1 00:00:10,599 --> 00:00:13,394 Nooit gedacht dat ik in Margrave bang zou moeten zijn. 2 00:00:13,477 --> 00:00:15,312 Nog geen aanwijzingen? 3 00:00:16,355 --> 00:00:17,773 Niets nuttigs. 4 00:00:18,858 --> 00:00:22,820 Waar we achteraan moeten zitten, dat lijkt me niet het goede spoor. 5 00:00:23,738 --> 00:00:25,448 Heb je dat tegen Finlay gezegd? 6 00:00:26,490 --> 00:00:29,493 Hij houdt me overal buiten, zelfs als hij er is. 7 00:00:29,577 --> 00:00:32,413 Hij is spoorloos sinds Roscoe Teale geslagen heeft. 8 00:00:32,496 --> 00:00:34,665 Baker en ik zijn de enigen. 9 00:00:34,749 --> 00:00:38,461 Ik heb Paul vandaag weer geprobeerd. Charlie ook. 10 00:00:41,464 --> 00:00:42,923 Ze nemen niet op. 11 00:00:43,883 --> 00:00:46,844 Ze zijn op de vlucht of erger. 12 00:00:48,763 --> 00:00:51,182 Misschien moeten we hier weg. 13 00:00:51,265 --> 00:00:54,351 Zelfs als jullie dit oplossen, nu Mr Kliner dood is, 14 00:00:54,435 --> 00:00:57,980 wordt het hier weer zoals het voor zijn komst was. 15 00:00:58,647 --> 00:01:00,858 M'n ouders hebben ons graag in de buurt. 16 00:01:00,941 --> 00:01:05,529 En we hebben binnenkort de gratis oppas nodig. 17 00:01:07,323 --> 00:01:10,451 -Wanneer kunnen we het zeggen? -Binnenkort. 18 00:01:54,954 --> 00:01:58,874 M'N KINDEREN GINGEN NAAR NEW YORK EN IK KREEG ALLEEN DIT STOMME SHIRT 19 00:01:58,958 --> 00:02:00,084 Taxi. 20 00:02:00,835 --> 00:02:02,378 Hier. Hoi. 21 00:02:13,639 --> 00:02:16,100 Duitsland. Een nieuw avontuur, toch? 22 00:02:16,183 --> 00:02:18,269 Dit is geen avontuur. 23 00:02:18,352 --> 00:02:22,439 -Het is een straf. Duitsland is saai. -Deze keer is anders. 24 00:02:25,025 --> 00:02:27,570 Kijk m'n jongens nou, zo in de war. 25 00:02:27,653 --> 00:02:31,490 Goede mensen worden gestraft, slechte mensen krijgen hun zin. 26 00:02:31,574 --> 00:02:33,075 Jullie begrijpen niet waarom. 27 00:02:33,158 --> 00:02:37,121 Ik ga jullie iets vertellen wat nu niet logisch klinkt, 28 00:02:37,204 --> 00:02:39,957 maar hopelijk wel als jullie wat ouder zijn. 29 00:02:41,000 --> 00:02:44,420 Joe, je hoeft niet ieders problemen op te lossen. 30 00:02:44,503 --> 00:02:46,630 Sommige oplossen is al genoeg. 31 00:02:46,714 --> 00:02:51,302 En Reacher, je bent zo sterk als drie van je leeftijdsgenoten. 32 00:02:51,385 --> 00:02:53,512 Wat ga je met die kracht doen? 33 00:02:57,266 --> 00:02:59,476 Je moet het juiste doen. 34 00:03:30,883 --> 00:03:32,009 Leuk shirt. 35 00:03:32,092 --> 00:03:34,553 Er zit bloed op m'n andere kleren. 36 00:03:34,637 --> 00:03:37,681 Een deel was van mij. Mes. Pistool. 37 00:03:38,891 --> 00:03:39,892 Middenconsole. 38 00:03:48,067 --> 00:03:51,612 -Wat heb je in New York ontdekt? -Het draait om het papier. 39 00:03:51,695 --> 00:03:53,906 Inkt is makkelijk, platen zijn te doen. 40 00:03:53,989 --> 00:03:56,742 Het juiste papier voor de biljetten, dat is de truc. 41 00:03:56,825 --> 00:03:59,286 -En? -Er was maar één plek in het land 42 00:03:59,370 --> 00:04:03,540 die het papier maakte en dankzij Joe zat hij potdicht. Tenzij... 43 00:04:04,166 --> 00:04:06,794 Tenzij dat niet zo was. 44 00:04:07,920 --> 00:04:11,215 Misschien was iemand corrupt en wist Joe het niet. 45 00:04:11,298 --> 00:04:13,968 Hubble was valutabeheerder en deed in contant geld. 46 00:04:14,051 --> 00:04:17,805 Misschien werkte hij samen met iemand bij de leverancier. 47 00:04:17,888 --> 00:04:19,890 Oké. Verder nog iets? 48 00:04:19,974 --> 00:04:22,434 Ik kwam weer zo'n Venezolaan tegen. 49 00:04:22,518 --> 00:04:24,311 Wat is er gebeurd? 50 00:04:24,395 --> 00:04:26,230 Galgje gespeeld. 51 00:04:29,817 --> 00:04:33,028 Breng me naar de garage. Ik moet de Bentley ophalen. 52 00:04:34,571 --> 00:04:38,951 Ik heb nog een tussenstop. Blijf jij maar in de auto. 53 00:04:42,621 --> 00:04:46,625 Mr Kliner had weinig familie in Margrave, 54 00:04:46,709 --> 00:04:48,877 alleen zijn zoon en neef. 55 00:04:48,961 --> 00:04:52,464 Maar ik bekijk het liever zo dat het hele dorp familie was. 56 00:04:52,548 --> 00:04:56,176 Hij sloot ons in z'n hart als bloedverwanten. 57 00:04:56,260 --> 00:05:00,806 'De rechtvaardige gaat te gronde en niemand bekommert zich erom. 58 00:05:01,932 --> 00:05:04,143 'De vromen worden ons ontnomen 59 00:05:04,977 --> 00:05:10,858 'en niemand ziet in dat de rechtvaardige zo het kwaad bespaard wordt. 60 00:05:12,818 --> 00:05:16,447 'Wie het rechte pad bewandelt, zal de vrede binnengaan 61 00:05:19,450 --> 00:05:22,578 'en rust vinden als hij sterft.' 62 00:05:56,528 --> 00:06:00,032 -Wat kom jij hier doen? -Mijn respect betuigen. 63 00:06:00,115 --> 00:06:02,659 O ja? Weet je wat ik denk? 64 00:06:04,036 --> 00:06:05,621 Dat jij hem vermoord hebt. 65 00:06:07,664 --> 00:06:11,293 Wat als ik jou net zo de keel doorsneed? 66 00:06:15,589 --> 00:06:18,801 Ten eerste, ik kom je oom geen respect betuigen, 67 00:06:18,884 --> 00:06:20,677 want ik respecteerde hem niet. 68 00:06:21,512 --> 00:06:23,889 Maar hij betekende veel voor dit dorp 69 00:06:23,972 --> 00:06:26,934 en ik betuig m'n respect aan Margrave als hoofdrechercheur. 70 00:06:28,143 --> 00:06:34,108 Ten tweede, bind maar even in, anders liggen er twee Kliners in dat graf. 71 00:06:37,236 --> 00:06:38,904 Ik zie je nog wel, Finlay. 72 00:06:56,505 --> 00:06:58,048 Dat ging soepel, zo te zien. 73 00:06:58,882 --> 00:06:59,758 Hou je mond. 74 00:07:02,594 --> 00:07:04,263 We gaan naar de auto. 75 00:07:10,561 --> 00:07:12,813 Heb je nog van Roscoe gehoord? 76 00:07:12,896 --> 00:07:15,566 Nee, maar Picard neemt straks contact op. 77 00:07:27,161 --> 00:07:31,331 Hé, de meneer van de Bentley. Sorry, maar je moet vanmiddag terugkomen. 78 00:07:31,415 --> 00:07:33,959 Ik heb pas twee ramen verduisterd. 79 00:07:34,042 --> 00:07:34,960 Dat is best. 80 00:07:35,043 --> 00:07:36,587 Wil je half werk hebben? 81 00:07:36,670 --> 00:07:39,506 Alleen popsterren hebben er vier nodig. 82 00:07:39,590 --> 00:07:41,008 Ik betaal het hele bedrag. 83 00:07:45,220 --> 00:07:47,890 Zelf weten. Ik rijd hem wel voor. 84 00:07:47,973 --> 00:07:50,893 Tim, doe wat kattenkorrels op die gemorste olie. 85 00:07:53,061 --> 00:07:56,273 Je geeft wel heel makkelijk vals geld uit. 86 00:07:56,356 --> 00:07:58,108 Moet ik iets voor je kopen? 87 00:07:58,192 --> 00:08:00,819 Spijkerbroek en kaartjes voor Hall & Oates? 88 00:08:08,535 --> 00:08:10,287 Ja, met rechercheur Finlay. 89 00:08:21,924 --> 00:08:23,467 Oké, ik kom eraan. 90 00:08:27,763 --> 00:08:29,181 Wat is er? 91 00:08:43,904 --> 00:08:46,198 Dit beantwoordt onze vraag. 92 00:08:49,159 --> 00:08:50,661 Welke? 93 00:08:50,744 --> 00:08:53,372 Of Stevenson corrupt is. Dat moet wel. 94 00:08:53,455 --> 00:08:55,666 Hij is net zo toegetakeld als de Morrisons. 95 00:08:55,749 --> 00:08:57,292 Dit is niet hetzelfde. 96 00:08:57,376 --> 00:09:00,379 Morrison was vermoord om een boodschap te sturen. 97 00:09:01,421 --> 00:09:03,632 -Dit is anders. -Hoezo? 98 00:09:03,715 --> 00:09:06,260 Allereerst zitten z'n ballen er nog aan. 99 00:09:06,760 --> 00:09:09,221 -Dat heb ik meteen gecontroleerd. -Juist. 100 00:09:09,304 --> 00:09:12,975 Stevenson mocht niet in shock raken. Hij moest helder zijn. 101 00:09:13,058 --> 00:09:14,977 Hij moest toekijken. 102 00:09:15,060 --> 00:09:16,603 De tape, de spiegels... 103 00:09:16,687 --> 00:09:19,064 Ze martelden z'n vrouw voor z'n ogen. 104 00:09:19,147 --> 00:09:22,484 En hij kon nergens wegkijken. Jezus. 105 00:09:22,567 --> 00:09:24,653 Dit ging om de informatie. 106 00:09:25,570 --> 00:09:27,698 Stevenson was dus niet betrokken. 107 00:09:28,156 --> 00:09:30,951 Dawson moet het gat in z'n truck gevonden hebben. 108 00:09:31,034 --> 00:09:32,828 Hij wist dat we dichtbij kwamen. 109 00:09:32,911 --> 00:09:36,748 Wij waren allemaal afwezig, dus ze pakten de eerstvolgende bron. 110 00:09:36,832 --> 00:09:38,834 Stevenson en Hubble waren familie. 111 00:09:38,917 --> 00:09:41,378 Ze zagen hem praten met ons drie. 112 00:09:41,461 --> 00:09:45,757 Wij dachten dat hij met hen werkte en zij dat hij met ons werkte. 113 00:09:45,841 --> 00:09:49,219 Als we hem vertrouwd hadden, hadden we ze kunnen beschermen. 114 00:09:50,470 --> 00:09:51,346 Alle drie. 115 00:09:54,016 --> 00:09:56,310 Finlay, Reacher, hebben jullie even? 116 00:10:11,033 --> 00:10:12,075 Wat wilt u? 117 00:10:14,202 --> 00:10:15,579 Je bent ontslagen. 118 00:10:16,830 --> 00:10:17,914 Op welke grond? 119 00:10:17,998 --> 00:10:19,583 Je bent niet capabel. 120 00:10:19,666 --> 00:10:21,668 Hoeveel doden moeten er nog vallen 121 00:10:21,752 --> 00:10:24,046 voor je accepteert dat het je te boven gaat? 122 00:10:24,129 --> 00:10:27,257 Je kon me geen meisjesagent van het lijf houden. 123 00:10:27,341 --> 00:10:29,259 Dit dorp is door en door verrot 124 00:10:29,343 --> 00:10:31,970 en de nieuwe politieman is de zondebok? 125 00:10:32,054 --> 00:10:33,430 Ik doe je een plezier. 126 00:10:33,513 --> 00:10:35,849 Ga, voor je reputatie verder besmeurd wordt. 127 00:10:35,932 --> 00:10:38,977 Misschien kun je als beveiliger aan de slag. 128 00:10:39,061 --> 00:10:41,355 Ga naar het bureau, pak je spullen 129 00:10:41,438 --> 00:10:44,399 en leg je wapen en penning op mijn bureau. 130 00:10:45,192 --> 00:10:47,694 En jij bent geen agent. 131 00:10:48,487 --> 00:10:51,490 Verlaat de plaats delict of ik laat je arresteren. 132 00:10:51,573 --> 00:10:54,910 Vandaag is een goed mens begraven en een ander gevild, 133 00:10:54,993 --> 00:10:57,371 samen met z'n bruid. Daag me niet uit. 134 00:10:57,454 --> 00:11:00,248 Ik moet Warburton County bellen 135 00:11:00,332 --> 00:11:02,501 en vragen of ze echte politie sturen. 136 00:11:06,505 --> 00:11:09,966 Zo komt hij van me af zonder nog een moord te plegen. 137 00:11:10,050 --> 00:11:12,177 We kunnen niet meer bij het bewijs. 138 00:11:12,260 --> 00:11:15,514 Misschien laat Jasper iets los over het labonderzoek. 139 00:11:16,723 --> 00:11:19,518 Ik moet Stevensons ouders zeggen wat er gebeurd is. 140 00:11:19,601 --> 00:11:23,105 Ik ben geen agent meer, maar ik was z'n leidinggevende. 141 00:11:23,188 --> 00:11:25,023 Ik moet ze in de ogen kijken 142 00:11:25,107 --> 00:11:28,193 en zeggen dat ze hun zoon en schoondochter kwijt zijn. 143 00:11:28,276 --> 00:11:29,528 En kleinkind. 144 00:11:32,906 --> 00:11:36,034 Ik weet dat je boos bent. Dat ben ik ook. 145 00:11:36,952 --> 00:11:39,246 Maar doe niks raars terwijl ik weg ben. 146 00:11:39,329 --> 00:11:42,207 Volg het plan. Ontdek wat je kunt bij Hubble's huis. 147 00:11:43,125 --> 00:11:44,042 Doe ik. 148 00:11:44,126 --> 00:11:47,170 Eerst ga ik de laatste agent hier op lunch trakteren. 149 00:11:56,555 --> 00:11:58,181 Je hebt amper iets gegeten. 150 00:11:59,141 --> 00:12:00,809 Ik heb niet zo'n trek. 151 00:12:01,643 --> 00:12:03,687 Ben je niet van slag door Stevenson? 152 00:12:05,063 --> 00:12:07,482 Wat is dat nou voor vraag? 153 00:12:08,859 --> 00:12:11,528 Ik kende die knul sinds hij de krant bezorgde. 154 00:12:12,571 --> 00:12:15,949 Z'n vrouw zong in het koor bij m'n tante, maar... 155 00:12:16,825 --> 00:12:17,826 Maar wat? 156 00:12:19,661 --> 00:12:22,247 Ze hebben er niks aan dat we over ze janken. 157 00:12:22,873 --> 00:12:27,043 De dader vinden en om zeep helpen, dat is een passend eerbetoon. 158 00:12:29,337 --> 00:12:33,175 Denk je dat Stevenson ook door een arrestant vermoord is? 159 00:12:33,258 --> 00:12:35,427 Zoals wat Teale van Morrison denkt? 160 00:12:36,803 --> 00:12:38,138 Jij denkt zeker van niet 161 00:12:38,221 --> 00:12:39,931 Teale's theorie is onzin. 162 00:12:41,141 --> 00:12:43,560 -Zal ik dat in een tasje doen? -Graag. 163 00:12:43,643 --> 00:12:45,270 Perziktaart, graag. 164 00:12:45,353 --> 00:12:46,688 En jij? 165 00:12:46,771 --> 00:12:48,648 -Ik wil ook... -Alles behalve taart. 166 00:12:48,732 --> 00:12:51,318 Agent Baker heeft het laatste stuk besteld. 167 00:12:51,401 --> 00:12:53,403 Wie het eerst komt, het eerst maalt. 168 00:12:53,487 --> 00:12:55,989 Dit is de beste perziktaart van de staat. 169 00:12:56,072 --> 00:12:57,699 Ja, dat zegt men. 170 00:12:57,782 --> 00:12:59,701 Ik hoef niks, bedankt. 171 00:13:00,744 --> 00:13:02,913 Als je denkt dat Teale het mis heeft, 172 00:13:02,996 --> 00:13:05,832 wie pleegt volgens jou dan al die moorden? 173 00:13:05,916 --> 00:13:09,169 -En waarom vertel je het mij? -Eerst de tweede vraag. 174 00:13:12,923 --> 00:13:15,217 Je bent de enige die ik kan vertrouwen. 175 00:13:15,300 --> 00:13:18,220 Dat klopt. Waarom zeg je dat? 176 00:13:18,303 --> 00:13:22,557 Morrison, Kliner en Stevenson zijn op dramatische manieren vermoord. 177 00:13:22,641 --> 00:13:26,645 Iemand wilde een boodschap sturen: 'Dit gebeurt er als je het verprutst.' 178 00:13:26,728 --> 00:13:28,939 Ze hebben Roscoe ook bedreigd. 179 00:13:29,022 --> 00:13:33,109 Maar weet je wie niet? Jou niet. 180 00:13:33,193 --> 00:13:35,153 Dus ben jij er niet bij betrokken. 181 00:13:36,238 --> 00:13:37,822 Maar jij misschien wel. 182 00:13:37,906 --> 00:13:41,076 Dit is allemaal begonnen toen jij hier opdook. 183 00:13:41,159 --> 00:13:42,911 Waarom zou ik jou vertrouwen? 184 00:13:42,994 --> 00:13:45,372 Dat brengt ons bij je eerste vraag. 185 00:13:45,455 --> 00:13:49,834 Wie is de moordenaar? Ik was in Memphis toen Kliner vermoord werd, 186 00:13:49,918 --> 00:13:53,463 in New York bij de Stevensons, in Alabama bij Roscoe, 187 00:13:53,547 --> 00:13:55,674 in Florida bij Jobling en m'n broer. 188 00:13:55,757 --> 00:13:58,385 Het busbedrijf en het vliegveld bevestigen dat. 189 00:13:58,468 --> 00:14:01,304 Mijn alibi is waterdicht. Trek het maar na. 190 00:14:03,014 --> 00:14:06,726 Al gedaan. Ik houd vreemdelingen in de gaten. 191 00:14:07,769 --> 00:14:08,645 O ja? 192 00:14:09,938 --> 00:14:13,316 Want ik ben niet de enige vreemdeling in Margrave. 193 00:14:16,611 --> 00:14:18,613 Je bedoelt je maatje Finlay. 194 00:14:19,239 --> 00:14:20,782 Hij is m'n maatje niet. 195 00:14:21,783 --> 00:14:24,494 Ik gebruik hem om Joe's moordenaar te vinden. 196 00:14:25,078 --> 00:14:28,957 Maar ik begin te denken dat dit alles om corrupte agenten gaat. 197 00:14:29,040 --> 00:14:32,877 Jij bent niet corrupt. Teale werd pas korpschef na de eerste moorden. 198 00:14:32,961 --> 00:14:34,504 Alleen Finlay blijft over. 199 00:14:34,588 --> 00:14:37,424 Hij was tijdens elke moord in Margrave. 200 00:14:37,507 --> 00:14:41,177 Telkens als ik hem hier alleen achterlaat, gaat er iemand dood. 201 00:14:43,722 --> 00:14:45,348 Kom op, Baker. 202 00:14:45,432 --> 00:14:49,436 Zodra hij het bureau binnenliep, voelde ik de haat tussen jullie. 203 00:14:49,519 --> 00:14:52,105 Er is iets niet in de haak. Dat voelde je aan. 204 00:14:55,275 --> 00:14:56,651 Nou, reken maar. 205 00:14:57,736 --> 00:15:01,781 Een tasje voor thuis en een hemelse perzikpunt. 206 00:15:02,866 --> 00:15:06,202 -Zeg het maar als jullie nog wat willen. -Bedankt. 207 00:15:07,162 --> 00:15:09,831 Finlay zit hierachter en ik ga het bewijzen. 208 00:15:09,914 --> 00:15:13,793 Ga maar na: hij vindt Hubble's nummer in de schoen van m'n broer 209 00:15:13,877 --> 00:15:16,504 en Hubble raakt in paniek en bekent de moord? 210 00:15:16,588 --> 00:15:18,256 Ik geloof er niks van. 211 00:15:20,133 --> 00:15:24,012 Finlay wilde dat Hubble de schuld zou krijgen van de moord. 212 00:15:24,095 --> 00:15:26,598 Vanavond breek ik in Hubble's huis in 213 00:15:27,682 --> 00:15:30,310 en ik zet alles op z'n kop 214 00:15:30,393 --> 00:15:34,189 tot ik een rechtstreeks verband vind tussen Hubble en Finlay. 215 00:15:36,024 --> 00:15:37,025 Mooi. 216 00:15:38,318 --> 00:15:41,821 Als je iets vindt, breng het me dan meteen. 217 00:15:41,905 --> 00:15:43,365 En vice versa. 218 00:15:44,032 --> 00:15:45,408 Je weet me te vinden. 219 00:15:46,743 --> 00:15:47,869 Absoluut. 220 00:16:30,787 --> 00:16:31,788 Ga je jagen? 221 00:16:32,664 --> 00:16:34,874 -Jazeker. -Nog iets anders? 222 00:16:34,958 --> 00:16:38,586 -Ik heb nieuwe lokfluitjes. -Ik ga geen herten jagen. 223 00:16:40,255 --> 00:16:42,173 Doe me maar zo'n ploertendoder. 224 00:17:45,528 --> 00:17:47,113 ZWARE STORM VERWACHT 225 00:17:47,197 --> 00:17:48,740 ...het orkaanseizoen. 226 00:17:48,823 --> 00:17:52,035 Hoewel dit jaar relatief rustig is geweest, 227 00:17:52,118 --> 00:17:54,120 zou dat kunnen veranderen. 228 00:17:54,204 --> 00:17:58,166 Observatievliegtuigen gaan vandaag twee aparte keren... 229 00:19:36,598 --> 00:19:40,351 Mr en Mrs Stevenson, ik ben Oscar Finlay. 230 00:19:41,519 --> 00:19:43,021 Ik heb met uw zoon gewerkt. 231 00:20:35,740 --> 00:20:40,244 Er is overstromingsgevaar in LaGrange, Carrollton, 232 00:20:40,328 --> 00:20:44,290 Manchester, Margrave, Peachtree City, Woodland, Greenville en Zebulon. 233 00:20:44,374 --> 00:20:46,834 De regio rond Macon wordt in de gaten gehouden, 234 00:20:46,918 --> 00:20:51,464 maar dat kan veranderen zodra er 75 mm regen per uur valt. 235 00:21:20,660 --> 00:21:22,203 ...van het stedelijke gebied. 236 00:21:22,286 --> 00:21:26,165 Laaggelegen gebieden zijn onder water komen te staan. 237 00:21:26,249 --> 00:21:29,043 Hou daar rekening mee, vooral in het donker. 238 00:21:29,127 --> 00:21:34,007 Het is moeilijk te zien hoe diep zulke poelen kunnen zijn... 239 00:21:58,197 --> 00:22:03,036 Een kijker heeft ons beelden gestuurd van zijn kelder die volloopt. 240 00:22:03,119 --> 00:22:05,788 Z'n dompelpomp houdt het niet bij. 241 00:22:54,712 --> 00:22:56,506 Ga kijken wat hij wil. 242 00:23:21,197 --> 00:23:24,283 Blijf binnen. Bliksem is gevaarlijk. 243 00:23:24,367 --> 00:23:28,746 Veilige schuilplaatsen zijn huizen, bedrijfspanden en voertuigen met hard dak, 244 00:23:28,830 --> 00:23:30,873 mits de ruiten dicht zijn. 245 00:23:30,957 --> 00:23:33,501 Mocht je ergens onbeschut zijn, 246 00:23:33,584 --> 00:23:37,630 vermijd hoge punten, schuil nooit onder een boom... 247 00:23:57,233 --> 00:23:59,110 Er is ook overstromingsgevaar 248 00:23:59,193 --> 00:24:02,280 in LaGrange, Douglasville, Carrollton, Manchester, 249 00:24:02,363 --> 00:24:05,366 Margrave, Peachtree City, Woodland, Franklin, 250 00:24:05,449 --> 00:24:08,286 Junction City, Union, Weston, Hamilton, 251 00:24:08,369 --> 00:24:12,540 Orchard Hill, Greenville en Zebulon en de streek rond Macon. 252 00:24:12,623 --> 00:24:16,460 We voegen nu plaatsen ten oosten van de I-75 toe. 253 00:28:00,851 --> 00:28:04,855 JOBLINGS' GARAGE GRAYS DOSSIER OVER KLINER 254 00:28:21,872 --> 00:28:22,915 Reacher. 255 00:28:22,998 --> 00:28:24,500 Ik heb het. 256 00:28:24,583 --> 00:28:27,253 Ik weet hoe ze hun geld maken. 257 00:28:27,336 --> 00:28:29,004 Wat? Hoe? 258 00:28:29,088 --> 00:28:32,299 De professor zei dat het om het papier draaide. 259 00:28:32,383 --> 00:28:35,803 Joe begreep maar niet hoe ze aan het papier kwamen. 260 00:28:35,886 --> 00:28:39,056 Ik ben overal geweest, heb allerlei geld in handen gehad. 261 00:28:39,140 --> 00:28:41,892 Weet je wat er uniek is aan Amerikaanse dollars? 262 00:28:41,976 --> 00:28:43,769 Alle biljetten zijn even groot. 263 00:28:43,853 --> 00:28:47,606 Als je de inkt wegbleekt, kun je het papier opnieuw bedrukken 264 00:28:47,690 --> 00:28:49,316 met welke coupure je maar wilt. 265 00:28:49,400 --> 00:28:51,360 Hubble was een goede valutabeheerder. 266 00:28:51,444 --> 00:28:54,196 Hij bezorgde Kliner gestaag dollarbiljetten 267 00:28:54,280 --> 00:28:57,116 van bedrijven die contant geld willen wegsluizen. 268 00:28:57,199 --> 00:29:01,662 Kortetermijnleningen, casino's, ketens in immigrantenwijken. 269 00:29:01,745 --> 00:29:05,458 Eendollarbiljetten kwamen vanuit het hele land naar Margrave. 270 00:29:05,541 --> 00:29:09,587 Als er ook maar een dollar ontbreekt, hak ik je hand eraf. 271 00:29:09,670 --> 00:29:12,923 Kliner moet iets ontwikkeld hebben om de inkt eraf te bleken 272 00:29:13,007 --> 00:29:14,592 dat het papier niet deerde. 273 00:29:14,675 --> 00:29:18,095 De afvalstoffen hebben Chester, Mississippi vergiftigd. 274 00:29:18,179 --> 00:29:20,264 Een milieu-inspecteur doden is logisch. 275 00:29:20,347 --> 00:29:23,517 Je probeert valsemunterij verborgen te houden. 276 00:29:23,601 --> 00:29:26,479 Kliner deed het anders, namelijk met veevoer. 277 00:29:27,646 --> 00:29:29,148 Dat meen je niet. 278 00:29:29,231 --> 00:29:32,401 We gebruiken kattenkorrels voor gemorste olie. 279 00:29:32,485 --> 00:29:34,403 Er zit diatomeeën-aarde in. 280 00:29:34,487 --> 00:29:39,200 Een goed absorberend stollingsmiddel, gebruikt in pesticiden, zwembadfilters... 281 00:29:39,283 --> 00:29:41,744 -Veevoer. -Precies. 282 00:29:41,827 --> 00:29:45,122 Als je veel diatomeeën-aarde bestelt, wordt men achterdochtig. 283 00:29:45,206 --> 00:29:48,250 Maar niet als je veevoer voor je koeien koopt. 284 00:29:48,334 --> 00:29:52,296 Je vermaalt het tot reinigingsproduct voor je chemische afval. 285 00:29:52,379 --> 00:29:55,299 Je werd bijna gepakt toen je het in de rivier dumpte... 286 00:29:55,382 --> 00:29:58,594 Dus begraaf je het in een weiland onder net genoeg koeien 287 00:29:58,677 --> 00:30:00,971 dat er geen inspectie komt. 288 00:30:01,055 --> 00:30:04,767 Hij kocht hele vrachtladingen. Het moet een enorme onderneming zijn. 289 00:30:04,850 --> 00:30:09,647 Tientallen mensen, in het gareel gehouden met geld en dreigementen. 290 00:30:09,730 --> 00:30:12,816 Na het wassen werden de biljetten gedroogd en bedrukt. 291 00:30:12,900 --> 00:30:15,236 Eerst de ene kant, dan de andere. 292 00:30:15,945 --> 00:30:18,989 Ze gebruiken de oude honderdjes van voor de jaren 90, 293 00:30:19,073 --> 00:30:22,952 zonder de magneetstrip die in moderne biljetten zit. 294 00:30:23,035 --> 00:30:27,623 De nieuwe honderdjes worden verouderd, zodat niemand ernaar omkijkt. 295 00:30:27,706 --> 00:30:30,501 Truckers brengen het geld dan naar Florida, 296 00:30:30,584 --> 00:30:33,420 om daar naar Venezuela verscheept te worden. 297 00:30:33,504 --> 00:30:37,508 Dat is maar een theorie. We hebben harde bewijzen nodig. 298 00:30:37,591 --> 00:30:40,553 Meer dan die honderdjes die je op zak hebt. 299 00:30:40,636 --> 00:30:44,723 We hebben vals geld nodig dat naar Kliners bedrijf leidt. 300 00:30:44,807 --> 00:30:48,060 Joe zette Joblings garage niet zomaar op z'n lijstje. 301 00:30:48,143 --> 00:30:50,854 Hij moet thuis geld bewaard hebben. 302 00:30:50,938 --> 00:30:54,149 Z'n vrouw liet ons de garage zien. Die dozen waren leeg. 303 00:30:54,233 --> 00:30:57,778 -Ik ga terug en haal de boel overhoop. -Neem Finlay mee. 304 00:30:57,861 --> 00:31:00,197 Doe ik. Hoe is het bij jou? 305 00:31:00,281 --> 00:31:02,491 Het was even spannend. 306 00:31:02,575 --> 00:31:03,951 Alles goed? 307 00:31:04,034 --> 00:31:07,162 Nu wel. We zijn bij Picard. 308 00:31:07,246 --> 00:31:10,249 Charlie en de kinderen slapen. Ik houd de eerste wacht. 309 00:31:10,332 --> 00:31:13,419 Tijd dat Picard me aflost. 310 00:31:13,502 --> 00:31:16,297 Ga slapen. Ik praat Finlay wel bij. 311 00:31:17,214 --> 00:31:18,465 Heb je mij eerst gebeld? 312 00:31:21,135 --> 00:31:23,345 Ik wilde gewoon... 313 00:31:25,222 --> 00:31:26,974 Ik mis het ook met jou te praten. 314 00:31:28,517 --> 00:31:29,977 Welterusten, Roscoe. 315 00:31:33,606 --> 00:31:34,815 Alles in orde? 316 00:31:36,442 --> 00:31:37,776 Beter, zelfs. 317 00:31:37,860 --> 00:31:41,071 Reacher heeft net een doorbraak gehad. 318 00:31:51,248 --> 00:31:54,793 Kom naar Pete Joblings huis. We gaan de zaak oplossen. 319 00:31:57,504 --> 00:31:58,922 Niet zo snel. 320 00:32:03,886 --> 00:32:05,804 -We hebben een probleem. -Wat dan? 321 00:32:05,888 --> 00:32:06,889 Drie zware jongens. 322 00:32:06,972 --> 00:32:10,643 Eentje gaat naar de receptie, zeker om m'n kamer te vragen. 323 00:32:10,726 --> 00:32:12,770 Dat duurt niet lang. De andere twee? 324 00:32:13,812 --> 00:32:17,524 Die staan buiten en zien er doodeng uit. Hoe hebben ze me gevonden? 325 00:32:17,608 --> 00:32:20,778 Teale mag je niet, maar hij weet wat voor iemand je bent. 326 00:32:20,861 --> 00:32:23,405 Die de ouders van een dode agent in de ogen kijkt. 327 00:32:23,489 --> 00:32:25,324 Ik heb een schuilnaam gebruikt. 328 00:32:25,407 --> 00:32:28,077 Je auto staat toch niet voor de deur? 329 00:32:32,748 --> 00:32:33,707 Natuurlijk niet. 330 00:32:33,791 --> 00:32:35,209 Oké. Luister goed. 331 00:32:35,292 --> 00:32:38,087 Ga je nu zeggen: 'Ze nemen je mee'? 332 00:32:38,170 --> 00:32:41,840 Nee, dat ze je zullen doden als je niet doet wat ik zeg. 333 00:32:41,924 --> 00:32:43,384 Heb je een wapen? 334 00:32:46,345 --> 00:32:49,890 Ja, m'n reserve, een kleine .32. 335 00:32:49,973 --> 00:32:52,393 Beter dan om hulp roepen, maar niet veel. 336 00:32:52,476 --> 00:32:54,103 Zeg me wat je ziet. 337 00:32:57,314 --> 00:33:00,025 Ik zit vast. Ik kan de voordeur niet gebruiken. 338 00:33:00,109 --> 00:33:02,695 Maak je eigen deur. Zet de tv hard. 339 00:33:04,822 --> 00:33:06,323 Cavendish, leg dat wapen neer. 340 00:33:07,658 --> 00:33:10,994 -Hoe ver ben je van de hoek? -Nog één kamer. 341 00:33:11,078 --> 00:33:13,789 Mooi. Beschrijf het motel, hoe het gebouwd is. 342 00:33:13,872 --> 00:33:18,419 Goedkoop. Gelijkvloers. Eind jaren 60, begin jaren 70. 343 00:33:18,502 --> 00:33:21,672 Goedkope gipsplaten. Een raamwerk met openingen van 60 cm. 344 00:33:21,755 --> 00:33:24,091 -Heb je een zakmes? -Ben ik een padvinder? 345 00:33:24,174 --> 00:33:27,177 Pak de stang in de kast. 346 00:33:27,261 --> 00:33:28,929 Hij staat aan de kant van de wet. 347 00:33:29,012 --> 00:33:31,390 Deze boef ging Colby overnemen. 348 00:33:31,473 --> 00:33:34,476 -Hij heeft alle moorden bekend. -We hoorden het hem zeggen. 349 00:33:38,480 --> 00:33:39,940 Dit moet sneller. 350 00:33:40,023 --> 00:33:42,901 -Ken je die reclame? -Dat meen je niet. 351 00:33:45,529 --> 00:33:46,822 Bedankt. 352 00:33:46,905 --> 00:33:48,615 Alsjeblieft, Doc. 353 00:33:48,699 --> 00:33:49,992 Terwijl ik ze vastbind. 354 00:33:50,075 --> 00:33:54,079 Ik hoop dat ze wat proberen, vooral deze. 355 00:33:57,040 --> 00:33:59,293 -Wat krijgen we nou? -Politie. Bel 911. 356 00:34:10,596 --> 00:34:13,515 Onthoud, jongens, ik zit nog niet in de cel. 357 00:34:13,599 --> 00:34:16,518 Hou je mond. Praten telt ook als proberen. 358 00:34:38,415 --> 00:34:40,209 Hij heeft de banden lekgeschoten. Rennen. 359 00:34:47,132 --> 00:34:48,467 Bedankt voor de hulp. 360 00:34:48,550 --> 00:34:51,762 Graag gedaan. Ik zie je bij Jobling. 361 00:34:51,845 --> 00:34:53,514 Ik ben er morgenochtend. 362 00:35:00,729 --> 00:35:01,814 Oké. 363 00:35:03,148 --> 00:35:04,274 Bedankt, commandant. 364 00:35:05,734 --> 00:35:09,112 Er was niemand binnen tijdens de brand. 365 00:35:09,196 --> 00:35:11,573 Judy is een paar dagen terug vertrokken. 366 00:35:11,657 --> 00:35:13,367 Ze denken aan brandstichting. 367 00:35:13,450 --> 00:35:16,578 Waarschijnlijk rond de tijd dat ze achter mij aanzaten. 368 00:35:16,662 --> 00:35:18,038 De losse eindjes opruimen. 369 00:35:18,121 --> 00:35:20,415 Al het belastende materiaal is verdwenen. 370 00:35:20,499 --> 00:35:24,169 Ze zijn geschrokken na wat er gisteren bij Hubble thuis gebeurd is. 371 00:35:24,253 --> 00:35:25,420 Wat is er gebeurd? 372 00:35:25,504 --> 00:35:28,006 Ik heb Dawson Kliner en vier anderen gedood. 373 00:35:29,591 --> 00:35:32,094 Dus nu hebben we niets. 374 00:35:32,177 --> 00:35:35,556 Het enige lichtpuntje is dat Mrs Jobling niet thuis was. 375 00:35:36,098 --> 00:35:37,683 Zo heette ze niet. 376 00:35:38,934 --> 00:35:41,186 Judy heeft haar meisjesnaam gehouden. 377 00:35:41,937 --> 00:35:45,774 Kijk hoe Joe 'Joblings' garage' schreef. Met de apostrof na de 's'. 378 00:35:45,858 --> 00:35:47,276 Bezittelijk meervoud. 379 00:35:47,359 --> 00:35:50,237 Joe wilde iets uit een huis met twee Joblings. 380 00:35:50,320 --> 00:35:51,488 Z'n ouders. 381 00:35:51,572 --> 00:35:54,741 -Ik zeg het je steeds... -Ja, details doen ertoe. Kom. 382 00:35:56,702 --> 00:35:59,955 Kijk gerust als jullie denken dat Pete iets verborgen heeft. 383 00:36:00,038 --> 00:36:04,001 -Zet alles terug waar het was. -Ja, mevrouw. Dank u wel. 384 00:36:07,421 --> 00:36:10,924 Wist je dat mijn jongen dood was toen je hier vorige keer was? 385 00:36:11,008 --> 00:36:12,134 Ja, mevrouw. 386 00:36:13,135 --> 00:36:14,219 Dat klopt. 387 00:36:15,262 --> 00:36:16,805 Waarom zei je niets? 388 00:36:18,724 --> 00:36:20,392 Jullie leken me aardig mensen. 389 00:36:21,768 --> 00:36:23,186 Ik kon het gewoon niet. 390 00:36:33,614 --> 00:36:36,742 Hoe moeten we iets vinden in deze puinhoop? 391 00:36:36,825 --> 00:36:39,828 Daarom heeft Jobling het hier verstopt. 392 00:36:39,912 --> 00:36:41,288 Tussen alle rommel, 393 00:36:41,371 --> 00:36:43,832 zodat je door de bomen het bos niet ziet. 394 00:36:45,626 --> 00:36:47,836 Zo verstopte ik vroeger m'n vuurwerk. 395 00:36:47,920 --> 00:36:50,172 Ouders weten nooit wat hun kinderen uithalen. 396 00:36:51,548 --> 00:36:53,717 Wij weten precies wat we zoeken. 397 00:36:53,800 --> 00:36:56,762 Dezelfde dozen die Roscoe en ik bij hem thuis zagen. 398 00:37:03,310 --> 00:37:04,353 Zulke? 399 00:37:21,078 --> 00:37:24,957 Vraag Picard naar de boerderij te komen waar we de Jaguar gelaten hebben. 400 00:37:25,040 --> 00:37:29,336 Dit is genoeg bewijsmateriaal over de Kliner-stichting en Teale. 401 00:37:29,419 --> 00:37:31,964 Ik laad het in de Bentley en zie je daar. 402 00:37:32,047 --> 00:37:33,674 We hebben ze te pakken, hè? 403 00:37:34,508 --> 00:37:35,717 Reken maar. 404 00:37:46,061 --> 00:37:47,020 Neagley. 405 00:37:47,938 --> 00:37:51,441 Ik heb iets over de moordenaar van die milieu-inspecteur. 406 00:37:51,525 --> 00:37:52,359 Zeg het maar. 407 00:37:52,442 --> 00:37:54,695 De zaak ging naar FBI-agent Nittmo. 408 00:37:54,778 --> 00:37:57,489 -Die de zaak meteen sloot? -Ja. 409 00:37:57,572 --> 00:37:59,825 Hij besloot dat het inbraak was. 410 00:37:59,908 --> 00:38:01,368 Ik heb Nittmo nagetrokken. 411 00:38:01,451 --> 00:38:05,789 -Een groot huis, dure auto. -Net als Morrison en Jobling. 412 00:38:05,872 --> 00:38:07,958 Hij leefde op veel te grote voet. 413 00:38:08,041 --> 00:38:10,252 Ik heb een kopie van z'n ID-kaart. 414 00:38:10,335 --> 00:38:14,172 1,90 meter, 105 kilo, blond, blauwe ogen. 415 00:38:14,256 --> 00:38:16,591 Dat zou best 'de Viking' kunnen zijn. 416 00:38:17,342 --> 00:38:20,429 De bijnaam van de huurmoordenaar. 417 00:38:20,512 --> 00:38:21,847 Dat klinkt positief, 418 00:38:21,930 --> 00:38:24,433 maar je praat over Nittmo in de verleden tijd. 419 00:38:24,516 --> 00:38:26,893 Drie jaar geleden aan kanker overleden. 420 00:38:26,977 --> 00:38:30,522 Maar z'n oude partner werkt er nog. We kunnen hem uithoren. 421 00:38:30,605 --> 00:38:33,275 Z'n thuisbasis is Atlanta. Hij heet... 422 00:38:34,568 --> 00:38:35,444 Picard. 423 00:38:37,070 --> 00:38:39,948 -Hoe wist je dat nou? -Goed gegokt. 424 00:38:42,868 --> 00:38:44,077 Ik moet ervandoor. 425 00:40:31,518 --> 00:40:33,520 Ondertiteld door: Xander Purcell 426 00:40:33,603 --> 00:40:35,605 Creatief Supervisor Sofie Janssen