1
00:00:10,599 --> 00:00:13,394
Nunca imaginé
que tendría miedo en Margrave.
2
00:00:13,477 --> 00:00:15,312
¿Aún no hay pistas?
3
00:00:16,355 --> 00:00:17,773
Nada que sirva.
4
00:00:18,858 --> 00:00:22,820
Lo que nos dicen que investiguemos
no parece lo que hay que investigar.
5
00:00:23,738 --> 00:00:25,448
¿Se lo has comentado a Finlay?
6
00:00:26,490 --> 00:00:29,493
Cuando está, no me deja ni abrir la boca.
7
00:00:29,577 --> 00:00:32,413
No lo he visto
desde que Roscoe le atizó a Teale.
8
00:00:32,496 --> 00:00:34,665
Estamos Baker y yo solos.
9
00:00:34,749 --> 00:00:38,461
Hoy he probado a llamar
a Paul otra vez, y a Charlie.
10
00:00:41,464 --> 00:00:42,923
No van a contestar.
11
00:00:43,883 --> 00:00:46,844
Están escondidos o algo peor.
12
00:00:48,763 --> 00:00:51,182
He pensado si no sería mejor irnos.
13
00:00:51,265 --> 00:00:54,351
Aunque resolváis el caso,
al haber muerto el señor Kliner,
14
00:00:54,435 --> 00:00:57,980
el pueblo volverá a ser
como era antes de su llegada.
15
00:00:58,647 --> 00:01:00,858
Mis padres querrían tenernos en Tupelo.
16
00:01:00,941 --> 00:01:05,529
Lo sé. Y pronto
necesitaremos niñeras gratis.
17
00:01:07,323 --> 00:01:10,451
-¿Cuándo podremos contarlo?
-Pronto.
18
00:01:54,954 --> 00:01:58,874
MIS HIJOS FUERON A NUEVA YORK
Y ME TRAJERON ESTA BIRRIA DE CAMISETA
19
00:01:58,958 --> 00:02:00,084
¡Taxi!
20
00:02:00,835 --> 00:02:02,378
¡Aquí! Hola.
21
00:02:13,639 --> 00:02:16,100
Alemania. Otra aventura, ¿no?
22
00:02:16,183 --> 00:02:18,269
De aventura nada.
23
00:02:18,352 --> 00:02:22,439
-Es un castigo. Alemania es un rollo.
-Esta vez será diferente.
24
00:02:25,025 --> 00:02:27,570
Mirad cómo estáis, hechos un lío.
25
00:02:27,653 --> 00:02:31,490
Veis a los buenos castigados,
a los malos saliéndose con la suya,
26
00:02:31,574 --> 00:02:33,075
y no entendéis por qué.
27
00:02:33,158 --> 00:02:37,121
Voy a deciros una cosa
que ahora os parecerá ilógica,
28
00:02:37,204 --> 00:02:39,957
pero que comprenderéis
cuando seáis mayores.
29
00:02:41,000 --> 00:02:44,420
Joe, no es preciso que soluciones
todos los problemas del mundo.
30
00:02:44,503 --> 00:02:46,630
Basta con solucionar unos cuantos.
31
00:02:46,714 --> 00:02:51,302
Reacher, tú tienes
la fuerza de tres chicos de tu edad.
32
00:02:51,385 --> 00:02:53,512
¿Qué harás con ella?
33
00:02:57,266 --> 00:02:59,476
Lo correcto, eso harás.
34
00:03:30,883 --> 00:03:32,009
Bonita ropa.
35
00:03:32,092 --> 00:03:34,553
La que tenía se manchó de sangre.
36
00:03:34,637 --> 00:03:37,681
En parte mía. ¿La navaja y la pistola?
37
00:03:38,891 --> 00:03:39,892
En la guantera.
38
00:03:48,067 --> 00:03:51,612
-¿Qué ha averiguado en Nueva York?
-La clave es el papel.
39
00:03:51,695 --> 00:03:53,906
La tinta y las planchas
no tienen problema.
40
00:03:53,989 --> 00:03:56,742
Lo complicado es
adquirir el papel de los billetes.
41
00:03:56,825 --> 00:03:59,286
-¿Y?
-En el país solo había un sitio
42
00:03:59,370 --> 00:04:03,540
que fabricara el papel, y Joe lo tenía
bien controlado. A menos que...
43
00:04:04,166 --> 00:04:06,794
-Que no fuera así.
-Exacto.
44
00:04:07,920 --> 00:04:11,215
Igual había alguien corrupto dentro
en el que Joe no reparó.
45
00:04:11,298 --> 00:04:13,968
Hubble gestionaba divisas,
manejaba efectivo.
46
00:04:14,051 --> 00:04:17,805
A lo mejor trabajaba
con algún proveedor que corría peligro.
47
00:04:17,888 --> 00:04:19,890
Vale. ¿Algo más?
48
00:04:19,974 --> 00:04:22,434
Topé con otro venezolano.
49
00:04:22,518 --> 00:04:24,311
¿Qué pasó?
50
00:04:24,395 --> 00:04:26,230
Jugamos al ahorcado.
51
00:04:29,817 --> 00:04:33,028
Lléveme al taller.
Tengo que recoger el Bentley.
52
00:04:34,571 --> 00:04:38,951
Debo ir a un sitio antes.
Le conviene no bajar del coche.
53
00:04:42,621 --> 00:04:46,625
El señor Kliner
no tenía mucha familia en Margrave,
54
00:04:46,709 --> 00:04:48,877
solo su hijo y su sobrino,
55
00:04:48,961 --> 00:04:52,464
pero yo prefiero pensar
que todo el pueblo era familia suya.
56
00:04:52,548 --> 00:04:56,176
Yo sé que consideraba
como si lo fuéramos.
57
00:04:56,260 --> 00:05:00,806
"Perecen los justos, y a nadie le importa.
58
00:05:01,932 --> 00:05:04,143
"Mueren los fieles,
59
00:05:04,977 --> 00:05:10,858
"y nadie comprende que los justos
mueren para librarse del mal.
60
00:05:12,818 --> 00:05:16,447
"Los que van por el recto camino
mueren en paz,
61
00:05:19,450 --> 00:05:22,578
"hallan reposo en su lecho de muerte".
62
00:05:56,528 --> 00:06:00,032
-¿Se puede saber qué coño haces?
-Presentar mis respetos.
63
00:06:00,115 --> 00:06:02,659
¿Sí? ¿Sabes qué pienso yo?
64
00:06:04,036 --> 00:06:05,621
Que lo has matado tú.
65
00:06:07,664 --> 00:06:11,293
¿Qué te parecería
que te rajara igual que tú a él?
66
00:06:15,589 --> 00:06:18,801
Primero: no presento
mis respetos a tu tío,
67
00:06:18,884 --> 00:06:20,677
pues nunca lo respeté.
68
00:06:21,512 --> 00:06:23,889
Pero, como era muy respetado en el pueblo,
69
00:06:23,972 --> 00:06:26,934
presento mis respetos a Margrave
como inspector jefe.
70
00:06:28,143 --> 00:06:34,108
Y segundo: apártate, chaval,
o habrá dos Kliner en la tumba.
71
00:06:37,236 --> 00:06:38,904
Ya nos veremos, Finlay.
72
00:06:56,505 --> 00:06:58,048
Parece que ha ido bien.
73
00:06:58,882 --> 00:06:59,758
Cállese.
74
00:07:02,594 --> 00:07:04,263
Vamos a por el coche.
75
00:07:10,561 --> 00:07:12,813
¿Lo ha llamado Roscoe últimamente?
76
00:07:12,896 --> 00:07:15,566
No, pero Picard me llamará más tarde.
77
00:07:27,161 --> 00:07:31,331
Hombre, el del Bentley. Lo siento, jefe.
Tendrá que volver esta tarde.
78
00:07:31,415 --> 00:07:33,959
Solo he tintado dos lunas.
79
00:07:34,042 --> 00:07:34,960
Me basta.
80
00:07:35,043 --> 00:07:36,587
¿Quiere la faena a medias?
81
00:07:36,670 --> 00:07:39,506
Solo las estrellas de rock
necesitan las cuatro.
82
00:07:39,590 --> 00:07:41,008
Le pago todo el trabajo.
83
00:07:45,220 --> 00:07:47,890
Como quiera, jefe. Ahora se lo traigo.
84
00:07:47,973 --> 00:07:50,893
Tim, échale arena para gatos
a esa mancha de aceite.
85
00:07:53,061 --> 00:07:56,273
Muy manirroto es usted con dinero falso.
86
00:07:56,356 --> 00:07:58,108
¿Quiere que le compre algo?
87
00:07:58,192 --> 00:08:00,819
¿Unos vaqueros
y entradas para ver a Hall & Oates?
88
00:08:08,535 --> 00:08:10,287
Capitán Finlay al habla.
89
00:08:15,125 --> 00:08:17,211
ARENA PARA GATOS
90
00:08:21,924 --> 00:08:23,467
Bien. Enseguida voy.
91
00:08:27,763 --> 00:08:29,181
¿Qué pasa?
92
00:08:43,904 --> 00:08:46,198
Esto responde a nuestra pregunta.
93
00:08:49,159 --> 00:08:50,661
¿Cuál de ellas?
94
00:08:50,744 --> 00:08:53,372
Si Stevenson era corrupto.
Estaría implicado
95
00:08:53,455 --> 00:08:55,666
si le han hecho lo mismo
que a los Morrison.
96
00:08:55,749 --> 00:08:57,292
No es lo mismo.
97
00:08:57,376 --> 00:09:00,379
La muerte de Morrison
fue para lanzar un mensaje.
98
00:09:01,421 --> 00:09:03,632
-Esto es otra cosa.
-¿Cómo?
99
00:09:03,715 --> 00:09:06,260
Para empezar,
le dejaron los huevos en su sitio.
100
00:09:06,760 --> 00:09:09,221
-Es lo primero que he mirado.
-Exacto.
101
00:09:09,304 --> 00:09:12,975
No quisieron que Stevenson
se desmayara. Lo querían lúcido.
102
00:09:13,058 --> 00:09:14,977
Querían que mirara.
103
00:09:15,060 --> 00:09:16,603
La cinta, los espejos...
104
00:09:16,687 --> 00:09:19,064
Torturaron a su mujer delante de él.
105
00:09:19,147 --> 00:09:22,484
Y él no podía mirar a otro lado.
Madre de Dios.
106
00:09:22,567 --> 00:09:24,653
Querían sacarle información.
107
00:09:25,570 --> 00:09:27,698
O sea, Stevenson no estaba implicado.
108
00:09:28,156 --> 00:09:30,951
Dawson vería el agujero
en el techo de su camión.
109
00:09:31,034 --> 00:09:32,828
Supo que nos acercábamos.
110
00:09:32,911 --> 00:09:36,748
Como no estábamos localizables,
fueron a por la siguiente mejor fuente.
111
00:09:36,832 --> 00:09:38,834
Stevenson y Hubble eran familia.
112
00:09:38,917 --> 00:09:41,378
Lo verían hablar con Roscoe,
con usted y conmigo.
113
00:09:41,461 --> 00:09:45,757
Nosotros pensábamos que estaba con ellos,
y ellos, que estaba con nosotros.
114
00:09:45,841 --> 00:09:49,219
De haber confiado en él,
los habríamos protegido a los dos.
115
00:09:50,470 --> 00:09:51,346
A los tres.
116
00:09:54,016 --> 00:09:56,310
Finlay, Reacher, hablemos.
117
00:10:11,033 --> 00:10:12,075
¿Qué quiere?
118
00:10:14,202 --> 00:10:15,579
Queda despedido.
119
00:10:16,830 --> 00:10:17,914
¿Por qué?
120
00:10:17,998 --> 00:10:19,583
No es apto para el trabajo.
121
00:10:19,666 --> 00:10:21,668
¿Cuántos más tienen que morir
122
00:10:21,752 --> 00:10:24,046
para que acepte que esto le viene grande?
123
00:10:24,129 --> 00:10:27,257
No pudo ni con la niñata policía
que me agredió.
124
00:10:27,341 --> 00:10:29,259
Con un pueblo así de corrupto,
125
00:10:29,343 --> 00:10:31,970
¿jode al policía que acaba de llegar?
126
00:10:32,054 --> 00:10:33,430
Le hago un favor.
127
00:10:33,513 --> 00:10:35,849
Váyase antes de pringarse más,
128
00:10:35,932 --> 00:10:38,977
y a lo mejor logra colocarse de segurata.
129
00:10:39,061 --> 00:10:41,355
Vaya a comisaría, recoja sus cosas
130
00:10:41,438 --> 00:10:44,399
y deje la placa y la pistola
en mi mesa al salir.
131
00:10:45,192 --> 00:10:47,694
Y usted no es policía.
132
00:10:48,487 --> 00:10:51,490
Lárguese del lugar del crimen
o lo detengo.
133
00:10:51,573 --> 00:10:54,910
Hoy he enterrado a un buen hombre
y han rajado a otro,
134
00:10:54,993 --> 00:10:57,371
por no hablar de su mujer.
No me ponga a prueba.
135
00:10:57,454 --> 00:11:00,248
Tengo que llamar al condado de Warburton
136
00:11:00,332 --> 00:11:02,501
para que me envíen policías de verdad.
137
00:11:06,505 --> 00:11:09,966
Y así se deshace de mí
sin dejar más fiambres.
138
00:11:10,050 --> 00:11:12,177
Ya no tendremos acceso a las pruebas.
139
00:11:12,260 --> 00:11:15,514
A ver si Jasper
nos cuenta algo del laboratorio.
140
00:11:16,723 --> 00:11:19,518
Debo informar a los padres de Stevenson.
141
00:11:19,601 --> 00:11:23,105
Aunque ya no sea policía,
estaba a mis órdenes.
142
00:11:23,188 --> 00:11:25,023
Debo mirarlos a los ojos
143
00:11:25,107 --> 00:11:28,193
y decirles que han perdido
a su hijo y a su nuera.
144
00:11:28,276 --> 00:11:29,528
Y a su nieto.
145
00:11:31,029 --> 00:11:31,988
Sí.
146
00:11:32,906 --> 00:11:36,034
Sé que está furioso. Igual que yo.
147
00:11:36,952 --> 00:11:39,246
Pero no haga disparates
en mi ausencia.
148
00:11:39,329 --> 00:11:42,207
Cíñase al plan.
A ver qué averigua en casa de Hubble.
149
00:11:43,125 --> 00:11:44,042
Descuide.
150
00:11:44,126 --> 00:11:47,170
Antes voy a invitar a comer
al último poli de Margrave.
151
00:11:56,555 --> 00:11:58,181
No has tocado la comida.
152
00:11:59,141 --> 00:12:00,809
No tengo hambre.
153
00:12:01,643 --> 00:12:03,687
¿No estás afectado
por lo de Stevenson?
154
00:12:05,063 --> 00:12:07,482
¿Qué coño estás diciendo?
155
00:12:08,859 --> 00:12:11,528
Lo conocía desde que era pequeño.
156
00:12:12,571 --> 00:12:15,949
Mi tía enseñaba a cantar a su mujer
en el instituto. Es que...
157
00:12:16,825 --> 00:12:17,826
¿Qué?
158
00:12:19,661 --> 00:12:22,247
Llorando no voy a solucionarles nada.
159
00:12:22,873 --> 00:12:27,043
Para hacerles justicia hay que dar
con quienes lo hicieron y eliminarlos.
160
00:12:29,337 --> 00:12:33,175
¿Crees que lo de Stevenson
también lo hizo un preso resentido?
161
00:12:33,258 --> 00:12:35,427
Como dice Teale con lo de Morrison.
162
00:12:36,803 --> 00:12:38,138
Parece que tú no.
163
00:12:38,221 --> 00:12:39,931
La teoría de Teale es una mierda.
164
00:12:41,141 --> 00:12:43,560
-¿Se lo envuelvo para llevar?
-Sí, gracias.
165
00:12:43,643 --> 00:12:45,270
Tarta de melocotón.
166
00:12:45,353 --> 00:12:46,688
¿Y usted, guapo?
167
00:12:46,771 --> 00:12:48,648
-Supongo que...
-Tarta no.
168
00:12:48,732 --> 00:12:51,318
El agente Baker ha pedido el último trozo.
169
00:12:51,401 --> 00:12:53,403
El que no corre vuela, Reacher.
170
00:12:53,487 --> 00:12:55,989
Tienen la mejor tarta de melocotón
del estado.
171
00:12:56,072 --> 00:12:57,699
Eso dicen.
172
00:12:57,782 --> 00:12:59,701
Nada, gracias.
173
00:13:00,744 --> 00:13:02,913
Si crees que Teale se equivoca,
174
00:13:02,996 --> 00:13:05,832
¿quién piensas que se los carga?
175
00:13:05,916 --> 00:13:09,169
-¿Y por qué me lo cuentas a mí?
-Primero lo segundo.
176
00:13:12,923 --> 00:13:15,217
Eres el único de fiar del pueblo.
177
00:13:15,300 --> 00:13:18,220
Pues sí, pero ¿por qué lo dices?
178
00:13:18,303 --> 00:13:22,557
A Morrison, Kliner y Stevenson
los han matado de manera salvaje.
179
00:13:22,641 --> 00:13:26,645
Querían dejar claro
que eso es lo que pasa por meter la pata.
180
00:13:26,728 --> 00:13:28,939
A por Roscoe también han ido.
181
00:13:29,022 --> 00:13:33,109
Pero ¿sabes a por quién no han ido?
A por ti.
182
00:13:33,193 --> 00:13:35,153
O sea, que no estás implicado.
183
00:13:36,238 --> 00:13:37,822
Pero a lo mejor tú sí.
184
00:13:37,906 --> 00:13:41,076
Todo esto empezó
cuando apareciste tú, ¿no?
185
00:13:41,159 --> 00:13:42,911
¿Por qué iba a fiarme yo de ti?
186
00:13:42,994 --> 00:13:45,372
Eso nos lleva a tu primera pregunta.
187
00:13:45,455 --> 00:13:49,834
Quién se los carga. El asesinato de Kliner
me pilló en Memphis,
188
00:13:49,918 --> 00:13:53,463
y el de los Stevenson, en Nueva York,
lo de Roscoe, en Alabama,
189
00:13:53,547 --> 00:13:55,674
y lo de Jobling y mi hermano,
en Florida.
190
00:13:55,757 --> 00:13:58,385
La empresa de buses y la FAA
lo confirman todo.
191
00:13:58,468 --> 00:14:01,304
Mi coartada es irrefutable.
Compruébalo tú mismo.
192
00:14:03,014 --> 00:14:06,726
Ya lo he hecho.
No les quito ojo a los forasteros.
193
00:14:07,769 --> 00:14:08,645
¿En serio?
194
00:14:09,938 --> 00:14:13,316
Porque tú y yo sabemos
que no soy el único que hay aquí.
195
00:14:16,611 --> 00:14:18,613
Te refieres a tu amigo Finlay.
196
00:14:19,239 --> 00:14:20,782
No es amigo mío.
197
00:14:21,783 --> 00:14:24,494
Lo utilizo para averiguar
quién mató a Joe.
198
00:14:25,078 --> 00:14:28,957
Pero empiezo a pensar
que la cosa va de policías corruptos.
199
00:14:29,040 --> 00:14:32,877
Tú estás limpio. Teale asumió el mando
después de que empezaran a matar.
200
00:14:32,961 --> 00:14:34,504
Solo queda Finlay.
201
00:14:34,588 --> 00:14:37,424
Estaba en Margrave
en el momento de todos los asesinatos.
202
00:14:37,507 --> 00:14:41,177
Siempre que me voy y se queda solo,
muere alguien.
203
00:14:43,722 --> 00:14:45,348
Venga, Baker.
204
00:14:45,432 --> 00:14:49,436
Noté el odio que os tenéis
en cuanto entró en comisaría.
205
00:14:49,519 --> 00:14:52,105
Algo no cuadra con Finlay. Tú lo notaste.
206
00:14:55,275 --> 00:14:56,651
Y que lo digas.
207
00:14:57,736 --> 00:15:01,781
La bolsa para llevar y
un trocito del cielo.
208
00:15:02,866 --> 00:15:06,202
-Si quieren algo más, díganmelo.
-Gracias.
209
00:15:07,162 --> 00:15:09,831
Finlay está detrás de todo esto.
Voy a demostrarlo.
210
00:15:09,914 --> 00:15:13,793
Piénsalo. ¿Encuentra el número de Hubble
en un zapato de mi hermano,
211
00:15:13,877 --> 00:15:16,504
y luego Hubble se acojona
y confiesa el asesinato?
212
00:15:16,588 --> 00:15:18,256
Me huele mal.
213
00:15:20,133 --> 00:15:24,012
Finlay quería colgarle
la muerte de Joe a Hubble por algo.
214
00:15:24,095 --> 00:15:26,598
Esta noche voy a colarme
en casa de Hubble,
215
00:15:27,682 --> 00:15:30,310
y voy a ponerla patas arriba
216
00:15:30,393 --> 00:15:34,189
hasta que dé con algo
que conecte a Hubble con Finlay.
217
00:15:36,024 --> 00:15:37,025
Muy bien.
218
00:15:38,318 --> 00:15:41,821
Si descubres algo, dímelo enseguida.
219
00:15:41,905 --> 00:15:43,365
Lo mismo te digo.
220
00:15:44,032 --> 00:15:45,408
Ya sabes dónde estaré.
221
00:15:46,743 --> 00:15:47,869
Desde luego.
222
00:16:30,787 --> 00:16:31,788
¿Se va de caza?
223
00:16:32,664 --> 00:16:34,874
-Sí.
-¿Necesita algo más?
224
00:16:34,958 --> 00:16:38,586
-Me han llegado reclamos para ciervos.
-No voy a cazar ciervos.
225
00:16:40,255 --> 00:16:42,173
Deme una porra de esas.
226
00:17:45,528 --> 00:17:47,113
AVISO ROJO DE TORMENTAS
227
00:17:47,197 --> 00:17:48,740
...temporada de huracanes.
228
00:17:48,823 --> 00:17:52,035
Aunque llevamos un año tranquilo
hasta ahora,
229
00:17:52,118 --> 00:17:54,120
la cosa puede cambiar pronto.
230
00:17:54,204 --> 00:17:58,166
Aviones cazadores de huracanes
han salido hoy en dos...
231
00:18:43,920 --> 00:18:48,466
TUPELO, MISISIPI
232
00:19:36,598 --> 00:19:40,351
Señor y señora Stevenson,
soy Oscar Finlay.
233
00:19:41,519 --> 00:19:43,021
Trabajaba con su hijo.
234
00:20:35,740 --> 00:20:40,244
También hay avisos de riada
en LaGrange, Carrollton,
235
00:20:40,328 --> 00:20:44,290
Manchester, Margrave, Peachtree City,
Woodland, Greenville y Zebulon.
236
00:20:44,374 --> 00:20:46,834
La zona de Macon sigue en aviso naranja,
237
00:20:46,918 --> 00:20:51,464
pero eso puede cambiar
en cuanto caigan 76 mm de agua por hora.
238
00:21:20,660 --> 00:21:22,203
...del área metropolitana.
239
00:21:22,286 --> 00:21:26,165
Recibimos informes
de inundaciones de puntos bajos.
240
00:21:26,249 --> 00:21:29,043
Ténganlo en cuenta, sobre todo a oscuras.
241
00:21:29,127 --> 00:21:34,007
Cuesta ver
la profundidad de un punto inundado...
242
00:21:58,197 --> 00:22:03,036
Un espectador de Warburton nos envía
este vídeo de su sótano inundado.
243
00:22:03,119 --> 00:22:05,788
Dice que la bomba de sumidero
no da abasto...
244
00:23:21,197 --> 00:23:24,283
No salgan de casa.
Los rayos son peligrosos.
245
00:23:24,367 --> 00:23:28,746
Sitios seguros son casas,
tiendas y vehículos
246
00:23:28,830 --> 00:23:30,873
con las ventanillas subidas.
247
00:23:30,957 --> 00:23:33,501
Si se encuentran a la intemperie,
248
00:23:33,584 --> 00:23:37,630
no vayan a puntos altos
ni se cobijen bajo árboles aislados...
249
00:23:57,233 --> 00:23:59,110
También hay avisos de riada
250
00:23:59,193 --> 00:24:02,280
en LaGrange, Douglasville,
Carrollton, Manchester,
251
00:24:02,363 --> 00:24:05,366
Margrave, Peachtree City,
Woodland, Franklin,
252
00:24:05,449 --> 00:24:08,286
Junction City, Union, Weston, Hamilton,
253
00:24:08,369 --> 00:24:12,540
Orchard Hill, Greenville,
Zebulon y el área metropolitana de Macon.
254
00:24:12,623 --> 00:24:16,460
Y ahora incorporamos a la lista
más puntos de la I-75.
255
00:28:00,851 --> 00:28:04,855
GARAJE DE JOBLING
ARCHIVO DE GRAY DE KLINER
256
00:28:21,872 --> 00:28:22,915
Reacher.
257
00:28:22,998 --> 00:28:24,500
Lo he averiguado.
258
00:28:24,583 --> 00:28:27,253
Ya sé cómo fabrican el dinero.
259
00:28:27,336 --> 00:28:29,004
¿Qué? ¿Cómo?
260
00:28:29,088 --> 00:28:32,299
La profesora de Columbia
me dijo que la clave era el papel.
261
00:28:32,383 --> 00:28:35,803
Joe no logró averiguar
de dónde lo sacaban.
262
00:28:35,886 --> 00:28:39,056
Yo he viajado mucho
y visto dinero de todas partes.
263
00:28:39,140 --> 00:28:41,892
¿Sabes qué tienen de extraordinario
los dólares?
264
00:28:41,976 --> 00:28:43,769
Que todos tienen el mismo tamaño.
265
00:28:43,853 --> 00:28:47,606
Si decoloras un billete de dólar,
ya tienes papel para hacerlo
266
00:28:47,690 --> 00:28:49,316
del valor que quieras.
267
00:28:49,400 --> 00:28:51,360
Hubble era buen gestor de divisas.
268
00:28:51,444 --> 00:28:54,196
Hacía que a Kliner
no le faltaran billetes de un dólar
269
00:28:54,280 --> 00:28:57,116
de negocios que mueven efectivo
y ocultan ingresos.
270
00:28:57,199 --> 00:29:01,662
Servicios de préstamos rápidos, casinos,
cadenas en barrios de inmigrantes.
271
00:29:01,745 --> 00:29:05,458
A Margrave llegaban billetes de dólar
de todas partes.
272
00:29:05,541 --> 00:29:09,587
Si falta un solo pavo,
os corto una mano como en Arabia Saudí.
273
00:29:09,670 --> 00:29:12,923
Kliner desarrollaría un sistema
para quitarles la tinta
274
00:29:13,007 --> 00:29:14,592
sin estropear el papel.
275
00:29:14,675 --> 00:29:18,095
Los vertidos de ese sistema
asolaron Chester, Misisipi.
276
00:29:18,179 --> 00:29:20,264
Por eso mataron al de la Medioambiental.
277
00:29:20,347 --> 00:29:23,517
Proteger el tinglado de falsificación
lo justifica.
278
00:29:23,601 --> 00:29:26,479
Kliner lo protegió de otra manera.
Con pienso.
279
00:29:27,646 --> 00:29:29,148
No me jodas.
280
00:29:29,231 --> 00:29:32,401
¿Sabes por qué se usa arena para gatos
para manchas de aceite?
281
00:29:32,485 --> 00:29:34,403
Contiene diatomita.
282
00:29:34,487 --> 00:29:39,200
Es un agente absorbente y aglomerante
que se usa en pesticidas, filtros y...
283
00:29:39,283 --> 00:29:41,744
-Pienso.
-Exacto.
284
00:29:41,827 --> 00:29:45,122
Comprar diatomita en grandes cantidades
es sospechoso.
285
00:29:45,206 --> 00:29:48,250
Pero, si tienes vacas y compras pienso,
nadie se fija.
286
00:29:48,334 --> 00:29:52,296
Hay que molerlo para que sirva
para limpiar residuos químicos.
287
00:29:52,379 --> 00:29:55,299
Como casi lo pillan al echarla al río...
288
00:29:55,382 --> 00:29:58,594
La enterraba en los pastos.
Tenía vacas para dar el pego,
289
00:29:58,677 --> 00:30:00,971
pero las justas para evitar inspecciones.
290
00:30:01,055 --> 00:30:04,767
Compraba camiones llenos.
El tinglado será enorme.
291
00:30:04,850 --> 00:30:09,647
Tendría una docena de personas
controladas con dinero y amenazas.
292
00:30:09,730 --> 00:30:12,816
Una vez lavados los billetes,
los secaban e imprimían.
293
00:30:12,900 --> 00:30:15,236
Por un lado, y luego por el otro.
294
00:30:15,945 --> 00:30:18,989
Hacen billetes de cien anteriores a 1990
295
00:30:19,073 --> 00:30:22,952
para no tener que ponerles
el hilo magnético de los de hoy.
296
00:30:23,035 --> 00:30:27,623
Los desgastan
para que nadie se pare a mirarlos.
297
00:30:27,706 --> 00:30:30,501
Luego los envían por camión a Florida,
298
00:30:30,584 --> 00:30:33,420
y, por último, viajan a Venezuela.
299
00:30:33,504 --> 00:30:37,508
Esto es hipotético.
Necesitamos pruebas para los federales.
300
00:30:37,591 --> 00:30:40,553
Algo más que los billetes
que llevas en el bolsillo.
301
00:30:40,636 --> 00:30:44,723
Necesitamos dinero falso para relacionarlo
con la empresa de Kliner.
302
00:30:44,807 --> 00:30:48,060
Joe puso el garaje de Jobling
en la lista por algo.
303
00:30:48,143 --> 00:30:50,854
Seguro que guardaría dinero en casa.
304
00:30:50,938 --> 00:30:54,149
La mujer de Jobling nos lo enseñó.
No había nada en las cajas.
305
00:30:54,233 --> 00:30:57,778
-Volveré y buscaré a fondo.
-Ve con Finlay.
306
00:30:57,861 --> 00:31:00,197
Bien. ¿Qué tal por ahí?
307
00:31:00,281 --> 00:31:02,491
Hubo un sobresalto de nada.
308
00:31:02,575 --> 00:31:03,951
-¿Estáis bien?
-Sí.
309
00:31:04,034 --> 00:31:07,162
Ahora sí. Estamos en casa de Picard.
310
00:31:07,246 --> 00:31:10,249
Charlie y las niñas duermen.
Yo hago la primera guardia.
311
00:31:10,332 --> 00:31:13,419
Por cierto, Picard debería relevarme ya.
312
00:31:13,502 --> 00:31:16,297
Descansa. Voy a contárselo a Finlay.
313
00:31:17,214 --> 00:31:18,465
¿Me has llamado primero?
314
00:31:19,883 --> 00:31:21,051
Sí.
315
00:31:21,135 --> 00:31:23,345
Es que quería...
316
00:31:25,222 --> 00:31:26,974
Yo también echo de menos hablarte.
317
00:31:28,517 --> 00:31:29,977
Buenas noches, Roscoe.
318
00:31:33,606 --> 00:31:34,815
¿Todo bien?
319
00:31:36,442 --> 00:31:37,776
Mejor que bien.
320
00:31:37,860 --> 00:31:41,071
Me parece que Reacher ha resuelto el caso.
321
00:31:50,080 --> 00:31:51,165
Reacher.
322
00:31:51,248 --> 00:31:54,793
Acuda a casa de Pete Jobling.
Estamos a punto de resolver el caso.
323
00:31:57,504 --> 00:31:58,922
Un momento.
324
00:32:03,886 --> 00:32:05,804
-Hay un problema.
-¿De qué tipo?
325
00:32:05,888 --> 00:32:06,889
Tres sicarios.
326
00:32:06,972 --> 00:32:10,643
Uno va recepción
para averiguar en qué habitación estoy.
327
00:32:10,726 --> 00:32:12,770
No tardará nada. ¿Y los otros dos?
328
00:32:13,812 --> 00:32:17,524
Fuera, y dan miedo.
¿Cómo me han encontrado?
329
00:32:17,608 --> 00:32:20,778
Aunque le caiga mal a Teale,
sabe cómo es usted.
330
00:32:20,861 --> 00:32:23,405
De los que miran a la cara
a los padres del muerto.
331
00:32:23,489 --> 00:32:25,324
No me he registrado con mi nombre.
332
00:32:25,407 --> 00:32:28,077
Dígame que no ha aparcado en la puerta.
333
00:32:32,748 --> 00:32:33,707
Claro que no.
334
00:32:33,791 --> 00:32:35,209
Vale. Escuche bien.
335
00:32:35,292 --> 00:32:38,087
¿Va a decirme que vienen a por mí?
336
00:32:38,170 --> 00:32:41,840
No, que van a matarlo
si no hace lo que yo le diga.
337
00:32:41,924 --> 00:32:43,384
¿Va armado?
338
00:32:46,345 --> 00:32:49,890
Sí. Mi revólver de emergencia.
Un 32 de cañón corto.
339
00:32:49,973 --> 00:32:52,393
Mejor que pedir socorro. Por los pelos.
340
00:32:52,476 --> 00:32:54,103
Dígame lo que ve.
341
00:32:57,314 --> 00:33:00,025
Que lo tengo crudo.
No puedo salir por la puerta.
342
00:33:00,109 --> 00:33:02,695
Pues busque otra forma.
Ponga la tele a tope.
343
00:33:04,822 --> 00:33:06,323
Cavendish, tira el arma.
344
00:33:07,658 --> 00:33:10,994
-¿Está cerca de la habitación de esquina?
-Está al lado.
345
00:33:11,078 --> 00:33:13,789
Bien. Descríbame el motel.
346
00:33:13,872 --> 00:33:18,419
Barato, de una sola planta.
Finales de los 60 y principios de los 70.
347
00:33:18,502 --> 00:33:21,672
Cartón yeso barato
con perfiles cada 60 centímetros.
348
00:33:21,755 --> 00:33:24,091
-¿Tiene una navaja?
-¿Qué soy, un boy scout?
349
00:33:24,174 --> 00:33:27,177
Vale. Coja la barra del armario.
350
00:33:27,261 --> 00:33:28,929
Está de parte de la ley.
351
00:33:29,012 --> 00:33:31,390
Pues ese cuatrero iba a hacerse con Colby.
352
00:33:31,473 --> 00:33:34,476
-Confesó los asesinatos.
-Lo oímos.
353
00:33:38,480 --> 00:33:39,940
Necesito ir más deprisa.
354
00:33:40,023 --> 00:33:42,901
-¿Conoce el anuncio de las pilas?
-Hay que joderse.
355
00:33:45,529 --> 00:33:46,822
Gracias.
356
00:33:46,905 --> 00:33:48,615
Aquí tiene, doctor.
357
00:33:48,699 --> 00:33:49,992
Mientras los ato.
358
00:33:50,075 --> 00:33:54,079
Sí. Espero que hagan algo.
Sobre todo este.
359
00:33:57,040 --> 00:33:59,293
-¡Coño!
-Soy policía. Llame a Emergencias.
360
00:34:10,596 --> 00:34:13,515
No olvidéis que aún no estoy en prisión.
361
00:34:13,599 --> 00:34:16,518
Calla, que hablar cuenta como hacer algo.
362
00:34:47,132 --> 00:34:48,467
Gracias por la ayuda.
363
00:34:48,550 --> 00:34:51,762
De nada, Finlay.
Nos vemos en casa de Jobling.
364
00:34:51,845 --> 00:34:53,514
Llegaré por la mañana.
365
00:35:00,729 --> 00:35:01,814
Entiendo.
366
00:35:03,148 --> 00:35:04,274
Gracias, jefe.
367
00:35:05,734 --> 00:35:09,112
Que ellos sepan,
no había nadie cuando ardió.
368
00:35:09,196 --> 00:35:11,573
Un vecino dice
que Judy se fue hace dos días.
369
00:35:11,657 --> 00:35:13,367
Según el jefe, es intencionado.
370
00:35:13,450 --> 00:35:16,578
Seguramente empezó
cuando esos fueron a por mí.
371
00:35:16,662 --> 00:35:18,038
Atan cabos sueltos.
372
00:35:18,121 --> 00:35:20,415
Han quemado lo que pudiera incriminarlos.
373
00:35:20,499 --> 00:35:24,169
Lo que pasó anoche en casa de Hubble
los ha asustado.
374
00:35:24,253 --> 00:35:25,420
¿Qué pasó?
375
00:35:25,504 --> 00:35:28,006
Que maté a Dawson Kliner y a cuatro más.
376
00:35:29,591 --> 00:35:32,094
Vale. Pues ya no tenemos nada.
377
00:35:32,177 --> 00:35:35,556
Menos mal que no pillaron
a la señora Jobling aquí.
378
00:35:36,098 --> 00:35:37,683
No se llama así.
379
00:35:38,934 --> 00:35:41,186
Judy no adoptó el apellido de Pete.
380
00:35:41,937 --> 00:35:45,774
Fijémonos en qué escribió Joe.
"Garaje de Jobling".
381
00:35:45,858 --> 00:35:47,276
Si no es este, será el otro.
382
00:35:47,359 --> 00:35:50,237
Lo que Joe quería
está en la casa de otros Jobling.
383
00:35:50,320 --> 00:35:51,488
La de sus padres.
384
00:35:51,572 --> 00:35:54,741
-Insisto...
-Ya. Los detalles importan. Vamos.
385
00:35:56,702 --> 00:35:59,955
Si creen que Pete escondió algo aquí,
pueden mirar.
386
00:36:00,038 --> 00:36:04,001
-Déjenlo todo en su sitio.
-Descuide. Gracias.
387
00:36:07,421 --> 00:36:10,924
¿Sabía usted que mi hijo había muerto
la última vez que vino?
388
00:36:11,008 --> 00:36:12,134
Sí, señora.
389
00:36:13,135 --> 00:36:14,219
Lo sabía.
390
00:36:15,262 --> 00:36:16,805
¿Por qué no nos lo dijo?
391
00:36:18,724 --> 00:36:20,392
Parecen buena gente.
392
00:36:21,768 --> 00:36:23,186
Me faltó valor.
393
00:36:33,614 --> 00:36:36,742
¿Cómo vamos a encontrar nada
entre tanto trasto?
394
00:36:36,825 --> 00:36:39,828
Por eso mismo lo escondió Jobling aquí,
395
00:36:39,912 --> 00:36:41,288
entre el desorden,
396
00:36:41,371 --> 00:36:43,832
para que pareciera un trasto más.
397
00:36:45,626 --> 00:36:47,836
Así escondía yo los petardos.
398
00:36:47,920 --> 00:36:50,172
Los padres nunca saben
qué traman los hijos.
399
00:36:51,548 --> 00:36:53,717
Nosotros sí sabemos qué buscamos.
400
00:36:53,800 --> 00:36:56,762
Cajas como las que vimos Roscoe y yo
en su casa.
401
00:36:59,139 --> 00:37:00,974
INDUSTRIAS KLINER
402
00:37:03,310 --> 00:37:04,353
¿Como estas?
403
00:37:21,078 --> 00:37:24,957
Llame a Picard y que acuda
a la granja donde dejamos el Jaguar.
404
00:37:25,040 --> 00:37:29,336
Es lo que necesita para cargarse
la Fundación Kliner y a Teale.
405
00:37:29,419 --> 00:37:31,964
Lo meto en el Bentley y nos vemos allí.
406
00:37:32,047 --> 00:37:33,674
Ya son nuestros, ¿no?
407
00:37:34,508 --> 00:37:35,717
Claro que sí.
408
00:37:42,599 --> 00:37:44,434
MARGRAVE
16 KILÓMETROS
409
00:37:46,061 --> 00:37:47,020
Neagley.
410
00:37:47,938 --> 00:37:51,441
Tengo algo del que mató a Wilks,
el agente de la Medioambiental.
411
00:37:51,525 --> 00:37:52,359
Dime.
412
00:37:52,442 --> 00:37:54,695
El caso le tocó
a un agente del FBI, Nittmo.
413
00:37:54,778 --> 00:37:57,489
-¿El que lo cerró casi sin investigar?
-Sí.
414
00:37:57,572 --> 00:37:59,825
Dijo que había sido un robo que se torció.
415
00:37:59,908 --> 00:38:01,368
He investigado a Nittmo.
416
00:38:01,451 --> 00:38:05,789
-Tenía una casa y un coche caros.
-Como Morrison y Jobling.
417
00:38:05,872 --> 00:38:07,958
Vivían por encima de sus posibilidades.
418
00:38:08,041 --> 00:38:10,252
Tengo una copia de su carné.
419
00:38:10,335 --> 00:38:14,172
Uno noventa, cien kilos,
rubio y ojos azules.
420
00:38:14,256 --> 00:38:16,591
Le pegaría que lo llamaran "el Vikingo".
421
00:38:17,342 --> 00:38:20,429
El apodo del que contrataron
para matar al agente.
422
00:38:20,512 --> 00:38:21,847
Vamos progresando,
423
00:38:21,930 --> 00:38:24,433
pero hablas de Nittmo en pasado.
424
00:38:24,516 --> 00:38:26,893
Porque murió de cáncer hace tres años.
425
00:38:26,977 --> 00:38:30,522
Pero su antiguo compañero sigue en el FBI.
Podemos interrogarlo.
426
00:38:30,605 --> 00:38:33,275
Está en la oficina de Atlanta. Se llama...
427
00:38:34,568 --> 00:38:35,444
Picard.
428
00:38:37,070 --> 00:38:39,948
-¿Cómo coño lo has sabido?
-Casualidad.
429
00:38:42,868 --> 00:38:44,077
Tengo que colgar.
430
00:40:31,518 --> 00:40:33,520
Subtítulos: Joan Gutiérrez
431
00:40:33,603 --> 00:40:35,605
Supervisor creativo
Carlos Berot