1
00:00:06,387 --> 00:00:10,850
Kliners hals tyder på
att de är från Venezuela.
2
00:00:12,852 --> 00:00:16,147
-Hur vet du det?
-Det är en venezuelansk fjäril.
3
00:00:16,230 --> 00:00:18,983
Man kvävs och förblöder samtidigt,
4
00:00:19,066 --> 00:00:20,651
man drunknar i sitt eget blod.
5
00:00:21,652 --> 00:00:25,698
Kliner måste ha jobbat med någon
i Venezuela.
6
00:00:25,781 --> 00:00:26,907
Eller för.
7
00:00:26,991 --> 00:00:29,952
Någon som inte gillar den här röran.
8
00:00:30,035 --> 00:00:33,664
Någon som kunde döda
de vi trodde bestämde.
9
00:00:33,748 --> 00:00:36,375
En vis, gigantisk man sa en gång:
10
00:00:36,459 --> 00:00:38,711
"Man dödar inte en bov
11
00:00:38,794 --> 00:00:41,756
"om man inte har
en lika elak bov i reserv."
12
00:00:41,839 --> 00:00:44,508
Tror du de skickade förstärkning
från Venezuela?
13
00:00:44,592 --> 00:00:45,843
Det är möjligt.
14
00:00:46,302 --> 00:00:48,679
När var du sist ute på spaning?
15
00:00:48,763 --> 00:00:50,389
Hos Kliners?
16
00:00:50,473 --> 00:00:53,142
Ett byte av ledarskap
kan resultera i misstag.
17
00:00:53,225 --> 00:00:55,311
Jag vill se när det händer.
18
00:00:56,479 --> 00:00:59,482
Vi behöver en bil,
alla i stan känner till min bil,
19
00:00:59,565 --> 00:01:01,525
och din Bentley är inte subtil.
20
00:01:01,609 --> 00:01:03,235
Jag tar hand om det.
21
00:01:05,321 --> 00:01:06,739
Det är polisstationen.
22
00:01:06,822 --> 00:01:09,074
Djävulskapet har börjat.
23
00:01:09,158 --> 00:01:12,453
Svär bara, Finlay.
24
00:01:26,717 --> 00:01:29,386
Alla volontärer ska svara i telefon.
25
00:01:29,470 --> 00:01:31,931
Stevenson, hitta övervakningsfilmerna
26
00:01:32,014 --> 00:01:34,934
från trafikkamerorna
på vägen till Kliners fastighet.
27
00:01:35,017 --> 00:01:38,479
Hitta Googles satellitbilder.
28
00:01:38,562 --> 00:01:41,232
Google fungerar inte så, sir.
29
00:01:41,315 --> 00:01:44,735
Margraves befolkning vill ha svar.
Få det gjort!
30
00:01:44,819 --> 00:01:46,862
-Ja, sir.
-Baker,
31
00:01:46,946 --> 00:01:49,073
låt oss förbereda ett uttalande:
32
00:01:49,156 --> 00:01:53,202
"Vi samlar fortfarande in
information för...
33
00:01:54,703 --> 00:01:57,081
"Och så vidare."
34
00:01:58,249 --> 00:02:02,127
Allt annat får vänta, inklusive Morrison.
35
00:02:02,211 --> 00:02:03,921
-Var hittades han?
-På kontoret.
36
00:02:04,004 --> 00:02:06,507
-Sekreteraren upptäckte honom i morse.
-Okej.
37
00:02:06,590 --> 00:02:09,093
Kriminalteknikerna är väl redan på plats?
38
00:02:09,176 --> 00:02:11,345
-Har de hittat något?
-Inte än.
39
00:02:11,428 --> 00:02:13,180
Jag åker dit.
40
00:02:13,264 --> 00:02:16,433
Tror du fortfarande
att min pappa är skyldig?
41
00:02:16,517 --> 00:02:19,770
-Lugn!
-Släpp mig!
42
00:02:19,854 --> 00:02:23,107
Jag ska låta dig gå,
med tanke på omständigheterna.
43
00:02:23,190 --> 00:02:25,025
Men om du försöker slå igen
44
00:02:25,109 --> 00:02:28,237
kommer det att sluta illa.
45
00:02:30,155 --> 00:02:32,283
-Din jävla...
-Lugna dig!
46
00:02:32,366 --> 00:02:34,493
Du anklagade min far för mord.
47
00:02:34,577 --> 00:02:37,288
Du försökte smutsa ner
en mans namn och rykte
48
00:02:37,371 --> 00:02:40,040
som har jobbat endast
för det här samhället!
49
00:02:40,124 --> 00:02:43,168
Jag vet att det är jobbigt,
jag beklagar din förlust.
50
00:02:43,252 --> 00:02:46,380
Jag har endast gjort mitt jobb.
51
00:02:46,463 --> 00:02:48,382
Dra åt helvete, jävla opportunist.
52
00:02:49,133 --> 00:02:50,551
In på mitt kontor!
53
00:02:56,849 --> 00:02:59,101
Du borde nog få lite luft.
54
00:02:59,184 --> 00:03:01,770
Och gå inte till brottsplatsen
55
00:03:01,854 --> 00:03:03,898
förrän det har lugnat sig.
56
00:03:03,981 --> 00:03:08,193
Sa du precis åt din chefsdetektiv
att hålla sig borta från brottsplatsen?
57
00:03:08,277 --> 00:03:10,279
Jag sa åt honom att vänta.
58
00:03:10,362 --> 00:03:13,198
Du anklagade stadens gudfader för mord,
59
00:03:13,282 --> 00:03:16,535
när han var ett offer som alla andra.
60
00:03:16,619 --> 00:03:19,705
Folk vill inte ha dig här just nu.
61
00:03:19,788 --> 00:03:21,165
Jag gör dig en tjänst.
62
00:03:21,248 --> 00:03:25,753
Avvakta, jag ringer dig.
63
00:03:44,396 --> 00:03:47,608
-Vilken bil.
-Jag kommer fram.
64
00:03:47,691 --> 00:03:51,153
Jag kan inte mycket om brittiska bilar.
65
00:03:51,236 --> 00:03:52,988
Jag behöver rutorna tonade.
66
00:03:53,781 --> 00:03:55,366
Tre dagar.
67
00:03:55,449 --> 00:03:58,869
-Då behöver jag en lånebil.
-Vi har inga.
68
00:04:01,455 --> 00:04:02,748
Säker?
69
00:04:08,379 --> 00:04:11,465
Du kan ta min bil så länge.
70
00:04:12,549 --> 00:04:16,095
Det är ingen Bentley, men du kommer fram.
71
00:04:17,554 --> 00:04:19,348
Perfekt.
72
00:04:29,942 --> 00:04:31,694
Jag brukar köpa Roma-tomater.
73
00:04:31,777 --> 00:04:33,904
Och dessa är inte mogna än.
74
00:04:33,988 --> 00:04:36,657
De kanske blir en god smörgås om en vecka.
75
00:04:41,954 --> 00:04:43,872
Hur gör du det, mr Mosley?
76
00:04:45,040 --> 00:04:49,962
-Vadå?
-Hur kan du stanna i Margrave?
77
00:04:50,587 --> 00:04:53,424
Vore det inte lättare någon annanstans?
78
00:04:53,507 --> 00:04:56,135
Jag vet det.
79
00:04:57,302 --> 00:04:58,303
Varför stannar du?
80
00:05:00,139 --> 00:05:03,142
Min familj har varit här
längre än Kliners,
81
00:05:03,225 --> 00:05:08,272
längre än Teales
och nästan lika länge som Roscoes familj.
82
00:05:08,355 --> 00:05:12,901
Varför skulle jag låta nån köra ut mig?
83
00:05:12,985 --> 00:05:17,114
Jag och min syster lämnar endast staden
i en kista.
84
00:05:17,197 --> 00:05:20,826
Och då begravs vi på Margraves kyrkogård.
85
00:05:20,909 --> 00:05:24,663
Frågan är inte varför jag är kvar.
86
00:05:24,747 --> 00:05:27,249
Frågan är varför du kom hit.
87
00:05:27,332 --> 00:05:32,671
Margrave är långt ifrån Harvard Square.
88
00:05:34,048 --> 00:05:36,175
Reacher frågade mig samma sak.
89
00:05:37,009 --> 00:05:38,469
Vad sa du till honom?
90
00:05:39,720 --> 00:05:41,513
Samma som jag säger dig.
91
00:05:43,307 --> 00:05:45,684
Ni har inget med det att göra.
92
00:05:51,690 --> 00:05:54,568
Ta med Roma nästa gång.
93
00:05:56,028 --> 00:05:57,321
Ska bli.
94
00:06:13,796 --> 00:06:16,090
-Är det över?
-Nej.
95
00:06:16,173 --> 00:06:17,800
Men jag tog med förstärkning.
96
00:06:20,886 --> 00:06:23,722
-Roscoe. En del av Margrave.
-Hej.
97
00:06:23,806 --> 00:06:25,349
Klarar du dig?
98
00:06:27,017 --> 00:06:28,727
Knappt.
99
00:06:30,020 --> 00:06:32,272
Hoppas du kan spela Settlers of Catan.
100
00:06:32,356 --> 00:06:35,025
-Vi spelar bara brädspel.
-Bra.
101
00:06:35,109 --> 00:06:37,736
-Håller dem sysselsatta.
-Tills vidare. De är rädda.
102
00:06:37,820 --> 00:06:39,488
Det är jag med.
103
00:06:39,905 --> 00:06:42,324
Ursäkta. Jag ska hämta vatten.
104
00:06:42,407 --> 00:06:44,034
Tack.
105
00:06:44,827 --> 00:06:46,662
Hon är helt förstörd.
106
00:06:48,455 --> 00:06:51,333
Vi höll vittnen mot maffian här.
107
00:06:51,416 --> 00:06:53,544
Dörrarna är förstärkta, bra larmsystem.
108
00:06:53,627 --> 00:06:55,129
Men använd din instinkt.
109
00:06:55,212 --> 00:06:58,090
Misstänker du något,
ta familjen och försvinn.
110
00:06:58,215 --> 00:06:59,299
Ursäkta mig, flickor.
111
00:07:00,050 --> 00:07:03,846
Jag ska åka.
Jag hör av mig om ett par dagar.
112
00:07:03,929 --> 00:07:06,056
Det är okej, jag måste gå.
113
00:07:06,140 --> 00:07:07,599
Vad är reglerna?
114
00:07:07,683 --> 00:07:11,520
Båda låsen, inga lampor när vi sover,
använd inte öppna spisen.
115
00:07:11,603 --> 00:07:13,230
Du kommer att klara det här.
116
00:07:15,149 --> 00:07:16,567
Tack.
117
00:07:18,277 --> 00:07:20,404
Tack för allt du har gjort.
118
00:07:20,487 --> 00:07:22,447
Jag lämnar dig i goda händer.
119
00:08:07,868 --> 00:08:11,079
Torkat kött? I bilen?
120
00:08:11,163 --> 00:08:13,582
Protein, järn, zink.
121
00:08:13,665 --> 00:08:15,584
Påverkar inte ens insulin.
122
00:08:16,793 --> 00:08:18,086
Jag älskar torkat kött.
123
00:08:21,298 --> 00:08:23,467
Neagley fick mig att testa det.
124
00:08:31,350 --> 00:08:34,186
Är hon en vän?
125
00:08:35,312 --> 00:08:39,107
-Vi jobbade ihop i 110:an.
-Så hon är en vän.
126
00:08:39,191 --> 00:08:42,611
-Kanske det.
-Det låter som det.
127
00:08:42,694 --> 00:08:45,781
-Vad kallar du henne?
-Neagley.
128
00:08:52,496 --> 00:08:54,331
Vad är grejen med 110:an?
129
00:08:54,748 --> 00:08:56,041
Lång historia.
130
00:08:57,834 --> 00:08:59,127
Ska du någonstans?
131
00:09:03,131 --> 00:09:06,927
Armén bad mig sätta ihop
en utredningsenhet.
132
00:09:07,010 --> 00:09:10,639
Pentagon trodde att den skulle misslyckas,
därför gav de mig ansvaret.
133
00:09:10,722 --> 00:09:13,100
-Vi var nio.
-Var är de andra?
134
00:09:13,183 --> 00:09:14,309
Ingen aning.
135
00:09:14,393 --> 00:09:16,353
-Var ni inte nära varandra?
-Väldigt.
136
00:09:17,354 --> 00:09:18,981
Vi gick igenom mycket.
137
00:09:20,148 --> 00:09:22,734
-Men det var när jag var i armén.
-Och nu?
138
00:09:24,653 --> 00:09:26,113
Jag är inte i armén.
139
00:09:36,081 --> 00:09:38,166
Du pratar inte med din bror på åratal.
140
00:09:38,250 --> 00:09:40,627
Tappar kontakten med dina armékompisar.
141
00:09:40,711 --> 00:09:42,796
Hur släpper du folk så lätt?
142
00:09:43,463 --> 00:09:46,008
-Det är inte hälsosamt.
-Ska du säga.
143
00:09:46,091 --> 00:09:47,926
Gå vidare, Finlay.
144
00:09:48,010 --> 00:09:50,304
Jag har sett träd tappa ringar
snabbare än du.
145
00:09:54,683 --> 00:09:56,393
Min fru är död.
146
00:09:58,937 --> 00:10:02,316
Hon dog och jag kan inte släppa ringen.
147
00:10:02,399 --> 00:10:03,984
Det är inte vad du sa.
148
00:10:04,067 --> 00:10:06,361
Jag sa att hon hette Sharon.
149
00:10:06,445 --> 00:10:09,156
Jag sa inte
att du hade rätt om skilsmässan.
150
00:10:09,239 --> 00:10:12,200
-Varför rättade du mig inte?
-Jag rättar ingen.
151
00:10:13,035 --> 00:10:14,870
Jag behöver ingens medlidande.
152
00:10:16,538 --> 00:10:19,291
Alla tror att en man som jag,
153
00:10:20,834 --> 00:10:23,754
tjurig, med sina vanor...
154
00:10:23,837 --> 00:10:26,340
-Irriterande.
-Irriterande.
155
00:10:28,216 --> 00:10:30,802
De tror att hon lämnade mig.
156
00:10:33,597 --> 00:10:35,098
Och därför lämnade du Boston?
157
00:10:37,976 --> 00:10:42,647
Försök att bo i en stad
där varenda ställe påminner dig
158
00:10:42,731 --> 00:10:44,358
om ditt livs kärlek.
159
00:10:45,067 --> 00:10:50,155
Varje restaurang, varje tågstation,
en spark i magen.
160
00:10:52,199 --> 00:10:55,994
-En påminnelse om hur jag svek henne.
-Är det vad du tror?
161
00:10:56,078 --> 00:11:00,624
Jag lovade att göra allt
för att göra henne frisk.
162
00:11:05,879 --> 00:11:08,256
Nu betalar jag en mobilräkning varje månad
163
00:11:09,383 --> 00:11:11,718
så jag kan höra hennes röstbrevlåda.
164
00:11:12,135 --> 00:11:16,056
Så du bor ovanför en tobaksaffär
när du försöker sluta röka,
165
00:11:16,139 --> 00:11:18,767
har tweedkostym i Georgia på sommaren,
166
00:11:18,850 --> 00:11:20,811
och tar ett jobb i ingenstans.
167
00:11:20,894 --> 00:11:24,898
Försöker du straffa dig själv
för att du inte räddade henne?
168
00:11:24,981 --> 00:11:26,650
Något sådant.
169
00:11:32,072 --> 00:11:34,032
Det är dumt.
170
00:11:34,116 --> 00:11:36,952
Om du tror det, så är du dum.
171
00:11:38,120 --> 00:11:39,371
Dra åt helvete.
172
00:11:40,789 --> 00:11:43,875
Jag gillar när du svär. Gör det oftare.
173
00:11:45,043 --> 00:11:46,837
Dra åt helvete igen.
174
00:11:55,095 --> 00:11:56,721
Något händer.
175
00:12:07,607 --> 00:12:09,901
Kliner mördades för mindre
än ett dygn sen.
176
00:12:09,985 --> 00:12:12,320
Är hans brorson redan ute och levererar?
177
00:12:13,405 --> 00:12:17,659
Deras reserver är låga
på grund av kustbevakningens blockad.
178
00:12:17,742 --> 00:12:18,952
Det börjar bli spänt.
179
00:12:19,035 --> 00:12:21,872
Köparna vill ha sina falska kontanter.
180
00:12:21,955 --> 00:12:24,207
Lastbilen måste vara full av dem.
181
00:12:25,625 --> 00:12:27,377
Vi tar reda på det.
182
00:12:30,213 --> 00:12:32,757
Det är nästan midnatt.
183
00:12:32,841 --> 00:12:36,261
Gå och borsta tänderna,
så spelar vi ett till spel.
184
00:12:38,221 --> 00:12:41,183
Ett till? Blir de inte trötta?
185
00:12:41,266 --> 00:12:43,435
Jag försöker att hålla dem vakna.
186
00:12:43,518 --> 00:12:46,855
Så fort de somnar börjar mardrömmarna.
De saknar sin far.
187
00:12:47,814 --> 00:12:49,399
Jag brukade få mardrömmar.
188
00:12:50,734 --> 00:12:55,280
Min pappa dog när jag var liten.
189
00:12:55,363 --> 00:12:58,241
-Min mamma också.
-Vad hände?
190
00:12:58,325 --> 00:12:59,618
Det var en bilolycka.
191
00:13:01,036 --> 00:13:03,997
Jag satt i baksätet.
Jag vet inte hur jag överlevde.
192
00:13:04,080 --> 00:13:05,373
Så hemskt.
193
00:13:08,627 --> 00:13:14,257
När jag låg på sjukhuset
läste min mormor Harry Potter för mig.
194
00:13:14,341 --> 00:13:16,718
Harry får höra samma sak.
195
00:13:16,801 --> 00:13:18,220
Men egentligen
196
00:13:18,303 --> 00:13:21,014
är de trollkarlar som dog
när de försökte rädda honom
197
00:13:21,097 --> 00:13:23,391
och göra världen till en bättre plats.
198
00:13:23,975 --> 00:13:27,354
Jag ljög och låtsades
att mina föräldrar var trollkarlar
199
00:13:27,437 --> 00:13:29,481
som dog för samma sak.
200
00:13:29,564 --> 00:13:31,525
Och du ville vara som dem.
201
00:13:32,609 --> 00:13:34,152
Var det därför du blev polis?
202
00:13:35,987 --> 00:13:37,447
Det var tanken.
203
00:13:42,410 --> 00:13:44,496
De kommer att klara sig.
204
00:13:44,579 --> 00:13:48,458
Barn är starka, de har tur att ha dig.
205
00:13:51,336 --> 00:13:52,754
Tack.
206
00:13:59,344 --> 00:14:01,972
Vad är det? Vad ser du?
207
00:14:05,058 --> 00:14:06,101
Helvete.
208
00:14:07,519 --> 00:14:11,523
Sätt på flickorna skorna
och vänta vid källardörren.
209
00:14:14,609 --> 00:14:18,363
Hör du mig skrika, springer ni mot skogen.
210
00:14:20,073 --> 00:14:22,867
Nu är vi i Tennessee.
211
00:14:22,951 --> 00:14:26,121
Han har inte ens tagit en paus.
212
00:14:28,248 --> 00:14:30,917
Backa, du är för nära.
213
00:14:31,001 --> 00:14:32,252
Det är ingen fara.
214
00:14:32,335 --> 00:14:35,088
Du måste hålla mer distans än vanligt.
215
00:14:35,171 --> 00:14:36,631
Det är ingen fara.
216
00:14:36,715 --> 00:14:39,175
Du är en giraff i en Grand Caravan.
Sakta ner.
217
00:14:39,259 --> 00:14:41,636
Vet du hur många gånger
jag har spårat folk?
218
00:14:41,720 --> 00:14:44,389
Inte så många gånger.
219
00:14:44,472 --> 00:14:46,516
Sitt bara där i din kostym.
220
00:14:50,645 --> 00:14:53,106
Jag orkar inte med en blueslåt till.
221
00:14:53,189 --> 00:14:55,108
Det här är T-Bone Walker.
222
00:14:55,191 --> 00:14:59,029
Grundare till en av de mest
unika afroamerikanska konstformerna.
223
00:14:59,112 --> 00:15:01,114
Jag trodde T-Bone var vit.
224
00:15:01,197 --> 00:15:04,576
T-Bone Brunett var vit. Walker var svart.
225
00:15:04,659 --> 00:15:06,202
Kom igen, Finlay.
226
00:15:06,286 --> 00:15:08,538
Nej, det måste finnas något annat.
227
00:15:08,622 --> 00:15:10,707
Få se.
228
00:15:11,416 --> 00:15:14,085
Nej.
229
00:15:16,713 --> 00:15:18,340
Nu ska vi se.
230
00:15:23,219 --> 00:15:26,097
Bästa öppningen till en rocklåt någonsin.
231
00:15:37,525 --> 00:15:39,944
Vad gör du'?
232
00:15:41,196 --> 00:15:44,741
Vitingar kan verkligen rocka.
233
00:15:50,538 --> 00:15:53,667
-Han byter fil mot avfarten.
-Okej.
234
00:16:40,004 --> 00:16:41,214
Skit!
235
00:16:50,014 --> 00:16:51,057
Spring!
236
00:17:19,669 --> 00:17:22,464
Kom. Hitåt.
237
00:17:22,547 --> 00:17:25,258
Göm er i busken.
238
00:17:25,341 --> 00:17:27,469
-Jag ska lura bort dem.
-Nej.
239
00:17:27,552 --> 00:17:29,137
Jo! Gör det.
240
00:17:29,220 --> 00:17:31,931
Det ligger en brandgata österut.
241
00:17:32,015 --> 00:17:34,934
Möt mig vid
den första skylten ni kommer till.
242
00:17:36,394 --> 00:17:37,771
Rör er inte.
243
00:18:54,931 --> 00:18:55,932
Mina ögon!
244
00:19:10,697 --> 00:19:14,951
Lång bilresa, jobbig dag.
Han kommer somna på nolltid.
245
00:19:21,958 --> 00:19:23,167
Och han?
246
00:19:27,547 --> 00:19:29,007
Hur ska jag kunna se?
247
00:19:36,014 --> 00:19:37,265
Halvsovande.
248
00:19:37,348 --> 00:19:41,060
Han kan inte se parkeringen.
249
00:19:43,688 --> 00:19:45,565
Nu kör vi.
250
00:19:49,319 --> 00:19:51,154
Håll utkik, jag bryter upp låset.
251
00:19:51,237 --> 00:19:53,364
Det kommer höras när du öppnar dörren.
252
00:19:53,448 --> 00:19:56,409
-Jag har en bättre idé.
-Vad ska du göra?
253
00:19:56,492 --> 00:20:00,538
Lastbilarnas tak är gjorda
av tunn vinyl för att minska vikten.
254
00:20:21,809 --> 00:20:23,019
Tyst!
255
00:20:36,324 --> 00:20:37,200
Reacher!
256
00:20:38,952 --> 00:20:40,036
Reacher!
257
00:20:42,205 --> 00:20:43,039
Vad?
258
00:22:30,521 --> 00:22:34,650
Jag ringer polisen i Tennessee,
de beslagtar den på en timme.
259
00:22:34,734 --> 00:22:37,278
Ingen idé. Den är tom.
260
00:22:44,702 --> 00:22:48,164
Dela gärna med dig
om du vet vad som händer.
261
00:22:48,247 --> 00:22:51,167
Vi tog fel. Han skeppade inte ut pengar.
262
00:22:51,250 --> 00:22:55,338
Varför kör han runt i timmar
utan att leverera något?
263
00:22:55,421 --> 00:22:57,715
Jag vet inte. Men Joe gjorde det.
264
00:22:59,175 --> 00:23:01,260
Joe kan inte hjälpa oss nu.
265
00:23:02,470 --> 00:23:05,098
Vi pratar med de som hjälpte Joe.
266
00:23:05,181 --> 00:23:07,433
-Professorerna.
-De går inte att nå.
267
00:23:07,517 --> 00:23:11,145
De borde ha landat för ett par timmar sen.
268
00:23:11,229 --> 00:23:14,482
Hur vet du det?
Du kollade inte ens på klockan.
269
00:23:14,565 --> 00:23:16,192
Det är före gryningen,
270
00:23:16,275 --> 00:23:18,736
-om vi lämnar ett meddelande...
-Hallå?
271
00:23:19,821 --> 00:23:21,989
Hej, ursäkta.
272
00:23:22,073 --> 00:23:25,243
-Jag söker en William Bryant.
-Vem är det här?
273
00:23:25,326 --> 00:23:29,413
En före detta elev
som vill återuppta kontakten.
274
00:23:29,497 --> 00:23:34,335
Ursäkta, jag vet hur jag ska säga det här.
275
00:23:35,002 --> 00:23:37,296
Professor Bryant dödades i morse.
276
00:23:38,548 --> 00:23:41,008
-Vad hände?
-Han blev rånad.
277
00:23:41,092 --> 00:23:44,679
Han kom hem från ett sent flyg,
tog ut hunden och...
278
00:23:46,055 --> 00:23:47,849
Jag är hans assistent.
279
00:23:47,932 --> 00:23:50,643
Jag jobbade på en uppsats.
280
00:23:50,726 --> 00:23:54,272
Jag är helt ifrån mig.
281
00:23:54,355 --> 00:23:59,402
-Jag beklagar.
-Tack. Jag måste lägga på.
282
00:23:59,485 --> 00:24:00,862
De kom åt honom fort.
283
00:24:00,945 --> 00:24:02,989
Hoppas de inte hittade båda två.
284
00:24:15,001 --> 00:24:17,128
Klockan är 05.00, bäst det är viktigt.
285
00:24:17,211 --> 00:24:19,964
-Professor Castillo?
-Ja.
286
00:24:20,047 --> 00:24:23,676
Det här är Jack Reacher.
Du jobbade med min bror, Joe.
287
00:24:23,759 --> 00:24:26,012
Gör exakt som jag säger
288
00:24:26,137 --> 00:24:28,890
om du vill vara vid liv
när jag kommer dit.
289
00:24:39,525 --> 00:24:40,526
Charlie?
290
00:24:42,445 --> 00:24:43,529
Charlie?
291
00:24:46,824 --> 00:24:47,825
Det är tryggt.
292
00:24:48,826 --> 00:24:50,328
De kommer inte efter oss.
293
00:24:51,412 --> 00:24:52,371
Tack.
294
00:24:52,955 --> 00:24:55,583
Flickor? Kom fram, det är okej.
295
00:24:56,417 --> 00:24:59,212
Det är okej. Hon har vrickat fotleden.
296
00:24:59,295 --> 00:25:02,215
De dåliga nyheterna är
att vi måste fortsätta gå.
297
00:25:02,298 --> 00:25:04,884
Picard möter oss vid en restaurang.
298
00:25:04,967 --> 00:25:08,512
Det är några kilometer,
men det är tryggare offentligt.
299
00:25:08,596 --> 00:25:11,057
Vi håller oss vid trädgränsen.
300
00:25:11,140 --> 00:25:14,936
Du har vrickat den ordentligt. Vet du vad?
301
00:25:17,313 --> 00:25:19,232
Stig ombord på Conklin-expressen.
302
00:25:20,858 --> 00:25:22,985
-Okej?
-Redo? Ett, två, tre.
303
00:25:23,069 --> 00:25:25,112
Upp med dig, bra jobbat.
304
00:25:25,196 --> 00:25:26,364
Okej.
305
00:25:28,824 --> 00:25:30,826
Vem är tuffare än Hubble-tjejerna?
306
00:25:35,289 --> 00:25:38,042
-Ingen.
-Just det.
307
00:25:39,210 --> 00:25:40,211
Nu går vi.
308
00:25:40,294 --> 00:25:41,963
Kom igen.
309
00:25:46,259 --> 00:25:48,094
Akta huvudet.
310
00:26:01,649 --> 00:26:04,610
Den hade du inte fått förbi säkerheten.
311
00:26:06,153 --> 00:26:10,074
Om du får tag på Picard,
kolla hur de andra mår.
312
00:26:12,201 --> 00:26:13,703
Roscoe är tuff.
313
00:26:14,578 --> 00:26:16,163
Hon klarar sig nog.
314
00:26:30,428 --> 00:26:32,555
Lägg den här.
315
00:26:32,638 --> 00:26:33,639
Okej.
316
00:26:35,391 --> 00:26:36,767
De somnade.
317
00:26:38,436 --> 00:26:43,566
Det är rädslan.
Adrenalinet slår till hårt.
318
00:26:46,527 --> 00:26:48,321
Jag vet inte hur vi hamnade här.
319
00:26:49,572 --> 00:26:52,366
-Vi är inte dåliga människor.
-Jag vet.
320
00:26:55,786 --> 00:27:00,041
Jag måste berätta något.
321
00:27:04,086 --> 00:27:06,005
Du har blivit manipulerad.
322
00:27:06,881 --> 00:27:10,509
Paul slutade på Axis Financial
för ett år sedan.
323
00:27:10,593 --> 00:27:16,474
Han har inte jobbat på banken.
Allt han har sagt är en lögn.
324
00:27:16,557 --> 00:27:18,642
Vad som än händer...
325
00:27:20,436 --> 00:27:21,937
Han var inblandad.
326
00:27:29,153 --> 00:27:30,488
Jag har vetat
327
00:27:31,906 --> 00:27:36,660
var min make har jobbat och inte jobbat
328
00:27:36,744 --> 00:27:38,621
varenda dag i hans liv.
329
00:27:44,251 --> 00:27:47,671
-Du sa att du inte visste något.
-Jag skyddade min familj.
330
00:27:50,383 --> 00:27:52,760
Men då vi har blivit beskjutna i en skog
331
00:27:52,843 --> 00:27:54,428
är det nog för sent.
332
00:27:56,138 --> 00:27:59,517
Vill du veta hur våra liv förstördes?
333
00:28:01,394 --> 00:28:04,730
Du är nog skyldig mig det,
då jag också blev beskjuten.
334
00:28:08,734 --> 00:28:11,445
Mr Kliner ville träffa Paul.
335
00:28:11,529 --> 00:28:15,408
Paul var upprymd. Kliner är en viktig man.
336
00:28:15,825 --> 00:28:16,826
Sätt dig.
337
00:28:19,787 --> 00:28:25,459
Paul, mitt företag sysslar
nästan uteslutande med tillverkning.
338
00:28:25,543 --> 00:28:28,462
Jag arbetar med leverantörer
339
00:28:28,546 --> 00:28:31,549
som erbjuder mig förmånliga villkor
om jag betalar kontant.
340
00:28:31,632 --> 00:28:34,176
Det är lagligt för min del.
341
00:28:34,260 --> 00:28:37,096
Om de deklarerar vad jag betalar dem,
342
00:28:37,179 --> 00:28:39,432
det är mellan dem och skatteverket.
343
00:28:39,515 --> 00:28:43,769
Jag förstår inte hur jag kan hjälpa.
344
00:28:44,645 --> 00:28:47,690
Jag måste flytta runt hårdvaluta
345
00:28:47,773 --> 00:28:50,276
på ett sätt
som säkerställer dessa villkor.
346
00:28:50,359 --> 00:28:51,902
Det sägs
347
00:28:51,986 --> 00:28:55,364
att du har intervjuats för tjänster
på andra institutioner.
348
00:28:55,448 --> 00:28:58,826
Jag vill att
du överväger Kliner Industries.
349
00:29:00,035 --> 00:29:02,830
Väldigt smickrande.
350
00:29:03,747 --> 00:29:08,294
Jag har bara jobbat
med traditionella finanser,
351
00:29:08,377 --> 00:29:11,797
för banker.
352
00:29:11,881 --> 00:29:14,967
Jag förstår din tvekan.
353
00:29:15,050 --> 00:29:18,512
Något nytt, outforskat.
354
00:29:19,763 --> 00:29:21,849
Det är därför livet är så spännande.
355
00:29:23,517 --> 00:29:24,852
Ja.
356
00:29:29,356 --> 00:29:31,192
Så här tänker jag.
357
00:29:31,275 --> 00:29:34,278
Jag har stora klienter i Venezuela.
358
00:29:34,361 --> 00:29:36,739
Du kan väl följa med nästa vecka?
359
00:29:36,822 --> 00:29:39,158
Se hur hans operation fungerar,
360
00:29:39,241 --> 00:29:41,702
företagskulturen och allt det.
361
00:29:41,785 --> 00:29:45,247
Se om det passar dig.
362
00:29:45,331 --> 00:29:47,458
Jag betalar generöst för din tid.
363
00:29:47,541 --> 00:29:51,587
Två veckors betalning för en dags arbete.
364
00:30:00,596 --> 00:30:02,890
Paul borde aldrig ha åkt till Venezuela.
365
00:30:03,807 --> 00:30:06,268
Hur smakade lunchen?
366
00:30:06,352 --> 00:30:10,189
-Jag älskar groblad.
-Jag med.
367
00:30:10,272 --> 00:30:13,234
Jag måste akta mig.
368
00:30:13,317 --> 00:30:15,444
-Och arbetet?
-Bra.
369
00:30:15,528 --> 00:30:19,490
Era klients behov är betydande,
370
00:30:19,573 --> 00:30:21,742
men jag kan nog lösa det.
371
00:30:23,994 --> 00:30:25,287
-Får jag?
-Självklart.
372
00:30:27,540 --> 00:30:30,834
Lyckades du flytta så mycket valuta
på några timmar?
373
00:30:32,711 --> 00:30:34,547
Är det verkligen lagligt?
374
00:30:34,630 --> 00:30:36,340
Absolut.
375
00:30:36,423 --> 00:30:40,010
-Jag är duktig på mitt jobb.
-Verkligen.
376
00:30:40,094 --> 00:30:42,805
Kan du skicka
överföringsbekräftelsen till mig?
377
00:30:42,888 --> 00:30:44,056
Självklart.
378
00:30:48,727 --> 00:30:49,645
Gjort.
379
00:30:49,728 --> 00:30:52,231
Jag vill att du arbetar för mig.
380
00:30:52,314 --> 00:30:54,858
Jag behöver dig,
381
00:30:54,942 --> 00:30:58,112
jag vill inte slösa tid eller förhandla.
382
00:30:58,195 --> 00:31:00,447
Jag ger dig fyra gånger din nuvarande lön
383
00:31:00,531 --> 00:31:03,576
plus 50 % extra vid årsskiftet.
384
00:31:03,659 --> 00:31:08,831
Men innan vi skriver kontrakt
vill min klient träffa dig.
385
00:31:08,914 --> 00:31:11,375
Det är en kilometer till hans hästgård.
386
00:31:11,458 --> 00:31:14,795
Det är ett vackert land,
vi kan sträcka på benen.
387
00:31:14,878 --> 00:31:16,171
Visst.
388
00:31:18,507 --> 00:31:21,552
-Gillar du hästar, Paul?
-Ja.
389
00:31:25,556 --> 00:31:29,101
-Är de kapplöpningshästar?
-De flesta är pensionerade.
390
00:31:30,019 --> 00:31:34,898
De är här för att äta,
sova och alstra nya mästare.
391
00:31:34,982 --> 00:31:38,736
-Inget dåligt liv.
-De älskar det.
392
00:31:38,819 --> 00:31:40,529
Men inte till en början.
393
00:31:40,613 --> 00:31:44,700
De var vana vid
att springa så fort de kunde.
394
00:31:44,783 --> 00:31:47,202
Tävla och träna.
395
00:31:47,286 --> 00:31:52,249
En dag blir de plötsligt inlåsta
och gör uppror.
396
00:31:52,333 --> 00:31:55,461
De bits, de gnager på gallren,
397
00:31:55,544 --> 00:31:59,131
de sparkar mot väggarna
och försöker riva dem.
398
00:31:59,882 --> 00:32:05,179
Och en dag slutar de bara.
399
00:32:06,013 --> 00:32:07,640
De bara slutar.
400
00:32:08,891 --> 00:32:10,434
Vill du veta varför?
401
00:32:11,393 --> 00:32:12,478
Okej.
402
00:32:12,561 --> 00:32:14,730
För de accepterar att de är fångade.
403
00:32:14,813 --> 00:32:18,317
Att de inget kan göra.
404
00:32:18,400 --> 00:32:22,196
Sen inser de att deras nya liv
inte är så illa.
405
00:32:22,821 --> 00:32:24,948
Förstår du varför jag säger det här?
406
00:32:26,158 --> 00:32:27,368
Nej.
407
00:32:27,451 --> 00:32:29,411
Pengarna som du flyttade idag,
408
00:32:29,495 --> 00:32:32,247
du kan ha försökt att göra allt lagligt,
409
00:32:32,331 --> 00:32:34,249
men det var omöjligt.
410
00:32:34,333 --> 00:32:39,088
Varenda cent är knuten till
ett internationellt förfalskningssystem,
411
00:32:39,171 --> 00:32:41,048
som du nu är en del av.
412
00:32:41,131 --> 00:32:44,843
Jag kan betala dig över marknadsvärdet
413
00:32:44,927 --> 00:32:47,388
för jag är min egen tryckpress.
414
00:32:49,598 --> 00:32:51,141
Du skojar.
415
00:32:52,518 --> 00:32:53,936
Är det här ett skämt?
416
00:32:54,603 --> 00:32:58,649
Det här är den allvarligaste situationen
du har befunnit dig i.
417
00:32:58,732 --> 00:33:02,444
Du hjälpte mig
att tvätta miljoner i olaglig valuta
418
00:33:02,528 --> 00:33:04,279
och skickade mig bevisen.
419
00:33:04,363 --> 00:33:08,951
Jag har din e-postadress, IP-adress,
din arbetsprodukt.
420
00:33:09,034 --> 00:33:12,705
Du är fast i det här.
421
00:33:16,458 --> 00:33:18,961
Jag vet vad du tänker.
422
00:33:19,044 --> 00:33:23,799
Du vill fly, precis som dessa hästar.
423
00:33:23,882 --> 00:33:27,344
Berätta för polisen,
låt din fru överföra pengar,
424
00:33:27,428 --> 00:33:30,514
ta ett privatplan härifrån
tillbaka till USA
425
00:33:30,597 --> 00:33:32,182
där du är trygg.
426
00:33:32,266 --> 00:33:35,811
Det är inte tryggt någonstans.
427
00:33:36,478 --> 00:33:41,233
Berättar du för någon
får du sitta inne i minst 30 år.
428
00:33:41,316 --> 00:33:43,318
Jag kan inte...
429
00:33:45,320 --> 00:33:48,031
-Jag kan inte göra det här.
-Inte?
430
00:33:48,115 --> 00:33:52,745
Du kan inte bli ofantligt rik
bara genom att knappa på datorn?
431
00:33:52,828 --> 00:33:53,954
Så här är det.
432
00:33:54,037 --> 00:33:55,664
Jag ska göra dig en tjänst.
433
00:33:55,748 --> 00:33:58,834
Jag ska skydda dig från dig själv.
434
00:33:59,793 --> 00:34:02,212
Jag ska lämna dig här ett tag,
435
00:34:02,296 --> 00:34:05,799
så du inte flyr och gör något dumt.
436
00:34:05,883 --> 00:34:09,094
Och när du har släppt rädslan,
437
00:34:09,178 --> 00:34:11,930
kommer du att förstå
438
00:34:12,014 --> 00:34:16,268
att du inte bara kan,
utan att du också vill göra det.
439
00:34:17,561 --> 00:34:21,315
Under tiden, Paul,
440
00:34:22,566 --> 00:34:24,610
gnag inte på gallren.
441
00:35:22,125 --> 00:35:23,919
Nej!
442
00:35:25,879 --> 00:35:27,881
-Vad händer?
-Kom här!
443
00:35:33,762 --> 00:35:36,181
Snälla, hjälp mig.
444
00:35:42,145 --> 00:35:44,231
Han lyssnade inte på mr Kliner.
445
00:35:44,314 --> 00:35:47,192
Det här händer dig och din familj
446
00:35:47,276 --> 00:35:48,944
om du inte gör ditt jobb.
447
00:35:49,027 --> 00:35:50,571
Nej!
448
00:35:50,654 --> 00:35:51,947
Nej.
449
00:35:52,030 --> 00:35:53,615
Nej!
450
00:35:56,118 --> 00:35:57,703
Ser du en man
451
00:35:59,204 --> 00:36:01,957
korsfästas och kastreras framför dig,
452
00:36:03,041 --> 00:36:04,710
då gör du som du blir tillsagd.
453
00:36:06,169 --> 00:36:09,423
Paul gjorde som de sa,
men de mördade honom ändå.
454
00:36:12,259 --> 00:36:14,678
Det får inte hända dem.
455
00:36:15,220 --> 00:36:17,055
Jag tänker inte låta det hända.
456
00:36:19,641 --> 00:36:21,685
Kom.
457
00:36:21,768 --> 00:36:24,479
Kom, flickor.
458
00:36:29,026 --> 00:36:31,153
-Vad tusan hände?
-De hittade oss.
459
00:36:31,236 --> 00:36:33,530
-Hur?
-Jag vet inte, jag löste det.
460
00:36:33,614 --> 00:36:35,699
Vi tar inga fler risker.
461
00:36:35,782 --> 00:36:38,994
Jag stannar med er
tills vi vet vad vi ska göra.
462
00:36:50,422 --> 00:36:53,175
JOBLINGS GARAGE
GRAY KLINERS AKT
463
00:36:56,803 --> 00:36:59,848
Bahari, du måste åka till flygplatsen
från Soho Grand...
464
00:37:00,766 --> 00:37:04,394
Okej, efter denna kund.
465
00:37:04,937 --> 00:37:07,856
Du borde se det här odjuret.
Tar upp hela baksätet.
466
00:37:11,109 --> 00:37:12,819
Du kan inte åka till flygplatsen.
467
00:37:13,320 --> 00:37:17,532
Du måste vänta några minuter
och sedan ta odjuret till stan.
468
00:37:18,867 --> 00:37:19,826
Ja, sir.
469
00:37:20,911 --> 00:37:23,205
-Ta till vänster.
-Okej.
470
00:37:33,840 --> 00:37:36,009
-Kan jag hjälpa dig?
-Ja, med en kostym.
471
00:37:36,093 --> 00:37:38,261
Jag vet inte om jag har nog med tyg.
472
00:37:38,345 --> 00:37:40,973
Jag har inte tid för skämt,
jag behöver något nu.
473
00:37:41,056 --> 00:37:45,185
En fotbollsspelare för Giants
hämtade inte sin beställning.
474
00:37:45,268 --> 00:37:47,354
Med fickor?
475
00:37:48,939 --> 00:37:49,940
Okej.
476
00:38:09,751 --> 00:38:11,837
Vi har ett problem.
477
00:38:37,654 --> 00:38:38,864
Kan jag hjälpa er?
478
00:38:38,947 --> 00:38:41,450
Jag ska träffa min klient,
Stephanie Castillo.
479
00:38:41,533 --> 00:38:43,535
Hon är under ert beskydd.
480
00:38:43,618 --> 00:38:45,912
Vad pågår med henne?
481
00:38:45,996 --> 00:38:48,874
Hon ville tas in, sa att hon är i fara,
482
00:38:48,957 --> 00:38:50,959
men nu säger hon inget.
483
00:38:51,043 --> 00:38:55,589
Låt mig förklara efter
att jag har talat med henne.
484
00:38:55,672 --> 00:38:56,715
Jag lovar.
485
00:38:58,842 --> 00:39:00,427
Okej. Följ mig.
486
00:39:02,387 --> 00:39:03,805
Den här vägen.
487
00:39:10,896 --> 00:39:14,608
Det var verkligen något
i vattnet hos Reachers.
488
00:39:14,983 --> 00:39:18,403
-Jag beklagar din kollega.
-Tack.
489
00:39:18,487 --> 00:39:21,281
Jag beklagar din brors död.
490
00:39:22,741 --> 00:39:25,702
Hur kände du och Joe varandra?
491
00:39:28,163 --> 00:39:30,791
Vi samarbetade de senaste åren.
492
00:39:31,541 --> 00:39:34,878
Han var smart,
och visste även vad han inte visste,
493
00:39:34,961 --> 00:39:36,588
vilket gjorde honom smartare.
494
00:39:37,756 --> 00:39:41,635
Hans jobb krävde min expertis
till och från.
495
00:39:41,718 --> 00:39:44,888
Internationell och inhemsk penningpolitik.
496
00:39:44,971 --> 00:39:50,560
Joe kontaktade mig och professor Bryant
för en viss specialitet.
497
00:39:51,937 --> 00:39:54,272
Vi är de enda två akademikerna i USA
498
00:39:54,356 --> 00:39:57,609
som specialiserade oss
i MUC:s teoretiska effekter.
499
00:39:57,692 --> 00:40:01,822
Hemlig massförfalskning på global skala.
500
00:40:01,905 --> 00:40:05,700
-Är det ett problem nu för tiden?
-Större än vad man kan tro.
501
00:40:05,784 --> 00:40:10,664
Visste du att 80 % av amerikansk valuta
är 100-dollarsedlar?
502
00:40:10,747 --> 00:40:14,543
Men 80 % av pengarna som jag ser varje dag
503
00:40:14,626 --> 00:40:16,086
är inte 100-dollarsedlar.
504
00:40:16,169 --> 00:40:20,632
-Var är alla kontanter?
-Utomlands, underjordiska ekonomier,
505
00:40:20,715 --> 00:40:23,510
droger, vapen, människohandel.
506
00:40:23,593 --> 00:40:26,012
Inte direkt kreditkortsvänligt.
507
00:40:26,096 --> 00:40:28,598
Men de har alla en valör.
508
00:40:28,682 --> 00:40:30,350
Hundradollarssedeln.
509
00:40:31,184 --> 00:40:33,603
Vi har den mest stabila valutan i världen.
510
00:40:33,687 --> 00:40:36,231
Den agerar reserv till alla andra.
511
00:40:36,314 --> 00:40:39,151
Ingen på marknaden
säljer falska ugandiska shilling.
512
00:40:39,234 --> 00:40:42,279
Hundradollarsedeln
är förfalskarnas heliga graal.
513
00:40:42,362 --> 00:40:45,824
Om en förfalskning är bra nog,
kallas den för supersedel.
514
00:40:45,907 --> 00:40:49,911
Nordkoreas regering har en hel avdelning
tillägnad åt den.
515
00:40:49,995 --> 00:40:53,456
Om den är så stabil
måste den vara svår att replikera.
516
00:40:53,540 --> 00:40:56,710
Det finns säkerhetsfunktioner.
517
00:40:56,793 --> 00:41:00,172
Remsor, hologram, specifika färgämnen.
518
00:41:01,089 --> 00:41:05,051
Men om någon är taggad
och tillräckligt begåvad
519
00:41:05,135 --> 00:41:07,387
kan allt replikeras.
520
00:41:07,470 --> 00:41:08,805
Nyckeln är pappret.
521
00:41:09,848 --> 00:41:14,019
Joe gjorde det omöjligt
att få tag på pappret.
522
00:41:14,102 --> 00:41:16,855
Endast ett företag i USA
523
00:41:16,938 --> 00:41:21,026
har befogenhet att tillverka
pappret för amerikansk valuta.
524
00:41:21,109 --> 00:41:24,362
Och den platsen är säkrade än Fort Knox.
525
00:41:24,446 --> 00:41:29,367
Joe upptäckte att supersedlar
tillverkades på ett annat sätt.
526
00:41:29,451 --> 00:41:32,495
Han trodde att det skedde i Georgia.
527
00:41:33,413 --> 00:41:38,293
-I Georgia?
-Som Coca Cola och jordnötter.
528
00:41:41,963 --> 00:41:43,840
Vad är det?
529
00:41:43,924 --> 00:41:47,802
Min partner och jag missförstod systemet.
530
00:41:48,553 --> 00:41:52,098
De trycker inte sedlar i Venezuela
och skickar dem till USA.
531
00:41:52,182 --> 00:41:55,602
De trycker dem i USA
och skickar dem till Venezuela.
532
00:41:56,978 --> 00:41:58,563
Jag måste gå.
533
00:41:59,648 --> 00:42:01,942
Jag insåg inte att det var Venezuela.
534
00:42:02,025 --> 00:42:06,446
Hittar du var de får pappret ifrån
kan du stoppa dem.
535
00:42:06,529 --> 00:42:09,699
Du måste stanna i polisens förvar.
536
00:42:09,783 --> 00:42:13,078
-Det är för din egen säkerhet.
-Jag förstår.
537
00:42:13,161 --> 00:42:16,289
Hur ska du stoppa de som gör det här?
538
00:42:20,043 --> 00:42:21,169
Smärtsamt.
539
00:42:24,881 --> 00:42:27,133
Vilken gren av militären tillhörde du?
540
00:42:28,426 --> 00:42:30,512
Sättet du knyter dina skor.
541
00:42:30,595 --> 00:42:35,225
Byxor, militärfåll.
Manschetten som vilar på handleden.
542
00:42:35,308 --> 00:42:37,102
Armén. Förste löjtnant.
543
00:42:37,185 --> 00:42:41,106
Major Jack Reacher.
Specialutredare. Pensionerad.
544
00:42:41,189 --> 00:42:43,566
-Angenämt.
-Jag behöver din hjälp.
545
00:42:44,818 --> 00:42:47,904
Jag är inte advokat,
jag försöker bara göra rätt.
546
00:42:47,988 --> 00:42:51,616
Två FBI-agenter, flera poliser
och civila är döda.
547
00:42:51,700 --> 00:42:53,535
Jag jobbar privat på fallet.
548
00:42:53,618 --> 00:42:56,997
Min bror, Joe Reacher,
arbetade för Secret Service.
549
00:42:57,080 --> 00:42:59,291
Du hittar mig i registret.
550
00:42:59,374 --> 00:43:02,377
Jag slösar inte tid
eller hittar på historier.
551
00:43:02,460 --> 00:43:04,713
Kvinnan där inne är i fara.
552
00:43:04,838 --> 00:43:09,718
Du måste skydda henne
tills att jag ringer.
553
00:43:09,801 --> 00:43:12,387
Det måste ske i hemlighet.
554
00:43:12,470 --> 00:43:14,472
Kan jag lita på dig, Diaz?
555
00:43:16,099 --> 00:43:17,183
Ja, sir.
556
00:47:27,892 --> 00:47:29,894
Undertexter: Victor Ollén
557
00:47:29,978 --> 00:47:31,980
Kreativ ledare
Monika Andersson