1
00:00:05,428 --> 00:00:08,431
STEVENSON CSALÁD
2
00:00:10,599 --> 00:00:13,394
Sose gondoltam volna,
hogy rettegnem kell Margrave-ben.
3
00:00:13,477 --> 00:00:15,312
Még mindig nincs semmi nyom?
4
00:00:16,355 --> 00:00:17,773
Semmi használható.
5
00:00:18,858 --> 00:00:22,820
Kiadták, minek járjunk utána,
de az mintha sehová nem vezetne.
6
00:00:23,738 --> 00:00:25,448
Beszéltél erről Finlayvel?
7
00:00:26,490 --> 00:00:29,493
Ő mindig lepattint,
már amikor méltóztatik bejönni.
8
00:00:29,577 --> 00:00:32,413
Amióta Roscoe behúzott Teale-nek,
nem is láttam.
9
00:00:32,496 --> 00:00:34,665
Magunkra maradtunk Bakerrel.
10
00:00:34,749 --> 00:00:38,461
Ma is hívtam Pault. Meg Charlie-t is.
11
00:00:41,464 --> 00:00:42,923
Nem veszik fel.
12
00:00:43,883 --> 00:00:46,844
Vagy megléptek, vagy rosszabb.
13
00:00:48,763 --> 00:00:51,182
Gondolkodtam, és talán mi is elmehetnénk.
14
00:00:51,265 --> 00:00:54,351
Még ha meg is oldjátok az ügyet,
Mr. Kliner halálával
15
00:00:54,435 --> 00:00:57,980
a város megint olyan lesz,
mint mielőtt ő idejött.
16
00:00:58,647 --> 00:01:00,858
A szüleim örülnének,
ha Tupelóba mennénk.
17
00:01:00,941 --> 00:01:05,529
Tudom. És hamarosan szükségünk is lesz
az ingyen bébiszitterre.
18
00:01:07,323 --> 00:01:10,451
-Mikor mondhatjuk majd el a többieknek?
-Hamarosan.
19
00:01:47,363 --> 00:01:52,034
Atlanta, Georgia állam
20
00:01:54,954 --> 00:01:58,874
A KÖLYKEIM NEW YORKBAN JÁRTAK
ÉS CSAK EZT A VACAK PÓLÓT KAPTAM TŐLÜK
21
00:01:58,958 --> 00:02:00,084
Taxi!
22
00:02:00,835 --> 00:02:02,378
Ide! Üdv!
23
00:02:13,639 --> 00:02:16,100
Németország. Egy új kaland kezdete, ugye?
24
00:02:16,183 --> 00:02:18,269
Ez nem kaland.
25
00:02:18,352 --> 00:02:22,439
-Hanem büntetés. Németország unalmas.
-Ezúttal más lesz.
26
00:02:25,025 --> 00:02:27,570
Mi lelte a fiaimat? Zavartnak tűntök.
27
00:02:27,653 --> 00:02:31,490
Látjátok, hogy a jó embereket megbüntetik,
a rosszak megkapják, amit akarnak,
28
00:02:31,574 --> 00:02:33,075
és nem értitek az okát.
29
00:02:33,158 --> 00:02:37,121
Elmondok valamit,
aminek most még nem sok értelme lesz,
30
00:02:37,204 --> 00:02:39,957
de remélem, egy nap majd megértitek.
31
00:02:41,000 --> 00:02:44,420
Joe, nem neked kell megoldanod
a világ összes gondját-baját.
32
00:02:44,503 --> 00:02:46,630
Ha néhányat megoldasz, az több mint elég.
33
00:02:46,714 --> 00:02:51,302
És Reacher,
te három korodbeli fiú erejével bírsz.
34
00:02:51,385 --> 00:02:53,512
Mihez kezdesz ennyi erővel?
35
00:02:57,266 --> 00:02:59,476
Azt teszed majd, ami helyes.
36
00:03:30,883 --> 00:03:32,009
Klassz póló.
37
00:03:32,092 --> 00:03:34,553
A többi pólóm csupa vér.
38
00:03:34,637 --> 00:03:37,681
Valamennyi a saját vérem. Kés. Pisztoly.
39
00:03:38,891 --> 00:03:39,892
Középső rekesz.
40
00:03:48,067 --> 00:03:51,612
-Mit derített ki New Yorkban?
-Hogy a papír a lényeg.
41
00:03:51,695 --> 00:03:53,906
Tintát könnyű szerezni,
lemezt lehet gyártani.
42
00:03:53,989 --> 00:03:56,742
De a bankjegyhez megfelelő papírt
megszerezni necces.
43
00:03:56,825 --> 00:03:59,286
-És?
-Az egész országban egyetlen hely volt,
44
00:03:59,370 --> 00:04:03,540
ahol csináltak ilyen papírt, és azt Joe
úgy lezárta, mint a Sing Singet. Hacsak...
45
00:04:04,166 --> 00:04:06,794
- Hacsak mégsem sikerült.
- Hacsak mégsem sikerült.
46
00:04:07,920 --> 00:04:11,215
Lehet, hogy volt egy korrupt belső ember,
akiről Joe nem tudott.
47
00:04:11,298 --> 00:04:13,968
Hubble valutakezelő volt,
készpénzben utazott,
48
00:04:14,051 --> 00:04:17,805
és beszervezhetett
valakit a beszállítónál.
49
00:04:17,888 --> 00:04:19,890
Oké. Még valami?
50
00:04:19,974 --> 00:04:22,434
Összefutottam még egy venezuelaival.
51
00:04:22,518 --> 00:04:24,311
Mi történt?
52
00:04:24,395 --> 00:04:26,230
Akasztófáztunk.
53
00:04:29,817 --> 00:04:33,028
Vigyen el a szervizbe!
Visszakérem a Bentleyt.
54
00:04:34,571 --> 00:04:38,951
Előtte meg kell állnom valahol.
Jobb, ha maga megvár a kocsiban.
55
00:04:42,621 --> 00:04:46,625
Mr. Klinernek nem sok
vérrokona volt Margrave-ben,
56
00:04:46,709 --> 00:04:48,877
csak a fia és az unokaöccse.
57
00:04:48,961 --> 00:04:52,464
De szeretnék hinni abban, hogy
az egész város a családjának tekintette.
58
00:04:52,548 --> 00:04:56,176
Tudom, hogy ő
családtagként törődött velünk.
59
00:04:56,260 --> 00:05:00,806
"Az igaz elvész és nem veszi eszébe senki.
60
00:05:01,932 --> 00:05:04,143
"Az irgalmasságtevők elragadtatnak,
61
00:05:04,977 --> 00:05:10,858
"és senki nem gondolja fel, hogy
a veszedelem elől ragadtatik el az igaz.
62
00:05:12,818 --> 00:05:16,447
"Bemegy békességbe,
63
00:05:19,450 --> 00:05:22,578
"nyugosznak ágyaikon,
akik egyenes útaikon járának."
64
00:05:56,528 --> 00:06:00,032
-Mi a fenét keres itt?
-Lerovom a tiszteletemet.
65
00:06:00,115 --> 00:06:02,659
Komolyan? Tudja, mit gondolok?
66
00:06:04,036 --> 00:06:05,621
Szerintem maga ölte meg.
67
00:06:07,664 --> 00:06:11,293
Tetszene, ha úgy szétkaszabolnám magát,
ahogy maga tette vele?
68
00:06:15,589 --> 00:06:18,801
Először is, nem a nagybátyád előtt
rovom le a tiszteletemet,
69
00:06:18,884 --> 00:06:20,677
mert őt soha nem tiszteltem.
70
00:06:21,512 --> 00:06:23,889
De sokat jelentett a város lakóinak,
71
00:06:23,972 --> 00:06:26,934
így főnyomozóként Margrave előtt
rovom le a tiszteletemet.
72
00:06:28,143 --> 00:06:34,108
Másodszor, hátrébb az agarakkal, kölyök,
különben még egy Klinert eltemetünk!
73
00:06:37,236 --> 00:06:38,904
Még találkozunk, Finlay.
74
00:06:56,505 --> 00:06:58,048
Úgy látom, jól ment.
75
00:06:58,882 --> 00:06:59,758
Pofa be!
76
00:07:02,594 --> 00:07:04,263
Menjünk a kocsiért!
77
00:07:10,561 --> 00:07:12,813
Roscoe jelentkezett magánál?
78
00:07:12,896 --> 00:07:15,566
Nem, de elméletileg
Picard ma jelentkezik.
79
00:07:27,161 --> 00:07:31,331
Üdv, bentley-s barátom!
Bocs, főnök, de délután kéne visszajönnie.
80
00:07:31,415 --> 00:07:33,959
Még csak két ablakkal végeztem.
81
00:07:34,042 --> 00:07:34,960
Megteszi.
82
00:07:35,043 --> 00:07:36,587
Elviszi félkész állapotban?
83
00:07:36,670 --> 00:07:39,506
Csak a rocksztároknak kell
négy sötétített ablak.
84
00:07:39,590 --> 00:07:41,008
Kifizetem a teljes árat.
85
00:07:45,220 --> 00:07:47,890
Ahogy gondolja, főnök. Máris hozom.
86
00:07:47,973 --> 00:07:50,893
Tim! Tegyél macskaalmot
arra az olajfoltra!
87
00:07:53,061 --> 00:07:56,273
Elég lazán költi a hamis pénzt.
88
00:07:56,356 --> 00:07:58,108
Vegyek magának is valamit?
89
00:07:58,192 --> 00:08:00,819
Egy farmert és egy jegyet
a Hall & Oates koncertjére?
90
00:08:08,535 --> 00:08:10,287
Tessék? Itt Finlay százados.
91
00:08:15,125 --> 00:08:17,211
MACSKAALOM
92
00:08:21,924 --> 00:08:23,467
Rendben, azonnal megyek.
93
00:08:27,763 --> 00:08:29,181
Mi történt?
94
00:08:43,904 --> 00:08:46,198
Ez válasz a kérdésünkre.
95
00:08:49,159 --> 00:08:50,661
Melyikre?
96
00:08:50,744 --> 00:08:53,372
Hogy Stevensonék sárosak voltak-e.
Benne voltak,
97
00:08:53,455 --> 00:08:55,666
ha úgy bántak el velük,
mint Morrisonékkal.
98
00:08:55,749 --> 00:08:57,292
Ez nem ugyanolyan.
99
00:08:57,376 --> 00:09:00,379
Ahogy Morrisonékat megölték,
azzal üzenni akartak.
100
00:09:01,421 --> 00:09:03,632
-Ez más.
-Hogyhogy?
101
00:09:03,715 --> 00:09:06,260
Egyrészt még megvannak a golyói.
102
00:09:06,760 --> 00:09:09,221
-Elsőként azt ellenőriztem.
-Pontosan.
103
00:09:09,304 --> 00:09:12,975
Nem akarták, hogy sokkot kapjon.
Azt akarták, hogy tiszta legyen.
104
00:09:13,058 --> 00:09:14,977
Hogy végignézze.
105
00:09:15,060 --> 00:09:16,603
A szalag, a tükrök...
106
00:09:16,687 --> 00:09:19,064
A szeme láttára kínozták meg a feleségét.
107
00:09:19,147 --> 00:09:22,484
És képtelen volt nem odanézni. Jesszusom!
108
00:09:22,567 --> 00:09:24,653
Információt akartak kiszedni belőle.
109
00:09:25,570 --> 00:09:27,698
Vagyis Stevensonék nem voltak benne.
110
00:09:28,156 --> 00:09:30,951
Dawson biztos meglátta
a lyukat a teherautó tetején,
111
00:09:31,034 --> 00:09:32,828
és tudta, hogy közel jártunk.
112
00:09:32,911 --> 00:09:36,748
Mi eltűntünk, ezért a következő
legjobb forráshoz jöttek.
113
00:09:36,832 --> 00:09:38,834
Stevenson és Hubble családtagok voltak.
114
00:09:38,917 --> 00:09:41,378
Látták őt Roscoe-val,
magával és velem beszélni.
115
00:09:41,461 --> 00:09:45,757
Mi azt hittük, hogy nekik dolgozik,
ők meg azt, hogy nekünk dolgozik.
116
00:09:45,841 --> 00:09:49,219
Ha beavatjuk Stevensont,
talán megvédhettünk ezt a két embert.
117
00:09:50,470 --> 00:09:51,346
Hármat.
118
00:09:54,016 --> 00:09:56,310
Finlay, Reacher, egy szóra!
119
00:10:11,033 --> 00:10:12,075
Mit akar?
120
00:10:14,202 --> 00:10:15,579
Elbocsátom magát.
121
00:10:16,830 --> 00:10:17,914
Milyen alapon?
122
00:10:17,998 --> 00:10:19,583
Nem alkalmas a feladatra.
123
00:10:19,666 --> 00:10:21,668
Hány embert kell még lemészárolniuk,
124
00:10:21,752 --> 00:10:24,046
amíg rájön, hogy ez a meló
túl sok magának?
125
00:10:24,129 --> 00:10:27,257
A kis rendőrlány is meglépett magától,
aki rám támadt.
126
00:10:27,341 --> 00:10:29,259
A város a velejéig romlott,
127
00:10:29,343 --> 00:10:31,970
mégis az új zsarut teszik lapátra?
128
00:10:32,054 --> 00:10:33,430
Szívességet teszek magának.
129
00:10:33,513 --> 00:10:35,849
Menjen, mielőtt még nagyobb
bajba keveredik!
130
00:10:35,932 --> 00:10:38,977
Talán biztonsági őrként
el tud majd helyezkedni.
131
00:10:39,061 --> 00:10:41,355
Irány a kapitányság, rámoljon össze,
132
00:10:41,438 --> 00:10:44,399
kifelé menet tegye
a fegyverét és a jelvényét az asztalomra!
133
00:10:45,192 --> 00:10:47,694
És maga! Maga nem is rendőr.
134
00:10:48,487 --> 00:10:51,490
Hagyja el a bűntény helyszínét,
különben bevitetem!
135
00:10:51,573 --> 00:10:54,910
Ma már eltemettem egy jó embert,
láttam egy másikat kibelezve,
136
00:10:54,993 --> 00:10:57,371
a feleségéről nem is beszélve.
Ne kísértsen!
137
00:10:57,454 --> 00:11:00,248
Át kell hívnom
a Warburton megyei kollégákat,
138
00:11:00,332 --> 00:11:02,501
hogy küldjenek igazi rendőröket.
139
00:11:06,505 --> 00:11:09,966
Anélkül szabadul meg tőlem,
hogy nem kell még egy embert megöletne.
140
00:11:10,050 --> 00:11:12,177
Így már nem férünk hozzá
a bizonyítékokhoz.
141
00:11:12,260 --> 00:11:15,514
Talán valamit kideríthetünk
Jasper laborvizsgálataiból.
142
00:11:15,597 --> 00:11:16,640
Hé!
143
00:11:16,723 --> 00:11:19,518
El kell mondanom Stevenson szüleinek,
hogy mi történt.
144
00:11:19,601 --> 00:11:23,105
Már nem vagyok zsaru,
de az én beosztottam volt.
145
00:11:23,188 --> 00:11:25,023
A szemükbe kell néznem,
146
00:11:25,107 --> 00:11:28,193
és megmondani, hogy elveszítették
a fiukat és a menyüket.
147
00:11:28,276 --> 00:11:29,528
És az unokájukat.
148
00:11:31,029 --> 00:11:31,988
Igen.
149
00:11:32,906 --> 00:11:36,034
Tudom, hogy most dühös. Én is az vagyok.
150
00:11:36,952 --> 00:11:39,246
De ne csináljon őrültséget,
amíg odavagyok!
151
00:11:39,329 --> 00:11:42,207
Maradjon a tervnél!
Nézzen szét Hubble-éknál!
152
00:11:43,125 --> 00:11:44,042
Úgy lesz.
153
00:11:44,126 --> 00:11:47,170
Először meghívom Margrave
utolsó rendőrét ebédelni.
154
00:11:56,555 --> 00:11:58,181
Alig nyúlt a kajájához.
155
00:11:59,141 --> 00:12:00,809
Nem vagyok valami éhes.
156
00:12:01,643 --> 00:12:03,687
Nem is dühös Stevensonék miatt?
157
00:12:05,063 --> 00:12:07,482
Miféle kérdés ez?
158
00:12:08,859 --> 00:12:11,528
Újságkihordó kora óta ismertem a kölyköt.
159
00:12:12,571 --> 00:12:15,949
A nagynéném volt a feleségének
a gimnáziumi kórusvezetője, csak...
160
00:12:16,825 --> 00:12:17,826
Csak?
161
00:12:19,661 --> 00:12:22,247
Csak a siránkozás nem segít rajtuk.
162
00:12:22,873 --> 00:12:27,043
Többet teszünk értük, ha megtaláljuk
a tettest, és kinyiffantjuk.
163
00:12:29,337 --> 00:12:33,175
Maga szerint is az egyik elítélt tette,
akit Stevenson rács mögé dugott?
164
00:12:33,258 --> 00:12:35,427
Ahogy Teale szerint
Morrisonékkal is történt?
165
00:12:36,803 --> 00:12:38,138
Maga másképp gondolja?
166
00:12:38,221 --> 00:12:39,931
Teale elmélete baromság.
167
00:12:41,141 --> 00:12:43,560
-Elcsomagoljam magának?
-Legyen szíves!
168
00:12:43,643 --> 00:12:45,270
Egy barackos pitét, drága!
169
00:12:45,353 --> 00:12:46,688
És magának, kedves?
170
00:12:46,771 --> 00:12:48,648
-Szerintem...
-Bármit, csak pitét ne!
171
00:12:48,732 --> 00:12:51,318
Baker járőr most kérte ki az utolsót.
172
00:12:51,401 --> 00:12:53,403
Aki lemarad, kimarad, Reacher.
173
00:12:53,487 --> 00:12:55,989
Itt csinálják az állam
legjobb barackos pitéjét.
174
00:12:56,072 --> 00:12:57,699
Igen, erről már hallottam.
175
00:12:57,782 --> 00:12:59,701
Én nem kérek semmit, köszönöm.
176
00:13:00,744 --> 00:13:02,913
Ha maga szerint Teale téved,
177
00:13:02,996 --> 00:13:05,832
akkor ki kaszabolja halomra az embereket?
178
00:13:05,916 --> 00:13:09,169
-És miért mondja ezt el nekem?
-Előbb a második kérdés.
179
00:13:12,923 --> 00:13:15,217
Maga az egyetlen Margrave-ben,
akiben bízom.
180
00:13:15,300 --> 00:13:18,220
Helyesen teszi. De miért is?
181
00:13:18,303 --> 00:13:22,557
Morrisont, Klinert és Stevensont
mind látványosan ölték meg.
182
00:13:22,641 --> 00:13:26,645
Valaki üzenni akart velük. Ilyet akkor
tesznek, ha az illető elszúrt valamit.
183
00:13:26,728 --> 00:13:28,939
Roscoe-ra is rászálltak.
184
00:13:29,022 --> 00:13:33,109
De tudja, hogy kire nem szálltak rá?
Hát magára.
185
00:13:33,193 --> 00:13:35,153
Vagyis maga nincs benne.
186
00:13:36,238 --> 00:13:37,822
De maga talán igen.
187
00:13:37,906 --> 00:13:41,076
Minden akkor kezdődött,
amikor maga felbukkant, nem?
188
00:13:41,159 --> 00:13:42,911
Én miért bízzak magában?
189
00:13:42,994 --> 00:13:45,372
Ezzel el is jutottunk az első kérdéséhez.
190
00:13:45,455 --> 00:13:49,834
Hogy ki kaszabolja le az embereket?
Kliner meggyilkolásakor Memphisben voltam,
191
00:13:49,918 --> 00:13:53,463
Stevensonék halálakor New Yorkban,
amikor Roscoe-ra támadtak, Alabamában,
192
00:13:53,547 --> 00:13:55,674
Jobling és a bátyám halálakor Floridában.
193
00:13:55,757 --> 00:13:58,385
A busztársaságok
és a légitársaságok igazolhatják.
194
00:13:58,468 --> 00:14:01,304
Az alibim bombabiztos. Nézzen csak utána!
195
00:14:03,014 --> 00:14:06,726
Már megtettem.
Az idegeneken rajta tartom a szememet.
196
00:14:07,769 --> 00:14:08,645
Valóban?
197
00:14:09,938 --> 00:14:13,316
Mindketten tudjuk,
hogy nem én vagyok itt az egyetlen idegen.
198
00:14:16,611 --> 00:14:18,613
Beszéljünk a haverjáról, Finlayről!
199
00:14:19,239 --> 00:14:20,782
Nem a haverom.
200
00:14:21,783 --> 00:14:24,494
Csak arra használom,
hogy megtaláljam Joe gyilkosát.
201
00:14:25,078 --> 00:14:28,957
De átgondoltam
ezt az egész korrupt zsarus dolgot.
202
00:14:29,040 --> 00:14:32,877
Maga tiszta. Teale csak
a gyilkosságok után lett rendőrfőnök.
203
00:14:32,961 --> 00:14:34,504
Már csak Finlay maradt.
204
00:14:34,588 --> 00:14:37,424
Ő az összes gyilkosság idején
itt volt Margrave-ben.
205
00:14:37,507 --> 00:14:41,177
Ha kiteszem a lábamat a városból,
és Finlay egyedül marad, valaki meghal.
206
00:14:43,722 --> 00:14:45,348
Ugyan, Baker!
207
00:14:45,432 --> 00:14:49,436
Amint beléptem a kapitányságra, éreztem
a maguk között szikrázó gyűlöletet.
208
00:14:49,519 --> 00:14:52,105
Valami nem stimmel Finlayvel.
És maga megérezte.
209
00:14:55,275 --> 00:14:56,651
Még szép, hogy megéreztem.
210
00:14:57,736 --> 00:15:01,781
Egy búcsúcsomag
és egy szelet mennyország.
211
00:15:02,866 --> 00:15:06,202
-Ha bármit kérnek még, szóljanak!
-Köszönjük.
212
00:15:07,162 --> 00:15:09,831
Finlay áll az egész mögött,
be fogom bizonyítani.
213
00:15:09,914 --> 00:15:13,793
Gondoljon csak bele! Megtalálja
Hubble telefonszámát a bátyám cipőjében,
214
00:15:13,877 --> 00:15:16,504
aztán Hubble bepánikol,
és beismer egy gyilkosságot?
215
00:15:16,588 --> 00:15:18,256
Elég nagy marhaságnak hangzik.
216
00:15:20,133 --> 00:15:24,012
Biztos van valami oka, hogy Finlay
Hubble-re akarta rákenni Joe megölését.
217
00:15:24,095 --> 00:15:26,598
Ma este betörök Hubble házába,
218
00:15:27,682 --> 00:15:30,310
és mindent felforgatok,
219
00:15:30,393 --> 00:15:34,189
amíg rá nem bukkanok valamire,
ami összeköti Hubble-t és Finlayt.
220
00:15:36,024 --> 00:15:37,025
Helyes.
221
00:15:38,318 --> 00:15:41,821
Ha talál valamit, azonnal hozza el nekem!
222
00:15:41,905 --> 00:15:43,365
Maga is.
223
00:15:44,032 --> 00:15:45,408
Tudja, hol leszek.
224
00:15:46,743 --> 00:15:47,869
Úgy van.
225
00:16:30,787 --> 00:16:31,788
Vadászni megy?
226
00:16:32,664 --> 00:16:34,874
-Aha.
-Kér még valamit?
227
00:16:34,958 --> 00:16:38,586
-Ma érkezett pár új őzsíp.
-Nem őzre vadászok.
228
00:16:40,255 --> 00:16:42,173
Adjon egy olyan ólmosbotot is!
229
00:17:45,528 --> 00:17:47,113
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS RIASZTÁSOK
HEVES VIHAROK VÁRHATÓAK
230
00:17:47,197 --> 00:17:48,740
...atlanti-óceáni hurrikánszezon.
231
00:17:48,823 --> 00:17:52,035
Bár eddig viszonylag
csendes volt az idei év,
232
00:17:52,118 --> 00:17:54,120
ez hamarosan megváltozhat.
233
00:17:54,204 --> 00:17:58,166
A hurrikánvadász gépek
ma két különböző küldetésre indulnak...
234
00:18:43,920 --> 00:18:48,466
Tupelo, Mississippi állam
235
00:19:36,598 --> 00:19:40,351
Mr. és Mrs. Stevenson,
az én nevem Oscar Finlay.
236
00:19:41,519 --> 00:19:43,021
A maguk fiával dolgoztam.
237
00:20:35,740 --> 00:20:40,244
Árvízvédelmi riadót rendeltek el
LaGrange-ben, Carrolltonban,
238
00:20:40,328 --> 00:20:44,290
Manchesterben, Margrave-ben, Peachtreeben,
Woodlandben, Greenville-ben, Zebulonban.
239
00:20:44,374 --> 00:20:46,834
Macon környékére
egyelőre figyelmeztetést adtak ki,
240
00:20:46,918 --> 00:20:51,464
de ez is változhat, amint elkezd
óránként 80 milliméter eső zuhogni.
241
00:21:20,660 --> 00:21:22,203
...a város vonzáskörzetében.
242
00:21:22,286 --> 00:21:26,165
Áradásokat jelentettek
számos alacsonyan fekvő területről.
243
00:21:26,249 --> 00:21:29,043
Erre fokozottan figyeljenek,
főleg a sötétben!
244
00:21:29,127 --> 00:21:34,007
Nehéz megmondani, hogy ténylegesen
mennyire mély lehet a víz...
245
00:21:58,197 --> 00:22:03,036
Egy Warburton megyei nézőnk küldte
ezt a videót az elárasztott pincéjéről.
246
00:22:03,119 --> 00:22:05,788
Azt mondja,
a szivattyúja nem képes elég...
247
00:22:54,712 --> 00:22:56,506
Menj, és nézd meg, mit akar!
248
00:23:21,197 --> 00:23:24,283
Maradjanak odabent!
A villámlás nagyon veszélyes.
249
00:23:24,367 --> 00:23:28,746
Biztonságosnak minősülnek az otthonok,
az üzletek és a kemény tetős járművek is,
250
00:23:28,830 --> 00:23:30,873
feltéve, hogy felhúzzák az ablakot.
251
00:23:30,957 --> 00:23:33,501
Ha mégis a szabadba kényszerülnek,
252
00:23:33,584 --> 00:23:37,630
kerüljék a magaslati helyeket,
és ne bújjanak magányosan álló fa alá...
253
00:23:57,233 --> 00:23:59,110
Árvízvédelmi riadót rendeltek el
254
00:23:59,193 --> 00:24:02,280
LaGrange-ben, Douglasville-ben,
Carrolltonban, Manchesterben,
255
00:24:02,363 --> 00:24:05,366
Margrave-ben, Peachtree Cityben,
Woodlandben, Franklingben,
256
00:24:05,449 --> 00:24:08,286
Junction Cityben, Unionban,
Westonban, Hamiltonban,
257
00:24:08,369 --> 00:24:12,540
Orchard Hillben, Greenville-ben,
Zebulonban és Macon jelentős területén.
258
00:24:12,623 --> 00:24:16,460
További települések kerültek a listára
az I-75-östől keletre fekvő területekről.
259
00:28:00,851 --> 00:28:04,855
JOBLINGÉK GARÁZSA
GRAY AKTÁJA KLINERÉKRŐL
260
00:28:08,692 --> 00:28:13,239
Atlanta, Georgia állam
261
00:28:21,872 --> 00:28:22,915
Reacher!
262
00:28:22,998 --> 00:28:24,500
Rájöttem.
263
00:28:24,583 --> 00:28:27,253
Tudom, hogyan gyártják a pénzt.
264
00:28:27,336 --> 00:28:29,004
Micsoda? Hogyan?
265
00:28:29,088 --> 00:28:32,299
A Columbia professzora azt mondta,
hogy a papír a lényeg.
266
00:28:32,383 --> 00:28:35,803
Joe soha nem jött volna rá,
hogyan szerzik be a papírt.
267
00:28:35,886 --> 00:28:39,056
De én beutaztam a világot,
és mindenféle pénzzel volt dolgom.
268
00:28:39,140 --> 00:28:41,892
Tudod, mitől egyediek
az Egyesült Államok bankjegyei?
269
00:28:41,976 --> 00:28:43,769
A dollárok mint egyforma méretűek.
270
00:28:43,853 --> 00:28:47,606
Ha bármelyik bankjegyről
lemossuk a tintát, utána a papírra
271
00:28:47,690 --> 00:28:49,316
bármilyen címletet nyomtathatunk.
272
00:28:49,400 --> 00:28:51,360
Hubble ügyes valutakezelő volt.
273
00:28:51,444 --> 00:28:54,196
Friss egydolláros bankjegyeket
szerzett Klinernek onnan,
274
00:28:54,280 --> 00:28:57,116
ahol sok készpénz forog,
de próbálják titkolni a bevételt.
275
00:28:57,199 --> 00:29:01,662
Gyorskölcsön-szolgáltatók, kaszinók,
üzletláncok bevándorlónegyedekben.
276
00:29:01,745 --> 00:29:05,458
Mindenhonnan Margrave-be hozták
az egydollárosokat.
277
00:29:05,541 --> 00:29:09,587
Ha akár csak egy dollár is eltűnik,
levágom a kezeteket, mint az arabok.
278
00:29:09,670 --> 00:29:12,923
Klinernek lehetett egy vegyszere,
amivel a papír károsítása nélkül
279
00:29:13,007 --> 00:29:14,592
le tudták mosni a festéket.
280
00:29:14,675 --> 00:29:18,095
Ennek az eljárásnak a mellékterméke
tette tönkre Chester városát.
281
00:29:18,179 --> 00:29:20,264
Így érthető a környezetvédelmis megölése.
282
00:29:20,347 --> 00:29:23,517
Nyilván a pénzhamisítási akciót védték.
283
00:29:23,601 --> 00:29:26,479
Kliner másképpen védte. Takarmánnyal.
284
00:29:27,646 --> 00:29:29,148
Most csak szórakozol, ugye?
285
00:29:29,231 --> 00:29:32,401
Tudod, hogy az olajfoltot
miért macskaalommal takarítják fel?
286
00:29:32,485 --> 00:29:34,403
Mert kovaföld van benne.
287
00:29:34,487 --> 00:29:39,200
Abszorbens, koaguláló anyag a növényvédő
szerekben, amivel a medenceszűrőket...
288
00:29:39,283 --> 00:29:41,744
-Takarmány.
-Úgy van.
289
00:29:41,827 --> 00:29:45,122
Ha rendel egy csomó kovaföldet,
akkor gyanakodva néznek rá.
290
00:29:45,206 --> 00:29:48,250
De ha takarmányt vesz a teheneinek,
rá se bagóznak.
291
00:29:48,334 --> 00:29:52,296
Ledarálja, hogy hatékonyan tisztítsa
a vegyi hulladékot.
292
00:29:52,379 --> 00:29:55,299
Mivel a folyóba öntéssel
majdnem lebukott...
293
00:29:55,382 --> 00:29:58,594
Elássa a legelőn, ahol annyi a tehén,
hogy alibinek elég legyen,
294
00:29:58,677 --> 00:30:00,971
de ahhoz kevés,
hogy állami felügyelők szimatoljanak.
295
00:30:01,055 --> 00:30:04,767
Több teherautóval vett.
Óriási lehet ez az egész akció.
296
00:30:04,850 --> 00:30:09,647
Pár tucat ember dolgozhatott neki, akiket
pénzzel és fenyegetéssel tartott sakkban.
297
00:30:09,730 --> 00:30:12,816
Mosás és szárítás után
már nyomtathatták az új bankjegyeket.
298
00:30:12,900 --> 00:30:15,236
Először az egyik, majd a másik oldalt.
299
00:30:15,945 --> 00:30:18,989
A százasok régi, 1990-es évek előtti
változatát használják,
300
00:30:19,073 --> 00:30:22,952
így nem kell mágneses biztonsági csíkot
készíteniük, ami a mai pénzen van.
301
00:30:23,035 --> 00:30:27,623
Az új százasokat összegyűrik, hogy réginek
hassanak, így nem lesznek feltűnőek.
302
00:30:27,706 --> 00:30:30,501
Azután teherautóval
Floridába szállítják a pénzt,
303
00:30:30,584 --> 00:30:33,420
ahol elindul végső útjára
a tengerentúlra, Venezuelába.
304
00:30:33,504 --> 00:30:37,508
Ez csak elmélet.
Az FBI-nak sziklaszilárd bizonyíték kell.
305
00:30:37,591 --> 00:30:40,553
Több annál a pár százasnál,
ami a zsebedben lapul.
306
00:30:40,636 --> 00:30:44,723
Olyan hamis készpénz kell,
ami Kliner cégéhez köthető.
307
00:30:44,807 --> 00:30:48,060
Joe okkal írta fel a listájára
Joblingék garázsát.
308
00:30:48,143 --> 00:30:50,854
Biztosan elrejtett otthon
valamennyi készpénzt.
309
00:30:50,938 --> 00:30:54,149
De Jobling felesége megmutatta a garázst.
A dobozok üresek.
310
00:30:54,233 --> 00:30:57,778
-Visszamegyek, és szétkapom a házat.
-Vidd magaddal Finlayt!
311
00:30:57,861 --> 00:31:00,197
Úgy lesz. Ott mi a helyzet?
312
00:31:00,281 --> 00:31:02,491
Volt egy kis izgalom.
313
00:31:02,575 --> 00:31:03,951
-És jól vagy?
-Aha.
314
00:31:04,034 --> 00:31:07,162
Most már igen. Picardnál vagyunk.
315
00:31:07,246 --> 00:31:10,249
Charlie és a gyerekek alszanak.
Én őrködöm először.
316
00:31:10,332 --> 00:31:13,419
Lassan ideje, hogy Picard leváltson.
317
00:31:13,502 --> 00:31:16,297
Pihenj! Finlayvel majd később beszélek.
318
00:31:17,214 --> 00:31:18,465
Engem hívtál először?
319
00:31:19,883 --> 00:31:21,051
Igen.
320
00:31:21,135 --> 00:31:23,345
Csak szerettem volna...
321
00:31:25,222 --> 00:31:26,974
Nekem is hiányzott, hogy beszéljünk.
322
00:31:28,517 --> 00:31:29,977
Jó éjt, Roscoe!
323
00:31:33,606 --> 00:31:34,815
Minden rendben?
324
00:31:36,442 --> 00:31:37,776
Több mint rendben.
325
00:31:37,860 --> 00:31:41,071
Azt hiszem,
Reacher megoldotta ezt az egészet.
326
00:31:50,080 --> 00:31:51,165
Reacher!
327
00:31:51,248 --> 00:31:54,793
Találkozzunk Pete Jobling házánál!
Pontot teszünk az ügy végére.
328
00:31:57,504 --> 00:31:58,922
Azzal várnunk kell.
329
00:32:03,886 --> 00:32:05,804
-Akadt egy kis gond.
-Mégpedig?
330
00:32:05,888 --> 00:32:06,889
Három bérgyilkos.
331
00:32:06,972 --> 00:32:10,643
Az egyik a recepció felé tart,
bizonyára a szobám számára kíváncsi.
332
00:32:10,726 --> 00:32:12,770
Az nem tart sokáig. És a másik kettő?
333
00:32:13,812 --> 00:32:17,524
Odakint állnak, és a frászt hozzák rám.
Hogyan találtak meg?
334
00:32:17,608 --> 00:32:20,778
Teale talán nem kedveli magát,
de jól tudja, milyen ember.
335
00:32:20,861 --> 00:32:23,405
Képes egy halott rendőr
szüleinek a szemébe nézni.
336
00:32:23,489 --> 00:32:25,324
Álnéven jelentkeztem be.
337
00:32:25,407 --> 00:32:28,077
Ugye nem elöl parkolt a kocsijával?
338
00:32:32,748 --> 00:32:33,707
Még szép, hogy nem.
339
00:32:33,791 --> 00:32:35,209
Oké. Akkor jól figyeljen!
340
00:32:35,292 --> 00:32:38,087
Most jön az, hogy: "El fogják kapni"?
341
00:32:38,170 --> 00:32:41,840
Most jön az, hogy meghal,
ha nem teszi azt, amit mondok.
342
00:32:41,924 --> 00:32:43,384
Van fegyvere?
343
00:32:46,345 --> 00:32:49,890
Igen, a tartalékpisztolyom.
Egy 32-es rövid csövű.
344
00:32:49,973 --> 00:32:52,393
Jobb, mint segítségért kiabálni. Talán.
345
00:32:52,476 --> 00:32:54,103
Jól van, mondja el, mit lát!
346
00:32:57,314 --> 00:33:00,025
Azt, hogy bajban vagyok.
Az ajtót nem használhatom.
347
00:33:00,109 --> 00:33:02,695
Akkor csináljon saját ajtót!
Hangosítsa fel a tévét!
348
00:33:04,822 --> 00:33:06,323
Cavendish! Dobd el a fegyvert!
349
00:33:07,658 --> 00:33:10,994
-Milyen messze van a külső szoba?
-A szomszédban.
350
00:33:11,078 --> 00:33:13,789
Remek. Meséljen a motel épületéről!
351
00:33:13,872 --> 00:33:18,419
Olcsó hely. Egyszintes.
Talán 60-as, 70-es évekbeli.
352
00:33:18,502 --> 00:33:21,672
A fal olcsó burkolólap.
Hatvan centis oszlopközökkel.
353
00:33:21,755 --> 00:33:24,091
-Van zsebkése?
-Cserkésznek néz engem?
354
00:33:24,174 --> 00:33:27,177
Oké. Vegye ki a szekrény tartórúdját!
355
00:33:27,261 --> 00:33:28,929
Ő a törvény oldalán áll.
356
00:33:29,012 --> 00:33:31,390
Hát, ez a tetű magának akarta Colbyt.
357
00:33:31,473 --> 00:33:34,476
-Beismerte az összes gyilkosságot.
-Hallottuk, amit mondott.
358
00:33:38,480 --> 00:33:39,940
Gyorsabb megoldás kell.
359
00:33:40,023 --> 00:33:42,901
-Látott már Kool-Aid reklámot?
-Remélem, hogy most viccel.
360
00:33:45,529 --> 00:33:46,822
Köszi.
361
00:33:46,905 --> 00:33:48,615
Tessék, doki!
362
00:33:48,699 --> 00:33:49,992
Csak amíg megkötözöm.
363
00:33:50,075 --> 00:33:54,079
Rendben. Remélem, megmozdulnak.
Főleg ez itt.
364
00:33:57,040 --> 00:33:59,293
-Mi a fasz?
-Zsaru vagyok. Hívja a 911-et!
365
00:34:10,596 --> 00:34:13,515
Ne feledjétek, fiúk!
Még nem vagyok börtönben.
366
00:34:13,599 --> 00:34:16,518
Pofa be! Ha jár a szád,
az is mozgásnak számít.
367
00:34:38,415 --> 00:34:40,209
Kilőtte a kerekeket! Futás!
368
00:34:47,132 --> 00:34:48,467
Köszönöm a segítséget.
369
00:34:48,550 --> 00:34:51,762
Bármikor, Finlay.
Találkozunk Joblingéknál.
370
00:34:51,845 --> 00:34:53,514
Reggelre ott vagyok.
371
00:35:00,729 --> 00:35:01,814
Értem.
372
00:35:03,148 --> 00:35:04,274
Köszönöm, parancsnok.
373
00:35:05,734 --> 00:35:09,112
Azt mondják, senki nem volt bent,
amikor leégett.
374
00:35:09,196 --> 00:35:11,573
A szomszéd szerint
Judy pár napja elutazott.
375
00:35:11,657 --> 00:35:13,367
A parancsnok szerint gyújtogatás.
376
00:35:13,450 --> 00:35:16,578
Valószínűleg akkor csinálták,
amikor a többi rám támadt.
377
00:35:16,662 --> 00:35:18,038
Elvarrják a szálakat.
378
00:35:18,121 --> 00:35:20,415
Ha volt odabent bármi terhelő,
annak annyi.
379
00:35:20,499 --> 00:35:24,169
Megijedtek azok után,
ami tegnap este Hubble házánál történt.
380
00:35:24,253 --> 00:35:25,420
Mi történt?
381
00:35:25,504 --> 00:35:28,006
Megöltem Dawson Klinert
és négy másik fickót.
382
00:35:29,591 --> 00:35:32,094
Oké. Szóval nincs semmink.
383
00:35:32,177 --> 00:35:35,556
Az egyetlen pozitívum,
hogy Mrs. Jobling nem volt itt.
384
00:35:36,098 --> 00:35:37,683
Nem Mrs. Jobling volt a neve.
385
00:35:38,934 --> 00:35:41,186
Judy nem vette fel Pete nevét.
386
00:35:41,937 --> 00:35:45,774
Nézze Joe listáját!
Ide azt írta, hogy: "Joblingék".
387
00:35:45,858 --> 00:35:47,276
Többes számban.
388
00:35:47,359 --> 00:35:50,237
Joe olyan házra gondolt,
ahol két Jobling él.
389
00:35:50,320 --> 00:35:51,488
A szüleinek a háza.
390
00:35:51,572 --> 00:35:54,741
-Ezerszer elmondtam...
-Tudom, ügyeljek a részletekre. Menjünk!
391
00:35:56,702 --> 00:35:59,955
Ha maguk szerint Pete elrejtett itt
valamit, nézzenek szét!
392
00:36:00,038 --> 00:36:04,001
-Csak mindent tegyenek majd vissza!
-Úgy lesz, asszonyom. Köszönjük.
393
00:36:07,421 --> 00:36:10,924
Amikor utoljára itt járt,
már tudta, hogy a fiam halott?
394
00:36:11,008 --> 00:36:12,134
Igen, asszonyom.
395
00:36:13,135 --> 00:36:14,219
Tudtam.
396
00:36:15,262 --> 00:36:16,805
Miért nem mondta el?
397
00:36:18,724 --> 00:36:20,392
Kedves embereknek tűnnek.
398
00:36:21,768 --> 00:36:23,186
Nem volt hozzá szívem.
399
00:36:33,614 --> 00:36:36,742
Hogyan találjunk meg bármit
ebben a kupiban?
400
00:36:36,825 --> 00:36:39,828
Jobling pont ezért rejtette el itt.
401
00:36:39,912 --> 00:36:41,288
Azért rejtette el a káoszban,
402
00:36:41,371 --> 00:36:43,832
hogy ne lássuk a fától az erdőt.
403
00:36:45,626 --> 00:36:47,836
Én is így rejtettem el a tűzijátékaimat.
404
00:36:47,920 --> 00:36:50,172
A szülők sose tudják,
mit csinál a gyerekük.
405
00:36:51,548 --> 00:36:53,717
De mi pontosan tudjuk, mit keresünk.
406
00:36:53,800 --> 00:36:56,762
Olyan dobozokat,
amilyeneket Roscoe-val láttunk a házában.
407
00:37:03,310 --> 00:37:04,353
Ilyeneket?
408
00:37:21,078 --> 00:37:24,957
Hívja fel Picardot! Mondja, hogy jöjjön
a pajtához, ahol a Jaguart hagytuk!
409
00:37:25,040 --> 00:37:29,336
Minden megvan, amivel leleplezhetjük
a Kliner Alapítványt és Teale-t.
410
00:37:29,419 --> 00:37:31,964
Ezeket beteszem a Bentley-be,
és ott találkozunk.
411
00:37:32,047 --> 00:37:33,674
Elkaptuk őket, ugye?
412
00:37:34,508 --> 00:37:35,717
Arra mérget vehet!
413
00:37:42,599 --> 00:37:44,434
MARGRAVE
16 KILOMÉTER
414
00:37:46,061 --> 00:37:47,020
Neagley!
415
00:37:47,938 --> 00:37:51,441
Találtam valamit a környezetvédelmi
ügynök, Wilks gyilkosáról.
416
00:37:51,525 --> 00:37:52,359
Mondd!
417
00:37:52,442 --> 00:37:54,695
Egy Nittmo nevű FBI-ügynök kapta az ügyet.
418
00:37:54,778 --> 00:37:57,489
-Aki alig nyomozott, aztán le is zárta?
-Aha.
419
00:37:57,572 --> 00:37:59,825
Balul sikerült betörésnek minősítette.
420
00:37:59,908 --> 00:38:01,368
Utánanéztem Nittmónak.
421
00:38:01,451 --> 00:38:05,789
-Puccos háza és drága kocsija volt.
-Mint Morrisonnak és Joblingnak.
422
00:38:05,872 --> 00:38:07,958
Túl jól élt a fizetéséhez mérten.
423
00:38:08,041 --> 00:38:10,252
Szereztem egy másolatot az igazolványáról.
424
00:38:10,335 --> 00:38:14,172
Százkilencven centi, 100 kiló,
szőke haj, kék szem.
425
00:38:14,256 --> 00:38:16,591
El tudom képzelni,
hogy Vikingnek szólítják.
426
00:38:17,342 --> 00:38:20,429
A környezetvédelmi ügynök
bérgyilkosának a beceneve.
427
00:38:20,512 --> 00:38:21,847
Mondanám, hogy ez haladás,
428
00:38:21,930 --> 00:38:24,433
de múlt időben beszélsz Nittmóról.
429
00:38:24,516 --> 00:38:26,893
Mert három éve meghalt rákban.
430
00:38:26,977 --> 00:38:30,522
De a régi társa még az FBI-nál van.
Őt kikérdezhetjük.
431
00:38:30,605 --> 00:38:33,275
Az atlantai irodában dolgozik.
Úgy hívják, hogy...
432
00:38:34,568 --> 00:38:35,444
Picard.
433
00:38:37,070 --> 00:38:39,948
-Hogy az ördögbe találtad ki?
-Ráhibáztam.
434
00:38:42,868 --> 00:38:44,077
Mennem kell, Neagley.
435
00:40:31,518 --> 00:40:33,520
A feliratot fordította: Vécsey Ádám