1
00:00:05,428 --> 00:00:08,431
स्टीवनसन परिवार
2
00:00:10,599 --> 00:00:13,394
मैंने कभी नहीं सोचा था
कि मारग्रेव में डर लगेगा।
3
00:00:13,477 --> 00:00:15,312
कोई सुराग नहीं मिला?
4
00:00:16,355 --> 00:00:17,773
ढंग का कुछ भी नहीं।
5
00:00:18,858 --> 00:00:22,820
हमसे जो तहकीकात करने को कहा गया है,
वह सही तरीका नहीं लगता।
6
00:00:23,738 --> 00:00:25,448
इस बारे में फ़िन्ली से बात हुई?
7
00:00:26,490 --> 00:00:29,493
जब भी आस-पास होता है,
मुझे अपने करीब आने नहीं देता।
8
00:00:29,577 --> 00:00:32,413
जबसे रॉस्को ने टील को मुक्का मारा,
वह दिखा नहीं।
9
00:00:32,496 --> 00:00:34,665
मैं और बेकर अब अकेले हैं।
10
00:00:34,749 --> 00:00:38,461
आज फिर से पॉल को फ़ोन करने की कोशिश की।
चार्ली को भी।
11
00:00:41,464 --> 00:00:42,923
वे जवाब नहीं देंगे।
12
00:00:43,883 --> 00:00:46,844
वे या तो लापता हैं
या फिर उससे भी बड़ी कोई बात होगी।
13
00:00:48,763 --> 00:00:51,182
मुझे लगता है
कि हमें यहाँ से चले जाना चाहिए।
14
00:00:51,265 --> 00:00:54,351
तुम लोग इसे हल कर भी लो, तो
मिस्टर क्लाइनर की मौत के बाद,
15
00:00:54,435 --> 00:00:57,980
यह शहर वैसा ही बन जाएगा जैसा कि पहले था।
16
00:00:58,647 --> 00:01:00,858
टूपलो जाएँ तो माँ-बाप को अच्छा लगेगा।
17
00:01:00,941 --> 00:01:05,529
पता है। और बहुत जल्द मुफ़्त में बच्चे का
खयाल रखने वाला कोई चाहिए होगा।
18
00:01:07,323 --> 00:01:10,451
-हम लोगों को कब बता सकते हैं?
-बहुत जल्द।
19
00:01:34,099 --> 00:01:39,021
रीचर
20
00:01:47,363 --> 00:01:52,034
अटलांटा, जॉर्जिया
21
00:01:54,954 --> 00:01:58,874
मेरे बच्चे न्यूयॉर्क गए और मुझे
बस यह बेकार की टी-शर्ट मिली
22
00:01:58,958 --> 00:02:00,084
टैक्सी।
23
00:02:00,835 --> 00:02:02,378
यहाँ! हैलो।
24
00:02:13,639 --> 00:02:16,100
जर्मनी। एक नया रोमांच, है न?
25
00:02:16,183 --> 00:02:18,269
यह कोई रोमांच नहीं है।
26
00:02:18,352 --> 00:02:22,439
-यह सज़ा है। जर्मनी बेकार की जगह है।
-इस बार अलग होगा।
27
00:02:25,025 --> 00:02:27,570
मेरे बेटों को देखो।
कितने परेशान से लग रहे हो।
28
00:02:27,653 --> 00:02:31,490
अच्छे लोगों को सज़ा पाते देखना,
बुरे लोगों को जो चाहिए, वह मिलना,
29
00:02:31,574 --> 00:02:33,075
और तुम इसकी वजह नहीं समझ रहे।
30
00:02:33,158 --> 00:02:37,121
मैं तुम्हें एक बात बताऊँगी
जिसे अभी ठीक से समझ नहीं पाओगे,
31
00:02:37,204 --> 00:02:39,957
पर शायद एक दिन समझ में आएगी,
जब तुम बड़े हो जाओगे।
32
00:02:41,000 --> 00:02:44,420
जो, तुम्हें दुनिया भर की मुश्किलें
हल करने की ज़रूरत नहीं है।
33
00:02:44,503 --> 00:02:46,630
कुछ को हल कर लो, उतना ही काफ़ी है।
34
00:02:46,714 --> 00:02:51,302
और रीचर, तुममें अपनी उम्र के
तीन लड़कों की ताकत है।
35
00:02:51,385 --> 00:02:53,512
तुम इस ताकत का क्या करोगे?
36
00:02:57,266 --> 00:02:59,476
तुम वही करोगे जो सही है।
37
00:03:30,883 --> 00:03:32,009
कपड़े अच्छे हैं।
38
00:03:32,092 --> 00:03:34,553
मेरे दूसरे कपड़ों पर खून लगा है।
39
00:03:34,637 --> 00:03:37,681
थोड़ा-बहुत मेरा अपना था। चाकू। बंदूक।
40
00:03:38,891 --> 00:03:39,892
बीच वाली जगह खोलो।
41
00:03:48,067 --> 00:03:51,612
-तो, न्यूयॉर्क में तुम्हें क्या पता चला?
-कागज़ ही असली है।
42
00:03:51,695 --> 00:03:53,906
स्याही मिल जाती है, प्लेटें बन जाती हैं।
43
00:03:53,989 --> 00:03:56,742
नोटों के लिए
सही कागज़ का मिलना ही मुश्किल है।
44
00:03:56,825 --> 00:03:59,286
-और?
-देश में एक ही जगह थी
45
00:03:59,370 --> 00:04:03,540
जहाँ कागज़ बनता था और जो ने उसे
पूरी तरह से बंद करा दिया था। हाँ, अगर...
46
00:04:04,166 --> 00:04:06,794
-अगर वह बंद न करा पाया।
-अगर वह बंद न करा पाया।
47
00:04:07,920 --> 00:04:11,215
अंदर शायद कोई भ्रष्ट रहा होगा
जिसका जो को पता नहीं चला।
48
00:04:11,298 --> 00:04:13,968
हबल करंसी का काम देखता था,
नकदी संभालता था,
49
00:04:14,051 --> 00:04:17,805
सप्लायर के वहाँ किसी के साथ काम
करता होगा जिसकी पोल खुल गई होगी।
50
00:04:17,888 --> 00:04:19,890
अच्छा। कुछ और?
51
00:04:19,974 --> 00:04:22,434
एक और वेनेज़ुएला वाले से सामना हुआ।
52
00:04:22,518 --> 00:04:24,311
क्या हुआ?
53
00:04:24,395 --> 00:04:26,230
मैंने उसे लटका दिया।
54
00:04:29,817 --> 00:04:33,028
गाड़ी की मरम्मत वाली दुकान पर ले चलो।
बेंट्ली लेनी है।
55
00:04:34,571 --> 00:04:38,951
पहले मुझे कहीं और रुकना है।
तुम्हें गाड़ी में ही रहना होगा।
56
00:04:42,621 --> 00:04:46,625
मिस्टर क्लाइनर के मारग्रेव में
ज़्यादा रिश्तेदार नहीं थे,
57
00:04:46,709 --> 00:04:48,877
बस उनका बेटा, भतीजा।
58
00:04:48,961 --> 00:04:52,464
पर मैं ऐसा मानता हूँ
कि पूरा शहर उनका रिश्तेदार था।
59
00:04:52,548 --> 00:04:56,176
मुझे पता है कि उन्होंने हमें अपना समझा।
60
00:04:56,260 --> 00:05:00,806
"ईमानदार लोग खत्म हो जाते हैं,
और कोई इसे दिल से नहीं लगाता।
61
00:05:01,932 --> 00:05:04,143
"सच्चे लोगों को छीन लिया जाता है,
62
00:05:04,977 --> 00:05:10,858
"और कोई नहीं समझता कि ईमानदार लोगों को
बुलाया जाता है ताकि वे बुराई से बचे रहें।
63
00:05:12,818 --> 00:05:16,447
"जो सच्चाई के रास्ते पर चलते हैं,
उन्हें शांति नसीब होती है,
64
00:05:19,450 --> 00:05:22,578
"मृत्यु के बाद उन्हें चैन मिलता है।"
65
00:05:56,528 --> 00:06:00,032
-तुम क्या कर रहे हो?
-सम्मान देने आया हूँ।
66
00:06:00,115 --> 00:06:02,659
अच्छा? पता है, मुझे क्या लगता है?
67
00:06:04,036 --> 00:06:05,621
यह कि तुमने उन्हें मारा।
68
00:06:07,664 --> 00:06:11,293
जिस तरह तुमने उन्हें चीर डाला,
अगर मैं तुम्हें चीर डालूँ तो?
69
00:06:15,589 --> 00:06:18,801
पहली बात, मैं तुम्हारे चाचा को
सम्मान देने नहीं आया क्योंकि
70
00:06:18,884 --> 00:06:20,677
मैंने कभी उसका सम्मान नहीं किया।
71
00:06:21,512 --> 00:06:23,889
पर इस शहर के लोग उसे बड़ा मानते थे, इसलिए
72
00:06:23,972 --> 00:06:26,934
चीफ़ डिटेक्टिव के नाते,
मारग्रेव को सम्मान देने आया हूँ।
73
00:06:28,143 --> 00:06:34,108
दूसरी बात, ज़रा पीछे हो जाओ, बेटे, वरना
इस कब्र में दो क्लाइनर की लाशें होंगी।
74
00:06:37,236 --> 00:06:38,904
तुमसे बाद में मिलूँगा, फ़िन्ली।
75
00:06:56,505 --> 00:06:58,048
शायद अच्छा ही रहा।
76
00:06:58,882 --> 00:06:59,758
चुप रहो।
77
00:07:02,594 --> 00:07:04,263
गाड़ी लेने के लिए चलते हैं।
78
00:07:10,561 --> 00:07:12,813
हाल ही में, रॉस्को ने आपको फ़ोन किया?
79
00:07:12,896 --> 00:07:15,566
नहीं, पर आज पिकार्ड का फ़ोन आना चाहिए।
80
00:07:27,161 --> 00:07:31,331
हैलो, बेंट्ली वाले। माफ़ करना, यार,
पर तुम्हें वापस दोपहर को आना होगा।
81
00:07:31,415 --> 00:07:33,959
अभी भी दो खिड़कियों को काला करना बाकी है।
82
00:07:34,042 --> 00:07:34,960
अच्छी बात है।
83
00:07:35,043 --> 00:07:36,587
उसे अधूरा ही ले जाना चाहते हो?
84
00:07:36,670 --> 00:07:39,506
सिर्फ़ रॉक स्टार लोगों को
चारों खिड़कियाँ काली चाहिए।
85
00:07:39,590 --> 00:07:41,008
मैं पूरे पैसे दूँगा।
86
00:07:45,220 --> 00:07:47,890
जैसी तुम्हारी मर्ज़ी, यार,
मैं गाड़ी लाता हूँ।
87
00:07:47,973 --> 00:07:50,893
टिम, जहाँ तेल गिरा है, वहाँ बुरादा डाल दो।
88
00:07:53,061 --> 00:07:56,273
तुम्हें जालसाज़ी वाला पैसा खर्च करने में
एतराज़ नहीं है।
89
00:07:56,356 --> 00:07:58,108
तुम्हें कुछ चाहिए?
90
00:07:58,192 --> 00:08:00,819
जीन्स और हॉल एन्ड ओट्स समारोह की टिकटें?
91
00:08:08,535 --> 00:08:10,287
हाँ, कप्तान फ़िन्ली बोल रहा हूँ।
92
00:08:15,125 --> 00:08:17,211
बुरादा
93
00:08:21,924 --> 00:08:23,467
अच्छा, मैं अभी पहुँचता हूँ।
94
00:08:27,763 --> 00:08:29,181
क्या बात है?
95
00:08:43,904 --> 00:08:46,198
हमें हमारे सवाल का जवाब मिल गया।
96
00:08:49,159 --> 00:08:50,661
किस सवाल का?
97
00:08:50,744 --> 00:08:53,372
क्या स्टीवनसन भ्रष्ट था?
ज़रूर उसका कोई हाथ होगा
98
00:08:53,455 --> 00:08:55,666
जो उसके साथ भी मॉरिसन परिवार जैसा हुआ।
99
00:08:55,749 --> 00:08:57,292
यह वैसा नहीं है।
100
00:08:57,376 --> 00:09:00,379
मॉरिसन को जिस तरह मारा गया,
कातिल कुछ कहना चाहता था।
101
00:09:01,421 --> 00:09:03,632
-यह अलग है।
-कैसे?
102
00:09:03,715 --> 00:09:06,260
इसके अंडकोष नहीं काटे।
103
00:09:06,760 --> 00:09:09,221
-मैंने सबसे पहले वही देखा।
-बिल्कुल।
104
00:09:09,304 --> 00:09:12,975
वे नहीं चाहते थे कि स्टीवनसन को
सदमा पहुँचे। उसे होश में चाहते थे।
105
00:09:13,058 --> 00:09:14,977
चाहते थे कि वह देखे।
106
00:09:15,060 --> 00:09:16,603
टेप, शीशे...
107
00:09:16,687 --> 00:09:19,064
उसके सामने उसकी पत्नी को तकलीफ़ पहुँचाई।
108
00:09:19,147 --> 00:09:22,484
और वह जिधर भी देखता,
उसे हर तरफ़ दिखाई देता। हे भगवान।
109
00:09:22,567 --> 00:09:24,653
वे कोई जानकारी हासिल करना चाहते थे।
110
00:09:25,570 --> 00:09:27,698
यानी स्टीवनसन का इसमें हाथ नहीं था।
111
00:09:28,156 --> 00:09:30,951
डॉसन ने ट्रक की छत पर छेद देख लिया होगा,
112
00:09:31,034 --> 00:09:32,828
उसे पता था कि हम सच के करीब हैं।
113
00:09:32,911 --> 00:09:36,748
हम सब लापता थे, इसलिए हमारे बाद
जिससे पता चल सकता था, उसके पीछे गए।
114
00:09:36,832 --> 00:09:38,834
स्टीवनसन और हबल रिश्तेदार थे।
115
00:09:38,917 --> 00:09:41,378
उसे रॉस्को, आपसे और मुझसे बात करते देखा।
116
00:09:41,461 --> 00:09:45,757
हमें लगा कि उनके साथ काम कर रहा था
और उन्हें लगा कि हमारे साथ काम कर रहा था।
117
00:09:45,841 --> 00:09:49,219
अगर हम उसे अपने साथ शामिल कर लेते,
तो शायद दोनों को बचा पाते।
118
00:09:50,470 --> 00:09:51,346
तीनों को।
119
00:09:54,016 --> 00:09:56,310
फ़िन्ली, रीचर, कुछ बात करनी है।
120
00:10:11,033 --> 00:10:12,075
आपको क्या चाहिए?
121
00:10:14,202 --> 00:10:15,579
मैं तुम्हें निकाल रहा हूँ।
122
00:10:16,830 --> 00:10:17,914
किस आधार पर?
123
00:10:17,998 --> 00:10:19,583
अपना काम ठीक से नहीं कर रहे।
124
00:10:19,666 --> 00:10:21,668
इससे पहले कि तुम मानो कि यह काम
125
00:10:21,752 --> 00:10:24,046
तुम्हारे लिए बड़ा है, कितनों को मरना होगा?
126
00:10:24,129 --> 00:10:27,257
तुम एक पुलिसवाली को नहीं संभाल सके
जिसने मुझ पर हमला किया।
127
00:10:27,341 --> 00:10:29,259
यह शहर हद से ज़्यादा भ्रष्ट है,
128
00:10:29,343 --> 00:10:31,970
और जो पुलिसवाला अभी आया है,
उसे मजबूर कर रहे हैं?
129
00:10:32,054 --> 00:10:33,430
तुम पर एहसान कर रहा हूँ।
130
00:10:33,513 --> 00:10:35,849
इससे पहले कि तुम्हारे साथ और गलत हो,
131
00:10:35,932 --> 00:10:38,977
चले जाओ,
शायद तुम्हें चपरासी की नौकरी मिल जाए।
132
00:10:39,061 --> 00:10:41,355
स्टेशन वापस जाओ, अपना सामान इकट्ठा करो,
133
00:10:41,438 --> 00:10:44,399
जाते समय अपनी बंदूक और बिल्ला
मेरी मेज़ पर छोड़ जाना।
134
00:10:45,192 --> 00:10:47,694
और तुम, तुम पुलिसवाले नहीं हो।
135
00:10:48,487 --> 00:10:51,490
मौका ए वारदात से चले जाओ
वरना गिरफ़्तार कर लूँगा।
136
00:10:51,573 --> 00:10:54,910
आज एक अच्छे आदमी को दफ़नाया
और दूसरे की विक्षत लाश देखी,
137
00:10:54,993 --> 00:10:57,371
उसकी पत्नी की भी। मेरी परीक्षा मत लो।
138
00:10:57,454 --> 00:11:00,248
मुझे वॉरबर्टन काउंटी को फ़ोन करना है,
139
00:11:00,332 --> 00:11:02,501
ताकि वे ढंग के पुलिसवालों को भेजें।
140
00:11:06,505 --> 00:11:09,966
तो एक और हत्या किए बगैर,
मुझसे पीछा छुड़वा लेगा।
141
00:11:10,050 --> 00:11:12,177
अब सबूत हमारी पहुँच से बाहर होंगे।
142
00:11:12,260 --> 00:11:15,514
जाँच होने के बाद,
शायद जैस्पर से कुछ पता चले।
143
00:11:15,597 --> 00:11:16,640
ए।
144
00:11:16,723 --> 00:11:19,518
मुझे स्टीवनसन के माँ-बाप को सब बताना होगा।
145
00:11:19,601 --> 00:11:23,105
पुलिसवाला न सही,
पर वह मेरे नीचे काम करता था।
146
00:11:23,188 --> 00:11:25,023
मुझे उनसे आँखें मिलाकर
147
00:11:25,107 --> 00:11:28,193
उन्हें बताना होगा कि
उनका बेटा और बहू नहीं रहे।
148
00:11:28,276 --> 00:11:29,528
और पोता या पोती भी।
149
00:11:31,029 --> 00:11:31,988
हाँ।
150
00:11:32,906 --> 00:11:36,034
मुझे पता है कि तुम नाराज़ हो। मैं भी हूँ।
151
00:11:36,952 --> 00:11:39,246
पर मेरे पीछे, कोई बेवकूफ़ी मत कर बैठना।
152
00:11:39,329 --> 00:11:42,207
जो सोचा है, वह करो।
देखो कि हबल के घर क्या मिलता है।
153
00:11:43,125 --> 00:11:44,042
हाँ।
154
00:11:44,126 --> 00:11:47,170
पहले, मारग्रेव के आखिरी पुलिसवाले को
खाने पर ले जाऊँगा।
155
00:11:56,555 --> 00:11:58,181
तुमने कुछ नहीं खाया।
156
00:11:59,141 --> 00:12:00,809
भूख नहीं है।
157
00:12:01,643 --> 00:12:03,687
स्टीवनसन को लेकर नाराज़ नहीं हो?
158
00:12:05,063 --> 00:12:07,482
यह कैसी बात हुई?
159
00:12:08,859 --> 00:12:11,528
उस बच्चे को तब से जानता था
जब वह अखबार बाँटता था।
160
00:12:12,571 --> 00:12:15,949
मेरी मौसी ने उसकी पत्नी को
हाई स्कूल में गाना सिखाया, बहुत...
161
00:12:16,825 --> 00:12:17,826
बहुत क्या?
162
00:12:19,661 --> 00:12:22,247
रोने से उन्हें कोई फ़ायदा नहीं होगा।
163
00:12:22,873 --> 00:12:27,043
उनका सम्मान करना है तो कातिल का
पता लगाना होगा और उसे खत्म करना होगा।
164
00:12:29,337 --> 00:12:33,175
स्टीवनसन ने किसी को जेल में डालकर,
उससे दुश्मनी मोल ली होगी?
165
00:12:33,258 --> 00:12:35,427
जैसा टील को मॉरिसन के बारे में लगता है?
166
00:12:36,803 --> 00:12:38,138
शायद तुम्हें यह नहीं लगता।
167
00:12:38,221 --> 00:12:39,931
टील की सोच बेकार है।
168
00:12:41,141 --> 00:12:43,560
-खाना बाँध दूँ?
-प्लीज़।
169
00:12:43,643 --> 00:12:45,270
आड़ू की पेस्ट्री, जान।
170
00:12:45,353 --> 00:12:46,688
और तुम, बेटा?
171
00:12:46,771 --> 00:12:48,648
-शायद...
-पेस्ट्री के अलावा कुछ भी।
172
00:12:48,732 --> 00:12:51,318
ऑफ़िसर बेकर ने हमारा आखिरी टुकड़ा ले लिया।
173
00:12:51,401 --> 00:12:53,403
देर की तो मौका हाथ से जाता है, रीचर।
174
00:12:53,487 --> 00:12:55,989
सबसे अच्छी आड़ू की पेस्ट्री यहीं मिलती है।
175
00:12:56,072 --> 00:12:57,699
मैंने सुना है।
176
00:12:57,782 --> 00:12:59,701
मुझे कुछ नहीं चाहिए, शुक्रिया।
177
00:13:00,744 --> 00:13:02,913
अगर तुम्हें लगता है कि टील गलत है,
178
00:13:02,996 --> 00:13:05,832
क्या लगता है, इन लोगों को कौन मार रहा है?
179
00:13:05,916 --> 00:13:09,169
-तुम मुझे क्यों बता रहे हो?
-दूसरा सवाल पहले।
180
00:13:12,923 --> 00:13:15,217
मारग्रेव में और कोई भरोसे के लायक नहीं।
181
00:13:15,300 --> 00:13:18,220
तुमने ठीक कहा। तुम्हें ऐसा क्यों लगता है?
182
00:13:18,303 --> 00:13:22,557
मॉरिसन, क्लाइनर और स्टीवनसन,
सभी को बड़े नाटकीय तरीके से मारा गया।
183
00:13:22,641 --> 00:13:26,645
कोई कुछ संदेश भेजना चाहता था।
गड़बड़ करने पर यही होता है।
184
00:13:26,728 --> 00:13:28,939
वे रॉस्को के पीछे भी गए थे।
185
00:13:29,022 --> 00:13:33,109
पर पता है, वे किसके पीछे नहीं गए?
वे तुम्हारे पीछे नहीं गए।
186
00:13:33,193 --> 00:13:35,153
मतलब तुम्हारा इसमें कोई हाथ नहीं है।
187
00:13:36,238 --> 00:13:37,822
पर शायद तुम्हारा हाथ हो।
188
00:13:37,906 --> 00:13:41,076
यह सब तुम्हारे आने के बाद हुआ, है न?
189
00:13:41,159 --> 00:13:42,911
मैं तुम पर भरोसा क्यों करूँ?
190
00:13:42,994 --> 00:13:45,372
अब तुम्हारा पहला सवाल उठता है।
191
00:13:45,455 --> 00:13:49,834
इन लोगों को कौन मार रहा है? क्लाइनर की
हत्या के समय, मैं मेम्फ़िस में था,
192
00:13:49,918 --> 00:13:53,463
स्टीवनसन के समय न्यूयॉर्क,
जब वे रॉस्को के पीछे गए, अलाबामा में,
193
00:13:53,547 --> 00:13:55,674
जॉबलिंग और मेरे भाई के समय फ़्लोरिडा में।
194
00:13:55,757 --> 00:13:58,385
बस कंपनी और एफ़एए रिकार्ड पुष्टि करते हैं।
195
00:13:58,468 --> 00:14:01,304
मेरा सबूत ठोस है। खुद देख सकते हो।
196
00:14:03,014 --> 00:14:06,726
मैं वह देख चुका हूँ।
बाहरवालों पर नज़र रखता हूँ।
197
00:14:07,769 --> 00:14:08,645
अच्छा?
198
00:14:09,938 --> 00:14:13,316
हम दोनों को पता है कि मारग्रेव में,
मैं अकेला बाहरवाला नहीं।
199
00:14:16,611 --> 00:14:18,613
अपने दोस्त, फ़िन्ली की बात कर रहे हो।
200
00:14:19,239 --> 00:14:20,782
वह मेरा दोस्त नहीं है।
201
00:14:21,783 --> 00:14:24,494
उसके ज़रिए जो के कातिल को ढूँढ़ रहा हूँ।
202
00:14:25,078 --> 00:14:28,957
पर मुझे खयाल आया,
यह मामला भ्रष्ट पुलिसवालों का है।
203
00:14:29,040 --> 00:14:32,877
तुम भ्रष्ट नहीं हो।
हत्याओं के बाद ही टील चीफ़ बना।
204
00:14:32,961 --> 00:14:34,504
फ़िन्ली ही बचता है।
205
00:14:34,588 --> 00:14:37,424
जब सभी हत्याएँ हुईं, वह मारग्रेव में था।
206
00:14:37,507 --> 00:14:41,177
जब भी मैं शहर से बाहर जाता हूँ
और वह अकेला होता है, कोई और मरता है।
207
00:14:43,722 --> 00:14:45,348
सुनो, बेकर।
208
00:14:45,432 --> 00:14:49,436
जैसे ही वह स्टेशन में आया,
मुझे तुम दोनों की आपसी रंजिश महसूस हुई।
209
00:14:49,519 --> 00:14:52,105
फ़िन्ली में कुछ तो अजीब है।
तुमने महसूस किया।
210
00:14:55,275 --> 00:14:56,651
बिल्कुल महसूस किया।
211
00:14:57,736 --> 00:15:01,781
एक बचे-खुचे खाने की थैली,
एक टुकड़ा जन्नत का।
212
00:15:02,866 --> 00:15:06,202
-और कुछ चाहिए तो मुझे बताना।
-शुक्रिया।
213
00:15:07,162 --> 00:15:09,831
इस सब के पीछे फ़िन्ली है
और मैं साबित करके रहूँगा।
214
00:15:09,914 --> 00:15:13,793
ज़रा सोचो, उसे मेरे भाई के जूते में
हबल का फ़ोन नंबर मिलता है,
215
00:15:13,877 --> 00:15:16,504
फिर हबल घबराकर
हत्या का अपराध स्वीकार कर लेता है?
216
00:15:16,588 --> 00:15:18,256
बकवास लगता है।
217
00:15:20,133 --> 00:15:24,012
कोई तो वजह होगी कि फ़िन्ली चाहता था
कि जो की हत्या का दोष हबल पर आए।
218
00:15:24,095 --> 00:15:26,598
आज रात मैं चोरी से हबल के घर में घुसूँगा
219
00:15:27,682 --> 00:15:30,310
और मैं घर को तहस-नहस कर दूँगा
220
00:15:30,393 --> 00:15:34,189
जब तक मुझे ऐसा कुछ नहीं मिलता
जो हबल को फ़िन्ली से जोड़े।
221
00:15:36,024 --> 00:15:37,025
अच्छी बात है।
222
00:15:38,318 --> 00:15:41,821
कुछ मिले तो, सीधे मेरे पास लेकर आना।
223
00:15:41,905 --> 00:15:43,365
ज़रूर।
224
00:15:44,032 --> 00:15:45,408
तुम्हें मेरा ठिकाना पता है।
225
00:15:46,743 --> 00:15:47,869
बिल्कुल।
226
00:16:30,787 --> 00:16:31,788
शिकार पर जा रहे हो?
227
00:16:32,664 --> 00:16:34,874
-हाँ।
-और कुछ चाहिए?
228
00:16:34,958 --> 00:16:38,586
-हिरणों की नकल करने वाले यंत्र आए हैं।
-हिरण का शिकार नहीं करना।
229
00:16:40,255 --> 00:16:42,173
मुझे वह डंडा देना।
230
00:17:45,528 --> 00:17:47,113
चौकसी और चेतावनी ज़बरदस्त तूफ़ान की चौकसी
231
00:17:47,197 --> 00:17:48,740
अटलांटिक तूफ़ान का मौसम।
232
00:17:48,823 --> 00:17:52,035
इस साल, अभी तक शांति बनी रही,
233
00:17:52,118 --> 00:17:54,120
पर शायद अब यह बदलने वाला है।
234
00:17:54,204 --> 00:17:58,166
हरीकेन हंटर विमान
आज दो अलग मकसद के लिए निकले हैं...
235
00:18:43,920 --> 00:18:48,466
टूपलो, मिसीसिपी
236
00:19:36,598 --> 00:19:40,351
मिस्टर और मिसेज़ स्टीवनसन,
मैं ऑस्कर फ़िन्ली हूँ।
237
00:19:41,519 --> 00:19:43,021
आपके बेटे के साथ काम करता था।
238
00:20:35,740 --> 00:20:40,244
अभी-अभी लग्रेंज, करोल्टन, मैनचेस्टर,
मारग्रेव, पीचट्री सिटी, वुडलैंड,
239
00:20:40,328 --> 00:20:44,290
ग्रीनविल और ज़ैबुलन के लिए
आकस्मिक बाढ़ की चेतावनी दी गई है।
240
00:20:44,374 --> 00:20:46,834
बड़े मेकन इलाके पर
अभी भी नज़र रखी जा रही है,
241
00:20:46,918 --> 00:20:51,464
पर जैसे ही बारिश तीन इंच प्रति घंटे के
हिसाब से पड़ने लगेगी, यह बदल सकता है।
242
00:21:20,660 --> 00:21:22,203
शहरी इलाके के हिस्सों में।
243
00:21:22,286 --> 00:21:26,165
कुछ निचले इलाकों के डूबने की,
हमें खबरें आ रही हैं।
244
00:21:26,249 --> 00:21:29,043
इस बात का ध्यान रखिए, खासकर अंधेरे में।
245
00:21:29,127 --> 00:21:34,007
यह बताना मुश्किल है कि यह जलभराव
और बहता हुआ पानी दरअसल कितना गहरा है...
246
00:21:58,197 --> 00:22:03,036
वॉरबर्टन काउंटी से एक दर्शक ने
तहखाने में पानी भरने का एक वीडियो भेजा है।
247
00:22:03,119 --> 00:22:05,788
उसका कहना है कि
पानी निकालने का पंप ठीक से...
248
00:22:54,712 --> 00:22:56,506
जाकर देख कि उसे क्या चाहिए।
249
00:23:21,197 --> 00:23:24,283
अंदर रहिए। बिजली से खतरा है।
250
00:23:24,367 --> 00:23:28,746
सुरक्षित स्थान जैसे कि घर, दफ़्तर,
सख्त छत वाली गाड़ियाँ
251
00:23:28,830 --> 00:23:30,873
अगर खिड़कियाँ ऊपर चढ़ाई हों।
252
00:23:30,957 --> 00:23:33,501
अगर आप बाहर कहीं फँसे हों,
253
00:23:33,584 --> 00:23:37,630
तो ऊँची जगहों से दूर रहिए, किसी अकेले
पेड़ के नीचे जाकर खड़े न हों...
254
00:23:57,233 --> 00:23:59,110
इसके अलावा लग्रेंज, डग्लसविल,
255
00:23:59,193 --> 00:24:02,280
करोल्टन, मैनचेस्टर,
मारग्रेव, पीचट्री सिटी, वुडलैंड,
256
00:24:02,363 --> 00:24:05,366
फ़्रैंकलिंग, जंक्शन सिटी,
यूनियन, वेस्टन, हैमिल्टन,
257
00:24:05,449 --> 00:24:08,286
ऑर्चर्ड हिल, ग्रीनविल, और ज़ैबुलन,
258
00:24:08,369 --> 00:24:12,540
साथ ही बड़े मेकन इलाके के लिए
आकस्मिक बाढ़ की चेतावनी दी गई है।
259
00:24:12,623 --> 00:24:16,460
अब हम आई-75 के पूरब वाले
और कई इलाकों को जोड़ रहे हैं।
260
00:28:00,851 --> 00:28:04,855
जॉबलिंग का गराज
ग्रे की क्लाइनर वाली फ़ाइल
261
00:28:08,692 --> 00:28:13,239
अटलांटा, जॉर्जिया
262
00:28:21,872 --> 00:28:22,915
रीचर।
263
00:28:22,998 --> 00:28:24,500
मुझे समझ में आ गया।
264
00:28:24,583 --> 00:28:27,253
मुझे पता है कि वे पैसा कैसे छाप रहे हैं।
265
00:28:27,336 --> 00:28:29,004
क्या? कैसे?
266
00:28:29,088 --> 00:28:32,299
कोलंबिया वाली प्रोफ़ेसर ने बताया था
कि कागज़ ही असली है।
267
00:28:32,383 --> 00:28:35,803
जो कभी समझ नहीं पाया
कि उन्हें कागज़ कहाँ से मिलता है।
268
00:28:35,886 --> 00:28:39,056
मैं दुनिया भर में घूमा हूँ,
कई तरह की मुद्राएँ देखी हैं।
269
00:28:39,140 --> 00:28:41,892
यूएस के नोटों की खासियत क्या है, पता है?
270
00:28:41,976 --> 00:28:43,769
सभी नोट एक ही आकार के होते हैं।
271
00:28:43,853 --> 00:28:47,606
डॉलर नोट की स्याही मिटा दो तो,
कोरा कागज़ रह जाएगा जिस पर किसी भी
272
00:28:47,690 --> 00:28:49,316
मूल्य का नोट छाप सकते हैं।
273
00:28:49,400 --> 00:28:51,360
हबल करंसी संभालने में माहिर था।
274
00:28:51,444 --> 00:28:54,196
वह क्लाइनर को भारी मात्रा में
एक डॉलर के नोट दिलाता
275
00:28:54,280 --> 00:28:57,116
जो उन उद्योगों से मिलते थे
जो आमदनी छुपाना चाहते थे।
276
00:28:57,199 --> 00:29:01,662
अल्पावधि ऋण देने वाले, कसीनो,
अप्रवासी मुहल्लों से चेन वाली दुकानें।
277
00:29:01,745 --> 00:29:05,458
हर जगह से एक डॉलर के नोट
मारग्रेव भेजे जाते।
278
00:29:05,541 --> 00:29:09,587
एक भी नोट गायब हुआ तो
तुम्हारा हाथ काटकर अलग कर दूँगा।
279
00:29:09,670 --> 00:29:12,923
क्लाइनर ने कागज़ को नुकसान पहुँचाए बिना,
स्याही मिटाने का
280
00:29:13,007 --> 00:29:14,592
कोई उपाय निकाला होगा।
281
00:29:14,675 --> 00:29:18,095
इससे पैदा हुए कचरे ने
चेस्टर, मिसीसिपी को बर्बाद कर दिया।
282
00:29:18,179 --> 00:29:20,264
ईपीए एजेंट की हत्या समझ में आती है।
283
00:29:20,347 --> 00:29:23,517
जालसाज़ी वाला काम छुपाया,
ऐसा करना समझ में आता है।
284
00:29:23,601 --> 00:29:26,479
क्लाइनर ने उसे दूसरे तरीके से छुपाया।
पशुओं का चारा।
285
00:29:27,646 --> 00:29:29,148
तुम मज़ाक कर रहे हो।
286
00:29:29,231 --> 00:29:32,401
पता है, गिरे हुए तेल पर,
लोग बुरादा क्यों डालते हैं?
287
00:29:32,485 --> 00:29:34,403
उसमें डायटमी मिट्टी होती है।
288
00:29:34,487 --> 00:29:39,200
कचरा सोखने वाला पदार्थ जो कई चीज़ों
में पाया जाता है, कीटनाशक, पूल फ़िल्टर...
289
00:29:39,283 --> 00:29:41,744
-जानवरों का चारा।
-बिल्कुल सही।
290
00:29:41,827 --> 00:29:45,122
भारी मात्रा में डीई मंगवाता तो
लोगों को शक हो जाता।
291
00:29:45,206 --> 00:29:48,250
अगर पशु हों, और चारा मंगवाओ तो
कोई मुड़कर नहीं देखता।
292
00:29:48,334 --> 00:29:52,296
उसे पीसकर रसायनिक कचरे को
साफ़ करने में इस्तेमाल किया जा सकता है।
293
00:29:52,379 --> 00:29:55,299
उसे नदी में फेंकने से पकड़े जाते...
294
00:29:55,382 --> 00:29:58,594
इसलिए चारे के नीचे दबा दो,
जहाँ झूठ छुपाने लायक पशु हों,
295
00:29:58,677 --> 00:30:00,971
पर इतने भी नहीं कि निरीक्षक आ पहुँचें।
296
00:30:01,055 --> 00:30:04,767
वह ट्रक भर-भरकर चारा खरीद रहा था।
उसका काम काफ़ी फैला हुआ होगा।
297
00:30:04,850 --> 00:30:09,647
शायद कुछ दर्ज़न लोग उसके लिए काम करते थे,
जिन्हें पैसे और धमकियाँ देकर रखा था।
298
00:30:09,730 --> 00:30:12,816
नोटों की सफ़ाई के बाद,
उन्हें सुखाया और छापा जाता।
299
00:30:12,900 --> 00:30:15,236
एक तरफ़, फिर दूसरी तरफ़।
300
00:30:15,945 --> 00:30:18,989
वे पुराने वाले सौ-सौ के नोट छापते थे,
1990 से पहले वाले,
301
00:30:19,073 --> 00:30:22,952
ताकि वह चुंबकीय सुरक्षा पट्टी न बनानी पड़े
जो आज इस्तेमाल होती है।
302
00:30:23,035 --> 00:30:27,623
सौ-सौ के नए नोटों को पुराना रूप
दिया जाता है ताकि किसी को शक न हो।
303
00:30:27,706 --> 00:30:30,501
उसके बाद ट्रकों में भरकर
फ़्लोरिडा ले जाया जाता है,
304
00:30:30,584 --> 00:30:33,420
जहाँ वे वेनेज़ुएला तक का
अपना आखिरी सफ़र तय करते हैं।
305
00:30:33,504 --> 00:30:37,508
यह बस एक सोच है। इसे फ़ेडरल पुलिस तक
पहुँचाने के लिए, ठोस सबूत चाहिए।
306
00:30:37,591 --> 00:30:40,553
जेब में जो सौ-सौ के कुछ नोट हैं,
उनसे ज़्यादा चाहिए।
307
00:30:40,636 --> 00:30:44,723
हमें नकली नोट चाहिए जिनका संबंध
क्लाइनर की कंपनी से दिखा सकें।
308
00:30:44,807 --> 00:30:48,060
जो ने अपनी सूची में जॉबलिंग का गराज
एक कारण से लिखा था।
309
00:30:48,143 --> 00:30:50,854
उसने अपने घर में कहीं पर
कुछ पैसा छुपाकर रखा होगा।
310
00:30:50,938 --> 00:30:54,149
उसकी पत्नी ने हमें गराज दिखाया था।
बक्सों में कुछ नहीं है।
311
00:30:54,233 --> 00:30:57,778
-मैं वापस जाकर, घर को छान मारूँगा।
-फ़िन्ली को साथ ले जाना।
312
00:30:57,861 --> 00:31:00,197
ले जाऊँगा।
तुम्हारे वहाँ सब कैसा चल रहा है?
313
00:31:00,281 --> 00:31:02,491
यहाँ थोड़ा-बहुत रोमांच अनुभव किया।
314
00:31:02,575 --> 00:31:03,951
-तुम ठीक हो?
-हाँ।
315
00:31:04,034 --> 00:31:07,162
हाँ, अब ठीक हैं। पिकार्ड के घर पर हैं।
316
00:31:07,246 --> 00:31:10,249
चार्ली और बच्चे सो रहे हैं।
मैं पहले निगरानी रख रही हूँ।
317
00:31:10,332 --> 00:31:13,419
कुछ ही देर में शायद पिकार्ड संभालेगा।
318
00:31:13,502 --> 00:31:16,297
थोड़ा आराम कर लो।
मैं फ़िन्ली को बता दूँगा।
319
00:31:17,214 --> 00:31:18,465
पहले भी फ़ोन किया था?
320
00:31:19,883 --> 00:31:21,051
हाँ।
321
00:31:21,135 --> 00:31:23,345
मैं बस चाहता था...
322
00:31:25,222 --> 00:31:26,974
मुझे भी बातें करने का मन करता है।
323
00:31:28,517 --> 00:31:29,977
गुड नाइट, रॉस्को।
324
00:31:33,606 --> 00:31:34,815
सब ठीक है?
325
00:31:36,442 --> 00:31:37,776
ठीक से ज़्यादा अच्छा है।
326
00:31:37,860 --> 00:31:41,071
मुझे लगता है
कि रीचर ने पूरी गुत्थी सुलझा ली।
327
00:31:50,080 --> 00:31:51,165
रीचर।
328
00:31:51,248 --> 00:31:54,793
मुझसे पीट जॉबलिंग के घर पर मिलो।
हम यह मामला हल करने वाले हैं।
329
00:31:57,504 --> 00:31:58,922
इतनी जल्दी नहीं।
330
00:32:03,886 --> 00:32:05,804
-एक समस्या है।
-क्या बात है?
331
00:32:05,888 --> 00:32:06,889
तीन हत्यारे हैं।
332
00:32:06,972 --> 00:32:10,643
एक सराय के दफ़्तर की ओर जा रहा है,
शायद मेरे कमरे का पता लगाने।
333
00:32:10,726 --> 00:32:12,770
उसमें समय नहीं लगेगा। और बाकी दो?
334
00:32:13,812 --> 00:32:17,524
बाहर खड़े हैं, डरावने लग रहे हैं।
ये मुझ तक कैसे पहुँच गए?
335
00:32:17,608 --> 00:32:20,778
टील आपको पसंद नहीं करता,
पर आपको अच्छी तरह जानता है।
336
00:32:20,861 --> 00:32:23,405
जो मरने वाले पुलिसवाले के
माँ-बाप का सामना करे।
337
00:32:23,489 --> 00:32:25,324
मैंने नकली नाम से कमरा लिया है।
338
00:32:25,407 --> 00:32:28,077
अपनी गाड़ी तो एकदम सामने खड़ी नहीं की न?
339
00:32:32,748 --> 00:32:33,707
बिल्कुल नहीं।
340
00:32:33,791 --> 00:32:35,209
अच्छा। ध्यान से सुनिए।
341
00:32:35,292 --> 00:32:38,087
अब तुम यह कहोगे,
"वे तुम्हें उठाने वाले हैं"?
342
00:32:38,170 --> 00:32:41,840
मैं कहूँगा कि वे आपको मारने वाले हैं,
यदि आप मेरे मुताबिक न चले।
343
00:32:41,924 --> 00:32:43,384
आपके पास बंदूक है?
344
00:32:46,345 --> 00:32:49,890
हाँ, हिफ़ाज़त के लिए जो दूसरी वाली है।
.32 स्नबनोज़।
345
00:32:49,973 --> 00:32:52,393
मदद के लिए चिल्लाने से अच्छी है।
मुश्किल से।
346
00:32:52,476 --> 00:32:54,103
बताइए कि क्या दिख रहा है।
347
00:32:57,314 --> 00:33:00,025
मुश्किल में हूँ।
सामने के दरवाज़े से नहीं जा सकता।
348
00:33:00,109 --> 00:33:02,695
तो खुद का दरवाज़ा बनाइए।
टीवी तेज़ कर दीजिए।
349
00:33:04,822 --> 00:33:06,323
कैवेंडिश, बंदूक गिरा दो।
350
00:33:07,658 --> 00:33:10,994
-आखिरी कमरे से कितने दूर हैं?
-बीच में एक कमरा है।
351
00:33:11,078 --> 00:33:13,789
अच्छा। सराय की बनावट के बारे में बताइए।
352
00:33:13,872 --> 00:33:18,419
सस्ती। एक मंज़िल वाली। शायद 60 के बाद
या 70 के शुरुआती ज़माने की है।
353
00:33:18,502 --> 00:33:21,672
सस्ते पत्थर से बनी।
हर ढाँचे में 24 इंच की दूरी है।
354
00:33:21,755 --> 00:33:24,091
-छोटा चाकू है?
-मैं बॉय स्काउट हूँ क्या?
355
00:33:24,174 --> 00:33:27,177
अच्छा। अलमारी में से डंडा निकालिए।
356
00:33:27,261 --> 00:33:28,929
वह कानून की तरफ़ है।
357
00:33:29,012 --> 00:33:31,390
यह बदमाश कोल्बी पर कब्ज़ा करने वाला था।
358
00:33:31,473 --> 00:33:34,476
-उसने हत्या का अपराध स्वीकार किया।
-हमने चोरी से सुना।
359
00:33:38,480 --> 00:33:39,940
मुझे जल्दी करना होगा।
360
00:33:40,023 --> 00:33:42,901
-कभी कूल-एड का विज्ञापन देखा है?
-मज़ाक कर रहे हो।
361
00:33:45,529 --> 00:33:46,822
शुक्रिया।
362
00:33:46,905 --> 00:33:48,615
यह लो, डॉक।
363
00:33:48,699 --> 00:33:49,992
जबतक इन्हें बाँधता हूँ।
364
00:33:50,075 --> 00:33:54,079
हाँ। उम्मीद है कि वे कुछ करें, खासकर यह।
365
00:33:57,040 --> 00:33:59,293
-यह क्या?
-पुलिसवाला हूँ। 911 को फ़ोन करो।
366
00:34:10,596 --> 00:34:13,515
याद रखना, लड़को, मैं अभी जेल नहीं गया।
367
00:34:13,599 --> 00:34:16,518
चुप रहो। मुँह चलाने से बात बन रही है।
368
00:34:38,415 --> 00:34:40,209
उसने टायर फाड़ डाले। भागो!
369
00:34:47,132 --> 00:34:48,467
मदद का शुक्रिया।
370
00:34:48,550 --> 00:34:51,762
कोई बात नहीं, फ़िन्ली।
जॉबलिंग के वहाँ मिलते हैं।
371
00:34:51,845 --> 00:34:53,514
सुबह तक पहुँच जाऊँगा।
372
00:35:00,729 --> 00:35:01,814
अच्छा।
373
00:35:03,148 --> 00:35:04,274
शुक्रिया, चीफ़।
374
00:35:05,734 --> 00:35:09,112
जहाँ तक इन्हें लगता है,
जलने के समय, अंदर कोई नहीं था।
375
00:35:09,196 --> 00:35:11,573
पड़ोसी ने बताया
कि जूडी कुछ दिन पहले चली गई।
376
00:35:11,657 --> 00:35:13,367
चीफ़ को लगता है, किसी ने आग लगाई।
377
00:35:13,450 --> 00:35:16,578
शायद उसी समय लगी होगी
जब उन लोगों ने मेरा पीछा किया।
378
00:35:16,662 --> 00:35:18,038
सफ़ाया करने में लगे हैं।
379
00:35:18,121 --> 00:35:20,415
उन्हें फँसाने लायक सब कुछ खत्म हो चुका है।
380
00:35:20,499 --> 00:35:24,169
कल रात हबल के घर पर जो हुआ,
उससे डर गए हैं।
381
00:35:24,253 --> 00:35:25,420
क्या हुआ?
382
00:35:25,504 --> 00:35:28,006
मैंने डॉसन क्लाइनर और
चार और लोगों को मारा।
383
00:35:29,591 --> 00:35:32,094
अच्छा। तो, अब हमारे पास कुछ नहीं बचा।
384
00:35:32,177 --> 00:35:35,556
शुक्र है कि जब यह किया,
मिसेज़ जॉबलिंग यहाँ नहीं थी।
385
00:35:36,098 --> 00:35:37,683
वह मिसेज़ जॉबलिंग नहीं थी।
386
00:35:38,934 --> 00:35:41,186
जूडी ने पीट का उपनाम नहीं लिया।
387
00:35:41,937 --> 00:35:45,774
कैसे जो ने जॉबलिंग का गराज लिखा।
"एस" के बाद संबोधन चिह्न लगाया है।
388
00:35:45,858 --> 00:35:47,276
बहुवचन संबंधवाचक।
389
00:35:47,359 --> 00:35:50,237
जो का मतलब दो जॉबलिंग वाले घर से था।
390
00:35:50,320 --> 00:35:51,488
उसके माँ-बाप का घर।
391
00:35:51,572 --> 00:35:54,741
-मैं बार-बार कहता हूँ...
-हर छोटी बात मायने रखती है। चलो।
392
00:35:56,702 --> 00:35:59,955
अगर लगता है कि पीट ने यहाँ कुछ छुपाया,
तो देख सकते हो।
393
00:36:00,038 --> 00:36:04,001
-जो जहाँ मिले, उसे वहीं रख देना।
-ज़रूर, मैडम। शुक्रिया।
394
00:36:07,421 --> 00:36:10,924
पिछली बार जब तुम यहाँ आए थे,
तब तुम्हें उसकी मौत का पता था?
395
00:36:11,008 --> 00:36:12,134
हाँ, मैडम।
396
00:36:13,135 --> 00:36:14,219
पता था।
397
00:36:15,262 --> 00:36:16,805
तुमने हमें बताया क्यों नहीं?
398
00:36:18,724 --> 00:36:20,392
आप लोग मुझे नेक लगे।
399
00:36:21,768 --> 00:36:23,186
मेरी हिम्मत नहीं हुई।
400
00:36:33,614 --> 00:36:36,742
इतने सामान में हमें कैसे कुछ मिलेगा?
401
00:36:36,825 --> 00:36:39,828
उसी वजह से जॉबलिंग ने उसे यहाँ छुपाया।
402
00:36:39,912 --> 00:36:41,288
सामान के साथ छुपा दो,
403
00:36:41,371 --> 00:36:43,832
ताकि अलग से दिखाई न दें।
404
00:36:45,626 --> 00:36:47,836
मैं अपने पटाखे इसी तरह छुपाया करता था।
405
00:36:47,920 --> 00:36:50,172
माँ-बाप को बच्चों का कुछ पता नहीं चलता।
406
00:36:51,548 --> 00:36:53,717
हमें पता है कि हम क्या ढूँढ़ रहे हैं।
407
00:36:53,800 --> 00:36:56,762
ऐसे बक्से जो रॉस्को और मैंने
उसके घर पर देखे थे।
408
00:36:59,139 --> 00:37:00,974
क्लाइनर इंडस्ट्रीज़
409
00:37:03,310 --> 00:37:04,353
ऐसे?
410
00:37:21,078 --> 00:37:24,957
पिकार्ड को फ़ोन कीजिए। कहिए कि
जहाँ हमने जैगुआर छोड़ी थी, वहीं मिले।
411
00:37:25,040 --> 00:37:29,336
क्लाइनर फ़ाउंडेशन और टील को
बर्बाद करने लायक सबूत मिल गया।
412
00:37:29,419 --> 00:37:31,964
इसे बेंट्ली में डालकर वहीं आपसे मिलूँगा।
413
00:37:32,047 --> 00:37:33,674
हमने उन्हें पकड़ लिया, है न?
414
00:37:34,508 --> 00:37:35,717
बिल्कुल।
415
00:37:42,599 --> 00:37:44,434
मारग्रेव
10 मील
416
00:37:46,061 --> 00:37:47,020
नियली।
417
00:37:47,938 --> 00:37:51,441
उस ईपीए एजेंट को जिस हत्यारे ने मारा था,
उसका कुछ पता चला है।
418
00:37:51,525 --> 00:37:52,359
बताओ।
419
00:37:52,442 --> 00:37:54,695
निट्मो नामक एफ़बीआई एजेंट का मामला था।
420
00:37:54,778 --> 00:37:57,489
-जिसने तहकीकात के बिना मामला बंद कर दिया?
-हाँ।
421
00:37:57,572 --> 00:37:59,825
कहा कि चोरी के समय गड़बड़ हुई।
422
00:37:59,908 --> 00:38:01,368
निट्मो के बारे में पता किया।
423
00:38:01,451 --> 00:38:05,789
-महंगा घर था, महंगी गाड़ी थी।
-मॉरिसन और जॉबलिंग की तरह।
424
00:38:05,872 --> 00:38:07,958
हैसियत से बढ़कर ज़िंदगी।
425
00:38:08,041 --> 00:38:10,252
उसके पहचान पत्र वाले बिल्ले की एक नकल है।
426
00:38:10,335 --> 00:38:14,172
कद 6'3", 100 किलो वज़न,
भूरे बाल, नीली आँखें।
427
00:38:14,256 --> 00:38:16,591
शायद लोग उसी को "द वाइकिंग" कहते होंगे।
428
00:38:17,342 --> 00:38:20,429
हमारे ईपीए एजेंट को मारने वाले
हत्यारे का उपनाम।
429
00:38:20,512 --> 00:38:21,847
मामला सुलझ रहा है, पर
430
00:38:21,930 --> 00:38:24,433
निट्मो के बारे में
भूत काल में बात कर रही हो।
431
00:38:24,516 --> 00:38:26,893
क्योंकि तीन साल पहले,
कैंसर के चलते मर गया।
432
00:38:26,977 --> 00:38:30,522
उसका पुराना साथी अभी भी कार्यालय में है।
उससे पूछताछ कर सकते हैं।
433
00:38:30,605 --> 00:38:33,275
अटलांटा फ़ील्ड दफ़्तर में
काम करता है। नाम...
434
00:38:34,568 --> 00:38:35,444
पिकार्ड।
435
00:38:37,070 --> 00:38:39,948
-तुम्हें कैसे पता चला?
-अनुमान लगाया।
436
00:38:42,868 --> 00:38:44,077
मुझे जाना है, नियली।
437
00:40:31,518 --> 00:40:33,520
संवाद अनुवादक
परवीन कौर शोम
438
00:40:33,603 --> 00:40:35,605
रचनात्मक पर्यवेक्षक
जनक कविरत्न