg, tog ut hunden och... 278 00:23:46,055 --> 00:23:47,849 Jag är hans assistent. 279 00:23:47,932 --> 00:23:50,643 Jag jobbade på en uppsats. 280 00:23:50,726 --> 00:23:54,272 Jag är helt ifrån mig. 281 00:23:54,355 --> 00:23:59,402 -Jag beklagar. -Tack. Jag måste lägga på. 282 00:23:59,485 --> 00:24:00,862 De kom åt honom fort. 283 00:24:00,945 --> 00:24:02,989 Hoppas de inte hittade båda två. 284 00:24:15,001 --> 00:24:17,128 Klockan är 05.00, bäst det är viktigt. 285 00:24:17,211 --> 00:24:19,964 -Professor Castillo? -Ja. 286 00:24:20,047 --> 00:24:23,676 Det här är Jack Reacher. Du jobbade med min bror, Joe. 287 00:24:23,759 --> 00:24:26,012 Gör exakt som jag säger 288 00:24:26,137 --> 00:24:28,890 om du vill vara vid liv när jag kommer dit. 289 00:24:39,525 --> 00:24:40,526 Charlie? 290 00:24:42,445 --> 00:24:43,529 Charlie? 291 00:24:46,824 --> 00:24:47,825 Det är tryggt. 292 00:24:48,826 --> 00:24:50,328 De kommer inte efter oss. 293 00:24:51,412 --> 00:24:52,371 Tack. 294 00:24:52,955 --> 00:24:55,583 Flickor? Kom fram, det är okej. 295 00:24:56,417 --> 00:24:59,212 Det är okej. Hon har vrickat fotleden. 296 00:24:59,295 --> 00:25:02,215 De dåliga nyheterna är att vi måste fortsätta gå. 297 00:25:02,298 --> 00:25:04,884 Picard möter oss vid en restaurang. 298 00:25:04,967 --> 00:25:08,512 Det är några kilometer, men det är tryggare offentligt. 299 00:25:08,596 --> 00:25:11,057 Vi håller oss vid trädgränsen. 300 00:25:11,140 --> 00:25:14,936 Du har vrickat den ordentligt. Vet du vad? 301 00:25:17,313 --> 00:25:19,232 Stig ombord på Conklin-expressen. 302 00:25:20,858 --> 00:25:22,985 -Okej? -Redo? Ett, två, tre. 303 00:25:23,069 --> 00:25:25,112 Upp med dig, bra jobbat. 304 00:25:25,196 --> 00:25:26,364 Okej. 305 00:25:28,824 --> 00:25:30,826 Vem är tuffare än Hubble-tjejerna? 306 00:25:35,289 --> 00:25:38,042 -Ingen. -Just det. 307 00:25:39,210 --> 00:25:40,211 Nu går vi. 308 00:25:40,294 --> 00:25:41,963 Kom igen. 309 00:25:46,259 --> 00:25:48,094 Akta huvudet. 310 00:26:01,649 --> 00:26:04,610 Den hade du inte fått förbi säkerheten. 311 00:26:06,153 --> 00:26:10,074 Om du får tag på Picard, kolla hur de andra mår. 312 00:26:12,201 --> 00:26:13,703 Roscoe är tuff. 313 00:26:14,578 --> 00:26:16,163 Hon klarar sig nog. 314 00:26:30,428 --> 00:26:32,555 Lägg den här. 315 00:26:32,638 --> 00:26:33,639 Okej. 316 00:26:35,391 --> 00:26:36,767 De somnade. 317 00:26:38,436 --> 00:26:43,566 Det är rädslan. Adrenalinet slår till hårt. 318 00:26:46,527 --> 00:26:48,321 Jag vet inte hur vi hamnade här. 319 00:26:49,572 --> 00:26:52,366 -Vi är inte dåliga människor. -Jag vet. 320 00:26:55,786 --> 00:27:00,041 Jag måste berätta något. 321 00:27:04,086 --> 00:27:06,005 Du har blivit manipulerad. 322 00:27:06,881 --> 00:27:10,509 Paul slutade på Axis Financial för ett år sedan. 323 00:27:10,593 --> 00:27:16,474 Han har inte jobbat på banken. Allt han har sagt är en lögn. 324 00:27:16,557 --> 00:27:18,642 Vad som än händer... 325 00:27:20,436 --> 00:27:21,937 Han var inblandad. 326 00:27:29,153 --> 00:27:30,488 Jag har vetat 327 00:27:31,906 --> 00:27:36,660 var min make har jobbat och inte jobbat 328 00:27:36,744 --> 00:27:38,621 varenda dag i hans liv. 329 00:27:44,251 --> 00:27:47,671 -Du sa att du inte visste något. -Jag skyddade min familj. 330 00:27:50,383 --> 00:27:52,760 Men då vi har blivit beskjutna i en skog 331 00:27:52,843 --> 00:27:54,428 är det nog för sent. 332 00:27:56,138 --> 00:27:59,517 Vill du veta hur våra liv förstördes? 333 00:28:01,394 --> 00:28:04,730 Du är nog skyldig mig det, då jag också blev beskjuten. 334 00:28:08,734 --> 00:28:11,445 Mr Kliner ville träffa Paul. 335 00:28:11,529 --> 00:28:15,408 Paul var upprymd. Kliner är en viktig man. 336 00:28:15,825 --> 00:28:16,826 Sätt dig. 337 00:28:19,787 --> 00:28:25,459 Paul, mitt företag sysslar nästan uteslutande med tillverkning. 338 00:28:25,543 --> 00:28:28,462 Jag arbetar med leverantörer 339 00:28:28,546 --> 00:28:31,549 som erbjuder mig förmånliga villkor om jag betalar kontant. 340 00:28:31,632 --> 00:28:34,176 Det är lagligt för min del. 341 00:28:34,260 --> 00:28:37,096 Om de deklarerar vad jag betalar dem, 342 00:28:37,179 --> 00:28:39,432 det är mellan dem och skatteverket. 343 00:28:39,515 --> 00:28:43,769 Jag förstår inte hur jag kan hjälpa. 344 00:28:44,645 --> 00:28:47,690 Jag måste flytta runt hårdvaluta 345 00:28:47,773 --> 00:28:50,276 på ett sätt som säkerställer dessa villkor. 346 00:28:50,359 --> 00:28:51,902 Det sägs 347 00:28:51,986 --> 00:28:55,364 att du har intervjuats för tjänster på andra institutioner. 348 00:28:55,448 --> 00:28:58,826 Jag vill att du överväger Kliner Industries. 349 00:29:00,035 --> 00:29:02,830 Väldigt smickrande. 350 00:29:03,747 --> 00:29:08,294 Jag har bara jobbat med traditionella finanser, 351 00:29:08,377 --> 00:29:11,797 för banker. 352 00:29:11,881 --> 00:29:14,967 Jag förstår din tvekan. 353 00:29:15,050 --> 00:29:18,512 Något nytt, outforskat. 354 00:29:19,763 --> 00:29:21,849 Det är därför livet är så spännande. 355 00:29:23,517 --> 00:29:24,852 Ja. 356 00:29:29,356 --> 00:29:31,192 Så här tänker jag. 357 00:29:31,275 --> 00:29:34,278 Jag har stora klienter i Venezuela. 358 00:29:34,361 --> 00:29:36,739 Du kan väl följa med nästa vecka? 359 00:29:36,822 --> 00:29:39,158 Se hur hans operation fungerar, 360 00:29:39,241 --> 00:29:41,702 företagskulturen och allt det. 361 00:29:41,785 --> 00:29:45,247 Se om det passar dig. 362 00:29:45,331 --> 00:29:47,458 Jag betalar generöst för din tid. 363 00:29:47,541 --> 00:29:51,587 Två veckors betalning för en dags arbete. 364 00:30:00,596 --> 00:30:02,890 Paul borde aldrig ha åkt till Venezuela. 365 00:30:03,807 --> 00:30:06,268 Hur smakade lunchen? 366 00:30:06,352 --> 00:30:10,189 -Jag älskar groblad. -Jag med. 367 00:30:10,272 --> 00:30:13,234 Jag måste akta mig. 368 00:30:13,317 --> 00:30:15,444 -Och arbetet? -Bra. 369 00:30:15,528 --> 00:30:19,490 Era klients behov är betydande, 370 00:30:19,573 --> 00:30:21,742 men jag kan nog lösa det. 371 00:30:23,994 --> 00:30:25,287 -Får jag? -Självklart. 372 00:30:27,540 --> 00:30:30,834 Lyckades du flytta så mycket valuta på några timmar? 373 00:30:32,711 --> 00:30:34,547 Är det verkligen lagligt? 374 00:30:34,630 --> 00:30:36,340 Absolut. 375 00:30:36,423 --> 00:30:40,010 -Jag är duktig på mitt jobb. -Verkligen. 376 00:30:40,094 --> 00:30:42,805 Kan du skicka överföringsbekräftelsen till mig? 377 00:30:42,888 --> 00:30:44,056 Självklart. 378 00:30:48,727 --> 00:30:49,645 Gjort. 379 00:30:49,728 --> 00:30:52,231 Jag vill att du arbetar för mig. 380 00:30:52,314 --> 00:30:54,858 Jag behöver dig, 381 00:30:54,942 --> 00:30:58,112 jag vill inte slösa tid eller förhandla. 382 00:30:58,195 --> 00:31:00,447 Jag ger dig fyra gånger din nuvarande lön 383 00:31:00,531 --> 00:31:03,576 plus 50 % extra vid årsskiftet. 384 00:31:03,659 --> 00:31:08,831 Men innan vi skriver kontrakt vill min klient träffa dig. 385 00:31:08,914 --> 00:31:11,375 Det är en kilometer till hans hästgård. 386 00:31:11,458 --> 00:31:14,795 Det är ett vackert land, vi kan sträcka på benen. 387 00:31:14,878 --> 00:31:16,171 Visst. 388 00:31:18,507 --> 00:31:21,552 -Gillar du hästar, Paul? -Ja. 389 00:31:25,556 --> 00:31:29,101 -Är de kapplöpningshästar? -De flesta är pensionerade. 390 00:31:30,019 --> 00:31:34,898 De är här för att äta, sova och alstra nya mästare. 391 00:31:34,982 --> 00:31:38,736 -Inget dåligt liv. -De älskar det. 392 00:31:38,819 --> 00:31:40,529 Men inte till en början. 393 00:31:40,613 --> 00:31:44,700 De var vana vid att springa så fort de kunde. 394 00:31:44,783 --> 00:31:47,202 Tävla och träna. 395 00:31:47,286 --> 00:31:52,249 En dag blir de plötsligt inlåsta och gör uppror. 396 00:31:52,333 --> 00:31:55,461 De bits, de gnager på gallren, 397 00:31:55,544 --> 00:31:59,131 de sparkar mot väggarna och försöker riva dem. 398 00:31:59,882 --> 00:32:05,179 Och en dag slutar de bara. 399 00:32:06,013 --> 00:32:07,640 De bara slutar. 400 00:32:08,891 --> 00:32:10,434 Vill du veta varför? 401 00:32:11,393 --> 00:32:12,478 Okej. 402 00:32:12,561 --> 00:32:14,730 För de accepterar att de är fångade. 403 00:32:14,813 --> 00:32:18,317 Att de inget kan göra. 404 00:32:18,400 --> 00:32:22,196 Sen inser de att deras nya liv inte är så illa. 405 00:32:22,821 --> 00:32:24,948 Förstår du varför jag säger det här? 406 00:32:26,158 --> 00:32:27,368 Nej. 407 00:32:27,451 --> 00:32:29,411 Pengarna som du flyttade idag, 408 00:32:29,495 --> 00:32:32,247 du kan ha försökt att göra allt lagligt, 409 00:32:32,331 --> 00:32:34,249 men det var omöjligt. 410 00:32:34,333 --> 00:32:39,088 Varenda cent är knuten till ett internationellt förfalskningssystem, 411 00:32:39,171 --> 00:32:41,048 som du nu är en del av. 412 00:32:41,131 --> 00:32:44,843 Jag kan betala dig över marknadsvärdet 413 00:32:44,927 --> 00:32:47,388 för jag är min egen tryckpress. 414 00:32:49,598 --> 00:32:51,141 Du skojar. 415 00:32:52,518 --> 00:32:53,936 Är det här ett skämt? 416 00:32:54,603 --> 00:32:58,649 Det här är den allvarligaste situationen du har befunnit dig i. 417 00:32:58,732 --> 00:33:02,444 Du hjälpte mig att tvätta miljoner i olaglig valuta 418 00:33:02,528 --> 00:33:04,279 och skickade mig bevisen. 419 00:33:04,363 --> 00:33:08,951 Jag har din e-postadress, IP-adress, din arbetsprodukt. 420 00:33:09,034 --> 00:33:12,705 Du är fast i det här. 421 00:33:16,458 --> 00:33:18,961 Jag vet vad du tänker. 422 00:33:19,044 --> 00:33:23,799 Du vill fly, precis som dessa hästar. 423 00:33:23,882 --> 00:33:27,344 Berätta för polisen, låt din fru överföra pengar, 424 00:33:27,428 --> 00:33:30,514 ta ett privatplan härifrån tillbaka till USA 425 00:33:30,597 --> 00:33:32,182 där du är trygg. 426 00:33:32,266 --> 00:33:35,811 Det är inte tryggt någonstans. 427 00:33:36,478 --> 00:33:41,233 Berättar du för någon får du sitta inne i minst 30 år. 428 00:33:41,316 --> 00:33:43,318 Jag kan inte... 429 00:33:45,320 --> 00:33:48,031 -Jag kan inte göra det här. -Inte? 430 00:33:48,115 --> 00:33:52,745 Du kan inte bli ofantligt rik bara genom att knappa på datorn? 431 00:33:52,828 --> 00:33:53,954 Så här är det. 432 00:33:54,037 --> 00:33:55,664 Jag ska göra dig en tjänst. 433 00:33:55,748 --> 00:33:58,834 Jag ska skydda dig från dig själv. 434 00:33:59,793 --> 00:34:02,212 Jag ska lämna dig här ett tag, 435 00:34:02,296 --> 00:34:05,799 så du inte flyr och gör något dumt. 436 00:34:05,883 --> 00:34:09,094 Och när du har släppt rädslan, 437 00:34:09,178 --> 00:34:11,930 kommer du att förstå 438 00:34:12,014 --> 00:34:16,268 att du inte bara kan, utan att du också vill göra det. 439 00:34:17,561 --> 00:34:21,315 Under tiden, Paul, 440 00:34:22,566 --> 00:34:24,610 gnag inte på gallren. 441 00:35:22,125 --> 00:35:23,919 Nej! 442 00:35:25,879 --> 00:35:27,881 -Vad händer? -Kom här! 443 00:35:33,762 --> 00:35:36,181 Snälla, hjälp mig. 444 00:35:42,145 --> 00:35:44,231 Han lyssnade inte på mr Kliner. 445 00:35:44,314 --> 00:35:47,192 Det här händer dig och din familj 446 00:35:47,276 --> 00:35:48,944 om du inte gör ditt jobb. 447 00:35:49,027 --> 00:35:50,571 Nej! 448 00:35:50,654 --> 00:35:51,947 Nej. 449 00:35:52,030 --> 00:35:53,615 Nej! 450 00:35:56,118 --> 00:35:57,703 Ser du en man 451 00:35:59,204 --> 00:36:01,957 korsfästas och kastreras framför dig, 452 00:36:03,041 --> 00:36:04,710 då gör du som du blir tillsagd. 453 00:36:06,169 --> 00:36:09,423 Paul gjorde som de sa, men de mördade honom ändå. 454 00:36:12,259 --> 00:36:14,678 Det får inte hända dem. 455 00:36:15,220 --> 00:36:17,055 Jag tänker inte låta det hända. 456 00:36:19,641 --> 00:36:21,685 Kom. 457 00:36:21,768 --> 00:36:24,479 Kom, flickor. 458 00:36:29,026 --> 00:36:31,153 -Vad tusan hände? -De hittade oss. 459 00:36:31,236 --> 00:36:33,530 -Hur? -Jag vet inte, jag löste det. 460 00:36:33,614 --> 00:36:35,699 Vi tar inga fler risker. 461 00:36:35,782 --> 00:36:38,994 Jag stannar med er tills vi vet vad vi ska göra. 462 00:36:50,422 --> 00:36:53,175 JOBLINGS GARAGE GRAY KLINERS AKT 463 00:36:56,803 --> 00:36:59,848 Bahari, du måste åka till flygplatsen från Soho Grand... 464 00:37:00,766 --> 00:37:04,394 Okej, efter denna kund. 465 00:37:04,937 --> 00:37:07,856 Du borde se det här odjuret. Tar upp hela baksätet. 466 00:37:11,109 --> 00:37:12,819 Du kan inte åka till flygplatsen. 467 00:37:13,320 --> 00:37:17,532 Du måste vänta några minuter och sedan ta odjuret till stan. 468 00:37:18,867 --> 00:37:19,826 Ja, sir. 469 00:37:20,911 --> 00:37:23,205 -Ta till vänster. -Okej. 470 00:37:33,840 --> 00:37:36,009 -Kan jag hjälpa dig? -Ja, med en kostym. 471 00:37:36,093 --> 00:37:38,261 Jag vet inte om jag har nog med tyg. 472 00:37:38,345 --> 00:37:40,973 Jag har inte tid för skämt, jag behöver något nu. 473 00:37:41,056 --> 00:37:45,185 En fotbollsspelare för Giants hämtade inte sin beställning. 474 00:37:45,268 --> 00:37:47,354 Med fickor? 475 00:37:48,939 --> 00:37:49,940 Okej. 476 00:38:09,751 --> 00:38:11,837 Vi har ett problem. 477 00:38:37,654 --> 00:38:38,864 Kan jag hjälpa er? 478 00:38:38,947 --> 00:38:41,450 Jag ska träffa min klient, Stephanie Castillo. 479 00:38:41,533 --> 00:38:43,535 Hon är under ert beskydd. 480 00:38:43,618 --> 00:38:45,912 Vad pågår med henne? 481 00:38:45,996 --> 00:38:48,874 Hon ville tas in, sa att hon är i fara, 482 00:38:48,957 --> 00:38:50,959 men nu säger hon inget. 483 00:38:51,043 --> 00:38:55,589 Låt mig förklara efter att jag har talat med henne. 484 00:38:55,672 --> 00:38:56,715 Jag lovar. 485 00:38:58,842 --> 00:39:00,427 Okej. Följ mig. 486 00:39:02,387 --> 00:39:03,805 Den här vägen. 487 00:39:10,896 --> 00:39:14,608 Det var verkligen något i vattnet hos Reachers. 488 00:39:14,983 --> 00:39:18,403 -Jag beklagar din kollega. -Tack. 489 00:39:18,487 --> 00:39:21,281 Jag beklagar din brors död. 490 00:39:22,741 --> 00:39:25,702 Hur kände du och Joe varandra? 491 00:39:28,163 --> 00:39:30,791 Vi samarbetade de senaste åren. 492 00:39:31,541 --> 00:39:34,878 Han var smart, och visste även vad han inte visste, 493 00:39:34,961 --> 00:39:36,588 vilket gjorde honom smartare. 494 00:39:37,756 --> 00:39:41,635 Hans jobb krävde min expertis till och från. 495 00:39:41,718 --> 00:39:44,888 Internationell och inhemsk penningpolitik. 496 00:39:44,971 --> 00:39:50,560 Joe kontaktade mig och professor Bryant för en viss specialitet. 497 00:39:51,937 --> 00:39:54,272 Vi är de enda två akademikerna i USA 498 00:39:54,356 --> 00:39:57,609 som specialiserade oss i MUC:s teoretiska effekter. 499 00:39:57,692 --> 00:40:01,822 Hemlig massförfalskning på global skala. 500 00:40:01,905 --> 00:40:05,700 -Är det ett problem nu för tiden? -Större än vad man kan tro. 501 00:40:05,784 --> 00:40:10,664 Visste du att 80 % av amerikansk valuta är 100-dollarsedlar? 502 00:40:10,747 --> 00:40:14,543 Men 80 % av pengarna som jag ser varje dag 503 00:40:14,626 --> 00:40:16,086 är inte 100-dollarsedlar. 504 00:40:16,169 --> 00:40:20,632 -Var är alla kontanter? -Utomlands, underjordiska ekonomier, 505 00:40:20,715 --> 00:40:23,510 droger, vapen, människohandel. 506 00:40:23,593 --> 00:40:26,012 Inte direkt kreditkortsvänligt. 507 00:40:26,096 --> 00:40:28,598 Men de har alla en valör. 508 00:40:28,682 --> 00:40:30,350 Hundradollarssedeln. 509 00:40:31,184 --> 00:40:33,603 Vi har den mest stabila valutan i världen. 510 00:40:33,687 --> 00:40:36,231 Den agerar reserv till alla andra. 511 00:40:36,314 --> 00:40:39,151 Ingen på marknaden säljer falska ugandiska shilling. 512 00:40:39,234 --> 00:40:42,279 Hundradollarsedeln är förfalskarnas heliga graal. 513 00:40:42,362 --> 00:40:45,824 Om en förfalskning är bra nog, kallas den för supersedel. 514 00:40:45,907 --> 00:40:49,911 Nordkoreas regering har en hel avdelning tillägnad åt den. 515 00:40:49,995 --> 00:40:53,456 Om den är så stabil måste den vara svår att replikera. 516 00:40:53,540 --> 00:40:56,710 Det finns säkerhetsfunktioner. 517 00:40:56,793 --> 00:41:00,172 Remsor, hologram, specifika färgämnen. 518 00:41:01,089 --> 00:41:05,051 Men om någon är taggad och tillräckligt begåvad 519 00:41:05,135 --> 00:41:07,387 kan allt replikeras. 520 00:41:07,470 --> 00:41:08,805 Nyckeln är pappret. 521 00:41:09,848 --> 00:41:14,019 Joe gjorde det omöjligt att få tag på pappret. 522 00:41:14,102 --> 00:41:16,855 Endast ett företag i USA 523 00:41:16,938 --> 00:41:21,026 har befogenhet att tillverka pappret för amerikansk valuta. 524 00:41:21,109 --> 00:41:24,362 Och den platsen är säkrade än Fort Knox. 525 00:41:24,446 --> 00:41:29,367 Joe upptäckte att supersedlar tillverkades på ett annat sätt. 526 00:41:29,451 --> 00:41:32,495 Han trodde att det skedde i Georgia. 527 00:41:33,413 --> 00:41:38,293 -I Georgia? -Som Coca Cola och jordnötter. 528 00:41:41,963 --> 00:41:43,840 Vad är det? 529 00:41:43,924 --> 00:41:47,802 Min partner och jag missförstod systemet. 530 00:41:48,553 --> 00:41:52,098 De trycker inte sedlar i Venezuela och skickar dem till USA. 531 00:41:52,182 --> 00:41:55,602 De trycker dem i USA och skickar dem till Venezuela. 532 00:41:56,978 --> 00:41:58,563 Jag måste gå. 533 00:41:59,648 --> 00:42:01,942 Jag insåg inte att det var Venezuela. 534 00:42:02,025 --> 00:42:06,446 Hittar du var de får pappret ifrån kan du stoppa dem. 535 00:42:06,529 --> 00:42:09,699 Du måste stanna i polisens förvar. 536 00:42:09,783 --> 00:42:13,078 -Det är för din egen säkerhet. -Jag förstår. 537 00:42:13,161 --> 00:42:16,289 Hur ska du stoppa de som gör det här? 538 00:42:20,043 --> 00:42:21,169 Smärtsamt. 539 00:42:24,881 --> 00:42:27,133 Vilken gren av militären tillhörde du? 540 00:42:28,426 --> 00:42:30,512 Sättet du knyter dina skor. 541 00:42:30,595 --> 00:42:35,225 Byxor, militärfåll. Manschetten som vilar på handleden. 542 00:42:35,308 --> 00:42:37,102 Armén. Förste löjtnant. 543 00:42:37,185 --> 00:42:41,106 Major Jack Reacher. Specialutredare. Pensionerad. 544 00:42:41,189 --> 00:42:43,566 -Angenämt. -Jag behöver din hjälp. 545 00:42:44,818 --> 00:42:47,904 Jag är inte advokat, jag försöker bara göra rätt. 546 00:42:47,988 --> 00:42:51,616 Två FBI-agenter, flera poliser och civila är döda. 547 00:42:51,700 --> 00:42:53,535 Jag jobbar privat på fallet. 548 00:42:53,618 --> 00:42:56,997 Min bror, Joe Reacher, arbetade för Secret Service. 549 00:42:57,080 --> 00:42:59,291 Du hittar mig i registret. 550 00:42:59,374 --> 00:43:02,377 Jag slösar inte tid eller hittar på historier. 551 00:43:02,460 --> 00:43:04,713 Kvinnan där inne är i fara. 552 00:43:04,838 --> 00:43:09,718 Du måste skydda henne tills att jag ringer. 553 00:43:09,801 --> 00:43:12,387 Det måste ske i hemlighet. 554 00:43:12,470 --> 00:43:14,472 Kan jag lita på dig, Diaz? 555 00:43:16,099 --> 00:43:17,183 Ja, sir. 556 00:47:27,892 --> 00:47:29,894 Undertexter: Victor Ollén 557 00:47:29,978 --> 00:47:31,980 Kreativ ledare Monika Andersson