1
00:00:09,432 --> 00:00:10,683
“スティーヴンソン”
2
00:00:10,683 --> 00:00:13,227
“スティーヴンソン”
田舎町なのに物騒よね
3
00:00:13,227 --> 00:00:13,436
“スティーヴンソン”
4
00:00:13,936 --> 00:00:15,271
手がかりは?
5
00:00:16,480 --> 00:00:17,648
まだ特には
6
00:00:18,983 --> 00:00:22,778
捜査方針が間違ってる気がする
7
00:00:23,904 --> 00:00:25,489
フィンリーに話した?
8
00:00:26,615 --> 00:00:28,284
奴に避けられてる
9
00:00:28,743 --> 00:00:31,787
ロスコーがいなくなってからは
10
00:00:32,705 --> 00:00:34,415
姿も見てない
11
00:00:34,707 --> 00:00:38,461
今日もポールとチャーリーに
電話してみた
12
00:00:41,505 --> 00:00:42,840
出ないだろ?
13
00:00:43,883 --> 00:00:45,384
失踪したか―
14
00:00:46,343 --> 00:00:47,428
それとも…
15
00:00:48,929 --> 00:00:51,015
マーグレイヴを出ない?
16
00:00:51,348 --> 00:00:57,605
クライナーさんが亡くなって
また町が寂れないか心配で
17
00:00:58,856 --> 00:01:00,733
両親がいるトゥペロは?
18
00:01:00,858 --> 00:01:01,942
いいわね
19
00:01:02,902 --> 00:01:05,362
子守も必要になるし
20
00:01:07,406 --> 00:01:09,366
いつ みんなに話す?
21
00:01:09,492 --> 00:01:10,910
もうすぐ
22
00:01:34,099 --> 00:01:38,979
ジャック・リーチャー
~正義のアウトロー~
23
00:01:39,104 --> 00:01:41,065
原作「キリング・フロアー」
24
00:01:47,363 --> 00:01:52,076
ジョージア州
アトランタ
25
00:01:55,412 --> 00:01:58,916
“ニューヨーク土産の
ダサいTシャツ”
26
00:01:58,916 --> 00:02:00,125
“ニューヨーク土産の
ダサいTシャツ”
タクシー
27
00:02:00,709 --> 00:02:01,585
ここだ
28
00:02:01,752 --> 00:02:02,628
やあ
29
00:02:13,597 --> 00:02:16,141
ドイツで新たな冒険ね
30
00:02:16,809 --> 00:02:20,646
冒険じゃなくて罰だ
退屈だよ
31
00:02:20,771 --> 00:02:22,481
今度は楽しい
32
00:02:25,192 --> 00:02:28,445
2人とも 納得いかないのよね
33
00:02:28,821 --> 00:02:33,117
いい人が罰を受け
悪い人の考えが通るなんて
34
00:02:33,576 --> 00:02:37,079
今は無理でも大人になれば
35
00:02:37,204 --> 00:02:39,999
私の言うことが分かる
36
00:02:40,958 --> 00:02:46,672
ジョーは世界中の問題を
解決しようとしなくていい
37
00:02:47,339 --> 00:02:48,424
リーチャーは―
38
00:02:48,549 --> 00:02:53,554
同じ年の子の3倍の体力を
どう使うか考えなきゃ
39
00:02:57,308 --> 00:02:59,059
正しいことをして
40
00:03:30,925 --> 00:03:32,051
いい服だな
41
00:03:32,343 --> 00:03:35,971
前のは血が付いた
俺のも少しね
42
00:03:36,347 --> 00:03:37,723
ナイフと銃は?
43
00:03:38,807 --> 00:03:39,934
その中だ
44
00:03:48,150 --> 00:03:49,860
何か分かったか?
45
00:03:49,985 --> 00:03:51,570
偽札造りの鍵は
46
00:03:51,695 --> 00:03:56,533
インクや版じゃなく
紙をどう入手するかだ
47
00:03:56,659 --> 00:03:57,284
それで?
48
00:03:57,409 --> 00:04:03,582
ジョーは紙の製造元を
厳重に管理してたはずだが…
49
00:04:04,249 --> 00:04:05,167
ダメだった
50
00:04:05,960 --> 00:04:07,252
みたいだな
51
00:04:08,253 --> 00:04:11,256
内部の誰かが不正をしてたんだ
52
00:04:11,632 --> 00:04:17,096
現金を扱う部署にいたハブルは
そいつと通じてたのかも
53
00:04:17,221 --> 00:04:17,846
なるほど
54
00:04:18,514 --> 00:04:19,598
他には?
55
00:04:20,182 --> 00:04:22,476
ベネズエラの男に遭遇した
56
00:04:22,935 --> 00:04:24,061
それでどうした?
57
00:04:24,937 --> 00:04:26,271
首でブランコを
58
00:04:30,109 --> 00:04:33,070
修理店でベントレーを拾おう
59
00:04:34,780 --> 00:04:38,993
寄る所がある
君はこの車で待て
60
00:04:42,830 --> 00:04:48,836
この町に住むクライナー氏の
血縁者は2人だけですが
61
00:04:49,294 --> 00:04:52,589
家族と呼べる者は大勢います
62
00:04:52,715 --> 00:04:56,051
氏は町を慈しんでくれました
63
00:04:56,510 --> 00:05:00,848
“正しき者が滅びても
心に留める人はなく”
64
00:05:01,890 --> 00:05:06,478
“神を敬う人々が奪われても
悟る者はいない”
65
00:05:06,603 --> 00:05:10,899
“正しき者は災いの前に
奪われて―”
66
00:05:12,901 --> 00:05:16,905
“平安に入るからである”
67
00:05:19,324 --> 00:05:22,870
“正直に歩む人々は
寝床で安らぐ”
68
00:05:56,445 --> 00:05:58,030
何しに来た?
69
00:05:58,697 --> 00:05:59,990
礼を尽くしに
70
00:06:00,115 --> 00:06:01,075
へえ
71
00:06:01,992 --> 00:06:03,243
あんたが―
72
00:06:04,119 --> 00:06:05,871
おじを殺したな
73
00:06:08,082 --> 00:06:11,960
同じように喉を切ってやろうか
74
00:06:15,714 --> 00:06:20,719
君のおじさんに
礼を尽くす気などない
75
00:06:21,970 --> 00:06:26,934
この町の警部として
マーグレイヴに礼を尽くしてる
76
00:06:28,143 --> 00:06:29,144
それと―
77
00:06:30,145 --> 00:06:34,650
墓に入りたくなければ
あっちへ行け
78
00:06:37,194 --> 00:06:38,779
覚えてろよ
79
00:06:56,672 --> 00:06:58,090
穏便に済んだな
80
00:06:59,049 --> 00:06:59,800
黙れ
81
00:07:02,636 --> 00:07:03,971
行くぞ
82
00:07:10,561 --> 00:07:12,646
ロスコーから連絡は?
83
00:07:12,771 --> 00:07:15,232
後でピカードからある
84
00:07:27,244 --> 00:07:29,079
やあ ベントレーの旦那
85
00:07:29,204 --> 00:07:33,542
悪いが
窓は2枚しか終わってない
86
00:07:33,834 --> 00:07:34,835
十分だ
87
00:07:35,210 --> 00:07:36,545
残りは?
88
00:07:36,670 --> 00:07:41,091
ロックスターじゃないし
必要ない 金は全額払う
89
00:07:45,179 --> 00:07:47,806
じゃあ お好きに
少しお待ちを
90
00:07:47,931 --> 00:07:50,893
ティム
オイルに猫砂をかけろ
91
00:07:53,228 --> 00:07:55,856
よく偽札を使えるな
92
00:07:56,398 --> 00:07:57,941
何か買おうか?
93
00:07:58,567 --> 00:08:00,819
ホール&オーツの
チケットでも?
94
00:08:08,660 --> 00:08:10,412
フィンリーだ
95
00:08:15,125 --> 00:08:17,252
“猫砂”
96
00:08:21,882 --> 00:08:23,425
分かった 行く
97
00:08:28,138 --> 00:08:29,223
どうした?
98
00:08:43,946 --> 00:08:45,781
謎が解けたな
99
00:08:49,034 --> 00:08:50,285
どの謎?
100
00:08:50,577 --> 00:08:55,582
スティーヴンソンはクロだった
モリソンと同じ目に
101
00:08:55,707 --> 00:08:57,125
同じじゃない
102
00:08:57,501 --> 00:09:00,420
モリソンは
見せしめで殺されたが―
103
00:09:01,546 --> 00:09:02,589
これは違う
104
00:09:02,714 --> 00:09:03,674
というと?
105
00:09:04,258 --> 00:09:08,053
タマは取られてません
最初に確認を
106
00:09:08,178 --> 00:09:09,304
そうだ
107
00:09:09,429 --> 00:09:13,016
失神させずに
見せるためだろう
108
00:09:13,350 --> 00:09:19,106
顔のテープに鏡
目の前で妻を痛めつけた
109
00:09:19,856 --> 00:09:22,526
これじゃ目を背けようがない
110
00:09:22,734 --> 00:09:24,820
奴らの目的は情報
111
00:09:25,821 --> 00:09:27,739
スティーヴンソンはシロだ
112
00:09:28,657 --> 00:09:32,869
ドーソンはトラックの天井の
穴に気づいた
113
00:09:33,161 --> 00:09:36,790
だが我々が見つからず
ここへ来た?
114
00:09:36,915 --> 00:09:41,420
スティーヴンソンはハブルの
親戚で 俺たちとも話してた
115
00:09:41,753 --> 00:09:44,965
奴らも彼を疑ってたわけだ
116
00:09:46,216 --> 00:09:49,219
味方にしてれば
2人を守れたかも
117
00:09:50,971 --> 00:09:51,888
3人だ
118
00:09:54,141 --> 00:09:56,560
2人とも 話がある
119
00:10:10,991 --> 00:10:12,117
何の用だ?
120
00:10:14,286 --> 00:10:15,495
君はクビだ
121
00:10:16,955 --> 00:10:17,873
理由は?
122
00:10:17,998 --> 00:10:19,624
職務怠慢だ
123
00:10:20,459 --> 00:10:24,004
これまで何人も殺された上に
124
00:10:24,129 --> 00:10:27,215
女性警官一人 管理できない
125
00:10:27,341 --> 00:10:31,928
この町に来て日の浅い私に
責任を取れと?
126
00:10:32,054 --> 00:10:33,722
君のためだ
127
00:10:33,847 --> 00:10:38,435
今のうちに辞めれば
警備員の仕事には就ける
128
00:10:38,977 --> 00:10:44,274
署の荷物をまとめろ
銃とバッジは私の机に
129
00:10:45,150 --> 00:10:46,151
お前は―
130
00:10:46,610 --> 00:10:47,778
警官じゃない
131
00:10:48,528 --> 00:10:51,531
ここから消えないと逮捕する
132
00:10:51,656 --> 00:10:57,245
町の名士の葬儀の日に
部下夫妻が惨殺された
133
00:10:58,080 --> 00:11:02,542
郡に頼んで
まともな警官を送ってもらう
134
00:11:06,671 --> 00:11:10,008
今度は殺さずに
追い出す作戦か
135
00:11:10,467 --> 00:11:15,555
検視の結果は
ジャスパーから聞き出そう
136
00:11:16,640 --> 00:11:19,184
スティーヴンソンの両親に―
137
00:11:19,684 --> 00:11:23,188
報告する責任が私にはある
138
00:11:23,605 --> 00:11:27,651
会って伝えてくるよ
息子夫婦のことをな
139
00:11:28,151 --> 00:11:29,736
孫のことも
140
00:11:31,113 --> 00:11:31,863
ああ
141
00:11:33,115 --> 00:11:34,408
怒ってるんだろ
142
00:11:34,950 --> 00:11:36,201
私もだ
143
00:11:36,827 --> 00:11:41,957
だが無茶はするな
予定どおりハブルの家を探れ
144
00:11:43,083 --> 00:11:44,000
分かった
145
00:11:44,126 --> 00:11:47,003
だがその前に奴とランチだ
146
00:11:56,513 --> 00:11:58,223
食わないのか?
147
00:11:59,224 --> 00:12:00,684
食欲がない
148
00:12:01,643 --> 00:12:03,728
同僚が死んで平気なのか?
149
00:12:05,313 --> 00:12:07,441
何を言うんだ
150
00:12:08,900 --> 00:12:11,361
奴が子供の頃から知ってる
151
00:12:12,654 --> 00:12:15,657
おばが昔 嫁さんに合唱を…
152
00:12:16,908 --> 00:12:18,076
何だ?
153
00:12:19,703 --> 00:12:21,830
涙は役に立たない
154
00:12:22,873 --> 00:12:27,085
2人を弔うには
犯人を見つけるしかない
155
00:12:29,254 --> 00:12:32,966
スティーヴンソンの殺害も
モリソンと同じで
156
00:12:33,300 --> 00:12:35,469
恨みによる犯行だと?
157
00:12:36,928 --> 00:12:38,096
違うのか?
158
00:12:38,221 --> 00:12:40,140
ティールは間違ってる
159
00:12:41,016 --> 00:12:42,767
包みましょうか?
160
00:12:42,893 --> 00:12:43,602
頼むよ
161
00:12:44,102 --> 00:12:45,312
ピーチパイを
162
00:12:45,770 --> 00:12:46,646
あなたは?
163
00:12:46,771 --> 00:12:47,522
俺にも…
164
00:12:47,647 --> 00:12:50,859
ベイカー巡査ので
今日はおしまい
165
00:12:51,193 --> 00:12:52,944
残念だったな
166
00:12:53,570 --> 00:12:55,906
ジョージアで一番なのに
167
00:12:56,448 --> 00:12:57,741
そう聞いた
168
00:12:58,241 --> 00:12:59,743
追加はいい
169
00:13:00,702 --> 00:13:01,328
もし―
170
00:13:01,453 --> 00:13:05,874
ティールが間違ってるとしたら
犯人は誰だ?
171
00:13:06,333 --> 00:13:07,334
なぜ俺に?
172
00:13:07,459 --> 00:13:08,627
それは…
173
00:13:12,964 --> 00:13:15,258
あんたが信用できるからだ
174
00:13:15,383 --> 00:13:18,261
なるほどな なぜそう思う?
175
00:13:18,803 --> 00:13:22,849
モリソン クライナー
スティーヴンソンの殺害は
176
00:13:22,974 --> 00:13:26,686
ヘマをしたらこうなるという
メッセージだ
177
00:13:27,103 --> 00:13:29,105
ロスコーも狙われた
178
00:13:29,231 --> 00:13:33,068
だが あんたは狙われてない
179
00:13:33,193 --> 00:13:34,903
つまりシロだ
180
00:13:36,279 --> 00:13:37,614
お前はどうだ
181
00:13:38,698 --> 00:13:42,953
お前が来てから事件が始まった
信じられるかよ
182
00:13:43,078 --> 00:13:47,832
さっきの質問に答えよう
“真犯人は誰なのか”
183
00:13:48,124 --> 00:13:55,173
クライナー スティーヴンソン
ロスコー ジョブリンと俺の兄
184
00:13:55,298 --> 00:13:58,635
どの事件の日も
俺は町の外にいた
185
00:13:59,010 --> 00:14:01,346
アリバイは確認しろ
186
00:14:03,014 --> 00:14:04,558
とっくに調べた
187
00:14:05,225 --> 00:14:07,227
よそ者は特にな
188
00:14:07,602 --> 00:14:08,395
本当か?
189
00:14:09,938 --> 00:14:13,149
よそ者は俺だけじゃない
190
00:14:16,611 --> 00:14:18,738
相棒のフィンリーか
191
00:14:19,322 --> 00:14:20,740
相棒じゃない
192
00:14:21,950 --> 00:14:24,494
利用してるだけだ
193
00:14:25,203 --> 00:14:28,790
事件には悪徳警官が関係してる
194
00:14:28,915 --> 00:14:32,836
あんたはシロで
ティールは つい最近署長に
195
00:14:32,961 --> 00:14:34,546
残るはフィンリーだ
196
00:14:35,046 --> 00:14:37,007
事件はいつも―
197
00:14:37,132 --> 00:14:41,219
俺が奴を置いて
町を出ると起こる
198
00:14:43,847 --> 00:14:45,140
おい ベイカー
199
00:14:45,765 --> 00:14:49,311
あんたはフィンリーを
警戒してた
200
00:14:49,436 --> 00:14:52,147
最初から感づいてたはずだ
201
00:14:55,400 --> 00:14:56,735
確かに そうだ
202
00:14:57,861 --> 00:15:01,823
お持ち帰り用と
至福のひと切れよ
203
00:15:02,991 --> 00:15:04,868
何かあれば呼んでね
204
00:15:05,118 --> 00:15:06,036
どうも
205
00:15:07,162 --> 00:15:09,414
フィンリーが黒幕だ
206
00:15:10,248 --> 00:15:14,836
ハブルが俺の兄の殺害を
自白した件も
207
00:15:14,961 --> 00:15:18,632
フィンリーが仕組んだに
違いない
208
00:15:20,258 --> 00:15:23,928
奴はなぜハブルに
罪をかぶせようとした?
209
00:15:24,471 --> 00:15:27,015
今夜ハブルの家に侵入し
210
00:15:27,724 --> 00:15:34,064
フィンリーとの関わりを示す
証拠を必ず見つけてやる
211
00:15:36,024 --> 00:15:37,025
そうか
212
00:15:38,443 --> 00:15:41,863
何か出たら 俺に知らせろ
213
00:15:42,489 --> 00:15:45,450
そっちもな 頼んだぞ
214
00:15:46,618 --> 00:15:47,994
分かってる
215
00:16:30,912 --> 00:16:31,830
狩りかい?
216
00:16:32,706 --> 00:16:33,331
ああ
217
00:16:33,456 --> 00:16:37,085
他には?
新しい鹿笛があるよ
218
00:16:37,335 --> 00:16:38,795
鹿狩りじゃない
219
00:16:40,255 --> 00:16:41,840
殴るやつをくれ
220
00:17:45,528 --> 00:17:48,948
ハリケーン・シーズンの
中盤まで
“暴風警報”
221
00:17:48,948 --> 00:17:49,073
“暴風警報”
222
00:17:49,073 --> 00:17:49,616
“暴風警報”
穏やかだった天候が
ここに来て一変しています
223
00:17:49,616 --> 00:17:54,078
穏やかだった天候が
ここに来て一変しています
224
00:17:54,204 --> 00:17:57,248
気象観測用の航空機が2機…
225
00:18:43,962 --> 00:18:48,508
ミシシッピ州
トゥペロ
226
00:19:36,806 --> 00:19:38,808
スティーヴンソンさん
227
00:19:39,183 --> 00:19:40,727
オスカー・フィンリーです
228
00:19:41,352 --> 00:19:43,062
息子さんと同じ署に
229
00:20:34,530 --> 00:20:37,241
鉄砲水警報が出ているのは―
230
00:20:37,367 --> 00:20:41,537
ラグレンジ キャロルトン
マンチェスター マーグレイヴ
231
00:20:41,663 --> 00:20:44,248
ピーチツリー・シティなどです
232
00:20:44,374 --> 00:20:48,002
メイコン周辺は注意が必要で
233
00:20:48,127 --> 00:20:51,506
1時間の雨量が
50~75ミリを…
234
00:21:20,994 --> 00:21:26,582
都市部の低地では一部
浸水被害が発生しています
235
00:21:26,708 --> 00:21:28,918
夜間は特に―
236
00:21:29,043 --> 00:21:34,173
水位を把握しづらいので
ご注意ください
237
00:21:34,507 --> 00:21:40,805
水位十数センチで足を取られ
30センチで車が流されることも
238
00:21:40,930 --> 00:21:43,933
車を運転する場合は…
239
00:22:54,629 --> 00:22:56,005
〈様子を見てこい〉
240
00:28:00,851 --> 00:28:04,897
“ジョブリン…
クライナー…”
241
00:28:08,734 --> 00:28:13,280
ジョージア州
アトランタ
242
00:28:22,039 --> 00:28:22,873
リーチャー
243
00:28:22,998 --> 00:28:24,333
分かったぞ
244
00:28:25,042 --> 00:28:27,294
偽札造りの仕組みが
245
00:28:27,420 --> 00:28:29,046
本当? どういうこと?
246
00:28:29,505 --> 00:28:32,133
偽札に重要なのは紙だが
247
00:28:32,258 --> 00:28:35,553
ジョーはその入手先が
分からずにいた
248
00:28:35,678 --> 00:28:39,098
俺は世界中の紙幣を見てきたが
249
00:28:39,765 --> 00:28:41,934
ドル札はどれも―
250
00:28:42,351 --> 00:28:43,811
同じサイズだ
251
00:28:44,603 --> 00:28:47,565
漂白して印刷し直せば―
252
00:28:47,690 --> 00:28:49,275
好きな札になる
253
00:28:49,400 --> 00:28:54,530
ハブルはクライナーのために
1ドル札を集めてた
254
00:28:54,655 --> 00:28:57,074
所得を隠したい業者からな
255
00:28:57,199 --> 00:28:59,410
貸金業やカジノ
256
00:28:59,535 --> 00:29:01,620
移民が経営する店
257
00:29:01,745 --> 00:29:04,957
全米から1ドル札が
マーグレイヴへ
258
00:29:05,749 --> 00:29:09,587
1ドルでも取ったら
手を切り落とす
259
00:29:10,045 --> 00:29:11,881
クライナーたちは―
260
00:29:12,006 --> 00:29:14,633
独自の薬剤で紙を漂白
261
00:29:14,884 --> 00:29:18,053
チェスターの川の汚染原因は
それだ
262
00:29:18,179 --> 00:29:23,476
奴らはEPAの捜査官を殺し
偽札造りを続けた
263
00:29:23,601 --> 00:29:25,186
続ける切り札が―
264
00:29:25,311 --> 00:29:26,520
牛の飼料だ
265
00:29:28,147 --> 00:29:29,190
そうなの?
266
00:29:29,315 --> 00:29:32,359
猫砂はオイルを吸着する
267
00:29:32,485 --> 00:29:34,445
珪藻土
けいそうど
の効果だ
268
00:29:34,778 --> 00:29:38,115
珪藻土の用途は広い
殺虫剤や―
269
00:29:38,240 --> 00:29:39,116
ろ過材…
270
00:29:39,241 --> 00:29:40,409
そして飼料ね
271
00:29:40,993 --> 00:29:41,785
そうだ
272
00:29:42,328 --> 00:29:46,665
牛を飼っていれば
飼料を買うのは―
273
00:29:46,790 --> 00:29:48,292
当たり前だろ?
274
00:29:48,626 --> 00:29:52,087
だが奴らは飼料を
汚水処理に使った
275
00:29:52,213 --> 00:29:55,257
汚水はチェスターでは
川に捨ててた?
276
00:29:55,382 --> 00:29:58,469
だがマーグレイヴでは
汚水を浄化し
277
00:29:58,552 --> 00:30:00,638
廃棄物は農場に埋めた
278
00:30:00,763 --> 00:30:04,558
飼料の量からすると
偽札の数は膨大ね
279
00:30:04,683 --> 00:30:09,396
作業員も相当いるな
皆 金と恐怖で縛られてる
280
00:30:09,522 --> 00:30:12,775
漂白された1ドル札は乾燥後
281
00:30:12,900 --> 00:30:15,277
片面ずつ印刷される
282
00:30:16,237 --> 00:30:22,743
1990年代以前の100ドル札なら
最新の偽造防止技術は関係ない
283
00:30:23,369 --> 00:30:27,665
できた紙幣は古く見えるよう
処理した後―
284
00:30:28,165 --> 00:30:33,379
トラックでフロリダに運ばれ
ベネズエラへ向かう
285
00:30:33,837 --> 00:30:37,841
FBIに話すには
確かな証拠が要る
286
00:30:37,967 --> 00:30:40,344
100ドル札 数枚じゃダメ
287
00:30:40,469 --> 00:30:44,682
クライナーが造った
大量の偽札を見つけなきゃ
288
00:30:44,807 --> 00:30:47,851
ジョブリンの家のどこかに―
289
00:30:47,977 --> 00:30:50,312
偽札があるはずだ
290
00:30:50,729 --> 00:30:52,940
車庫はもう見たわ
291
00:30:53,065 --> 00:30:54,108
箱は空だった
292
00:30:54,233 --> 00:30:56,277
もう一度 徹底的に捜す
293
00:30:56,402 --> 00:30:57,486
フィンリーも一緒に
294
00:30:57,611 --> 00:30:58,237
ああ
295
00:30:58,988 --> 00:31:00,239
そっちはどう?
296
00:31:00,823 --> 00:31:02,533
スリルを味わった
297
00:31:02,658 --> 00:31:03,701
大丈夫?
298
00:31:04,034 --> 00:31:07,162
平気よ
今はピカードの家に
299
00:31:07,288 --> 00:31:12,626
チャーリーたちは寝た
もうすぐ見張りの交代よ
300
00:31:13,877 --> 00:31:16,338
休め
フィンリーには話しとく
301
00:31:17,131 --> 00:31:18,507
先に私に?
302
00:31:19,967 --> 00:31:22,428
ああ ほら…
303
00:31:22,553 --> 00:31:23,721
その…
304
00:31:25,264 --> 00:31:27,016
話せてよかった
305
00:31:28,475 --> 00:31:29,643
おやすみ
306
00:31:33,564 --> 00:31:34,773
問題ない?
307
00:31:36,525 --> 00:31:40,613
それ以上よ
リーチャーが真実に近づいた
308
00:31:50,289 --> 00:31:51,123
リーチャー
309
00:31:51,248 --> 00:31:54,835
ジョブリンの家で会おう
一気に解決するぞ
310
00:31:57,504 --> 00:31:58,672
ちょっと待て
311
00:32:03,886 --> 00:32:04,845
トラブルだ
312
00:32:04,970 --> 00:32:05,846
どうした
313
00:32:06,138 --> 00:32:10,392
殺し屋が3人
1人はフロントに向かってる
314
00:32:10,517 --> 00:32:11,310
逃げろ
315
00:32:11,685 --> 00:32:12,811
他の2人は?
316
00:32:13,562 --> 00:32:16,523
外で にらみを利かせてる
317
00:32:16,649 --> 00:32:17,483
なぜここが?
318
00:32:17,608 --> 00:32:22,946
君が部下の両親に会いに行くと
ティールは読んだのさ
319
00:32:23,238 --> 00:32:25,366
偽名で宿泊したのに
320
00:32:25,949 --> 00:32:27,993
車は離れた場所に?
321
00:32:33,082 --> 00:32:33,749
もちろん
322
00:32:33,957 --> 00:32:34,708
そうか
323
00:32:34,833 --> 00:32:35,793
よく聞け
324
00:32:35,918 --> 00:32:38,128
“殺されるぞ”と?
325
00:32:38,337 --> 00:32:41,882
いや だが言うとおりに
しないと死ぬ
326
00:32:42,174 --> 00:32:43,175
銃は?
327
00:32:46,345 --> 00:32:49,765
32口径のスナブノーズならある
328
00:32:50,140 --> 00:32:52,434
ないよりマシだな
329
00:32:52,685 --> 00:32:54,478
よし 外の様子は?
330
00:32:57,564 --> 00:32:59,733
ドアは使えそうにない
331
00:33:00,317 --> 00:33:02,736
じゃあ 作れ
テレビの音を上げろ
332
00:33:04,822 --> 00:33:06,532
おい 銃を捨てろ
333
00:33:07,783 --> 00:33:09,410
部屋は一番端か?
334
00:33:10,077 --> 00:33:11,161
隣に1部屋
335
00:33:11,286 --> 00:33:11,954
そうか
336
00:33:12,079 --> 00:33:13,831
どんな建物だ
337
00:33:14,456 --> 00:33:18,460
60年代末~70年代築の
平屋の安宿
338
00:33:18,585 --> 00:33:21,588
壁は薄くて
柱の間隔は60センチか
339
00:33:21,714 --> 00:33:22,715
携帯ナイフは?
340
00:33:22,840 --> 00:33:24,133
あるわけない
341
00:33:24,258 --> 00:33:27,052
分かった
クローゼットのバーを
342
00:33:38,564 --> 00:33:39,982
間に合わない
343
00:33:40,232 --> 00:33:41,650
体当たりしろ
344
00:33:41,775 --> 00:33:42,901
ウソだろ
345
00:33:56,832 --> 00:33:57,916
何事だ?
346
00:33:58,041 --> 00:33:59,334
警官だ 911に
347
00:34:38,373 --> 00:34:40,250
〈走って追うぞ〉
348
00:34:47,174 --> 00:34:48,509
助かったよ
349
00:34:48,759 --> 00:34:51,720
よかったな 向こうで会おう
350
00:34:51,845 --> 00:34:53,430
朝には着く
351
00:35:00,813 --> 00:35:01,814
そうか
352
00:35:03,065 --> 00:35:04,316
ありがとう
353
00:35:06,068 --> 00:35:09,071
中に誰もいなかったそうだ
354
00:35:09,196 --> 00:35:11,532
ジュディは数日前に去ってる
355
00:35:11,657 --> 00:35:16,078
放火かもしれない
出火は私の脱出劇と同じ頃だ
356
00:35:16,453 --> 00:35:20,457
証拠があったとしても
燃やされた
357
00:35:20,582 --> 00:35:23,418
ハブルの家の件で慌てたな
358
00:35:24,211 --> 00:35:25,504
何があった?
359
00:35:25,838 --> 00:35:28,006
ドーソンの他に4人殺した
360
00:35:29,633 --> 00:35:30,509
そうか
361
00:35:31,176 --> 00:35:35,347
とにかく
ジョブリン夫人が無事でよかった
362
00:35:36,181 --> 00:35:37,850
ジョブリン夫人?
363
00:35:39,017 --> 00:35:40,978
ジュディの名字は違う
364
00:35:42,145 --> 00:35:43,897
これをよく見ろ
365
00:35:44,022 --> 00:35:46,817
ジョブリンに複数形の“S”が
366
00:35:47,526 --> 00:35:50,195
何かあるとすれば
ここじゃない
367
00:35:50,320 --> 00:35:51,029
実家か?
368
00:35:51,154 --> 00:35:52,030
だから…
369
00:35:52,155 --> 00:35:54,157
正確さは重要だ 行くぞ
370
00:35:56,702 --> 00:36:01,665
自由に調べていいけど
元どおりにしてね
371
00:36:01,790 --> 00:36:03,834
ご協力 感謝します
372
00:36:07,588 --> 00:36:10,549
息子が死んだと知ってたのね
373
00:36:11,091 --> 00:36:12,134
はい
374
00:36:13,176 --> 00:36:14,052
そうです
375
00:36:15,220 --> 00:36:16,847
なぜ黙ってたの?
376
00:36:18,640 --> 00:36:20,350
お二人ともいい方で―
377
00:36:21,894 --> 00:36:23,228
心苦しくて
378
00:36:33,739 --> 00:36:36,617
ガラクタだらけだな
379
00:36:36,909 --> 00:36:39,661
だからここに隠したのさ
380
00:36:39,870 --> 00:36:43,498
木は森の中に隠せというだろ
381
00:36:45,626 --> 00:36:47,252
俺もそうしてた
382
00:36:47,878 --> 00:36:50,047
親は気づかないものさ
383
00:36:51,548 --> 00:36:53,675
だが必ずある
384
00:36:53,800 --> 00:36:56,762
奴の家で見たような箱がな
385
00:36:58,639 --> 00:37:01,433
“クライナー工業”
386
00:37:03,310 --> 00:37:04,394
これか?
387
00:37:21,119 --> 00:37:22,287
ピカードに―
388
00:37:22,412 --> 00:37:24,915
あの廃屋に来てくれと
389
00:37:25,040 --> 00:37:28,669
クライナー財団と
ティールを一気に倒せる
390
00:37:29,378 --> 00:37:31,672
俺はこれを運ぶ
391
00:37:32,255 --> 00:37:33,715
いよいよだな
392
00:37:34,466 --> 00:37:35,759
そうだ
393
00:37:42,641 --> 00:37:44,476
“マーグレイヴへ”
394
00:37:46,269 --> 00:37:47,062
ニーグリー
395
00:37:47,980 --> 00:37:51,066
ウィルクス殺害の捜査だけど…
396
00:37:51,191 --> 00:37:51,858
何だ?
397
00:37:52,275 --> 00:37:54,653
担当はFBIのニットモ
398
00:37:54,778 --> 00:37:56,863
捜査を打ち切った奴か?
399
00:37:56,989 --> 00:37:59,866
“空き巣と鉢合わせした”と
400
00:38:00,325 --> 00:38:04,079
ニットモは
高価な家と車を所有してた
401
00:38:04,204 --> 00:38:07,541
モリソンとジョブリンも
ぜいたくを
402
00:38:08,208 --> 00:38:11,461
IDによると 身長190センチ
403
00:38:11,586 --> 00:38:14,214
体重100キロ 金髪
青い目だった
404
00:38:14,339 --> 00:38:16,633
“ヴァイキング”って感じ
405
00:38:17,384 --> 00:38:20,387
そいつがウィルクスの殺害犯か
406
00:38:20,512 --> 00:38:24,391
君はさっきから
過去形で話してるな
407
00:38:24,516 --> 00:38:26,935
ニットモは3年前
がんで死んだ
408
00:38:27,436 --> 00:38:30,272
でも相棒はまだ現役よ
409
00:38:30,605 --> 00:38:33,275
アトランタ支局にいて
名前は…
410
00:38:34,484 --> 00:38:35,485
ピカード
411
00:38:37,154 --> 00:38:38,363
なぜ分かったの?
412
00:38:38,488 --> 00:38:39,948
まぐれだよ
413
00:38:42,951 --> 00:38:44,161
切るぞ
414
00:40:31,560 --> 00:40:33,562
日本語字幕 田中 敬子
415
00:40:33,645 --> 00:40:35,647
制作監修 吉田 貴代子