1
00:00:05,428 --> 00:00:08,431
KEDIAMAN STEVENSON
2
00:00:10,599 --> 00:00:13,394
Aku tak pernah terpikir
harus takut di Margrave.
3
00:00:13,477 --> 00:00:15,312
Masih tak ada petunjuk?
4
00:00:16,355 --> 00:00:17,773
Tak ada yang berguna.
5
00:00:18,858 --> 00:00:22,820
Hal yang diperintahkan kepada kami
untuk diselidiki terasa buntu.
6
00:00:23,738 --> 00:00:25,448
Sudah bahas dengan Finlay?
7
00:00:26,490 --> 00:00:29,493
Dia terus menjauhiku saat ada di kantor.
8
00:00:29,577 --> 00:00:32,413
Sejak Roscoe memukul Teale,
aku tak melihatnya.
9
00:00:32,496 --> 00:00:34,665
Aku dan Baker seperti sendiri.
10
00:00:34,749 --> 00:00:38,461
Kucoba menelepon Paul lagi hari ini.
Charlie juga.
11
00:00:41,464 --> 00:00:42,923
Mereka tak akan jawab.
12
00:00:43,883 --> 00:00:46,844
Mereka menghilang, atau lebih buruk.
13
00:00:48,763 --> 00:00:51,182
Kupikir mungkin kita harus pergi.
14
00:00:51,265 --> 00:00:54,351
Bahkan jika ini selesai,
dengan kematian Tn. Kliner,
15
00:00:54,435 --> 00:00:57,980
kota ini akan kembali
seperti sebelum dia datang ke sini.
16
00:00:58,647 --> 00:01:00,858
Orang tuaku senang jika kita ke Tupelo.
17
00:01:00,941 --> 00:01:05,529
Aku tahu. Tak lama lagi,
kita akan butuh pengasuh gratis.
18
00:01:07,323 --> 00:01:10,451
-Kapan kita bisa mulai beri tahu orang?
-Segera.
19
00:01:39,104 --> 00:01:41,065
DARI NOVEL LEE CHILD, KILLING FLOOR,
DAN TOKOHNYA JACK REACHER
20
00:01:54,954 --> 00:01:58,874
ANAKKU KE NY
DAN AKU HANYA DAPAT KAUS JELEK INI
21
00:01:58,958 --> 00:02:00,084
Taksi.
22
00:02:00,835 --> 00:02:02,378
Di sini! Hai.
23
00:02:13,639 --> 00:02:16,100
Jerman. Petualangan baru, bukan?
24
00:02:16,183 --> 00:02:18,269
Ini bukan petualangan.
25
00:02:18,352 --> 00:02:22,439
-Ini hukuman. Jerman membosankan.
-Kali ini akan berbeda.
26
00:02:25,025 --> 00:02:27,570
Lihat anak-anakku. Tampak sangat bingung.
27
00:02:27,653 --> 00:02:31,490
Kalian lihat orang baik dihukum,
orang jahat dapat keinginannya,
28
00:02:31,574 --> 00:02:33,075
dan tak mengerti kenapa.
29
00:02:33,158 --> 00:02:37,121
Biar kuberi tahu sesuatu
yang tak masuk akal sekarang,
30
00:02:37,204 --> 00:02:39,957
tetapi semoga masuk akal
saat kalian lebih tua.
31
00:02:41,000 --> 00:02:44,420
Joe, kau tak perlu menyelesaikan
semua masalah dunia.
32
00:02:44,503 --> 00:02:46,630
Selesaikan beberapa saja sudah cukup.
33
00:02:46,714 --> 00:02:51,302
Reacher, tenagamu
tiga kali lipat anak seusiamu.
34
00:02:51,385 --> 00:02:53,512
Mau kau apakan tenaga itu?
35
00:02:57,266 --> 00:02:59,476
Kau akan lakukan hal yang benar.
36
00:03:30,883 --> 00:03:32,009
Pakaianmu bagus.
37
00:03:32,092 --> 00:03:34,553
Pakaianku yang lain kena darah.
38
00:03:34,637 --> 00:03:37,681
Beberapa milikku. Pisau. Senjata.
39
00:03:38,891 --> 00:03:39,892
Konsol tengah.
40
00:03:48,067 --> 00:03:51,612
-Jadi, dapat apa di New York?
-Tentang kertas uang.
41
00:03:51,695 --> 00:03:53,906
Tinta mudah didapat, pelat juga bisa.
42
00:03:53,989 --> 00:03:56,742
Masalahnya memperoleh
kertas uang yang tepat.
43
00:03:56,825 --> 00:03:59,286
-Lalu?
-Hanya satu tempat di negara ini
44
00:03:59,370 --> 00:04:03,540
yang memproduksi kertas itu,
dan Joe mengamankannya. Kecuali...
45
00:04:04,166 --> 00:04:06,794
-Kecuali dia tak amankan.
-Kecuali tidak.
46
00:04:07,920 --> 00:04:11,215
Bisa jadi orang dalam yang korup
dan Joe tak sadar.
47
00:04:11,298 --> 00:04:13,968
Hubble manajer mata uang,
menangani uang tunai,
48
00:04:14,051 --> 00:04:17,805
bisa saja bekerja
dengan orang pemasok yang ketahuan.
49
00:04:17,888 --> 00:04:19,890
Baik. Ada hal lain?
50
00:04:19,974 --> 00:04:22,434
Aku bertemu salah satu orang Venezuela.
51
00:04:22,518 --> 00:04:24,311
Apa yang terjadi?
52
00:04:24,395 --> 00:04:26,230
Aku membunuhnya.
53
00:04:29,817 --> 00:04:33,028
Bawa aku ke bengkel. Harus ambil Bentley.
54
00:04:34,571 --> 00:04:38,951
Aku harus mampir dahulu.
Sebaiknya kau tetap di mobil.
55
00:04:42,621 --> 00:04:46,625
Tn. Kliner tak punya
banyak kerabat sedarah di Margrave,
56
00:04:46,709 --> 00:04:48,877
hanya putranya, keponakan.
57
00:04:48,961 --> 00:04:52,464
Namun, menurutku dia punya kota
yang penuh dengan keluarga.
58
00:04:52,548 --> 00:04:56,176
Aku tahu dia menganggap kita kerabat.
59
00:04:56,260 --> 00:05:00,806
"Orang benar binasa,
tidak ada seorang pun memperhatikannya.
60
00:05:01,932 --> 00:05:04,143
"Orang-orang saleh tercabut nyawanya,
61
00:05:04,977 --> 00:05:10,858
"tidak ada seorang pun mengindahkannya,
karena kejahatan, tercabutlah nyawa benar.
62
00:05:12,818 --> 00:05:16,447
"Orang-orang yang hidup dengan lurus hati
63
00:05:19,450 --> 00:05:22,578
"mendapat perhentian
di atas tempat tidurnya."
64
00:05:56,528 --> 00:06:00,032
-Pikirmu kau sedang apa?
-Memberi penghormatan.
65
00:06:00,115 --> 00:06:02,659
Sungguh? Kau tahu yang kupikirkan?
66
00:06:04,036 --> 00:06:05,621
Kupikir kau membunuhnya.
67
00:06:07,664 --> 00:06:11,293
Bagaimana kalau aku mengirismu
seperti kau mengirisnya?
68
00:06:15,589 --> 00:06:18,801
Pertama, aku bukan memberi
penghormatan kepada pamanmu
69
00:06:18,884 --> 00:06:20,677
karena aku tak menghormatinya.
70
00:06:21,512 --> 00:06:23,889
Namun, dia sangat berarti bagi warga kota,
71
00:06:23,972 --> 00:06:26,934
jadi, kuberi penghormatan
sebagai Kepala Detektif.
72
00:06:28,143 --> 00:06:34,108
Kedua, mundurlah, Nak,
atau akan ada dua Kliner di kuburan itu.
73
00:06:37,236 --> 00:06:38,904
Sampai jumpa, Finlay.
74
00:06:56,505 --> 00:06:58,048
Tampaknya berjalan baik.
75
00:06:58,882 --> 00:06:59,758
Diam.
76
00:07:02,594 --> 00:07:04,263
Ayo ambil mobilnya.
77
00:07:10,561 --> 00:07:12,813
Roscoe menghubungimu belakangan ini?
78
00:07:12,896 --> 00:07:15,566
Tidak, tetapi hari ini
akan ada kabar dari Picard.
79
00:07:27,161 --> 00:07:31,331
Hei, Pak Bentley.
Maaf, Bos, kau harus kembali sore ini.
80
00:07:31,415 --> 00:07:33,959
Baru dua jendela yang digelapkan.
81
00:07:34,042 --> 00:07:34,960
Sudah cukup.
82
00:07:35,043 --> 00:07:36,587
Mau separuh selesai saja?
83
00:07:36,670 --> 00:07:39,506
Hanya bintang rok
yang butuh empat jendela gelap.
84
00:07:39,590 --> 00:07:41,008
Aku akan bayar harga penuh.
85
00:07:45,220 --> 00:07:47,890
Terserah kau. Aku akan membawanya.
86
00:07:47,973 --> 00:07:50,893
Tim, ambil pasir kucing
untuk serap tumpahan minyak.
87
00:07:53,061 --> 00:07:56,273
Kau nyaman saja memakai uang palsu.
88
00:07:56,356 --> 00:07:58,108
Mau kubelikan sesuatu?
89
00:07:58,192 --> 00:08:00,819
Celana jin dan tiket konser Hall & Oates?
90
00:08:08,535 --> 00:08:10,287
Ya, ini Kapten Finlay.
91
00:08:15,125 --> 00:08:17,211
PASIR KUCING
92
00:08:21,924 --> 00:08:23,467
Baik, aku segera ke sana.
93
00:08:27,763 --> 00:08:29,181
Apa yang terjadi?
94
00:08:43,904 --> 00:08:46,198
Ini menjawab pertanyaan kita.
95
00:08:49,159 --> 00:08:50,661
Yang mana?
96
00:08:50,744 --> 00:08:53,372
Apa Stevenson korup. Pasti terlibat
97
00:08:53,455 --> 00:08:55,666
jika dapat
perlakuan sama seperti Morrison.
98
00:08:55,749 --> 00:08:57,292
Ini tak sama.
99
00:08:57,376 --> 00:09:00,379
Cara Morrison tewas
adalah untuk kirim pesan.
100
00:09:01,421 --> 00:09:03,632
-Ini berbeda.
-Bagaimana?
101
00:09:03,715 --> 00:09:06,260
Pertama, zakarnya tak disentuh.
102
00:09:06,760 --> 00:09:09,221
-Itu hal pertama yang kuperiksa.
-Tepat.
103
00:09:09,304 --> 00:09:12,975
Mereka tak ingin Stevenson syok.
Ingin dia tetap sadar.
104
00:09:13,058 --> 00:09:14,977
Ingin dia menonton.
105
00:09:15,060 --> 00:09:16,603
Perekat, cermin...
106
00:09:16,687 --> 00:09:19,064
Mereka menyiksa istrinya di depannya.
107
00:09:19,147 --> 00:09:22,484
Tak ada tempat berpaling
di mana dia tak bisa lihat. Astaga.
108
00:09:22,567 --> 00:09:24,653
Ini soal mendapatkan informasi.
109
00:09:25,570 --> 00:09:27,698
Berarti Stevenson tak terlibat.
110
00:09:28,156 --> 00:09:30,951
Dawson pasti menemukan
lubang di atap truknya,
111
00:09:31,034 --> 00:09:32,828
tahu kita makin dekat.
112
00:09:32,911 --> 00:09:36,748
Kita semua hilang,
maka mereka incar sumber terbaik berikut.
113
00:09:36,832 --> 00:09:38,834
Stevenson dan Hubble adalah keluarga.
114
00:09:38,917 --> 00:09:41,378
Lihat dia bicara dengan Roscoe, kau, aku.
115
00:09:41,461 --> 00:09:45,757
Kita pikir dia bekerja dengan mereka,
mereka pikir dia bekerja dengan kita.
116
00:09:45,841 --> 00:09:49,219
Andai kita beri tahu dia,
mungkin bisa lindungi keduanya.
117
00:09:50,470 --> 00:09:51,346
Ketiganya.
118
00:09:54,016 --> 00:09:56,310
Finlay, Reacher, ayo bicara.
119
00:10:11,033 --> 00:10:12,075
Apa maumu?
120
00:10:14,202 --> 00:10:15,579
Aku memecatmu.
121
00:10:16,830 --> 00:10:17,914
Atas dasar apa?
122
00:10:17,998 --> 00:10:19,583
Kau tak kompeten.
123
00:10:19,666 --> 00:10:21,668
Berapa lagi yang harus dibantai
124
00:10:21,752 --> 00:10:24,046
sebelum kau sadar
pekerjaan ini terlalu berat?
125
00:10:24,129 --> 00:10:27,257
Kau tak bisa menahan
polwan kecil yang menyerangku.
126
00:10:27,341 --> 00:10:29,259
Kota ini penuh kejahatan,
127
00:10:29,343 --> 00:10:31,970
polisi yang baru saja datang
kini diserang?
128
00:10:32,054 --> 00:10:33,430
Aku sedang membantumu.
129
00:10:33,513 --> 00:10:35,849
Pergi sebelum reputasimu memburuk,
130
00:10:35,932 --> 00:10:38,977
mungkin kau bisa dapat pekerjaan
sebagai satpam.
131
00:10:39,061 --> 00:10:41,355
Pergi ke polsek, kemasi barangmu,
132
00:10:41,438 --> 00:10:44,399
tinggalkan pistol dan lencana
di mejaku saat keluar.
133
00:10:45,192 --> 00:10:47,694
Kau juga, kau bukan polisi.
134
00:10:48,487 --> 00:10:51,490
Tinggalkan TKP ini sebelum aku menahanmu.
135
00:10:51,573 --> 00:10:54,910
Kukubur satu pria hari ini
dan lihat pria lain dibantai,
136
00:10:54,993 --> 00:10:57,371
belum lagi istrinya. Jangan memancingku.
137
00:10:57,454 --> 00:11:00,248
Sekarang aku harus menelepon
Warburton County,
138
00:11:00,332 --> 00:11:02,501
minta mereka kirim polisi sungguhan.
139
00:11:06,505 --> 00:11:09,966
Jadi, dia menyingkirkanku
tanpa perlu korban lagi.
140
00:11:10,050 --> 00:11:12,177
Kini kita tak akan dapat akses ke bukti.
141
00:11:12,260 --> 00:11:15,514
Mungkin bisa dapat sesuatu
dari Jasper soal hasil lab.
142
00:11:15,597 --> 00:11:16,640
Hai.
143
00:11:16,723 --> 00:11:19,518
Aku harus kabari orang tua Stevenson.
144
00:11:19,601 --> 00:11:23,105
Aku bukan polisi lagi,
tetapi dia di bawah tanggung jawabku.
145
00:11:23,188 --> 00:11:25,023
Aku harus menatap mata mereka
146
00:11:25,107 --> 00:11:28,193
dan memberi tahu
mereka kehilangan putra dan menantu.
147
00:11:28,276 --> 00:11:29,528
Serta cucu.
148
00:11:31,029 --> 00:11:31,988
Ya.
149
00:11:32,906 --> 00:11:36,034
Aku tahu kau marah. Aku juga.
150
00:11:36,952 --> 00:11:39,246
Namun, jangan menggila selama aku pergi.
151
00:11:39,329 --> 00:11:42,207
Tetap pada rencana.
Temukan sesuatu di tempat Hubble.
152
00:11:43,125 --> 00:11:44,042
Baik.
153
00:11:44,126 --> 00:11:47,170
Pertama, kuajak polisi terakhir Margrave
makan siang.
154
00:11:56,555 --> 00:11:58,181
Kau tak sentuh makananmu.
155
00:11:59,141 --> 00:12:00,809
Tak berselera.
156
00:12:01,643 --> 00:12:03,687
Kau tak sedih soal Stevenson?
157
00:12:05,063 --> 00:12:07,482
Pertanyaan macam apa itu?
158
00:12:08,859 --> 00:12:11,528
Aku mengenalnya
sejak dia masih tukang koran.
159
00:12:12,571 --> 00:12:15,949
Bibiku mengajarkan paduan suara istrinya
di SMA, hanya saja...
160
00:12:16,825 --> 00:12:17,826
Hanya saja apa?
161
00:12:19,661 --> 00:12:22,247
Meratapinya tak ada gunanya bagi mereka.
162
00:12:22,873 --> 00:12:27,043
Cara menghormati mereka
adalah cari tahu pelakunya, lalu bunuh.
163
00:12:29,337 --> 00:12:33,175
Mungkin Stevenson punya musuh,
orang yang dia masukkan ke penjara?
164
00:12:33,258 --> 00:12:35,427
Seperti dugaan Teale soal Morrison?
165
00:12:36,803 --> 00:12:38,138
Kedengarannya tak yakin.
166
00:12:38,221 --> 00:12:39,931
Teori Teale omong kosong.
167
00:12:41,141 --> 00:12:43,560
-Mau kubungkus untukmu?
-Tolong.
168
00:12:43,643 --> 00:12:45,270
Pai persik, Sayang.
169
00:12:45,353 --> 00:12:46,688
Kalau kau, Sayang?
170
00:12:46,771 --> 00:12:48,648
-Kurasa...
-Apa pun kecuali pai.
171
00:12:48,732 --> 00:12:51,318
Petugas Baker
baru pesan potongan terakhir.
172
00:12:51,401 --> 00:12:53,403
Siapa cepat, dia dapat, Reacher.
173
00:12:53,487 --> 00:12:55,989
Pai persik di sini
yang terbaik di negara bagian.
174
00:12:56,072 --> 00:12:57,699
Kudengar begitu.
175
00:12:57,782 --> 00:12:59,701
Tak usah untukku, terima kasih.
176
00:13:00,744 --> 00:13:02,913
Jika menurutmu Teale salah,
177
00:13:02,996 --> 00:13:05,832
lantas siapa yang membantai semua orang?
178
00:13:05,916 --> 00:13:09,169
-Kenapa kau memberitahuku?
-Pertanyaan kedua dahulu.
179
00:13:12,923 --> 00:13:15,217
Hanya kau di Margrave yang bisa kupercaya.
180
00:13:15,300 --> 00:13:18,220
Benar sekali. Kenapa kau berkata begitu?
181
00:13:18,303 --> 00:13:22,557
Morrison, Kliner, dan Stevenson
semua terbunuh dengan cara dramatis.
182
00:13:22,641 --> 00:13:26,645
Seseorang mencoba mengirim pesan.
Ini yang terjadi saat kau berbuat salah.
183
00:13:26,728 --> 00:13:28,939
Mereka juga mengincar Roscoe.
184
00:13:29,022 --> 00:13:33,109
Namun, kau tahu siapa yang tak diincar?
Mereka tak mengincarmu.
185
00:13:33,193 --> 00:13:35,153
Berarti kau tak terlibat.
186
00:13:36,238 --> 00:13:37,822
Namun, kau mungkin terlibat.
187
00:13:37,906 --> 00:13:41,076
Semua ini mulai terjadi
saat kau muncul, bukan?
188
00:13:41,159 --> 00:13:42,911
Untuk apa aku memercayaimu?
189
00:13:42,994 --> 00:13:45,372
Itu membawa kita ke pertanyaan pertamamu.
190
00:13:45,455 --> 00:13:49,834
Siapa yang membunuh orang-orang ini?
Aku di Memphis saat pembunuhan Kliner,
191
00:13:49,918 --> 00:13:53,463
New York saat pembunuhan Stevenson,
Alabama saat Roscoe diincar,
192
00:13:53,547 --> 00:13:55,674
Florida saat Jobling dan kakakku mati.
193
00:13:55,757 --> 00:13:58,385
Perusahaan bus
dan rekaman FAA mengonfirmasi semua.
194
00:13:58,468 --> 00:14:01,304
Alibiku kuat. Kau bisa periksa sendiri.
195
00:14:03,014 --> 00:14:06,726
Sudah. Aku mengawasi orang luar.
196
00:14:07,769 --> 00:14:08,645
Begitu?
197
00:14:09,938 --> 00:14:13,316
Karena kita tahu
bukan hanya aku orang luar di Margrave.
198
00:14:16,611 --> 00:14:18,613
Maksudmu temanmu, Finlay.
199
00:14:19,239 --> 00:14:20,782
Dia bukan temanku.
200
00:14:21,783 --> 00:14:24,494
Aku hanya gunakan dia
untuk mencari pembunuh Joe.
201
00:14:25,078 --> 00:14:28,957
Namun, aku mulai berpikir,
masalah polisi korup ini.
202
00:14:29,040 --> 00:14:32,877
Kau bersih. Teale baru jadi kepala
sampai pembunuhan dimulai.
203
00:14:32,961 --> 00:14:34,504
Hanya Finlay yang tersisa.
204
00:14:34,588 --> 00:14:37,424
Dia di Margrave
saat semua pembunuhan terjadi.
205
00:14:37,507 --> 00:14:41,177
Tiap kali aku ke luar kota
dan dia sendirian, ada yang mati.
206
00:14:43,722 --> 00:14:45,348
Ayolah, Baker.
207
00:14:45,432 --> 00:14:49,436
Begitu dia memasuki polsek,
bisa kurasakan kebencian di antara kalian.
208
00:14:49,519 --> 00:14:52,105
Ada yang aneh dengan Finlay.
Kau merasakannya.
209
00:14:55,275 --> 00:14:56,651
Benar sekali.
210
00:14:57,736 --> 00:15:01,781
Satu bungkusan, satu potong pai lezat.
211
00:15:02,866 --> 00:15:06,202
-Jika ada lagi, kabari saja.
-Terima kasih.
212
00:15:07,162 --> 00:15:09,831
Finlay dalang semua ini
dan aku akan buktikan.
213
00:15:09,914 --> 00:15:13,793
Pikirkanlah, dia temukan
nomor telepon Hubble di sepatu kakakku,
214
00:15:13,877 --> 00:15:16,504
lalu Hubble panik dan mengaku bersalah?
215
00:15:16,588 --> 00:15:18,256
Kedengarannya omong kosong.
216
00:15:20,133 --> 00:15:24,012
Pasti ada alasan Finlay ingin
Hubble dihukum karena membunuh Joe.
217
00:15:24,095 --> 00:15:26,598
Aku akan bobol rumah Hubble malam ini
218
00:15:27,682 --> 00:15:30,310
dan menggeledahnya
219
00:15:30,393 --> 00:15:34,189
sampai kutemukan sesuatu
yang menghubungkan Hubble ke Finlay.
220
00:15:36,024 --> 00:15:37,025
Bagus.
221
00:15:38,318 --> 00:15:41,821
Jika temukan sesuatu,
langsung bawa kepadaku.
222
00:15:41,905 --> 00:15:43,365
Kau juga.
223
00:15:44,032 --> 00:15:45,408
Kau tahu aku di mana.
224
00:15:46,743 --> 00:15:47,869
Tentu.
225
00:16:30,787 --> 00:16:31,788
Pergi berburu?
226
00:16:32,664 --> 00:16:34,874
-Ya.
-Ada lagi yang lain?
227
00:16:34,958 --> 00:16:38,586
-Ada kiriman umpan rusa hari ini.
-Aku tak berburu rusa.
228
00:16:40,255 --> 00:16:42,173
Beri salah satu blackjack itu.
229
00:17:45,528 --> 00:17:47,113
PENGAMATAN & PERINGATAN
BADAI BESAR
230
00:17:47,197 --> 00:17:48,740
...musim badai Atlantik.
231
00:17:48,823 --> 00:17:52,035
Meskipun tahun ini relatif sepi,
232
00:17:52,118 --> 00:17:54,120
mungkin akan berubah.
233
00:17:54,204 --> 00:17:58,166
Pesawat Pemburu Badai terbang
dalam dua misi terpisah hari ini...
234
00:19:36,598 --> 00:19:40,351
Tn. dan Ny. Stevenson,
namaku Oscar Finlay.
235
00:19:41,519 --> 00:19:43,021
Rekan kerja putra kalian.
236
00:20:35,740 --> 00:20:40,244
Ada juga peringatan banjir baru
untuk LaGrange, Carrollton,
237
00:20:40,328 --> 00:20:44,290
Manchester, Margrave, Kota Peachtree,
Woodland, Greenville, dan Zebulon.
238
00:20:44,374 --> 00:20:46,834
Area utama Macon masih dalam pengawasan,
239
00:20:46,918 --> 00:20:51,464
tetapi itu bisa berubah begitu hujan turun
dengan kecepatan tiga inci per jam.
240
00:21:20,660 --> 00:21:22,203
...bagian wilayah metro.
241
00:21:22,286 --> 00:21:26,165
Kami dapat laporan
beberapa dataran rendah yang terendam.
242
00:21:26,249 --> 00:21:29,043
Ingatlah itu, terutama dalam kegelapan.
243
00:21:29,127 --> 00:21:34,007
Sulit untuk tahu seberapa dalam genangan
dan arus air ini sangat...
244
00:21:58,197 --> 00:22:03,036
Pemirsa di Warburton County mengirim
video banjir di ruang bawah tanahnya.
245
00:22:03,119 --> 00:22:05,788
Katanya, pompa tak mampu...
246
00:22:54,712 --> 00:22:56,506
Pergi periksa apa maunya.
247
00:23:21,197 --> 00:23:24,283
Tetap di dalam. Petir berbahaya.
248
00:23:24,367 --> 00:23:28,746
Tempat perlindungan aman termasuk rumah,
tempat bisnis, kendaraan beratap keras
249
00:23:28,830 --> 00:23:30,873
selama jendela digulung.
250
00:23:30,957 --> 00:23:33,501
Jika berada di luar,
251
00:23:33,584 --> 00:23:37,630
jauhi daerah tinggi, jangan berlindung
di bawah pohon terisolasi...
252
00:23:57,233 --> 00:23:59,110
Ada juga peringatan banjir
253
00:23:59,193 --> 00:24:02,280
untuk LaGrange, Douglasville,
Carrollton, Manchester,
254
00:24:02,363 --> 00:24:05,366
Margrave, Kota Peachtree,
Woodland, Franklin,
255
00:24:05,449 --> 00:24:08,286
Kota Junction, Union, Weston, Hamilton,
256
00:24:08,369 --> 00:24:12,540
Orchard Hill, Greenville, dan Zebulon,
serta area utama Macon.
257
00:24:12,623 --> 00:24:16,460
Kami tambahkan lebih banyak titik
di sebelah timur I-75 ke daftar.
258
00:28:00,851 --> 00:28:04,855
GARASI JOBLINGS
BERKAS KLINER GRAY
259
00:28:21,872 --> 00:28:22,915
Reacher.
260
00:28:22,998 --> 00:28:24,500
Aku dapat jawabannya.
261
00:28:24,583 --> 00:28:27,253
Aku tahu cara mereka mencetak uang.
262
00:28:27,336 --> 00:28:29,004
Apa? Bagaimana?
263
00:28:29,088 --> 00:28:32,299
Menurut profesor Columbia,
semuanya tergantung kertas.
264
00:28:32,383 --> 00:28:35,803
Joe tak pernah tahu
bagaimana mereka dapat kertas.
265
00:28:35,886 --> 00:28:39,056
Aku bepergian ke mana-mana,
menangani berbagai mata uang.
266
00:28:39,140 --> 00:28:41,892
Tahu apa yang unik dari uang kertas AS?
267
00:28:41,976 --> 00:28:43,769
Dolar semuanya berukuran sama.
268
00:28:43,853 --> 00:28:47,606
Jika hapus tinta dari uang dolar,
kertasnya dapat dicetak ulang
269
00:28:47,690 --> 00:28:49,316
sebagai denominasi apa pun.
270
00:28:49,400 --> 00:28:51,360
Hubble manajer mata uang terampil.
271
00:28:51,444 --> 00:28:54,196
Dia terus menyediakan Kliner
pasokan uang kertas $1
272
00:28:54,280 --> 00:28:57,116
dari industri padat uang
yang sembunyikan pendapatan.
273
00:28:57,199 --> 00:29:01,662
Layanan pinjaman sementara, kasino,
jaringan nasional lingkungan imigran.
274
00:29:01,745 --> 00:29:05,458
Uang $1 dikirim ke Margrave
dari seluruh penjuru.
275
00:29:05,541 --> 00:29:09,587
Satu dolar saja hilang,
kupotong tanganmu seperti di Arab Saudi.
276
00:29:09,670 --> 00:29:12,923
Kliner pasti mengembangkan sesuatu
untuk memutihkan tinta
277
00:29:13,007 --> 00:29:14,592
tanpa merusak kertas.
278
00:29:14,675 --> 00:29:18,095
Limbah kimia dari proses ini
menghancurkan Chester, Mississippi.
279
00:29:18,179 --> 00:29:20,264
Membunuh agen EPA masuk akal.
280
00:29:20,347 --> 00:29:23,517
Melindungi operasi pemalsuan besar,
bisa membenarkannya.
281
00:29:23,601 --> 00:29:26,479
Kliner melindunginya dengan cara lain.
Pakan ternak.
282
00:29:27,646 --> 00:29:29,148
Kau pasti bercanda.
283
00:29:29,231 --> 00:29:32,401
Kenapa pakai pasir kucing
untuk tumpahan minyak?
284
00:29:32,485 --> 00:29:34,403
Karena mengandung tanah diatom.
285
00:29:34,487 --> 00:29:39,200
Agen koagulasi penyerap yang dipakai
dalam pestisida untuk filter...
286
00:29:39,283 --> 00:29:41,744
-Pakan ternak.
-Benar sekali.
287
00:29:41,827 --> 00:29:45,122
Mulai pesan dalam jumlah besar,
orang menjadi curiga.
288
00:29:45,206 --> 00:29:48,250
Kau bisa beli pakan jika punya sapi,
tak ada yang curiga.
289
00:29:48,334 --> 00:29:52,296
Digiling untuk menjadi bahan pembersih
yang efektif untuk limbah kimia.
290
00:29:52,379 --> 00:29:55,299
Karena buang ke sungai
hampir membongkar semua...
291
00:29:55,382 --> 00:29:58,594
Kubur di padang
dengan sapi yang cukup untuk dipercaya,
292
00:29:58,677 --> 00:30:00,971
tetapi tak banyak sampai inspektur datang.
293
00:30:01,055 --> 00:30:04,767
Jumlah yang dibeli memenuhi banyak truk.
Operasinya pasti besar.
294
00:30:04,850 --> 00:30:09,647
Mungkin ada beberapa lusin pekerja,
semua diatur dengan uang dan ancaman.
295
00:30:09,730 --> 00:30:12,816
Setelah dicuci,
kertas dikeringkan, dicetak.
296
00:30:12,900 --> 00:30:15,236
Satu sisi, lalu sisi lainnya.
297
00:30:15,945 --> 00:30:18,989
Mereka pakai
versi lama ratusan, sebelum 1990-an
298
00:30:19,073 --> 00:30:22,952
agar tak perlu pakai pengaman magnetik
pada uang kertas zaman kini.
299
00:30:23,035 --> 00:30:27,623
Lembar ratusan baru dibuat tampak tua
agar tak ada yang curiga.
300
00:30:27,706 --> 00:30:30,501
Pengemudi truk kemudian
mengirimkan uang ke Florida,
301
00:30:30,584 --> 00:30:33,420
yang kemudian dibawa
ke luar negeri ke Venezuela.
302
00:30:33,504 --> 00:30:37,508
Namun, ini hanya teori.
Untuk ajukan kepada FBI, perlu bukti kuat.
303
00:30:37,591 --> 00:30:40,553
Lebih dari sekadar
beberapa ratus di sakumu.
304
00:30:40,636 --> 00:30:44,723
Kita butuh uang palsu
yang dapat dikaitkan ke perusahaan Kliner.
305
00:30:44,807 --> 00:30:48,060
Ada alasannya
Joe menaruh Garasi Jobling di daftarnya.
306
00:30:48,143 --> 00:30:50,854
Pasti ada uang tunai di rumahnya.
307
00:30:50,938 --> 00:30:54,149
Istri Jobling sudah tunjukkan.
Hanya ada kardus.
308
00:30:54,233 --> 00:30:57,778
-Aku akan kembali dan geledah.
-Bawa Finlay bersamamu.
309
00:30:57,861 --> 00:31:00,197
Baik. Bagaimana kabarmu?
310
00:31:00,281 --> 00:31:02,491
Sempat ada insiden.
311
00:31:02,575 --> 00:31:03,951
-Kau baik saja?
-Ya.
312
00:31:04,034 --> 00:31:07,162
Sekarang ya. Kami di tempat Picard.
313
00:31:07,246 --> 00:31:10,249
Charlie dan anak-anak tidur.
Aku yang jaga pertama.
314
00:31:10,332 --> 00:31:13,419
Sudah hampir waktunya
Picard menggantikanku.
315
00:31:13,502 --> 00:31:16,297
Istirahatlah. Aku akan kabari Finlay.
316
00:31:17,214 --> 00:31:18,465
Kau meneleponku dahulu?
317
00:31:19,883 --> 00:31:21,051
Ya.
318
00:31:21,135 --> 00:31:23,345
Aku hanya ingin, kau tahu...
319
00:31:25,222 --> 00:31:26,974
Aku juga rindu bicara denganmu.
320
00:31:28,517 --> 00:31:29,977
Selamat malam, Roscoe.
321
00:31:33,606 --> 00:31:34,815
Semuanya baik saja?
322
00:31:36,442 --> 00:31:37,776
Sangat baik.
323
00:31:37,860 --> 00:31:41,071
Kurasa Reacher baru saja
memecahkan semua ini.
324
00:31:50,080 --> 00:31:51,165
Reacher.
325
00:31:51,248 --> 00:31:54,793
Temui aku di rumah Pete Jobling.
Kita akan akhiri ini.
326
00:31:57,504 --> 00:31:58,922
Tunggu sebentar.
327
00:32:03,886 --> 00:32:05,804
-Ada masalah.
-Apa?
328
00:32:05,888 --> 00:32:06,889
Tiga penyerang.
329
00:32:06,972 --> 00:32:10,643
Satu menuju kantor motel,
mungkin untuk cari tahu kamarku.
330
00:32:10,726 --> 00:32:12,770
Itu tak akan lama. Dua lainnya?
331
00:32:13,812 --> 00:32:17,524
Berdiri di depan, tampak menakutkan.
Bagaimana bisa menemukanku?
332
00:32:17,608 --> 00:32:20,778
Teale tak menyukaimu,
tetapi tahu persis kau pria apa.
333
00:32:20,861 --> 00:32:23,405
Pria yang mengabari kematian
kepada kerabat.
334
00:32:23,489 --> 00:32:25,324
Aku lapor masuk pakai nama palsu.
335
00:32:25,407 --> 00:32:28,077
Tolong katakan
kau tak parkir mobilmu di depan.
336
00:32:32,748 --> 00:32:33,707
Tentu tidak.
337
00:32:33,791 --> 00:32:35,209
Baik. Dengar baik-baik.
338
00:32:35,292 --> 00:32:38,087
Kau akan berkata,
"Mereka akan menculikmu"?
339
00:32:38,170 --> 00:32:41,840
Aku akan berkata mereka akan membunuhmu,
kecuali kau mematuhiku.
340
00:32:41,924 --> 00:32:43,384
Punya pistol?
341
00:32:46,345 --> 00:32:49,890
Ya, cadanganku. Kaliber 0,32.
342
00:32:49,973 --> 00:32:52,393
Lebih baik daripada minta tolong.
Walau sedikit.
343
00:32:52,476 --> 00:32:54,103
Baik, apa yang kau lihat?
344
00:32:57,314 --> 00:33:00,025
Kulihat masalah.
Tak bisa pakai pintu depan.
345
00:33:00,109 --> 00:33:02,695
Buat saja. Nyalakan TV dengan keras.
346
00:33:04,822 --> 00:33:06,323
Cavendish, jatuhkan pistol itu.
347
00:33:07,658 --> 00:33:10,994
-Seberapa dekat ke unit ujung?
-Satu kamar.
348
00:33:11,078 --> 00:33:13,789
Bagus. Jelaskan kepadaku
konstruksi motelnya.
349
00:33:13,872 --> 00:33:18,419
Motel murah. Satu lantai.
Mungkin akhir 1960-an, awal 1970-an.
350
00:33:18,502 --> 00:33:21,672
Panel tipis. Jarak 60 cm antar partisi.
351
00:33:21,755 --> 00:33:24,091
-Ada pisau saku?
-Apa aku anak Pramuka?
352
00:33:24,174 --> 00:33:27,177
Baik. Ambil gantungan lemari.
353
00:33:27,261 --> 00:33:28,929
Dia melawan hukum.
354
00:33:29,012 --> 00:33:31,390
Penjahat ini akan mengambil alih Colby.
355
00:33:31,473 --> 00:33:34,476
-Dia mengakui semua pembunuhan.
-Kami mendengarnya.
356
00:33:38,480 --> 00:33:39,940
Harus lebih cepat.
357
00:33:40,023 --> 00:33:42,901
-Pernah lihat iklan Kool-Aid?
-Kau pasti bercanda.
358
00:33:45,529 --> 00:33:46,822
Terima kasih.
359
00:33:46,905 --> 00:33:48,615
Ini, Dok.
360
00:33:48,699 --> 00:33:49,992
Sementara kuikat.
361
00:33:50,075 --> 00:33:54,079
Kuharap mereka mencoba melawan,
terutama yang ini.
362
00:33:57,040 --> 00:33:59,293
-Apa-apaan ini?
-Aku polisi. Telepon 911.
363
00:34:10,596 --> 00:34:13,515
Ingat ini, aku belum dipenjara.
364
00:34:13,599 --> 00:34:16,518
Diam. Buka mulut berarti melawan.
365
00:34:38,415 --> 00:34:40,209
Dia menembak ban! Lari!
366
00:34:47,132 --> 00:34:48,467
Terima kasih bantuannya.
367
00:34:48,550 --> 00:34:51,762
Sama-sama, Finlay.
Sampai jumpa di rumah Jobling.
368
00:34:51,845 --> 00:34:53,514
Aku tiba saat pagi.
369
00:35:00,729 --> 00:35:01,814
Aku mengerti.
370
00:35:03,148 --> 00:35:04,274
Terima kasih, Kepala.
371
00:35:05,734 --> 00:35:09,112
Setahu mereka,
tak ada orang di dalam ketika terbakar.
372
00:35:09,196 --> 00:35:11,573
Kata tetangga,
Judy pergi beberapa hari lalu.
373
00:35:11,657 --> 00:35:13,367
Kepala Damkar curiga disengaja.
374
00:35:13,450 --> 00:35:16,578
Mungkin dimulai
saat orang-orang itu menyerangku.
375
00:35:16,662 --> 00:35:18,038
Mereka singkirkan masalah.
376
00:35:18,121 --> 00:35:20,415
Apa pun yang memberatkan sudah lenyap.
377
00:35:20,499 --> 00:35:24,169
Mereka ketakutan
setelah kejadian di rumah Hubble semalam.
378
00:35:24,253 --> 00:35:25,420
Apa yang terjadi?
379
00:35:25,504 --> 00:35:28,006
Aku membunuh Dawson Kliner
dan empat lainnya.
380
00:35:29,591 --> 00:35:32,094
Baik. Kini kita tak punya apa-apa.
381
00:35:32,177 --> 00:35:35,556
Untungnya, Ny. Jobling tak ada
saat mereka melakukannya.
382
00:35:36,098 --> 00:35:37,683
Dia bukan Ny. Jobling.
383
00:35:38,934 --> 00:35:41,186
Judy tak pakai nama belakang Pete.
384
00:35:41,937 --> 00:35:45,774
Lihat cara Joe menulis Garasi Joblings.
Apostrof setelah huruf S.
385
00:35:45,858 --> 00:35:47,276
Kepemilikan jamak.
386
00:35:47,359 --> 00:35:50,237
Yang diinginkan Joe
adalah rumah dengan dua Jobling.
387
00:35:50,320 --> 00:35:51,488
Rumah orang tuanya.
388
00:35:51,572 --> 00:35:54,741
-Selalu kuingatkan...
-Aku tahu, detail penting. Ayo.
389
00:35:56,702 --> 00:35:59,955
Jika pikirmu Pete sembunyikan sesuatu
di sini, silakan cari.
390
00:36:00,038 --> 00:36:04,001
-Letakkan semua kembali di tempatnya.
-Tentu, Nyonya. Terima kasih.
391
00:36:07,421 --> 00:36:10,924
Kau tahu putraku sudah mati
terakhir kali kau kemari?
392
00:36:11,008 --> 00:36:12,134
Ya, Nyonya.
393
00:36:13,135 --> 00:36:14,219
Aku tahu.
394
00:36:15,262 --> 00:36:16,805
Kenapa tak beri tahu kami?
395
00:36:18,724 --> 00:36:20,392
Kalian tampak baik.
396
00:36:21,768 --> 00:36:23,186
Aku tak tega.
397
00:36:33,614 --> 00:36:36,742
Bagaimana bisa temukan sesuatu
dalam kekacauan ini?
398
00:36:36,825 --> 00:36:39,828
Itulah intinya
saat Jobling sembunyikan di sini.
399
00:36:39,912 --> 00:36:41,288
Campur dengan kekacauan,
400
00:36:41,371 --> 00:36:43,832
agar tak ketahuan.
401
00:36:45,626 --> 00:36:47,836
Begitu caraku menyembunyikan kembang api.
402
00:36:47,920 --> 00:36:50,172
Orang tua tak tahu yang disukai anaknya.
403
00:36:51,548 --> 00:36:53,717
Kita tahu persis apa yang dicari.
404
00:36:53,800 --> 00:36:56,762
Kardus seperti yang dilihat
aku dan Roscoe di rumahnya.
405
00:37:03,310 --> 00:37:04,353
Seperti ini?
406
00:37:21,078 --> 00:37:24,957
Telepon Picard. Suruh menemui kita
di rumah peternakan tempat Jaguar.
407
00:37:25,040 --> 00:37:29,336
Semuanya lengkap untuk menjatuhkan
Kliner Foundation dan Teale.
408
00:37:29,419 --> 00:37:31,964
Akan kubawa ini ke Bentley,
kita jumpa di sana.
409
00:37:32,047 --> 00:37:33,674
Kita berhasil, bukan?
410
00:37:34,508 --> 00:37:35,717
Benar sekali.
411
00:37:42,599 --> 00:37:44,434
MARGRAVE
16 KM
412
00:37:46,061 --> 00:37:47,020
Neagley.
413
00:37:47,938 --> 00:37:51,441
Aku dapat sesuatu soal penembak
yang membunuh agen EPA, Wilks.
414
00:37:51,525 --> 00:37:52,359
Jelaskan.
415
00:37:52,442 --> 00:37:54,695
Agen FBI bernama Nittmo
yang urus kasus ini.
416
00:37:54,778 --> 00:37:57,489
-Yang tutup kasusnya tanpa diselidiki?
-Ya.
417
00:37:57,572 --> 00:37:59,825
Katanya perampokan bersenjata.
418
00:37:59,908 --> 00:38:01,368
Aku menyelidiki Nittmo.
419
00:38:01,451 --> 00:38:05,789
-Dahulu punya rumah mahal, mobil mahal.
-Seperti Morrison dan Jobling.
420
00:38:05,872 --> 00:38:07,958
Standar hidupnya mewah.
421
00:38:08,041 --> 00:38:10,252
Aku dapat salinan pengenalnya.
422
00:38:10,335 --> 00:38:14,172
Tinggi 190 cm, berat 99 kg,
pirang, mata biru.
423
00:38:14,256 --> 00:38:16,591
Pantas orang memanggilnya "Viking."
424
00:38:17,342 --> 00:38:20,429
Julukan pembunuh yang disewa
untuk membunuh agen EPA.
425
00:38:20,512 --> 00:38:21,847
Ini jelas kemajuan,
426
00:38:21,930 --> 00:38:24,433
tetapi kau membahas Nittmo
dengan kata "dahulu."
427
00:38:24,516 --> 00:38:26,893
Dia mati karena kanker tiga tahun lalu.
428
00:38:26,977 --> 00:38:30,522
Namun, rekan lamanya
masih di FBI. Kita bisa tanyakan.
429
00:38:30,605 --> 00:38:33,275
Di kantor lapangan Atlanta. Bernama...
430
00:38:34,568 --> 00:38:35,444
Picard.
431
00:38:37,070 --> 00:38:39,948
-Bagaimana kau tahu itu?
-Tebakan beruntung.
432
00:38:42,868 --> 00:38:44,077
Sudah dahulu, Neagley.
433
00:40:31,518 --> 00:40:33,520
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen
434
00:40:33,603 --> 00:40:35,605
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti