1 00:00:09,432 --> 00:00:10,683 “スティーヴンソン” 2 00:00:10,683 --> 00:00:13,227 “スティーヴンソン” 田舎町なのに物騒よね 3 00:00:13,227 --> 00:00:13,436 “スティーヴンソン” 4 00:00:13,936 --> 00:00:15,271 手がかりは? 5 00:00:16,480 --> 00:00:17,648 まだ特には 6 00:00:18,983 --> 00:00:22,778 捜査方針が間違ってる気がする 7 00:00:23,904 --> 00:00:25,489 フィンリーに話した? 8 00:00:26,615 --> 00:00:28,284 奴に避けられてる 9 00:00:28,743 --> 00:00:31,787 ロスコーがいなくなってからは 10 00:00:32,705 --> 00:00:34,415 姿も見てない 11 00:00:34,707 --> 00:00:38,461 今日もポールとチャーリーに 電話してみた 12 00:00:41,505 --> 00:00:42,840 出ないだろ? 13 00:00:43,883 --> 00:00:45,384 失踪したか― 14 00:00:46,343 --> 00:00:47,428 それとも… 15 00:00:48,929 --> 00:00:51,015 マーグレイヴを出ない? 16 00:00:51,348 --> 00:00:57,605 クライナーさんが亡くなって また町が寂れないか心配で 17 00:00:58,856 --> 00:01:00,733 両親がいるトゥペロは? 18 00:01:00,858 --> 00:01:01,942 いいわね 19 00:01:02,902 --> 00:01:05,362 子守も必要になるし 20 00:01:07,406 --> 00:01:09,366 いつ みんなに話す? 21 00:01:09,492 --> 00:01:10,910 もうすぐ 22 00:01:34,099 --> 00:01:38,979 ジャック・リーチャー ~正義のアウトロー~ 23 00:01:39,104 --> 00:01:41,065 原作「キリング・フロアー」 24 00:01:47,363 --> 00:01:52,076 ジョージア州 アトランタ 25 00:01:55,412 --> 00:01:58,916 “ニューヨーク土産の ダサいTシャツ” 26 00:01:58,916 --> 00:02:00,125 “ニューヨーク土産の ダサいTシャツ” タクシー 27 00:02:00,709 --> 00:02:01,585 ここだ 28 00:02:01,752 --> 00:02:02,628 やあ 29 00:02:13,597 --> 00:02:16,141 ドイツで新たな冒険ね 30 00:02:16,809 --> 00:02:20,646 冒険じゃなくて罰だ 退屈だよ 31 00:02:20,771 --> 00:02:22,481 今度は楽しい 32 00:02:25,192 --> 00:02:28,445 2人とも 納得いかないのよね 33 00:02:28,821 --> 00:02:33,117 いい人が罰を受け 悪い人の考えが通るなんて 34 00:02:33,576 --> 00:02:37,079 今は無理でも大人になれば 35 00:02:37,204 --> 00:02:39,999 私の言うことが分かる 36 00:02:40,958 --> 00:02:46,672 ジョーは世界中の問題を 解決しようとしなくていい 37 00:02:47,339 --> 00:02:48,424 リーチャーは― 38 00:02:48,549 --> 00:02:53,554 同じ年の子の3倍の体力を どう使うか考えなきゃ 39 00:02:57,308 --> 00:02:59,059 正しいことをして 40 00:03:30,925 --> 00:03:32,051 いい服だな 41 00:03:32,343 --> 00:03:35,971 前のは血が付いた 俺のも少しね 42 00:03:36,347 --> 00:03:37,723 ナイフと銃は? 43 00:03:38,807 --> 00:03:39,934 その中だ 44 00:03:48,150 --> 00:03:49,860 何か分かったか? 45 00:03:49,985 --> 00:03:51,570 偽札造りの鍵は 46 00:03:51,695 --> 00:03:56,533 インクや版じゃなく 紙をどう入手するかだ 47 00:03:56,659 --> 00:03:57,284 それで? 48 00:03:57,409 --> 00:04:03,582 ジョーは紙の製造元を 厳重に管理してたはずだが… 49 00:04:04,249 --> 00:04:05,167 ダメだった 50 00:04:05,960 --> 00:04:07,252 みたいだな 51 00:04:08,253 --> 00:04:11,256 内部の誰かが不正をしてたんだ 52 00:04:11,632 --> 00:04:17,096 現金を扱う部署にいたハブルは そいつと通じてたのかも 53 00:04:17,221 --> 00:04:17,846 なるほど 54 00:04:18,514 --> 00:04:19,598 他には? 55 00:04:20,182 --> 00:04:22,476 ベネズエラの男に遭遇した 56 00:04:22,935 --> 00:04:24,061 それでどうした? 57 00:04:24,937 --> 00:04:26,271 首でブランコを 58 00:04:30,109 --> 00:04:33,070 修理店でベントレーを拾おう 59 00:04:34,780 --> 00:04:38,993 寄る所がある 君はこの車で待て 60 00:04:42,830 --> 00:04:48,836 この町に住むクライナー氏の 血縁者は2人だけですが 61 00:04:49,294 --> 00:04:52,589 家族と呼べる者は大勢います 62 00:04:52,715 --> 00:04:56,051 氏は町を慈しんでくれました 63 00:04:56,510 --> 00:05:00,848 “正しき者が滅びても 心に留める人はなく” 64 00:05:01,890 --> 00:05:06,478 “神を敬う人々が奪われても 悟る者はいない” 65 00:05:06,603 --> 00:05:10,899 “正しき者は災いの前に 奪われて―” 66 00:05:12,901 --> 00:05:16,905 “平安に入るからである” 67 00:05:19,324 --> 00:05:22,870 “正直に歩む人々は 寝床で安らぐ” 68 00:05:56,445 --> 00:05:58,030 何しに来た? 69 00:05:58,697 --> 00:05:59,990 礼を尽くしに 70 00:06:00,115 --> 00:06:01,075 へえ 71 00:06:01,992 --> 00:06:03,243 あんたが― 72 00:06:04,119 --> 00:06:05,871 おじを殺したな 73 00:06:08,082 --> 00:06:11,960 同じように喉を切ってやろうか 74 00:06:15,714 --> 00:06:20,719 君のおじさんに 礼を尽くす気などない 75 00:06:21,970 --> 00:06:26,934 この町の警部として マーグレイヴに礼を尽くしてる 76 00:06:28,143 --> 00:06:29,144 それと― 77 00:06:30,145 --> 00:06:34,650 墓に入りたくなければ あっちへ行け 78 00:06:37,194 --> 00:06:38,779 覚えてろよ 79 00:06:56,672 --> 00:06:58,090 穏便に済んだな 80 00:06:59,049 --> 00:06:59,800 黙れ 81 00:07:02,636 --> 00:07:03,971 行くぞ 82 00:07:10,561 --> 00:07:12,646 ロスコーから連絡は? 83 00:07:12,771 --> 00:07:15,232 後でピカードからある 84 00:07:27,244 --> 00:07:29,079 やあ ベントレーの旦那 85 00:07:29,204 --> 00:07:33,542 悪いが 窓は2枚しか終わってない 86 00:07:33,834 --> 00:07:34,835 十分だ 87 00:07:35,210 --> 00:07:36,545 残りは? 88 00:07:36,670 --> 00:07:41,091 ロックスターじゃないし 必要ない 金は全額払う 89 00:07:45,179 --> 00:07:47,806 じゃあ お好きに 少しお待ちを 90 00:07:47,931 --> 00:07:50,893 ティム オイルに猫砂をかけろ 91 00:07:53,228 --> 00:07:55,856 よく偽札を使えるな 92 00:07:56,398 --> 00:07:57,941 何か買おうか? 93 00:07:58,567 --> 00:08:00,819 ホール&オーツの チケットでも? 94 00:08:08,660 --> 00:08:10,412 フィンリーだ 95 00:08:15,125 --> 00:08:17,252 “猫砂” 96 00:08:21,882 --> 00:08:23,425 分かった 行く 97 00:08:28,138 --> 00:08:29,223 どうした? 98 00:08:43,946 --> 00:08:45,781 謎が解けたな 99 00:08:49,034 --> 00:08:50,285 どの謎? 100 00:08:50,577 --> 00:08:55,582 スティーヴンソンはクロだった モリソンと同じ目に 101 00:08:55,707 --> 00:08:57,125 同じじゃない 102 00:08:57,501 --> 00:09:00,420 モリソンは 見せしめで殺されたが― 103 00:09:01,546 --> 00:09:02,589 これは違う 104 00:09:02,714 --> 00:09:03,674 というと? 105 00:09:04,258 --> 00:09:08,053 タマは取られてません 最初に確認を 106 00:09:08,178 --> 00:09:09,304 そうだ 107 00:09:09,429 --> 00:09:13,016 失神させずに 見せるためだろう 108 00:09:13,350 --> 00:09:19,106 顔のテープに鏡 目の前で妻を痛めつけた 109 00:09:19,856 --> 00:09:22,526 これじゃ目を背けようがない 110 00:09:22,734 --> 00:09:24,820 奴らの目的は情報 111 00:09:25,821 --> 00:09:27,739 スティーヴンソンはシロだ 112 00:09:28,657 --> 00:09:32,869 ドーソンはトラックの天井の 穴に気づいた 113 00:09:33,161 --> 00:09:36,790 だが我々が見つからず ここへ来た? 114 00:09:36,915 --> 00:09:41,420 スティーヴンソンはハブルの 親戚で 俺たちとも話してた 115 00:09:41,753 --> 00:09:44,965 奴らも彼を疑ってたわけだ 116 00:09:46,216 --> 00:09:49,219 味方にしてれば 2人を守れたかも 117 00:09:50,971 --> 00:09:51,888 3人だ 118 00:09:54,141 --> 00:09:56,560 2人とも 話がある 119 00:10:10,991 --> 00:10:12,117 何の用だ? 120 00:10:14,286 --> 00:10:15,495 君はクビだ 121 00:10:16,955 --> 00:10:17,873 理由は? 122 00:10:17,998 --> 00:10:19,624 職務怠慢だ 123 00:10:20,459 --> 00:10:24,004 これまで何人も殺された上に 124 00:10:24,129 --> 00:10:27,215 女性警官一人 管理できない 125 00:10:27,341 --> 00:10:31,928 この町に来て日の浅い私に 責任を取れと? 126 00:10:32,054 --> 00:10:33,722 君のためだ 127 00:10:33,847 --> 00:10:38,435 今のうちに辞めれば 警備員の仕事には就ける 128 00:10:38,977 --> 00:10:44,274 署の荷物をまとめろ 銃とバッジは私の机に 129 00:10:45,150 --> 00:10:46,151 お前は― 130 00:10:46,610 --> 00:10:47,778 警官じゃない 131 00:10:48,528 --> 00:10:51,531 ここから消えないと逮捕する 132 00:10:51,656 --> 00:10:57,245 町の名士の葬儀の日に 部下夫妻が惨殺された 133 00:10:58,080 --> 00:11:02,542 郡に頼んで まともな警官を送ってもらう 134 00:11:06,671 --> 00:11:10,008 今度は殺さずに 追い出す作戦か 135 00:11:10,467 --> 00:11:15,555 検視の結果は ジャスパーから聞き出そう 136 00:11:16,640 --> 00:11:19,184 スティーヴンソンの両親に― 137 00:11:19,684 --> 00:11:23,188 報告する責任が私にはある 138 00:11:23,605 --> 00:11:27,651 会って伝えてくるよ 息子夫婦のことをな 139 00:11:28,151 --> 00:11:29,736 孫のことも 140 00:11:31,113 --> 00:11:31,863 ああ 141 00:11:33,115 --> 00:11:34,408 怒ってるんだろ 142 00:11:34,950 --> 00:11:36,201 私もだ 143 00:11:36,827 --> 00:11:41,957 だが無茶はするな 予定どおりハブルの家を探れ 144 00:11:43,083 --> 00:11:44,000 分かった 145 00:11:44,126 --> 00:11:47,003 だがその前に奴とランチだ 146 00:11:56,513 --> 00:11:58,223 食わないのか? 147 00:11:59,224 --> 00:12:00,684 食欲がない 148 00:12:01,643 --> 00:12:03,728 同僚が死んで平気なのか? 149 00:12:05,313 --> 00:12:07,441 何を言うんだ 150 00:12:08,900 --> 00:12:11,361 奴が子供の頃から知ってる 151 00:12:12,654 --> 00:12:15,657 おばが昔 嫁さんに合唱を… 152 00:12:16,908 --> 00:12:18,076 何だ? 153 00:12:19,703 --> 00:12:21,830 涙は役に立たない 154 00:12:22,873 --> 00:12:27,085 2人を弔うには 犯人を見つけるしかない 155 00:12:29,254 --> 00:12:32,966 スティーヴンソンの殺害も モリソンと同じで 156 00:12:33,300 --> 00:12:35,469 恨みによる犯行だと? 157 00:12:36,928 --> 00:12:38,096 違うのか? 158 00:12:38,221 --> 00:12:40,140 ティールは間違ってる 159 00:12:41,016 --> 00:12:42,767 包みましょうか? 160 00:12:42,893 --> 00:12:43,602 頼むよ 161 00:12:44,102 --> 00:12:45,312 ピーチパイを 162 00:12:45,770 --> 00:12:46,646 あなたは? 163 00:12:46,771 --> 00:12:47,522 俺にも… 164 00:12:47,647 --> 00:12:50,859 ベイカー巡査ので 今日はおしまい 165 00:12:51,193 --> 00:12:52,944 残念だったな 166 00:12:53,570 --> 00:12:55,906 ジョージアで一番なのに 167 00:12:56,448 --> 00:12:57,741 そう聞いた 168 00:12:58,241 --> 00:12:59,743 追加はいい 169 00:13:00,702 --> 00:13:01,328 もし― 170 00:13:01,453 --> 00:13:05,874 ティールが間違ってるとしたら 犯人は誰だ? 171 00:13:06,333 --> 00:13:07,334 なぜ俺に? 172 00:13:07,459 --> 00:13:08,627 それは… 173 00:13:12,964 --> 00:13:15,258 あんたが信用できるからだ 174 00:13:15,383 --> 00:13:18,261 なるほどな なぜそう思う? 175 00:13:18,803 --> 00:13:22,849 モリソン クライナー スティーヴンソンの殺害は 176 00:13:22,974 --> 00:13:26,686 ヘマをしたらこうなるという メッセージだ 177 00:13:27,103 --> 00:13:29,105 ロスコーも狙われた 178 00:13:29,231 --> 00:13:33,068 だが あんたは狙われてない 179 00:13:33,193 --> 00:13:34,903 つまりシロだ 180 00:13:36,279 --> 00:13:37,614 お前はどうだ 181 00:13:38,698 --> 00:13:42,953 お前が来てから事件が始まった 信じられるかよ 182 00:13:43,078 --> 00:13:47,832 さっきの質問に答えよう “真犯人は誰なのか” 183 00:13:48,124 --> 00:13:55,173 クライナー スティーヴンソン ロスコー ジョブリンと俺の兄 184 00:13:55,298 --> 00:13:58,635 どの事件の日も 俺は町の外にいた 185 00:13:59,010 --> 00:14:01,346 アリバイは確認しろ 186 00:14:03,014 --> 00:14:04,558 とっくに調べた 187 00:14:05,225 --> 00:14:07,227 よそ者は特にな 188 00:14:07,602 --> 00:14:08,395 本当か? 189 00:14:09,938 --> 00:14:13,149 よそ者は俺だけじゃない 190 00:14:16,611 --> 00:14:18,738 相棒のフィンリーか 191 00:14:19,322 --> 00:14:20,740 相棒じゃない 192 00:14:21,950 --> 00:14:24,494 利用してるだけだ 193 00:14:25,203 --> 00:14:28,790 事件には悪徳警官が関係してる 194 00:14:28,915 --> 00:14:32,836 あんたはシロで ティールは つい最近署長に 195 00:14:32,961 --> 00:14:34,546 残るはフィンリーだ 196 00:14:35,046 --> 00:14:37,007 事件はいつも― 197 00:14:37,132 --> 00:14:41,219 俺が奴を置いて 町を出ると起こる 198 00:14:43,847 --> 00:14:45,140 おい ベイカー 199 00:14:45,765 --> 00:14:49,311 あんたはフィンリーを 警戒してた 200 00:14:49,436 --> 00:14:52,147 最初から感づいてたはずだ 201 00:14:55,400 --> 00:14:56,735 確かに そうだ 202 00:14:57,861 --> 00:15:01,823 お持ち帰り用と 至福のひと切れよ 203 00:15:02,991 --> 00:15:04,868 何かあれば呼んでね 204 00:15:05,118 --> 00:15:06,036 どうも 205 00:15:07,162 --> 00:15:09,414 フィンリーが黒幕だ 206 00:15:10,248 --> 00:15:14,836 ハブルが俺の兄の殺害を 自白した件も 207 00:15:14,961 --> 00:15:18,632 フィンリーが仕組んだに 違いない 208 00:15:20,258 --> 00:15:23,928 奴はなぜハブルに 罪をかぶせようとした? 209 00:15:24,471 --> 00:15:27,015 今夜ハブルの家に侵入し 210 00:15:27,724 --> 00:15:34,064 フィンリーとの関わりを示す 証拠を必ず見つけてやる 211 00:15:36,024 --> 00:15:37,025 そうか 212 00:15:38,443 --> 00:15:41,863 何か出たら 俺に知らせろ 213 00:15:42,489 --> 00:15:45,450 そっちもな 頼んだぞ 214 00:15:46,618 --> 00:15:47,994 分かってる 215 00:16:30,912 --> 00:16:31,830 狩りかい? 216 00:16:32,706 --> 00:16:33,331 ああ 217 00:16:33,456 --> 00:16:37,085 他には? 新しい鹿笛があるよ 218 00:16:37,335 --> 00:16:38,795 鹿狩りじゃない 219 00:16:40,255 --> 00:16:41,840 殴るやつをくれ 220 00:17:45,528 --> 00:17:48,948 ハリケーン・シーズンの 中盤まで “暴風警報” 221 00:17:48,948 --> 00:17:49,073 “暴風警報” 222 00:17:49,073 --> 00:17:49,616 “暴風警報” 穏やかだった天候が ここに来て一変しています 223 00:17:49,616 --> 00:17:54,078 穏やかだった天候が ここに来て一変しています 224 00:17:54,204 --> 00:17:57,248 気象観測用の航空機が2機… 225 00:18:43,962 --> 00:18:48,508 ミシシッピ州 トゥペロ 226 00:19:36,806 --> 00:19:38,808 スティーヴンソンさん 227 00:19:39,183 --> 00:19:40,727 オスカー・フィンリーです 228 00:19:41,352 --> 00:19:43,062 息子さんと同じ署に 229 00:20:34,530 --> 00:20:37,241 鉄砲水警報が出ているのは― 230 00:20:37,367 --> 00:20:41,537 ラグレンジ キャロルトン マンチェスター マーグレイヴ 231 00:20:41,663 --> 00:20:44,248 ピーチツリー・シティなどです 232 00:20:44,374 --> 00:20:48,002 メイコン周辺は注意が必要で 233 00:20:48,127 --> 00:20:51,506 1時間の雨量が 50~75ミリを… 234 00:21:20,994 --> 00:21:26,582 都市部の低地では一部 浸水被害が発生しています 235 00:21:26,708 --> 00:21:28,918 夜間は特に― 236 00:21:29,043 --> 00:21:34,173 水位を把握しづらいので ご注意ください 237 00:21:34,507 --> 00:21:40,805 水位十数センチで足を取られ 30センチで車が流されることも 238 00:21:40,930 --> 00:21:43,933 車を運転する場合は… 239 00:22:54,629 --> 00:22:56,005 〈様子を見てこい〉 240 00:28:00,851 --> 00:28:04,897 “ジョブリン… クライナー…” 241 00:28:08,734 --> 00:28:13,280 ジョージア州 アトランタ 242 00:28:22,039 --> 00:28:22,873 リーチャー 243 00:28:22,998 --> 00:28:24,333 分かったぞ 244 00:28:25,042 --> 00:28:27,294 偽札造りの仕組みが 245 00:28:27,420 --> 00:28:29,046 本当? どういうこと? 246 00:28:29,505 --> 00:28:32,133 偽札に重要なのは紙だが 247 00:28:32,258 --> 00:28:35,553 ジョーはその入手先が 分からずにいた 248 00:28:35,678 --> 00:28:39,098 俺は世界中の紙幣を見てきたが 249 00:28:39,765 --> 00:28:41,934 ドル札はどれも― 250 00:28:42,351 --> 00:28:43,811 同じサイズだ 251 00:28:44,603 --> 00:28:47,565 漂白して印刷し直せば― 252 00:28:47,690 --> 00:28:49,275 好きな札になる 253 00:28:49,400 --> 00:28:54,530 ハブルはクライナーのために 1ドル札を集めてた 254 00:28:54,655 --> 00:28:57,074 所得を隠したい業者からな 255 00:28:57,199 --> 00:28:59,410 貸金業やカジノ 256 00:28:59,535 --> 00:29:01,620 移民が経営する店 257 00:29:01,745 --> 00:29:04,957 全米から1ドル札が マーグレイヴへ 258 00:29:05,749 --> 00:29:09,587 1ドルでも取ったら 手を切り落とす 259 00:29:10,045 --> 00:29:11,881 クライナーたちは― 260 00:29:12,006 --> 00:29:14,633 独自の薬剤で紙を漂白 261 00:29:14,884 --> 00:29:18,053 チェスターの川の汚染原因は それだ 262 00:29:18,179 --> 00:29:23,476 奴らはEPAの捜査官を殺し 偽札造りを続けた 263 00:29:23,601 --> 00:29:25,186 続ける切り札が― 264 00:29:25,311 --> 00:29:26,520 牛の飼料だ 265 00:29:28,147 --> 00:29:29,190 そうなの? 266 00:29:29,315 --> 00:29:32,359 猫砂はオイルを吸着する 267 00:29:32,485 --> 00:29:34,445 珪藻土 けいそうど の効果だ 268 00:29:34,778 --> 00:29:38,115 珪藻土の用途は広い 殺虫剤や― 269 00:29:38,240 --> 00:29:39,116 ろ過材… 270 00:29:39,241 --> 00:29:40,409 そして飼料ね 271 00:29:40,993 --> 00:29:41,785 そうだ 272 00:29:42,328 --> 00:29:46,665 牛を飼っていれば 飼料を買うのは― 273 00:29:46,790 --> 00:29:48,292 当たり前だろ? 274 00:29:48,626 --> 00:29:52,087 だが奴らは飼料を 汚水処理に使った 275 00:29:52,213 --> 00:29:55,257 汚水はチェスターでは 川に捨ててた? 276 00:29:55,382 --> 00:29:58,469 だがマーグレイヴでは 汚水を浄化し 277 00:29:58,552 --> 00:30:00,638 廃棄物は農場に埋めた 278 00:30:00,763 --> 00:30:04,558 飼料の量からすると 偽札の数は膨大ね 279 00:30:04,683 --> 00:30:09,396 作業員も相当いるな 皆 金と恐怖で縛られてる 280 00:30:09,522 --> 00:30:12,775 漂白された1ドル札は乾燥後 281 00:30:12,900 --> 00:30:15,277 片面ずつ印刷される 282 00:30:16,237 --> 00:30:22,743 1990年代以前の100ドル札なら 最新の偽造防止技術は関係ない 283 00:30:23,369 --> 00:30:27,665 できた紙幣は古く見えるよう 処理した後― 284 00:30:28,165 --> 00:30:33,379 トラックでフロリダに運ばれ ベネズエラへ向かう 285 00:30:33,837 --> 00:30:37,841 FBIに話すには 確かな証拠が要る 286 00:30:37,967 --> 00:30:40,344 100ドル札 数枚じゃダメ 287 00:30:40,469 --> 00:30:44,682 クライナーが造った 大量の偽札を見つけなきゃ 288 00:30:44,807 --> 00:30:47,851 ジョブリンの家のどこかに― 289 00:30:47,977 --> 00:30:50,312 偽札があるはずだ 290 00:30:50,729 --> 00:30:52,940 車庫はもう見たわ 291 00:30:53,065 --> 00:30:54,108 箱は空だった 292 00:30:54,233 --> 00:30:56,277 もう一度 徹底的に捜す 293 00:30:56,402 --> 00:30:57,486 フィンリーも一緒に 294 00:30:57,611 --> 00:30:58,237 ああ 295 00:30:58,988 --> 00:31:00,239 そっちはどう? 296 00:31:00,823 --> 00:31:02,533 スリルを味わった 297 00:31:02,658 --> 00:31:03,701 大丈夫? 298 00:31:04,034 --> 00:31:07,162 平気よ 今はピカードの家に 299 00:31:07,288 --> 00:31:12,626 チャーリーたちは寝た もうすぐ見張りの交代よ 300 00:31:13,877 --> 00:31:16,338 休め フィンリーには話しとく 301 00:31:17,131 --> 00:31:18,507 先に私に? 302 00:31:19,967 --> 00:31:22,428 ああ ほら… 303 00:31:22,553 --> 00:31:23,721 その… 304 00:31:25,264 --> 00:31:27,016 話せてよかった 305 00:31:28,475 --> 00:31:29,643 おやすみ 306 00:31:33,564 --> 00:31:34,773 問題ない? 307 00:31:36,525 --> 00:31:40,613 それ以上よ リーチャーが真実に近づいた 308 00:31:50,289 --> 00:31:51,123 リーチャー 309 00:31:51,248 --> 00:31:54,835 ジョブリンの家で会おう 一気に解決するぞ 310 00:31:57,504 --> 00:31:58,672 ちょっと待て 311 00:32:03,886 --> 00:32:04,845 トラブルだ 312 00:32:04,970 --> 00:32:05,846 どうした 313 00:32:06,138 --> 00:32:10,392 殺し屋が3人 1人はフロントに向かってる 314 00:32:10,517 --> 00:32:11,310 逃げろ 315 00:32:11,685 --> 00:32:12,811 他の2人は? 316 00:32:13,562 --> 00:32:16,523 外で にらみを利かせてる 317 00:32:16,649 --> 00:32:17,483 なぜここが? 318 00:32:17,608 --> 00:32:22,946 君が部下の両親に会いに行くと ティールは読んだのさ 319 00:32:23,238 --> 00:32:25,366 偽名で宿泊したのに 320 00:32:25,949 --> 00:32:27,993 車は離れた場所に? 321 00:32:33,082 --> 00:32:33,749 もちろん 322 00:32:33,957 --> 00:32:34,708 そうか 323 00:32:34,833 --> 00:32:35,793 よく聞け 324 00:32:35,918 --> 00:32:38,128 “殺されるぞ”と? 325 00:32:38,337 --> 00:32:41,882 いや だが言うとおりに しないと死ぬ 326 00:32:42,174 --> 00:32:43,175 銃は? 327 00:32:46,345 --> 00:32:49,765 32口径のスナブノーズならある 328 00:32:50,140 --> 00:32:52,434 ないよりマシだな 329 00:32:52,685 --> 00:32:54,478 よし 外の様子は? 330 00:32:57,564 --> 00:32:59,733 ドアは使えそうにない 331 00:33:00,317 --> 00:33:02,736 じゃあ 作れ テレビの音を上げろ 332 00:33:04,822 --> 00:33:06,532 おい 銃を捨てろ 333 00:33:07,783 --> 00:33:09,410 部屋は一番端か? 334 00:33:10,077 --> 00:33:11,161 隣に1部屋 335 00:33:11,286 --> 00:33:11,954 そうか 336 00:33:12,079 --> 00:33:13,831 どんな建物だ 337 00:33:14,456 --> 00:33:18,460 60年代末~70年代築の 平屋の安宿 338 00:33:18,585 --> 00:33:21,588 壁は薄くて 柱の間隔は60センチか 339 00:33:21,714 --> 00:33:22,715 携帯ナイフは? 340 00:33:22,840 --> 00:33:24,133 あるわけない 341 00:33:24,258 --> 00:33:27,052 分かった クローゼットのバーを 342 00:33:38,564 --> 00:33:39,982 間に合わない 343 00:33:40,232 --> 00:33:41,650 体当たりしろ 344 00:33:41,775 --> 00:33:42,901 ウソだろ 345 00:33:56,832 --> 00:33:57,916 何事だ? 346 00:33:58,041 --> 00:33:59,334 警官だ 911に 347 00:34:38,373 --> 00:34:40,250 〈走って追うぞ〉 348 00:34:47,174 --> 00:34:48,509 助かったよ 349 00:34:48,759 --> 00:34:51,720 よかったな 向こうで会おう 350 00:34:51,845 --> 00:34:53,430 朝には着く 351 00:35:00,813 --> 00:35:01,814 そうか 352 00:35:03,065 --> 00:35:04,316 ありがとう 353 00:35:06,068 --> 00:35:09,071 中に誰もいなかったそうだ 354 00:35:09,196 --> 00:35:11,532 ジュディは数日前に去ってる 355 00:35:11,657 --> 00:35:16,078 放火かもしれない 出火は私の脱出劇と同じ頃だ 356 00:35:16,453 --> 00:35:20,457 証拠があったとしても 燃やされた 357 00:35:20,582 --> 00:35:23,418 ハブルの家の件で慌てたな 358 00:35:24,211 --> 00:35:25,504 何があった? 359 00:35:25,838 --> 00:35:28,006 ドーソンの他に4人殺した 360 00:35:29,633 --> 00:35:30,509 そうか 361 00:35:31,176 --> 00:35:35,347 とにかく ジョブリン夫人が無事でよかった 362 00:35:36,181 --> 00:35:37,850 ジョブリン夫人? 363 00:35:39,017 --> 00:35:40,978 ジュディの名字は違う 364 00:35:42,145 --> 00:35:43,897 これをよく見ろ 365 00:35:44,022 --> 00:35:46,817 ジョブリンに複数形の“S”が 366 00:35:47,526 --> 00:35:50,195 何かあるとすれば ここじゃない 367 00:35:50,320 --> 00:35:51,029 実家か? 368 00:35:51,154 --> 00:35:52,030 だから… 369 00:35:52,155 --> 00:35:54,157 正確さは重要だ 行くぞ 370 00:35:56,702 --> 00:36:01,665 自由に調べていいけど 元どおりにしてね 371 00:36:01,790 --> 00:36:03,834 ご協力 感謝します 372 00:36:07,588 --> 00:36:10,549 息子が死んだと知ってたのね 373 00:36:11,091 --> 00:36:12,134 はい 374 00:36:13,176 --> 00:36:14,052 そうです 375 00:36:15,220 --> 00:36:16,847 なぜ黙ってたの? 376 00:36:18,640 --> 00:36:20,350 お二人ともいい方で― 377 00:36:21,894 --> 00:36:23,228 心苦しくて 378 00:36:33,739 --> 00:36:36,617 ガラクタだらけだな 379 00:36:36,909 --> 00:36:39,661 だからここに隠したのさ 380 00:36:39,870 --> 00:36:43,498 木は森の中に隠せというだろ 381 00:36:45,626 --> 00:36:47,252 俺もそうしてた 382 00:36:47,878 --> 00:36:50,047 親は気づかないものさ 383 00:36:51,548 --> 00:36:53,675 だが必ずある 384 00:36:53,800 --> 00:36:56,762 奴の家で見たような箱がな 385 00:36:58,639 --> 00:37:01,433 “クライナー工業” 386 00:37:03,310 --> 00:37:04,394 これか? 387 00:37:21,119 --> 00:37:22,287 ピカードに― 388 00:37:22,412 --> 00:37:24,915 あの廃屋に来てくれと 389 00:37:25,040 --> 00:37:28,669 クライナー財団と ティールを一気に倒せる 390 00:37:29,378 --> 00:37:31,672 俺はこれを運ぶ 391 00:37:32,255 --> 00:37:33,715 いよいよだな 392 00:37:34,466 --> 00:37:35,759 そうだ 393 00:37:42,641 --> 00:37:44,476 “マーグレイヴへ” 394 00:37:46,269 --> 00:37:47,062 ニーグリー 395 00:37:47,980 --> 00:37:51,066 ウィルクス殺害の捜査だけど… 396 00:37:51,191 --> 00:37:51,858 何だ? 397 00:37:52,275 --> 00:37:54,653 担当はFBIのニットモ 398 00:37:54,778 --> 00:37:56,863 捜査を打ち切った奴か? 399 00:37:56,989 --> 00:37:59,866 “空き巣と鉢合わせした”と 400 00:38:00,325 --> 00:38:04,079 ニットモは 高価な家と車を所有してた 401 00:38:04,204 --> 00:38:07,541 モリソンとジョブリンも ぜいたくを 402 00:38:08,208 --> 00:38:11,461 IDによると 身長190センチ 403 00:38:11,586 --> 00:38:14,214 体重100キロ 金髪 青い目だった 404 00:38:14,339 --> 00:38:16,633 “ヴァイキング”って感じ 405 00:38:17,384 --> 00:38:20,387 そいつがウィルクスの殺害犯か 406 00:38:20,512 --> 00:38:24,391 君はさっきから 過去形で話してるな 407 00:38:24,516 --> 00:38:26,935 ニットモは3年前 がんで死んだ 408 00:38:27,436 --> 00:38:30,272 でも相棒はまだ現役よ 409 00:38:30,605 --> 00:38:33,275 アトランタ支局にいて 名前は… 410 00:38:34,484 --> 00:38:35,485 ピカード 411 00:38:37,154 --> 00:38:38,363 なぜ分かったの? 412 00:38:38,488 --> 00:38:39,948 まぐれだよ 413 00:38:42,951 --> 00:38:44,161 切るぞ 414 00:40:31,560 --> 00:40:33,562 日本語字幕 田中 敬子 415 00:40:33,645 --> 00:40:35,647 制作監修 吉田 貴代子