1 00:00:10,599 --> 00:00:13,394 Nunca imaginé que tendría miedo en Margrave. 2 00:00:13,477 --> 00:00:15,312 ¿Aún no hay pistas? 3 00:00:16,355 --> 00:00:17,773 Nada que sirva. 4 00:00:18,858 --> 00:00:22,820 Lo que nos dicen que investiguemos no parece lo que hay que investigar. 5 00:00:23,738 --> 00:00:25,448 ¿Se lo has comentado a Finlay? 6 00:00:26,490 --> 00:00:29,493 Cuando está, no me deja ni abrir la boca. 7 00:00:29,577 --> 00:00:32,413 No lo he visto desde que Roscoe le atizó a Teale. 8 00:00:32,496 --> 00:00:34,665 Estamos Baker y yo solos. 9 00:00:34,749 --> 00:00:38,461 Hoy he probado a llamar a Paul otra vez, y a Charlie. 10 00:00:41,464 --> 00:00:42,923 No van a contestar. 11 00:00:43,883 --> 00:00:46,844 Están escondidos o algo peor. 12 00:00:48,763 --> 00:00:51,182 He pensado si no sería mejor irnos. 13 00:00:51,265 --> 00:00:54,351 Aunque resolváis el caso, al haber muerto el señor Kliner, 14 00:00:54,435 --> 00:00:57,980 el pueblo volverá a ser como era antes de su llegada. 15 00:00:58,647 --> 00:01:00,858 Mis padres querrían tenernos en Tupelo. 16 00:01:00,941 --> 00:01:05,529 Lo sé. Y pronto necesitaremos niñeras gratis. 17 00:01:07,323 --> 00:01:10,451 -¿Cuándo podremos contarlo? -Pronto. 18 00:01:54,954 --> 00:01:58,874 MIS HIJOS FUERON A NUEVA YORK Y ME TRAJERON ESTA BIRRIA DE CAMISETA 19 00:01:58,958 --> 00:02:00,084 ¡Taxi! 20 00:02:00,835 --> 00:02:02,378 ¡Aquí! Hola. 21 00:02:13,639 --> 00:02:16,100 Alemania. Otra aventura, ¿no? 22 00:02:16,183 --> 00:02:18,269 De aventura nada. 23 00:02:18,352 --> 00:02:22,439 -Es un castigo. Alemania es un rollo. -Esta vez será diferente. 24 00:02:25,025 --> 00:02:27,570 Mirad cómo estáis, hechos un lío. 25 00:02:27,653 --> 00:02:31,490 Veis a los buenos castigados, a los malos saliéndose con la suya, 26 00:02:31,574 --> 00:02:33,075 y no entendéis por qué. 27 00:02:33,158 --> 00:02:37,121 Voy a deciros una cosa que ahora os parecerá ilógica, 28 00:02:37,204 --> 00:02:39,957 pero que comprenderéis cuando seáis mayores. 29 00:02:41,000 --> 00:02:44,420 Joe, no es preciso que soluciones todos los problemas del mundo. 30 00:02:44,503 --> 00:02:46,630 Basta con solucionar unos cuantos. 31 00:02:46,714 --> 00:02:51,302 Reacher, tú tienes la fuerza de tres chicos de tu edad. 32 00:02:51,385 --> 00:02:53,512 ¿Qué harás con ella? 33 00:02:57,266 --> 00:02:59,476 Lo correcto, eso harás. 34 00:03:30,883 --> 00:03:32,009 Bonita ropa. 35 00:03:32,092 --> 00:03:34,553 La que tenía se manchó de sangre. 36 00:03:34,637 --> 00:03:37,681 En parte mía. ¿La navaja y la pistola? 37 00:03:38,891 --> 00:03:39,892 En la guantera. 38 00:03:48,067 --> 00:03:51,612 -¿Qué ha averiguado en Nueva York? -La clave es el papel. 39 00:03:51,695 --> 00:03:53,906 La tinta y las planchas no tienen problema. 40 00:03:53,989 --> 00:03:56,742 Lo complicado es adquirir el papel de los billetes. 41 00:03:56,825 --> 00:03:59,286 -¿Y? -En el país solo había un sitio 42 00:03:59,370 --> 00:04:03,540 que fabricara el papel, y Joe lo tenía bien controlado. A menos que... 43 00:04:04,166 --> 00:04:06,794 -Que no fuera así. -Exacto. 44 00:04:07,920 --> 00:04:11,215 Igual había alguien corrupto dentro en el que Joe no reparó. 45 00:04:11,298 --> 00:04:13,968 Hubble gestionaba divisas, manejaba efectivo. 46 00:04:14,051 --> 00:04:17,805 A lo mejor trabajaba con algún proveedor que corría peligro. 47 00:04:17,888 --> 00:04:19,890 Vale. ¿Algo más? 48 00:04:19,974 --> 00:04:22,434 Topé con otro venezolano. 49 00:04:22,518 --> 00:04:24,311 ¿Qué pasó? 50 00:04:24,395 --> 00:04:26,230 Jugamos al ahorcado. 51 00:04:29,817 --> 00:04:33,028 Lléveme al taller. Tengo que recoger el Bentley. 52 00:04:34,571 --> 00:04:38,951 Debo ir a un sitio antes. Le conviene no bajar del coche. 53 00:04:42,621 --> 00:04:46,625 El señor Kliner no tenía mucha familia en Margrave, 54 00:04:46,709 --> 00:04:48,877 solo su hijo y su sobrino, 55 00:04:48,961 --> 00:04:52,464 pero yo prefiero pensar que todo el pueblo era familia suya. 56 00:04:52,548 --> 00:04:56,176 Yo sé que consideraba como si lo fuéramos. 57 00:04:56,260 --> 00:05:00,806 "Perecen los justos, y a nadie le importa. 58 00:05:01,932 --> 00:05:04,143 "Mueren los fieles, 59 00:05:04,977 --> 00:05:10,858 "y nadie comprende que los justos mueren para librarse del mal. 60 00:05:12,818 --> 00:05:16,447 "Los que van por el recto camino mueren en paz, 61 00:05:19,450 --> 00:05:22,578 "hallan reposo en su lecho de muerte". 62 00:05:56,528 --> 00:06:00,032 -¿Se puede saber qué coño haces? -Presentar mis respetos. 63 00:06:00,115 --> 00:06:02,659 ¿Sí? ¿Sabes qué pienso yo? 64 00:06:04,036 --> 00:06:05,621 Que lo has matado tú. 65 00:06:07,664 --> 00:06:11,293 ¿Qué te parecería que te rajara igual que tú a él? 66 00:06:15,589 --> 00:06:18,801 Primero: no presento mis respetos a tu tío, 67 00:06:18,884 --> 00:06:20,677 pues nunca lo respeté. 68 00:06:21,512 --> 00:06:23,889 Pero, como era muy respetado en el pueblo, 69 00:06:23,972 --> 00:06:26,934 presento mis respetos a Margrave como inspector jefe. 70 00:06:28,143 --> 00:06:34,108 Y segundo: apártate, chaval, o habrá dos Kliner en la tumba. 71 00:06:37,236 --> 00:06:38,904 Ya nos veremos, Finlay. 72 00:06:56,505 --> 00:06:58,048 Parece que ha ido bien. 73 00:06:58,882 --> 00:06:59,758 Cállese. 74 00:07:02,594 --> 00:07:04,263 Vamos a por el coche. 75 00:07:10,561 --> 00:07:12,813 ¿Lo ha llamado Roscoe últimamente? 76 00:07:12,896 --> 00:07:15,566 No, pero Picard me llamará más tarde. 77 00:07:27,161 --> 00:07:31,331 Hombre, el del Bentley. Lo siento, jefe. Tendrá que volver esta tarde. 78 00:07:31,415 --> 00:07:33,959 Solo he tintado dos lunas. 79 00:07:34,042 --> 00:07:34,960 Me basta. 80 00:07:35,043 --> 00:07:36,587 ¿Quiere la faena a medias? 81 00:07:36,670 --> 00:07:39,506 Solo las estrellas de rock necesitan las cuatro. 82 00:07:39,590 --> 00:07:41,008 Le pago todo el trabajo. 83 00:07:45,220 --> 00:07:47,890 Como quiera, jefe. Ahora se lo traigo. 84 00:07:47,973 --> 00:07:50,893 Tim, échale arena para gatos a esa mancha de aceite. 85 00:07:53,061 --> 00:07:56,273 Muy manirroto es usted con dinero falso. 86 00:07:56,356 --> 00:07:58,108 ¿Quiere que le compre algo? 87 00:07:58,192 --> 00:08:00,819 ¿Unos vaqueros y entradas para ver a Hall & Oates? 88 00:08:08,535 --> 00:08:10,287 Capitán Finlay al habla. 89 00:08:15,125 --> 00:08:17,211 ARENA PARA GATOS 90 00:08:21,924 --> 00:08:23,467 Bien. Enseguida voy. 91 00:08:27,763 --> 00:08:29,181 ¿Qué pasa? 92 00:08:43,904 --> 00:08:46,198 Esto responde a nuestra pregunta. 93 00:08:49,159 --> 00:08:50,661 ¿Cuál de ellas? 94 00:08:50,744 --> 00:08:53,372 Si Stevenson era corrupto. Estaría implicado 95 00:08:53,455 --> 00:08:55,666 si le han hecho lo mismo que a los Morrison. 96 00:08:55,749 --> 00:08:57,292 No es lo mismo. 97 00:08:57,376 --> 00:09:00,379 La muerte de Morrison fue para lanzar un mensaje. 98 00:09:01,421 --> 00:09:03,632 -Esto es otra cosa. -¿Cómo? 99 00:09:03,715 --> 00:09:06,260 Para empezar, le dejaron los huevos en su sitio. 100 00:09:06,760 --> 00:09:09,221 -Es lo primero que he mirado. -Exacto. 101 00:09:09,304 --> 00:09:12,975 No quisieron que Stevenson se desmayara. Lo querían lúcido. 102 00:09:13,058 --> 00:09:14,977 Querían que mirara. 103 00:09:15,060 --> 00:09:16,603 La cinta, los espejos... 104 00:09:16,687 --> 00:09:19,064 Torturaron a su mujer delante de él. 105 00:09:19,147 --> 00:09:22,484 Y él no podía mirar a otro lado. Madre de Dios. 106 00:09:22,567 --> 00:09:24,653 Querían sacarle información. 107 00:09:25,570 --> 00:09:27,698 O sea, Stevenson no estaba implicado. 108 00:09:28,156 --> 00:09:30,951 Dawson vería el agujero en el techo de su camión. 109 00:09:31,034 --> 00:09:32,828 Supo que nos acercábamos. 110 00:09:32,911 --> 00:09:36,748 Como no estábamos localizables, fueron a por la siguiente mejor fuente. 111 00:09:36,832 --> 00:09:38,834 Stevenson y Hubble eran familia. 112 00:09:38,917 --> 00:09:41,378 Lo verían hablar con Roscoe, con usted y conmigo. 113 00:09:41,461 --> 00:09:45,757 Nosotros pensábamos que estaba con ellos, y ellos, que estaba con nosotros. 114 00:09:45,841 --> 00:09:49,219 De haber confiado en él, los habríamos protegido a los dos. 115 00:09:50,470 --> 00:09:51,346 A los tres. 116 00:09:54,016 --> 00:09:56,310 Finlay, Reacher, hablemos. 117 00:10:11,033 --> 00:10:12,075 ¿Qué quiere? 118 00:10:14,202 --> 00:10:15,579 Queda despedido. 119 00:10:16,830 --> 00:10:17,914 ¿Por qué? 120 00:10:17,998 --> 00:10:19,583 No es apto para el trabajo. 121 00:10:19,666 --> 00:10:21,668 ¿Cuántos más tienen que morir 122 00:10:21,752 --> 00:10:24,046 para que acepte que esto le viene grande? 123 00:10:24,129 --> 00:10:27,257 No pudo ni con la niñata policía que me agredió. 124 00:10:27,341 --> 00:10:29,259 Con un pueblo así de corrupto, 125 00:10:29,343 --> 00:10:31,970 ¿jode al policía que acaba de llegar? 126 00:10:32,054 --> 00:10:33,430 Le hago un favor. 127 00:10:33,513 --> 00:10:35,849 Váyase antes de pringarse más, 128 00:10:35,932 --> 00:10:38,977 y a lo mejor logra colocarse de segurata. 129 00:10:39,061 --> 00:10:41,355 Vaya a comisaría, recoja sus cosas 130 00:10:41,438 --> 00:10:44,399 y deje la placa y la pistola en mi mesa al salir. 131 00:10:45,192 --> 00:10:47,694 Y usted no es policía. 132 00:10:48,487 --> 00:10:51,490 Lárguese del lugar del crimen o lo detengo. 133 00:10:51,573 --> 00:10:54,910 Hoy he enterrado a un buen hombre y han rajado a otro, 134 00:10:54,993 --> 00:10:57,371 por no hablar de su mujer. No me ponga a prueba. 135 00:10:57,454 --> 00:11:00,248 Tengo que llamar al condado de Warburton 136 00:11:00,332 --> 00:11:02,501 para que me envíen policías de verdad. 137 00:11:06,505 --> 00:11:09,966 Y así se deshace de mí sin dejar más fiambres. 138 00:11:10,050 --> 00:11:12,177 Ya no tendremos acceso a las pruebas. 139 00:11:12,260 --> 00:11:15,514 A ver si Jasper nos cuenta algo del laboratorio. 140 00:11:16,723 --> 00:11:19,518 Debo informar a los padres de Stevenson. 141 00:11:19,601 --> 00:11:23,105 Aunque ya no sea policía, estaba a mis órdenes. 142 00:11:23,188 --> 00:11:25,023 Debo mirarlos a los ojos 143 00:11:25,107 --> 00:11:28,193 y decirles que han perdido a su hijo y a su nuera. 144 00:11:28,276 --> 00:11:29,528 Y a su nieto. 145 00:11:31,029 --> 00:11:31,988 Sí. 146 00:11:32,906 --> 00:11:36,034 Sé que está furioso. Igual que yo. 147 00:11:36,952 --> 00:11:39,246 Pero no haga disparates en mi ausencia. 148 00:11:39,329 --> 00:11:42,207 Cíñase al plan. A ver qué averigua en casa de Hubble. 149 00:11:43,125 --> 00:11:44,042 Descuide. 150 00:11:44,126 --> 00:11:47,170 Antes voy a invitar a comer al último poli de Margrave. 151 00:11:56,555 --> 00:11:58,181 No has tocado la comida. 152 00:11:59,141 --> 00:12:00,809 No tengo hambre. 153 00:12:01,643 --> 00:12:03,687 ¿No estás afectado por lo de Stevenson? 154 00:12:05,063 --> 00:12:07,482 ¿Qué coño estás diciendo? 155 00:12:08,859 --> 00:12:11,528 Lo conocía desde que era pequeño. 156 00:12:12,571 --> 00:12:15,949 Mi tía enseñaba a cantar a su mujer en el instituto. Es que... 157 00:12:16,825 --> 00:12:17,826 ¿Qué? 158 00:12:19,661 --> 00:12:22,247 Llorando no voy a solucionarles nada. 159 00:12:22,873 --> 00:12:27,043 Para hacerles justicia hay que dar con quienes lo hicieron y eliminarlos. 160 00:12:29,337 --> 00:12:33,175 ¿Crees que lo de Stevenson también lo hizo un preso resentido? 161 00:12:33,258 --> 00:12:35,427 Como dice Teale con lo de Morrison. 162 00:12:36,803 --> 00:12:38,138 Parece que tú no. 163 00:12:38,221 --> 00:12:39,931 La teoría de Teale es una mierda. 164 00:12:41,141 --> 00:12:43,560 -¿Se lo envuelvo para llevar? -Sí, gracias. 165 00:12:43,643 --> 00:12:45,270 Tarta de melocotón. 166 00:12:45,353 --> 00:12:46,688 ¿Y usted, guapo? 167 00:12:46,771 --> 00:12:48,648 -Supongo que... -Tarta no. 168 00:12:48,732 --> 00:12:51,318 El agente Baker ha pedido el último trozo. 169 00:12:51,401 --> 00:12:53,403 El que no corre vuela, Reacher. 170 00:12:53,487 --> 00:12:55,989 Tienen la mejor tarta de melocotón del estado. 171 00:12:56,072 --> 00:12:57,699 Eso dicen. 172 00:12:57,782 --> 00:12:59,701 Nada, gracias. 173 00:13:00,744 --> 00:13:02,913 Si crees que Teale se equivoca, 174 00:13:02,996 --> 00:13:05,832 ¿quién piensas que se los carga? 175 00:13:05,916 --> 00:13:09,169 -¿Y por qué me lo cuentas a mí? -Primero lo segundo. 176 00:13:12,923 --> 00:13:15,217 Eres el único de fiar del pueblo. 177 00:13:15,300 --> 00:13:18,220 Pues sí, pero ¿por qué lo dices? 178 00:13:18,303 --> 00:13:22,557 A Morrison, Kliner y Stevenson los han matado de manera salvaje. 179 00:13:22,641 --> 00:13:26,645 Querían dejar claro que eso es lo que pasa por meter la pata. 180 00:13:26,728 --> 00:13:28,939 A por Roscoe también han ido. 181 00:13:29,022 --> 00:13:33,109 Pero ¿sabes a por quién no han ido? A por ti. 182 00:13:33,193 --> 00:13:35,153 O sea, que no estás implicado. 183 00:13:36,238 --> 00:13:37,822 Pero a lo mejor tú sí. 184 00:13:37,906 --> 00:13:41,076 Todo esto empezó cuando apareciste tú, ¿no? 185 00:13:41,159 --> 00:13:42,911 ¿Por qué iba a fiarme yo de ti? 186 00:13:42,994 --> 00:13:45,372 Eso nos lleva a tu primera pregunta. 187 00:13:45,455 --> 00:13:49,834 Quién se los carga. El asesinato de Kliner me pilló en Memphis, 188 00:13:49,918 --> 00:13:53,463 y el de los Stevenson, en Nueva York, lo de Roscoe, en Alabama, 189 00:13:53,547 --> 00:13:55,674 y lo de Jobling y mi hermano, en Florida. 190 00:13:55,757 --> 00:13:58,385 La empresa de buses y la FAA lo confirman todo. 191 00:13:58,468 --> 00:14:01,304 Mi coartada es irrefutable. Compruébalo tú mismo. 192 00:14:03,014 --> 00:14:06,726 Ya lo he hecho. No les quito ojo a los forasteros. 193 00:14:07,769 --> 00:14:08,645 ¿En serio? 194 00:14:09,938 --> 00:14:13,316 Porque tú y yo sabemos que no soy el único que hay aquí. 195 00:14:16,611 --> 00:14:18,613 Te refieres a tu amigo Finlay. 196 00:14:19,239 --> 00:14:20,782 No es amigo mío. 197 00:14:21,783 --> 00:14:24,494 Lo utilizo para averiguar quién mató a Joe. 198 00:14:25,078 --> 00:14:28,957 Pero empiezo a pensar que la cosa va de policías corruptos. 199 00:14:29,040 --> 00:14:32,877 Tú estás limpio. Teale asumió el mando después de que empezaran a matar. 200 00:14:32,961 --> 00:14:34,504 Solo queda Finlay. 201 00:14:34,588 --> 00:14:37,424 Estaba en Margrave en el momento de todos los asesinatos. 202 00:14:37,507 --> 00:14:41,177 Siempre que me voy y se queda solo, muere alguien. 203 00:14:43,722 --> 00:14:45,348 Venga, Baker. 204 00:14:45,432 --> 00:14:49,436 Noté el odio que os tenéis en cuanto entró en comisaría. 205 00:14:49,519 --> 00:14:52,105 Algo no cuadra con Finlay. Tú lo notaste. 206 00:14:55,275 --> 00:14:56,651 Y que lo digas. 207 00:14:57,736 --> 00:15:01,781 La bolsa para llevar y un trocito del cielo. 208 00:15:02,866 --> 00:15:06,202 -Si quieren algo más, díganmelo. -Gracias. 209 00:15:07,162 --> 00:15:09,831 Finlay está detrás de todo esto. Voy a demostrarlo. 210 00:15:09,914 --> 00:15:13,793 Piénsalo. ¿Encuentra el número de Hubble en un zapato de mi hermano, 211 00:15:13,877 --> 00:15:16,504 y luego Hubble se acojona y confiesa el asesinato? 212 00:15:16,588 --> 00:15:18,256 Me huele mal. 213 00:15:20,133 --> 00:15:24,012 Finlay quería colgarle la muerte de Joe a Hubble por algo. 214 00:15:24,095 --> 00:15:26,598 Esta noche voy a colarme en casa de Hubble, 215 00:15:27,682 --> 00:15:30,310 y voy a ponerla patas arriba 216 00:15:30,393 --> 00:15:34,189 hasta que dé con algo que conecte a Hubble con Finlay. 217 00:15:36,024 --> 00:15:37,025 Muy bien. 218 00:15:38,318 --> 00:15:41,821 Si descubres algo, dímelo enseguida. 219 00:15:41,905 --> 00:15:43,365 Lo mismo te digo. 220 00:15:44,032 --> 00:15:45,408 Ya sabes dónde estaré. 221 00:15:46,743 --> 00:15:47,869 Desde luego. 222 00:16:30,787 --> 00:16:31,788 ¿Se va de caza? 223 00:16:32,664 --> 00:16:34,874 -Sí. -¿Necesita algo más? 224 00:16:34,958 --> 00:16:38,586 -Me han llegado reclamos para ciervos. -No voy a cazar ciervos. 225 00:16:40,255 --> 00:16:42,173 Deme una porra de esas. 226 00:17:45,528 --> 00:17:47,113 AVISO ROJO DE TORMENTAS 227 00:17:47,197 --> 00:17:48,740 ...temporada de huracanes. 228 00:17:48,823 --> 00:17:52,035 Aunque llevamos un año tranquilo hasta ahora, 229 00:17:52,118 --> 00:17:54,120 la cosa puede cambiar pronto. 230 00:17:54,204 --> 00:17:58,166 Aviones cazadores de huracanes han salido hoy en dos... 231 00:18:43,920 --> 00:18:48,466 TUPELO, MISISIPI 232 00:19:36,598 --> 00:19:40,351 Señor y señora Stevenson, soy Oscar Finlay. 233 00:19:41,519 --> 00:19:43,021 Trabajaba con su hijo. 234 00:20:35,740 --> 00:20:40,244 También hay avisos de riada en LaGrange, Carrollton, 235 00:20:40,328 --> 00:20:44,290 Manchester, Margrave, Peachtree City, Woodland, Greenville y Zebulon. 236 00:20:44,374 --> 00:20:46,834 La zona de Macon sigue en aviso naranja, 237 00:20:46,918 --> 00:20:51,464 pero eso puede cambiar en cuanto caigan 76 mm de agua por hora. 238 00:21:20,660 --> 00:21:22,203 ...del área metropolitana. 239 00:21:22,286 --> 00:21:26,165 Recibimos informes de inundaciones de puntos bajos. 240 00:21:26,249 --> 00:21:29,043 Ténganlo en cuenta, sobre todo a oscuras. 241 00:21:29,127 --> 00:21:34,007 Cuesta ver la profundidad de un punto inundado... 242 00:21:58,197 --> 00:22:03,036 Un espectador de Warburton nos envía este vídeo de su sótano inundado. 243 00:22:03,119 --> 00:22:05,788 Dice que la bomba de sumidero no da abasto... 244 00:23:21,197 --> 00:23:24,283 No salgan de casa. Los rayos son peligrosos. 245 00:23:24,367 --> 00:23:28,746 Sitios seguros son casas, tiendas y vehículos 246 00:23:28,830 --> 00:23:30,873 con las ventanillas subidas. 247 00:23:30,957 --> 00:23:33,501 Si se encuentran a la intemperie, 248 00:23:33,584 --> 00:23:37,630 no vayan a puntos altos ni se cobijen bajo árboles aislados... 249 00:23:57,233 --> 00:23:59,110 También hay avisos de riada 250 00:23:59,193 --> 00:24:02,280 en LaGrange, Douglasville, Carrollton, Manchester, 251 00:24:02,363 --> 00:24:05,366 Margrave, Peachtree City, Woodland, Franklin, 252 00:24:05,449 --> 00:24:08,286 Junction City, Union, Weston, Hamilton, 253 00:24:08,369 --> 00:24:12,540 Orchard Hill, Greenville, Zebulon y el área metropolitana de Macon. 254 00:24:12,623 --> 00:24:16,460 Y ahora incorporamos a la lista más puntos de la I-75. 255 00:28:00,851 --> 00:28:04,855 GARAJE DE JOBLING ARCHIVO DE GRAY DE KLINER 256 00:28:21,872 --> 00:28:22,915 Reacher. 257 00:28:22,998 --> 00:28:24,500 Lo he averiguado. 258 00:28:24,583 --> 00:28:27,253 Ya sé cómo fabrican el dinero. 259 00:28:27,336 --> 00:28:29,004 ¿Qué? ¿Cómo? 260 00:28:29,088 --> 00:28:32,299 La profesora de Columbia me dijo que la clave era el papel. 261 00:28:32,383 --> 00:28:35,803 Joe no logró averiguar de dónde lo sacaban. 262 00:28:35,886 --> 00:28:39,056 Yo he viajado mucho y visto dinero de todas partes. 263 00:28:39,140 --> 00:28:41,892 ¿Sabes qué tienen de extraordinario los dólares? 264 00:28:41,976 --> 00:28:43,769 Que todos tienen el mismo tamaño. 265 00:28:43,853 --> 00:28:47,606 Si decoloras un billete de dólar, ya tienes papel para hacerlo 266 00:28:47,690 --> 00:28:49,316 del valor que quieras. 267 00:28:49,400 --> 00:28:51,360 Hubble era buen gestor de divisas. 268 00:28:51,444 --> 00:28:54,196 Hacía que a Kliner no le faltaran billetes de un dólar 269 00:28:54,280 --> 00:28:57,116 de negocios que mueven efectivo y ocultan ingresos. 270 00:28:57,199 --> 00:29:01,662 Servicios de préstamos rápidos, casinos, cadenas en barrios de inmigrantes. 271 00:29:01,745 --> 00:29:05,458 A Margrave llegaban billetes de dólar de todas partes. 272 00:29:05,541 --> 00:29:09,587 Si falta un solo pavo, os corto una mano como en Arabia Saudí. 273 00:29:09,670 --> 00:29:12,923 Kliner desarrollaría un sistema para quitarles la tinta 274 00:29:13,007 --> 00:29:14,592 sin estropear el papel. 275 00:29:14,675 --> 00:29:18,095 Los vertidos de ese sistema asolaron Chester, Misisipi. 276 00:29:18,179 --> 00:29:20,264 Por eso mataron al de la Medioambiental. 277 00:29:20,347 --> 00:29:23,517 Proteger el tinglado de falsificación lo justifica. 278 00:29:23,601 --> 00:29:26,479 Kliner lo protegió de otra manera. Con pienso. 279 00:29:27,646 --> 00:29:29,148 No me jodas. 280 00:29:29,231 --> 00:29:32,401 ¿Sabes por qué se usa arena para gatos para manchas de aceite? 281 00:29:32,485 --> 00:29:34,403 Contiene diatomita. 282 00:29:34,487 --> 00:29:39,200 Es un agente absorbente y aglomerante que se usa en pesticidas, filtros y... 283 00:29:39,283 --> 00:29:41,744 -Pienso. -Exacto. 284 00:29:41,827 --> 00:29:45,122 Comprar diatomita en grandes cantidades es sospechoso. 285 00:29:45,206 --> 00:29:48,250 Pero, si tienes vacas y compras pienso, nadie se fija. 286 00:29:48,334 --> 00:29:52,296 Hay que molerlo para que sirva para limpiar residuos químicos. 287 00:29:52,379 --> 00:29:55,299 Como casi lo pillan al echarla al río... 288 00:29:55,382 --> 00:29:58,594 La enterraba en los pastos. Tenía vacas para dar el pego, 289 00:29:58,677 --> 00:30:00,971 pero las justas para evitar inspecciones. 290 00:30:01,055 --> 00:30:04,767 Compraba camiones llenos. El tinglado será enorme. 291 00:30:04,850 --> 00:30:09,647 Tendría una docena de personas controladas con dinero y amenazas. 292 00:30:09,730 --> 00:30:12,816 Una vez lavados los billetes, los secaban e imprimían. 293 00:30:12,900 --> 00:30:15,236 Por un lado, y luego por el otro. 294 00:30:15,945 --> 00:30:18,989 Hacen billetes de cien anteriores a 1990 295 00:30:19,073 --> 00:30:22,952 para no tener que ponerles el hilo magnético de los de hoy. 296 00:30:23,035 --> 00:30:27,623 Los desgastan para que nadie se pare a mirarlos. 297 00:30:27,706 --> 00:30:30,501 Luego los envían por camión a Florida, 298 00:30:30,584 --> 00:30:33,420 y, por último, viajan a Venezuela. 299 00:30:33,504 --> 00:30:37,508 Esto es hipotético. Necesitamos pruebas para los federales. 300 00:30:37,591 --> 00:30:40,553 Algo más que los billetes que llevas en el bolsillo. 301 00:30:40,636 --> 00:30:44,723 Necesitamos dinero falso para relacionarlo con la empresa de Kliner. 302 00:30:44,807 --> 00:30:48,060 Joe puso el garaje de Jobling en la lista por algo. 303 00:30:48,143 --> 00:30:50,854 Seguro que guardaría dinero en casa. 304 00:30:50,938 --> 00:30:54,149 La mujer de Jobling nos lo enseñó. No había nada en las cajas. 305 00:30:54,233 --> 00:30:57,778 -Volveré y buscaré a fondo. -Ve con Finlay. 306 00:30:57,861 --> 00:31:00,197 Bien. ¿Qué tal por ahí? 307 00:31:00,281 --> 00:31:02,491 Hubo un sobresalto de nada. 308 00:31:02,575 --> 00:31:03,951 -¿Estáis bien? -Sí. 309 00:31:04,034 --> 00:31:07,162 Ahora sí. Estamos en casa de Picard. 310 00:31:07,246 --> 00:31:10,249 Charlie y las niñas duermen. Yo hago la primera guardia. 311 00:31:10,332 --> 00:31:13,419 Por cierto, Picard debería relevarme ya. 312 00:31:13,502 --> 00:31:16,297 Descansa. Voy a contárselo a Finlay. 313 00:31:17,214 --> 00:31:18,465 ¿Me has llamado primero? 314 00:31:19,883 --> 00:31:21,051 Sí. 315 00:31:21,135 --> 00:31:23,345 Es que quería... 316 00:31:25,222 --> 00:31:26,974 Yo también echo de menos hablarte. 317 00:31:28,517 --> 00:31:29,977 Buenas noches, Roscoe. 318 00:31:33,606 --> 00:31:34,815 ¿Todo bien? 319 00:31:36,442 --> 00:31:37,776 Mejor que bien. 320 00:31:37,860 --> 00:31:41,071 Me parece que Reacher ha resuelto el caso. 321 00:31:50,080 --> 00:31:51,165 Reacher. 322 00:31:51,248 --> 00:31:54,793 Acuda a casa de Pete Jobling. Estamos a punto de resolver el caso. 323 00:31:57,504 --> 00:31:58,922 Un momento. 324 00:32:03,886 --> 00:32:05,804 -Hay un problema. -¿De qué tipo? 325 00:32:05,888 --> 00:32:06,889 Tres sicarios. 326 00:32:06,972 --> 00:32:10,643 Uno va recepción para averiguar en qué habitación estoy. 327 00:32:10,726 --> 00:32:12,770 No tardará nada. ¿Y los otros dos? 328 00:32:13,812 --> 00:32:17,524 Fuera, y dan miedo. ¿Cómo me han encontrado? 329 00:32:17,608 --> 00:32:20,778 Aunque le caiga mal a Teale, sabe cómo es usted. 330 00:32:20,861 --> 00:32:23,405 De los que miran a la cara a los padres del muerto. 331 00:32:23,489 --> 00:32:25,324 No me he registrado con mi nombre. 332 00:32:25,407 --> 00:32:28,077 Dígame que no ha aparcado en la puerta. 333 00:32:32,748 --> 00:32:33,707 Claro que no. 334 00:32:33,791 --> 00:32:35,209 Vale. Escuche bien. 335 00:32:35,292 --> 00:32:38,087 ¿Va a decirme que vienen a por mí? 336 00:32:38,170 --> 00:32:41,840 No, que van a matarlo si no hace lo que yo le diga. 337 00:32:41,924 --> 00:32:43,384 ¿Va armado? 338 00:32:46,345 --> 00:32:49,890 Sí. Mi revólver de emergencia. Un 32 de cañón corto. 339 00:32:49,973 --> 00:32:52,393 Mejor que pedir socorro. Por los pelos. 340 00:32:52,476 --> 00:32:54,103 Dígame lo que ve. 341 00:32:57,314 --> 00:33:00,025 Que lo tengo crudo. No puedo salir por la puerta. 342 00:33:00,109 --> 00:33:02,695 Pues busque otra forma. Ponga la tele a tope. 343 00:33:04,822 --> 00:33:06,323 Cavendish, tira el arma. 344 00:33:07,658 --> 00:33:10,994 -¿Está cerca de la habitación de esquina? -Está al lado. 345 00:33:11,078 --> 00:33:13,789 Bien. Descríbame el motel. 346 00:33:13,872 --> 00:33:18,419 Barato, de una sola planta. Finales de los 60 y principios de los 70. 347 00:33:18,502 --> 00:33:21,672 Cartón yeso barato con perfiles cada 60 centímetros. 348 00:33:21,755 --> 00:33:24,091 -¿Tiene una navaja? -¿Qué soy, un boy scout? 349 00:33:24,174 --> 00:33:27,177 Vale. Coja la barra del armario. 350 00:33:27,261 --> 00:33:28,929 Está de parte de la ley. 351 00:33:29,012 --> 00:33:31,390 Pues ese cuatrero iba a hacerse con Colby. 352 00:33:31,473 --> 00:33:34,476 -Confesó los asesinatos. -Lo oímos. 353 00:33:38,480 --> 00:33:39,940 Necesito ir más deprisa. 354 00:33:40,023 --> 00:33:42,901 -¿Conoce el anuncio de las pilas? -Hay que joderse. 355 00:33:45,529 --> 00:33:46,822 Gracias. 356 00:33:46,905 --> 00:33:48,615 Aquí tiene, doctor. 357 00:33:48,699 --> 00:33:49,992 Mientras los ato. 358 00:33:50,075 --> 00:33:54,079 Sí. Espero que hagan algo. Sobre todo este. 359 00:33:57,040 --> 00:33:59,293 -¡Coño! -Soy policía. Llame a Emergencias. 360 00:34:10,596 --> 00:34:13,515 No olvidéis que aún no estoy en prisión. 361 00:34:13,599 --> 00:34:16,518 Calla, que hablar cuenta como hacer algo. 362 00:34:47,132 --> 00:34:48,467 Gracias por la ayuda. 363 00:34:48,550 --> 00:34:51,762 De nada, Finlay. Nos vemos en casa de Jobling. 364 00:34:51,845 --> 00:34:53,514 Llegaré por la mañana. 365 00:35:00,729 --> 00:35:01,814 Entiendo. 366 00:35:03,148 --> 00:35:04,274 Gracias, jefe. 367 00:35:05,734 --> 00:35:09,112 Que ellos sepan, no había nadie cuando ardió. 368 00:35:09,196 --> 00:35:11,573 Un vecino dice que Judy se fue hace dos días. 369 00:35:11,657 --> 00:35:13,367 Según el jefe, es intencionado. 370 00:35:13,450 --> 00:35:16,578 Seguramente empezó cuando esos fueron a por mí. 371 00:35:16,662 --> 00:35:18,038 Atan cabos sueltos. 372 00:35:18,121 --> 00:35:20,415 Han quemado lo que pudiera incriminarlos. 373 00:35:20,499 --> 00:35:24,169 Lo que pasó anoche en casa de Hubble los ha asustado. 374 00:35:24,253 --> 00:35:25,420 ¿Qué pasó? 375 00:35:25,504 --> 00:35:28,006 Que maté a Dawson Kliner y a cuatro más. 376 00:35:29,591 --> 00:35:32,094 Vale. Pues ya no tenemos nada. 377 00:35:32,177 --> 00:35:35,556 Menos mal que no pillaron a la señora Jobling aquí. 378 00:35:36,098 --> 00:35:37,683 No se llama así. 379 00:35:38,934 --> 00:35:41,186 Judy no adoptó el apellido de Pete. 380 00:35:41,937 --> 00:35:45,774 Fijémonos en qué escribió Joe. "Garaje de Jobling". 381 00:35:45,858 --> 00:35:47,276 Si no es este, será el otro. 382 00:35:47,359 --> 00:35:50,237 Lo que Joe quería está en la casa de otros Jobling. 383 00:35:50,320 --> 00:35:51,488 La de sus padres. 384 00:35:51,572 --> 00:35:54,741 -Insisto... -Ya. Los detalles importan. Vamos. 385 00:35:56,702 --> 00:35:59,955 Si creen que Pete escondió algo aquí, pueden mirar. 386 00:36:00,038 --> 00:36:04,001 -Déjenlo todo en su sitio. -Descuide. Gracias. 387 00:36:07,421 --> 00:36:10,924 ¿Sabía usted que mi hijo había muerto la última vez que vino? 388 00:36:11,008 --> 00:36:12,134 Sí, señora. 389 00:36:13,135 --> 00:36:14,219 Lo sabía. 390 00:36:15,262 --> 00:36:16,805 ¿Por qué no nos lo dijo? 391 00:36:18,724 --> 00:36:20,392 Parecen buena gente. 392 00:36:21,768 --> 00:36:23,186 Me faltó valor. 393 00:36:33,614 --> 00:36:36,742 ¿Cómo vamos a encontrar nada entre tanto trasto? 394 00:36:36,825 --> 00:36:39,828 Por eso mismo lo escondió Jobling aquí, 395 00:36:39,912 --> 00:36:41,288 entre el desorden, 396 00:36:41,371 --> 00:36:43,832 para que pareciera un trasto más. 397 00:36:45,626 --> 00:36:47,836 Así escondía yo los petardos. 398 00:36:47,920 --> 00:36:50,172 Los padres nunca saben qué traman los hijos. 399 00:36:51,548 --> 00:36:53,717 Nosotros sí sabemos qué buscamos. 400 00:36:53,800 --> 00:36:56,762 Cajas como las que vimos Roscoe y yo en su casa. 401 00:36:59,139 --> 00:37:00,974 INDUSTRIAS KLINER 402 00:37:03,310 --> 00:37:04,353 ¿Como estas? 403 00:37:21,078 --> 00:37:24,957 Llame a Picard y que acuda a la granja donde dejamos el Jaguar. 404 00:37:25,040 --> 00:37:29,336 Es lo que necesita para cargarse la Fundación Kliner y a Teale. 405 00:37:29,419 --> 00:37:31,964 Lo meto en el Bentley y nos vemos allí. 406 00:37:32,047 --> 00:37:33,674 Ya son nuestros, ¿no? 407 00:37:34,508 --> 00:37:35,717 Claro que sí. 408 00:37:42,599 --> 00:37:44,434 MARGRAVE 16 KILÓMETROS 409 00:37:46,061 --> 00:37:47,020 Neagley. 410 00:37:47,938 --> 00:37:51,441 Tengo algo del que mató a Wilks, el agente de la Medioambiental. 411 00:37:51,525 --> 00:37:52,359 Dime. 412 00:37:52,442 --> 00:37:54,695 El caso le tocó a un agente del FBI, Nittmo. 413 00:37:54,778 --> 00:37:57,489 -¿El que lo cerró casi sin investigar? -Sí. 414 00:37:57,572 --> 00:37:59,825 Dijo que había sido un robo que se torció. 415 00:37:59,908 --> 00:38:01,368 He investigado a Nittmo. 416 00:38:01,451 --> 00:38:05,789 -Tenía una casa y un coche caros. -Como Morrison y Jobling. 417 00:38:05,872 --> 00:38:07,958 Vivían por encima de sus posibilidades. 418 00:38:08,041 --> 00:38:10,252 Tengo una copia de su carné. 419 00:38:10,335 --> 00:38:14,172 Uno noventa, cien kilos, rubio y ojos azules. 420 00:38:14,256 --> 00:38:16,591 Le pegaría que lo llamaran "el Vikingo". 421 00:38:17,342 --> 00:38:20,429 El apodo del que contrataron para matar al agente. 422 00:38:20,512 --> 00:38:21,847 Vamos progresando, 423 00:38:21,930 --> 00:38:24,433 pero hablas de Nittmo en pasado. 424 00:38:24,516 --> 00:38:26,893 Porque murió de cáncer hace tres años. 425 00:38:26,977 --> 00:38:30,522 Pero su antiguo compañero sigue en el FBI. Podemos interrogarlo. 426 00:38:30,605 --> 00:38:33,275 Está en la oficina de Atlanta. Se llama... 427 00:38:34,568 --> 00:38:35,444 Picard. 428 00:38:37,070 --> 00:38:39,948 -¿Cómo coño lo has sabido? -Casualidad. 429 00:38:42,868 --> 00:38:44,077 Tengo que colgar. 430 00:40:31,518 --> 00:40:33,520 Subtítulos: Joan Gutiérrez 431 00:40:33,603 --> 00:40:35,605 Supervisor creativo Carlos Berot