1
00:00:05,428 --> 00:00:08,431
OS
STEVENSONS
2
00:00:10,599 --> 00:00:13,394
Nunca pensei
que sentiria medo em Margrave.
3
00:00:13,477 --> 00:00:15,312
Ainda sem pistas?
4
00:00:16,355 --> 00:00:17,773
Nada útil.
5
00:00:18,858 --> 00:00:22,820
Mandaram investigar umas coisas,
mas não acho que seja o caminho.
6
00:00:23,738 --> 00:00:25,448
Falou com Finlay sobre isso?
7
00:00:26,490 --> 00:00:29,493
Ele continua me evitando,
isso quando está por lá.
8
00:00:29,577 --> 00:00:32,413
Desde que Roscoe bateu em Teale,
não o vi mais.
9
00:00:32,496 --> 00:00:34,665
Eu e Baker estamos sozinhos.
10
00:00:34,749 --> 00:00:38,461
Tentei ligar para Paul de novo hoje.
Para Charlie também.
11
00:00:41,464 --> 00:00:42,923
Eles não vão atender.
12
00:00:43,883 --> 00:00:46,844
Estão se escondendo, ou algo pior.
13
00:00:48,763 --> 00:00:51,182
Estive pensando,
talvez devêssemos ir embora.
14
00:00:51,265 --> 00:00:54,351
Mesmo que resolvam tudo,
com a morte do Sr. Kliner,
15
00:00:54,435 --> 00:00:57,980
a cidade vai voltar a ser
como era antes de ele vir para cá.
16
00:00:58,647 --> 00:01:00,858
Meus pais adorariam nos receber em Tupelo.
17
00:01:00,941 --> 00:01:05,529
Eu sei. E logo vamos precisar
de babá de graça.
18
00:01:07,323 --> 00:01:10,451
-Quando vamos poder contar às pessoas?
-Em breve.
19
00:01:47,363 --> 00:01:52,034
ATLANTA, GEÓRGIA
20
00:01:54,954 --> 00:01:58,874
MEUS FILHOS FORAM PARA NY
E SÓ ME DERAM ESSA CAMISETA SEM-VERGONHA
21
00:01:58,958 --> 00:02:00,084
Táxi.
22
00:02:00,835 --> 00:02:02,378
Aqui! Oi.
23
00:02:13,639 --> 00:02:16,100
Alemanha. Uma nova aventura, não?
24
00:02:16,183 --> 00:02:18,269
Não é uma aventura.
25
00:02:18,352 --> 00:02:22,439
-É um castigo. A Alemanha é um tédio.
-Será diferente desta vez.
26
00:02:25,025 --> 00:02:27,570
Meus meninos. Parecem tão confusos.
27
00:02:27,653 --> 00:02:31,490
Veem pessoas boas sendo punidas,
as más conseguindo o que querem
28
00:02:31,574 --> 00:02:33,075
e não entendem o porquê.
29
00:02:33,158 --> 00:02:37,121
Vou falar algo a vocês
que não fará muito sentido agora,
30
00:02:37,204 --> 00:02:39,957
mas vão entender
quando forem mais velhos.
31
00:02:41,000 --> 00:02:44,420
Joe, você não precisa resolver
todos os problemas do mundo.
32
00:02:44,503 --> 00:02:46,630
Resolver alguns é mais que suficiente.
33
00:02:46,714 --> 00:02:51,302
E Reacher, você tem a força
de três meninos da sua idade.
34
00:02:51,385 --> 00:02:53,512
O que vai fazer com essa força?
35
00:02:57,266 --> 00:02:59,476
Vai fazer o que é certo.
36
00:03:30,883 --> 00:03:32,009
Gostei do visual.
37
00:03:32,092 --> 00:03:34,553
Minhas outras roupas
ficaram sujas de sangue.
38
00:03:34,637 --> 00:03:37,681
Um pouco era meu. A faca e a pistola?
39
00:03:38,891 --> 00:03:39,892
Console central.
40
00:03:48,067 --> 00:03:51,612
-Então, o que aprendeu em Nova York?
-O papel é a chave.
41
00:03:51,695 --> 00:03:53,906
Tinta é fácil conseguir,
as placas também.
42
00:03:53,989 --> 00:03:56,742
Conseguir o papel certo é o difícil.
43
00:03:56,825 --> 00:03:59,286
-E?
-Havia apenas um lugar no país
44
00:03:59,370 --> 00:04:03,540
que fabricava o papel e Joe o protegeu
com segurança máxima. Ou então...
45
00:04:04,166 --> 00:04:06,794
-não conseguiu.
-Não conseguiu.
46
00:04:07,920 --> 00:04:11,215
Alguém lá dentro pode ser corrupto
e Joe não sabia.
47
00:04:11,298 --> 00:04:13,968
Hubble mexia com câmbio,
lidava com papel-moeda,
48
00:04:14,051 --> 00:04:17,805
poderia estar trabalhando com alguém
corrupto na fábrica de papel.
49
00:04:17,888 --> 00:04:19,890
Certo. Algo mais?
50
00:04:19,974 --> 00:04:22,434
Encontrei outro daqueles venezuelanos.
51
00:04:22,518 --> 00:04:24,311
O que aconteceu?
52
00:04:24,395 --> 00:04:26,230
Brincamos de jogo da forca.
53
00:04:29,817 --> 00:04:33,028
Leve-me à oficina.
Preciso pegar o Bentley.
54
00:04:34,571 --> 00:04:38,951
Preciso fazer uma parada primeiro.
É melhor você ficar no carro.
55
00:04:42,621 --> 00:04:46,625
O Sr. Kliner não tinha
muitos parentes em Margrave,
56
00:04:46,709 --> 00:04:48,877
apenas seu filho e sobrinho.
57
00:04:48,961 --> 00:04:52,464
Mas a cidade toda era sua família.
58
00:04:52,548 --> 00:04:56,176
Sei que ele nos tratava assim.
59
00:04:56,260 --> 00:05:00,806
"Os justos se vão,
e ninguém se comove.
60
00:05:01,932 --> 00:05:04,143
"Os devotos são levados,
61
00:05:04,977 --> 00:05:10,858
"e ninguém compreende que o justo é levado
para ser poupado do mal.
62
00:05:12,818 --> 00:05:16,447
"Aqueles que andam de cabeça erguida
irão para a paz,
63
00:05:19,450 --> 00:05:22,578
"encontrarão descanso eterno na morte."
64
00:05:56,528 --> 00:06:00,032
-O que acha que está fazendo?
-Prestando condolências.
65
00:06:00,115 --> 00:06:02,659
Sério? Sabe o que eu acho?
66
00:06:04,036 --> 00:06:05,621
Que você o matou.
67
00:06:07,664 --> 00:06:11,293
Que tal se eu te cortasse
como você o cortou?
68
00:06:15,589 --> 00:06:18,801
Primeiro, não estou
prestando condolências ao seu tio
69
00:06:18,884 --> 00:06:20,677
porque eu nunca o respeitei.
70
00:06:21,512 --> 00:06:23,889
Mas ele era importante
para o povo da cidade,
71
00:06:23,972 --> 00:06:26,934
por isso vim por Margrave,
como detetive-chefe.
72
00:06:28,143 --> 00:06:34,108
Segundo, afaste-se, filho,
senão haverá dois Kliner naquela cova.
73
00:06:37,236 --> 00:06:38,904
Vejo você por aí, Finlay.
74
00:06:56,505 --> 00:06:58,048
Parece que deu tudo certo.
75
00:06:58,882 --> 00:06:59,758
Cale-se.
76
00:07:02,594 --> 00:07:04,263
Vamos pegar o carro.
77
00:07:10,561 --> 00:07:12,813
Tem falado com a Roscoe?
78
00:07:12,896 --> 00:07:15,566
Não, mas vou falar com Picard mais tarde.
79
00:07:27,161 --> 00:07:31,331
Aí, Seu Bentley.
Desculpe, chefe, terá de voltar à tarde.
80
00:07:31,415 --> 00:07:33,959
Só consegui escurecer duas janelas.
81
00:07:34,042 --> 00:07:34,960
Já está bom.
82
00:07:35,043 --> 00:07:36,587
Quer o serviço pela metade?
83
00:07:36,670 --> 00:07:39,506
Só estrelas do rock
precisam escurecer as quatro.
84
00:07:39,590 --> 00:07:41,008
Vou pagar o valor total.
85
00:07:45,220 --> 00:07:47,890
Como quiser, chefe. Vou trazê-lo.
86
00:07:47,973 --> 00:07:50,893
Tim, despeje areia para gatos
naquela poça de óleo.
87
00:07:53,061 --> 00:07:56,273
Está bem à vontade
gastando um monte de grana falsa.
88
00:07:56,356 --> 00:07:58,108
Quer um presente?
89
00:07:58,192 --> 00:08:00,819
Jeans e ingressos
para um show do Hall & Oates?
90
00:08:08,535 --> 00:08:10,287
Alô, é o capitão Finlay.
91
00:08:15,125 --> 00:08:17,211
AREIA PARA GATOS
92
00:08:21,924 --> 00:08:23,467
Certo, já estou indo.
93
00:08:27,763 --> 00:08:29,181
O que houve?
94
00:08:43,904 --> 00:08:46,198
Acho que isto responde nossa pergunta.
95
00:08:49,159 --> 00:08:50,661
Qual delas?
96
00:08:50,744 --> 00:08:53,372
Se Stevenson era corrupto.
Devia estar envolvido
97
00:08:53,455 --> 00:08:55,666
para ter o mesmo fim dos Morrison.
98
00:08:55,749 --> 00:08:57,292
Não é o mesmo.
99
00:08:57,376 --> 00:09:00,379
A forma como Morrison foi morto
mandava um recado.
100
00:09:01,421 --> 00:09:03,632
-Isto é diferente.
-Como assim?
101
00:09:03,715 --> 00:09:06,260
Primeiro, deixaram as bolas dele no lugar.
102
00:09:06,760 --> 00:09:09,221
-Foi a primeira coisa que verifiquei.
-Exato.
103
00:09:09,304 --> 00:09:12,975
Não queriam que Stevenson
entrasse em choque. Queriam-no lúcido.
104
00:09:13,058 --> 00:09:14,977
Para que assistisse.
105
00:09:15,060 --> 00:09:16,603
A fita, os espelhos...
106
00:09:16,687 --> 00:09:19,064
Torturaram a esposa na frente dele.
107
00:09:19,147 --> 00:09:22,484
Ele não tinha para onde olhar
e não ver. Jesus.
108
00:09:22,567 --> 00:09:24,653
Eles queriam informações.
109
00:09:25,570 --> 00:09:27,698
Stevenson não estava envolvido.
110
00:09:28,156 --> 00:09:30,951
Dawson deve ter visto
o buraco no teto do caminhão,
111
00:09:31,034 --> 00:09:32,828
sabia que estávamos quase lá.
112
00:09:32,911 --> 00:09:36,748
Todos sumimos, então foram atrás
da melhor fonte disponível.
113
00:09:36,832 --> 00:09:38,834
Stevenson e Hubble eram parentes.
114
00:09:38,917 --> 00:09:41,378
Viram ele falando
com Roscoe, com você, comigo.
115
00:09:41,461 --> 00:09:45,757
Achamos que estava trabalhando com eles
e eles acharam que ele estava conosco.
116
00:09:45,841 --> 00:09:49,219
Se o tivéssemos acolhido,
talvez pudéssemos proteger os dois.
117
00:09:50,470 --> 00:09:51,346
Três.
118
00:09:54,016 --> 00:09:56,310
Finlay, Reacher, uma palavrinha.
119
00:10:11,033 --> 00:10:12,075
O que você quer?
120
00:10:14,202 --> 00:10:15,579
Está demitido.
121
00:10:16,830 --> 00:10:17,914
Com base em quê?
122
00:10:17,998 --> 00:10:19,583
Não está à altura do trabalho.
123
00:10:19,666 --> 00:10:21,668
Quantos mais precisam morrer
124
00:10:21,752 --> 00:10:24,046
até admitir que não pode dar conta?
125
00:10:24,129 --> 00:10:27,257
Nem conseguiu prender
a policialzinha que me agrediu.
126
00:10:27,341 --> 00:10:29,259
A cidade está afundada em corrupção
127
00:10:29,343 --> 00:10:31,970
e o policial que mal chegou
vai ser demitido?
128
00:10:32,054 --> 00:10:33,430
Estou te fazendo um favor.
129
00:10:33,513 --> 00:10:35,849
Vá antes que você se queime ainda mais,
130
00:10:35,932 --> 00:10:38,977
talvez consiga um emprego como segurança.
131
00:10:39,061 --> 00:10:41,355
Vá pra delegacia, pegue suas tralhas,
132
00:10:41,438 --> 00:10:44,399
deixe a arma e o distintivo
na minha mesa ao sair.
133
00:10:45,192 --> 00:10:47,694
E você não é um policial.
134
00:10:48,487 --> 00:10:51,490
Saia da minha cena de crime ou será preso.
135
00:10:51,573 --> 00:10:54,910
Enterrei um bom homem hoje
e vi outro estripado,
136
00:10:54,993 --> 00:10:57,371
sem falar na esposa. Não force a barra.
137
00:10:57,454 --> 00:11:00,248
Agora, preciso ligar
para o condado de Warburton
138
00:11:00,332 --> 00:11:02,501
para enviarem policiais de verdade.
139
00:11:06,505 --> 00:11:09,966
Então ele se livrou de mim
sem ter que matar mais ninguém.
140
00:11:10,050 --> 00:11:12,177
Não teremos acesso às provas agora.
141
00:11:12,260 --> 00:11:15,514
Talvez possamos conseguir algo
com Jasper pela autópsia.
142
00:11:15,597 --> 00:11:16,640
Ei.
143
00:11:16,723 --> 00:11:19,518
Preciso contar aos pais do Stevenson
o que houve.
144
00:11:19,601 --> 00:11:23,105
Posso não ser mais policial,
mas ele era meu subalterno.
145
00:11:23,188 --> 00:11:25,023
Preciso olhar nos olhos deles
146
00:11:25,107 --> 00:11:28,193
e contar que perderam o filho e a nora.
147
00:11:28,276 --> 00:11:29,528
E o neto.
148
00:11:31,029 --> 00:11:31,988
Sim.
149
00:11:32,906 --> 00:11:36,034
Sei que está com raiva. Também estou.
150
00:11:36,952 --> 00:11:39,246
Mas não faça loucura
até eu voltar.
151
00:11:39,329 --> 00:11:42,207
Siga o plano.
Investigue a casa do Hubble.
152
00:11:43,125 --> 00:11:44,042
Está bem.
153
00:11:44,126 --> 00:11:47,170
Antes levarei o último policial
de Margrave pra almoçar.
154
00:11:56,555 --> 00:11:58,181
Mal tocou na comida.
155
00:11:59,141 --> 00:12:00,809
Estou sem apetite.
156
00:12:01,643 --> 00:12:03,687
Não está triste pelo Stevenson?
157
00:12:05,063 --> 00:12:07,482
Como se atreve a falar isso?
158
00:12:08,859 --> 00:12:11,528
Conhecia ele desde
que ele entregava jornais.
159
00:12:12,571 --> 00:12:15,949
Minha tia regia a esposa dele
no coral do colégio, mas...
160
00:12:16,825 --> 00:12:17,826
Mas o quê?
161
00:12:19,661 --> 00:12:22,247
Chorar não vai adiantar nada para eles.
162
00:12:22,873 --> 00:12:27,043
A melhor forma de honrá-los
é descobrir quem foi e acabar com ele.
163
00:12:29,337 --> 00:12:33,175
Também acha que foi algum bandido
que Stevenson prendeu?
164
00:12:33,258 --> 00:12:35,427
Como Teale acha
que foi com o Morrison?
165
00:12:36,803 --> 00:12:38,138
Parece que você não acha.
166
00:12:38,221 --> 00:12:39,931
A teoria do Teale é bobagem.
167
00:12:41,141 --> 00:12:43,560
-Quer que eu embale pra viagem?
-Por favor.
168
00:12:43,643 --> 00:12:45,270
Torta de pêssego, querida.
169
00:12:45,353 --> 00:12:46,688
E você, querido?
170
00:12:46,771 --> 00:12:48,648
-Acho...
-Menos a torta.
171
00:12:48,732 --> 00:12:51,318
O policial Baker pediu a última fatia.
172
00:12:51,401 --> 00:12:53,403
Bobeou, perdeu, Reacher.
173
00:12:53,487 --> 00:12:55,989
É a melhor torta de pêssego do estado.
174
00:12:56,072 --> 00:12:57,699
Já ouvi falar.
175
00:12:57,782 --> 00:12:59,701
Nada para mim, obrigado.
176
00:13:00,744 --> 00:13:02,913
Se acha que Teale está errado,
177
00:13:02,996 --> 00:13:05,832
quem você acha
que matou todas essas pessoas?
178
00:13:05,916 --> 00:13:09,169
-Por que está me contando?
-Segunda pergunta primeiro.
179
00:13:12,923 --> 00:13:15,217
É o único em Margrave
em quem posso confiar.
180
00:13:15,300 --> 00:13:18,220
Pode ter certeza. O que te faz dizer isso?
181
00:13:18,303 --> 00:13:22,557
Morrison, Kliner e Stevenson
foram mortos de formas dramáticas.
182
00:13:22,641 --> 00:13:26,645
Alguém tentou mandar recado:
"Isso acontece com quem pisa na bola."
183
00:13:26,728 --> 00:13:28,939
Foram atrás da Roscoe também.
184
00:13:29,022 --> 00:13:33,109
Mas sabe de quem não foram atrás?
Eles não foram atrás de você.
185
00:13:33,193 --> 00:13:35,153
Logo, você não está envolvido.
186
00:13:36,238 --> 00:13:37,822
Mas talvez você esteja.
187
00:13:37,906 --> 00:13:41,076
Tudo isso começou
quando você apareceu, certo?
188
00:13:41,159 --> 00:13:42,911
Por que devo confiar em você?
189
00:13:42,994 --> 00:13:45,372
Isso nos leva à sua primeira pergunta.
190
00:13:45,455 --> 00:13:49,834
Quem está matando as pessoas? Eu estava
em Memphis quando mataram Kliner,
191
00:13:49,918 --> 00:13:53,463
Nova York nos Stevensons,
Alabama quando foram atrás da Roscoe,
192
00:13:53,547 --> 00:13:55,674
Flórida quando Jobling e Joe morreram.
193
00:13:55,757 --> 00:13:58,385
As empresas aéreas e de ônibus confirmam.
194
00:13:58,468 --> 00:14:01,304
Meu álibi é sólido.
Pode verificar.
195
00:14:03,014 --> 00:14:06,726
Já verifiquei.
Fico de olho em forasteiros.
196
00:14:07,769 --> 00:14:08,645
Fica?
197
00:14:09,938 --> 00:14:13,316
Porque sabemos que não sou
o único forasteiro em Margrave.
198
00:14:16,611 --> 00:14:18,613
Fala do seu amigo, Finlay.
199
00:14:19,239 --> 00:14:20,782
Ele não é meu amigo.
200
00:14:21,783 --> 00:14:24,494
Estou usando ele
pra descobrir quem matou Joe.
201
00:14:25,078 --> 00:14:28,957
Mas comecei a pensar. Toda essa coisa
é sobre policiais corruptos.
202
00:14:29,040 --> 00:14:32,877
Você é honesto. Teale se tornou chefe
após as mortes começarem.
203
00:14:32,961 --> 00:14:34,504
Só sobrou o Finlay.
204
00:14:34,588 --> 00:14:37,424
Ele estava aqui
quando todas as mortes aconteceram.
205
00:14:37,507 --> 00:14:41,177
Sempre que saio da cidade
e ele está sozinho, mais alguém morre.
206
00:14:43,722 --> 00:14:45,348
Qual é, Baker.
207
00:14:45,432 --> 00:14:49,436
Assim que ele entrou na delegacia,
pude sentir o ódio entre vocês dois.
208
00:14:49,519 --> 00:14:52,105
Há algo errado com ele. Você percebeu.
209
00:14:55,275 --> 00:14:56,651
Com certeza percebi.
210
00:14:57,736 --> 00:15:01,781
Um pra viagem, e uma fatia do céu.
211
00:15:02,866 --> 00:15:06,202
-Avisem se precisarem de alguma coisa.
-Obrigado.
212
00:15:07,162 --> 00:15:09,831
Finlay está por trás de tudo,
e vou provar.
213
00:15:09,914 --> 00:15:13,793
Pense nisso, ele achou o telefone
de Hubble no sapato do meu irmão,
214
00:15:13,877 --> 00:15:16,504
e aí Hubble entrou em pânico
e confessou?
215
00:15:16,588 --> 00:15:18,256
Não é coincidência.
216
00:15:20,133 --> 00:15:24,012
Deve haver motivo pra Finlay querer
Hubble preso por matar Joe.
217
00:15:24,095 --> 00:15:26,598
Vou invadir a casa do Hubble hoje à noite
218
00:15:27,682 --> 00:15:30,310
e revirar o local
219
00:15:30,393 --> 00:15:34,189
até encontrar algo
que conecte Hubble diretamente ao Finlay.
220
00:15:36,024 --> 00:15:37,025
Boa.
221
00:15:38,318 --> 00:15:41,821
Se encontrar alguma coisa,
leve direto para mim.
222
00:15:41,905 --> 00:15:43,365
Você também.
223
00:15:44,032 --> 00:15:45,408
Sabe onde vou estar.
224
00:15:46,743 --> 00:15:47,869
Com certeza.
225
00:16:30,787 --> 00:16:31,788
Vai caçar?
226
00:16:32,664 --> 00:16:34,874
-Sim.
-Precisa de mais alguma coisa?
227
00:16:34,958 --> 00:16:38,586
-Chegaram novos apitos para cervo hoje.
-Não vou caçar cervo.
228
00:16:40,255 --> 00:16:42,173
Quero um desses porretes também.
229
00:17:45,528 --> 00:17:47,113
ALERTA DE TEMPESTADE
230
00:17:47,197 --> 00:17:48,740
...temporada de furacões.
231
00:17:48,823 --> 00:17:52,035
Embora tenha estado calma
até agora neste ano,
232
00:17:52,118 --> 00:17:54,120
isso pode estar prestes a mudar.
233
00:17:54,204 --> 00:17:58,166
Os Caça-furacões estão voando
em duas missões diferentes hoje...
234
00:19:36,598 --> 00:19:40,351
Sr. e Sra. Stevenson, sou Oscar Finlay.
235
00:19:41,519 --> 00:19:43,021
Trabalhava com seu filho.
236
00:20:35,740 --> 00:20:40,244
Também temos alertas de enchente
recém-emitidos para LaGrange, Carrollton,
237
00:20:40,328 --> 00:20:44,290
Manchester, Margrave, Peachtree City,
Woodland, Greenville e Zebulon.
238
00:20:44,374 --> 00:20:46,834
A área de Macon
ainda está sob alerta,
239
00:20:46,918 --> 00:20:51,464
mas isso pode mudar com uma chuva
de 76 milímetros por hora.
240
00:21:20,660 --> 00:21:22,203
...da região metropolitana.
241
00:21:22,286 --> 00:21:26,165
Recebemos relatos de
alagamentos em áreas mais baixas.
242
00:21:26,249 --> 00:21:29,043
Fique atento, especialmente no escuro.
243
00:21:29,127 --> 00:21:34,007
É difícil saber a profundidade real
de uma área alagada ou de água corrente...
244
00:21:58,197 --> 00:22:03,036
Um espectador de Warburton nos enviou
este vídeo da inundação no seu porão.
245
00:22:03,119 --> 00:22:05,788
Ele disse que a bomba
não está dando conta...
246
00:22:54,712 --> 00:22:56,506
Vá ver o que ele quer.
247
00:23:21,197 --> 00:23:24,283
Fiquem em casa. Raios são perigosos.
248
00:23:24,367 --> 00:23:28,746
Abrigos seguros incluem casas,
empresas e veículos com teto rígido,
249
00:23:28,830 --> 00:23:30,873
desde que as janelas estejam fechadas.
250
00:23:30,957 --> 00:23:33,501
Se estiver exposto ao tempo,
251
00:23:33,584 --> 00:23:37,630
afaste-se de áreas elevadas,
nunca busque abrigo sob árvores isoladas.
252
00:23:57,233 --> 00:23:59,110
Também temos alertas de enchente
253
00:23:59,193 --> 00:24:02,280
para LaGrange, Douglasville,
Carrollton, Manchester,
254
00:24:02,363 --> 00:24:05,366
Margrave, Peachtree City,
Woodland, Franklin,
255
00:24:05,449 --> 00:24:08,286
Junction City, Union, Weston, Hamilton,
256
00:24:08,369 --> 00:24:12,540
Orchard Hill, Greenville e Zebulon,
bem como região metropolitana de Macon.
257
00:24:12,623 --> 00:24:16,460
Agora estamos adicionando
mais pontos a leste da I-75 a esta lista.
258
00:28:00,851 --> 00:28:04,855
GARAGEM DO JOBLING
PASTA DO GRAY SOBRE KLINER
259
00:28:08,692 --> 00:28:13,239
ATLANTA, GEÓRGIA
260
00:28:21,872 --> 00:28:22,915
Reacher.
261
00:28:22,998 --> 00:28:24,500
Eu descobri.
262
00:28:24,583 --> 00:28:27,253
Sei como estão fabricando o dinheiro.
263
00:28:27,336 --> 00:28:29,004
O quê? Como?
264
00:28:29,088 --> 00:28:32,299
A professora da Columbia
disse que tudo se resume ao papel.
265
00:28:32,383 --> 00:28:35,803
Joe não conseguiu descobrir
como estavam conseguindo o papel.
266
00:28:35,886 --> 00:28:39,056
Viajei pelo mundo todo,
lidei com todo tipo de moeda.
267
00:28:39,140 --> 00:28:41,892
Sabe o que há de único nas notas dos EUA?
268
00:28:41,976 --> 00:28:43,769
São todas do mesmo tamanho.
269
00:28:43,853 --> 00:28:47,606
Remova a tinta da nota de um dólar
e terá papel para reimprimir
270
00:28:47,690 --> 00:28:49,316
qualquer valor que quiser.
271
00:28:49,400 --> 00:28:51,360
Hubble era habilidoso.
272
00:28:51,444 --> 00:28:54,196
Manteve Kliner abastecido
com notas de US$ 1 vindas
273
00:28:54,280 --> 00:28:57,116
de empresas que negociam em espécie
pra sonegar.
274
00:28:57,199 --> 00:29:01,662
Agiotagem, cassinos,
comércios de bairros de imigrantes.
275
00:29:01,745 --> 00:29:05,458
As notas eram enviadas
para Margrave de todas as partes.
276
00:29:05,541 --> 00:29:09,587
Se perder um dólar, corto sua mão
como se fosse a Arábia Saudita.
277
00:29:09,670 --> 00:29:12,923
Kliner deve ter desenvolvido
algo para remover a tinta
278
00:29:13,007 --> 00:29:14,592
sem danificar o papel.
279
00:29:14,675 --> 00:29:18,095
O efluente deste processo
destruiu Chester, Mississippi.
280
00:29:18,179 --> 00:29:20,264
Matar um agente da APA faz sentido.
281
00:29:20,347 --> 00:29:23,517
É justificável, pra proteger
uma operação de falsificação.
282
00:29:23,601 --> 00:29:26,479
Kliner a protegeu de outra maneira.
Ração animal.
283
00:29:27,646 --> 00:29:29,148
Tá de sacanagem.
284
00:29:29,231 --> 00:29:32,401
Sabe por que usam areia pra gatos
para limpar poças de óleo?
285
00:29:32,485 --> 00:29:34,403
Contém terra de diatomáceas.
286
00:29:34,487 --> 00:29:39,200
É um agente coagulante absorvente
usado em pesticidas, filtros de piscina...
287
00:29:39,283 --> 00:29:41,744
-Ração animal.
-Exatamente.
288
00:29:41,827 --> 00:29:45,122
Comprar grandes quantidades
dela levantaria suspeitas.
289
00:29:45,206 --> 00:29:48,250
Comprar ração tendo vacas
não chama a atenção.
290
00:29:48,334 --> 00:29:52,296
Triturá-la produz um limpador
eficaz para os resíduos químicos.
291
00:29:52,379 --> 00:29:55,299
Como despejar no rio
quase o fez ser preso...
292
00:29:55,382 --> 00:29:58,594
Ele enterrou sob um pasto
com vacas para disfarçar,
293
00:29:58,677 --> 00:30:00,971
mas não tantas
que atraíssem inspetores.
294
00:30:01,055 --> 00:30:04,767
Ele estava comprando caminhões disso.
A operação deve ser enorme.
295
00:30:04,850 --> 00:30:09,647
Com algumas dúzias de trabalhadores,
na rédea curta com dinheiro e ameaças.
296
00:30:09,730 --> 00:30:12,816
Depois de lavadas,
as notas eram secas e reimpressas.
297
00:30:12,900 --> 00:30:15,236
Um lado, depois o outro.
298
00:30:15,945 --> 00:30:18,989
Usam a versão antiga
das notas de 100, de antes de 1990,
299
00:30:19,073 --> 00:30:22,952
aí não precisam colocar
a fita magnética usada nas notas atuais.
300
00:30:23,035 --> 00:30:27,623
São amassadas para parecerem antigas,
então ninguém desconfia.
301
00:30:27,706 --> 00:30:30,501
Depois os caminhoneiros
levam a grana pra Flórida,
302
00:30:30,584 --> 00:30:33,420
onde ela aguarda a jornada final
pra Venezuela.
303
00:30:33,504 --> 00:30:37,508
É uma teoria. Para levar para o FBI
precisamos de provas concretas.
304
00:30:37,591 --> 00:30:40,553
Mais do que essas
notas avulsas nos seus bolsos.
305
00:30:40,636 --> 00:30:44,723
Precisamos de dinheiro falso
que possamos vincular à empresa de Kliner.
306
00:30:44,807 --> 00:30:48,060
Joe colocou a garagem de Jobling
na lista por uma razão.
307
00:30:48,143 --> 00:30:50,854
Ele devia ter algum dinheiro em casa.
308
00:30:50,938 --> 00:30:54,149
A esposa de Jobling
nos mostrou a garagem. Nada nas caixas.
309
00:30:54,233 --> 00:30:57,778
-Vou voltar e revirar o lugar.
-Leve Finlay junto.
310
00:30:57,861 --> 00:31:00,197
Levarei. Como estão as coisas aí?
311
00:31:00,281 --> 00:31:02,491
Tivemos um sustinho.
312
00:31:02,575 --> 00:31:03,951
-Vocês estão bem?
-Sim.
313
00:31:04,034 --> 00:31:07,162
Sim, agora estamos.
Estamos na casa de Picard.
314
00:31:07,246 --> 00:31:10,249
Charlie e as crianças dormiram.
Estou de vigia.
315
00:31:10,332 --> 00:31:13,419
Já está na hora de Picard me substituir.
316
00:31:13,502 --> 00:31:16,297
Descanse um pouco.
Vou falar com o Finlay.
317
00:31:17,214 --> 00:31:18,465
Você me ligou primeiro?
318
00:31:19,883 --> 00:31:21,051
Sim.
319
00:31:21,135 --> 00:31:23,345
Só queria, sabe...
320
00:31:25,222 --> 00:31:26,974
Sinto falta de conversar também.
321
00:31:28,517 --> 00:31:29,977
Boa noite, Roscoe.
322
00:31:33,606 --> 00:31:34,815
Tudo bem?
323
00:31:36,442 --> 00:31:37,776
Mais do que bem.
324
00:31:37,860 --> 00:31:41,071
Acho que o Reacher decifrou o caso.
325
00:31:50,080 --> 00:31:51,165
Reacher.
326
00:31:51,248 --> 00:31:54,793
Encontre-me na casa de Pete Jobling.
Vamos encerrar o caso.
327
00:31:57,504 --> 00:31:58,922
Espere um pouco.
328
00:32:03,886 --> 00:32:05,804
-Temos um problema.
-De que tipo?
329
00:32:05,888 --> 00:32:06,889
Três matadores.
330
00:32:06,972 --> 00:32:10,643
Um foi à recepção,
provavelmente para descobrir meu quarto.
331
00:32:10,726 --> 00:32:12,770
Isso não vai demorar.
E os outros dois?
332
00:32:13,812 --> 00:32:17,524
Do lado de fora, ameaçadores.
Como me encontraram?
333
00:32:17,608 --> 00:32:20,778
Teale não gosta de você,
mas sabe que você é do tipo...
334
00:32:20,861 --> 00:32:23,405
que olha os pais
de um policial morto nos olhos.
335
00:32:23,489 --> 00:32:25,324
Me hospedei com nome falso.
336
00:32:25,407 --> 00:32:28,077
Diga que não estacionou bem em frente.
337
00:32:32,748 --> 00:32:33,707
Claro que não.
338
00:32:33,791 --> 00:32:35,209
Certo. Ouça com atenção.
339
00:32:35,292 --> 00:32:38,087
Você vai dizer: "Eles vão te pegar"?
340
00:32:38,170 --> 00:32:41,840
Eu vou dizer: "Vão te matar
a menos que faça o que eu disser."
341
00:32:41,924 --> 00:32:43,384
Você tem uma arma?
342
00:32:46,345 --> 00:32:49,890
Sim, minha reserva.
Revólver .32 cano curto.
343
00:32:49,973 --> 00:32:52,393
Melhor que gritar por socorro.
Ou quase.
344
00:32:52,476 --> 00:32:54,103
O que está vendo?
345
00:32:57,314 --> 00:33:00,025
Que estou encrencado.
Não posso sair pela frente.
346
00:33:00,109 --> 00:33:02,695
Crie uma saída.
Aumente o volume da TV.
347
00:33:04,822 --> 00:33:06,323
Cavendish, largue essa arma.
348
00:33:07,658 --> 00:33:10,994
-Está muito perto da última unidade?
-Falta um quarto.
349
00:33:11,078 --> 00:33:13,789
Bom. Fale como é a estrutura do hotel.
350
00:33:13,872 --> 00:33:18,419
Diária barata, um pavimento. Provavelmente
do fim dos anos 60, início dos 70.
351
00:33:18,502 --> 00:33:21,672
Gesso barato. Espaçamento
de 60 cm entre as traves.
352
00:33:21,755 --> 00:33:24,091
-Tem um canivete?
-Sou um escoteiro?
353
00:33:24,174 --> 00:33:27,177
Pegue o cabideiro do armário.
354
00:33:27,261 --> 00:33:28,929
Ele está do lado da lei.
355
00:33:29,012 --> 00:33:31,390
Bem, este vigarista ia tomar Colby.
356
00:33:31,473 --> 00:33:34,476
-Ele confessou todas as mortes.
-Nós o ouvimos.
357
00:33:38,480 --> 00:33:39,940
Preciso acelerar isso.
358
00:33:40,023 --> 00:33:42,901
-Já viu um comercial do Kool-Aid?
-Está brincando.
359
00:33:45,529 --> 00:33:46,822
Obrigado.
360
00:33:46,905 --> 00:33:48,615
Segure aqui, doutor.
361
00:33:48,699 --> 00:33:49,992
Enquanto eu os amarro.
362
00:33:50,075 --> 00:33:54,079
Sim. Espero que resistam,
principalmente este.
363
00:33:57,040 --> 00:33:59,293
-O que é isso?
-Sou policial. Liguem 190.
364
00:34:10,596 --> 00:34:13,515
Lembrem-se disso, garotos,
ainda não estou preso.
365
00:34:13,599 --> 00:34:16,518
Cale-se. Falar também é resistir.
366
00:34:38,415 --> 00:34:40,209
Ele atirou nos pneus! Corram!
367
00:34:47,132 --> 00:34:48,467
Obrigado pela ajuda.
368
00:34:48,550 --> 00:34:51,762
Quando precisar, Finlay.
Vejo você na casa do Jobling.
369
00:34:51,845 --> 00:34:53,514
Estarei lá pela manhã.
370
00:35:00,729 --> 00:35:01,814
Entendido.
371
00:35:03,148 --> 00:35:04,274
Obrigado, chefe.
372
00:35:05,734 --> 00:35:09,112
Até onde sabem,
ninguém estava dentro quando pegou fogo.
373
00:35:09,196 --> 00:35:11,573
O vizinho disse que Judy
foi embora há dias.
374
00:35:11,657 --> 00:35:13,367
O chefe acha
que foi criminoso.
375
00:35:13,450 --> 00:35:16,578
Deve ter começado na hora
em que os caras me atacaram.
376
00:35:16,662 --> 00:35:18,038
Queima de arquivo.
377
00:35:18,121 --> 00:35:20,415
Qualquer prova
que os incriminasse já era.
378
00:35:20,499 --> 00:35:24,169
Estão com medo após o que houve
na casa do Hubble ontem à noite.
379
00:35:24,253 --> 00:35:25,420
O que houve lá?
380
00:35:25,504 --> 00:35:28,006
Matei Dawson Kliner e quatro outros caras.
381
00:35:29,591 --> 00:35:32,094
Certo. Então, agora não temos nada.
382
00:35:32,177 --> 00:35:35,556
O único lado bom é que a Sra. Jobling
não estava aqui na hora.
383
00:35:36,098 --> 00:35:37,683
Não era Sra. Jobling.
384
00:35:38,934 --> 00:35:41,186
Judy nunca usou o sobrenome de Pete.
385
00:35:41,937 --> 00:35:45,774
Veja como Joe escreveu
garagem "dos" Jobling.
386
00:35:45,858 --> 00:35:47,276
Possessivo no plural.
387
00:35:47,359 --> 00:35:50,237
O que Joe queria
está em uma casa com dois Joblings.
388
00:35:50,320 --> 00:35:51,488
A casa dos pais dele.
389
00:35:51,572 --> 00:35:54,741
-Continuo dizendo...
-Eu sei, detalhe é tudo. Vamos.
390
00:35:56,702 --> 00:35:59,955
Se acham que Pete escondeu algo aqui,
podem procurar.
391
00:36:00,038 --> 00:36:04,001
-Devolvam tudo para o lugar.
-Pode deixar, senhora. Obrigado.
392
00:36:07,421 --> 00:36:10,924
Sabia que meu garoto estava morto
na última vez que esteve aqui?
393
00:36:11,008 --> 00:36:12,134
Sim, senhora.
394
00:36:13,135 --> 00:36:14,219
Eu sabia.
395
00:36:15,262 --> 00:36:16,805
Por que não nos contou?
396
00:36:18,724 --> 00:36:20,392
Vocês parecem pessoas boas.
397
00:36:21,768 --> 00:36:23,186
Fiquei com pena.
398
00:36:33,614 --> 00:36:36,742
Como encontraremos alguma coisa
em toda essa bagunça?
399
00:36:36,825 --> 00:36:39,828
Era exatamente o objetivo
quando Jobling escondeu aqui.
400
00:36:39,912 --> 00:36:41,288
Misture com a bagunça
401
00:36:41,371 --> 00:36:43,832
e não conseguirá ver
o que é importante.
402
00:36:45,626 --> 00:36:47,836
Eu escondia meus fogos assim.
403
00:36:47,920 --> 00:36:50,172
Pais nunca sabem
o que os filhos aprontam.
404
00:36:51,548 --> 00:36:53,717
Sabemos exatamente
o que procuramos.
405
00:36:53,800 --> 00:36:56,762
Caixas como a que Roscoe
e eu vimos na casa dele.
406
00:36:59,139 --> 00:37:00,974
INDÚSTRIAS
KLINER
407
00:37:03,310 --> 00:37:04,353
Como estas?
408
00:37:21,078 --> 00:37:24,957
Peça para Picard nos encontrar
na fazenda onde deixamos o Jaguar.
409
00:37:25,040 --> 00:37:29,336
É tudo que ele precisa
para derrubar a Fundação Kliner e Teale.
410
00:37:29,419 --> 00:37:31,964
Vou colocar no Bentley
e encontro vocês lá.
411
00:37:32,047 --> 00:37:33,674
Nós os pegamos, não é?
412
00:37:34,508 --> 00:37:35,717
Com certeza.
413
00:37:42,599 --> 00:37:44,434
MARGRAVE
16 QUILÔMETROS
414
00:37:46,061 --> 00:37:47,020
Neagley.
415
00:37:47,938 --> 00:37:51,441
Achei algo sobre o atirador
que matou o agente da APA.
416
00:37:51,525 --> 00:37:52,359
Diga.
417
00:37:52,442 --> 00:37:54,695
Um agente do FBI, o Nittmo,
pegou o caso.
418
00:37:54,778 --> 00:37:57,489
-O que o encerrou sem investigar?
-Sim.
419
00:37:57,572 --> 00:37:59,825
Chamou de roubo que deu errado.
420
00:37:59,908 --> 00:38:01,368
Investiguei o Nittmo.
421
00:38:01,451 --> 00:38:05,789
-Carro e casa de luxo.
-Como Morrison e Jobling.
422
00:38:05,872 --> 00:38:07,958
Vivia acima da renda aparente.
423
00:38:08,041 --> 00:38:10,252
Consegui uma cópia do distintivo dele.
424
00:38:10,335 --> 00:38:14,172
Tinha 1,90 m, 100 kg,
louro de olhos azuis.
425
00:38:14,256 --> 00:38:16,591
Poderia até ter o apelido de "Viking".
426
00:38:17,342 --> 00:38:20,429
O codinome do assassino
que matou o agente da APA.
427
00:38:20,512 --> 00:38:21,847
É um progresso,
428
00:38:21,930 --> 00:38:24,433
mas está falando do Nittmo no passado.
429
00:38:24,516 --> 00:38:26,893
Porque ele morreu de câncer
há três anos.
430
00:38:26,977 --> 00:38:30,522
Mas seu antigo parceiro ainda está
no FBI. Podemos perguntar.
431
00:38:30,605 --> 00:38:33,275
Está no escritório de Atlanta.
Ele se chama...
432
00:38:34,568 --> 00:38:35,444
Picard.
433
00:38:37,070 --> 00:38:39,948
-Como diabos sabia disso?
-Palpite de sorte.
434
00:38:42,868 --> 00:38:44,077
Preciso ir, Neagley.
435
00:40:31,518 --> 00:40:33,520
Legendas: Lucas Vincent
436
00:40:33,603 --> 00:40:35,605
Supervisão Criativa: Cristina Berio