1
00:00:05,428 --> 00:00:08,431
"스티븐슨 가족"
2
00:00:10,599 --> 00:00:13,394
마그레이브에 살면서
두려움에 떨 날이 올 줄이야
3
00:00:13,477 --> 00:00:15,312
여전히 아무 단서도 없어?
4
00:00:16,355 --> 00:00:17,773
별것 없어
5
00:00:18,858 --> 00:00:22,820
지금 하는 수사는
맞는 방향이 아닌 것 같아
6
00:00:23,738 --> 00:00:25,448
핀리에게 얘기해 봤어?
7
00:00:26,490 --> 00:00:29,493
날 계속 피하는 데다
요즘은 얼굴 보기도 힘들어
8
00:00:29,577 --> 00:00:32,413
로스코가 틸을 때린 뒤로
핀리를 못 봤어
9
00:00:32,496 --> 00:00:34,665
나랑 베이커
둘만 남은 셈이야
10
00:00:34,749 --> 00:00:38,461
오늘 폴이랑 찰리에게
다시 전화해 봤어
11
00:00:41,464 --> 00:00:42,923
전화 안 받을 거야
12
00:00:43,883 --> 00:00:46,844
도망갔거나 아니면
죽었을지도 몰라
13
00:00:48,763 --> 00:00:51,182
그냥 여길 떠나면 어때?
14
00:00:51,265 --> 00:00:54,351
사건이 해결된다 해도
클라이너 씨가 죽었으니
15
00:00:54,435 --> 00:00:57,980
마을은 또 이전처럼
돌아가고 말 거야
16
00:00:58,647 --> 00:01:00,858
투펠로로 돌아가면
부모님이 좋아하시겠지
17
00:01:00,941 --> 00:01:05,529
맞아, 그리고 이제 곧
아기 봐줄 사람도 필요하잖아
18
00:01:07,323 --> 00:01:10,451
- 언제 사람들에게 알릴까?
- 곧 알려야지
19
00:01:34,099 --> 00:01:39,063
"리처"
20
00:01:47,363 --> 00:01:52,034
"조지아주 애틀랜타"
21
00:01:54,954 --> 00:01:58,874
"아이들이 뉴욕에 가더니
이 구린 티셔츠만 사다 줬네"
22
00:01:58,958 --> 00:02:00,084
택시
23
00:02:00,835 --> 00:02:02,378
이쪽이요! 안녕하세요
24
00:02:13,639 --> 00:02:16,100
독일이라, 새로운 모험이네
25
00:02:16,183 --> 00:02:18,269
이건 모험이 아니에요
26
00:02:18,352 --> 00:02:22,439
- 벌 받는 거지, 독일은 지루해요
- 이번엔 다를 거야
27
00:02:25,025 --> 00:02:27,570
우리 아들들 좀 봐
혼란스러운 모양이구나
28
00:02:27,653 --> 00:02:31,490
좋은 사람들은 벌을 받고
나쁜 사람들은 마음대로 살다니
29
00:02:31,574 --> 00:02:33,075
이해가 안 가지?
30
00:02:33,158 --> 00:02:37,121
한 가지 말해 줄게
지금은 말이 안 되는 것 같겠지만
31
00:02:37,204 --> 00:02:39,957
나중에 너희가 나이를 먹으면
이해하게 될 거야
32
00:02:41,000 --> 00:02:44,420
조, 네가 온 세상 문제를
전부 해결할 필요는 없어
33
00:02:44,503 --> 00:02:46,630
일부를 해결하는 거로도
충분하단다
34
00:02:46,714 --> 00:02:51,302
리처, 넌 또래 아이들보다
세 배는 더 강하지
35
00:02:51,385 --> 00:02:53,512
그 힘으로 뭘 할 거니?
36
00:02:57,266 --> 00:02:59,476
옳은 일을 해야 해
37
00:03:30,883 --> 00:03:32,009
옷 멋지네요
38
00:03:32,092 --> 00:03:34,553
다른 옷은 피가 묻어서요
39
00:03:34,637 --> 00:03:37,681
내 피도 묻었죠
칼이랑 총 때문에요
40
00:03:38,891 --> 00:03:39,892
가운데 콘솔을 열어 봐요
41
00:03:48,067 --> 00:03:51,612
- 뉴욕에선 뭘 알게 됐죠?
- 문제는 종이라는 거요
42
00:03:51,695 --> 00:03:53,906
잉크는 구하기 쉽고
활판도 복제 가능해요
43
00:03:53,989 --> 00:03:56,742
지폐 용지를 구하는 것
그게 핵심이에요
44
00:03:56,825 --> 00:03:59,286
- 그리고요?
- 그 종이를 만드는 곳은
45
00:03:59,370 --> 00:04:03,540
나라에 한 군데뿐인데
조가 철저히 봉쇄했어요, 혹은...
46
00:04:04,166 --> 00:04:06,794
- 그러지 못했거나요
- 그러지 못했거나요
47
00:04:07,920 --> 00:04:11,215
내부에 조가 모르는
변절자가 있었을지도 몰라요
48
00:04:11,298 --> 00:04:13,968
허블은 태환 화폐를 다루는
통화 관리인이었어요
49
00:04:14,051 --> 00:04:17,805
부패한 화폐 공급자와
협업했을 수도 있죠
50
00:04:17,888 --> 00:04:19,890
좋아요, 다른 건요?
51
00:04:19,974 --> 00:04:22,434
베네수엘라 군인 하나와
또 마주쳤어요
52
00:04:22,518 --> 00:04:24,311
어떻게 됐는데요?
53
00:04:24,395 --> 00:04:26,230
행맨 게임을 했죠
54
00:04:29,817 --> 00:04:33,028
정비소에 데려다줘요
벤틀리를 찾아야 해요
55
00:04:34,571 --> 00:04:38,951
먼저 들를 곳이 있어요
당신은 차 안에 있으면 돼요
56
00:04:42,621 --> 00:04:46,625
클라이너 씨는 마그레이브에
친척이 많지 않았죠
57
00:04:46,709 --> 00:04:48,877
아들과 조카뿐이었습니다
58
00:04:48,961 --> 00:04:52,464
하지만 이 마을 전체가
그분의 가족이었습니다
59
00:04:52,548 --> 00:04:56,176
클라이너 씨는 우리를
친족처럼 감싸 안아 주셨죠
60
00:04:56,260 --> 00:05:00,806
'의인이 죽을지라도
마음에 두는 자가 없고'
61
00:05:01,932 --> 00:05:04,143
'진실한 이들이
거두어 감을 당할지라도 '
62
00:05:04,977 --> 00:05:10,858
'깨닫는 자가 없도다
의인들은 악한 자들 앞에서 불리어가도다 '
63
00:05:12,818 --> 00:05:16,447
'그들은 평안에 들어갔나니
바른 길로 가는 자들은'
64
00:05:19,450 --> 00:05:22,578
'그들의 침상에서 편히 쉬리라'
65
00:05:56,528 --> 00:06:00,032
- 여기서 뭘 하는 거야?
- 예를 표하고 있지
66
00:06:00,115 --> 00:06:02,659
그래? 내 생각을 말해 줄까?
67
00:06:04,036 --> 00:06:05,621
난 당신이 삼촌을
죽였다고 생각해
68
00:06:07,664 --> 00:06:11,293
당신이 한 것처럼
나도 당신 목을 그어 줄까?
69
00:06:15,589 --> 00:06:18,801
첫째로, 난 네 삼촌에게
예를 표하는 게 아니야
70
00:06:18,884 --> 00:06:20,677
난 그자에게
예를 갖춘 적이 없거든
71
00:06:21,512 --> 00:06:23,889
하지만 이 마을 주민들에겐
중요한 사람이었으니
72
00:06:23,972 --> 00:06:26,934
수사과장으로서 마그레이브에
예를 표하는 거야
73
00:06:28,143 --> 00:06:34,108
둘째로, 그만 물러나지 않으면
너도 무덤에 묻히게 될 거야
74
00:06:37,236 --> 00:06:38,904
두고 보자고, 핀리
75
00:06:56,505 --> 00:06:58,048
일이 잘 풀렸나 보네요
76
00:06:58,882 --> 00:06:59,758
닥쳐요
77
00:07:02,594 --> 00:07:04,263
차나 찾으러 가죠
78
00:07:10,561 --> 00:07:12,813
로스코랑은 최근 얘기했나요?
79
00:07:12,896 --> 00:07:15,566
아뇨, 하지만 오늘쯤
피카드가 연락할 거예요
80
00:07:27,161 --> 00:07:31,331
벤틀리 총각, 미안하지만
오후에 다시 와요
81
00:07:31,415 --> 00:07:33,959
아직 창문 두 짝밖에
못 칠했거든요
82
00:07:34,042 --> 00:07:34,960
그거면 됐어요
83
00:07:35,043 --> 00:07:36,587
반만 태닝 된 걸
가져가겠다고요?
84
00:07:36,670 --> 00:07:39,506
록스타도 아닌데
창을 죄다 태닝할 필요 없죠
85
00:07:39,590 --> 00:07:41,008
돈은 전액을 낼게요
86
00:07:45,220 --> 00:07:47,890
마음대로 하세요
가지고 나올게요
87
00:07:47,973 --> 00:07:50,893
팀, 기름 흐른 데다
고양이 모래 좀 뿌려
88
00:07:53,061 --> 00:07:56,273
위조지폐를 쓰면서
아주 태연하네요
89
00:07:56,356 --> 00:07:58,108
뭐라도 사 줄까요?
90
00:07:58,192 --> 00:08:00,819
'홀&오츠' 콘서트 티켓과
청바지는 어때요?
91
00:08:08,535 --> 00:08:10,287
네, 핀리 경감입니다
92
00:08:15,125 --> 00:08:17,211
"고양이 모래"
93
00:08:21,924 --> 00:08:23,467
네, 바로 가죠
94
00:08:27,763 --> 00:08:29,181
무슨 일이에요?
95
00:08:43,904 --> 00:08:46,198
이게 우리 질문에
답이 되겠네요
96
00:08:49,159 --> 00:08:50,661
어떤 질문이요?
97
00:08:50,744 --> 00:08:53,372
스티븐슨이 부패 경찰이냐는 거요
98
00:08:53,455 --> 00:08:55,666
모리슨과 똑같이 죽었으니
범죄에 연루됐던 거겠죠
99
00:08:55,749 --> 00:08:57,292
똑같지 않아요
100
00:08:57,376 --> 00:09:00,379
모리슨이 죽은 방식은
메시지를 전달하죠
101
00:09:01,421 --> 00:09:03,632
- 이건 달라요
- 어떻게요?
102
00:09:03,715 --> 00:09:06,260
첫째로 불알이
그대로 달려 있어요
103
00:09:06,760 --> 00:09:09,221
- 제일 먼저 확인해 봤죠
- 정확해요
104
00:09:09,304 --> 00:09:12,975
스티븐슨이 쇼크에 빠지지 않고
의식이 명료하길 바란 거죠
105
00:09:13,058 --> 00:09:14,977
계속 지켜보도록요
106
00:09:15,060 --> 00:09:16,603
테이프에 거울까지...
107
00:09:16,687 --> 00:09:19,064
그가 보는 앞에서
아내를 고문했어요
108
00:09:19,147 --> 00:09:22,484
어딜 향하든
그 모습이 보였겠군요, 맙소사
109
00:09:22,567 --> 00:09:24,653
정보를 얻으려고 이런 거예요
110
00:09:25,570 --> 00:09:27,698
스티븐슨은 연루되지
않았다는 뜻이죠
111
00:09:28,156 --> 00:09:30,951
도슨이 트럭 천장에 난
구멍을 보고
112
00:09:31,034 --> 00:09:32,828
우리가 진실에
가까이 갔단 걸 알았겠죠
113
00:09:32,911 --> 00:09:36,748
우리를 찾을 수 없으니
대신 스티븐슨을 노렸군요
114
00:09:36,832 --> 00:09:38,834
스티븐슨과 허블은
친척이었어요
115
00:09:38,917 --> 00:09:41,378
스티븐슨이 우리 셋과
얘기하는 것도 봤을 거고요
116
00:09:41,461 --> 00:09:45,757
놈들도 우리도 스티븐슨이
상대와 한패라고 생각했군요
117
00:09:45,841 --> 00:09:49,219
진작 내막을 알려줬다면
이 둘을 보호할 수 있었을 텐데
118
00:09:50,470 --> 00:09:51,346
셋이에요
119
00:09:54,016 --> 00:09:56,310
핀리, 리처
할 말이 있네
120
00:10:11,033 --> 00:10:12,075
무슨 일이죠?
121
00:10:14,202 --> 00:10:15,579
자네는 해고야
122
00:10:16,830 --> 00:10:17,914
무슨 근거로요?
123
00:10:17,998 --> 00:10:19,583
자넨 이 사건을 맡기에
역부족이야
124
00:10:19,666 --> 00:10:21,668
몇 명이 더 죽어 나가야
125
00:10:21,752 --> 00:10:24,046
이 일은 자네에게 벅차단 걸
받아들이겠나?
126
00:10:24,129 --> 00:10:27,257
날 폭행한 계집애 하나
잡아들이지 못했잖아
127
00:10:27,341 --> 00:10:29,259
속속들이 부패한 건
이 마을인데
128
00:10:29,343 --> 00:10:31,970
여기 새로 온 경찰을
물고 늘어진다고요?
129
00:10:32,054 --> 00:10:33,430
자네에게 호의를 베푸는 거야
130
00:10:33,513 --> 00:10:35,849
경력에 더 오점이 남기 전에
떠나도록 해
131
00:10:35,932 --> 00:10:38,977
어디서 경비 일이라도
구하고 싶다면 말이야
132
00:10:39,061 --> 00:10:41,355
경찰서에 가서 짐 싸고
133
00:10:41,438 --> 00:10:44,399
총과 배지는 나가는 길에
내 책상에 두고 가
134
00:10:45,192 --> 00:10:47,694
그리고 당신
당신은 경찰이 아니니
135
00:10:48,487 --> 00:10:51,490
잡아넣기 전에
내 범죄 현장에서 꺼져요
136
00:10:51,573 --> 00:10:54,910
난 오늘 선한 사람 한 명을 묻었고
또 한 명이 살해당한 걸 봤어요
137
00:10:54,993 --> 00:10:57,371
그 사람 아내까지 말입니다
그러니 내 성질 긁지 말아요
138
00:10:57,454 --> 00:11:00,248
이제 워버턴 카운티에 전화해서
139
00:11:00,332 --> 00:11:02,501
제대로 된 경찰을
보내 달라고 해야겠어
140
00:11:06,505 --> 00:11:09,966
누굴 더 죽이지 않고
날 제거했네요
141
00:11:10,050 --> 00:11:12,177
이제 증거에
접근할 수가 없어요
142
00:11:12,260 --> 00:11:15,514
재스퍼에게서 부검 정보를
얻을 수 있을지도 모르죠
143
00:11:15,597 --> 00:11:16,640
이봐요
144
00:11:16,723 --> 00:11:19,518
스티븐슨의 부모에게
소식을 알려야겠어요
145
00:11:19,601 --> 00:11:23,105
난 더는 경찰이 아니지만
스티븐슨은 내 부하였어요
146
00:11:23,188 --> 00:11:25,023
가서 직접 얼굴을 보고
147
00:11:25,107 --> 00:11:28,193
아들과 며느리를 잃었다고
말해 줘야겠죠
148
00:11:28,276 --> 00:11:29,528
그리고 손주도요
149
00:11:31,029 --> 00:11:31,988
그러게요
150
00:11:32,906 --> 00:11:36,034
화났다는 거 알아요
나도 그래요
151
00:11:36,952 --> 00:11:39,246
하지만 내가 없는 동안
정신 나간 짓 벌이지 말아요
152
00:11:39,329 --> 00:11:42,207
원래 계획대로 허블 집에서
단서를 찾아봐요
153
00:11:43,125 --> 00:11:44,042
그럴게요
154
00:11:44,126 --> 00:11:47,170
먼저 마그레이브의 마지막 경찰과
점심이나 함께해야겠어요
155
00:11:56,555 --> 00:11:58,181
식사에 손도 안 댔군
156
00:11:59,141 --> 00:12:00,809
식욕이 없어서요
157
00:12:01,643 --> 00:12:03,687
스티븐슨이 죽었는데
아무렇지도 않아요?
158
00:12:05,063 --> 00:12:07,482
무슨 그런 소리를 해?
159
00:12:08,859 --> 00:12:11,528
난 녀석이 신문 배달하는
꼬마일 때부터 알고 지냈어
160
00:12:12,571 --> 00:12:15,949
내 고모는 그 녀석 아내의
고등학교 합창단 선생님이었고, 그냥...
161
00:12:16,825 --> 00:12:17,826
그냥 뭐요?
162
00:12:19,661 --> 00:12:22,247
죽은 사람을 위해 울어 봤자
아무 소용 없으니까
163
00:12:22,873 --> 00:12:27,043
그들을 기리려면
범인을 찾아서 죽여 버려야지
164
00:12:29,337 --> 00:12:33,175
스티븐슨도 범죄자를 잡다가
앙심을 샀을까요?
165
00:12:33,258 --> 00:12:35,427
틸이 모리슨에 대해
추측한 것처럼요
166
00:12:36,803 --> 00:12:38,138
자넨 동의하지 않나 보군
167
00:12:38,221 --> 00:12:39,931
틸의 이론은 헛소리예요
168
00:12:41,141 --> 00:12:43,560
- 남은 음식 싸 드릴까요?
- 부탁드려요
169
00:12:43,643 --> 00:12:45,270
복숭아 파이 한 조각 줘요
170
00:12:45,353 --> 00:12:46,688
그쪽은 어떡할래요?
171
00:12:46,771 --> 00:12:48,648
- 저도 파이를...
- 파이 빼고 뭐든요
172
00:12:48,732 --> 00:12:51,318
베이커 경관님이 지금
마지막 조각을 시키셨거든요
173
00:12:51,401 --> 00:12:53,403
굼뜨면 놓치는 법이지
리처
174
00:12:53,487 --> 00:12:55,989
여기 복숭아 파이는
우리 주 최고거든
175
00:12:56,072 --> 00:12:57,699
그렇다고 들었어요
176
00:12:57,782 --> 00:12:59,701
전 후식은 됐습니다
177
00:13:00,744 --> 00:13:02,913
틸이 틀렸다면
178
00:13:02,996 --> 00:13:05,832
누가 이 많은 사람을
죽이고 있는 거지?
179
00:13:05,916 --> 00:13:09,169
- 왜 내게 이 이야길 하는 거야?
- 두 번째 질문부터 대답하죠
180
00:13:12,923 --> 00:13:15,217
당신은 마그레이브에서 유일하게
믿을 수 있는 사람이니까요
181
00:13:15,300 --> 00:13:18,220
맞게 봤어
왜 그렇게 생각하지?
182
00:13:18,303 --> 00:13:22,557
모리슨, 클라이너, 스티븐슨은
전부 끔찍한 방법으로 죽었어요
183
00:13:22,641 --> 00:13:26,645
일을 망치면 이렇게 된다고
누가 메시지를 보내는 거죠
184
00:13:26,728 --> 00:13:28,939
놈들은 로스코도 노렸고요
185
00:13:29,022 --> 00:13:33,109
하지만 유일하게 당신만은
노리지 않았죠
186
00:13:33,193 --> 00:13:35,153
당신은 놈들과 한패가
아니란 뜻이에요
187
00:13:36,238 --> 00:13:37,822
자넨 한패일지도 모르지
188
00:13:37,906 --> 00:13:41,076
자네가 나타나자마자
모든 일이 시작됐잖아?
189
00:13:41,159 --> 00:13:42,911
내가 자넬 어떻게 믿지?
190
00:13:42,994 --> 00:13:45,372
그게 첫 번째 질문으로
이어져요
191
00:13:45,455 --> 00:13:49,834
살인범이 누구냐고요?
난 클라이너가 죽었을 땐 멤피스에 있었고
192
00:13:49,918 --> 00:13:53,463
스티븐슨 때는 뉴욕에
로스코 때는 앨라배마에
193
00:13:53,547 --> 00:13:55,674
조블링과 형이 죽었을 땐
플로리다에 있었죠
194
00:13:55,757 --> 00:13:58,385
버스 회사와 연방 항공국이
보증해 줄 겁니다
195
00:13:58,468 --> 00:14:01,304
직접 확인해 봐도 돼요
내 알리바이는 완벽해요
196
00:14:03,014 --> 00:14:06,726
이미 확인해 봤어
난 외부인을 예의 주시하거든
197
00:14:07,769 --> 00:14:08,645
그래요?
198
00:14:09,938 --> 00:14:13,316
마그레이브의 외부인은
나 하나가 아니잖아요
199
00:14:16,611 --> 00:14:18,613
자네 친구 핀리 말이군
200
00:14:19,239 --> 00:14:20,782
핀리는 내 친구가 아니에요
201
00:14:21,783 --> 00:14:24,494
난 형의 살인범을 찾으려고
핀리를 이용하는 겁니다
202
00:14:25,078 --> 00:14:28,957
난 이 일이 부패 경찰 짓이란
생각이 들어요
203
00:14:29,040 --> 00:14:32,877
당신은 깨끗하고 틸은 살인이
시작된 뒤에야 경찰서장이 됐죠
204
00:14:32,961 --> 00:14:34,504
남은 건 핀리뿐이에요
205
00:14:34,588 --> 00:14:37,424
핀리는 살인이 일어날 때
늘 마그레이브에 있었죠
206
00:14:37,507 --> 00:14:41,177
내가 핀리를 혼자 두고
마을을 떠날 때마다 사람이 죽어요
207
00:14:43,722 --> 00:14:45,348
생각해 봐요, 베이커
208
00:14:45,432 --> 00:14:49,436
당신과 그가 서로를 싫어한단 걸
처음 본 순간부터 알았어요
209
00:14:49,519 --> 00:14:52,105
핀리는 뭔가 수상해요
당신도 그걸 느꼈던 거죠
210
00:14:55,275 --> 00:14:56,651
그랬고말고
211
00:14:57,736 --> 00:15:01,781
음식 포장 하나랑
천상의 맛 한 조각이에요
212
00:15:02,866 --> 00:15:06,202
- 더 필요한 거 있으면 말해요
- 감사합니다
213
00:15:07,162 --> 00:15:09,831
핀리가 이 일의 주모자예요
그걸 증명해낼 겁니다
214
00:15:09,914 --> 00:15:13,793
생각해 봐요, 허블의 번호가
형의 신발에서 나왔다고
215
00:15:13,877 --> 00:15:16,504
허블이 패닉해서
살인을 자백한다고요?
216
00:15:16,588 --> 00:15:18,256
말도 안 되는 소리죠
217
00:15:20,133 --> 00:15:24,012
핀리가 허블을 형의 살인범으로
몬 이유가 있을 거예요
218
00:15:24,095 --> 00:15:26,598
오늘 밤 허블의 집에 숨어 들어가
219
00:15:27,682 --> 00:15:30,310
온 집을 샅샅이 뒤져서
220
00:15:30,393 --> 00:15:34,189
허블과 핀리를 연결하는
단서를 찾아낼 거예요
221
00:15:36,024 --> 00:15:37,025
좋아
222
00:15:38,318 --> 00:15:41,821
뭔가 찾으면
바로 내게 가져오라고
223
00:15:41,905 --> 00:15:43,365
그쪽도요
224
00:15:44,032 --> 00:15:45,408
내가 어디 있을지 알죠?
225
00:15:46,743 --> 00:15:47,869
물론이지
226
00:16:30,787 --> 00:16:31,788
사냥하러 가세요?
227
00:16:32,664 --> 00:16:34,874
- 네
- 더 필요하신 건요?
228
00:16:34,958 --> 00:16:38,586
- 사슴 피리가 새로 들어왔는데
- 사슴 사냥이 아니라서요
229
00:16:40,255 --> 00:16:42,173
거기 곤봉 하나 주세요
230
00:17:45,528 --> 00:17:47,113
"호우 주의보
거센 폭풍우 예상"
231
00:17:47,197 --> 00:17:48,740
애틀랜타 허리케인 계절을 맞아...
232
00:17:48,823 --> 00:17:52,035
올해는 지금까지
상대적으로 잠잠했지만
233
00:17:52,118 --> 00:17:54,120
곧 사정이 바뀔 듯합니다
234
00:17:54,204 --> 00:17:58,166
허리케인 헌터가
오늘 두 번에 걸쳐...
235
00:18:43,920 --> 00:18:48,466
"미시시피주 투펠로"
236
00:19:36,598 --> 00:19:40,351
스티븐슨 씨, 스티븐슨 부인
저는 오스카 핀리입니다
237
00:19:41,519 --> 00:19:43,021
두 분 아드님과 함께
일했습니다
238
00:20:35,740 --> 00:20:40,244
라그레인지, 캐럴턴, 맨체스터
마그레이브, 피치트리 시티
239
00:20:40,328 --> 00:20:44,290
우들런드, 그린빌, 지블런에
돌발 홍수 경보가 내렸습니다
240
00:20:44,374 --> 00:20:46,834
메이컨 지역에는 아직
주의보만 내려져 있지만
241
00:20:46,918 --> 00:20:51,464
시간당 7cm의 폭우가 퍼부으며
상황이 바뀔 듯합니다
242
00:21:20,660 --> 00:21:22,203
도시 지역 일부가...
243
00:21:22,286 --> 00:21:26,165
저지대가 침수되었다는 제보가
들어오고 있습니다
244
00:21:26,249 --> 00:21:29,043
어두운 곳을
특히 주의하시기 바랍니다
245
00:21:29,127 --> 00:21:34,007
고인 물이 얼마나 깊은지
예측하기 힘들기 때문에...
246
00:21:58,197 --> 00:22:03,036
워버턴 카운티 시청자가
물에 잠긴 지하실 영상을 보냈는데요
247
00:22:03,119 --> 00:22:05,788
배수펌프가 물의 양을
따라가지 못하고...
248
00:22:54,712 --> 00:22:56,506
가서 무슨 일인지 보고 와
249
00:23:21,197 --> 00:23:24,283
번개가 쳐서 위험하니
실내에 계시기 바랍니다
250
00:23:24,367 --> 00:23:28,746
집, 회사 건물, 윗면이 금속이고
창문을 닫은 자동차의
251
00:23:28,830 --> 00:23:30,873
내부로 피신하세요
252
00:23:30,957 --> 00:23:33,501
밖에 계시다가
악천후를 만났을 경우
253
00:23:33,584 --> 00:23:37,630
높은 지대나
혼자 서 있는 나무는 피하시고...
254
00:23:57,233 --> 00:23:59,110
돌발 홍수 경보가 내린 지역은
255
00:23:59,193 --> 00:24:02,280
라그레인지, 더글러스빌
캐럴턴, 맨체스터
256
00:24:02,363 --> 00:24:05,366
마그레이브, 피치트리 시티
우들런드, 프랭클린
257
00:24:05,449 --> 00:24:08,286
정크션 시티, 유니언
웨스턴, 해밀턴
258
00:24:08,369 --> 00:24:12,540
오처드 힐, 그린빌, 지블런 및
메이컨 지역 전역입니다
259
00:24:12,623 --> 00:24:16,460
75번 고속 도로 동쪽 지역들에
추가로 경보가...
260
00:28:00,851 --> 00:28:04,855
"조블링 가족 차고
그레이의 클라이너 파일"
261
00:28:08,692 --> 00:28:13,239
"조지아주 애틀랜타"
262
00:28:21,872 --> 00:28:22,915
리처
263
00:28:22,998 --> 00:28:24,500
다 알아냈어요
264
00:28:24,583 --> 00:28:27,253
놈들이 어떻게 화폐를
위조하는지 알겠어요
265
00:28:27,336 --> 00:28:29,004
뭐라고요? 어떻게요?
266
00:28:29,088 --> 00:28:32,299
컬럼비아대 교수는
종이가 핵심이라고 했어요
267
00:28:32,383 --> 00:28:35,803
조는 놈들이 어디서
종이를 얻는지 알아내지 못했죠
268
00:28:35,886 --> 00:28:39,056
난 전 세계를 여행하며
온갖 화폐를 다 써 봤어요
269
00:28:39,140 --> 00:28:41,892
미국 지폐만의 특징이
뭔지 알아요?
270
00:28:41,976 --> 00:28:43,769
달러 지폐가 전부
같은 크기란 거예요
271
00:28:43,853 --> 00:28:47,606
1달러 지폐의 잉크를 지우면
어떤 액수든 찍어낼 수 있는
272
00:28:47,690 --> 00:28:49,316
빈 종이가 생기는 거죠
273
00:28:49,400 --> 00:28:51,360
허블은 실력 있는
통화 관리인이었어요
274
00:28:51,444 --> 00:28:54,196
소액 대출, 카지노
이민자 거주 지역 체인점처럼
275
00:28:54,280 --> 00:28:57,116
수익을 감추고 싶어 하는
현금 위주 사업으로부터
276
00:28:57,199 --> 00:29:01,662
1달러 지폐를 공급받아
클라이너에게 제공했겠죠
277
00:29:01,745 --> 00:29:05,458
전국에서 1달러 지폐가
마그레이브로 수송되는 거예요
278
00:29:05,541 --> 00:29:09,587
1달러라도 없어졌다간
아랍에서처럼 손을 잘라 버릴 거야
279
00:29:09,670 --> 00:29:12,923
클라이너는 종이를 손상하지 않고
잉크를 씻어낼 방법을
280
00:29:13,007 --> 00:29:14,592
개발했을 거예요
281
00:29:14,675 --> 00:29:18,095
여기서 유출된 화학 물질이
미시시피주 체스터를 오염시킨 거죠
282
00:29:18,179 --> 00:29:20,264
환경 보호국 요원을 죽인 것도
이해가 가네요
283
00:29:20,347 --> 00:29:23,517
화폐 위조 사업을
감추려는 거니까요
284
00:29:23,601 --> 00:29:26,479
클라이너가 사업을 감춘 방법은
바로 동물 사료였어요
285
00:29:27,646 --> 00:29:29,148
지금 농담하는 거죠?
286
00:29:29,231 --> 00:29:32,401
왜 사람들이 기름때를 지우려고
고양이 모래를 쓰는지 알아요?
287
00:29:32,485 --> 00:29:34,403
규조토가 포함되어 있거든요
288
00:29:34,487 --> 00:29:39,200
흡수력 좋은 응고제로
살충제부터 수영장 필터와...
289
00:29:39,283 --> 00:29:41,744
- 동물 사료에도 사용되죠
- 그렇고말고요
290
00:29:41,827 --> 00:29:45,122
엄청난 양의 규조토를 주문하면
사람들이 수상하게 생각하겠지만
291
00:29:45,206 --> 00:29:48,250
소를 기르면서 사료를 사는 건
아무도 신경 쓰지 않아요
292
00:29:48,334 --> 00:29:52,296
사료를 갈아서 화학 물질
세척제로 사용하는 거죠
293
00:29:52,379 --> 00:29:55,299
그걸 강에 뿌렸다가
하마터면 들킬 뻔했으니...
294
00:29:55,382 --> 00:29:58,594
목초지에 묻어 버린 뒤
거기다 소를 기르는 거죠
295
00:29:58,677 --> 00:30:00,971
너무 많지도 적지도
않은 수로요
296
00:30:01,055 --> 00:30:04,767
사료를 트럭으로 살 정도면
위조 규모가 엄청날 거예요
297
00:30:04,850 --> 00:30:09,647
수십 명을 돈과 위협으로 포섭해
일하게 했겠죠
298
00:30:09,730 --> 00:30:12,816
지폐 잉크를 씻어낸 뒤
말려서 돈을 찍어내는 거예요
299
00:30:12,900 --> 00:30:15,236
한쪽 면을 찍고
또 반대쪽 면을 찍죠
300
00:30:15,945 --> 00:30:18,989
요즘 지폐의 마그네틱 띠를
만들 필요 없도록
301
00:30:19,073 --> 00:30:22,952
1990년 이전 지폐 활판을
사용할 거예요
302
00:30:23,035 --> 00:30:27,623
의심을 피하려고
오래된 것처럼 지폐를 구겨 놓고요
303
00:30:27,706 --> 00:30:30,501
그럼 트럭 운전사들이
돈을 플로리다로 날라서
304
00:30:30,584 --> 00:30:33,420
최종 목적지인 베네수엘라로
보낼 준비를 하는 거죠
305
00:30:33,504 --> 00:30:37,508
이건 그냥 가설이에요
우린 물증이 필요해요
306
00:30:37,591 --> 00:30:40,553
당신이 가진 백 달러 지폐
몇 장 말고요
307
00:30:40,636 --> 00:30:44,723
클라이너와 연결된
위조지폐를 찾아야 해요
308
00:30:44,807 --> 00:30:48,060
형이 조블링의 차고를
목록에 넣은 이유가 있을 거예요
309
00:30:48,143 --> 00:30:50,854
조블링이 집 어딘가에
돈을 숨긴 게 틀림없어요
310
00:30:50,938 --> 00:30:54,149
차고는 이미 가 봤잖아요
상자 안엔 아무것도 없었어요
311
00:30:54,233 --> 00:30:57,778
- 다시 가서 샅샅이 뒤져 보려고요
- 핀리도 데려가요
312
00:30:57,861 --> 00:31:00,197
그럴게요
그쪽 상황은 어때요?
313
00:31:00,281 --> 00:31:02,491
일이 좀 있긴 했어요
314
00:31:02,575 --> 00:31:03,951
- 괜찮아요?
- 네
315
00:31:04,034 --> 00:31:07,162
지금은 괜찮아요
피카드의 집에 있어요
316
00:31:07,246 --> 00:31:10,249
찰리랑 아이들은 자고 있고
난 첫 번째 불침번을 서고 있어요
317
00:31:10,332 --> 00:31:13,419
곧 피카드가 교대할 시간이에요
318
00:31:13,502 --> 00:31:16,297
좀 쉬어요
핀리에겐 내가 설명할게요
319
00:31:17,214 --> 00:31:18,465
내게 먼저 전화한 거예요?
320
00:31:19,883 --> 00:31:21,051
네
321
00:31:21,135 --> 00:31:23,345
나는 그냥, 그러니까...
322
00:31:25,222 --> 00:31:26,974
나도 당신이 그리워요
323
00:31:28,517 --> 00:31:29,977
잘 자요, 로스코
324
00:31:33,606 --> 00:31:34,815
다 괜찮아요?
325
00:31:36,442 --> 00:31:37,776
괜찮은 것 이상이에요
326
00:31:37,860 --> 00:31:41,071
방금 리처가 사건의 경위를
완전히 밝혀냈어요
327
00:31:50,080 --> 00:31:51,165
리처
328
00:31:51,248 --> 00:31:54,793
피트 조블링의 집에서 만나요
이 사건을 마무리 짓죠
329
00:31:57,504 --> 00:31:58,922
그 생각은 잠시 접어 둬요
330
00:32:03,886 --> 00:32:05,804
- 문제가 생겼어요
- 어떤 문제요?
331
00:32:05,888 --> 00:32:06,889
암살자가 세 명 왔어요
332
00:32:06,972 --> 00:32:10,643
한 명이 접수 카운터로 갔어요
내 방을 알아내려는 거겠죠
333
00:32:10,726 --> 00:32:12,770
당신을 금방 찾을 거예요
다른 두 사람은요?
334
00:32:13,812 --> 00:32:17,524
험상궂은 얼굴로 서 있어요
날 어떻게 찾아낸 거죠?
335
00:32:17,608 --> 00:32:20,778
틸이 당신을 싫어하긴 하지만
당신을 잘 파악하고 있네요
336
00:32:20,861 --> 00:32:23,405
당신이라면 죽은 경관의 부모를
직접 찾아갈 줄 안 거죠
337
00:32:23,489 --> 00:32:25,324
난 가명을 써서 체크인했어요
338
00:32:25,407 --> 00:32:28,077
당신 차를 방 바로 앞에
세워놓진 않았겠죠?
339
00:32:32,748 --> 00:32:33,707
물론 아니죠
340
00:32:33,791 --> 00:32:35,209
좋아요, 잘 들어요
341
00:32:35,292 --> 00:32:38,087
놈들이 날 잡아갈 거라고요?
342
00:32:38,170 --> 00:32:41,840
내가 시키는 대로 하지 않으면
놈들이 당신을 죽일 거라고요
343
00:32:41,924 --> 00:32:43,384
총 있어요?
344
00:32:46,345 --> 00:32:49,890
네, 예비 총이 있어요
32구경 리볼버예요
345
00:32:49,973 --> 00:32:52,393
도와달라고 소리치는 것보단
그나마 낫겠네요
346
00:32:52,476 --> 00:32:54,103
좋아요, 뭐가 보여요?
347
00:32:57,314 --> 00:33:00,025
큰일 난 게 보여요
방문으론 못 나가겠어요
348
00:33:00,109 --> 00:33:02,695
그럼 직접 출구를 만들어야죠
TV 소리를 크게 켜요
349
00:33:04,822 --> 00:33:06,323
캐번디시, 총을 버려
350
00:33:07,658 --> 00:33:10,994
- 끝방에서 얼마나 떨어져 있죠?
- 바로 옆방이에요
351
00:33:11,078 --> 00:33:13,789
좋아요, 모텔 건축 상태를
말해 봐요
352
00:33:13,872 --> 00:33:18,419
저렴한 단층 임대 건물이에요
1960, 1970년대에 지었을 거예요
353
00:33:18,502 --> 00:33:21,672
벽은 싸구려 석고 보드에
뼈대 사이 간격은 60cm겠군요
354
00:33:21,755 --> 00:33:24,091
- 주머니칼 있어요?
- 내가 보이스카우트인 줄 알아요?
355
00:33:24,174 --> 00:33:27,177
좋아요, 옷장의 봉을 떼어내요
356
00:33:27,261 --> 00:33:28,929
그는 법의 편이야
357
00:33:29,012 --> 00:33:31,390
이 사기꾼이 콜비를
죽이려고 했어
358
00:33:31,473 --> 00:33:34,476
- 살인을 인정했다고
- 우리가 엿들었어
359
00:33:38,480 --> 00:33:39,940
시간이 부족해요
360
00:33:40,023 --> 00:33:42,901
- 쿨에이드 광고 본 적 있어요?
- 지금 농담하는 거죠?
361
00:33:45,529 --> 00:33:46,822
고맙군
362
00:33:46,905 --> 00:33:48,615
여기 있네, 박사님
363
00:33:48,699 --> 00:33:49,992
내가 놈들을 묶는 사이에...
364
00:33:50,075 --> 00:33:54,079
그래, 움직이면 좋겠군
특히 이놈은 말이야
365
00:33:57,040 --> 00:33:59,293
- 이게 무슨...
- 경찰이에요, 119에 연락해요
366
00:34:10,596 --> 00:34:13,515
기억하라고, 난 아직
감옥에 안 갔어
367
00:34:13,599 --> 00:34:16,518
닥쳐, 입을 놀리는 것도
움직이는 거야
368
00:34:38,415 --> 00:34:40,209
타이어를 쏘고 갔어!
뛰어!
369
00:34:47,132 --> 00:34:48,467
도와줘서 고마워요
370
00:34:48,550 --> 00:34:51,762
천만에요, 핀리
조블링의 집에서 만나요
371
00:34:51,845 --> 00:34:53,514
아침이면 도착할 거예요
372
00:35:00,729 --> 00:35:01,814
그렇군요
373
00:35:03,148 --> 00:35:04,274
고맙습니다, 서장님
374
00:35:05,734 --> 00:35:09,112
정황상 불이 났을 때
집에는 아무도 없었어요
375
00:35:09,196 --> 00:35:11,573
이웃들은 주디가 며칠 전
마을을 떠났다더군요
376
00:35:11,657 --> 00:35:13,367
방화일 가능성이 있대요
377
00:35:13,450 --> 00:35:16,578
날 노리면서 이 집에도
불을 지른 거겠죠
378
00:35:16,662 --> 00:35:18,038
일을 정리하려는 거예요
379
00:35:18,121 --> 00:35:20,415
집에 있던 범죄 증거는
이걸로 죄다 사라졌어요
380
00:35:20,499 --> 00:35:24,169
어젯밤 허블 집에서 있었던 일로
겁을 먹은 모양이군요
381
00:35:24,253 --> 00:35:25,420
무슨 일이 있었는데요?
382
00:35:25,504 --> 00:35:28,006
도슨 클라이너와
다른 네 명을 죽였어요
383
00:35:29,591 --> 00:35:32,094
좋아요, 그럼 남은 게 없네요
384
00:35:32,177 --> 00:35:35,556
다행인 점은 조블링 부인이
이 집에 없었단 것뿐이군요
385
00:35:36,098 --> 00:35:37,683
조블링 부인이 아니에요
386
00:35:38,934 --> 00:35:41,186
주디는 피트의 성을
따르지 않았거든요
387
00:35:41,937 --> 00:35:45,774
형의 메모를 봐요
조블링 '가족'이라 되어 있어요
388
00:35:45,858 --> 00:35:47,276
사람이 한 명 이상인 거죠
389
00:35:47,359 --> 00:35:50,237
형의 증거가 있는 곳은
조블링이 두 명 사는 집이에요
390
00:35:50,320 --> 00:35:51,488
피트의 부모님 집이군요
391
00:35:51,572 --> 00:35:54,741
- 계속 말하지만...
- 알아요, 세부 사항이 중요하다고요, 가죠
392
00:35:56,702 --> 00:35:59,955
피트가 뭔가를 숨긴 것 같다면
마음껏 찾아보세요
393
00:36:00,038 --> 00:36:04,001
- 다시 정리해 두고 가시고요
- 그러겠습니다, 감사합니다
394
00:36:07,421 --> 00:36:10,924
지난번에 찾아왔을 때
내 아들이 죽은 걸 알았나요?
395
00:36:11,008 --> 00:36:12,134
네, 부인
396
00:36:13,135 --> 00:36:14,219
알았습니다
397
00:36:15,262 --> 00:36:16,805
왜 말을 안 했죠?
398
00:36:18,724 --> 00:36:20,392
좋은 분들 같으셔서요
399
00:36:21,768 --> 00:36:23,186
차마 말할 수가 없었습니다
400
00:36:33,614 --> 00:36:36,742
이런 엉망진창인 곳에서
어떻게 단서를 찾죠?
401
00:36:36,825 --> 00:36:39,828
정확히 그래서 조블링이
여기 돈을 숨긴 거예요
402
00:36:39,912 --> 00:36:41,288
잡동사니 사이에 숨겨서
403
00:36:41,371 --> 00:36:43,832
숲속에서 나무를
보지 못하도록요
404
00:36:45,626 --> 00:36:47,836
나도 그런 식으로
폭죽을 숨기곤 했어요
405
00:36:47,920 --> 00:36:50,172
부모는 아이들이 뭘 꾸미는지
절대 알지 못하죠
406
00:36:51,548 --> 00:36:53,717
우린 뭘 찾아야 할지
정확히 알아요
407
00:36:53,800 --> 00:36:56,762
로스코와 내가 봤던 것과
똑같은 상자예요
408
00:36:59,139 --> 00:37:00,974
"클라이너 인더스트리"
409
00:37:03,310 --> 00:37:04,353
이런 거요?
410
00:37:21,078 --> 00:37:24,957
재규어를 둔 농가에서 만나자고
피카드에게 연락해요
411
00:37:25,040 --> 00:37:29,336
클라이너 재단과 틸을
끌어 내릴 증거가 다 모였어요
412
00:37:29,419 --> 00:37:31,964
난 이걸 벤틀리에 실을게요
농가에서 만나요
413
00:37:32,047 --> 00:37:33,674
이제 놈들을 잡은 거죠?
414
00:37:34,508 --> 00:37:35,717
잡았고말고요
415
00:37:42,599 --> 00:37:44,434
"마그레이브
16km"
416
00:37:46,061 --> 00:37:47,020
니글리
417
00:37:47,938 --> 00:37:51,441
환경 보호국 조사원 윌크스의
살인범에 대해 뭔가 알아냈어요
418
00:37:51,525 --> 00:37:52,359
알려줘
419
00:37:52,442 --> 00:37:54,695
니트모라는 FBI 요원이
그 사건을 맡았어요
420
00:37:54,778 --> 00:37:57,489
- 조사도 안 하고 사건을 종결했댔지?
- 맞아요
421
00:37:57,572 --> 00:37:59,825
그냥 강도 사건이라고 하면서요
422
00:37:59,908 --> 00:38:01,368
그래서 니트모에 대해
조사해 봤죠
423
00:38:01,451 --> 00:38:05,789
- 비싼 집에 살며 고급 차를 몰았대요
- 모리슨과 조블링처럼 말이지
424
00:38:05,872 --> 00:38:07,958
다른 수입원이 있었단 거군
425
00:38:08,041 --> 00:38:10,252
놈의 신분증 사본을 얻었어요
426
00:38:10,335 --> 00:38:14,172
190cm에 체중 100kg
금발에 푸른 눈
427
00:38:14,256 --> 00:38:16,591
'바이킹'이라고
불릴 만한 외모였어요
428
00:38:17,342 --> 00:38:20,429
윌크스를 죽인 암살자의
별명 말이군
429
00:38:20,512 --> 00:38:21,847
좋은 소식이긴 한데
430
00:38:21,930 --> 00:38:24,433
니트모는 이제
없는 사람처럼 얘기하네
431
00:38:24,516 --> 00:38:26,893
3년 전에 암으로 죽었거든요
432
00:38:26,977 --> 00:38:30,522
하지만 니트모의 옛 파트너가
아직 FBI에 있으니 만나 보죠
433
00:38:30,605 --> 00:38:33,275
애틀랜타 지부 사무소에서
일하고 있는데 이름이...
434
00:38:34,568 --> 00:38:35,444
피카드
435
00:38:37,070 --> 00:38:39,948
- 대체 어떻게 알았죠?
- 운 좋게 맞힌 거야
436
00:38:42,868 --> 00:38:44,077
그만 끊을게, 니글리
437
00:40:31,518 --> 00:40:33,520
자막: 김문진
438
00:40:33,603 --> 00:40:35,605
창작 감독
김유경