1 00:00:05,428 --> 00:00:08,431 KEDIAMAN STEVENSON 2 00:00:10,599 --> 00:00:13,394 Aku tak pernah terpikir harus takut di Margrave. 3 00:00:13,477 --> 00:00:15,312 Masih tak ada petunjuk? 4 00:00:16,355 --> 00:00:17,773 Tak ada yang berguna. 5 00:00:18,858 --> 00:00:22,820 Hal yang diperintahkan kepada kami untuk diselidiki terasa buntu. 6 00:00:23,738 --> 00:00:25,448 Sudah bahas dengan Finlay? 7 00:00:26,490 --> 00:00:29,493 Dia terus menjauhiku saat ada di kantor. 8 00:00:29,577 --> 00:00:32,413 Sejak Roscoe memukul Teale, aku tak melihatnya. 9 00:00:32,496 --> 00:00:34,665 Aku dan Baker seperti sendiri. 10 00:00:34,749 --> 00:00:38,461 Kucoba menelepon Paul lagi hari ini. Charlie juga. 11 00:00:41,464 --> 00:00:42,923 Mereka tak akan jawab. 12 00:00:43,883 --> 00:00:46,844 Mereka menghilang, atau lebih buruk. 13 00:00:48,763 --> 00:00:51,182 Kupikir mungkin kita harus pergi. 14 00:00:51,265 --> 00:00:54,351 Bahkan jika ini selesai, dengan kematian Tn. Kliner, 15 00:00:54,435 --> 00:00:57,980 kota ini akan kembali seperti sebelum dia datang ke sini. 16 00:00:58,647 --> 00:01:00,858 Orang tuaku senang jika kita ke Tupelo. 17 00:01:00,941 --> 00:01:05,529 Aku tahu. Tak lama lagi, kita akan butuh pengasuh gratis. 18 00:01:07,323 --> 00:01:10,451 -Kapan kita bisa mulai beri tahu orang? -Segera. 19 00:01:39,104 --> 00:01:41,065 DARI NOVEL LEE CHILD, KILLING FLOOR, DAN TOKOHNYA JACK REACHER 20 00:01:54,954 --> 00:01:58,874 ANAKKU KE NY DAN AKU HANYA DAPAT KAUS JELEK INI 21 00:01:58,958 --> 00:02:00,084 Taksi. 22 00:02:00,835 --> 00:02:02,378 Di sini! Hai. 23 00:02:13,639 --> 00:02:16,100 Jerman. Petualangan baru, bukan? 24 00:02:16,183 --> 00:02:18,269 Ini bukan petualangan. 25 00:02:18,352 --> 00:02:22,439 -Ini hukuman. Jerman membosankan. -Kali ini akan berbeda. 26 00:02:25,025 --> 00:02:27,570 Lihat anak-anakku. Tampak sangat bingung. 27 00:02:27,653 --> 00:02:31,490 Kalian lihat orang baik dihukum, orang jahat dapat keinginannya, 28 00:02:31,574 --> 00:02:33,075 dan tak mengerti kenapa. 29 00:02:33,158 --> 00:02:37,121 Biar kuberi tahu sesuatu yang tak masuk akal sekarang, 30 00:02:37,204 --> 00:02:39,957 tetapi semoga masuk akal saat kalian lebih tua. 31 00:02:41,000 --> 00:02:44,420 Joe, kau tak perlu menyelesaikan semua masalah dunia. 32 00:02:44,503 --> 00:02:46,630 Selesaikan beberapa saja sudah cukup. 33 00:02:46,714 --> 00:02:51,302 Reacher, tenagamu tiga kali lipat anak seusiamu. 34 00:02:51,385 --> 00:02:53,512 Mau kau apakan tenaga itu? 35 00:02:57,266 --> 00:02:59,476 Kau akan lakukan hal yang benar. 36 00:03:30,883 --> 00:03:32,009 Pakaianmu bagus. 37 00:03:32,092 --> 00:03:34,553 Pakaianku yang lain kena darah. 38 00:03:34,637 --> 00:03:37,681 Beberapa milikku. Pisau. Senjata. 39 00:03:38,891 --> 00:03:39,892 Konsol tengah. 40 00:03:48,067 --> 00:03:51,612 -Jadi, dapat apa di New York? -Tentang kertas uang. 41 00:03:51,695 --> 00:03:53,906 Tinta mudah didapat, pelat juga bisa. 42 00:03:53,989 --> 00:03:56,742 Masalahnya memperoleh kertas uang yang tepat. 43 00:03:56,825 --> 00:03:59,286 -Lalu? -Hanya satu tempat di negara ini 44 00:03:59,370 --> 00:04:03,540 yang memproduksi kertas itu, dan Joe mengamankannya. Kecuali... 45 00:04:04,166 --> 00:04:06,794 -Kecuali dia tak amankan. -Kecuali tidak. 46 00:04:07,920 --> 00:04:11,215 Bisa jadi orang dalam yang korup dan Joe tak sadar. 47 00:04:11,298 --> 00:04:13,968 Hubble manajer mata uang, menangani uang tunai, 48 00:04:14,051 --> 00:04:17,805 bisa saja bekerja dengan orang pemasok yang ketahuan. 49 00:04:17,888 --> 00:04:19,890 Baik. Ada hal lain? 50 00:04:19,974 --> 00:04:22,434 Aku bertemu salah satu orang Venezuela. 51 00:04:22,518 --> 00:04:24,311 Apa yang terjadi? 52 00:04:24,395 --> 00:04:26,230 Aku membunuhnya. 53 00:04:29,817 --> 00:04:33,028 Bawa aku ke bengkel. Harus ambil Bentley. 54 00:04:34,571 --> 00:04:38,951 Aku harus mampir dahulu. Sebaiknya kau tetap di mobil. 55 00:04:42,621 --> 00:04:46,625 Tn. Kliner tak punya banyak kerabat sedarah di Margrave, 56 00:04:46,709 --> 00:04:48,877 hanya putranya, keponakan. 57 00:04:48,961 --> 00:04:52,464 Namun, menurutku dia punya kota yang penuh dengan keluarga. 58 00:04:52,548 --> 00:04:56,176 Aku tahu dia menganggap kita kerabat. 59 00:04:56,260 --> 00:05:00,806 "Orang benar binasa, tidak ada seorang pun memperhatikannya. 60 00:05:01,932 --> 00:05:04,143 "Orang-orang saleh tercabut nyawanya, 61 00:05:04,977 --> 00:05:10,858 "tidak ada seorang pun mengindahkannya, karena kejahatan, tercabutlah nyawa benar. 62 00:05:12,818 --> 00:05:16,447 "Orang-orang yang hidup dengan lurus hati 63 00:05:19,450 --> 00:05:22,578 "mendapat perhentian di atas tempat tidurnya." 64 00:05:56,528 --> 00:06:00,032 -Pikirmu kau sedang apa? -Memberi penghormatan. 65 00:06:00,115 --> 00:06:02,659 Sungguh? Kau tahu yang kupikirkan? 66 00:06:04,036 --> 00:06:05,621 Kupikir kau membunuhnya. 67 00:06:07,664 --> 00:06:11,293 Bagaimana kalau aku mengirismu seperti kau mengirisnya? 68 00:06:15,589 --> 00:06:18,801 Pertama, aku bukan memberi penghormatan kepada pamanmu 69 00:06:18,884 --> 00:06:20,677 karena aku tak menghormatinya. 70 00:06:21,512 --> 00:06:23,889 Namun, dia sangat berarti bagi warga kota, 71 00:06:23,972 --> 00:06:26,934 jadi, kuberi penghormatan sebagai Kepala Detektif. 72 00:06:28,143 --> 00:06:34,108 Kedua, mundurlah, Nak, atau akan ada dua Kliner di kuburan itu. 73 00:06:37,236 --> 00:06:38,904 Sampai jumpa, Finlay. 74 00:06:56,505 --> 00:06:58,048 Tampaknya berjalan baik. 75 00:06:58,882 --> 00:06:59,758 Diam. 76 00:07:02,594 --> 00:07:04,263 Ayo ambil mobilnya. 77 00:07:10,561 --> 00:07:12,813 Roscoe menghubungimu belakangan ini? 78 00:07:12,896 --> 00:07:15,566 Tidak, tetapi hari ini akan ada kabar dari Picard. 79 00:07:27,161 --> 00:07:31,331 Hei, Pak Bentley. Maaf, Bos, kau harus kembali sore ini. 80 00:07:31,415 --> 00:07:33,959 Baru dua jendela yang digelapkan. 81 00:07:34,042 --> 00:07:34,960 Sudah cukup. 82 00:07:35,043 --> 00:07:36,587 Mau separuh selesai saja? 83 00:07:36,670 --> 00:07:39,506 Hanya bintang rok yang butuh empat jendela gelap. 84 00:07:39,590 --> 00:07:41,008 Aku akan bayar harga penuh. 85 00:07:45,220 --> 00:07:47,890 Terserah kau. Aku akan membawanya. 86 00:07:47,973 --> 00:07:50,893 Tim, ambil pasir kucing untuk serap tumpahan minyak. 87 00:07:53,061 --> 00:07:56,273 Kau nyaman saja memakai uang palsu. 88 00:07:56,356 --> 00:07:58,108 Mau kubelikan sesuatu? 89 00:07:58,192 --> 00:08:00,819 Celana jin dan tiket konser Hall & Oates? 90 00:08:08,535 --> 00:08:10,287 Ya, ini Kapten Finlay. 91 00:08:15,125 --> 00:08:17,211 PASIR KUCING 92 00:08:21,924 --> 00:08:23,467 Baik, aku segera ke sana. 93 00:08:27,763 --> 00:08:29,181 Apa yang terjadi? 94 00:08:43,904 --> 00:08:46,198 Ini menjawab pertanyaan kita. 95 00:08:49,159 --> 00:08:50,661 Yang mana? 96 00:08:50,744 --> 00:08:53,372 Apa Stevenson korup. Pasti terlibat 97 00:08:53,455 --> 00:08:55,666 jika dapat perlakuan sama seperti Morrison. 98 00:08:55,749 --> 00:08:57,292 Ini tak sama. 99 00:08:57,376 --> 00:09:00,379 Cara Morrison tewas adalah untuk kirim pesan. 100 00:09:01,421 --> 00:09:03,632 -Ini berbeda. -Bagaimana? 101 00:09:03,715 --> 00:09:06,260 Pertama, zakarnya tak disentuh. 102 00:09:06,760 --> 00:09:09,221 -Itu hal pertama yang kuperiksa. -Tepat. 103 00:09:09,304 --> 00:09:12,975 Mereka tak ingin Stevenson syok. Ingin dia tetap sadar. 104 00:09:13,058 --> 00:09:14,977 Ingin dia menonton. 105 00:09:15,060 --> 00:09:16,603 Perekat, cermin... 106 00:09:16,687 --> 00:09:19,064 Mereka menyiksa istrinya di depannya. 107 00:09:19,147 --> 00:09:22,484 Tak ada tempat berpaling di mana dia tak bisa lihat. Astaga. 108 00:09:22,567 --> 00:09:24,653 Ini soal mendapatkan informasi. 109 00:09:25,570 --> 00:09:27,698 Berarti Stevenson tak terlibat. 110 00:09:28,156 --> 00:09:30,951 Dawson pasti menemukan lubang di atap truknya, 111 00:09:31,034 --> 00:09:32,828 tahu kita makin dekat. 112 00:09:32,911 --> 00:09:36,748 Kita semua hilang, maka mereka incar sumber terbaik berikut. 113 00:09:36,832 --> 00:09:38,834 Stevenson dan Hubble adalah keluarga. 114 00:09:38,917 --> 00:09:41,378 Lihat dia bicara dengan Roscoe, kau, aku. 115 00:09:41,461 --> 00:09:45,757 Kita pikir dia bekerja dengan mereka, mereka pikir dia bekerja dengan kita. 116 00:09:45,841 --> 00:09:49,219 Andai kita beri tahu dia, mungkin bisa lindungi keduanya. 117 00:09:50,470 --> 00:09:51,346 Ketiganya. 118 00:09:54,016 --> 00:09:56,310 Finlay, Reacher, ayo bicara. 119 00:10:11,033 --> 00:10:12,075 Apa maumu? 120 00:10:14,202 --> 00:10:15,579 Aku memecatmu. 121 00:10:16,830 --> 00:10:17,914 Atas dasar apa? 122 00:10:17,998 --> 00:10:19,583 Kau tak kompeten. 123 00:10:19,666 --> 00:10:21,668 Berapa lagi yang harus dibantai 124 00:10:21,752 --> 00:10:24,046 sebelum kau sadar pekerjaan ini terlalu berat? 125 00:10:24,129 --> 00:10:27,257 Kau tak bisa menahan polwan kecil yang menyerangku. 126 00:10:27,341 --> 00:10:29,259 Kota ini penuh kejahatan, 127 00:10:29,343 --> 00:10:31,970 polisi yang baru saja datang kini diserang? 128 00:10:32,054 --> 00:10:33,430 Aku sedang membantumu. 129 00:10:33,513 --> 00:10:35,849 Pergi sebelum reputasimu memburuk, 130 00:10:35,932 --> 00:10:38,977 mungkin kau bisa dapat pekerjaan sebagai satpam. 131 00:10:39,061 --> 00:10:41,355 Pergi ke polsek, kemasi barangmu, 132 00:10:41,438 --> 00:10:44,399 tinggalkan pistol dan lencana di mejaku saat keluar. 133 00:10:45,192 --> 00:10:47,694 Kau juga, kau bukan polisi. 134 00:10:48,487 --> 00:10:51,490 Tinggalkan TKP ini sebelum aku menahanmu. 135 00:10:51,573 --> 00:10:54,910 Kukubur satu pria hari ini dan lihat pria lain dibantai, 136 00:10:54,993 --> 00:10:57,371 belum lagi istrinya. Jangan memancingku. 137 00:10:57,454 --> 00:11:00,248 Sekarang aku harus menelepon Warburton County, 138 00:11:00,332 --> 00:11:02,501 minta mereka kirim polisi sungguhan. 139 00:11:06,505 --> 00:11:09,966 Jadi, dia menyingkirkanku tanpa perlu korban lagi. 140 00:11:10,050 --> 00:11:12,177 Kini kita tak akan dapat akses ke bukti. 141 00:11:12,260 --> 00:11:15,514 Mungkin bisa dapat sesuatu dari Jasper soal hasil lab. 142 00:11:15,597 --> 00:11:16,640 Hai. 143 00:11:16,723 --> 00:11:19,518 Aku harus kabari orang tua Stevenson. 144 00:11:19,601 --> 00:11:23,105 Aku bukan polisi lagi, tetapi dia di bawah tanggung jawabku. 145 00:11:23,188 --> 00:11:25,023 Aku harus menatap mata mereka 146 00:11:25,107 --> 00:11:28,193 dan memberi tahu mereka kehilangan putra dan menantu. 147 00:11:28,276 --> 00:11:29,528 Serta cucu. 148 00:11:31,029 --> 00:11:31,988 Ya. 149 00:11:32,906 --> 00:11:36,034 Aku tahu kau marah. Aku juga. 150 00:11:36,952 --> 00:11:39,246 Namun, jangan menggila selama aku pergi. 151 00:11:39,329 --> 00:11:42,207 Tetap pada rencana. Temukan sesuatu di tempat Hubble. 152 00:11:43,125 --> 00:11:44,042 Baik. 153 00:11:44,126 --> 00:11:47,170 Pertama, kuajak polisi terakhir Margrave makan siang. 154 00:11:56,555 --> 00:11:58,181 Kau tak sentuh makananmu. 155 00:11:59,141 --> 00:12:00,809 Tak berselera. 156 00:12:01,643 --> 00:12:03,687 Kau tak sedih soal Stevenson? 157 00:12:05,063 --> 00:12:07,482 Pertanyaan macam apa itu? 158 00:12:08,859 --> 00:12:11,528 Aku mengenalnya sejak dia masih tukang koran. 159 00:12:12,571 --> 00:12:15,949 Bibiku mengajarkan paduan suara istrinya di SMA, hanya saja... 160 00:12:16,825 --> 00:12:17,826 Hanya saja apa? 161 00:12:19,661 --> 00:12:22,247 Meratapinya tak ada gunanya bagi mereka. 162 00:12:22,873 --> 00:12:27,043 Cara menghormati mereka adalah cari tahu pelakunya, lalu bunuh. 163 00:12:29,337 --> 00:12:33,175 Mungkin Stevenson punya musuh, orang yang dia masukkan ke penjara? 164 00:12:33,258 --> 00:12:35,427 Seperti dugaan Teale soal Morrison? 165 00:12:36,803 --> 00:12:38,138 Kedengarannya tak yakin. 166 00:12:38,221 --> 00:12:39,931 Teori Teale omong kosong. 167 00:12:41,141 --> 00:12:43,560 -Mau kubungkus untukmu? -Tolong. 168 00:12:43,643 --> 00:12:45,270 Pai persik, Sayang. 169 00:12:45,353 --> 00:12:46,688 Kalau kau, Sayang? 170 00:12:46,771 --> 00:12:48,648 -Kurasa... -Apa pun kecuali pai. 171 00:12:48,732 --> 00:12:51,318 Petugas Baker baru pesan potongan terakhir. 172 00:12:51,401 --> 00:12:53,403 Siapa cepat, dia dapat, Reacher. 173 00:12:53,487 --> 00:12:55,989 Pai persik di sini yang terbaik di negara bagian. 174 00:12:56,072 --> 00:12:57,699 Kudengar begitu. 175 00:12:57,782 --> 00:12:59,701 Tak usah untukku, terima kasih. 176 00:13:00,744 --> 00:13:02,913 Jika menurutmu Teale salah, 177 00:13:02,996 --> 00:13:05,832 lantas siapa yang membantai semua orang? 178 00:13:05,916 --> 00:13:09,169 -Kenapa kau memberitahuku? -Pertanyaan kedua dahulu. 179 00:13:12,923 --> 00:13:15,217 Hanya kau di Margrave yang bisa kupercaya. 180 00:13:15,300 --> 00:13:18,220 Benar sekali. Kenapa kau berkata begitu? 181 00:13:18,303 --> 00:13:22,557 Morrison, Kliner, dan Stevenson semua terbunuh dengan cara dramatis. 182 00:13:22,641 --> 00:13:26,645 Seseorang mencoba mengirim pesan. Ini yang terjadi saat kau berbuat salah. 183 00:13:26,728 --> 00:13:28,939 Mereka juga mengincar Roscoe. 184 00:13:29,022 --> 00:13:33,109 Namun, kau tahu siapa yang tak diincar? Mereka tak mengincarmu. 185 00:13:33,193 --> 00:13:35,153 Berarti kau tak terlibat. 186 00:13:36,238 --> 00:13:37,822 Namun, kau mungkin terlibat. 187 00:13:37,906 --> 00:13:41,076 Semua ini mulai terjadi saat kau muncul, bukan? 188 00:13:41,159 --> 00:13:42,911 Untuk apa aku memercayaimu? 189 00:13:42,994 --> 00:13:45,372 Itu membawa kita ke pertanyaan pertamamu. 190 00:13:45,455 --> 00:13:49,834 Siapa yang membunuh orang-orang ini? Aku di Memphis saat pembunuhan Kliner, 191 00:13:49,918 --> 00:13:53,463 New York saat pembunuhan Stevenson, Alabama saat Roscoe diincar, 192 00:13:53,547 --> 00:13:55,674 Florida saat Jobling dan kakakku mati. 193 00:13:55,757 --> 00:13:58,385 Perusahaan bus dan rekaman FAA mengonfirmasi semua. 194 00:13:58,468 --> 00:14:01,304 Alibiku kuat. Kau bisa periksa sendiri. 195 00:14:03,014 --> 00:14:06,726 Sudah. Aku mengawasi orang luar. 196 00:14:07,769 --> 00:14:08,645 Begitu? 197 00:14:09,938 --> 00:14:13,316 Karena kita tahu bukan hanya aku orang luar di Margrave. 198 00:14:16,611 --> 00:14:18,613 Maksudmu temanmu, Finlay. 199 00:14:19,239 --> 00:14:20,782 Dia bukan temanku. 200 00:14:21,783 --> 00:14:24,494 Aku hanya gunakan dia untuk mencari pembunuh Joe. 201 00:14:25,078 --> 00:14:28,957 Namun, aku mulai berpikir, masalah polisi korup ini. 202 00:14:29,040 --> 00:14:32,877 Kau bersih. Teale baru jadi kepala sampai pembunuhan dimulai. 203 00:14:32,961 --> 00:14:34,504 Hanya Finlay yang tersisa. 204 00:14:34,588 --> 00:14:37,424 Dia di Margrave saat semua pembunuhan terjadi. 205 00:14:37,507 --> 00:14:41,177 Tiap kali aku ke luar kota dan dia sendirian, ada yang mati. 206 00:14:43,722 --> 00:14:45,348 Ayolah, Baker. 207 00:14:45,432 --> 00:14:49,436 Begitu dia memasuki polsek, bisa kurasakan kebencian di antara kalian. 208 00:14:49,519 --> 00:14:52,105 Ada yang aneh dengan Finlay. Kau merasakannya. 209 00:14:55,275 --> 00:14:56,651 Benar sekali. 210 00:14:57,736 --> 00:15:01,781 Satu bungkusan, satu potong pai lezat. 211 00:15:02,866 --> 00:15:06,202 -Jika ada lagi, kabari saja. -Terima kasih. 212 00:15:07,162 --> 00:15:09,831 Finlay dalang semua ini dan aku akan buktikan. 213 00:15:09,914 --> 00:15:13,793 Pikirkanlah, dia temukan nomor telepon Hubble di sepatu kakakku, 214 00:15:13,877 --> 00:15:16,504 lalu Hubble panik dan mengaku bersalah? 215 00:15:16,588 --> 00:15:18,256 Kedengarannya omong kosong. 216 00:15:20,133 --> 00:15:24,012 Pasti ada alasan Finlay ingin Hubble dihukum karena membunuh Joe. 217 00:15:24,095 --> 00:15:26,598 Aku akan bobol rumah Hubble malam ini 218 00:15:27,682 --> 00:15:30,310 dan menggeledahnya 219 00:15:30,393 --> 00:15:34,189 sampai kutemukan sesuatu yang menghubungkan Hubble ke Finlay. 220 00:15:36,024 --> 00:15:37,025 Bagus. 221 00:15:38,318 --> 00:15:41,821 Jika temukan sesuatu, langsung bawa kepadaku. 222 00:15:41,905 --> 00:15:43,365 Kau juga. 223 00:15:44,032 --> 00:15:45,408 Kau tahu aku di mana. 224 00:15:46,743 --> 00:15:47,869 Tentu. 225 00:16:30,787 --> 00:16:31,788 Pergi berburu? 226 00:16:32,664 --> 00:16:34,874 -Ya. -Ada lagi yang lain? 227 00:16:34,958 --> 00:16:38,586 -Ada kiriman umpan rusa hari ini. -Aku tak berburu rusa. 228 00:16:40,255 --> 00:16:42,173 Beri salah satu blackjack itu. 229 00:17:45,528 --> 00:17:47,113 PENGAMATAN & PERINGATAN BADAI BESAR 230 00:17:47,197 --> 00:17:48,740 ...musim badai Atlantik. 231 00:17:48,823 --> 00:17:52,035 Meskipun tahun ini relatif sepi, 232 00:17:52,118 --> 00:17:54,120 mungkin akan berubah. 233 00:17:54,204 --> 00:17:58,166 Pesawat Pemburu Badai terbang dalam dua misi terpisah hari ini... 234 00:19:36,598 --> 00:19:40,351 Tn. dan Ny. Stevenson, namaku Oscar Finlay. 235 00:19:41,519 --> 00:19:43,021 Rekan kerja putra kalian. 236 00:20:35,740 --> 00:20:40,244 Ada juga peringatan banjir baru untuk LaGrange, Carrollton, 237 00:20:40,328 --> 00:20:44,290 Manchester, Margrave, Kota Peachtree, Woodland, Greenville, dan Zebulon. 238 00:20:44,374 --> 00:20:46,834 Area utama Macon masih dalam pengawasan, 239 00:20:46,918 --> 00:20:51,464 tetapi itu bisa berubah begitu hujan turun dengan kecepatan tiga inci per jam. 240 00:21:20,660 --> 00:21:22,203 ...bagian wilayah metro. 241 00:21:22,286 --> 00:21:26,165 Kami dapat laporan beberapa dataran rendah yang terendam. 242 00:21:26,249 --> 00:21:29,043 Ingatlah itu, terutama dalam kegelapan. 243 00:21:29,127 --> 00:21:34,007 Sulit untuk tahu seberapa dalam genangan dan arus air ini sangat... 244 00:21:58,197 --> 00:22:03,036 Pemirsa di Warburton County mengirim video banjir di ruang bawah tanahnya. 245 00:22:03,119 --> 00:22:05,788 Katanya, pompa tak mampu... 246 00:22:54,712 --> 00:22:56,506 Pergi periksa apa maunya. 247 00:23:21,197 --> 00:23:24,283 Tetap di dalam. Petir berbahaya. 248 00:23:24,367 --> 00:23:28,746 Tempat perlindungan aman termasuk rumah, tempat bisnis, kendaraan beratap keras 249 00:23:28,830 --> 00:23:30,873 selama jendela digulung. 250 00:23:30,957 --> 00:23:33,501 Jika berada di luar, 251 00:23:33,584 --> 00:23:37,630 jauhi daerah tinggi, jangan berlindung di bawah pohon terisolasi... 252 00:23:57,233 --> 00:23:59,110 Ada juga peringatan banjir 253 00:23:59,193 --> 00:24:02,280 untuk LaGrange, Douglasville, Carrollton, Manchester, 254 00:24:02,363 --> 00:24:05,366 Margrave, Kota Peachtree, Woodland, Franklin, 255 00:24:05,449 --> 00:24:08,286 Kota Junction, Union, Weston, Hamilton, 256 00:24:08,369 --> 00:24:12,540 Orchard Hill, Greenville, dan Zebulon, serta area utama Macon. 257 00:24:12,623 --> 00:24:16,460 Kami tambahkan lebih banyak titik di sebelah timur I-75 ke daftar. 258 00:28:00,851 --> 00:28:04,855 GARASI JOBLINGS BERKAS KLINER GRAY 259 00:28:21,872 --> 00:28:22,915 Reacher. 260 00:28:22,998 --> 00:28:24,500 Aku dapat jawabannya. 261 00:28:24,583 --> 00:28:27,253 Aku tahu cara mereka mencetak uang. 262 00:28:27,336 --> 00:28:29,004 Apa? Bagaimana? 263 00:28:29,088 --> 00:28:32,299 Menurut profesor Columbia, semuanya tergantung kertas. 264 00:28:32,383 --> 00:28:35,803 Joe tak pernah tahu bagaimana mereka dapat kertas. 265 00:28:35,886 --> 00:28:39,056 Aku bepergian ke mana-mana, menangani berbagai mata uang. 266 00:28:39,140 --> 00:28:41,892 Tahu apa yang unik dari uang kertas AS? 267 00:28:41,976 --> 00:28:43,769 Dolar semuanya berukuran sama. 268 00:28:43,853 --> 00:28:47,606 Jika hapus tinta dari uang dolar, kertasnya dapat dicetak ulang 269 00:28:47,690 --> 00:28:49,316 sebagai denominasi apa pun. 270 00:28:49,400 --> 00:28:51,360 Hubble manajer mata uang terampil. 271 00:28:51,444 --> 00:28:54,196 Dia terus menyediakan Kliner pasokan uang kertas $1 272 00:28:54,280 --> 00:28:57,116 dari industri padat uang yang sembunyikan pendapatan. 273 00:28:57,199 --> 00:29:01,662 Layanan pinjaman sementara, kasino, jaringan nasional lingkungan imigran. 274 00:29:01,745 --> 00:29:05,458 Uang $1 dikirim ke Margrave dari seluruh penjuru. 275 00:29:05,541 --> 00:29:09,587 Satu dolar saja hilang, kupotong tanganmu seperti di Arab Saudi. 276 00:29:09,670 --> 00:29:12,923 Kliner pasti mengembangkan sesuatu untuk memutihkan tinta 277 00:29:13,007 --> 00:29:14,592 tanpa merusak kertas. 278 00:29:14,675 --> 00:29:18,095 Limbah kimia dari proses ini menghancurkan Chester, Mississippi. 279 00:29:18,179 --> 00:29:20,264 Membunuh agen EPA masuk akal. 280 00:29:20,347 --> 00:29:23,517 Melindungi operasi pemalsuan besar, bisa membenarkannya. 281 00:29:23,601 --> 00:29:26,479 Kliner melindunginya dengan cara lain. Pakan ternak. 282 00:29:27,646 --> 00:29:29,148 Kau pasti bercanda. 283 00:29:29,231 --> 00:29:32,401 Kenapa pakai pasir kucing untuk tumpahan minyak? 284 00:29:32,485 --> 00:29:34,403 Karena mengandung tanah diatom. 285 00:29:34,487 --> 00:29:39,200 Agen koagulasi penyerap yang dipakai dalam pestisida untuk filter... 286 00:29:39,283 --> 00:29:41,744 -Pakan ternak. -Benar sekali. 287 00:29:41,827 --> 00:29:45,122 Mulai pesan dalam jumlah besar, orang menjadi curiga. 288 00:29:45,206 --> 00:29:48,250 Kau bisa beli pakan jika punya sapi, tak ada yang curiga. 289 00:29:48,334 --> 00:29:52,296 Digiling untuk menjadi bahan pembersih yang efektif untuk limbah kimia. 290 00:29:52,379 --> 00:29:55,299 Karena buang ke sungai hampir membongkar semua... 291 00:29:55,382 --> 00:29:58,594 Kubur di padang dengan sapi yang cukup untuk dipercaya, 292 00:29:58,677 --> 00:30:00,971 tetapi tak banyak sampai inspektur datang. 293 00:30:01,055 --> 00:30:04,767 Jumlah yang dibeli memenuhi banyak truk. Operasinya pasti besar. 294 00:30:04,850 --> 00:30:09,647 Mungkin ada beberapa lusin pekerja, semua diatur dengan uang dan ancaman. 295 00:30:09,730 --> 00:30:12,816 Setelah dicuci, kertas dikeringkan, dicetak. 296 00:30:12,900 --> 00:30:15,236 Satu sisi, lalu sisi lainnya. 297 00:30:15,945 --> 00:30:18,989 Mereka pakai versi lama ratusan, sebelum 1990-an 298 00:30:19,073 --> 00:30:22,952 agar tak perlu pakai pengaman magnetik pada uang kertas zaman kini. 299 00:30:23,035 --> 00:30:27,623 Lembar ratusan baru dibuat tampak tua agar tak ada yang curiga. 300 00:30:27,706 --> 00:30:30,501 Pengemudi truk kemudian mengirimkan uang ke Florida, 301 00:30:30,584 --> 00:30:33,420 yang kemudian dibawa ke luar negeri ke Venezuela. 302 00:30:33,504 --> 00:30:37,508 Namun, ini hanya teori. Untuk ajukan kepada FBI, perlu bukti kuat. 303 00:30:37,591 --> 00:30:40,553 Lebih dari sekadar beberapa ratus di sakumu. 304 00:30:40,636 --> 00:30:44,723 Kita butuh uang palsu yang dapat dikaitkan ke perusahaan Kliner. 305 00:30:44,807 --> 00:30:48,060 Ada alasannya Joe menaruh Garasi Jobling di daftarnya. 306 00:30:48,143 --> 00:30:50,854 Pasti ada uang tunai di rumahnya. 307 00:30:50,938 --> 00:30:54,149 Istri Jobling sudah tunjukkan. Hanya ada kardus. 308 00:30:54,233 --> 00:30:57,778 -Aku akan kembali dan geledah. -Bawa Finlay bersamamu. 309 00:30:57,861 --> 00:31:00,197 Baik. Bagaimana kabarmu? 310 00:31:00,281 --> 00:31:02,491 Sempat ada insiden. 311 00:31:02,575 --> 00:31:03,951 -Kau baik saja? -Ya. 312 00:31:04,034 --> 00:31:07,162 Sekarang ya. Kami di tempat Picard. 313 00:31:07,246 --> 00:31:10,249 Charlie dan anak-anak tidur. Aku yang jaga pertama. 314 00:31:10,332 --> 00:31:13,419 Sudah hampir waktunya Picard menggantikanku. 315 00:31:13,502 --> 00:31:16,297 Istirahatlah. Aku akan kabari Finlay. 316 00:31:17,214 --> 00:31:18,465 Kau meneleponku dahulu? 317 00:31:19,883 --> 00:31:21,051 Ya. 318 00:31:21,135 --> 00:31:23,345 Aku hanya ingin, kau tahu... 319 00:31:25,222 --> 00:31:26,974 Aku juga rindu bicara denganmu. 320 00:31:28,517 --> 00:31:29,977 Selamat malam, Roscoe. 321 00:31:33,606 --> 00:31:34,815 Semuanya baik saja? 322 00:31:36,442 --> 00:31:37,776 Sangat baik. 323 00:31:37,860 --> 00:31:41,071 Kurasa Reacher baru saja memecahkan semua ini. 324 00:31:50,080 --> 00:31:51,165 Reacher. 325 00:31:51,248 --> 00:31:54,793 Temui aku di rumah Pete Jobling. Kita akan akhiri ini. 326 00:31:57,504 --> 00:31:58,922 Tunggu sebentar. 327 00:32:03,886 --> 00:32:05,804 -Ada masalah. -Apa? 328 00:32:05,888 --> 00:32:06,889 Tiga penyerang. 329 00:32:06,972 --> 00:32:10,643 Satu menuju kantor motel, mungkin untuk cari tahu kamarku. 330 00:32:10,726 --> 00:32:12,770 Itu tak akan lama. Dua lainnya? 331 00:32:13,812 --> 00:32:17,524 Berdiri di depan, tampak menakutkan. Bagaimana bisa menemukanku? 332 00:32:17,608 --> 00:32:20,778 Teale tak menyukaimu, tetapi tahu persis kau pria apa. 333 00:32:20,861 --> 00:32:23,405 Pria yang mengabari kematian kepada kerabat. 334 00:32:23,489 --> 00:32:25,324 Aku lapor masuk pakai nama palsu. 335 00:32:25,407 --> 00:32:28,077 Tolong katakan kau tak parkir mobilmu di depan. 336 00:32:32,748 --> 00:32:33,707 Tentu tidak. 337 00:32:33,791 --> 00:32:35,209 Baik. Dengar baik-baik. 338 00:32:35,292 --> 00:32:38,087 Kau akan berkata, "Mereka akan menculikmu"? 339 00:32:38,170 --> 00:32:41,840 Aku akan berkata mereka akan membunuhmu, kecuali kau mematuhiku. 340 00:32:41,924 --> 00:32:43,384 Punya pistol? 341 00:32:46,345 --> 00:32:49,890 Ya, cadanganku. Kaliber 0,32. 342 00:32:49,973 --> 00:32:52,393 Lebih baik daripada minta tolong. Walau sedikit. 343 00:32:52,476 --> 00:32:54,103 Baik, apa yang kau lihat? 344 00:32:57,314 --> 00:33:00,025 Kulihat masalah. Tak bisa pakai pintu depan. 345 00:33:00,109 --> 00:33:02,695 Buat saja. Nyalakan TV dengan keras. 346 00:33:04,822 --> 00:33:06,323 Cavendish, jatuhkan pistol itu. 347 00:33:07,658 --> 00:33:10,994 -Seberapa dekat ke unit ujung? -Satu kamar. 348 00:33:11,078 --> 00:33:13,789 Bagus. Jelaskan kepadaku konstruksi motelnya. 349 00:33:13,872 --> 00:33:18,419 Motel murah. Satu lantai. Mungkin akhir 1960-an, awal 1970-an. 350 00:33:18,502 --> 00:33:21,672 Panel tipis. Jarak 60 cm antar partisi. 351 00:33:21,755 --> 00:33:24,091 -Ada pisau saku? -Apa aku anak Pramuka? 352 00:33:24,174 --> 00:33:27,177 Baik. Ambil gantungan lemari. 353 00:33:27,261 --> 00:33:28,929 Dia melawan hukum. 354 00:33:29,012 --> 00:33:31,390 Penjahat ini akan mengambil alih Colby. 355 00:33:31,473 --> 00:33:34,476 -Dia mengakui semua pembunuhan. -Kami mendengarnya. 356 00:33:38,480 --> 00:33:39,940 Harus lebih cepat. 357 00:33:40,023 --> 00:33:42,901 -Pernah lihat iklan Kool-Aid? -Kau pasti bercanda. 358 00:33:45,529 --> 00:33:46,822 Terima kasih. 359 00:33:46,905 --> 00:33:48,615 Ini, Dok. 360 00:33:48,699 --> 00:33:49,992 Sementara kuikat. 361 00:33:50,075 --> 00:33:54,079 Kuharap mereka mencoba melawan, terutama yang ini. 362 00:33:57,040 --> 00:33:59,293 -Apa-apaan ini? -Aku polisi. Telepon 911. 363 00:34:10,596 --> 00:34:13,515 Ingat ini, aku belum dipenjara. 364 00:34:13,599 --> 00:34:16,518 Diam. Buka mulut berarti melawan. 365 00:34:38,415 --> 00:34:40,209 Dia menembak ban! Lari! 366 00:34:47,132 --> 00:34:48,467 Terima kasih bantuannya. 367 00:34:48,550 --> 00:34:51,762 Sama-sama, Finlay. Sampai jumpa di rumah Jobling. 368 00:34:51,845 --> 00:34:53,514 Aku tiba saat pagi. 369 00:35:00,729 --> 00:35:01,814 Aku mengerti. 370 00:35:03,148 --> 00:35:04,274 Terima kasih, Kepala. 371 00:35:05,734 --> 00:35:09,112 Setahu mereka, tak ada orang di dalam ketika terbakar. 372 00:35:09,196 --> 00:35:11,573 Kata tetangga, Judy pergi beberapa hari lalu. 373 00:35:11,657 --> 00:35:13,367 Kepala Damkar curiga disengaja. 374 00:35:13,450 --> 00:35:16,578 Mungkin dimulai saat orang-orang itu menyerangku. 375 00:35:16,662 --> 00:35:18,038 Mereka singkirkan masalah. 376 00:35:18,121 --> 00:35:20,415 Apa pun yang memberatkan sudah lenyap. 377 00:35:20,499 --> 00:35:24,169 Mereka ketakutan setelah kejadian di rumah Hubble semalam. 378 00:35:24,253 --> 00:35:25,420 Apa yang terjadi? 379 00:35:25,504 --> 00:35:28,006 Aku membunuh Dawson Kliner dan empat lainnya. 380 00:35:29,591 --> 00:35:32,094 Baik. Kini kita tak punya apa-apa. 381 00:35:32,177 --> 00:35:35,556 Untungnya, Ny. Jobling tak ada saat mereka melakukannya. 382 00:35:36,098 --> 00:35:37,683 Dia bukan Ny. Jobling. 383 00:35:38,934 --> 00:35:41,186 Judy tak pakai nama belakang Pete. 384 00:35:41,937 --> 00:35:45,774 Lihat cara Joe menulis Garasi Joblings. Apostrof setelah huruf S. 385 00:35:45,858 --> 00:35:47,276 Kepemilikan jamak. 386 00:35:47,359 --> 00:35:50,237 Yang diinginkan Joe adalah rumah dengan dua Jobling. 387 00:35:50,320 --> 00:35:51,488 Rumah orang tuanya. 388 00:35:51,572 --> 00:35:54,741 -Selalu kuingatkan... -Aku tahu, detail penting. Ayo. 389 00:35:56,702 --> 00:35:59,955 Jika pikirmu Pete sembunyikan sesuatu di sini, silakan cari. 390 00:36:00,038 --> 00:36:04,001 -Letakkan semua kembali di tempatnya. -Tentu, Nyonya. Terima kasih. 391 00:36:07,421 --> 00:36:10,924 Kau tahu putraku sudah mati terakhir kali kau kemari? 392 00:36:11,008 --> 00:36:12,134 Ya, Nyonya. 393 00:36:13,135 --> 00:36:14,219 Aku tahu. 394 00:36:15,262 --> 00:36:16,805 Kenapa tak beri tahu kami? 395 00:36:18,724 --> 00:36:20,392 Kalian tampak baik. 396 00:36:21,768 --> 00:36:23,186 Aku tak tega. 397 00:36:33,614 --> 00:36:36,742 Bagaimana bisa temukan sesuatu dalam kekacauan ini? 398 00:36:36,825 --> 00:36:39,828 Itulah intinya saat Jobling sembunyikan di sini. 399 00:36:39,912 --> 00:36:41,288 Campur dengan kekacauan, 400 00:36:41,371 --> 00:36:43,832 agar tak ketahuan. 401 00:36:45,626 --> 00:36:47,836 Begitu caraku menyembunyikan kembang api. 402 00:36:47,920 --> 00:36:50,172 Orang tua tak tahu yang disukai anaknya. 403 00:36:51,548 --> 00:36:53,717 Kita tahu persis apa yang dicari. 404 00:36:53,800 --> 00:36:56,762 Kardus seperti yang dilihat aku dan Roscoe di rumahnya. 405 00:37:03,310 --> 00:37:04,353 Seperti ini? 406 00:37:21,078 --> 00:37:24,957 Telepon Picard. Suruh menemui kita di rumah peternakan tempat Jaguar. 407 00:37:25,040 --> 00:37:29,336 Semuanya lengkap untuk menjatuhkan Kliner Foundation dan Teale. 408 00:37:29,419 --> 00:37:31,964 Akan kubawa ini ke Bentley, kita jumpa di sana. 409 00:37:32,047 --> 00:37:33,674 Kita berhasil, bukan? 410 00:37:34,508 --> 00:37:35,717 Benar sekali. 411 00:37:42,599 --> 00:37:44,434 MARGRAVE 16 KM 412 00:37:46,061 --> 00:37:47,020 Neagley. 413 00:37:47,938 --> 00:37:51,441 Aku dapat sesuatu soal penembak yang membunuh agen EPA, Wilks. 414 00:37:51,525 --> 00:37:52,359 Jelaskan. 415 00:37:52,442 --> 00:37:54,695 Agen FBI bernama Nittmo yang urus kasus ini. 416 00:37:54,778 --> 00:37:57,489 -Yang tutup kasusnya tanpa diselidiki? -Ya. 417 00:37:57,572 --> 00:37:59,825 Katanya perampokan bersenjata. 418 00:37:59,908 --> 00:38:01,368 Aku menyelidiki Nittmo. 419 00:38:01,451 --> 00:38:05,789 -Dahulu punya rumah mahal, mobil mahal. -Seperti Morrison dan Jobling. 420 00:38:05,872 --> 00:38:07,958 Standar hidupnya mewah. 421 00:38:08,041 --> 00:38:10,252 Aku dapat salinan pengenalnya. 422 00:38:10,335 --> 00:38:14,172 Tinggi 190 cm, berat 99 kg, pirang, mata biru. 423 00:38:14,256 --> 00:38:16,591 Pantas orang memanggilnya "Viking." 424 00:38:17,342 --> 00:38:20,429 Julukan pembunuh yang disewa untuk membunuh agen EPA. 425 00:38:20,512 --> 00:38:21,847 Ini jelas kemajuan, 426 00:38:21,930 --> 00:38:24,433 tetapi kau membahas Nittmo dengan kata "dahulu." 427 00:38:24,516 --> 00:38:26,893 Dia mati karena kanker tiga tahun lalu. 428 00:38:26,977 --> 00:38:30,522 Namun, rekan lamanya masih di FBI. Kita bisa tanyakan. 429 00:38:30,605 --> 00:38:33,275 Di kantor lapangan Atlanta. Bernama... 430 00:38:34,568 --> 00:38:35,444 Picard. 431 00:38:37,070 --> 00:38:39,948 -Bagaimana kau tahu itu? -Tebakan beruntung. 432 00:38:42,868 --> 00:38:44,077 Sudah dahulu, Neagley. 433 00:40:31,518 --> 00:40:33,520 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 434 00:40:33,603 --> 00:40:35,605 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti