1 00:00:05,428 --> 00:00:08,431 OS STEVENSONS 2 00:00:10,599 --> 00:00:13,394 Nunca pensei que sentiria medo em Margrave. 3 00:00:13,477 --> 00:00:15,312 Ainda sem pistas? 4 00:00:16,355 --> 00:00:17,773 Nada útil. 5 00:00:18,858 --> 00:00:22,820 Mandaram investigar umas coisas, mas não acho que seja o caminho. 6 00:00:23,738 --> 00:00:25,448 Falou com Finlay sobre isso? 7 00:00:26,490 --> 00:00:29,493 Ele continua me evitando, isso quando está por lá. 8 00:00:29,577 --> 00:00:32,413 Desde que Roscoe bateu em Teale, não o vi mais. 9 00:00:32,496 --> 00:00:34,665 Eu e Baker estamos sozinhos. 10 00:00:34,749 --> 00:00:38,461 Tentei ligar para Paul de novo hoje. Para Charlie também. 11 00:00:41,464 --> 00:00:42,923 Eles não vão atender. 12 00:00:43,883 --> 00:00:46,844 Estão se escondendo, ou algo pior. 13 00:00:48,763 --> 00:00:51,182 Estive pensando, talvez devêssemos ir embora. 14 00:00:51,265 --> 00:00:54,351 Mesmo que resolvam tudo, com a morte do Sr. Kliner, 15 00:00:54,435 --> 00:00:57,980 a cidade vai voltar a ser como era antes de ele vir para cá. 16 00:00:58,647 --> 00:01:00,858 Meus pais adorariam nos receber em Tupelo. 17 00:01:00,941 --> 00:01:05,529 Eu sei. E logo vamos precisar de babá de graça. 18 00:01:07,323 --> 00:01:10,451 -Quando vamos poder contar às pessoas? -Em breve. 19 00:01:47,363 --> 00:01:52,034 ATLANTA, GEÓRGIA 20 00:01:54,954 --> 00:01:58,874 MEUS FILHOS FORAM PARA NY E SÓ ME DERAM ESSA CAMISETA SEM-VERGONHA 21 00:01:58,958 --> 00:02:00,084 Táxi. 22 00:02:00,835 --> 00:02:02,378 Aqui! Oi. 23 00:02:13,639 --> 00:02:16,100 Alemanha. Uma nova aventura, não? 24 00:02:16,183 --> 00:02:18,269 Não é uma aventura. 25 00:02:18,352 --> 00:02:22,439 -É um castigo. A Alemanha é um tédio. -Será diferente desta vez. 26 00:02:25,025 --> 00:02:27,570 Meus meninos. Parecem tão confusos. 27 00:02:27,653 --> 00:02:31,490 Veem pessoas boas sendo punidas, as más conseguindo o que querem 28 00:02:31,574 --> 00:02:33,075 e não entendem o porquê. 29 00:02:33,158 --> 00:02:37,121 Vou falar algo a vocês que não fará muito sentido agora, 30 00:02:37,204 --> 00:02:39,957 mas vão entender quando forem mais velhos. 31 00:02:41,000 --> 00:02:44,420 Joe, você não precisa resolver todos os problemas do mundo. 32 00:02:44,503 --> 00:02:46,630 Resolver alguns é mais que suficiente. 33 00:02:46,714 --> 00:02:51,302 E Reacher, você tem a força de três meninos da sua idade. 34 00:02:51,385 --> 00:02:53,512 O que vai fazer com essa força? 35 00:02:57,266 --> 00:02:59,476 Vai fazer o que é certo. 36 00:03:30,883 --> 00:03:32,009 Gostei do visual. 37 00:03:32,092 --> 00:03:34,553 Minhas outras roupas ficaram sujas de sangue. 38 00:03:34,637 --> 00:03:37,681 Um pouco era meu. A faca e a pistola? 39 00:03:38,891 --> 00:03:39,892 Console central. 40 00:03:48,067 --> 00:03:51,612 -Então, o que aprendeu em Nova York? -O papel é a chave. 41 00:03:51,695 --> 00:03:53,906 Tinta é fácil conseguir, as placas também. 42 00:03:53,989 --> 00:03:56,742 Conseguir o papel certo é o difícil. 43 00:03:56,825 --> 00:03:59,286 -E? -Havia apenas um lugar no país 44 00:03:59,370 --> 00:04:03,540 que fabricava o papel e Joe o protegeu com segurança máxima. Ou então... 45 00:04:04,166 --> 00:04:06,794 -não conseguiu. -Não conseguiu. 46 00:04:07,920 --> 00:04:11,215 Alguém lá dentro pode ser corrupto e Joe não sabia. 47 00:04:11,298 --> 00:04:13,968 Hubble mexia com câmbio, lidava com papel-moeda, 48 00:04:14,051 --> 00:04:17,805 poderia estar trabalhando com alguém corrupto na fábrica de papel. 49 00:04:17,888 --> 00:04:19,890 Certo. Algo mais? 50 00:04:19,974 --> 00:04:22,434 Encontrei outro daqueles venezuelanos. 51 00:04:22,518 --> 00:04:24,311 O que aconteceu? 52 00:04:24,395 --> 00:04:26,230 Brincamos de jogo da forca. 53 00:04:29,817 --> 00:04:33,028 Leve-me à oficina. Preciso pegar o Bentley. 54 00:04:34,571 --> 00:04:38,951 Preciso fazer uma parada primeiro. É melhor você ficar no carro. 55 00:04:42,621 --> 00:04:46,625 O Sr. Kliner não tinha muitos parentes em Margrave, 56 00:04:46,709 --> 00:04:48,877 apenas seu filho e sobrinho. 57 00:04:48,961 --> 00:04:52,464 Mas a cidade toda era sua família. 58 00:04:52,548 --> 00:04:56,176 Sei que ele nos tratava assim. 59 00:04:56,260 --> 00:05:00,806 "Os justos se vão, e ninguém se comove. 60 00:05:01,932 --> 00:05:04,143 "Os devotos são levados, 61 00:05:04,977 --> 00:05:10,858 "e ninguém compreende que o justo é levado para ser poupado do mal. 62 00:05:12,818 --> 00:05:16,447 "Aqueles que andam de cabeça erguida irão para a paz, 63 00:05:19,450 --> 00:05:22,578 "encontrarão descanso eterno na morte." 64 00:05:56,528 --> 00:06:00,032 -O que acha que está fazendo? -Prestando condolências. 65 00:06:00,115 --> 00:06:02,659 Sério? Sabe o que eu acho? 66 00:06:04,036 --> 00:06:05,621 Que você o matou. 67 00:06:07,664 --> 00:06:11,293 Que tal se eu te cortasse como você o cortou? 68 00:06:15,589 --> 00:06:18,801 Primeiro, não estou prestando condolências ao seu tio 69 00:06:18,884 --> 00:06:20,677 porque eu nunca o respeitei. 70 00:06:21,512 --> 00:06:23,889 Mas ele era importante para o povo da cidade, 71 00:06:23,972 --> 00:06:26,934 por isso vim por Margrave, como detetive-chefe. 72 00:06:28,143 --> 00:06:34,108 Segundo, afaste-se, filho, senão haverá dois Kliner naquela cova. 73 00:06:37,236 --> 00:06:38,904 Vejo você por aí, Finlay. 74 00:06:56,505 --> 00:06:58,048 Parece que deu tudo certo. 75 00:06:58,882 --> 00:06:59,758 Cale-se. 76 00:07:02,594 --> 00:07:04,263 Vamos pegar o carro. 77 00:07:10,561 --> 00:07:12,813 Tem falado com a Roscoe? 78 00:07:12,896 --> 00:07:15,566 Não, mas vou falar com Picard mais tarde. 79 00:07:27,161 --> 00:07:31,331 Aí, Seu Bentley. Desculpe, chefe, terá de voltar à tarde. 80 00:07:31,415 --> 00:07:33,959 Só consegui escurecer duas janelas. 81 00:07:34,042 --> 00:07:34,960 Já está bom. 82 00:07:35,043 --> 00:07:36,587 Quer o serviço pela metade? 83 00:07:36,670 --> 00:07:39,506 Só estrelas do rock precisam escurecer as quatro. 84 00:07:39,590 --> 00:07:41,008 Vou pagar o valor total. 85 00:07:45,220 --> 00:07:47,890 Como quiser, chefe. Vou trazê-lo. 86 00:07:47,973 --> 00:07:50,893 Tim, despeje areia para gatos naquela poça de óleo. 87 00:07:53,061 --> 00:07:56,273 Está bem à vontade gastando um monte de grana falsa. 88 00:07:56,356 --> 00:07:58,108 Quer um presente? 89 00:07:58,192 --> 00:08:00,819 Jeans e ingressos para um show do Hall & Oates? 90 00:08:08,535 --> 00:08:10,287 Alô, é o capitão Finlay. 91 00:08:15,125 --> 00:08:17,211 AREIA PARA GATOS 92 00:08:21,924 --> 00:08:23,467 Certo, já estou indo. 93 00:08:27,763 --> 00:08:29,181 O que houve? 94 00:08:43,904 --> 00:08:46,198 Acho que isto responde nossa pergunta. 95 00:08:49,159 --> 00:08:50,661 Qual delas? 96 00:08:50,744 --> 00:08:53,372 Se Stevenson era corrupto. Devia estar envolvido 97 00:08:53,455 --> 00:08:55,666 para ter o mesmo fim dos Morrison. 98 00:08:55,749 --> 00:08:57,292 Não é o mesmo. 99 00:08:57,376 --> 00:09:00,379 A forma como Morrison foi morto mandava um recado. 100 00:09:01,421 --> 00:09:03,632 -Isto é diferente. -Como assim? 101 00:09:03,715 --> 00:09:06,260 Primeiro, deixaram as bolas dele no lugar. 102 00:09:06,760 --> 00:09:09,221 -Foi a primeira coisa que verifiquei. -Exato. 103 00:09:09,304 --> 00:09:12,975 Não queriam que Stevenson entrasse em choque. Queriam-no lúcido. 104 00:09:13,058 --> 00:09:14,977 Para que assistisse. 105 00:09:15,060 --> 00:09:16,603 A fita, os espelhos... 106 00:09:16,687 --> 00:09:19,064 Torturaram a esposa na frente dele. 107 00:09:19,147 --> 00:09:22,484 Ele não tinha para onde olhar e não ver. Jesus. 108 00:09:22,567 --> 00:09:24,653 Eles queriam informações. 109 00:09:25,570 --> 00:09:27,698 Stevenson não estava envolvido. 110 00:09:28,156 --> 00:09:30,951 Dawson deve ter visto o buraco no teto do caminhão, 111 00:09:31,034 --> 00:09:32,828 sabia que estávamos quase lá. 112 00:09:32,911 --> 00:09:36,748 Todos sumimos, então foram atrás da melhor fonte disponível. 113 00:09:36,832 --> 00:09:38,834 Stevenson e Hubble eram parentes. 114 00:09:38,917 --> 00:09:41,378 Viram ele falando com Roscoe, com você, comigo. 115 00:09:41,461 --> 00:09:45,757 Achamos que estava trabalhando com eles e eles acharam que ele estava conosco. 116 00:09:45,841 --> 00:09:49,219 Se o tivéssemos acolhido, talvez pudéssemos proteger os dois. 117 00:09:50,470 --> 00:09:51,346 Três. 118 00:09:54,016 --> 00:09:56,310 Finlay, Reacher, uma palavrinha. 119 00:10:11,033 --> 00:10:12,075 O que você quer? 120 00:10:14,202 --> 00:10:15,579 Está demitido. 121 00:10:16,830 --> 00:10:17,914 Com base em quê? 122 00:10:17,998 --> 00:10:19,583 Não está à altura do trabalho. 123 00:10:19,666 --> 00:10:21,668 Quantos mais precisam morrer 124 00:10:21,752 --> 00:10:24,046 até admitir que não pode dar conta? 125 00:10:24,129 --> 00:10:27,257 Nem conseguiu prender a policialzinha que me agrediu. 126 00:10:27,341 --> 00:10:29,259 A cidade está afundada em corrupção 127 00:10:29,343 --> 00:10:31,970 e o policial que mal chegou vai ser demitido? 128 00:10:32,054 --> 00:10:33,430 Estou te fazendo um favor. 129 00:10:33,513 --> 00:10:35,849 Vá antes que você se queime ainda mais, 130 00:10:35,932 --> 00:10:38,977 talvez consiga um emprego como segurança. 131 00:10:39,061 --> 00:10:41,355 Vá pra delegacia, pegue suas tralhas, 132 00:10:41,438 --> 00:10:44,399 deixe a arma e o distintivo na minha mesa ao sair. 133 00:10:45,192 --> 00:10:47,694 E você não é um policial. 134 00:10:48,487 --> 00:10:51,490 Saia da minha cena de crime ou será preso. 135 00:10:51,573 --> 00:10:54,910 Enterrei um bom homem hoje e vi outro estripado, 136 00:10:54,993 --> 00:10:57,371 sem falar na esposa. Não force a barra. 137 00:10:57,454 --> 00:11:00,248 Agora, preciso ligar para o condado de Warburton 138 00:11:00,332 --> 00:11:02,501 para enviarem policiais de verdade. 139 00:11:06,505 --> 00:11:09,966 Então ele se livrou de mim sem ter que matar mais ninguém. 140 00:11:10,050 --> 00:11:12,177 Não teremos acesso às provas agora. 141 00:11:12,260 --> 00:11:15,514 Talvez possamos conseguir algo com Jasper pela autópsia. 142 00:11:15,597 --> 00:11:16,640 Ei. 143 00:11:16,723 --> 00:11:19,518 Preciso contar aos pais do Stevenson o que houve. 144 00:11:19,601 --> 00:11:23,105 Posso não ser mais policial, mas ele era meu subalterno. 145 00:11:23,188 --> 00:11:25,023 Preciso olhar nos olhos deles 146 00:11:25,107 --> 00:11:28,193 e contar que perderam o filho e a nora. 147 00:11:28,276 --> 00:11:29,528 E o neto. 148 00:11:31,029 --> 00:11:31,988 Sim. 149 00:11:32,906 --> 00:11:36,034 Sei que está com raiva. Também estou. 150 00:11:36,952 --> 00:11:39,246 Mas não faça loucura até eu voltar. 151 00:11:39,329 --> 00:11:42,207 Siga o plano. Investigue a casa do Hubble. 152 00:11:43,125 --> 00:11:44,042 Está bem. 153 00:11:44,126 --> 00:11:47,170 Antes levarei o último policial de Margrave pra almoçar. 154 00:11:56,555 --> 00:11:58,181 Mal tocou na comida. 155 00:11:59,141 --> 00:12:00,809 Estou sem apetite. 156 00:12:01,643 --> 00:12:03,687 Não está triste pelo Stevenson? 157 00:12:05,063 --> 00:12:07,482 Como se atreve a falar isso? 158 00:12:08,859 --> 00:12:11,528 Conhecia ele desde que ele entregava jornais. 159 00:12:12,571 --> 00:12:15,949 Minha tia regia a esposa dele no coral do colégio, mas... 160 00:12:16,825 --> 00:12:17,826 Mas o quê? 161 00:12:19,661 --> 00:12:22,247 Chorar não vai adiantar nada para eles. 162 00:12:22,873 --> 00:12:27,043 A melhor forma de honrá-los é descobrir quem foi e acabar com ele. 163 00:12:29,337 --> 00:12:33,175 Também acha que foi algum bandido que Stevenson prendeu? 164 00:12:33,258 --> 00:12:35,427 Como Teale acha que foi com o Morrison? 165 00:12:36,803 --> 00:12:38,138 Parece que você não acha. 166 00:12:38,221 --> 00:12:39,931 A teoria do Teale é bobagem. 167 00:12:41,141 --> 00:12:43,560 -Quer que eu embale pra viagem? -Por favor. 168 00:12:43,643 --> 00:12:45,270 Torta de pêssego, querida. 169 00:12:45,353 --> 00:12:46,688 E você, querido? 170 00:12:46,771 --> 00:12:48,648 -Acho... -Menos a torta. 171 00:12:48,732 --> 00:12:51,318 O policial Baker pediu a última fatia. 172 00:12:51,401 --> 00:12:53,403 Bobeou, perdeu, Reacher. 173 00:12:53,487 --> 00:12:55,989 É a melhor torta de pêssego do estado. 174 00:12:56,072 --> 00:12:57,699 Já ouvi falar. 175 00:12:57,782 --> 00:12:59,701 Nada para mim, obrigado. 176 00:13:00,744 --> 00:13:02,913 Se acha que Teale está errado, 177 00:13:02,996 --> 00:13:05,832 quem você acha que matou todas essas pessoas? 178 00:13:05,916 --> 00:13:09,169 -Por que está me contando? -Segunda pergunta primeiro. 179 00:13:12,923 --> 00:13:15,217 É o único em Margrave em quem posso confiar. 180 00:13:15,300 --> 00:13:18,220 Pode ter certeza. O que te faz dizer isso? 181 00:13:18,303 --> 00:13:22,557 Morrison, Kliner e Stevenson foram mortos de formas dramáticas. 182 00:13:22,641 --> 00:13:26,645 Alguém tentou mandar recado: "Isso acontece com quem pisa na bola." 183 00:13:26,728 --> 00:13:28,939 Foram atrás da Roscoe também. 184 00:13:29,022 --> 00:13:33,109 Mas sabe de quem não foram atrás? Eles não foram atrás de você. 185 00:13:33,193 --> 00:13:35,153 Logo, você não está envolvido. 186 00:13:36,238 --> 00:13:37,822 Mas talvez você esteja. 187 00:13:37,906 --> 00:13:41,076 Tudo isso começou quando você apareceu, certo? 188 00:13:41,159 --> 00:13:42,911 Por que devo confiar em você? 189 00:13:42,994 --> 00:13:45,372 Isso nos leva à sua primeira pergunta. 190 00:13:45,455 --> 00:13:49,834 Quem está matando as pessoas? Eu estava em Memphis quando mataram Kliner, 191 00:13:49,918 --> 00:13:53,463 Nova York nos Stevensons, Alabama quando foram atrás da Roscoe, 192 00:13:53,547 --> 00:13:55,674 Flórida quando Jobling e Joe morreram. 193 00:13:55,757 --> 00:13:58,385 As empresas aéreas e de ônibus confirmam. 194 00:13:58,468 --> 00:14:01,304 Meu álibi é sólido. Pode verificar. 195 00:14:03,014 --> 00:14:06,726 Já verifiquei. Fico de olho em forasteiros. 196 00:14:07,769 --> 00:14:08,645 Fica? 197 00:14:09,938 --> 00:14:13,316 Porque sabemos que não sou o único forasteiro em Margrave. 198 00:14:16,611 --> 00:14:18,613 Fala do seu amigo, Finlay. 199 00:14:19,239 --> 00:14:20,782 Ele não é meu amigo. 200 00:14:21,783 --> 00:14:24,494 Estou usando ele pra descobrir quem matou Joe. 201 00:14:25,078 --> 00:14:28,957 Mas comecei a pensar. Toda essa coisa é sobre policiais corruptos. 202 00:14:29,040 --> 00:14:32,877 Você é honesto. Teale se tornou chefe após as mortes começarem. 203 00:14:32,961 --> 00:14:34,504 Só sobrou o Finlay. 204 00:14:34,588 --> 00:14:37,424 Ele estava aqui quando todas as mortes aconteceram. 205 00:14:37,507 --> 00:14:41,177 Sempre que saio da cidade e ele está sozinho, mais alguém morre. 206 00:14:43,722 --> 00:14:45,348 Qual é, Baker. 207 00:14:45,432 --> 00:14:49,436 Assim que ele entrou na delegacia, pude sentir o ódio entre vocês dois. 208 00:14:49,519 --> 00:14:52,105 Há algo errado com ele. Você percebeu. 209 00:14:55,275 --> 00:14:56,651 Com certeza percebi. 210 00:14:57,736 --> 00:15:01,781 Um pra viagem, e uma fatia do céu. 211 00:15:02,866 --> 00:15:06,202 -Avisem se precisarem de alguma coisa. -Obrigado. 212 00:15:07,162 --> 00:15:09,831 Finlay está por trás de tudo, e vou provar. 213 00:15:09,914 --> 00:15:13,793 Pense nisso, ele achou o telefone de Hubble no sapato do meu irmão, 214 00:15:13,877 --> 00:15:16,504 e aí Hubble entrou em pânico e confessou? 215 00:15:16,588 --> 00:15:18,256 Não é coincidência. 216 00:15:20,133 --> 00:15:24,012 Deve haver motivo pra Finlay querer Hubble preso por matar Joe. 217 00:15:24,095 --> 00:15:26,598 Vou invadir a casa do Hubble hoje à noite 218 00:15:27,682 --> 00:15:30,310 e revirar o local 219 00:15:30,393 --> 00:15:34,189 até encontrar algo que conecte Hubble diretamente ao Finlay. 220 00:15:36,024 --> 00:15:37,025 Boa. 221 00:15:38,318 --> 00:15:41,821 Se encontrar alguma coisa, leve direto para mim. 222 00:15:41,905 --> 00:15:43,365 Você também. 223 00:15:44,032 --> 00:15:45,408 Sabe onde vou estar. 224 00:15:46,743 --> 00:15:47,869 Com certeza. 225 00:16:30,787 --> 00:16:31,788 Vai caçar? 226 00:16:32,664 --> 00:16:34,874 -Sim. -Precisa de mais alguma coisa? 227 00:16:34,958 --> 00:16:38,586 -Chegaram novos apitos para cervo hoje. -Não vou caçar cervo. 228 00:16:40,255 --> 00:16:42,173 Quero um desses porretes também. 229 00:17:45,528 --> 00:17:47,113 ALERTA DE TEMPESTADE 230 00:17:47,197 --> 00:17:48,740 ...temporada de furacões. 231 00:17:48,823 --> 00:17:52,035 Embora tenha estado calma até agora neste ano, 232 00:17:52,118 --> 00:17:54,120 isso pode estar prestes a mudar. 233 00:17:54,204 --> 00:17:58,166 Os Caça-furacões estão voando em duas missões diferentes hoje... 234 00:19:36,598 --> 00:19:40,351 Sr. e Sra. Stevenson, sou Oscar Finlay. 235 00:19:41,519 --> 00:19:43,021 Trabalhava com seu filho. 236 00:20:35,740 --> 00:20:40,244 Também temos alertas de enchente recém-emitidos para LaGrange, Carrollton, 237 00:20:40,328 --> 00:20:44,290 Manchester, Margrave, Peachtree City, Woodland, Greenville e Zebulon. 238 00:20:44,374 --> 00:20:46,834 A área de Macon ainda está sob alerta, 239 00:20:46,918 --> 00:20:51,464 mas isso pode mudar com uma chuva de 76 milímetros por hora. 240 00:21:20,660 --> 00:21:22,203 ...da região metropolitana. 241 00:21:22,286 --> 00:21:26,165 Recebemos relatos de alagamentos em áreas mais baixas. 242 00:21:26,249 --> 00:21:29,043 Fique atento, especialmente no escuro. 243 00:21:29,127 --> 00:21:34,007 É difícil saber a profundidade real de uma área alagada ou de água corrente... 244 00:21:58,197 --> 00:22:03,036 Um espectador de Warburton nos enviou este vídeo da inundação no seu porão. 245 00:22:03,119 --> 00:22:05,788 Ele disse que a bomba não está dando conta... 246 00:22:54,712 --> 00:22:56,506 Vá ver o que ele quer. 247 00:23:21,197 --> 00:23:24,283 Fiquem em casa. Raios são perigosos. 248 00:23:24,367 --> 00:23:28,746 Abrigos seguros incluem casas, empresas e veículos com teto rígido, 249 00:23:28,830 --> 00:23:30,873 desde que as janelas estejam fechadas. 250 00:23:30,957 --> 00:23:33,501 Se estiver exposto ao tempo, 251 00:23:33,584 --> 00:23:37,630 afaste-se de áreas elevadas, nunca busque abrigo sob árvores isoladas. 252 00:23:57,233 --> 00:23:59,110 Também temos alertas de enchente 253 00:23:59,193 --> 00:24:02,280 para LaGrange, Douglasville, Carrollton, Manchester, 254 00:24:02,363 --> 00:24:05,366 Margrave, Peachtree City, Woodland, Franklin, 255 00:24:05,449 --> 00:24:08,286 Junction City, Union, Weston, Hamilton, 256 00:24:08,369 --> 00:24:12,540 Orchard Hill, Greenville e Zebulon, bem como região metropolitana de Macon. 257 00:24:12,623 --> 00:24:16,460 Agora estamos adicionando mais pontos a leste da I-75 a esta lista. 258 00:28:00,851 --> 00:28:04,855 GARAGEM DO JOBLING PASTA DO GRAY SOBRE KLINER 259 00:28:08,692 --> 00:28:13,239 ATLANTA, GEÓRGIA 260 00:28:21,872 --> 00:28:22,915 Reacher. 261 00:28:22,998 --> 00:28:24,500 Eu descobri. 262 00:28:24,583 --> 00:28:27,253 Sei como estão fabricando o dinheiro. 263 00:28:27,336 --> 00:28:29,004 O quê? Como? 264 00:28:29,088 --> 00:28:32,299 A professora da Columbia disse que tudo se resume ao papel. 265 00:28:32,383 --> 00:28:35,803 Joe não conseguiu descobrir como estavam conseguindo o papel. 266 00:28:35,886 --> 00:28:39,056 Viajei pelo mundo todo, lidei com todo tipo de moeda. 267 00:28:39,140 --> 00:28:41,892 Sabe o que há de único nas notas dos EUA? 268 00:28:41,976 --> 00:28:43,769 São todas do mesmo tamanho. 269 00:28:43,853 --> 00:28:47,606 Remova a tinta da nota de um dólar e terá papel para reimprimir 270 00:28:47,690 --> 00:28:49,316 qualquer valor que quiser. 271 00:28:49,400 --> 00:28:51,360 Hubble era habilidoso. 272 00:28:51,444 --> 00:28:54,196 Manteve Kliner abastecido com notas de US$ 1 vindas 273 00:28:54,280 --> 00:28:57,116 de empresas que negociam em espécie pra sonegar. 274 00:28:57,199 --> 00:29:01,662 Agiotagem, cassinos, comércios de bairros de imigrantes. 275 00:29:01,745 --> 00:29:05,458 As notas eram enviadas para Margrave de todas as partes. 276 00:29:05,541 --> 00:29:09,587 Se perder um dólar, corto sua mão como se fosse a Arábia Saudita. 277 00:29:09,670 --> 00:29:12,923 Kliner deve ter desenvolvido algo para remover a tinta 278 00:29:13,007 --> 00:29:14,592 sem danificar o papel. 279 00:29:14,675 --> 00:29:18,095 O efluente deste processo destruiu Chester, Mississippi. 280 00:29:18,179 --> 00:29:20,264 Matar um agente da APA faz sentido. 281 00:29:20,347 --> 00:29:23,517 É justificável, pra proteger uma operação de falsificação. 282 00:29:23,601 --> 00:29:26,479 Kliner a protegeu de outra maneira. Ração animal. 283 00:29:27,646 --> 00:29:29,148 Tá de sacanagem. 284 00:29:29,231 --> 00:29:32,401 Sabe por que usam areia pra gatos para limpar poças de óleo? 285 00:29:32,485 --> 00:29:34,403 Contém terra de diatomáceas. 286 00:29:34,487 --> 00:29:39,200 É um agente coagulante absorvente usado em pesticidas, filtros de piscina... 287 00:29:39,283 --> 00:29:41,744 -Ração animal. -Exatamente. 288 00:29:41,827 --> 00:29:45,122 Comprar grandes quantidades dela levantaria suspeitas. 289 00:29:45,206 --> 00:29:48,250 Comprar ração tendo vacas não chama a atenção. 290 00:29:48,334 --> 00:29:52,296 Triturá-la produz um limpador eficaz para os resíduos químicos. 291 00:29:52,379 --> 00:29:55,299 Como despejar no rio quase o fez ser preso... 292 00:29:55,382 --> 00:29:58,594 Ele enterrou sob um pasto com vacas para disfarçar, 293 00:29:58,677 --> 00:30:00,971 mas não tantas que atraíssem inspetores. 294 00:30:01,055 --> 00:30:04,767 Ele estava comprando caminhões disso. A operação deve ser enorme. 295 00:30:04,850 --> 00:30:09,647 Com algumas dúzias de trabalhadores, na rédea curta com dinheiro e ameaças. 296 00:30:09,730 --> 00:30:12,816 Depois de lavadas, as notas eram secas e reimpressas. 297 00:30:12,900 --> 00:30:15,236 Um lado, depois o outro. 298 00:30:15,945 --> 00:30:18,989 Usam a versão antiga das notas de 100, de antes de 1990, 299 00:30:19,073 --> 00:30:22,952 aí não precisam colocar a fita magnética usada nas notas atuais. 300 00:30:23,035 --> 00:30:27,623 São amassadas para parecerem antigas, então ninguém desconfia. 301 00:30:27,706 --> 00:30:30,501 Depois os caminhoneiros levam a grana pra Flórida, 302 00:30:30,584 --> 00:30:33,420 onde ela aguarda a jornada final pra Venezuela. 303 00:30:33,504 --> 00:30:37,508 É uma teoria. Para levar para o FBI precisamos de provas concretas. 304 00:30:37,591 --> 00:30:40,553 Mais do que essas notas avulsas nos seus bolsos. 305 00:30:40,636 --> 00:30:44,723 Precisamos de dinheiro falso que possamos vincular à empresa de Kliner. 306 00:30:44,807 --> 00:30:48,060 Joe colocou a garagem de Jobling na lista por uma razão. 307 00:30:48,143 --> 00:30:50,854 Ele devia ter algum dinheiro em casa. 308 00:30:50,938 --> 00:30:54,149 A esposa de Jobling nos mostrou a garagem. Nada nas caixas. 309 00:30:54,233 --> 00:30:57,778 -Vou voltar e revirar o lugar. -Leve Finlay junto. 310 00:30:57,861 --> 00:31:00,197 Levarei. Como estão as coisas aí? 311 00:31:00,281 --> 00:31:02,491 Tivemos um sustinho. 312 00:31:02,575 --> 00:31:03,951 -Vocês estão bem? -Sim. 313 00:31:04,034 --> 00:31:07,162 Sim, agora estamos. Estamos na casa de Picard. 314 00:31:07,246 --> 00:31:10,249 Charlie e as crianças dormiram. Estou de vigia. 315 00:31:10,332 --> 00:31:13,419 Já está na hora de Picard me substituir. 316 00:31:13,502 --> 00:31:16,297 Descanse um pouco. Vou falar com o Finlay. 317 00:31:17,214 --> 00:31:18,465 Você me ligou primeiro? 318 00:31:19,883 --> 00:31:21,051 Sim. 319 00:31:21,135 --> 00:31:23,345 Só queria, sabe... 320 00:31:25,222 --> 00:31:26,974 Sinto falta de conversar também. 321 00:31:28,517 --> 00:31:29,977 Boa noite, Roscoe. 322 00:31:33,606 --> 00:31:34,815 Tudo bem? 323 00:31:36,442 --> 00:31:37,776 Mais do que bem. 324 00:31:37,860 --> 00:31:41,071 Acho que o Reacher decifrou o caso. 325 00:31:50,080 --> 00:31:51,165 Reacher. 326 00:31:51,248 --> 00:31:54,793 Encontre-me na casa de Pete Jobling. Vamos encerrar o caso. 327 00:31:57,504 --> 00:31:58,922 Espere um pouco. 328 00:32:03,886 --> 00:32:05,804 -Temos um problema. -De que tipo? 329 00:32:05,888 --> 00:32:06,889 Três matadores. 330 00:32:06,972 --> 00:32:10,643 Um foi à recepção, provavelmente para descobrir meu quarto. 331 00:32:10,726 --> 00:32:12,770 Isso não vai demorar. E os outros dois? 332 00:32:13,812 --> 00:32:17,524 Do lado de fora, ameaçadores. Como me encontraram? 333 00:32:17,608 --> 00:32:20,778 Teale não gosta de você, mas sabe que você é do tipo... 334 00:32:20,861 --> 00:32:23,405 que olha os pais de um policial morto nos olhos. 335 00:32:23,489 --> 00:32:25,324 Me hospedei com nome falso. 336 00:32:25,407 --> 00:32:28,077 Diga que não estacionou bem em frente. 337 00:32:32,748 --> 00:32:33,707 Claro que não. 338 00:32:33,791 --> 00:32:35,209 Certo. Ouça com atenção. 339 00:32:35,292 --> 00:32:38,087 Você vai dizer: "Eles vão te pegar"? 340 00:32:38,170 --> 00:32:41,840 Eu vou dizer: "Vão te matar a menos que faça o que eu disser." 341 00:32:41,924 --> 00:32:43,384 Você tem uma arma? 342 00:32:46,345 --> 00:32:49,890 Sim, minha reserva. Revólver .32 cano curto. 343 00:32:49,973 --> 00:32:52,393 Melhor que gritar por socorro. Ou quase. 344 00:32:52,476 --> 00:32:54,103 O que está vendo? 345 00:32:57,314 --> 00:33:00,025 Que estou encrencado. Não posso sair pela frente. 346 00:33:00,109 --> 00:33:02,695 Crie uma saída. Aumente o volume da TV. 347 00:33:04,822 --> 00:33:06,323 Cavendish, largue essa arma. 348 00:33:07,658 --> 00:33:10,994 -Está muito perto da última unidade? -Falta um quarto. 349 00:33:11,078 --> 00:33:13,789 Bom. Fale como é a estrutura do hotel. 350 00:33:13,872 --> 00:33:18,419 Diária barata, um pavimento. Provavelmente do fim dos anos 60, início dos 70. 351 00:33:18,502 --> 00:33:21,672 Gesso barato. Espaçamento de 60 cm entre as traves. 352 00:33:21,755 --> 00:33:24,091 -Tem um canivete? -Sou um escoteiro? 353 00:33:24,174 --> 00:33:27,177 Pegue o cabideiro do armário. 354 00:33:27,261 --> 00:33:28,929 Ele está do lado da lei. 355 00:33:29,012 --> 00:33:31,390 Bem, este vigarista ia tomar Colby. 356 00:33:31,473 --> 00:33:34,476 -Ele confessou todas as mortes. -Nós o ouvimos. 357 00:33:38,480 --> 00:33:39,940 Preciso acelerar isso. 358 00:33:40,023 --> 00:33:42,901 -Já viu um comercial do Kool-Aid? -Está brincando. 359 00:33:45,529 --> 00:33:46,822 Obrigado. 360 00:33:46,905 --> 00:33:48,615 Segure aqui, doutor. 361 00:33:48,699 --> 00:33:49,992 Enquanto eu os amarro. 362 00:33:50,075 --> 00:33:54,079 Sim. Espero que resistam, principalmente este. 363 00:33:57,040 --> 00:33:59,293 -O que é isso? -Sou policial. Liguem 190. 364 00:34:10,596 --> 00:34:13,515 Lembrem-se disso, garotos, ainda não estou preso. 365 00:34:13,599 --> 00:34:16,518 Cale-se. Falar também é resistir. 366 00:34:38,415 --> 00:34:40,209 Ele atirou nos pneus! Corram! 367 00:34:47,132 --> 00:34:48,467 Obrigado pela ajuda. 368 00:34:48,550 --> 00:34:51,762 Quando precisar, Finlay. Vejo você na casa do Jobling. 369 00:34:51,845 --> 00:34:53,514 Estarei lá pela manhã. 370 00:35:00,729 --> 00:35:01,814 Entendido. 371 00:35:03,148 --> 00:35:04,274 Obrigado, chefe. 372 00:35:05,734 --> 00:35:09,112 Até onde sabem, ninguém estava dentro quando pegou fogo. 373 00:35:09,196 --> 00:35:11,573 O vizinho disse que Judy foi embora há dias. 374 00:35:11,657 --> 00:35:13,367 O chefe acha que foi criminoso. 375 00:35:13,450 --> 00:35:16,578 Deve ter começado na hora em que os caras me atacaram. 376 00:35:16,662 --> 00:35:18,038 Queima de arquivo. 377 00:35:18,121 --> 00:35:20,415 Qualquer prova que os incriminasse já era. 378 00:35:20,499 --> 00:35:24,169 Estão com medo após o que houve na casa do Hubble ontem à noite. 379 00:35:24,253 --> 00:35:25,420 O que houve lá? 380 00:35:25,504 --> 00:35:28,006 Matei Dawson Kliner e quatro outros caras. 381 00:35:29,591 --> 00:35:32,094 Certo. Então, agora não temos nada. 382 00:35:32,177 --> 00:35:35,556 O único lado bom é que a Sra. Jobling não estava aqui na hora. 383 00:35:36,098 --> 00:35:37,683 Não era Sra. Jobling. 384 00:35:38,934 --> 00:35:41,186 Judy nunca usou o sobrenome de Pete. 385 00:35:41,937 --> 00:35:45,774 Veja como Joe escreveu garagem "dos" Jobling. 386 00:35:45,858 --> 00:35:47,276 Possessivo no plural. 387 00:35:47,359 --> 00:35:50,237 O que Joe queria está em uma casa com dois Joblings. 388 00:35:50,320 --> 00:35:51,488 A casa dos pais dele. 389 00:35:51,572 --> 00:35:54,741 -Continuo dizendo... -Eu sei, detalhe é tudo. Vamos. 390 00:35:56,702 --> 00:35:59,955 Se acham que Pete escondeu algo aqui, podem procurar. 391 00:36:00,038 --> 00:36:04,001 -Devolvam tudo para o lugar. -Pode deixar, senhora. Obrigado. 392 00:36:07,421 --> 00:36:10,924 Sabia que meu garoto estava morto na última vez que esteve aqui? 393 00:36:11,008 --> 00:36:12,134 Sim, senhora. 394 00:36:13,135 --> 00:36:14,219 Eu sabia. 395 00:36:15,262 --> 00:36:16,805 Por que não nos contou? 396 00:36:18,724 --> 00:36:20,392 Vocês parecem pessoas boas. 397 00:36:21,768 --> 00:36:23,186 Fiquei com pena. 398 00:36:33,614 --> 00:36:36,742 Como encontraremos alguma coisa em toda essa bagunça? 399 00:36:36,825 --> 00:36:39,828 Era exatamente o objetivo quando Jobling escondeu aqui. 400 00:36:39,912 --> 00:36:41,288 Misture com a bagunça 401 00:36:41,371 --> 00:36:43,832 e não conseguirá ver o que é importante. 402 00:36:45,626 --> 00:36:47,836 Eu escondia meus fogos assim. 403 00:36:47,920 --> 00:36:50,172 Pais nunca sabem o que os filhos aprontam. 404 00:36:51,548 --> 00:36:53,717 Sabemos exatamente o que procuramos. 405 00:36:53,800 --> 00:36:56,762 Caixas como a que Roscoe e eu vimos na casa dele. 406 00:36:59,139 --> 00:37:00,974 INDÚSTRIAS KLINER 407 00:37:03,310 --> 00:37:04,353 Como estas? 408 00:37:21,078 --> 00:37:24,957 Peça para Picard nos encontrar na fazenda onde deixamos o Jaguar. 409 00:37:25,040 --> 00:37:29,336 É tudo que ele precisa para derrubar a Fundação Kliner e Teale. 410 00:37:29,419 --> 00:37:31,964 Vou colocar no Bentley e encontro vocês lá. 411 00:37:32,047 --> 00:37:33,674 Nós os pegamos, não é? 412 00:37:34,508 --> 00:37:35,717 Com certeza. 413 00:37:42,599 --> 00:37:44,434 MARGRAVE 16 QUILÔMETROS 414 00:37:46,061 --> 00:37:47,020 Neagley. 415 00:37:47,938 --> 00:37:51,441 Achei algo sobre o atirador que matou o agente da APA. 416 00:37:51,525 --> 00:37:52,359 Diga. 417 00:37:52,442 --> 00:37:54,695 Um agente do FBI, o Nittmo, pegou o caso. 418 00:37:54,778 --> 00:37:57,489 -O que o encerrou sem investigar? -Sim. 419 00:37:57,572 --> 00:37:59,825 Chamou de roubo que deu errado. 420 00:37:59,908 --> 00:38:01,368 Investiguei o Nittmo. 421 00:38:01,451 --> 00:38:05,789 -Carro e casa de luxo. -Como Morrison e Jobling. 422 00:38:05,872 --> 00:38:07,958 Vivia acima da renda aparente. 423 00:38:08,041 --> 00:38:10,252 Consegui uma cópia do distintivo dele. 424 00:38:10,335 --> 00:38:14,172 Tinha 1,90 m, 100 kg, louro de olhos azuis. 425 00:38:14,256 --> 00:38:16,591 Poderia até ter o apelido de "Viking". 426 00:38:17,342 --> 00:38:20,429 O codinome do assassino que matou o agente da APA. 427 00:38:20,512 --> 00:38:21,847 É um progresso, 428 00:38:21,930 --> 00:38:24,433 mas está falando do Nittmo no passado. 429 00:38:24,516 --> 00:38:26,893 Porque ele morreu de câncer há três anos. 430 00:38:26,977 --> 00:38:30,522 Mas seu antigo parceiro ainda está no FBI. Podemos perguntar. 431 00:38:30,605 --> 00:38:33,275 Está no escritório de Atlanta. Ele se chama... 432 00:38:34,568 --> 00:38:35,444 Picard. 433 00:38:37,070 --> 00:38:39,948 -Como diabos sabia disso? -Palpite de sorte. 434 00:38:42,868 --> 00:38:44,077 Preciso ir, Neagley. 435 00:40:31,518 --> 00:40:33,520 Legendas: Lucas Vincent 436 00:40:33,603 --> 00:40:35,605 Supervisão Criativa: Cristina Berio