1 00:00:05,428 --> 00:00:08,431 STEVENSON CSALÁD 2 00:00:10,599 --> 00:00:13,394 Sose gondoltam volna, hogy rettegnem kell Margrave-ben. 3 00:00:13,477 --> 00:00:15,312 Még mindig nincs semmi nyom? 4 00:00:16,355 --> 00:00:17,773 Semmi használható. 5 00:00:18,858 --> 00:00:22,820 Kiadták, minek járjunk utána, de az mintha sehová nem vezetne. 6 00:00:23,738 --> 00:00:25,448 Beszéltél erről Finlayvel? 7 00:00:26,490 --> 00:00:29,493 Ő mindig lepattint, már amikor méltóztatik bejönni. 8 00:00:29,577 --> 00:00:32,413 Amióta Roscoe behúzott Teale-nek, nem is láttam. 9 00:00:32,496 --> 00:00:34,665 Magunkra maradtunk Bakerrel. 10 00:00:34,749 --> 00:00:38,461 Ma is hívtam Pault. Meg Charlie-t is. 11 00:00:41,464 --> 00:00:42,923 Nem veszik fel. 12 00:00:43,883 --> 00:00:46,844 Vagy megléptek, vagy rosszabb. 13 00:00:48,763 --> 00:00:51,182 Gondolkodtam, és talán mi is elmehetnénk. 14 00:00:51,265 --> 00:00:54,351 Még ha meg is oldjátok az ügyet, Mr. Kliner halálával 15 00:00:54,435 --> 00:00:57,980 a város megint olyan lesz, mint mielőtt ő idejött. 16 00:00:58,647 --> 00:01:00,858 A szüleim örülnének, ha Tupelóba mennénk. 17 00:01:00,941 --> 00:01:05,529 Tudom. És hamarosan szükségünk is lesz az ingyen bébiszitterre. 18 00:01:07,323 --> 00:01:10,451 -Mikor mondhatjuk majd el a többieknek? -Hamarosan. 19 00:01:47,363 --> 00:01:52,034 Atlanta, Georgia állam 20 00:01:54,954 --> 00:01:58,874 A KÖLYKEIM NEW YORKBAN JÁRTAK ÉS CSAK EZT A VACAK PÓLÓT KAPTAM TŐLÜK 21 00:01:58,958 --> 00:02:00,084 Taxi! 22 00:02:00,835 --> 00:02:02,378 Ide! Üdv! 23 00:02:13,639 --> 00:02:16,100 Németország. Egy új kaland kezdete, ugye? 24 00:02:16,183 --> 00:02:18,269 Ez nem kaland. 25 00:02:18,352 --> 00:02:22,439 -Hanem büntetés. Németország unalmas. -Ezúttal más lesz. 26 00:02:25,025 --> 00:02:27,570 Mi lelte a fiaimat? Zavartnak tűntök. 27 00:02:27,653 --> 00:02:31,490 Látjátok, hogy a jó embereket megbüntetik, a rosszak megkapják, amit akarnak, 28 00:02:31,574 --> 00:02:33,075 és nem értitek az okát. 29 00:02:33,158 --> 00:02:37,121 Elmondok valamit, aminek most még nem sok értelme lesz, 30 00:02:37,204 --> 00:02:39,957 de remélem, egy nap majd megértitek. 31 00:02:41,000 --> 00:02:44,420 Joe, nem neked kell megoldanod a világ összes gondját-baját. 32 00:02:44,503 --> 00:02:46,630 Ha néhányat megoldasz, az több mint elég. 33 00:02:46,714 --> 00:02:51,302 És Reacher, te három korodbeli fiú erejével bírsz. 34 00:02:51,385 --> 00:02:53,512 Mihez kezdesz ennyi erővel? 35 00:02:57,266 --> 00:02:59,476 Azt teszed majd, ami helyes. 36 00:03:30,883 --> 00:03:32,009 Klassz póló. 37 00:03:32,092 --> 00:03:34,553 A többi pólóm csupa vér. 38 00:03:34,637 --> 00:03:37,681 Valamennyi a saját vérem. Kés. Pisztoly. 39 00:03:38,891 --> 00:03:39,892 Középső rekesz. 40 00:03:48,067 --> 00:03:51,612 -Mit derített ki New Yorkban? -Hogy a papír a lényeg. 41 00:03:51,695 --> 00:03:53,906 Tintát könnyű szerezni, lemezt lehet gyártani. 42 00:03:53,989 --> 00:03:56,742 De a bankjegyhez megfelelő papírt megszerezni necces. 43 00:03:56,825 --> 00:03:59,286 -És? -Az egész országban egyetlen hely volt, 44 00:03:59,370 --> 00:04:03,540 ahol csináltak ilyen papírt, és azt Joe úgy lezárta, mint a Sing Singet. Hacsak... 45 00:04:04,166 --> 00:04:06,794 - Hacsak mégsem sikerült. - Hacsak mégsem sikerült. 46 00:04:07,920 --> 00:04:11,215 Lehet, hogy volt egy korrupt belső ember, akiről Joe nem tudott. 47 00:04:11,298 --> 00:04:13,968 Hubble valutakezelő volt, készpénzben utazott, 48 00:04:14,051 --> 00:04:17,805 és beszervezhetett valakit a beszállítónál. 49 00:04:17,888 --> 00:04:19,890 Oké. Még valami? 50 00:04:19,974 --> 00:04:22,434 Összefutottam még egy venezuelaival. 51 00:04:22,518 --> 00:04:24,311 Mi történt? 52 00:04:24,395 --> 00:04:26,230 Akasztófáztunk. 53 00:04:29,817 --> 00:04:33,028 Vigyen el a szervizbe! Visszakérem a Bentleyt. 54 00:04:34,571 --> 00:04:38,951 Előtte meg kell állnom valahol. Jobb, ha maga megvár a kocsiban. 55 00:04:42,621 --> 00:04:46,625 Mr. Klinernek nem sok vérrokona volt Margrave-ben, 56 00:04:46,709 --> 00:04:48,877 csak a fia és az unokaöccse. 57 00:04:48,961 --> 00:04:52,464 De szeretnék hinni abban, hogy az egész város a családjának tekintette. 58 00:04:52,548 --> 00:04:56,176 Tudom, hogy ő családtagként törődött velünk. 59 00:04:56,260 --> 00:05:00,806 "Az igaz elvész és nem veszi eszébe senki. 60 00:05:01,932 --> 00:05:04,143 "Az irgalmasságtevők elragadtatnak, 61 00:05:04,977 --> 00:05:10,858 "és senki nem gondolja fel, hogy a veszedelem elől ragadtatik el az igaz. 62 00:05:12,818 --> 00:05:16,447 "Bemegy békességbe, 63 00:05:19,450 --> 00:05:22,578 "nyugosznak ágyaikon, akik egyenes útaikon járának." 64 00:05:56,528 --> 00:06:00,032 -Mi a fenét keres itt? -Lerovom a tiszteletemet. 65 00:06:00,115 --> 00:06:02,659 Komolyan? Tudja, mit gondolok? 66 00:06:04,036 --> 00:06:05,621 Szerintem maga ölte meg. 67 00:06:07,664 --> 00:06:11,293 Tetszene, ha úgy szétkaszabolnám magát, ahogy maga tette vele? 68 00:06:15,589 --> 00:06:18,801 Először is, nem a nagybátyád előtt rovom le a tiszteletemet, 69 00:06:18,884 --> 00:06:20,677 mert őt soha nem tiszteltem. 70 00:06:21,512 --> 00:06:23,889 De sokat jelentett a város lakóinak, 71 00:06:23,972 --> 00:06:26,934 így főnyomozóként Margrave előtt rovom le a tiszteletemet. 72 00:06:28,143 --> 00:06:34,108 Másodszor, hátrébb az agarakkal, kölyök, különben még egy Klinert eltemetünk! 73 00:06:37,236 --> 00:06:38,904 Még találkozunk, Finlay. 74 00:06:56,505 --> 00:06:58,048 Úgy látom, jól ment. 75 00:06:58,882 --> 00:06:59,758 Pofa be! 76 00:07:02,594 --> 00:07:04,263 Menjünk a kocsiért! 77 00:07:10,561 --> 00:07:12,813 Roscoe jelentkezett magánál? 78 00:07:12,896 --> 00:07:15,566 Nem, de elméletileg Picard ma jelentkezik. 79 00:07:27,161 --> 00:07:31,331 Üdv, bentley-s barátom! Bocs, főnök, de délután kéne visszajönnie. 80 00:07:31,415 --> 00:07:33,959 Még csak két ablakkal végeztem. 81 00:07:34,042 --> 00:07:34,960 Megteszi. 82 00:07:35,043 --> 00:07:36,587 Elviszi félkész állapotban? 83 00:07:36,670 --> 00:07:39,506 Csak a rocksztároknak kell négy sötétített ablak. 84 00:07:39,590 --> 00:07:41,008 Kifizetem a teljes árat. 85 00:07:45,220 --> 00:07:47,890 Ahogy gondolja, főnök. Máris hozom. 86 00:07:47,973 --> 00:07:50,893 Tim! Tegyél macskaalmot arra az olajfoltra! 87 00:07:53,061 --> 00:07:56,273 Elég lazán költi a hamis pénzt. 88 00:07:56,356 --> 00:07:58,108 Vegyek magának is valamit? 89 00:07:58,192 --> 00:08:00,819 Egy farmert és egy jegyet a Hall & Oates koncertjére? 90 00:08:08,535 --> 00:08:10,287 Tessék? Itt Finlay százados. 91 00:08:15,125 --> 00:08:17,211 MACSKAALOM 92 00:08:21,924 --> 00:08:23,467 Rendben, azonnal megyek. 93 00:08:27,763 --> 00:08:29,181 Mi történt? 94 00:08:43,904 --> 00:08:46,198 Ez válasz a kérdésünkre. 95 00:08:49,159 --> 00:08:50,661 Melyikre? 96 00:08:50,744 --> 00:08:53,372 Hogy Stevensonék sárosak voltak-e. Benne voltak, 97 00:08:53,455 --> 00:08:55,666 ha úgy bántak el velük, mint Morrisonékkal. 98 00:08:55,749 --> 00:08:57,292 Ez nem ugyanolyan. 99 00:08:57,376 --> 00:09:00,379 Ahogy Morrisonékat megölték, azzal üzenni akartak. 100 00:09:01,421 --> 00:09:03,632 -Ez más. -Hogyhogy? 101 00:09:03,715 --> 00:09:06,260 Egyrészt még megvannak a golyói. 102 00:09:06,760 --> 00:09:09,221 -Elsőként azt ellenőriztem. -Pontosan. 103 00:09:09,304 --> 00:09:12,975 Nem akarták, hogy sokkot kapjon. Azt akarták, hogy tiszta legyen. 104 00:09:13,058 --> 00:09:14,977 Hogy végignézze. 105 00:09:15,060 --> 00:09:16,603 A szalag, a tükrök... 106 00:09:16,687 --> 00:09:19,064 A szeme láttára kínozták meg a feleségét. 107 00:09:19,147 --> 00:09:22,484 És képtelen volt nem odanézni. Jesszusom! 108 00:09:22,567 --> 00:09:24,653 Információt akartak kiszedni belőle. 109 00:09:25,570 --> 00:09:27,698 Vagyis Stevensonék nem voltak benne. 110 00:09:28,156 --> 00:09:30,951 Dawson biztos meglátta a lyukat a teherautó tetején, 111 00:09:31,034 --> 00:09:32,828 és tudta, hogy közel jártunk. 112 00:09:32,911 --> 00:09:36,748 Mi eltűntünk, ezért a következő legjobb forráshoz jöttek. 113 00:09:36,832 --> 00:09:38,834 Stevenson és Hubble családtagok voltak. 114 00:09:38,917 --> 00:09:41,378 Látták őt Roscoe-val, magával és velem beszélni. 115 00:09:41,461 --> 00:09:45,757 Mi azt hittük, hogy nekik dolgozik, ők meg azt, hogy nekünk dolgozik. 116 00:09:45,841 --> 00:09:49,219 Ha beavatjuk Stevensont, talán megvédhettünk ezt a két embert. 117 00:09:50,470 --> 00:09:51,346 Hármat. 118 00:09:54,016 --> 00:09:56,310 Finlay, Reacher, egy szóra! 119 00:10:11,033 --> 00:10:12,075 Mit akar? 120 00:10:14,202 --> 00:10:15,579 Elbocsátom magát. 121 00:10:16,830 --> 00:10:17,914 Milyen alapon? 122 00:10:17,998 --> 00:10:19,583 Nem alkalmas a feladatra. 123 00:10:19,666 --> 00:10:21,668 Hány embert kell még lemészárolniuk, 124 00:10:21,752 --> 00:10:24,046 amíg rájön, hogy ez a meló túl sok magának? 125 00:10:24,129 --> 00:10:27,257 A kis rendőrlány is meglépett magától, aki rám támadt. 126 00:10:27,341 --> 00:10:29,259 A város a velejéig romlott, 127 00:10:29,343 --> 00:10:31,970 mégis az új zsarut teszik lapátra? 128 00:10:32,054 --> 00:10:33,430 Szívességet teszek magának. 129 00:10:33,513 --> 00:10:35,849 Menjen, mielőtt még nagyobb bajba keveredik! 130 00:10:35,932 --> 00:10:38,977 Talán biztonsági őrként el tud majd helyezkedni. 131 00:10:39,061 --> 00:10:41,355 Irány a kapitányság, rámoljon össze, 132 00:10:41,438 --> 00:10:44,399 kifelé menet tegye a fegyverét és a jelvényét az asztalomra! 133 00:10:45,192 --> 00:10:47,694 És maga! Maga nem is rendőr. 134 00:10:48,487 --> 00:10:51,490 Hagyja el a bűntény helyszínét, különben bevitetem! 135 00:10:51,573 --> 00:10:54,910 Ma már eltemettem egy jó embert, láttam egy másikat kibelezve, 136 00:10:54,993 --> 00:10:57,371 a feleségéről nem is beszélve. Ne kísértsen! 137 00:10:57,454 --> 00:11:00,248 Át kell hívnom a Warburton megyei kollégákat, 138 00:11:00,332 --> 00:11:02,501 hogy küldjenek igazi rendőröket. 139 00:11:06,505 --> 00:11:09,966 Anélkül szabadul meg tőlem, hogy nem kell még egy embert megöletne. 140 00:11:10,050 --> 00:11:12,177 Így már nem férünk hozzá a bizonyítékokhoz. 141 00:11:12,260 --> 00:11:15,514 Talán valamit kideríthetünk Jasper laborvizsgálataiból. 142 00:11:15,597 --> 00:11:16,640 Hé! 143 00:11:16,723 --> 00:11:19,518 El kell mondanom Stevenson szüleinek, hogy mi történt. 144 00:11:19,601 --> 00:11:23,105 Már nem vagyok zsaru, de az én beosztottam volt. 145 00:11:23,188 --> 00:11:25,023 A szemükbe kell néznem, 146 00:11:25,107 --> 00:11:28,193 és megmondani, hogy elveszítették a fiukat és a menyüket. 147 00:11:28,276 --> 00:11:29,528 És az unokájukat. 148 00:11:31,029 --> 00:11:31,988 Igen. 149 00:11:32,906 --> 00:11:36,034 Tudom, hogy most dühös. Én is az vagyok. 150 00:11:36,952 --> 00:11:39,246 De ne csináljon őrültséget, amíg odavagyok! 151 00:11:39,329 --> 00:11:42,207 Maradjon a tervnél! Nézzen szét Hubble-éknál! 152 00:11:43,125 --> 00:11:44,042 Úgy lesz. 153 00:11:44,126 --> 00:11:47,170 Először meghívom Margrave utolsó rendőrét ebédelni. 154 00:11:56,555 --> 00:11:58,181 Alig nyúlt a kajájához. 155 00:11:59,141 --> 00:12:00,809 Nem vagyok valami éhes. 156 00:12:01,643 --> 00:12:03,687 Nem is dühös Stevensonék miatt? 157 00:12:05,063 --> 00:12:07,482 Miféle kérdés ez? 158 00:12:08,859 --> 00:12:11,528 Újságkihordó kora óta ismertem a kölyköt. 159 00:12:12,571 --> 00:12:15,949 A nagynéném volt a feleségének a gimnáziumi kórusvezetője, csak... 160 00:12:16,825 --> 00:12:17,826 Csak? 161 00:12:19,661 --> 00:12:22,247 Csak a siránkozás nem segít rajtuk. 162 00:12:22,873 --> 00:12:27,043 Többet teszünk értük, ha megtaláljuk a tettest, és kinyiffantjuk. 163 00:12:29,337 --> 00:12:33,175 Maga szerint is az egyik elítélt tette, akit Stevenson rács mögé dugott? 164 00:12:33,258 --> 00:12:35,427 Ahogy Teale szerint Morrisonékkal is történt? 165 00:12:36,803 --> 00:12:38,138 Maga másképp gondolja? 166 00:12:38,221 --> 00:12:39,931 Teale elmélete baromság. 167 00:12:41,141 --> 00:12:43,560 -Elcsomagoljam magának? -Legyen szíves! 168 00:12:43,643 --> 00:12:45,270 Egy barackos pitét, drága! 169 00:12:45,353 --> 00:12:46,688 És magának, kedves? 170 00:12:46,771 --> 00:12:48,648 -Szerintem... -Bármit, csak pitét ne! 171 00:12:48,732 --> 00:12:51,318 Baker járőr most kérte ki az utolsót. 172 00:12:51,401 --> 00:12:53,403 Aki lemarad, kimarad, Reacher. 173 00:12:53,487 --> 00:12:55,989 Itt csinálják az állam legjobb barackos pitéjét. 174 00:12:56,072 --> 00:12:57,699 Igen, erről már hallottam. 175 00:12:57,782 --> 00:12:59,701 Én nem kérek semmit, köszönöm. 176 00:13:00,744 --> 00:13:02,913 Ha maga szerint Teale téved, 177 00:13:02,996 --> 00:13:05,832 akkor ki kaszabolja halomra az embereket? 178 00:13:05,916 --> 00:13:09,169 -És miért mondja ezt el nekem? -Előbb a második kérdés. 179 00:13:12,923 --> 00:13:15,217 Maga az egyetlen Margrave-ben, akiben bízom. 180 00:13:15,300 --> 00:13:18,220 Helyesen teszi. De miért is? 181 00:13:18,303 --> 00:13:22,557 Morrisont, Klinert és Stevensont mind látványosan ölték meg. 182 00:13:22,641 --> 00:13:26,645 Valaki üzenni akart velük. Ilyet akkor tesznek, ha az illető elszúrt valamit. 183 00:13:26,728 --> 00:13:28,939 Roscoe-ra is rászálltak. 184 00:13:29,022 --> 00:13:33,109 De tudja, hogy kire nem szálltak rá? Hát magára. 185 00:13:33,193 --> 00:13:35,153 Vagyis maga nincs benne. 186 00:13:36,238 --> 00:13:37,822 De maga talán igen. 187 00:13:37,906 --> 00:13:41,076 Minden akkor kezdődött, amikor maga felbukkant, nem? 188 00:13:41,159 --> 00:13:42,911 Én miért bízzak magában? 189 00:13:42,994 --> 00:13:45,372 Ezzel el is jutottunk az első kérdéséhez. 190 00:13:45,455 --> 00:13:49,834 Hogy ki kaszabolja le az embereket? Kliner meggyilkolásakor Memphisben voltam, 191 00:13:49,918 --> 00:13:53,463 Stevensonék halálakor New Yorkban, amikor Roscoe-ra támadtak, Alabamában, 192 00:13:53,547 --> 00:13:55,674 Jobling és a bátyám halálakor Floridában. 193 00:13:55,757 --> 00:13:58,385 A busztársaságok és a légitársaságok igazolhatják. 194 00:13:58,468 --> 00:14:01,304 Az alibim bombabiztos. Nézzen csak utána! 195 00:14:03,014 --> 00:14:06,726 Már megtettem. Az idegeneken rajta tartom a szememet. 196 00:14:07,769 --> 00:14:08,645 Valóban? 197 00:14:09,938 --> 00:14:13,316 Mindketten tudjuk, hogy nem én vagyok itt az egyetlen idegen. 198 00:14:16,611 --> 00:14:18,613 Beszéljünk a haverjáról, Finlayről! 199 00:14:19,239 --> 00:14:20,782 Nem a haverom. 200 00:14:21,783 --> 00:14:24,494 Csak arra használom, hogy megtaláljam Joe gyilkosát. 201 00:14:25,078 --> 00:14:28,957 De átgondoltam ezt az egész korrupt zsarus dolgot. 202 00:14:29,040 --> 00:14:32,877 Maga tiszta. Teale csak a gyilkosságok után lett rendőrfőnök. 203 00:14:32,961 --> 00:14:34,504 Már csak Finlay maradt. 204 00:14:34,588 --> 00:14:37,424 Ő az összes gyilkosság idején itt volt Margrave-ben. 205 00:14:37,507 --> 00:14:41,177 Ha kiteszem a lábamat a városból, és Finlay egyedül marad, valaki meghal. 206 00:14:43,722 --> 00:14:45,348 Ugyan, Baker! 207 00:14:45,432 --> 00:14:49,436 Amint beléptem a kapitányságra, éreztem a maguk között szikrázó gyűlöletet. 208 00:14:49,519 --> 00:14:52,105 Valami nem stimmel Finlayvel. És maga megérezte. 209 00:14:55,275 --> 00:14:56,651 Még szép, hogy megéreztem. 210 00:14:57,736 --> 00:15:01,781 Egy búcsúcsomag és egy szelet mennyország. 211 00:15:02,866 --> 00:15:06,202 -Ha bármit kérnek még, szóljanak! -Köszönjük. 212 00:15:07,162 --> 00:15:09,831 Finlay áll az egész mögött, be fogom bizonyítani. 213 00:15:09,914 --> 00:15:13,793 Gondoljon csak bele! Megtalálja Hubble telefonszámát a bátyám cipőjében, 214 00:15:13,877 --> 00:15:16,504 aztán Hubble bepánikol, és beismer egy gyilkosságot? 215 00:15:16,588 --> 00:15:18,256 Elég nagy marhaságnak hangzik. 216 00:15:20,133 --> 00:15:24,012 Biztos van valami oka, hogy Finlay Hubble-re akarta rákenni Joe megölését. 217 00:15:24,095 --> 00:15:26,598 Ma este betörök Hubble házába, 218 00:15:27,682 --> 00:15:30,310 és mindent felforgatok, 219 00:15:30,393 --> 00:15:34,189 amíg rá nem bukkanok valamire, ami összeköti Hubble-t és Finlayt. 220 00:15:36,024 --> 00:15:37,025 Helyes. 221 00:15:38,318 --> 00:15:41,821 Ha talál valamit, azonnal hozza el nekem! 222 00:15:41,905 --> 00:15:43,365 Maga is. 223 00:15:44,032 --> 00:15:45,408 Tudja, hol leszek. 224 00:15:46,743 --> 00:15:47,869 Úgy van. 225 00:16:30,787 --> 00:16:31,788 Vadászni megy? 226 00:16:32,664 --> 00:16:34,874 -Aha. -Kér még valamit? 227 00:16:34,958 --> 00:16:38,586 -Ma érkezett pár új őzsíp. -Nem őzre vadászok. 228 00:16:40,255 --> 00:16:42,173 Adjon egy olyan ólmosbotot is! 229 00:17:45,528 --> 00:17:47,113 FIGYELMEZTETÉSEK ÉS RIASZTÁSOK HEVES VIHAROK VÁRHATÓAK 230 00:17:47,197 --> 00:17:48,740 ...atlanti-óceáni hurrikánszezon. 231 00:17:48,823 --> 00:17:52,035 Bár eddig viszonylag csendes volt az idei év, 232 00:17:52,118 --> 00:17:54,120 ez hamarosan megváltozhat. 233 00:17:54,204 --> 00:17:58,166 A hurrikánvadász gépek ma két különböző küldetésre indulnak... 234 00:18:43,920 --> 00:18:48,466 Tupelo, Mississippi állam 235 00:19:36,598 --> 00:19:40,351 Mr. és Mrs. Stevenson, az én nevem Oscar Finlay. 236 00:19:41,519 --> 00:19:43,021 A maguk fiával dolgoztam. 237 00:20:35,740 --> 00:20:40,244 Árvízvédelmi riadót rendeltek el LaGrange-ben, Carrolltonban, 238 00:20:40,328 --> 00:20:44,290 Manchesterben, Margrave-ben, Peachtreeben, Woodlandben, Greenville-ben, Zebulonban. 239 00:20:44,374 --> 00:20:46,834 Macon környékére egyelőre figyelmeztetést adtak ki, 240 00:20:46,918 --> 00:20:51,464 de ez is változhat, amint elkezd óránként 80 milliméter eső zuhogni. 241 00:21:20,660 --> 00:21:22,203 ...a város vonzáskörzetében. 242 00:21:22,286 --> 00:21:26,165 Áradásokat jelentettek számos alacsonyan fekvő területről. 243 00:21:26,249 --> 00:21:29,043 Erre fokozottan figyeljenek, főleg a sötétben! 244 00:21:29,127 --> 00:21:34,007 Nehéz megmondani, hogy ténylegesen mennyire mély lehet a víz... 245 00:21:58,197 --> 00:22:03,036 Egy Warburton megyei nézőnk küldte ezt a videót az elárasztott pincéjéről. 246 00:22:03,119 --> 00:22:05,788 Azt mondja, a szivattyúja nem képes elég... 247 00:22:54,712 --> 00:22:56,506 Menj, és nézd meg, mit akar! 248 00:23:21,197 --> 00:23:24,283 Maradjanak odabent! A villámlás nagyon veszélyes. 249 00:23:24,367 --> 00:23:28,746 Biztonságosnak minősülnek az otthonok, az üzletek és a kemény tetős járművek is, 250 00:23:28,830 --> 00:23:30,873 feltéve, hogy felhúzzák az ablakot. 251 00:23:30,957 --> 00:23:33,501 Ha mégis a szabadba kényszerülnek, 252 00:23:33,584 --> 00:23:37,630 kerüljék a magaslati helyeket, és ne bújjanak magányosan álló fa alá... 253 00:23:57,233 --> 00:23:59,110 Árvízvédelmi riadót rendeltek el 254 00:23:59,193 --> 00:24:02,280 LaGrange-ben, Douglasville-ben, Carrolltonban, Manchesterben, 255 00:24:02,363 --> 00:24:05,366 Margrave-ben, Peachtree Cityben, Woodlandben, Franklingben, 256 00:24:05,449 --> 00:24:08,286 Junction Cityben, Unionban, Westonban, Hamiltonban, 257 00:24:08,369 --> 00:24:12,540 Orchard Hillben, Greenville-ben, Zebulonban és Macon jelentős területén. 258 00:24:12,623 --> 00:24:16,460 További települések kerültek a listára az I-75-östől keletre fekvő területekről. 259 00:28:00,851 --> 00:28:04,855 JOBLINGÉK GARÁZSA GRAY AKTÁJA KLINERÉKRŐL 260 00:28:08,692 --> 00:28:13,239 Atlanta, Georgia állam 261 00:28:21,872 --> 00:28:22,915 Reacher! 262 00:28:22,998 --> 00:28:24,500 Rájöttem. 263 00:28:24,583 --> 00:28:27,253 Tudom, hogyan gyártják a pénzt. 264 00:28:27,336 --> 00:28:29,004 Micsoda? Hogyan? 265 00:28:29,088 --> 00:28:32,299 A Columbia professzora azt mondta, hogy a papír a lényeg. 266 00:28:32,383 --> 00:28:35,803 Joe soha nem jött volna rá, hogyan szerzik be a papírt. 267 00:28:35,886 --> 00:28:39,056 De én beutaztam a világot, és mindenféle pénzzel volt dolgom. 268 00:28:39,140 --> 00:28:41,892 Tudod, mitől egyediek az Egyesült Államok bankjegyei? 269 00:28:41,976 --> 00:28:43,769 A dollárok mint egyforma méretűek. 270 00:28:43,853 --> 00:28:47,606 Ha bármelyik bankjegyről lemossuk a tintát, utána a papírra 271 00:28:47,690 --> 00:28:49,316 bármilyen címletet nyomtathatunk. 272 00:28:49,400 --> 00:28:51,360 Hubble ügyes valutakezelő volt. 273 00:28:51,444 --> 00:28:54,196 Friss egydolláros bankjegyeket szerzett Klinernek onnan, 274 00:28:54,280 --> 00:28:57,116 ahol sok készpénz forog, de próbálják titkolni a bevételt. 275 00:28:57,199 --> 00:29:01,662 Gyorskölcsön-szolgáltatók, kaszinók, üzletláncok bevándorlónegyedekben. 276 00:29:01,745 --> 00:29:05,458 Mindenhonnan Margrave-be hozták az egydollárosokat. 277 00:29:05,541 --> 00:29:09,587 Ha akár csak egy dollár is eltűnik, levágom a kezeteket, mint az arabok. 278 00:29:09,670 --> 00:29:12,923 Klinernek lehetett egy vegyszere, amivel a papír károsítása nélkül 279 00:29:13,007 --> 00:29:14,592 le tudták mosni a festéket. 280 00:29:14,675 --> 00:29:18,095 Ennek az eljárásnak a mellékterméke tette tönkre Chester városát. 281 00:29:18,179 --> 00:29:20,264 Így érthető a környezetvédelmis megölése. 282 00:29:20,347 --> 00:29:23,517 Nyilván a pénzhamisítási akciót védték. 283 00:29:23,601 --> 00:29:26,479 Kliner másképpen védte. Takarmánnyal. 284 00:29:27,646 --> 00:29:29,148 Most csak szórakozol, ugye? 285 00:29:29,231 --> 00:29:32,401 Tudod, hogy az olajfoltot miért macskaalommal takarítják fel? 286 00:29:32,485 --> 00:29:34,403 Mert kovaföld van benne. 287 00:29:34,487 --> 00:29:39,200 Abszorbens, koaguláló anyag a növényvédő szerekben, amivel a medenceszűrőket... 288 00:29:39,283 --> 00:29:41,744 -Takarmány. -Úgy van. 289 00:29:41,827 --> 00:29:45,122 Ha rendel egy csomó kovaföldet, akkor gyanakodva néznek rá. 290 00:29:45,206 --> 00:29:48,250 De ha takarmányt vesz a teheneinek, rá se bagóznak. 291 00:29:48,334 --> 00:29:52,296 Ledarálja, hogy hatékonyan tisztítsa a vegyi hulladékot. 292 00:29:52,379 --> 00:29:55,299 Mivel a folyóba öntéssel majdnem lebukott... 293 00:29:55,382 --> 00:29:58,594 Elássa a legelőn, ahol annyi a tehén, hogy alibinek elég legyen, 294 00:29:58,677 --> 00:30:00,971 de ahhoz kevés, hogy állami felügyelők szimatoljanak. 295 00:30:01,055 --> 00:30:04,767 Több teherautóval vett. Óriási lehet ez az egész akció. 296 00:30:04,850 --> 00:30:09,647 Pár tucat ember dolgozhatott neki, akiket pénzzel és fenyegetéssel tartott sakkban. 297 00:30:09,730 --> 00:30:12,816 Mosás és szárítás után már nyomtathatták az új bankjegyeket. 298 00:30:12,900 --> 00:30:15,236 Először az egyik, majd a másik oldalt. 299 00:30:15,945 --> 00:30:18,989 A százasok régi, 1990-es évek előtti változatát használják, 300 00:30:19,073 --> 00:30:22,952 így nem kell mágneses biztonsági csíkot készíteniük, ami a mai pénzen van. 301 00:30:23,035 --> 00:30:27,623 Az új százasokat összegyűrik, hogy réginek hassanak, így nem lesznek feltűnőek. 302 00:30:27,706 --> 00:30:30,501 Azután teherautóval Floridába szállítják a pénzt, 303 00:30:30,584 --> 00:30:33,420 ahol elindul végső útjára a tengerentúlra, Venezuelába. 304 00:30:33,504 --> 00:30:37,508 Ez csak elmélet. Az FBI-nak sziklaszilárd bizonyíték kell. 305 00:30:37,591 --> 00:30:40,553 Több annál a pár százasnál, ami a zsebedben lapul. 306 00:30:40,636 --> 00:30:44,723 Olyan hamis készpénz kell, ami Kliner cégéhez köthető. 307 00:30:44,807 --> 00:30:48,060 Joe okkal írta fel a listájára Joblingék garázsát. 308 00:30:48,143 --> 00:30:50,854 Biztosan elrejtett otthon valamennyi készpénzt. 309 00:30:50,938 --> 00:30:54,149 De Jobling felesége megmutatta a garázst. A dobozok üresek. 310 00:30:54,233 --> 00:30:57,778 -Visszamegyek, és szétkapom a házat. -Vidd magaddal Finlayt! 311 00:30:57,861 --> 00:31:00,197 Úgy lesz. Ott mi a helyzet? 312 00:31:00,281 --> 00:31:02,491 Volt egy kis izgalom. 313 00:31:02,575 --> 00:31:03,951 -És jól vagy? -Aha. 314 00:31:04,034 --> 00:31:07,162 Most már igen. Picardnál vagyunk. 315 00:31:07,246 --> 00:31:10,249 Charlie és a gyerekek alszanak. Én őrködöm először. 316 00:31:10,332 --> 00:31:13,419 Lassan ideje, hogy Picard leváltson. 317 00:31:13,502 --> 00:31:16,297 Pihenj! Finlayvel majd később beszélek. 318 00:31:17,214 --> 00:31:18,465 Engem hívtál először? 319 00:31:19,883 --> 00:31:21,051 Igen. 320 00:31:21,135 --> 00:31:23,345 Csak szerettem volna... 321 00:31:25,222 --> 00:31:26,974 Nekem is hiányzott, hogy beszéljünk. 322 00:31:28,517 --> 00:31:29,977 Jó éjt, Roscoe! 323 00:31:33,606 --> 00:31:34,815 Minden rendben? 324 00:31:36,442 --> 00:31:37,776 Több mint rendben. 325 00:31:37,860 --> 00:31:41,071 Azt hiszem, Reacher megoldotta ezt az egészet. 326 00:31:50,080 --> 00:31:51,165 Reacher! 327 00:31:51,248 --> 00:31:54,793 Találkozzunk Pete Jobling házánál! Pontot teszünk az ügy végére. 328 00:31:57,504 --> 00:31:58,922 Azzal várnunk kell. 329 00:32:03,886 --> 00:32:05,804 -Akadt egy kis gond. -Mégpedig? 330 00:32:05,888 --> 00:32:06,889 Három bérgyilkos. 331 00:32:06,972 --> 00:32:10,643 Az egyik a recepció felé tart, bizonyára a szobám számára kíváncsi. 332 00:32:10,726 --> 00:32:12,770 Az nem tart sokáig. És a másik kettő? 333 00:32:13,812 --> 00:32:17,524 Odakint állnak, és a frászt hozzák rám. Hogyan találtak meg? 334 00:32:17,608 --> 00:32:20,778 Teale talán nem kedveli magát, de jól tudja, milyen ember. 335 00:32:20,861 --> 00:32:23,405 Képes egy halott rendőr szüleinek a szemébe nézni. 336 00:32:23,489 --> 00:32:25,324 Álnéven jelentkeztem be. 337 00:32:25,407 --> 00:32:28,077 Ugye nem elöl parkolt a kocsijával? 338 00:32:32,748 --> 00:32:33,707 Még szép, hogy nem. 339 00:32:33,791 --> 00:32:35,209 Oké. Akkor jól figyeljen! 340 00:32:35,292 --> 00:32:38,087 Most jön az, hogy: "El fogják kapni"? 341 00:32:38,170 --> 00:32:41,840 Most jön az, hogy meghal, ha nem teszi azt, amit mondok. 342 00:32:41,924 --> 00:32:43,384 Van fegyvere? 343 00:32:46,345 --> 00:32:49,890 Igen, a tartalékpisztolyom. Egy 32-es rövid csövű. 344 00:32:49,973 --> 00:32:52,393 Jobb, mint segítségért kiabálni. Talán. 345 00:32:52,476 --> 00:32:54,103 Jól van, mondja el, mit lát! 346 00:32:57,314 --> 00:33:00,025 Azt, hogy bajban vagyok. Az ajtót nem használhatom. 347 00:33:00,109 --> 00:33:02,695 Akkor csináljon saját ajtót! Hangosítsa fel a tévét! 348 00:33:04,822 --> 00:33:06,323 Cavendish! Dobd el a fegyvert! 349 00:33:07,658 --> 00:33:10,994 -Milyen messze van a külső szoba? -A szomszédban. 350 00:33:11,078 --> 00:33:13,789 Remek. Meséljen a motel épületéről! 351 00:33:13,872 --> 00:33:18,419 Olcsó hely. Egyszintes. Talán 60-as, 70-es évekbeli. 352 00:33:18,502 --> 00:33:21,672 A fal olcsó burkolólap. Hatvan centis oszlopközökkel. 353 00:33:21,755 --> 00:33:24,091 -Van zsebkése? -Cserkésznek néz engem? 354 00:33:24,174 --> 00:33:27,177 Oké. Vegye ki a szekrény tartórúdját! 355 00:33:27,261 --> 00:33:28,929 Ő a törvény oldalán áll. 356 00:33:29,012 --> 00:33:31,390 Hát, ez a tetű magának akarta Colbyt. 357 00:33:31,473 --> 00:33:34,476 -Beismerte az összes gyilkosságot. -Hallottuk, amit mondott. 358 00:33:38,480 --> 00:33:39,940 Gyorsabb megoldás kell. 359 00:33:40,023 --> 00:33:42,901 -Látott már Kool-Aid reklámot? -Remélem, hogy most viccel. 360 00:33:45,529 --> 00:33:46,822 Köszi. 361 00:33:46,905 --> 00:33:48,615 Tessék, doki! 362 00:33:48,699 --> 00:33:49,992 Csak amíg megkötözöm. 363 00:33:50,075 --> 00:33:54,079 Rendben. Remélem, megmozdulnak. Főleg ez itt. 364 00:33:57,040 --> 00:33:59,293 -Mi a fasz? -Zsaru vagyok. Hívja a 911-et! 365 00:34:10,596 --> 00:34:13,515 Ne feledjétek, fiúk! Még nem vagyok börtönben. 366 00:34:13,599 --> 00:34:16,518 Pofa be! Ha jár a szád, az is mozgásnak számít. 367 00:34:38,415 --> 00:34:40,209 Kilőtte a kerekeket! Futás! 368 00:34:47,132 --> 00:34:48,467 Köszönöm a segítséget. 369 00:34:48,550 --> 00:34:51,762 Bármikor, Finlay. Találkozunk Joblingéknál. 370 00:34:51,845 --> 00:34:53,514 Reggelre ott vagyok. 371 00:35:00,729 --> 00:35:01,814 Értem. 372 00:35:03,148 --> 00:35:04,274 Köszönöm, parancsnok. 373 00:35:05,734 --> 00:35:09,112 Azt mondják, senki nem volt bent, amikor leégett. 374 00:35:09,196 --> 00:35:11,573 A szomszéd szerint Judy pár napja elutazott. 375 00:35:11,657 --> 00:35:13,367 A parancsnok szerint gyújtogatás. 376 00:35:13,450 --> 00:35:16,578 Valószínűleg akkor csinálták, amikor a többi rám támadt. 377 00:35:16,662 --> 00:35:18,038 Elvarrják a szálakat. 378 00:35:18,121 --> 00:35:20,415 Ha volt odabent bármi terhelő, annak annyi. 379 00:35:20,499 --> 00:35:24,169 Megijedtek azok után, ami tegnap este Hubble házánál történt. 380 00:35:24,253 --> 00:35:25,420 Mi történt? 381 00:35:25,504 --> 00:35:28,006 Megöltem Dawson Klinert és négy másik fickót. 382 00:35:29,591 --> 00:35:32,094 Oké. Szóval nincs semmink. 383 00:35:32,177 --> 00:35:35,556 Az egyetlen pozitívum, hogy Mrs. Jobling nem volt itt. 384 00:35:36,098 --> 00:35:37,683 Nem Mrs. Jobling volt a neve. 385 00:35:38,934 --> 00:35:41,186 Judy nem vette fel Pete nevét. 386 00:35:41,937 --> 00:35:45,774 Nézze Joe listáját! Ide azt írta, hogy: "Joblingék". 387 00:35:45,858 --> 00:35:47,276 Többes számban. 388 00:35:47,359 --> 00:35:50,237 Joe olyan házra gondolt, ahol két Jobling él. 389 00:35:50,320 --> 00:35:51,488 A szüleinek a háza. 390 00:35:51,572 --> 00:35:54,741 -Ezerszer elmondtam... -Tudom, ügyeljek a részletekre. Menjünk! 391 00:35:56,702 --> 00:35:59,955 Ha maguk szerint Pete elrejtett itt valamit, nézzenek szét! 392 00:36:00,038 --> 00:36:04,001 -Csak mindent tegyenek majd vissza! -Úgy lesz, asszonyom. Köszönjük. 393 00:36:07,421 --> 00:36:10,924 Amikor utoljára itt járt, már tudta, hogy a fiam halott? 394 00:36:11,008 --> 00:36:12,134 Igen, asszonyom. 395 00:36:13,135 --> 00:36:14,219 Tudtam. 396 00:36:15,262 --> 00:36:16,805 Miért nem mondta el? 397 00:36:18,724 --> 00:36:20,392 Kedves embereknek tűnnek. 398 00:36:21,768 --> 00:36:23,186 Nem volt hozzá szívem. 399 00:36:33,614 --> 00:36:36,742 Hogyan találjunk meg bármit ebben a kupiban? 400 00:36:36,825 --> 00:36:39,828 Jobling pont ezért rejtette el itt. 401 00:36:39,912 --> 00:36:41,288 Azért rejtette el a káoszban, 402 00:36:41,371 --> 00:36:43,832 hogy ne lássuk a fától az erdőt. 403 00:36:45,626 --> 00:36:47,836 Én is így rejtettem el a tűzijátékaimat. 404 00:36:47,920 --> 00:36:50,172 A szülők sose tudják, mit csinál a gyerekük. 405 00:36:51,548 --> 00:36:53,717 De mi pontosan tudjuk, mit keresünk. 406 00:36:53,800 --> 00:36:56,762 Olyan dobozokat, amilyeneket Roscoe-val láttunk a házában. 407 00:37:03,310 --> 00:37:04,353 Ilyeneket? 408 00:37:21,078 --> 00:37:24,957 Hívja fel Picardot! Mondja, hogy jöjjön a pajtához, ahol a Jaguart hagytuk! 409 00:37:25,040 --> 00:37:29,336 Minden megvan, amivel leleplezhetjük a Kliner Alapítványt és Teale-t. 410 00:37:29,419 --> 00:37:31,964 Ezeket beteszem a Bentley-be, és ott találkozunk. 411 00:37:32,047 --> 00:37:33,674 Elkaptuk őket, ugye? 412 00:37:34,508 --> 00:37:35,717 Arra mérget vehet! 413 00:37:42,599 --> 00:37:44,434 MARGRAVE 16 KILOMÉTER 414 00:37:46,061 --> 00:37:47,020 Neagley! 415 00:37:47,938 --> 00:37:51,441 Találtam valamit a környezetvédelmi ügynök, Wilks gyilkosáról. 416 00:37:51,525 --> 00:37:52,359 Mondd! 417 00:37:52,442 --> 00:37:54,695 Egy Nittmo nevű FBI-ügynök kapta az ügyet. 418 00:37:54,778 --> 00:37:57,489 -Aki alig nyomozott, aztán le is zárta? -Aha. 419 00:37:57,572 --> 00:37:59,825 Balul sikerült betörésnek minősítette. 420 00:37:59,908 --> 00:38:01,368 Utánanéztem Nittmónak. 421 00:38:01,451 --> 00:38:05,789 -Puccos háza és drága kocsija volt. -Mint Morrisonnak és Joblingnak. 422 00:38:05,872 --> 00:38:07,958 Túl jól élt a fizetéséhez mérten. 423 00:38:08,041 --> 00:38:10,252 Szereztem egy másolatot az igazolványáról. 424 00:38:10,335 --> 00:38:14,172 Százkilencven centi, 100 kiló, szőke haj, kék szem. 425 00:38:14,256 --> 00:38:16,591 El tudom képzelni, hogy Vikingnek szólítják. 426 00:38:17,342 --> 00:38:20,429 A környezetvédelmi ügynök bérgyilkosának a beceneve. 427 00:38:20,512 --> 00:38:21,847 Mondanám, hogy ez haladás, 428 00:38:21,930 --> 00:38:24,433 de múlt időben beszélsz Nittmóról. 429 00:38:24,516 --> 00:38:26,893 Mert három éve meghalt rákban. 430 00:38:26,977 --> 00:38:30,522 De a régi társa még az FBI-nál van. Őt kikérdezhetjük. 431 00:38:30,605 --> 00:38:33,275 Az atlantai irodában dolgozik. Úgy hívják, hogy... 432 00:38:34,568 --> 00:38:35,444 Picard. 433 00:38:37,070 --> 00:38:39,948 -Hogy az ördögbe találtad ki? -Ráhibáztam. 434 00:38:42,868 --> 00:38:44,077 Mennem kell, Neagley. 435 00:40:31,518 --> 00:40:33,520 A feliratot fordította: Vécsey Ádám