1
00:00:05,428 --> 00:00:08,431
KELUARGA STEVENSON
2
00:00:10,599 --> 00:00:13,394
Saya tak sangka akan takut
berada di Margrave.
3
00:00:13,477 --> 00:00:15,312
Masih tiada petunjuk?
4
00:00:16,355 --> 00:00:17,773
Tiada yang berguna.
5
00:00:18,858 --> 00:00:22,820
Siasatan yang mereka arahkan
macam tak betul saja.
6
00:00:23,738 --> 00:00:25,448
Awak dah tanya Finlay?
7
00:00:26,490 --> 00:00:29,493
Dia sentiasa abaikan saya apabila dia ada.
8
00:00:29,577 --> 00:00:32,413
Selepas Roscoe tumbuk Teale,
saya tak nampak dia lagi.
9
00:00:32,496 --> 00:00:34,665
Saya dan Baker bersendirian.
10
00:00:34,749 --> 00:00:38,461
Saya cuba hubungi Paul
dan Charlie lagi hari ini.
11
00:00:41,464 --> 00:00:42,923
Mereka takkan jawab.
12
00:00:43,883 --> 00:00:46,844
Mereka melarikan diri atau dah mati.
13
00:00:48,763 --> 00:00:51,182
Saya rasa kita patut pergi.
14
00:00:51,265 --> 00:00:54,351
Walaupun polis dapat selesaikan,
sebab En. Kliner dah mati,
15
00:00:54,435 --> 00:00:57,980
bandar ini takkan kembali
seperti keadaan sebelum dia tiba.
16
00:00:58,647 --> 00:01:00,858
Ibu bapa saya suka jika kita ke Tupelo.
17
00:01:00,941 --> 00:01:05,529
Saya tahu. Tak lama lagi
kita perlukan pengasuh bayi percuma.
18
00:01:07,323 --> 00:01:10,451
-Bila kita nak beritahu orang?
-Tak lama lagi.
19
00:01:54,954 --> 00:01:58,874
ANAK SAYA PERGI KE NY
DAN SAYA CUMA DAPAT KEMEJA-T BURUK INI
20
00:01:58,958 --> 00:02:00,084
Teksi.
21
00:02:00,835 --> 00:02:02,378
Di sini! Hai.
22
00:02:13,639 --> 00:02:16,100
Jerman. Pengembaraan baru, bukan?
23
00:02:16,183 --> 00:02:18,269
Ini bukan pengembaraan.
24
00:02:18,352 --> 00:02:22,439
-Ini hukuman. Jerman membosankan.
-Kali ini pasti berbeza.
25
00:02:25,025 --> 00:02:27,570
Tengoklah anak-anak mak.
Kamu nampak keliru.
26
00:02:27,653 --> 00:02:31,490
Kamu nampak orang baik dihukum,
orang jahat dapat apa yang mereka mahu
27
00:02:31,574 --> 00:02:33,075
dan kamu tak faham.
28
00:02:33,158 --> 00:02:37,121
Mak nak beritahu sesuatu
yang tak begitu masuk akal sekarang,
29
00:02:37,204 --> 00:02:39,957
tapi harapnya
kamu akan faham apabila dewasa.
30
00:02:41,000 --> 00:02:44,420
Joe, kamu tak perlu selesaikan
semua masalah dalam dunia.
31
00:02:44,503 --> 00:02:46,630
Selesaikan sedikit dah cukup.
32
00:02:46,714 --> 00:02:51,302
Reacher, kamu ada kekuatan
tiga orang budak sebaya kamu.
33
00:02:51,385 --> 00:02:53,512
Apa kamu nak buat dengan kekuatan itu?
34
00:02:57,266 --> 00:02:59,476
Kamu akan buat perkara yang wajar.
35
00:03:30,883 --> 00:03:32,009
Cantik baju awak.
36
00:03:32,092 --> 00:03:34,553
Baju saya kena darah.
37
00:03:34,637 --> 00:03:37,681
Sebahagiannya darah saya.
Akibat pisau dan pistol.
38
00:03:38,891 --> 00:03:39,892
Konsol tengah.
39
00:03:48,067 --> 00:03:51,612
-Apa yang awak tahu di New York?
-Kertas paling penting.
40
00:03:51,695 --> 00:03:53,906
Dakwat mudah diperoleh, plat boleh dibuat.
41
00:03:53,989 --> 00:03:56,742
Mendapatkan kertas mata wang
yang tepat paling rumit.
42
00:03:56,825 --> 00:03:59,286
-Selain itu?
-Cuma satu tempat di negara ini
43
00:03:59,370 --> 00:04:03,540
yang buat kertas itu dan Joe pastikan
kawalannya ketat. Melainkan...
44
00:04:04,166 --> 00:04:06,794
-Melainkan dia tak berjaya.
-Ya.
45
00:04:07,920 --> 00:04:11,215
Mungkin ada orang kotor di dalam
yang Joe tak tahu.
46
00:04:11,298 --> 00:04:13,968
Hubble pengurus mata wang
dan menangani wang tunai.
47
00:04:14,051 --> 00:04:17,805
Mungkin dia bekerja
dengan kakitangan pembekal yang disogok.
48
00:04:17,888 --> 00:04:19,890
Okey, ada apa-apa lagi?
49
00:04:19,974 --> 00:04:22,434
Saya terjumpa satu lagi orang Venezuela.
50
00:04:22,518 --> 00:04:24,311
Apa yang berlaku?
51
00:04:24,395 --> 00:04:26,230
Kami main gantung-gantung.
52
00:04:29,817 --> 00:04:33,028
Hantar saya ke bengkel kereta.
Saya nak ambil Bentley.
53
00:04:34,571 --> 00:04:38,951
Saya nak singgah di satu tempat.
Awak kena duduk dalam kereta.
54
00:04:42,621 --> 00:04:46,625
Tidak ramai saudara sedarah
En. Kliner di Margrave.
55
00:04:46,709 --> 00:04:48,877
Cuma anaknya dan anak saudaranya.
56
00:04:48,961 --> 00:04:52,464
Namun saya fikir
seluruh penduduk bandar ini keluarganya.
57
00:04:52,548 --> 00:04:56,176
Dia menganggap kita
seperti saudaranya sendiri.
58
00:04:56,260 --> 00:05:00,806
"Yang wajar binasa
dan tiada siapa mengingatinya.
59
00:05:01,932 --> 00:05:04,143
"Yang warak diambil pergi,
60
00:05:04,977 --> 00:05:10,858
"dan tiada siapa faham yang wajar diambil
agar tak diganggu oleh yang jahat.
61
00:05:12,818 --> 00:05:16,447
"Yang jujur memasuki kedamaian,
62
00:05:19,450 --> 00:05:22,578
"mereka memperoleh ketenangan
dalam kematian."
63
00:05:56,528 --> 00:06:00,032
-Awak buat apa di sini?
-Beri penghormatan.
64
00:06:00,115 --> 00:06:02,659
Betul? Nak tahu apa pendapat saya?
65
00:06:04,036 --> 00:06:05,621
Saya rasa awak bunuh dia.
66
00:06:07,664 --> 00:06:11,293
Awak suka jika saya kelar awak
macam awak kelar dia?
67
00:06:15,589 --> 00:06:18,801
Pertama, saya bukan beri penghormatan
kepada pak cik awak
68
00:06:18,884 --> 00:06:20,677
sebab saya tak pernah hormat dia.
69
00:06:21,512 --> 00:06:23,889
Namun dia bererti bagi penduduk di sini.
70
00:06:23,972 --> 00:06:26,934
Saya beri penghormatan
kepada Margrave sebagai Ketua Detektif.
71
00:06:28,143 --> 00:06:34,108
Kedua, berundur sekarang
sebelum dua Kliner masuk dalam kubur itu.
72
00:06:37,236 --> 00:06:38,904
Jumpa lagi, Finlay.
73
00:06:56,505 --> 00:06:58,048
Nampaknya berjalan lancar.
74
00:06:58,882 --> 00:06:59,758
Diamlah.
75
00:07:02,594 --> 00:07:04,263
Mari pergi ambil kereta.
76
00:07:10,561 --> 00:07:12,813
Roscoe ada hubungi awak?
77
00:07:12,896 --> 00:07:15,566
Tidak, tapi Picard patut
maklumkan hari ini.
78
00:07:27,161 --> 00:07:31,331
Hei, orang Bentley. Maaf,
awak kena datang semula petang ini.
79
00:07:31,415 --> 00:07:33,959
Baru dua tingkap yang digelapkan.
80
00:07:34,042 --> 00:07:34,960
Dah cukup.
81
00:07:35,043 --> 00:07:36,587
Awak terima kerja separa siap?
82
00:07:36,670 --> 00:07:39,506
Hanya penyanyi rock
gelapkan keempat-empat tingkap.
83
00:07:39,590 --> 00:07:41,008
Saya bayar harga penuh.
84
00:07:45,220 --> 00:07:47,890
Suka hati awaklah, bos. Saya akan bawakan.
85
00:07:47,973 --> 00:07:50,893
Tim, letak pasir kucing
pada tumpahan minyak itu.
86
00:07:53,061 --> 00:07:56,273
Nampaknya awak selesa
membelanjakan wang palsu.
87
00:07:56,356 --> 00:07:58,108
Nak saya belikan awak sesuatu?
88
00:07:58,192 --> 00:08:00,819
Seluar jean
dan tiket konsert Hall & Oates?
89
00:08:08,535 --> 00:08:10,287
Ya, Kapten Finlay bercakap.
90
00:08:15,125 --> 00:08:17,211
PASIR KUCING
91
00:08:21,924 --> 00:08:23,467
Okey, saya datang segera.
92
00:08:27,763 --> 00:08:29,181
Apa yang berlaku?
93
00:08:43,904 --> 00:08:46,198
Nampaknya soalan kita dah terjawab.
94
00:08:49,159 --> 00:08:50,661
Soalan mana?
95
00:08:50,744 --> 00:08:53,372
Adakah Stevenson polis kotor.
Pasti dia terlibat
96
00:08:53,455 --> 00:08:55,666
sebab dia dilayan macam Morrison.
97
00:08:55,749 --> 00:08:57,292
Ini tak sama.
98
00:08:57,376 --> 00:09:00,379
Cara Morrison dibunuh
seperti menyampaikan pesanan.
99
00:09:01,421 --> 00:09:03,632
-Ini berbeza.
-Berbeza macam mana?
100
00:09:03,715 --> 00:09:06,260
Pertama sekali, alat sulitnya tak diusik.
101
00:09:06,760 --> 00:09:09,221
-Itu yang pertama saya periksa.
-Tepat sekali.
102
00:09:09,304 --> 00:09:12,975
Mereka tak nak Stevenson terkejut.
Mereka nak dia lemah.
103
00:09:13,058 --> 00:09:14,977
Mereka nak dia melihat.
104
00:09:15,060 --> 00:09:16,603
Ada pita pelekat dan cermin.
105
00:09:16,687 --> 00:09:19,064
Mereka dera isterinya di depan dia.
106
00:09:19,147 --> 00:09:22,484
Dia dapat lihat dari semua arah. Ya Tuhan.
107
00:09:22,567 --> 00:09:24,653
Mereka nak dapatkan maklumat.
108
00:09:25,570 --> 00:09:27,698
Maksudnya Stevenson tak terlibat.
109
00:09:28,156 --> 00:09:30,951
Pasti Dawson sedar lubang
pada bumbung traknya
110
00:09:31,034 --> 00:09:32,828
dan tahu kita semakin hampir.
111
00:09:32,911 --> 00:09:36,748
Kita semua tiada, jadi mereka buru
sumber terbaik berikutnya.
112
00:09:36,832 --> 00:09:38,834
Stevenson ahli keluarga Hubble.
113
00:09:38,917 --> 00:09:41,378
Dia bercakap dengan Roscoe, awak dan saya.
114
00:09:41,461 --> 00:09:45,757
Kita fikir dia bekerja dengan mereka
sedangkan dia bekerja dengan kita.
115
00:09:45,841 --> 00:09:49,219
Jika dia dimaklumkan,
mungkin mereka berdua dapat dilindungi.
116
00:09:50,470 --> 00:09:51,346
Bertiga.
117
00:09:54,016 --> 00:09:56,310
Finlay dan Reacher, mari sini sebentar.
118
00:10:11,033 --> 00:10:12,075
Awak nak apa?
119
00:10:14,202 --> 00:10:15,579
Saya nak lepaskan awak.
120
00:10:16,830 --> 00:10:17,914
Atas alasan apa?
121
00:10:17,998 --> 00:10:19,583
Tak mampu menjalankan tugas.
122
00:10:19,666 --> 00:10:21,668
Berapa ramai lagi orang perlu dibunuh
123
00:10:21,752 --> 00:10:24,046
kerana awak pegang jawatan besar?
124
00:10:24,129 --> 00:10:27,257
Awak tak boleh tangkap polis perempuan
yang serang saya.
125
00:10:27,341 --> 00:10:29,259
Bandar ini memang dah berpenyakit,
126
00:10:29,343 --> 00:10:31,970
tapi polis baru yang dimarahi?
127
00:10:32,054 --> 00:10:33,430
Saya membantu awak.
128
00:10:33,513 --> 00:10:35,849
Pergi sebelum akibatnya semakin buruk,
129
00:10:35,932 --> 00:10:38,977
dan mungkin awak boleh
jadi pengawal keselamatan.
130
00:10:39,061 --> 00:10:41,355
Pergi ke balai dan kemas barang.
131
00:10:41,438 --> 00:10:44,399
Tinggalkan pistol dan lencana
di meja saya sebelum keluar.
132
00:10:45,192 --> 00:10:47,694
Awak bukan polis.
133
00:10:48,487 --> 00:10:51,490
Tinggalkan tempat kejadian ini
sebelum ditangkap.
134
00:10:51,573 --> 00:10:54,910
Saya tanam seorang lelaki baik
dan lihat seorang lagi dibunuh,
135
00:10:54,993 --> 00:10:57,371
bersama isterinya. Jangan cabar saya.
136
00:10:57,454 --> 00:11:00,248
Saya perlu hubungi Daerah Warburton
137
00:11:00,332 --> 00:11:02,501
dan minta mereka hantar polis sebenar.
138
00:11:06,505 --> 00:11:09,966
Jadi dia halau saya tanpa perlu membunuh.
139
00:11:10,050 --> 00:11:12,177
Kita takkan dapat lihat bahan bukti.
140
00:11:12,260 --> 00:11:15,514
Mungkin kita boleh dapat sesuatu
daripada Jasper di makmal.
141
00:11:15,597 --> 00:11:16,640
Hei.
142
00:11:16,723 --> 00:11:19,518
Saya kena maklumkan ibu bapa Stevenson.
143
00:11:19,601 --> 00:11:23,105
Walaupun saya bukan lagi polis,
tapi dia bawah jagaan saya.
144
00:11:23,188 --> 00:11:25,023
Saya patut pandang mata mereka
145
00:11:25,107 --> 00:11:28,193
dan cakap mereka kehilangan
anak dan menantu.
146
00:11:28,276 --> 00:11:29,528
Serta cucu.
147
00:11:31,029 --> 00:11:31,988
Ya.
148
00:11:32,906 --> 00:11:36,034
Saya tahu awak marah. Saya pun marah.
149
00:11:36,952 --> 00:11:39,246
Jangan buat hal mengarut
semasa saya tiada.
150
00:11:39,329 --> 00:11:42,207
Ikut rancangan.
Lihat apa yang ditemui di rumah Hubble.
151
00:11:43,125 --> 00:11:44,042
Baiklah.
152
00:11:44,126 --> 00:11:47,170
Sebelum itu, saya nak ajak
polis terakhir di Margrave makan.
153
00:11:56,555 --> 00:11:58,181
Awak tak sentuh makanan.
154
00:11:59,141 --> 00:12:00,809
Saya tiada selera.
155
00:12:01,643 --> 00:12:03,687
Awak tak sedih tentang Stevenson?
156
00:12:05,063 --> 00:12:07,482
Apa yang awak merepek?
157
00:12:08,859 --> 00:12:11,528
Kami kenal sejak dia masih
budak penghantar akhbar.
158
00:12:12,571 --> 00:12:15,949
Mak cik saya ajar isterinya koir
di sekolah, cuma...
159
00:12:16,825 --> 00:12:17,826
Cuma apa?
160
00:12:19,661 --> 00:12:22,247
Menangisinya tak bawa kebaikan.
161
00:12:22,873 --> 00:12:27,043
Demi mereka, kita patut cari
dan hapuskan pembunuhnya.
162
00:12:29,337 --> 00:12:33,175
Mungkinkah Stevenson bermusuh
dengan orang yang dia penjarakan?
163
00:12:33,258 --> 00:12:35,427
Macam yang Teale rasa tentang Morrison?
164
00:12:36,803 --> 00:12:38,138
Awak tak rasa begitu?
165
00:12:38,221 --> 00:12:39,931
Teori Teale mengarut.
166
00:12:41,141 --> 00:12:43,560
-Nak bungkus makanan itu?
-Boleh juga.
167
00:12:43,643 --> 00:12:45,270
Saya nak pai pic.
168
00:12:45,353 --> 00:12:46,688
Awak pula?
169
00:12:46,771 --> 00:12:48,648
-Rasanya...
-Apa jua kecuali pai.
170
00:12:48,732 --> 00:12:51,318
Pegawai Baker baru pesan pai terakhir.
171
00:12:51,401 --> 00:12:53,403
Siapa leka, dia kalah, Reacher.
172
00:12:53,487 --> 00:12:55,989
Tempat ini jual pai terbaik di negeri ini.
173
00:12:56,072 --> 00:12:57,699
Itu yang saya dengar.
174
00:12:57,782 --> 00:12:59,701
Tiada apa-apa untuk saya.
175
00:13:00,744 --> 00:13:02,913
Jika awak rasa Teale salah,
176
00:13:02,996 --> 00:13:05,832
awak rasa siapa yang bunuh mereka semua?
177
00:13:05,916 --> 00:13:09,169
-Kenapa beritahu saya?
-Saya jawab soalan kedua dulu.
178
00:13:12,923 --> 00:13:15,217
Hanya awak yang saya percaya di Margrave.
179
00:13:15,300 --> 00:13:18,220
Tepat sekali. Kenapa awak cakap begitu?
180
00:13:18,303 --> 00:13:22,557
Morrison, Kliner dan Stevenson
dibunuh dengan kejam.
181
00:13:22,641 --> 00:13:26,645
Ada orang cuba sampaikan pesanan.
Ini yang berlaku jika buat silap.
182
00:13:26,728 --> 00:13:28,939
Mereka memburu Roscoe juga.
183
00:13:29,022 --> 00:13:33,109
Namun awak tahu siapa yang tak diburu?
Mereka tak buru awak.
184
00:13:33,193 --> 00:13:35,153
Maksudnya awak tak terlibat.
185
00:13:36,238 --> 00:13:37,822
Mungkin awak yang terlibat.
186
00:13:37,906 --> 00:13:41,076
Semua ini berlaku
apabila awak muncul, bukan?
187
00:13:41,159 --> 00:13:42,911
Kenapa saya patut percaya awak?
188
00:13:42,994 --> 00:13:45,372
Biar saya jawab soalan pertama awak.
189
00:13:45,455 --> 00:13:49,834
Siapa yang bunuh mereka?
Saya di Memphis semasa Kliner dibunuh.
190
00:13:49,918 --> 00:13:53,463
Di New York semasa Stevenson mati,
di Alabama semasa Roscoe diburu,
191
00:13:53,547 --> 00:13:55,674
di Florida semasa Jobling dan Joe mati.
192
00:13:55,757 --> 00:13:58,385
Syarikat bas dan rekod FAA mengesahkannya.
193
00:13:58,468 --> 00:14:01,304
Alibi saya kukuh.
Awak boleh periksa sendiri.
194
00:14:03,014 --> 00:14:06,726
Saya dah periksa.
Saya sentiasa perhatikan orang luar.
195
00:14:07,769 --> 00:14:08,645
Betul?
196
00:14:09,938 --> 00:14:13,316
Sebab kita tahu bukan saya sahaja
orang luar di Margrave.
197
00:14:16,611 --> 00:14:18,613
Saya maksudkan rakan awak, Finlay.
198
00:14:19,239 --> 00:14:20,782
Dia bukan rakan saya.
199
00:14:21,783 --> 00:14:24,494
Saya menggunakannya
untuk cari pembunuh Joe.
200
00:14:25,078 --> 00:14:28,957
Namun saya mula terfikir
tentang polis kotor.
201
00:14:29,040 --> 00:14:32,877
Awak bersih. Teale hanya jadi ketua
selepas pembunuhan bermula.
202
00:14:32,961 --> 00:14:34,504
Hanya Finlay yang tinggal.
203
00:14:34,588 --> 00:14:37,424
Dia di Margrave semasa
semua pembunuhan berlaku.
204
00:14:37,507 --> 00:14:41,177
Setiap kali saya ke luar bandar
dan dia sendirian, ada orang mati.
205
00:14:43,722 --> 00:14:45,348
Ayuh, Baker.
206
00:14:45,432 --> 00:14:49,436
Sebaik dia masuk ke dalam balai,
saya tahu awak saling membenci.
207
00:14:49,519 --> 00:14:52,105
Ada yang tak kena pada Finlay.
Awak dapat rasa.
208
00:14:55,275 --> 00:14:56,651
Memang betul.
209
00:14:57,736 --> 00:15:01,781
Satu beg bawa pulang
dan sekeping juadah syurgawi.
210
00:15:02,866 --> 00:15:06,202
-Beritahu saya jika nak apa-apa lagi.
-Terima kasih.
211
00:15:07,162 --> 00:15:09,831
Finlay terlibat dan saya akan buktikan.
212
00:15:09,914 --> 00:15:13,793
Cuba fikir. Dia jumpa nombor telefon
Hubble dalam kasut abang saya.
213
00:15:13,877 --> 00:15:16,504
Kemudian Hubble panik
dan mengaku membunuh?
214
00:15:16,588 --> 00:15:18,256
Bunyinya macam mengarut.
215
00:15:20,133 --> 00:15:24,012
Pasti ada sebab
Finlay mahu Hubble dituduh membunuh Joe.
216
00:15:24,095 --> 00:15:26,598
Saya akan masuk ke rumah Hubble malam ini
217
00:15:27,682 --> 00:15:30,310
dan geledah habis-habisan
218
00:15:30,393 --> 00:15:34,189
sehingga saya jumpa bukti
yang mengaitkan Hubble dengan Finlay.
219
00:15:36,024 --> 00:15:37,025
Bagus.
220
00:15:38,318 --> 00:15:41,821
Jika awak jumpa apa-apa,
terus bawa kepada saya.
221
00:15:41,905 --> 00:15:43,365
Baiklah.
222
00:15:44,032 --> 00:15:45,408
Awak tahu saya di mana.
223
00:15:46,743 --> 00:15:47,869
Tepat sekali.
224
00:16:30,787 --> 00:16:31,788
Nak berburu?
225
00:16:32,664 --> 00:16:34,874
-Ya.
-Perlukan apa-apa lagi?
226
00:16:34,958 --> 00:16:38,586
-Pemikat rusa baru akan tiba hari ini.
-Saya bukan buru rusa.
227
00:16:40,255 --> 00:16:42,173
Saya nak satu cota.
228
00:17:45,528 --> 00:17:47,113
PEMERHATIAN & AMARAN
BERWASPADA DENGAN RIBUT KUAT
229
00:17:47,197 --> 00:17:48,740
...musim ribut Atlantik.
230
00:17:48,823 --> 00:17:52,035
Walaupun keadaan agak senyap tahun ini,
231
00:17:52,118 --> 00:17:54,120
ia mungkin akan berubah.
232
00:17:54,204 --> 00:17:58,166
Pesawat Pemburu Ribut terbang
dalam dua misi berbeza hari ini...
233
00:19:36,598 --> 00:19:40,351
Encik dan Puan Stevenson,
saya Oscar Finlay.
234
00:19:41,519 --> 00:19:43,021
Saya kerja dengan anak awak.
235
00:20:35,740 --> 00:20:40,244
Amaran banjir kilat juga baru dikeluarkan
bagi LaGrange, Carrollton,
236
00:20:40,328 --> 00:20:44,290
Manchester, Margrave, Bandar Peachtree,
Woodland, Greenville dan Zebulon.
237
00:20:44,374 --> 00:20:46,834
Kawasan Macon masih dalam pemerhatian,
238
00:20:46,918 --> 00:20:51,464
namun akan berubah sebaik hujan turun
sebanyak tiga inci sejam.
239
00:21:20,660 --> 00:21:22,203
...bahagian pusat bandar.
240
00:21:22,286 --> 00:21:26,165
Kami menerima laporan banjir
di beberapa kawasan rendah.
241
00:21:26,249 --> 00:21:29,043
Sentiasa berwaspada,
terutamanya dalam gelap.
242
00:21:29,127 --> 00:21:34,007
Sukar untuk mengetahui
kedalaman dan kederasan air.
243
00:21:58,197 --> 00:22:03,036
Penonton di Daerah Warburton hantar video
tingkat bawah tanahnya banjir.
244
00:22:03,119 --> 00:22:05,788
Katanya takungan pam
tidak mampu menampung...
245
00:22:54,712 --> 00:22:56,506
Tengok apa yang dia mahu.
246
00:23:21,197 --> 00:23:24,283
Duduk di rumah. Kilat berbahaya.
247
00:23:24,367 --> 00:23:28,746
Tempat yang selamat termasuklah rumah,
pejabat dan kenderaan bumbung keras
248
00:23:28,830 --> 00:23:30,873
dengan tingkap yang ditutup.
249
00:23:30,957 --> 00:23:33,501
Jika anda berada di luar semasa ribut,
250
00:23:33,584 --> 00:23:37,630
jauhi tempat tinggi, jangan berlindung
di bawah pokok terpencil...
251
00:23:57,233 --> 00:23:59,110
Terdapat juga amaran banjir kilat
252
00:23:59,193 --> 00:24:02,280
bagi LaGrange, Douglasville,
Carrollton, Manchester,
253
00:24:02,363 --> 00:24:05,366
Margrave, Bandar Peachtree,
Woodland, Franklin,
254
00:24:05,449 --> 00:24:08,286
Bandar Junction, Union, Weston, Hamilton,
255
00:24:08,369 --> 00:24:12,540
Orchard Hill, Greenville dan Zebulon,
serta kawasan Macon.
256
00:24:12,623 --> 00:24:16,460
Kami menambah lagi kawasan di timur
laluan I-75 dalam senarai ini.
257
00:28:00,851 --> 00:28:04,855
GARAJ JOBLING
FAIL KLINER MILIK GRAY
258
00:28:21,872 --> 00:28:22,915
Reacher.
259
00:28:22,998 --> 00:28:24,500
Saya dah tahu.
260
00:28:24,583 --> 00:28:27,253
Saya tahu cara mereka menghasilkan wang.
261
00:28:27,336 --> 00:28:29,004
Apa? Bagaimana?
262
00:28:29,088 --> 00:28:32,299
Profesor Columbia itu kata,
kertas yang paling penting.
263
00:28:32,383 --> 00:28:35,803
Joe tak tahu macam mana mereka
dapatkan kertas untuk wang tunai.
264
00:28:35,886 --> 00:28:39,056
Saya banyak mengembara
dan guna macam-macam mata wang.
265
00:28:39,140 --> 00:28:41,892
Nak tahu keunikan wang kertas AS?
266
00:28:41,976 --> 00:28:43,769
Saiz semua dolar sama.
267
00:28:43,853 --> 00:28:47,606
Lunturkan dakwat wang dolar
dan kertas itu boleh dicetak semula
268
00:28:47,690 --> 00:28:49,316
dalam nilai yang dikehendaki.
269
00:28:49,400 --> 00:28:51,360
Hubble pengurus mata wang mahir.
270
00:28:51,444 --> 00:28:54,196
Dia pastikan Kliner sentiasa ada
bekalan wang kertas $1
271
00:28:54,280 --> 00:28:57,116
dari industri tunai
yang nak sorok pendapatan.
272
00:28:57,199 --> 00:29:01,662
Pinjaman wang, kasino
dan rangkaian kedai di kejiranan imigran.
273
00:29:01,745 --> 00:29:05,458
Wang satu dolar
dibawa ke Margrave dari merata tempat.
274
00:29:05,541 --> 00:29:09,587
Jika satu dolar hilang, saya potong
tangan awak macam di Arab Saudi.
275
00:29:09,670 --> 00:29:12,923
Pasti Kliner hasilkan cara
untuk lunturkan dakwat
276
00:29:13,007 --> 00:29:14,592
tanpa merosakkan kertas.
277
00:29:14,675 --> 00:29:18,095
Sisa proses ini
mencemarkan Chester, Mississippi.
278
00:29:18,179 --> 00:29:20,264
Masuk akal apabila ejen EPA dibunuh.
279
00:29:20,347 --> 00:29:23,517
Bagi melindungi operasi pemalsuan besar,
dia wajar dibunuh.
280
00:29:23,601 --> 00:29:26,479
Kliner melindunginya dengan cara lain.
Makanan haiwan.
281
00:29:27,646 --> 00:29:29,148
Biar betul.
282
00:29:29,231 --> 00:29:32,401
Kenapa pasir kucing digunakan
untuk bersihkan tumpahan minyak?
283
00:29:32,485 --> 00:29:34,403
Ia mengandungi tanah berdiatoma.
284
00:29:34,487 --> 00:29:39,200
Agen penggumpalan penyerap yang digunakan
dalam pestisid, penapis kolam, malah...
285
00:29:39,283 --> 00:29:41,744
-Makanan haiwan.
-Tepat sekali.
286
00:29:41,827 --> 00:29:45,122
Jika banyak tanah berdiatoma dipesan,
orang akan syak.
287
00:29:45,206 --> 00:29:48,250
Jika beli makanan lembu ternakan,
tiada siapa peduli.
288
00:29:48,334 --> 00:29:52,296
Tanah dikisar menjadi agen pembersih kimia
yang efektif bagi sisa kimia.
289
00:29:52,379 --> 00:29:55,299
Oleh sebab dia hampir ditangkap
semasa dia buang ke sungaiā¦
290
00:29:55,382 --> 00:29:58,594
Dia kambus dalam ladang
yang banyak lembu untuk menipu,
291
00:29:58,677 --> 00:30:00,971
tapi tak cukup banyak
sampai inspektor datang.
292
00:30:01,055 --> 00:30:04,767
Dia beli banyak barang itu.
Pasti operasinya besar.
293
00:30:04,850 --> 00:30:09,647
Mungkin dia ada berpuluh-puluh pekerja
yang disogok dan diancam.
294
00:30:09,730 --> 00:30:12,816
Selepas dicuci,
wang kertas dikeringkan dan dicetak
295
00:30:12,900 --> 00:30:15,236
di sebelah depan dan sebelah belakang.
296
00:30:15,945 --> 00:30:18,989
Mereka guna wang 100 dolar
sebelum tahun 1990-an
297
00:30:19,073 --> 00:30:22,952
supaya tak perlu tambah jalur magnetik
keselamatan yang digunakan hari ini.
298
00:30:23,035 --> 00:30:27,623
Wang 100 yang baru dijadikan lusuh,
jadi tiada siapa memeriksanya.
299
00:30:27,706 --> 00:30:30,501
Kemudian pemandu trak
bawa wang itu ke Florida,
300
00:30:30,584 --> 00:30:33,420
sebelum perjalanan terakhir ke Venezuela.
301
00:30:33,504 --> 00:30:37,508
Ini cuma teori. Untuk laporkan
kepada FBI, perlu ada bukti kukuh.
302
00:30:37,591 --> 00:30:40,553
Bukan sekadar wang 100 dalam poket awak.
303
00:30:40,636 --> 00:30:44,723
Kita perlukan wang palsu yang dapat
dikaitkan kepada syarikat Kliner.
304
00:30:44,807 --> 00:30:48,060
Ada sebab Joe letak Garaj Jobling
dalam senarainya.
305
00:30:48,143 --> 00:30:50,854
Pasti dia ada sorok wang tunai
dalam rumahnya.
306
00:30:50,938 --> 00:30:54,149
Isteri Jobling tunjukkan garaj.
Kotak-kotak itu kosong.
307
00:30:54,233 --> 00:30:57,778
-Saya akan pergi semula untuk geledah.
-Bawa Finlay sekali.
308
00:30:57,861 --> 00:31:00,197
Baiklah. Macam mana keadaan awak?
309
00:31:00,281 --> 00:31:02,491
Kami ada pengalaman mengujakan.
310
00:31:02,575 --> 00:31:03,951
-Awak okey?
-Ya.
311
00:31:04,034 --> 00:31:07,162
Sekarang kami okey. Kami di rumah Picard.
312
00:31:07,246 --> 00:31:10,249
Charlie dan anak-anaknya tidur.
Saya yang berkawal.
313
00:31:10,332 --> 00:31:13,419
Mungkin dah tiba masa
untuk Picard ganti saya.
314
00:31:13,502 --> 00:31:16,297
Berehatlah. Saya akan maklumkan Finlay.
315
00:31:17,214 --> 00:31:18,465
Awak telefon saya dulu?
316
00:31:19,883 --> 00:31:21,051
Ya.
317
00:31:21,135 --> 00:31:23,345
Saya cuma...
318
00:31:25,222 --> 00:31:26,974
Saya rindu berbual dengan awak.
319
00:31:28,517 --> 00:31:29,977
Selamat malam, Roscoe.
320
00:31:33,606 --> 00:31:34,815
Semuanya okey?
321
00:31:36,442 --> 00:31:37,776
Lebih baik daripada okey.
322
00:31:37,860 --> 00:31:41,071
Saya rasa Reacher baru saja
membongkar kes ini.
323
00:31:50,080 --> 00:31:51,165
Reacher.
324
00:31:51,248 --> 00:31:54,793
Jumpa saya di rumah Pete Jobling.
Kita akan selesaikan kes ini.
325
00:31:57,504 --> 00:31:58,922
Sabar dulu.
326
00:32:03,886 --> 00:32:05,804
-Kita ada masalah.
-Masalah apa?
327
00:32:05,888 --> 00:32:06,889
Tiga kaki pukul.
328
00:32:06,972 --> 00:32:10,643
Satu masuk ke pejabat motel.
Mungkin nak tahu bilik saya.
329
00:32:10,726 --> 00:32:12,770
Pasti tak lama. Dua orang lagi?
330
00:32:13,812 --> 00:32:17,524
Berdiri di depan dan nampak menakutkan.
Macam mana mereka jumpa saya?
331
00:32:17,608 --> 00:32:20,778
Teale mungkin tak suka awak
tapi dia kenal awak.
332
00:32:20,861 --> 00:32:23,405
Awak berani jumpa
ibu bapa polis yang mati.
333
00:32:23,489 --> 00:32:25,324
Saya guna nama palsu.
334
00:32:25,407 --> 00:32:28,077
Tak mungkin awak letak kereta di depan.
335
00:32:32,748 --> 00:32:33,707
Sudah tentu.
336
00:32:33,791 --> 00:32:35,209
Okey, dengar baik-baik.
337
00:32:35,292 --> 00:32:38,087
Awak nak kata, "Mereka akan belasah awak?"
338
00:32:38,170 --> 00:32:41,840
Saya nak kata, mereka akan bunuh awak
jika awak tak ikut arahan saya.
339
00:32:41,924 --> 00:32:43,384
Awak ada pistol?
340
00:32:46,345 --> 00:32:49,890
Ya, senjata sokongan saya. Revolver .32.
341
00:32:49,973 --> 00:32:52,393
Lebih baik daripada menjerit minta tolong.
342
00:32:52,476 --> 00:32:54,103
Okey, apa yang awak nampak?
343
00:32:57,314 --> 00:33:00,025
Saya dalam bahaya.
Tak boleh guna pintu depan.
344
00:33:00,109 --> 00:33:02,695
Cari jalan keluar sendiri.
Kuatkan suara TV.
345
00:33:04,822 --> 00:33:06,323
Cavendish, letak senjata.
346
00:33:07,658 --> 00:33:10,994
-Awak dekat dengan unit hujung?
-Selang satu bilik.
347
00:33:11,078 --> 00:33:13,789
Bagus. Beritahu saya binaan motel itu.
348
00:33:13,872 --> 00:33:18,419
Bangunan kos rendah setingkat.
Mungkin sekitar 60-an atau awal 70-an.
349
00:33:18,502 --> 00:33:21,672
Dindingnya murah.
Ada ruang 24 inci di antara kerangka.
350
00:33:21,755 --> 00:33:24,091
-Ada pisau lipat?
-Awak ingat saya pengakap?
351
00:33:24,174 --> 00:33:27,177
Okey, ambil palang besi dari almari.
352
00:33:27,261 --> 00:33:28,929
Dia penguat kuasa undang-undang.
353
00:33:29,012 --> 00:33:31,390
Penjahat ini akan ambil alih Colby.
354
00:33:31,473 --> 00:33:34,476
-Dia mengakui semua pembunuhan.
-Kami dengar.
355
00:33:38,480 --> 00:33:39,940
Saya perlu cepat.
356
00:33:40,023 --> 00:33:42,901
-Pernah lihat iklan Kool-Aid?
-Jangan bergurau.
357
00:33:45,529 --> 00:33:46,822
Terima kasih.
358
00:33:46,905 --> 00:33:48,615
Ini dia.
359
00:33:48,699 --> 00:33:49,992
Saya akan ikat dia.
360
00:33:50,075 --> 00:33:54,079
Saya harap mereka akan bertindak,
terutamanya dia.
361
00:33:57,040 --> 00:33:59,293
-Apa dah jadi?
-Saya polis. Telefon 911.
362
00:34:10,596 --> 00:34:13,515
Jangan lupa. Saya belum dipenjarakan.
363
00:34:13,599 --> 00:34:16,518
Diam. Bercakap sama macam bertindak.
364
00:34:38,415 --> 00:34:40,209
Dia tembak tayar kita! Kejar!
365
00:34:47,132 --> 00:34:48,467
Terima kasih kerana membantu.
366
00:34:48,550 --> 00:34:51,762
Tiada masalah, Finlay.
Jumpa di rumah Jobling.
367
00:34:51,845 --> 00:34:53,514
Saya tiba waktu pagi.
368
00:35:00,729 --> 00:35:01,814
Baiklah.
369
00:35:03,148 --> 00:35:04,274
Terima kasih, tuan.
370
00:35:05,734 --> 00:35:09,112
Setahu mereka, tiada siapa
di dalam semasa ia terbakar.
371
00:35:09,196 --> 00:35:11,573
Jirannya kata,
Judy pergi beberapa hari lalu.
372
00:35:11,657 --> 00:35:13,367
Ketua Polis fikir mungkin arson.
373
00:35:13,450 --> 00:35:16,578
Mungkin bermula
pada masa mereka serang saya.
374
00:35:16,662 --> 00:35:18,038
Untuk membuang bukti.
375
00:35:18,121 --> 00:35:20,415
Bahan bukti di dalamnya dah musnah.
376
00:35:20,499 --> 00:35:24,169
Mereka takut selepas kejadian
di rumah Hubble malam tadi.
377
00:35:24,253 --> 00:35:25,420
Apa yang berlaku?
378
00:35:25,504 --> 00:35:28,006
Saya bunuh Dawson Kliner
dan empat orang lagi.
379
00:35:29,591 --> 00:35:32,094
Okey. Sekarang kita tiada apa-apa.
380
00:35:32,177 --> 00:35:35,556
Mujurlah Pn. Jobling tiada di sini
semasa kejadian.
381
00:35:36,098 --> 00:35:37,683
Dia bukan Pn. Jobling.
382
00:35:38,934 --> 00:35:41,186
Dia tak gunakan nama keluarga Pete.
383
00:35:41,937 --> 00:35:45,774
Lihat cara Joe tulis Garaj Jobling.
Dia letak koma atas di hujung.
384
00:35:45,858 --> 00:35:47,276
Milikan majmuk.
385
00:35:47,359 --> 00:35:50,237
Joe maksudkan rumah
dengan dua orang Jobling.
386
00:35:50,320 --> 00:35:51,488
Rumah ibu bapanya.
387
00:35:51,572 --> 00:35:54,741
-Saya dah cakap...
-Ya, perincian penting. Mari pergi.
388
00:35:56,702 --> 00:35:59,955
Jika awak rasa Pete sorok sesuatu di sini,
awak boleh cari.
389
00:36:00,038 --> 00:36:04,001
-Jangan lupa kemas selepas itu.
-Baiklah, puan. Terima kasih.
390
00:36:07,421 --> 00:36:10,924
Awak tahu anak saya dah mati
semasa awak datang sini dulu?
391
00:36:11,008 --> 00:36:12,134
Ya, puan.
392
00:36:13,135 --> 00:36:14,219
Saya tahu.
393
00:36:15,262 --> 00:36:16,805
Kenapa tak beritahu kami?
394
00:36:18,724 --> 00:36:20,392
Awak nampak macam orang baik.
395
00:36:21,768 --> 00:36:23,186
Saya tak sampai hati.
396
00:36:33,614 --> 00:36:36,742
Macam mana kita nak cari
di tempat yang bersepah ini?
397
00:36:36,825 --> 00:36:39,828
Sebab itulah Jobling sorok di sini.
398
00:36:39,912 --> 00:36:41,288
Letak di tempat berselerak.
399
00:36:41,371 --> 00:36:43,832
Jadi pokok tak kelihatan di celah hutan.
400
00:36:45,626 --> 00:36:47,836
Begitulah cara saya sorok mercun.
401
00:36:47,920 --> 00:36:50,172
Ibu bapa tak tahu helah anak-anak.
402
00:36:51,548 --> 00:36:53,717
Kita tahu apa yang kita cari.
403
00:36:53,800 --> 00:36:56,762
Kotak macam yang saya
dan Roscoe nampak di rumahnya.
404
00:36:59,139 --> 00:37:00,974
INDUSTRI KLINER
405
00:37:03,310 --> 00:37:04,353
Kotak begini?
406
00:37:21,078 --> 00:37:24,957
Telefon Picard. Suruh dia jumpa kita
di rumah ladang tempat letak Jaguar.
407
00:37:25,040 --> 00:37:29,336
Dia ada semua bukti untuk jatuhkan
Yayasan Kliner dan Teale.
408
00:37:29,419 --> 00:37:31,964
Saya masukkan dalam Bentley.
Kita jumpa di sana.
409
00:37:32,047 --> 00:37:33,674
Kita dah dapat mereka, bukan?
410
00:37:34,508 --> 00:37:35,717
Tepat sekali.
411
00:37:42,599 --> 00:37:44,434
MARGRAVE
SEPULUH BATU
412
00:37:46,061 --> 00:37:47,020
Neagley.
413
00:37:47,938 --> 00:37:51,441
Saya ada maklumat
tentang pembunuh Wilks, ejen EPA itu.
414
00:37:51,525 --> 00:37:52,359
Cakaplah.
415
00:37:52,442 --> 00:37:54,695
Ejen FBI bernama Nittmo uruskan kes itu.
416
00:37:54,778 --> 00:37:57,489
-Ejen yang tutup kes tanpa menyiasat?
-Ya.
417
00:37:57,572 --> 00:37:59,825
Katanya kes itu cuma rompakan biasa.
418
00:37:59,908 --> 00:38:01,368
Saya dah siasat Nittmo.
419
00:38:01,451 --> 00:38:05,789
-Ada rumah mahal dan kereta mewah.
-Macam Morrison dan Jobling.
420
00:38:05,872 --> 00:38:07,958
Kemewahan melebihi pendapatan.
421
00:38:08,041 --> 00:38:10,252
Saya dapat salinan lencananya.
422
00:38:10,335 --> 00:38:14,172
Tinggi 1.90 meter, berat 100 kilogram,
rambut perang muda dan mata biru.
423
00:38:14,256 --> 00:38:16,591
Patutlah orang gelar dia "The Viking."
424
00:38:17,342 --> 00:38:20,429
Nama samaran pembunuh upahan
yang bunuh ejen EPA.
425
00:38:20,512 --> 00:38:21,847
Nampaknya ada kemajuan.
426
00:38:21,930 --> 00:38:24,433
Tapi cara awak cakap macam dia dah mati.
427
00:38:24,516 --> 00:38:26,893
Dia mati akibat kanser tiga tahun lalu.
428
00:38:26,977 --> 00:38:30,522
Rakan setugas lamanya masih ada di FBI.
Kita boleh soal dia.
429
00:38:30,605 --> 00:38:33,275
Dia bertugas
di pejabat lapangan Atlanta. Namanya...
430
00:38:34,568 --> 00:38:35,444
Picard.
431
00:38:37,070 --> 00:38:39,948
-Mana awak tahu?
-Saya cuma teka.
432
00:38:42,868 --> 00:38:44,077
Saya kena pergi.
433
00:40:31,518 --> 00:40:33,520
Terjemahan sari kata oleh: Farahiah Senin
434
00:40:33,603 --> 00:40:35,605
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin