1 00:00:05,428 --> 00:00:08,431 स्टीवनसन परिवार 2 00:00:10,599 --> 00:00:13,394 मैंने कभी नहीं सोचा था कि मारग्रेव में डर लगेगा। 3 00:00:13,477 --> 00:00:15,312 कोई सुराग नहीं मिला? 4 00:00:16,355 --> 00:00:17,773 ढंग का कुछ भी नहीं। 5 00:00:18,858 --> 00:00:22,820 हमसे जो तहकीकात करने को कहा गया है, वह सही तरीका नहीं लगता। 6 00:00:23,738 --> 00:00:25,448 इस बारे में फ़िन्ली से बात हुई? 7 00:00:26,490 --> 00:00:29,493 जब भी आस-पास होता है, मुझे अपने करीब आने नहीं देता। 8 00:00:29,577 --> 00:00:32,413 जबसे रॉस्को ने टील को मुक्का मारा, वह दिखा नहीं। 9 00:00:32,496 --> 00:00:34,665 मैं और बेकर अब अकेले हैं। 10 00:00:34,749 --> 00:00:38,461 आज फिर से पॉल को फ़ोन करने की कोशिश की। चार्ली को भी। 11 00:00:41,464 --> 00:00:42,923 वे जवाब नहीं देंगे। 12 00:00:43,883 --> 00:00:46,844 वे या तो लापता हैं या फिर उससे भी बड़ी कोई बात होगी। 13 00:00:48,763 --> 00:00:51,182 मुझे लगता है कि हमें यहाँ से चले जाना चाहिए। 14 00:00:51,265 --> 00:00:54,351 तुम लोग इसे हल कर भी लो, तो मिस्टर क्लाइनर की मौत के बाद, 15 00:00:54,435 --> 00:00:57,980 यह शहर वैसा ही बन जाएगा जैसा कि पहले था। 16 00:00:58,647 --> 00:01:00,858 टूपलो जाएँ तो माँ-बाप को अच्छा लगेगा। 17 00:01:00,941 --> 00:01:05,529 पता है। और बहुत जल्द मुफ़्त में बच्चे का खयाल रखने वाला कोई चाहिए होगा। 18 00:01:07,323 --> 00:01:10,451 -हम लोगों को कब बता सकते हैं? -बहुत जल्द। 19 00:01:34,099 --> 00:01:39,021 रीचर 20 00:01:47,363 --> 00:01:52,034 अटलांटा, जॉर्जिया 21 00:01:54,954 --> 00:01:58,874 मेरे बच्चे न्यूयॉर्क गए और मुझे बस यह बेकार की टी-शर्ट मिली 22 00:01:58,958 --> 00:02:00,084 टैक्सी। 23 00:02:00,835 --> 00:02:02,378 यहाँ! हैलो। 24 00:02:13,639 --> 00:02:16,100 जर्मनी। एक नया रोमांच, है न? 25 00:02:16,183 --> 00:02:18,269 यह कोई रोमांच नहीं है। 26 00:02:18,352 --> 00:02:22,439 -यह सज़ा है। जर्मनी बेकार की जगह है। -इस बार अलग होगा। 27 00:02:25,025 --> 00:02:27,570 मेरे बेटों को देखो। कितने परेशान से लग रहे हो। 28 00:02:27,653 --> 00:02:31,490 अच्छे लोगों को सज़ा पाते देखना, बुरे लोगों को जो चाहिए, वह मिलना, 29 00:02:31,574 --> 00:02:33,075 और तुम इसकी वजह नहीं समझ रहे। 30 00:02:33,158 --> 00:02:37,121 मैं तुम्हें एक बात बताऊँगी जिसे अभी ठीक से समझ नहीं पाओगे, 31 00:02:37,204 --> 00:02:39,957 पर शायद एक दिन समझ में आएगी, जब तुम बड़े हो जाओगे। 32 00:02:41,000 --> 00:02:44,420 जो, तुम्हें दुनिया भर की मुश्किलें हल करने की ज़रूरत नहीं है। 33 00:02:44,503 --> 00:02:46,630 कुछ को हल कर लो, उतना ही काफ़ी है। 34 00:02:46,714 --> 00:02:51,302 और रीचर, तुममें अपनी उम्र के तीन लड़कों की ताकत है। 35 00:02:51,385 --> 00:02:53,512 तुम इस ताकत का क्या करोगे? 36 00:02:57,266 --> 00:02:59,476 तुम वही करोगे जो सही है। 37 00:03:30,883 --> 00:03:32,009 कपड़े अच्छे हैं। 38 00:03:32,092 --> 00:03:34,553 मेरे दूसरे कपड़ों पर खून लगा है। 39 00:03:34,637 --> 00:03:37,681 थोड़ा-बहुत मेरा अपना था। चाकू। बंदूक। 40 00:03:38,891 --> 00:03:39,892 बीच वाली जगह खोलो। 41 00:03:48,067 --> 00:03:51,612 -तो, न्यूयॉर्क में तुम्हें क्या पता चला? -कागज़ ही असली है। 42 00:03:51,695 --> 00:03:53,906 स्याही मिल जाती है, प्लेटें बन जाती हैं। 43 00:03:53,989 --> 00:03:56,742 नोटों के लिए सही कागज़ का मिलना ही मुश्किल है। 44 00:03:56,825 --> 00:03:59,286 -और? -देश में एक ही जगह थी 45 00:03:59,370 --> 00:04:03,540 जहाँ कागज़ बनता था और जो ने उसे पूरी तरह से बंद करा दिया था। हाँ, अगर... 46 00:04:04,166 --> 00:04:06,794 -अगर वह बंद न करा पाया। -अगर वह बंद न करा पाया। 47 00:04:07,920 --> 00:04:11,215 अंदर शायद कोई भ्रष्ट रहा होगा जिसका जो को पता नहीं चला। 48 00:04:11,298 --> 00:04:13,968 हबल करंसी का काम देखता था, नकदी संभालता था, 49 00:04:14,051 --> 00:04:17,805 सप्लायर के वहाँ किसी के साथ काम करता होगा जिसकी पोल खुल गई होगी। 50 00:04:17,888 --> 00:04:19,890 अच्छा। कुछ और? 51 00:04:19,974 --> 00:04:22,434 एक और वेनेज़ुएला वाले से सामना हुआ। 52 00:04:22,518 --> 00:04:24,311 क्या हुआ? 53 00:04:24,395 --> 00:04:26,230 मैंने उसे लटका दिया। 54 00:04:29,817 --> 00:04:33,028 गाड़ी की मरम्मत वाली दुकान पर ले चलो। बेंट्ली लेनी है। 55 00:04:34,571 --> 00:04:38,951 पहले मुझे कहीं और रुकना है। तुम्हें गाड़ी में ही रहना होगा। 56 00:04:42,621 --> 00:04:46,625 मिस्टर क्लाइनर के मारग्रेव में ज़्यादा रिश्तेदार नहीं थे, 57 00:04:46,709 --> 00:04:48,877 बस उनका बेटा, भतीजा। 58 00:04:48,961 --> 00:04:52,464 पर मैं ऐसा मानता हूँ कि पूरा शहर उनका रिश्तेदार था। 59 00:04:52,548 --> 00:04:56,176 मुझे पता है कि उन्होंने हमें अपना समझा। 60 00:04:56,260 --> 00:05:00,806 "ईमानदार लोग खत्म हो जाते हैं, और कोई इसे दिल से नहीं लगाता। 61 00:05:01,932 --> 00:05:04,143 "सच्चे लोगों को छीन लिया जाता है, 62 00:05:04,977 --> 00:05:10,858 "और कोई नहीं समझता कि ईमानदार लोगों को बुलाया जाता है ताकि वे बुराई से बचे रहें। 63 00:05:12,818 --> 00:05:16,447 "जो सच्चाई के रास्ते पर चलते हैं, उन्हें शांति नसीब होती है, 64 00:05:19,450 --> 00:05:22,578 "मृत्यु के बाद उन्हें चैन मिलता है।" 65 00:05:56,528 --> 00:06:00,032 -तुम क्या कर रहे हो? -सम्मान देने आया हूँ। 66 00:06:00,115 --> 00:06:02,659 अच्छा? पता है, मुझे क्या लगता है? 67 00:06:04,036 --> 00:06:05,621 यह कि तुमने उन्हें मारा। 68 00:06:07,664 --> 00:06:11,293 जिस तरह तुमने उन्हें चीर डाला, अगर मैं तुम्हें चीर डालूँ तो? 69 00:06:15,589 --> 00:06:18,801 पहली बात, मैं तुम्हारे चाचा को सम्मान देने नहीं आया क्योंकि 70 00:06:18,884 --> 00:06:20,677 मैंने कभी उसका सम्मान नहीं किया। 71 00:06:21,512 --> 00:06:23,889 पर इस शहर के लोग उसे बड़ा मानते थे, इसलिए 72 00:06:23,972 --> 00:06:26,934 चीफ़ डिटेक्टिव के नाते, मारग्रेव को सम्मान देने आया हूँ। 73 00:06:28,143 --> 00:06:34,108 दूसरी बात, ज़रा पीछे हो जाओ, बेटे, वरना इस कब्र में दो क्लाइनर की लाशें होंगी। 74 00:06:37,236 --> 00:06:38,904 तुमसे बाद में मिलूँगा, फ़िन्ली। 75 00:06:56,505 --> 00:06:58,048 शायद अच्छा ही रहा। 76 00:06:58,882 --> 00:06:59,758 चुप रहो। 77 00:07:02,594 --> 00:07:04,263 गाड़ी लेने के लिए चलते हैं। 78 00:07:10,561 --> 00:07:12,813 हाल ही में, रॉस्को ने आपको फ़ोन किया? 79 00:07:12,896 --> 00:07:15,566 नहीं, पर आज पिकार्ड का फ़ोन आना चाहिए। 80 00:07:27,161 --> 00:07:31,331 हैलो, बेंट्ली वाले। माफ़ करना, यार, पर तुम्हें वापस दोपहर को आना होगा। 81 00:07:31,415 --> 00:07:33,959 अभी भी दो खिड़कियों को काला करना बाकी है। 82 00:07:34,042 --> 00:07:34,960 अच्छी बात है। 83 00:07:35,043 --> 00:07:36,587 उसे अधूरा ही ले जाना चाहते हो? 84 00:07:36,670 --> 00:07:39,506 सिर्फ़ रॉक स्टार लोगों को चारों खिड़कियाँ काली चाहिए। 85 00:07:39,590 --> 00:07:41,008 मैं पूरे पैसे दूँगा। 86 00:07:45,220 --> 00:07:47,890 जैसी तुम्हारी मर्ज़ी, यार, मैं गाड़ी लाता हूँ। 87 00:07:47,973 --> 00:07:50,893 टिम, जहाँ तेल गिरा है, वहाँ बुरादा डाल दो। 88 00:07:53,061 --> 00:07:56,273 तुम्हें जालसाज़ी वाला पैसा खर्च करने में एतराज़ नहीं है। 89 00:07:56,356 --> 00:07:58,108 तुम्हें कुछ चाहिए? 90 00:07:58,192 --> 00:08:00,819 जीन्स और हॉल एन्ड ओट्स समारोह की टिकटें? 91 00:08:08,535 --> 00:08:10,287 हाँ, कप्तान फ़िन्ली बोल रहा हूँ। 92 00:08:15,125 --> 00:08:17,211 बुरादा 93 00:08:21,924 --> 00:08:23,467 अच्छा, मैं अभी पहुँचता हूँ। 94 00:08:27,763 --> 00:08:29,181 क्या बात है? 95 00:08:43,904 --> 00:08:46,198 हमें हमारे सवाल का जवाब मिल गया। 96 00:08:49,159 --> 00:08:50,661 किस सवाल का? 97 00:08:50,744 --> 00:08:53,372 क्या स्टीवनसन भ्रष्ट था? ज़रूर उसका कोई हाथ होगा 98 00:08:53,455 --> 00:08:55,666 जो उसके साथ भी मॉरिसन परिवार जैसा हुआ। 99 00:08:55,749 --> 00:08:57,292 यह वैसा नहीं है। 100 00:08:57,376 --> 00:09:00,379 मॉरिसन को जिस तरह मारा गया, कातिल कुछ कहना चाहता था। 101 00:09:01,421 --> 00:09:03,632 -यह अलग है। -कैसे? 102 00:09:03,715 --> 00:09:06,260 इसके अंडकोष नहीं काटे। 103 00:09:06,760 --> 00:09:09,221 -मैंने सबसे पहले वही देखा। -बिल्कुल। 104 00:09:09,304 --> 00:09:12,975 वे नहीं चाहते थे कि स्टीवनसन को सदमा पहुँचे। उसे होश में चाहते थे। 105 00:09:13,058 --> 00:09:14,977 चाहते थे कि वह देखे। 106 00:09:15,060 --> 00:09:16,603 टेप, शीशे... 107 00:09:16,687 --> 00:09:19,064 उसके सामने उसकी पत्नी को तकलीफ़ पहुँचाई। 108 00:09:19,147 --> 00:09:22,484 और वह जिधर भी देखता, उसे हर तरफ़ दिखाई देता। हे भगवान। 109 00:09:22,567 --> 00:09:24,653 वे कोई जानकारी हासिल करना चाहते थे। 110 00:09:25,570 --> 00:09:27,698 यानी स्टीवनसन का इसमें हाथ नहीं था। 111 00:09:28,156 --> 00:09:30,951 डॉसन ने ट्रक की छत पर छेद देख लिया होगा, 112 00:09:31,034 --> 00:09:32,828 उसे पता था कि हम सच के करीब हैं। 113 00:09:32,911 --> 00:09:36,748 हम सब लापता थे, इसलिए हमारे बाद जिससे पता चल सकता था, उसके पीछे गए। 114 00:09:36,832 --> 00:09:38,834 स्टीवनसन और हबल रिश्तेदार थे। 115 00:09:38,917 --> 00:09:41,378 उसे रॉस्को, आपसे और मुझसे बात करते देखा। 116 00:09:41,461 --> 00:09:45,757 हमें लगा कि उनके साथ काम कर रहा था और उन्हें लगा कि हमारे साथ काम कर रहा था। 117 00:09:45,841 --> 00:09:49,219 अगर हम उसे अपने साथ शामिल कर लेते, तो शायद दोनों को बचा पाते। 118 00:09:50,470 --> 00:09:51,346 तीनों को। 119 00:09:54,016 --> 00:09:56,310 फ़िन्ली, रीचर, कुछ बात करनी है। 120 00:10:11,033 --> 00:10:12,075 आपको क्या चाहिए? 121 00:10:14,202 --> 00:10:15,579 मैं तुम्हें निकाल रहा हूँ। 122 00:10:16,830 --> 00:10:17,914 किस आधार पर? 123 00:10:17,998 --> 00:10:19,583 अपना काम ठीक से नहीं कर रहे। 124 00:10:19,666 --> 00:10:21,668 इससे पहले कि तुम मानो कि यह काम 125 00:10:21,752 --> 00:10:24,046 तुम्हारे लिए बड़ा है, कितनों को मरना होगा? 126 00:10:24,129 --> 00:10:27,257 तुम एक पुलिसवाली को नहीं संभाल सके जिसने मुझ पर हमला किया। 127 00:10:27,341 --> 00:10:29,259 यह शहर हद से ज़्यादा भ्रष्ट है, 128 00:10:29,343 --> 00:10:31,970 और जो पुलिसवाला अभी आया है, उसे मजबूर कर रहे हैं? 129 00:10:32,054 --> 00:10:33,430 तुम पर एहसान कर रहा हूँ। 130 00:10:33,513 --> 00:10:35,849 इससे पहले कि तुम्हारे साथ और गलत हो, 131 00:10:35,932 --> 00:10:38,977 चले जाओ, शायद तुम्हें चपरासी की नौकरी मिल जाए। 132 00:10:39,061 --> 00:10:41,355 स्टेशन वापस जाओ, अपना सामान इकट्ठा करो, 133 00:10:41,438 --> 00:10:44,399 जाते समय अपनी बंदूक और बिल्ला मेरी मेज़ पर छोड़ जाना। 134 00:10:45,192 --> 00:10:47,694 और तुम, तुम पुलिसवाले नहीं हो। 135 00:10:48,487 --> 00:10:51,490 मौका ए वारदात से चले जाओ वरना गिरफ़्तार कर लूँगा। 136 00:10:51,573 --> 00:10:54,910 आज एक अच्छे आदमी को दफ़नाया और दूसरे की विक्षत लाश देखी, 137 00:10:54,993 --> 00:10:57,371 उसकी पत्नी की भी। मेरी परीक्षा मत लो। 138 00:10:57,454 --> 00:11:00,248 मुझे वॉरबर्टन काउंटी को फ़ोन करना है, 139 00:11:00,332 --> 00:11:02,501 ताकि वे ढंग के पुलिसवालों को भेजें। 140 00:11:06,505 --> 00:11:09,966 तो एक और हत्या किए बगैर, मुझसे पीछा छुड़वा लेगा। 141 00:11:10,050 --> 00:11:12,177 अब सबूत हमारी पहुँच से बाहर होंगे। 142 00:11:12,260 --> 00:11:15,514 जाँच होने के बाद, शायद जैस्पर से कुछ पता चले। 143 00:11:15,597 --> 00:11:16,640 ए। 144 00:11:16,723 --> 00:11:19,518 मुझे स्टीवनसन के माँ-बाप को सब बताना होगा। 145 00:11:19,601 --> 00:11:23,105 पुलिसवाला न सही, पर वह मेरे नीचे काम करता था। 146 00:11:23,188 --> 00:11:25,023 मुझे उनसे आँखें मिलाकर 147 00:11:25,107 --> 00:11:28,193 उन्हें बताना होगा कि उनका बेटा और बहू नहीं रहे। 148 00:11:28,276 --> 00:11:29,528 और पोता या पोती भी। 149 00:11:31,029 --> 00:11:31,988 हाँ। 150 00:11:32,906 --> 00:11:36,034 मुझे पता है कि तुम नाराज़ हो। मैं भी हूँ। 151 00:11:36,952 --> 00:11:39,246 पर मेरे पीछे, कोई बेवकूफ़ी मत कर बैठना। 152 00:11:39,329 --> 00:11:42,207 जो सोचा है, वह करो। देखो कि हबल के घर क्या मिलता है। 153 00:11:43,125 --> 00:11:44,042 हाँ। 154 00:11:44,126 --> 00:11:47,170 पहले, मारग्रेव के आखिरी पुलिसवाले को खाने पर ले जाऊँगा। 155 00:11:56,555 --> 00:11:58,181 तुमने कुछ नहीं खाया। 156 00:11:59,141 --> 00:12:00,809 भूख नहीं है। 157 00:12:01,643 --> 00:12:03,687 स्टीवनसन को लेकर नाराज़ नहीं हो? 158 00:12:05,063 --> 00:12:07,482 यह कैसी बात हुई? 159 00:12:08,859 --> 00:12:11,528 उस बच्चे को तब से जानता था जब वह अखबार बाँटता था। 160 00:12:12,571 --> 00:12:15,949 मेरी मौसी ने उसकी पत्नी को हाई स्कूल में गाना सिखाया, बहुत... 161 00:12:16,825 --> 00:12:17,826 बहुत क्या? 162 00:12:19,661 --> 00:12:22,247 रोने से उन्हें कोई फ़ायदा नहीं होगा। 163 00:12:22,873 --> 00:12:27,043 उनका सम्मान करना है तो कातिल का पता लगाना होगा और उसे खत्म करना होगा। 164 00:12:29,337 --> 00:12:33,175 स्टीवनसन ने किसी को जेल में डालकर, उससे दुश्मनी मोल ली होगी? 165 00:12:33,258 --> 00:12:35,427 जैसा टील को मॉरिसन के बारे में लगता है? 166 00:12:36,803 --> 00:12:38,138 शायद तुम्हें यह नहीं लगता। 167 00:12:38,221 --> 00:12:39,931 टील की सोच बेकार है। 168 00:12:41,141 --> 00:12:43,560 -खाना बाँध दूँ? -प्लीज़। 169 00:12:43,643 --> 00:12:45,270 आड़ू की पेस्ट्री, जान। 170 00:12:45,353 --> 00:12:46,688 और तुम, बेटा? 171 00:12:46,771 --> 00:12:48,648 -शायद... -पेस्ट्री के अलावा कुछ भी। 172 00:12:48,732 --> 00:12:51,318 ऑफ़िसर बेकर ने हमारा आखिरी टुकड़ा ले लिया। 173 00:12:51,401 --> 00:12:53,403 देर की तो मौका हाथ से जाता है, रीचर। 174 00:12:53,487 --> 00:12:55,989 सबसे अच्छी आड़ू की पेस्ट्री यहीं मिलती है। 175 00:12:56,072 --> 00:12:57,699 मैंने सुना है। 176 00:12:57,782 --> 00:12:59,701 मुझे कुछ नहीं चाहिए, शुक्रिया। 177 00:13:00,744 --> 00:13:02,913 अगर तुम्हें लगता है कि टील गलत है, 178 00:13:02,996 --> 00:13:05,832 क्या लगता है, इन लोगों को कौन मार रहा है? 179 00:13:05,916 --> 00:13:09,169 -तुम मुझे क्यों बता रहे हो? -दूसरा सवाल पहले। 180 00:13:12,923 --> 00:13:15,217 मारग्रेव में और कोई भरोसे के लायक नहीं। 181 00:13:15,300 --> 00:13:18,220 तुमने ठीक कहा। तुम्हें ऐसा क्यों लगता है? 182 00:13:18,303 --> 00:13:22,557 मॉरिसन, क्लाइनर और स्टीवनसन, सभी को बड़े नाटकीय तरीके से मारा गया। 183 00:13:22,641 --> 00:13:26,645 कोई कुछ संदेश भेजना चाहता था। गड़बड़ करने पर यही होता है। 184 00:13:26,728 --> 00:13:28,939 वे रॉस्को के पीछे भी गए थे। 185 00:13:29,022 --> 00:13:33,109 पर पता है, वे किसके पीछे नहीं गए? वे तुम्हारे पीछे नहीं गए। 186 00:13:33,193 --> 00:13:35,153 मतलब तुम्हारा इसमें कोई हाथ नहीं है। 187 00:13:36,238 --> 00:13:37,822 पर शायद तुम्हारा हाथ हो। 188 00:13:37,906 --> 00:13:41,076 यह सब तुम्हारे आने के बाद हुआ, है न? 189 00:13:41,159 --> 00:13:42,911 मैं तुम पर भरोसा क्यों करूँ? 190 00:13:42,994 --> 00:13:45,372 अब तुम्हारा पहला सवाल उठता है। 191 00:13:45,455 --> 00:13:49,834 इन लोगों को कौन मार रहा है? क्लाइनर की हत्या के समय, मैं मेम्फ़िस में था, 192 00:13:49,918 --> 00:13:53,463 स्टीवनसन के समय न्यूयॉर्क, जब वे रॉस्को के पीछे गए, अलाबामा में, 193 00:13:53,547 --> 00:13:55,674 जॉबलिंग और मेरे भाई के समय फ़्लोरिडा में। 194 00:13:55,757 --> 00:13:58,385 बस कंपनी और एफ़एए रिकार्ड पुष्टि करते हैं। 195 00:13:58,468 --> 00:14:01,304 मेरा सबूत ठोस है। खुद देख सकते हो। 196 00:14:03,014 --> 00:14:06,726 मैं वह देख चुका हूँ। बाहरवालों पर नज़र रखता हूँ। 197 00:14:07,769 --> 00:14:08,645 अच्छा? 198 00:14:09,938 --> 00:14:13,316 हम दोनों को पता है कि मारग्रेव में, मैं अकेला बाहरवाला नहीं। 199 00:14:16,611 --> 00:14:18,613 अपने दोस्त, फ़िन्ली की बात कर रहे हो। 200 00:14:19,239 --> 00:14:20,782 वह मेरा दोस्त नहीं है। 201 00:14:21,783 --> 00:14:24,494 उसके ज़रिए जो के कातिल को ढूँढ़ रहा हूँ। 202 00:14:25,078 --> 00:14:28,957 पर मुझे खयाल आया, यह मामला भ्रष्ट पुलिसवालों का है। 203 00:14:29,040 --> 00:14:32,877 तुम भ्रष्ट नहीं हो। हत्याओं के बाद ही टील चीफ़ बना। 204 00:14:32,961 --> 00:14:34,504 फ़िन्ली ही बचता है। 205 00:14:34,588 --> 00:14:37,424 जब सभी हत्याएँ हुईं, वह मारग्रेव में था। 206 00:14:37,507 --> 00:14:41,177 जब भी मैं शहर से बाहर जाता हूँ और वह अकेला होता है, कोई और मरता है। 207 00:14:43,722 --> 00:14:45,348 सुनो, बेकर। 208 00:14:45,432 --> 00:14:49,436 जैसे ही वह स्टेशन में आया, मुझे तुम दोनों की आपसी रंजिश महसूस हुई। 209 00:14:49,519 --> 00:14:52,105 फ़िन्ली में कुछ तो अजीब है। तुमने महसूस किया। 210 00:14:55,275 --> 00:14:56,651 बिल्कुल महसूस किया। 211 00:14:57,736 --> 00:15:01,781 एक बचे-खुचे खाने की थैली, एक टुकड़ा जन्नत का। 212 00:15:02,866 --> 00:15:06,202 -और कुछ चाहिए तो मुझे बताना। -शुक्रिया। 213 00:15:07,162 --> 00:15:09,831 इस सब के पीछे फ़िन्ली है और मैं साबित करके रहूँगा। 214 00:15:09,914 --> 00:15:13,793 ज़रा सोचो, उसे मेरे भाई के जूते में हबल का फ़ोन नंबर मिलता है, 215 00:15:13,877 --> 00:15:16,504 फिर हबल घबराकर हत्या का अपराध स्वीकार कर लेता है? 216 00:15:16,588 --> 00:15:18,256 बकवास लगता है। 217 00:15:20,133 --> 00:15:24,012 कोई तो वजह होगी कि फ़िन्ली चाहता था कि जो की हत्या का दोष हबल पर आए। 218 00:15:24,095 --> 00:15:26,598 आज रात मैं चोरी से हबल के घर में घुसूँगा 219 00:15:27,682 --> 00:15:30,310 और मैं घर को तहस-नहस कर दूँगा 220 00:15:30,393 --> 00:15:34,189 जब तक मुझे ऐसा कुछ नहीं मिलता जो हबल को फ़िन्ली से जोड़े। 221 00:15:36,024 --> 00:15:37,025 अच्छी बात है। 222 00:15:38,318 --> 00:15:41,821 कुछ मिले तो, सीधे मेरे पास लेकर आना। 223 00:15:41,905 --> 00:15:43,365 ज़रूर। 224 00:15:44,032 --> 00:15:45,408 तुम्हें मेरा ठिकाना पता है। 225 00:15:46,743 --> 00:15:47,869 बिल्कुल। 226 00:16:30,787 --> 00:16:31,788 शिकार पर जा रहे हो? 227 00:16:32,664 --> 00:16:34,874 -हाँ। -और कुछ चाहिए? 228 00:16:34,958 --> 00:16:38,586 -हिरणों की नकल करने वाले यंत्र आए हैं। -हिरण का शिकार नहीं करना। 229 00:16:40,255 --> 00:16:42,173 मुझे वह डंडा देना। 230 00:17:45,528 --> 00:17:47,113 चौकसी और चेतावनी ज़बरदस्त तूफ़ान की चौकसी 231 00:17:47,197 --> 00:17:48,740 अटलांटिक तूफ़ान का मौसम। 232 00:17:48,823 --> 00:17:52,035 इस साल, अभी तक शांति बनी रही, 233 00:17:52,118 --> 00:17:54,120 पर शायद अब यह बदलने वाला है। 234 00:17:54,204 --> 00:17:58,166 हरीकेन हंटर विमान आज दो अलग मकसद के लिए निकले हैं... 235 00:18:43,920 --> 00:18:48,466 टूपलो, मिसीसिपी 236 00:19:36,598 --> 00:19:40,351 मिस्टर और मिसेज़ स्टीवनसन, मैं ऑस्कर फ़िन्ली हूँ। 237 00:19:41,519 --> 00:19:43,021 आपके बेटे के साथ काम करता था। 238 00:20:35,740 --> 00:20:40,244 अभी-अभी लग्रेंज, करोल्टन, मैनचेस्टर, मारग्रेव, पीचट्री सिटी, वुडलैंड, 239 00:20:40,328 --> 00:20:44,290 ग्रीनविल और ज़ैबुलन के लिए आकस्मिक बाढ़ की चेतावनी दी गई है। 240 00:20:44,374 --> 00:20:46,834 बड़े मेकन इलाके पर अभी भी नज़र रखी जा रही है, 241 00:20:46,918 --> 00:20:51,464 पर जैसे ही बारिश तीन इंच प्रति घंटे के हिसाब से पड़ने लगेगी, यह बदल सकता है। 242 00:21:20,660 --> 00:21:22,203 शहरी इलाके के हिस्सों में। 243 00:21:22,286 --> 00:21:26,165 कुछ निचले इलाकों के डूबने की, हमें खबरें आ रही हैं। 244 00:21:26,249 --> 00:21:29,043 इस बात का ध्यान रखिए, खासकर अंधेरे में। 245 00:21:29,127 --> 00:21:34,007 यह बताना मुश्किल है कि यह जलभराव और बहता हुआ पानी दरअसल कितना गहरा है... 246 00:21:58,197 --> 00:22:03,036 वॉरबर्टन काउंटी से एक दर्शक ने तहखाने में पानी भरने का एक वीडियो भेजा है। 247 00:22:03,119 --> 00:22:05,788 उसका कहना है कि पानी निकालने का पंप ठीक से... 248 00:22:54,712 --> 00:22:56,506 जाकर देख कि उसे क्या चाहिए। 249 00:23:21,197 --> 00:23:24,283 अंदर रहिए। बिजली से खतरा है। 250 00:23:24,367 --> 00:23:28,746 सुरक्षित स्थान जैसे कि घर, दफ़्तर, सख्त छत वाली गाड़ियाँ 251 00:23:28,830 --> 00:23:30,873 अगर खिड़कियाँ ऊपर चढ़ाई हों। 252 00:23:30,957 --> 00:23:33,501 अगर आप बाहर कहीं फँसे हों, 253 00:23:33,584 --> 00:23:37,630 तो ऊँची जगहों से दूर रहिए, किसी अकेले पेड़ के नीचे जाकर खड़े न हों... 254 00:23:57,233 --> 00:23:59,110 इसके अलावा लग्रेंज, डग्लसविल, 255 00:23:59,193 --> 00:24:02,280 करोल्टन, मैनचेस्टर, मारग्रेव, पीचट्री सिटी, वुडलैंड, 256 00:24:02,363 --> 00:24:05,366 फ़्रैंकलिंग, जंक्शन सिटी, यूनियन, वेस्टन, हैमिल्टन, 257 00:24:05,449 --> 00:24:08,286 ऑर्चर्ड हिल, ग्रीनविल, और ज़ैबुलन, 258 00:24:08,369 --> 00:24:12,540 साथ ही बड़े मेकन इलाके के लिए आकस्मिक बाढ़ की चेतावनी दी गई है। 259 00:24:12,623 --> 00:24:16,460 अब हम आई-75 के पूरब वाले और कई इलाकों को जोड़ रहे हैं। 260 00:28:00,851 --> 00:28:04,855 जॉबलिंग का गराज ग्रे की क्लाइनर वाली फ़ाइल 261 00:28:08,692 --> 00:28:13,239 अटलांटा, जॉर्जिया 262 00:28:21,872 --> 00:28:22,915 रीचर। 263 00:28:22,998 --> 00:28:24,500 मुझे समझ में आ गया। 264 00:28:24,583 --> 00:28:27,253 मुझे पता है कि वे पैसा कैसे छाप रहे हैं। 265 00:28:27,336 --> 00:28:29,004 क्या? कैसे? 266 00:28:29,088 --> 00:28:32,299 कोलंबिया वाली प्रोफ़ेसर ने बताया था कि कागज़ ही असली है। 267 00:28:32,383 --> 00:28:35,803 जो कभी समझ नहीं पाया कि उन्हें कागज़ कहाँ से मिलता है। 268 00:28:35,886 --> 00:28:39,056 मैं दुनिया भर में घूमा हूँ, कई तरह की मुद्राएँ देखी हैं। 269 00:28:39,140 --> 00:28:41,892 यूएस के नोटों की खासियत क्या है, पता है? 270 00:28:41,976 --> 00:28:43,769 सभी नोट एक ही आकार के होते हैं। 271 00:28:43,853 --> 00:28:47,606 डॉलर नोट की स्याही मिटा दो तो, कोरा कागज़ रह जाएगा जिस पर किसी भी 272 00:28:47,690 --> 00:28:49,316 मूल्य का नोट छाप सकते हैं। 273 00:28:49,400 --> 00:28:51,360 हबल करंसी संभालने में माहिर था। 274 00:28:51,444 --> 00:28:54,196 वह क्लाइनर को भारी मात्रा में एक डॉलर के नोट दिलाता 275 00:28:54,280 --> 00:28:57,116 जो उन उद्योगों से मिलते थे जो आमदनी छुपाना चाहते थे। 276 00:28:57,199 --> 00:29:01,662 अल्पावधि ऋण देने वाले, कसीनो, अप्रवासी मुहल्लों से चेन वाली दुकानें। 277 00:29:01,745 --> 00:29:05,458 हर जगह से एक डॉलर के नोट मारग्रेव भेजे जाते। 278 00:29:05,541 --> 00:29:09,587 एक भी नोट गायब हुआ तो तुम्हारा हाथ काटकर अलग कर दूँगा। 279 00:29:09,670 --> 00:29:12,923 क्लाइनर ने कागज़ को नुकसान पहुँचाए बिना, स्याही मिटाने का 280 00:29:13,007 --> 00:29:14,592 कोई उपाय निकाला होगा। 281 00:29:14,675 --> 00:29:18,095 इससे पैदा हुए कचरे ने चेस्टर, मिसीसिपी को बर्बाद कर दिया। 282 00:29:18,179 --> 00:29:20,264 ईपीए एजेंट की हत्या समझ में आती है। 283 00:29:20,347 --> 00:29:23,517 जालसाज़ी वाला काम छुपाया, ऐसा करना समझ में आता है। 284 00:29:23,601 --> 00:29:26,479 क्लाइनर ने उसे दूसरे तरीके से छुपाया। पशुओं का चारा। 285 00:29:27,646 --> 00:29:29,148 तुम मज़ाक कर रहे हो। 286 00:29:29,231 --> 00:29:32,401 पता है, गिरे हुए तेल पर, लोग बुरादा क्यों डालते हैं? 287 00:29:32,485 --> 00:29:34,403 उसमें डायटमी मिट्टी होती है। 288 00:29:34,487 --> 00:29:39,200 कचरा सोखने वाला पदार्थ जो कई चीज़ों में पाया जाता है, कीटनाशक, पूल फ़िल्टर... 289 00:29:39,283 --> 00:29:41,744 -जानवरों का चारा। -बिल्कुल सही। 290 00:29:41,827 --> 00:29:45,122 भारी मात्रा में डीई मंगवाता तो लोगों को शक हो जाता। 291 00:29:45,206 --> 00:29:48,250 अगर पशु हों, और चारा मंगवाओ तो कोई मुड़कर नहीं देखता। 292 00:29:48,334 --> 00:29:52,296 उसे पीसकर रसायनिक कचरे को साफ़ करने में इस्तेमाल किया जा सकता है। 293 00:29:52,379 --> 00:29:55,299 उसे नदी में फेंकने से पकड़े जाते... 294 00:29:55,382 --> 00:29:58,594 इसलिए चारे के नीचे दबा दो, जहाँ झूठ छुपाने लायक पशु हों, 295 00:29:58,677 --> 00:30:00,971 पर इतने भी नहीं कि निरीक्षक आ पहुँचें। 296 00:30:01,055 --> 00:30:04,767 वह ट्रक भर-भरकर चारा खरीद रहा था। उसका काम काफ़ी फैला हुआ होगा। 297 00:30:04,850 --> 00:30:09,647 शायद कुछ दर्ज़न लोग उसके लिए काम करते थे, जिन्हें पैसे और धमकियाँ देकर रखा था। 298 00:30:09,730 --> 00:30:12,816 नोटों की सफ़ाई के बाद, उन्हें सुखाया और छापा जाता। 299 00:30:12,900 --> 00:30:15,236 एक तरफ़, फिर दूसरी तरफ़। 300 00:30:15,945 --> 00:30:18,989 वे पुराने वाले सौ-सौ के नोट छापते थे, 1990 से पहले वाले, 301 00:30:19,073 --> 00:30:22,952 ताकि वह चुंबकीय सुरक्षा पट्टी न बनानी पड़े जो आज इस्तेमाल होती है। 302 00:30:23,035 --> 00:30:27,623 सौ-सौ के नए नोटों को पुराना रूप दिया जाता है ताकि किसी को शक न हो। 303 00:30:27,706 --> 00:30:30,501 उसके बाद ट्रकों में भरकर फ़्लोरिडा ले जाया जाता है, 304 00:30:30,584 --> 00:30:33,420 जहाँ वे वेनेज़ुएला तक का अपना आखिरी सफ़र तय करते हैं। 305 00:30:33,504 --> 00:30:37,508 यह बस एक सोच है। इसे फ़ेडरल पुलिस तक पहुँचाने के लिए, ठोस सबूत चाहिए। 306 00:30:37,591 --> 00:30:40,553 जेब में जो सौ-सौ के कुछ नोट हैं, उनसे ज़्यादा चाहिए। 307 00:30:40,636 --> 00:30:44,723 हमें नकली नोट चाहिए जिनका संबंध क्लाइनर की कंपनी से दिखा सकें। 308 00:30:44,807 --> 00:30:48,060 जो ने अपनी सूची में जॉबलिंग का गराज एक कारण से लिखा था। 309 00:30:48,143 --> 00:30:50,854 उसने अपने घर में कहीं पर कुछ पैसा छुपाकर रखा होगा। 310 00:30:50,938 --> 00:30:54,149 उसकी पत्नी ने हमें गराज दिखाया था। बक्सों में कुछ नहीं है। 311 00:30:54,233 --> 00:30:57,778 -मैं वापस जाकर, घर को छान मारूँगा। -फ़िन्ली को साथ ले जाना। 312 00:30:57,861 --> 00:31:00,197 ले जाऊँगा। तुम्हारे वहाँ सब कैसा चल रहा है? 313 00:31:00,281 --> 00:31:02,491 यहाँ थोड़ा-बहुत रोमांच अनुभव किया। 314 00:31:02,575 --> 00:31:03,951 -तुम ठीक हो? -हाँ। 315 00:31:04,034 --> 00:31:07,162 हाँ, अब ठीक हैं। पिकार्ड के घर पर हैं। 316 00:31:07,246 --> 00:31:10,249 चार्ली और बच्चे सो रहे हैं। मैं पहले निगरानी रख रही हूँ। 317 00:31:10,332 --> 00:31:13,419 कुछ ही देर में शायद पिकार्ड संभालेगा। 318 00:31:13,502 --> 00:31:16,297 थोड़ा आराम कर लो। मैं फ़िन्ली को बता दूँगा। 319 00:31:17,214 --> 00:31:18,465 पहले भी फ़ोन किया था? 320 00:31:19,883 --> 00:31:21,051 हाँ। 321 00:31:21,135 --> 00:31:23,345 मैं बस चाहता था... 322 00:31:25,222 --> 00:31:26,974 मुझे भी बातें करने का मन करता है। 323 00:31:28,517 --> 00:31:29,977 गुड नाइट, रॉस्को। 324 00:31:33,606 --> 00:31:34,815 सब ठीक है? 325 00:31:36,442 --> 00:31:37,776 ठीक से ज़्यादा अच्छा है। 326 00:31:37,860 --> 00:31:41,071 मुझे लगता है कि रीचर ने पूरी गुत्थी सुलझा ली। 327 00:31:50,080 --> 00:31:51,165 रीचर। 328 00:31:51,248 --> 00:31:54,793 मुझसे पीट जॉबलिंग के घर पर मिलो। हम यह मामला हल करने वाले हैं। 329 00:31:57,504 --> 00:31:58,922 इतनी जल्दी नहीं। 330 00:32:03,886 --> 00:32:05,804 -एक समस्या है। -क्या बात है? 331 00:32:05,888 --> 00:32:06,889 तीन हत्यारे हैं। 332 00:32:06,972 --> 00:32:10,643 एक सराय के दफ़्तर की ओर जा रहा है, शायद मेरे कमरे का पता लगाने। 333 00:32:10,726 --> 00:32:12,770 उसमें समय नहीं लगेगा। और बाकी दो? 334 00:32:13,812 --> 00:32:17,524 बाहर खड़े हैं, डरावने लग रहे हैं। ये मुझ तक कैसे पहुँच गए? 335 00:32:17,608 --> 00:32:20,778 टील आपको पसंद नहीं करता, पर आपको अच्छी तरह जानता है। 336 00:32:20,861 --> 00:32:23,405 जो मरने वाले पुलिसवाले के माँ-बाप का सामना करे। 337 00:32:23,489 --> 00:32:25,324 मैंने नकली नाम से कमरा लिया है। 338 00:32:25,407 --> 00:32:28,077 अपनी गाड़ी तो एकदम सामने खड़ी नहीं की न? 339 00:32:32,748 --> 00:32:33,707 बिल्कुल नहीं। 340 00:32:33,791 --> 00:32:35,209 अच्छा। ध्यान से सुनिए। 341 00:32:35,292 --> 00:32:38,087 अब तुम यह कहोगे, "वे तुम्हें उठाने वाले हैं"? 342 00:32:38,170 --> 00:32:41,840 मैं कहूँगा कि वे आपको मारने वाले हैं, यदि आप मेरे मुताबिक न चले। 343 00:32:41,924 --> 00:32:43,384 आपके पास बंदूक है? 344 00:32:46,345 --> 00:32:49,890 हाँ, हिफ़ाज़त के लिए जो दूसरी वाली है। .32 स्नबनोज़। 345 00:32:49,973 --> 00:32:52,393 मदद के लिए चिल्लाने से अच्छी है। मुश्किल से। 346 00:32:52,476 --> 00:32:54,103 बताइए कि क्या दिख रहा है। 347 00:32:57,314 --> 00:33:00,025 मुश्किल में हूँ। सामने के दरवाज़े से नहीं जा सकता। 348 00:33:00,109 --> 00:33:02,695 तो खुद का दरवाज़ा बनाइए। टीवी तेज़ कर दीजिए। 349 00:33:04,822 --> 00:33:06,323 कैवेंडिश, बंदूक गिरा दो। 350 00:33:07,658 --> 00:33:10,994 -आखिरी कमरे से कितने दूर हैं? -बीच में एक कमरा है। 351 00:33:11,078 --> 00:33:13,789 अच्छा। सराय की बनावट के बारे में बताइए। 352 00:33:13,872 --> 00:33:18,419 सस्ती। एक मंज़िल वाली। शायद 60 के बाद या 70 के शुरुआती ज़माने की है। 353 00:33:18,502 --> 00:33:21,672 सस्ते पत्थर से बनी। हर ढाँचे में 24 इंच की दूरी है। 354 00:33:21,755 --> 00:33:24,091 -छोटा चाकू है? -मैं बॉय स्काउट हूँ क्या? 355 00:33:24,174 --> 00:33:27,177 अच्छा। अलमारी में से डंडा निकालिए। 356 00:33:27,261 --> 00:33:28,929 वह कानून की तरफ़ है। 357 00:33:29,012 --> 00:33:31,390 यह बदमाश कोल्बी पर कब्ज़ा करने वाला था। 358 00:33:31,473 --> 00:33:34,476 -उसने हत्या का अपराध स्वीकार किया। -हमने चोरी से सुना। 359 00:33:38,480 --> 00:33:39,940 मुझे जल्दी करना होगा। 360 00:33:40,023 --> 00:33:42,901 -कभी कूल-एड का विज्ञापन देखा है? -मज़ाक कर रहे हो। 361 00:33:45,529 --> 00:33:46,822 शुक्रिया। 362 00:33:46,905 --> 00:33:48,615 यह लो, डॉक। 363 00:33:48,699 --> 00:33:49,992 जबतक इन्हें बाँधता हूँ। 364 00:33:50,075 --> 00:33:54,079 हाँ। उम्मीद है कि वे कुछ करें, खासकर यह। 365 00:33:57,040 --> 00:33:59,293 -यह क्या? -पुलिसवाला हूँ। 911 को फ़ोन करो। 366 00:34:10,596 --> 00:34:13,515 याद रखना, लड़को, मैं अभी जेल नहीं गया। 367 00:34:13,599 --> 00:34:16,518 चुप रहो। मुँह चलाने से बात बन रही है। 368 00:34:38,415 --> 00:34:40,209 उसने टायर फाड़ डाले। भागो! 369 00:34:47,132 --> 00:34:48,467 मदद का शुक्रिया। 370 00:34:48,550 --> 00:34:51,762 कोई बात नहीं, फ़िन्ली। जॉबलिंग के वहाँ मिलते हैं। 371 00:34:51,845 --> 00:34:53,514 सुबह तक पहुँच जाऊँगा। 372 00:35:00,729 --> 00:35:01,814 अच्छा। 373 00:35:03,148 --> 00:35:04,274 शुक्रिया, चीफ़। 374 00:35:05,734 --> 00:35:09,112 जहाँ तक इन्हें लगता है, जलने के समय, अंदर कोई नहीं था। 375 00:35:09,196 --> 00:35:11,573 पड़ोसी ने बताया कि जूडी कुछ दिन पहले चली गई। 376 00:35:11,657 --> 00:35:13,367 चीफ़ को लगता है, किसी ने आग लगाई। 377 00:35:13,450 --> 00:35:16,578 शायद उसी समय लगी होगी जब उन लोगों ने मेरा पीछा किया। 378 00:35:16,662 --> 00:35:18,038 सफ़ाया करने में लगे हैं। 379 00:35:18,121 --> 00:35:20,415 उन्हें फँसाने लायक सब कुछ खत्म हो चुका है। 380 00:35:20,499 --> 00:35:24,169 कल रात हबल के घर पर जो हुआ, उससे डर गए हैं। 381 00:35:24,253 --> 00:35:25,420 क्या हुआ? 382 00:35:25,504 --> 00:35:28,006 मैंने डॉसन क्लाइनर और चार और लोगों को मारा। 383 00:35:29,591 --> 00:35:32,094 अच्छा। तो, अब हमारे पास कुछ नहीं बचा। 384 00:35:32,177 --> 00:35:35,556 शुक्र है कि जब यह किया, मिसेज़ जॉबलिंग यहाँ नहीं थी। 385 00:35:36,098 --> 00:35:37,683 वह मिसेज़ जॉबलिंग नहीं थी। 386 00:35:38,934 --> 00:35:41,186 जूडी ने पीट का उपनाम नहीं लिया। 387 00:35:41,937 --> 00:35:45,774 कैसे जो ने जॉबलिंग का गराज लिखा। "एस" के बाद संबोधन चिह्न लगाया है। 388 00:35:45,858 --> 00:35:47,276 बहुवचन संबंधवाचक। 389 00:35:47,359 --> 00:35:50,237 जो का मतलब दो जॉबलिंग वाले घर से था। 390 00:35:50,320 --> 00:35:51,488 उसके माँ-बाप का घर। 391 00:35:51,572 --> 00:35:54,741 -मैं बार-बार कहता हूँ... -हर छोटी बात मायने रखती है। चलो। 392 00:35:56,702 --> 00:35:59,955 अगर लगता है कि पीट ने यहाँ कुछ छुपाया, तो देख सकते हो। 393 00:36:00,038 --> 00:36:04,001 -जो जहाँ मिले, उसे वहीं रख देना। -ज़रूर, मैडम। शुक्रिया। 394 00:36:07,421 --> 00:36:10,924 पिछली बार जब तुम यहाँ आए थे, तब तुम्हें उसकी मौत का पता था? 395 00:36:11,008 --> 00:36:12,134 हाँ, मैडम। 396 00:36:13,135 --> 00:36:14,219 पता था। 397 00:36:15,262 --> 00:36:16,805 तुमने हमें बताया क्यों नहीं? 398 00:36:18,724 --> 00:36:20,392 आप लोग मुझे नेक लगे। 399 00:36:21,768 --> 00:36:23,186 मेरी हिम्मत नहीं हुई। 400 00:36:33,614 --> 00:36:36,742 इतने सामान में हमें कैसे कुछ मिलेगा? 401 00:36:36,825 --> 00:36:39,828 उसी वजह से जॉबलिंग ने उसे यहाँ छुपाया। 402 00:36:39,912 --> 00:36:41,288 सामान के साथ छुपा दो, 403 00:36:41,371 --> 00:36:43,832 ताकि अलग से दिखाई न दें। 404 00:36:45,626 --> 00:36:47,836 मैं अपने पटाखे इसी तरह छुपाया करता था। 405 00:36:47,920 --> 00:36:50,172 माँ-बाप को बच्चों का कुछ पता नहीं चलता। 406 00:36:51,548 --> 00:36:53,717 हमें पता है कि हम क्या ढूँढ़ रहे हैं। 407 00:36:53,800 --> 00:36:56,762 ऐसे बक्से जो रॉस्को और मैंने उसके घर पर देखे थे। 408 00:36:59,139 --> 00:37:00,974 क्लाइनर इंडस्ट्रीज़ 409 00:37:03,310 --> 00:37:04,353 ऐसे? 410 00:37:21,078 --> 00:37:24,957 पिकार्ड को फ़ोन कीजिए। कहिए कि जहाँ हमने जैगुआर छोड़ी थी, वहीं मिले। 411 00:37:25,040 --> 00:37:29,336 क्लाइनर फ़ाउंडेशन और टील को बर्बाद करने लायक सबूत मिल गया। 412 00:37:29,419 --> 00:37:31,964 इसे बेंट्ली में डालकर वहीं आपसे मिलूँगा। 413 00:37:32,047 --> 00:37:33,674 हमने उन्हें पकड़ लिया, है न? 414 00:37:34,508 --> 00:37:35,717 बिल्कुल। 415 00:37:42,599 --> 00:37:44,434 मारग्रेव 10 मील 416 00:37:46,061 --> 00:37:47,020 नियली। 417 00:37:47,938 --> 00:37:51,441 उस ईपीए एजेंट को जिस हत्यारे ने मारा था, उसका कुछ पता चला है। 418 00:37:51,525 --> 00:37:52,359 बताओ। 419 00:37:52,442 --> 00:37:54,695 निट्मो नामक एफ़बीआई एजेंट का मामला था। 420 00:37:54,778 --> 00:37:57,489 -जिसने तहकीकात के बिना मामला बंद कर दिया? -हाँ। 421 00:37:57,572 --> 00:37:59,825 कहा कि चोरी के समय गड़बड़ हुई। 422 00:37:59,908 --> 00:38:01,368 निट्मो के बारे में पता किया। 423 00:38:01,451 --> 00:38:05,789 -महंगा घर था, महंगी गाड़ी थी। -मॉरिसन और जॉबलिंग की तरह। 424 00:38:05,872 --> 00:38:07,958 हैसियत से बढ़कर ज़िंदगी। 425 00:38:08,041 --> 00:38:10,252 उसके पहचान पत्र वाले बिल्ले की एक नकल है। 426 00:38:10,335 --> 00:38:14,172 कद 6'3", 100 किलो वज़न, भूरे बाल, नीली आँखें। 427 00:38:14,256 --> 00:38:16,591 शायद लोग उसी को "द वाइकिंग" कहते होंगे। 428 00:38:17,342 --> 00:38:20,429 हमारे ईपीए एजेंट को मारने वाले हत्यारे का उपनाम। 429 00:38:20,512 --> 00:38:21,847 मामला सुलझ रहा है, पर 430 00:38:21,930 --> 00:38:24,433 निट्मो के बारे में भूत काल में बात कर रही हो। 431 00:38:24,516 --> 00:38:26,893 क्योंकि तीन साल पहले, कैंसर के चलते मर गया। 432 00:38:26,977 --> 00:38:30,522 उसका पुराना साथी अभी भी कार्यालय में है। उससे पूछताछ कर सकते हैं। 433 00:38:30,605 --> 00:38:33,275 अटलांटा फ़ील्ड दफ़्तर में काम करता है। नाम... 434 00:38:34,568 --> 00:38:35,444 पिकार्ड। 435 00:38:37,070 --> 00:38:39,948 -तुम्हें कैसे पता चला? -अनुमान लगाया। 436 00:38:42,868 --> 00:38:44,077 मुझे जाना है, नियली। 437 00:40:31,518 --> 00:40:33,520 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 438 00:40:33,603 --> 00:40:35,605 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न