1
00:00:10,599 --> 00:00:13,394
Nooit gedacht dat ik in Margrave
bang zou moeten zijn.
2
00:00:13,477 --> 00:00:15,312
Nog geen aanwijzingen?
3
00:00:16,355 --> 00:00:17,773
Niets nuttigs.
4
00:00:18,858 --> 00:00:22,820
Waar we achteraan moeten zitten,
dat lijkt me niet het goede spoor.
5
00:00:23,738 --> 00:00:25,448
Heb je dat tegen Finlay gezegd?
6
00:00:26,490 --> 00:00:29,493
Hij houdt me overal buiten,
zelfs als hij er is.
7
00:00:29,577 --> 00:00:32,413
Hij is spoorloos
sinds Roscoe Teale geslagen heeft.
8
00:00:32,496 --> 00:00:34,665
Baker en ik zijn de enigen.
9
00:00:34,749 --> 00:00:38,461
Ik heb Paul vandaag weer geprobeerd.
Charlie ook.
10
00:00:41,464 --> 00:00:42,923
Ze nemen niet op.
11
00:00:43,883 --> 00:00:46,844
Ze zijn op de vlucht of erger.
12
00:00:48,763 --> 00:00:51,182
Misschien moeten we hier weg.
13
00:00:51,265 --> 00:00:54,351
Zelfs als jullie dit oplossen,
nu Mr Kliner dood is,
14
00:00:54,435 --> 00:00:57,980
wordt het hier weer
zoals het voor zijn komst was.
15
00:00:58,647 --> 00:01:00,858
M'n ouders hebben ons graag in de buurt.
16
00:01:00,941 --> 00:01:05,529
En we hebben binnenkort
de gratis oppas nodig.
17
00:01:07,323 --> 00:01:10,451
-Wanneer kunnen we het zeggen?
-Binnenkort.
18
00:01:54,954 --> 00:01:58,874
M'N KINDEREN GINGEN NAAR NEW YORK
EN IK KREEG ALLEEN DIT STOMME SHIRT
19
00:01:58,958 --> 00:02:00,084
Taxi.
20
00:02:00,835 --> 00:02:02,378
Hier. Hoi.
21
00:02:13,639 --> 00:02:16,100
Duitsland. Een nieuw avontuur, toch?
22
00:02:16,183 --> 00:02:18,269
Dit is geen avontuur.
23
00:02:18,352 --> 00:02:22,439
-Het is een straf. Duitsland is saai.
-Deze keer is anders.
24
00:02:25,025 --> 00:02:27,570
Kijk m'n jongens nou, zo in de war.
25
00:02:27,653 --> 00:02:31,490
Goede mensen worden gestraft,
slechte mensen krijgen hun zin.
26
00:02:31,574 --> 00:02:33,075
Jullie begrijpen niet waarom.
27
00:02:33,158 --> 00:02:37,121
Ik ga jullie iets vertellen
wat nu niet logisch klinkt,
28
00:02:37,204 --> 00:02:39,957
maar hopelijk wel
als jullie wat ouder zijn.
29
00:02:41,000 --> 00:02:44,420
Joe, je hoeft niet ieders
problemen op te lossen.
30
00:02:44,503 --> 00:02:46,630
Sommige oplossen is al genoeg.
31
00:02:46,714 --> 00:02:51,302
En Reacher, je bent zo sterk
als drie van je leeftijdsgenoten.
32
00:02:51,385 --> 00:02:53,512
Wat ga je met die kracht doen?
33
00:02:57,266 --> 00:02:59,476
Je moet het juiste doen.
34
00:03:30,883 --> 00:03:32,009
Leuk shirt.
35
00:03:32,092 --> 00:03:34,553
Er zit bloed op m'n andere kleren.
36
00:03:34,637 --> 00:03:37,681
Een deel was van mij. Mes. Pistool.
37
00:03:38,891 --> 00:03:39,892
Middenconsole.
38
00:03:48,067 --> 00:03:51,612
-Wat heb je in New York ontdekt?
-Het draait om het papier.
39
00:03:51,695 --> 00:03:53,906
Inkt is makkelijk, platen zijn te doen.
40
00:03:53,989 --> 00:03:56,742
Het juiste papier voor de biljetten,
dat is de truc.
41
00:03:56,825 --> 00:03:59,286
-En?
-Er was maar één plek in het land
42
00:03:59,370 --> 00:04:03,540
die het papier maakte en dankzij Joe
zat hij potdicht. Tenzij...
43
00:04:04,166 --> 00:04:06,794
Tenzij dat niet zo was.
44
00:04:07,920 --> 00:04:11,215
Misschien was iemand corrupt
en wist Joe het niet.
45
00:04:11,298 --> 00:04:13,968
Hubble was valutabeheerder
en deed in contant geld.
46
00:04:14,051 --> 00:04:17,805
Misschien werkte hij samen
met iemand bij de leverancier.
47
00:04:17,888 --> 00:04:19,890
Oké. Verder nog iets?
48
00:04:19,974 --> 00:04:22,434
Ik kwam weer zo'n Venezolaan tegen.
49
00:04:22,518 --> 00:04:24,311
Wat is er gebeurd?
50
00:04:24,395 --> 00:04:26,230
Galgje gespeeld.
51
00:04:29,817 --> 00:04:33,028
Breng me naar de garage.
Ik moet de Bentley ophalen.
52
00:04:34,571 --> 00:04:38,951
Ik heb nog een tussenstop.
Blijf jij maar in de auto.
53
00:04:42,621 --> 00:04:46,625
Mr Kliner had weinig familie in Margrave,
54
00:04:46,709 --> 00:04:48,877
alleen zijn zoon en neef.
55
00:04:48,961 --> 00:04:52,464
Maar ik bekijk het liever zo
dat het hele dorp familie was.
56
00:04:52,548 --> 00:04:56,176
Hij sloot ons in z'n hart
als bloedverwanten.
57
00:04:56,260 --> 00:05:00,806
'De rechtvaardige gaat te gronde
en niemand bekommert zich erom.
58
00:05:01,932 --> 00:05:04,143
'De vromen worden ons ontnomen
59
00:05:04,977 --> 00:05:10,858
'en niemand ziet in dat de rechtvaardige
zo het kwaad bespaard wordt.
60
00:05:12,818 --> 00:05:16,447
'Wie het rechte pad bewandelt,
zal de vrede binnengaan
61
00:05:19,450 --> 00:05:22,578
'en rust vinden als hij sterft.'
62
00:05:56,528 --> 00:06:00,032
-Wat kom jij hier doen?
-Mijn respect betuigen.
63
00:06:00,115 --> 00:06:02,659
O ja? Weet je wat ik denk?
64
00:06:04,036 --> 00:06:05,621
Dat jij hem vermoord hebt.
65
00:06:07,664 --> 00:06:11,293
Wat als ik jou net zo de keel doorsneed?
66
00:06:15,589 --> 00:06:18,801
Ten eerste, ik kom je oom
geen respect betuigen,
67
00:06:18,884 --> 00:06:20,677
want ik respecteerde hem niet.
68
00:06:21,512 --> 00:06:23,889
Maar hij betekende veel voor dit dorp
69
00:06:23,972 --> 00:06:26,934
en ik betuig m'n respect aan Margrave
als hoofdrechercheur.
70
00:06:28,143 --> 00:06:34,108
Ten tweede, bind maar even in,
anders liggen er twee Kliners in dat graf.
71
00:06:37,236 --> 00:06:38,904
Ik zie je nog wel, Finlay.
72
00:06:56,505 --> 00:06:58,048
Dat ging soepel, zo te zien.
73
00:06:58,882 --> 00:06:59,758
Hou je mond.
74
00:07:02,594 --> 00:07:04,263
We gaan naar de auto.
75
00:07:10,561 --> 00:07:12,813
Heb je nog van Roscoe gehoord?
76
00:07:12,896 --> 00:07:15,566
Nee, maar Picard neemt straks contact op.
77
00:07:27,161 --> 00:07:31,331
Hé, de meneer van de Bentley.
Sorry, maar je moet vanmiddag terugkomen.
78
00:07:31,415 --> 00:07:33,959
Ik heb pas twee ramen verduisterd.
79
00:07:34,042 --> 00:07:34,960
Dat is best.
80
00:07:35,043 --> 00:07:36,587
Wil je half werk hebben?
81
00:07:36,670 --> 00:07:39,506
Alleen popsterren hebben er vier nodig.
82
00:07:39,590 --> 00:07:41,008
Ik betaal het hele bedrag.
83
00:07:45,220 --> 00:07:47,890
Zelf weten. Ik rijd hem wel voor.
84
00:07:47,973 --> 00:07:50,893
Tim, doe wat kattenkorrels
op die gemorste olie.
85
00:07:53,061 --> 00:07:56,273
Je geeft wel heel makkelijk vals geld uit.
86
00:07:56,356 --> 00:07:58,108
Moet ik iets voor je kopen?
87
00:07:58,192 --> 00:08:00,819
Spijkerbroek en kaartjes
voor Hall & Oates?
88
00:08:08,535 --> 00:08:10,287
Ja, met rechercheur Finlay.
89
00:08:21,924 --> 00:08:23,467
Oké, ik kom eraan.
90
00:08:27,763 --> 00:08:29,181
Wat is er?
91
00:08:43,904 --> 00:08:46,198
Dit beantwoordt onze vraag.
92
00:08:49,159 --> 00:08:50,661
Welke?
93
00:08:50,744 --> 00:08:53,372
Of Stevenson corrupt is. Dat moet wel.
94
00:08:53,455 --> 00:08:55,666
Hij is net zo toegetakeld
als de Morrisons.
95
00:08:55,749 --> 00:08:57,292
Dit is niet hetzelfde.
96
00:08:57,376 --> 00:09:00,379
Morrison was vermoord
om een boodschap te sturen.
97
00:09:01,421 --> 00:09:03,632
-Dit is anders.
-Hoezo?
98
00:09:03,715 --> 00:09:06,260
Allereerst zitten z'n ballen er nog aan.
99
00:09:06,760 --> 00:09:09,221
-Dat heb ik meteen gecontroleerd.
-Juist.
100
00:09:09,304 --> 00:09:12,975
Stevenson mocht niet in shock raken.
Hij moest helder zijn.
101
00:09:13,058 --> 00:09:14,977
Hij moest toekijken.
102
00:09:15,060 --> 00:09:16,603
De tape, de spiegels...
103
00:09:16,687 --> 00:09:19,064
Ze martelden z'n vrouw voor z'n ogen.
104
00:09:19,147 --> 00:09:22,484
En hij kon nergens wegkijken. Jezus.
105
00:09:22,567 --> 00:09:24,653
Dit ging om de informatie.
106
00:09:25,570 --> 00:09:27,698
Stevenson was dus niet betrokken.
107
00:09:28,156 --> 00:09:30,951
Dawson moet het gat
in z'n truck gevonden hebben.
108
00:09:31,034 --> 00:09:32,828
Hij wist dat we dichtbij kwamen.
109
00:09:32,911 --> 00:09:36,748
Wij waren allemaal afwezig,
dus ze pakten de eerstvolgende bron.
110
00:09:36,832 --> 00:09:38,834
Stevenson en Hubble waren familie.
111
00:09:38,917 --> 00:09:41,378
Ze zagen hem praten met ons drie.
112
00:09:41,461 --> 00:09:45,757
Wij dachten dat hij met hen werkte
en zij dat hij met ons werkte.
113
00:09:45,841 --> 00:09:49,219
Als we hem vertrouwd hadden,
hadden we ze kunnen beschermen.
114
00:09:50,470 --> 00:09:51,346
Alle drie.
115
00:09:54,016 --> 00:09:56,310
Finlay, Reacher, hebben jullie even?
116
00:10:11,033 --> 00:10:12,075
Wat wilt u?
117
00:10:14,202 --> 00:10:15,579
Je bent ontslagen.
118
00:10:16,830 --> 00:10:17,914
Op welke grond?
119
00:10:17,998 --> 00:10:19,583
Je bent niet capabel.
120
00:10:19,666 --> 00:10:21,668
Hoeveel doden moeten er nog vallen
121
00:10:21,752 --> 00:10:24,046
voor je accepteert
dat het je te boven gaat?
122
00:10:24,129 --> 00:10:27,257
Je kon me geen meisjesagent
van het lijf houden.
123
00:10:27,341 --> 00:10:29,259
Dit dorp is door en door verrot
124
00:10:29,343 --> 00:10:31,970
en de nieuwe politieman is de zondebok?
125
00:10:32,054 --> 00:10:33,430
Ik doe je een plezier.
126
00:10:33,513 --> 00:10:35,849
Ga, voor je reputatie
verder besmeurd wordt.
127
00:10:35,932 --> 00:10:38,977
Misschien kun je
als beveiliger aan de slag.
128
00:10:39,061 --> 00:10:41,355
Ga naar het bureau, pak je spullen
129
00:10:41,438 --> 00:10:44,399
en leg je wapen en penning op mijn bureau.
130
00:10:45,192 --> 00:10:47,694
En jij bent geen agent.
131
00:10:48,487 --> 00:10:51,490
Verlaat de plaats delict
of ik laat je arresteren.
132
00:10:51,573 --> 00:10:54,910
Vandaag is een goed mens begraven
en een ander gevild,
133
00:10:54,993 --> 00:10:57,371
samen met z'n bruid. Daag me niet uit.
134
00:10:57,454 --> 00:11:00,248
Ik moet Warburton County bellen
135
00:11:00,332 --> 00:11:02,501
en vragen of ze echte politie sturen.
136
00:11:06,505 --> 00:11:09,966
Zo komt hij van me af
zonder nog een moord te plegen.
137
00:11:10,050 --> 00:11:12,177
We kunnen niet meer bij het bewijs.
138
00:11:12,260 --> 00:11:15,514
Misschien laat Jasper iets los
over het labonderzoek.
139
00:11:16,723 --> 00:11:19,518
Ik moet Stevensons ouders zeggen
wat er gebeurd is.
140
00:11:19,601 --> 00:11:23,105
Ik ben geen agent meer,
maar ik was z'n leidinggevende.
141
00:11:23,188 --> 00:11:25,023
Ik moet ze in de ogen kijken
142
00:11:25,107 --> 00:11:28,193
en zeggen dat ze hun zoon
en schoondochter kwijt zijn.
143
00:11:28,276 --> 00:11:29,528
En kleinkind.
144
00:11:32,906 --> 00:11:36,034
Ik weet dat je boos bent. Dat ben ik ook.
145
00:11:36,952 --> 00:11:39,246
Maar doe niks raars terwijl ik weg ben.
146
00:11:39,329 --> 00:11:42,207
Volg het plan.
Ontdek wat je kunt bij Hubble's huis.
147
00:11:43,125 --> 00:11:44,042
Doe ik.
148
00:11:44,126 --> 00:11:47,170
Eerst ga ik de laatste agent hier
op lunch trakteren.
149
00:11:56,555 --> 00:11:58,181
Je hebt amper iets gegeten.
150
00:11:59,141 --> 00:12:00,809
Ik heb niet zo'n trek.
151
00:12:01,643 --> 00:12:03,687
Ben je niet van slag door Stevenson?
152
00:12:05,063 --> 00:12:07,482
Wat is dat nou voor vraag?
153
00:12:08,859 --> 00:12:11,528
Ik kende die knul
sinds hij de krant bezorgde.
154
00:12:12,571 --> 00:12:15,949
Z'n vrouw zong in het koor
bij m'n tante, maar...
155
00:12:16,825 --> 00:12:17,826
Maar wat?
156
00:12:19,661 --> 00:12:22,247
Ze hebben er niks aan
dat we over ze janken.
157
00:12:22,873 --> 00:12:27,043
De dader vinden en om zeep helpen,
dat is een passend eerbetoon.
158
00:12:29,337 --> 00:12:33,175
Denk je dat Stevenson
ook door een arrestant vermoord is?
159
00:12:33,258 --> 00:12:35,427
Zoals wat Teale van Morrison denkt?
160
00:12:36,803 --> 00:12:38,138
Jij denkt zeker van niet
161
00:12:38,221 --> 00:12:39,931
Teale's theorie is onzin.
162
00:12:41,141 --> 00:12:43,560
-Zal ik dat in een tasje doen?
-Graag.
163
00:12:43,643 --> 00:12:45,270
Perziktaart, graag.
164
00:12:45,353 --> 00:12:46,688
En jij?
165
00:12:46,771 --> 00:12:48,648
-Ik wil ook...
-Alles behalve taart.
166
00:12:48,732 --> 00:12:51,318
Agent Baker heeft
het laatste stuk besteld.
167
00:12:51,401 --> 00:12:53,403
Wie het eerst komt, het eerst maalt.
168
00:12:53,487 --> 00:12:55,989
Dit is de beste perziktaart van de staat.
169
00:12:56,072 --> 00:12:57,699
Ja, dat zegt men.
170
00:12:57,782 --> 00:12:59,701
Ik hoef niks, bedankt.
171
00:13:00,744 --> 00:13:02,913
Als je denkt dat Teale het mis heeft,
172
00:13:02,996 --> 00:13:05,832
wie pleegt volgens jou dan al die moorden?
173
00:13:05,916 --> 00:13:09,169
-En waarom vertel je het mij?
-Eerst de tweede vraag.
174
00:13:12,923 --> 00:13:15,217
Je bent de enige die ik kan vertrouwen.
175
00:13:15,300 --> 00:13:18,220
Dat klopt. Waarom zeg je dat?
176
00:13:18,303 --> 00:13:22,557
Morrison, Kliner en Stevenson
zijn op dramatische manieren vermoord.
177
00:13:22,641 --> 00:13:26,645
Iemand wilde een boodschap sturen:
'Dit gebeurt er als je het verprutst.'
178
00:13:26,728 --> 00:13:28,939
Ze hebben Roscoe ook bedreigd.
179
00:13:29,022 --> 00:13:33,109
Maar weet je wie niet? Jou niet.
180
00:13:33,193 --> 00:13:35,153
Dus ben jij er niet bij betrokken.
181
00:13:36,238 --> 00:13:37,822
Maar jij misschien wel.
182
00:13:37,906 --> 00:13:41,076
Dit is allemaal begonnen
toen jij hier opdook.
183
00:13:41,159 --> 00:13:42,911
Waarom zou ik jou vertrouwen?
184
00:13:42,994 --> 00:13:45,372
Dat brengt ons bij je eerste vraag.
185
00:13:45,455 --> 00:13:49,834
Wie is de moordenaar? Ik was
in Memphis toen Kliner vermoord werd,
186
00:13:49,918 --> 00:13:53,463
in New York bij de Stevensons,
in Alabama bij Roscoe,
187
00:13:53,547 --> 00:13:55,674
in Florida bij Jobling en m'n broer.
188
00:13:55,757 --> 00:13:58,385
Het busbedrijf en het vliegveld
bevestigen dat.
189
00:13:58,468 --> 00:14:01,304
Mijn alibi is waterdicht.
Trek het maar na.
190
00:14:03,014 --> 00:14:06,726
Al gedaan.
Ik houd vreemdelingen in de gaten.
191
00:14:07,769 --> 00:14:08,645
O ja?
192
00:14:09,938 --> 00:14:13,316
Want ik ben niet de enige
vreemdeling in Margrave.
193
00:14:16,611 --> 00:14:18,613
Je bedoelt je maatje Finlay.
194
00:14:19,239 --> 00:14:20,782
Hij is m'n maatje niet.
195
00:14:21,783 --> 00:14:24,494
Ik gebruik hem
om Joe's moordenaar te vinden.
196
00:14:25,078 --> 00:14:28,957
Maar ik begin te denken
dat dit alles om corrupte agenten gaat.
197
00:14:29,040 --> 00:14:32,877
Jij bent niet corrupt. Teale werd pas
korpschef na de eerste moorden.
198
00:14:32,961 --> 00:14:34,504
Alleen Finlay blijft over.
199
00:14:34,588 --> 00:14:37,424
Hij was tijdens elke moord in Margrave.
200
00:14:37,507 --> 00:14:41,177
Telkens als ik hem hier alleen achterlaat,
gaat er iemand dood.
201
00:14:43,722 --> 00:14:45,348
Kom op, Baker.
202
00:14:45,432 --> 00:14:49,436
Zodra hij het bureau binnenliep,
voelde ik de haat tussen jullie.
203
00:14:49,519 --> 00:14:52,105
Er is iets niet in de haak.
Dat voelde je aan.
204
00:14:55,275 --> 00:14:56,651
Nou, reken maar.
205
00:14:57,736 --> 00:15:01,781
Een tasje voor thuis
en een hemelse perzikpunt.
206
00:15:02,866 --> 00:15:06,202
-Zeg het maar als jullie nog wat willen.
-Bedankt.
207
00:15:07,162 --> 00:15:09,831
Finlay zit hierachter
en ik ga het bewijzen.
208
00:15:09,914 --> 00:15:13,793
Ga maar na: hij vindt Hubble's nummer
in de schoen van m'n broer
209
00:15:13,877 --> 00:15:16,504
en Hubble raakt in paniek
en bekent de moord?
210
00:15:16,588 --> 00:15:18,256
Ik geloof er niks van.
211
00:15:20,133 --> 00:15:24,012
Finlay wilde dat Hubble
de schuld zou krijgen van de moord.
212
00:15:24,095 --> 00:15:26,598
Vanavond breek ik in Hubble's huis in
213
00:15:27,682 --> 00:15:30,310
en ik zet alles op z'n kop
214
00:15:30,393 --> 00:15:34,189
tot ik een rechtstreeks verband vind
tussen Hubble en Finlay.
215
00:15:36,024 --> 00:15:37,025
Mooi.
216
00:15:38,318 --> 00:15:41,821
Als je iets vindt,
breng het me dan meteen.
217
00:15:41,905 --> 00:15:43,365
En vice versa.
218
00:15:44,032 --> 00:15:45,408
Je weet me te vinden.
219
00:15:46,743 --> 00:15:47,869
Absoluut.
220
00:16:30,787 --> 00:16:31,788
Ga je jagen?
221
00:16:32,664 --> 00:16:34,874
-Jazeker.
-Nog iets anders?
222
00:16:34,958 --> 00:16:38,586
-Ik heb nieuwe lokfluitjes.
-Ik ga geen herten jagen.
223
00:16:40,255 --> 00:16:42,173
Doe me maar zo'n ploertendoder.
224
00:17:45,528 --> 00:17:47,113
ZWARE STORM VERWACHT
225
00:17:47,197 --> 00:17:48,740
...het orkaanseizoen.
226
00:17:48,823 --> 00:17:52,035
Hoewel dit jaar
relatief rustig is geweest,
227
00:17:52,118 --> 00:17:54,120
zou dat kunnen veranderen.
228
00:17:54,204 --> 00:17:58,166
Observatievliegtuigen gaan vandaag
twee aparte keren...
229
00:19:36,598 --> 00:19:40,351
Mr en Mrs Stevenson, ik ben Oscar Finlay.
230
00:19:41,519 --> 00:19:43,021
Ik heb met uw zoon gewerkt.
231
00:20:35,740 --> 00:20:40,244
Er is overstromingsgevaar
in LaGrange, Carrollton,
232
00:20:40,328 --> 00:20:44,290
Manchester, Margrave, Peachtree City,
Woodland, Greenville en Zebulon.
233
00:20:44,374 --> 00:20:46,834
De regio rond Macon
wordt in de gaten gehouden,
234
00:20:46,918 --> 00:20:51,464
maar dat kan veranderen
zodra er 75 mm regen per uur valt.
235
00:21:20,660 --> 00:21:22,203
...van het stedelijke gebied.
236
00:21:22,286 --> 00:21:26,165
Laaggelegen gebieden zijn
onder water komen te staan.
237
00:21:26,249 --> 00:21:29,043
Hou daar rekening mee,
vooral in het donker.
238
00:21:29,127 --> 00:21:34,007
Het is moeilijk te zien
hoe diep zulke poelen kunnen zijn...
239
00:21:58,197 --> 00:22:03,036
Een kijker heeft ons beelden gestuurd
van zijn kelder die volloopt.
240
00:22:03,119 --> 00:22:05,788
Z'n dompelpomp houdt het niet bij.
241
00:22:54,712 --> 00:22:56,506
Ga kijken wat hij wil.
242
00:23:21,197 --> 00:23:24,283
Blijf binnen. Bliksem is gevaarlijk.
243
00:23:24,367 --> 00:23:28,746
Veilige schuilplaatsen zijn huizen,
bedrijfspanden en voertuigen met hard dak,
244
00:23:28,830 --> 00:23:30,873
mits de ruiten dicht zijn.
245
00:23:30,957 --> 00:23:33,501
Mocht je ergens onbeschut zijn,
246
00:23:33,584 --> 00:23:37,630
vermijd hoge punten,
schuil nooit onder een boom...
247
00:23:57,233 --> 00:23:59,110
Er is ook overstromingsgevaar
248
00:23:59,193 --> 00:24:02,280
in LaGrange, Douglasville,
Carrollton, Manchester,
249
00:24:02,363 --> 00:24:05,366
Margrave, Peachtree City,
Woodland, Franklin,
250
00:24:05,449 --> 00:24:08,286
Junction City, Union, Weston, Hamilton,
251
00:24:08,369 --> 00:24:12,540
Orchard Hill, Greenville en Zebulon
en de streek rond Macon.
252
00:24:12,623 --> 00:24:16,460
We voegen nu plaatsen
ten oosten van de I-75 toe.
253
00:28:00,851 --> 00:28:04,855
JOBLINGS' GARAGE
GRAYS DOSSIER OVER KLINER
254
00:28:21,872 --> 00:28:22,915
Reacher.
255
00:28:22,998 --> 00:28:24,500
Ik heb het.
256
00:28:24,583 --> 00:28:27,253
Ik weet hoe ze hun geld maken.
257
00:28:27,336 --> 00:28:29,004
Wat? Hoe?
258
00:28:29,088 --> 00:28:32,299
De professor zei
dat het om het papier draaide.
259
00:28:32,383 --> 00:28:35,803
Joe begreep maar niet
hoe ze aan het papier kwamen.
260
00:28:35,886 --> 00:28:39,056
Ik ben overal geweest,
heb allerlei geld in handen gehad.
261
00:28:39,140 --> 00:28:41,892
Weet je wat er uniek is
aan Amerikaanse dollars?
262
00:28:41,976 --> 00:28:43,769
Alle biljetten zijn even groot.
263
00:28:43,853 --> 00:28:47,606
Als je de inkt wegbleekt,
kun je het papier opnieuw bedrukken
264
00:28:47,690 --> 00:28:49,316
met welke coupure je maar wilt.
265
00:28:49,400 --> 00:28:51,360
Hubble was een goede valutabeheerder.
266
00:28:51,444 --> 00:28:54,196
Hij bezorgde Kliner
gestaag dollarbiljetten
267
00:28:54,280 --> 00:28:57,116
van bedrijven
die contant geld willen wegsluizen.
268
00:28:57,199 --> 00:29:01,662
Kortetermijnleningen, casino's,
ketens in immigrantenwijken.
269
00:29:01,745 --> 00:29:05,458
Eendollarbiljetten kwamen
vanuit het hele land naar Margrave.
270
00:29:05,541 --> 00:29:09,587
Als er ook maar een dollar ontbreekt,
hak ik je hand eraf.
271
00:29:09,670 --> 00:29:12,923
Kliner moet iets ontwikkeld hebben
om de inkt eraf te bleken
272
00:29:13,007 --> 00:29:14,592
dat het papier niet deerde.
273
00:29:14,675 --> 00:29:18,095
De afvalstoffen hebben
Chester, Mississippi vergiftigd.
274
00:29:18,179 --> 00:29:20,264
Een milieu-inspecteur doden is logisch.
275
00:29:20,347 --> 00:29:23,517
Je probeert valsemunterij
verborgen te houden.
276
00:29:23,601 --> 00:29:26,479
Kliner deed het anders,
namelijk met veevoer.
277
00:29:27,646 --> 00:29:29,148
Dat meen je niet.
278
00:29:29,231 --> 00:29:32,401
We gebruiken kattenkorrels
voor gemorste olie.
279
00:29:32,485 --> 00:29:34,403
Er zit diatomeeën-aarde in.
280
00:29:34,487 --> 00:29:39,200
Een goed absorberend stollingsmiddel,
gebruikt in pesticiden, zwembadfilters...
281
00:29:39,283 --> 00:29:41,744
-Veevoer.
-Precies.
282
00:29:41,827 --> 00:29:45,122
Als je veel diatomeeën-aarde bestelt,
wordt men achterdochtig.
283
00:29:45,206 --> 00:29:48,250
Maar niet als je veevoer
voor je koeien koopt.
284
00:29:48,334 --> 00:29:52,296
Je vermaalt het tot reinigingsproduct
voor je chemische afval.
285
00:29:52,379 --> 00:29:55,299
Je werd bijna gepakt
toen je het in de rivier dumpte...
286
00:29:55,382 --> 00:29:58,594
Dus begraaf je het in een weiland
onder net genoeg koeien
287
00:29:58,677 --> 00:30:00,971
dat er geen inspectie komt.
288
00:30:01,055 --> 00:30:04,767
Hij kocht hele vrachtladingen.
Het moet een enorme onderneming zijn.
289
00:30:04,850 --> 00:30:09,647
Tientallen mensen, in het gareel gehouden
met geld en dreigementen.
290
00:30:09,730 --> 00:30:12,816
Na het wassen werden de biljetten
gedroogd en bedrukt.
291
00:30:12,900 --> 00:30:15,236
Eerst de ene kant, dan de andere.
292
00:30:15,945 --> 00:30:18,989
Ze gebruiken de oude honderdjes
van voor de jaren 90,
293
00:30:19,073 --> 00:30:22,952
zonder de magneetstrip
die in moderne biljetten zit.
294
00:30:23,035 --> 00:30:27,623
De nieuwe honderdjes worden verouderd,
zodat niemand ernaar omkijkt.
295
00:30:27,706 --> 00:30:30,501
Truckers brengen het geld
dan naar Florida,
296
00:30:30,584 --> 00:30:33,420
om daar naar Venezuela
verscheept te worden.
297
00:30:33,504 --> 00:30:37,508
Dat is maar een theorie.
We hebben harde bewijzen nodig.
298
00:30:37,591 --> 00:30:40,553
Meer dan die honderdjes
die je op zak hebt.
299
00:30:40,636 --> 00:30:44,723
We hebben vals geld nodig
dat naar Kliners bedrijf leidt.
300
00:30:44,807 --> 00:30:48,060
Joe zette Joblings garage
niet zomaar op z'n lijstje.
301
00:30:48,143 --> 00:30:50,854
Hij moet thuis geld bewaard hebben.
302
00:30:50,938 --> 00:30:54,149
Z'n vrouw liet ons de garage zien.
Die dozen waren leeg.
303
00:30:54,233 --> 00:30:57,778
-Ik ga terug en haal de boel overhoop.
-Neem Finlay mee.
304
00:30:57,861 --> 00:31:00,197
Doe ik. Hoe is het bij jou?
305
00:31:00,281 --> 00:31:02,491
Het was even spannend.
306
00:31:02,575 --> 00:31:03,951
Alles goed?
307
00:31:04,034 --> 00:31:07,162
Nu wel. We zijn bij Picard.
308
00:31:07,246 --> 00:31:10,249
Charlie en de kinderen slapen.
Ik houd de eerste wacht.
309
00:31:10,332 --> 00:31:13,419
Tijd dat Picard me aflost.
310
00:31:13,502 --> 00:31:16,297
Ga slapen. Ik praat Finlay wel bij.
311
00:31:17,214 --> 00:31:18,465
Heb je mij eerst gebeld?
312
00:31:21,135 --> 00:31:23,345
Ik wilde gewoon...
313
00:31:25,222 --> 00:31:26,974
Ik mis het ook met jou te praten.
314
00:31:28,517 --> 00:31:29,977
Welterusten, Roscoe.
315
00:31:33,606 --> 00:31:34,815
Alles in orde?
316
00:31:36,442 --> 00:31:37,776
Beter, zelfs.
317
00:31:37,860 --> 00:31:41,071
Reacher heeft net een doorbraak gehad.
318
00:31:51,248 --> 00:31:54,793
Kom naar Pete Joblings huis.
We gaan de zaak oplossen.
319
00:31:57,504 --> 00:31:58,922
Niet zo snel.
320
00:32:03,886 --> 00:32:05,804
-We hebben een probleem.
-Wat dan?
321
00:32:05,888 --> 00:32:06,889
Drie zware jongens.
322
00:32:06,972 --> 00:32:10,643
Eentje gaat naar de receptie,
zeker om m'n kamer te vragen.
323
00:32:10,726 --> 00:32:12,770
Dat duurt niet lang. De andere twee?
324
00:32:13,812 --> 00:32:17,524
Die staan buiten en zien er doodeng uit.
Hoe hebben ze me gevonden?
325
00:32:17,608 --> 00:32:20,778
Teale mag je niet,
maar hij weet wat voor iemand je bent.
326
00:32:20,861 --> 00:32:23,405
Die de ouders van een dode agent
in de ogen kijkt.
327
00:32:23,489 --> 00:32:25,324
Ik heb een schuilnaam gebruikt.
328
00:32:25,407 --> 00:32:28,077
Je auto staat toch niet voor de deur?
329
00:32:32,748 --> 00:32:33,707
Natuurlijk niet.
330
00:32:33,791 --> 00:32:35,209
Oké. Luister goed.
331
00:32:35,292 --> 00:32:38,087
Ga je nu zeggen: 'Ze nemen je mee'?
332
00:32:38,170 --> 00:32:41,840
Nee, dat ze je zullen doden
als je niet doet wat ik zeg.
333
00:32:41,924 --> 00:32:43,384
Heb je een wapen?
334
00:32:46,345 --> 00:32:49,890
Ja, m'n reserve, een kleine .32.
335
00:32:49,973 --> 00:32:52,393
Beter dan om hulp roepen, maar niet veel.
336
00:32:52,476 --> 00:32:54,103
Zeg me wat je ziet.
337
00:32:57,314 --> 00:33:00,025
Ik zit vast.
Ik kan de voordeur niet gebruiken.
338
00:33:00,109 --> 00:33:02,695
Maak je eigen deur. Zet de tv hard.
339
00:33:04,822 --> 00:33:06,323
Cavendish, leg dat wapen neer.
340
00:33:07,658 --> 00:33:10,994
-Hoe ver ben je van de hoek?
-Nog één kamer.
341
00:33:11,078 --> 00:33:13,789
Mooi. Beschrijf het motel,
hoe het gebouwd is.
342
00:33:13,872 --> 00:33:18,419
Goedkoop. Gelijkvloers.
Eind jaren 60, begin jaren 70.
343
00:33:18,502 --> 00:33:21,672
Goedkope gipsplaten.
Een raamwerk met openingen van 60 cm.
344
00:33:21,755 --> 00:33:24,091
-Heb je een zakmes?
-Ben ik een padvinder?
345
00:33:24,174 --> 00:33:27,177
Pak de stang in de kast.
346
00:33:27,261 --> 00:33:28,929
Hij staat aan de kant van de wet.
347
00:33:29,012 --> 00:33:31,390
Deze boef ging Colby overnemen.
348
00:33:31,473 --> 00:33:34,476
-Hij heeft alle moorden bekend.
-We hoorden het hem zeggen.
349
00:33:38,480 --> 00:33:39,940
Dit moet sneller.
350
00:33:40,023 --> 00:33:42,901
-Ken je die reclame?
-Dat meen je niet.
351
00:33:45,529 --> 00:33:46,822
Bedankt.
352
00:33:46,905 --> 00:33:48,615
Alsjeblieft, Doc.
353
00:33:48,699 --> 00:33:49,992
Terwijl ik ze vastbind.
354
00:33:50,075 --> 00:33:54,079
Ik hoop dat ze wat proberen, vooral deze.
355
00:33:57,040 --> 00:33:59,293
-Wat krijgen we nou?
-Politie. Bel 911.
356
00:34:10,596 --> 00:34:13,515
Onthoud, jongens,
ik zit nog niet in de cel.
357
00:34:13,599 --> 00:34:16,518
Hou je mond. Praten telt ook als proberen.
358
00:34:38,415 --> 00:34:40,209
Hij heeft de banden lekgeschoten. Rennen.
359
00:34:47,132 --> 00:34:48,467
Bedankt voor de hulp.
360
00:34:48,550 --> 00:34:51,762
Graag gedaan. Ik zie je bij Jobling.
361
00:34:51,845 --> 00:34:53,514
Ik ben er morgenochtend.
362
00:35:00,729 --> 00:35:01,814
Oké.
363
00:35:03,148 --> 00:35:04,274
Bedankt, commandant.
364
00:35:05,734 --> 00:35:09,112
Er was niemand binnen tijdens de brand.
365
00:35:09,196 --> 00:35:11,573
Judy is een paar dagen terug vertrokken.
366
00:35:11,657 --> 00:35:13,367
Ze denken aan brandstichting.
367
00:35:13,450 --> 00:35:16,578
Waarschijnlijk rond de tijd
dat ze achter mij aanzaten.
368
00:35:16,662 --> 00:35:18,038
De losse eindjes opruimen.
369
00:35:18,121 --> 00:35:20,415
Al het belastende materiaal is verdwenen.
370
00:35:20,499 --> 00:35:24,169
Ze zijn geschrokken na wat er
gisteren bij Hubble thuis gebeurd is.
371
00:35:24,253 --> 00:35:25,420
Wat is er gebeurd?
372
00:35:25,504 --> 00:35:28,006
Ik heb Dawson Kliner
en vier anderen gedood.
373
00:35:29,591 --> 00:35:32,094
Dus nu hebben we niets.
374
00:35:32,177 --> 00:35:35,556
Het enige lichtpuntje
is dat Mrs Jobling niet thuis was.
375
00:35:36,098 --> 00:35:37,683
Zo heette ze niet.
376
00:35:38,934 --> 00:35:41,186
Judy heeft haar meisjesnaam gehouden.
377
00:35:41,937 --> 00:35:45,774
Kijk hoe Joe 'Joblings' garage' schreef.
Met de apostrof na de 's'.
378
00:35:45,858 --> 00:35:47,276
Bezittelijk meervoud.
379
00:35:47,359 --> 00:35:50,237
Joe wilde iets
uit een huis met twee Joblings.
380
00:35:50,320 --> 00:35:51,488
Z'n ouders.
381
00:35:51,572 --> 00:35:54,741
-Ik zeg het je steeds...
-Ja, details doen ertoe. Kom.
382
00:35:56,702 --> 00:35:59,955
Kijk gerust als jullie denken
dat Pete iets verborgen heeft.
383
00:36:00,038 --> 00:36:04,001
-Zet alles terug waar het was.
-Ja, mevrouw. Dank u wel.
384
00:36:07,421 --> 00:36:10,924
Wist je dat mijn jongen dood was
toen je hier vorige keer was?
385
00:36:11,008 --> 00:36:12,134
Ja, mevrouw.
386
00:36:13,135 --> 00:36:14,219
Dat klopt.
387
00:36:15,262 --> 00:36:16,805
Waarom zei je niets?
388
00:36:18,724 --> 00:36:20,392
Jullie leken me aardig mensen.
389
00:36:21,768 --> 00:36:23,186
Ik kon het gewoon niet.
390
00:36:33,614 --> 00:36:36,742
Hoe moeten we iets vinden
in deze puinhoop?
391
00:36:36,825 --> 00:36:39,828
Daarom heeft Jobling het hier verstopt.
392
00:36:39,912 --> 00:36:41,288
Tussen alle rommel,
393
00:36:41,371 --> 00:36:43,832
zodat je door de bomen het bos niet ziet.
394
00:36:45,626 --> 00:36:47,836
Zo verstopte ik vroeger m'n vuurwerk.
395
00:36:47,920 --> 00:36:50,172
Ouders weten nooit
wat hun kinderen uithalen.
396
00:36:51,548 --> 00:36:53,717
Wij weten precies wat we zoeken.
397
00:36:53,800 --> 00:36:56,762
Dezelfde dozen die Roscoe en ik
bij hem thuis zagen.
398
00:37:03,310 --> 00:37:04,353
Zulke?
399
00:37:21,078 --> 00:37:24,957
Vraag Picard naar de boerderij te komen
waar we de Jaguar gelaten hebben.
400
00:37:25,040 --> 00:37:29,336
Dit is genoeg bewijsmateriaal
over de Kliner-stichting en Teale.
401
00:37:29,419 --> 00:37:31,964
Ik laad het in de Bentley en zie je daar.
402
00:37:32,047 --> 00:37:33,674
We hebben ze te pakken, hè?
403
00:37:34,508 --> 00:37:35,717
Reken maar.
404
00:37:46,061 --> 00:37:47,020
Neagley.
405
00:37:47,938 --> 00:37:51,441
Ik heb iets over de moordenaar
van die milieu-inspecteur.
406
00:37:51,525 --> 00:37:52,359
Zeg het maar.
407
00:37:52,442 --> 00:37:54,695
De zaak ging naar FBI-agent Nittmo.
408
00:37:54,778 --> 00:37:57,489
-Die de zaak meteen sloot?
-Ja.
409
00:37:57,572 --> 00:37:59,825
Hij besloot dat het inbraak was.
410
00:37:59,908 --> 00:38:01,368
Ik heb Nittmo nagetrokken.
411
00:38:01,451 --> 00:38:05,789
-Een groot huis, dure auto.
-Net als Morrison en Jobling.
412
00:38:05,872 --> 00:38:07,958
Hij leefde op veel te grote voet.
413
00:38:08,041 --> 00:38:10,252
Ik heb een kopie van z'n ID-kaart.
414
00:38:10,335 --> 00:38:14,172
1,90 meter, 105 kilo, blond, blauwe ogen.
415
00:38:14,256 --> 00:38:16,591
Dat zou best 'de Viking' kunnen zijn.
416
00:38:17,342 --> 00:38:20,429
De bijnaam van de huurmoordenaar.
417
00:38:20,512 --> 00:38:21,847
Dat klinkt positief,
418
00:38:21,930 --> 00:38:24,433
maar je praat over Nittmo
in de verleden tijd.
419
00:38:24,516 --> 00:38:26,893
Drie jaar geleden aan kanker overleden.
420
00:38:26,977 --> 00:38:30,522
Maar z'n oude partner werkt er nog.
We kunnen hem uithoren.
421
00:38:30,605 --> 00:38:33,275
Z'n thuisbasis is Atlanta. Hij heet...
422
00:38:34,568 --> 00:38:35,444
Picard.
423
00:38:37,070 --> 00:38:39,948
-Hoe wist je dat nou?
-Goed gegokt.
424
00:38:42,868 --> 00:38:44,077
Ik moet ervandoor.
425
00:40:31,518 --> 00:40:33,520
Ondertiteld door: Xander Purcell
426
00:40:33,603 --> 00:40:35,605
Creatief Supervisor
Sofie Janssen