1 00:00:05,428 --> 00:00:08,431 СТИВЕНСОНЫ 2 00:00:10,599 --> 00:00:13,394 Не думала, что мне будет страшно в Маргрейве. 3 00:00:13,477 --> 00:00:15,312 Зацепок по-прежнему нет? 4 00:00:16,355 --> 00:00:17,773 Ничего стоящего. 5 00:00:18,858 --> 00:00:22,820 Нам сказали расследовать то, что никуда не ведет. 6 00:00:23,738 --> 00:00:25,448 Ты говорил об этом с Финли? 7 00:00:26,490 --> 00:00:29,493 Он не нагружает меня работой, даже когда он рядом. 8 00:00:29,577 --> 00:00:32,413 С тех пор, как Роско врезала Тилу, я его не видел. 9 00:00:32,496 --> 00:00:34,665 Мы с Бейкером как бы сами по себе. 10 00:00:34,749 --> 00:00:38,461 Я сегодня снова звонила Полу. И Чарли тоже. 11 00:00:41,464 --> 00:00:42,923 Они не ответят. 12 00:00:43,883 --> 00:00:46,844 Они пропали или того хуже. 13 00:00:48,763 --> 00:00:51,182 Я думала, может, нам стоит уехать. 14 00:00:51,265 --> 00:00:54,351 Даже если вы раскроете убийство Клайнера, 15 00:00:54,435 --> 00:00:57,980 этот город станет таким же, каким был до его приезда сюда. 16 00:00:58,647 --> 00:01:00,858 Мои родители хотят, чтобы мы жили в Тьюпело. 17 00:01:00,941 --> 00:01:05,529 Знаю. И очень скоро нам понадобится бесплатная няня. 18 00:01:07,323 --> 00:01:10,451 - Когда уже можно будет рассказать? - Скоро. 19 00:01:34,099 --> 00:01:39,021 РИЧЕР 20 00:01:47,363 --> 00:01:52,034 АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ 21 00:01:54,954 --> 00:01:58,874 МОИ ДЕТИ ЕЗДИЛИ В НЬЮ-ЙОРК, А МНЕ ПРИВЕЗЛИ ТОЛЬКО ЭТУ ФУТБОЛКУ 22 00:01:58,958 --> 00:02:00,084 Такси. 23 00:02:00,835 --> 00:02:02,378 Сюда! Здравствуйте. 24 00:02:13,639 --> 00:02:16,100 Германия. Новое приключение, верно? 25 00:02:16,183 --> 00:02:18,269 Никакое не приключение. 26 00:02:18,352 --> 00:02:22,439 - Наказание. В Германии скучно. - В этот раз всё будет по-другому. 27 00:02:25,025 --> 00:02:27,570 Мои мальчики сбиты с толку. 28 00:02:27,653 --> 00:02:31,490 Хороших людей наказывают, а плохие получают то, что хотят, 29 00:02:31,574 --> 00:02:33,075 и вы не понимаете почему. 30 00:02:33,158 --> 00:02:37,121 Я скажу вам кое-что, вы сейчас это не поймете, 31 00:02:37,204 --> 00:02:39,957 надеюсь, поймете, когда станете старше. 32 00:02:41,000 --> 00:02:44,420 Джо, тебе не нужно решать все мировые проблемы. 33 00:02:44,503 --> 00:02:46,630 Решить некоторые - более чем достаточно. 34 00:02:46,714 --> 00:02:51,302 Ричер, у тебя сила трех мальчиков твоего возраста. 35 00:02:51,385 --> 00:02:53,512 Что ты будешь делать с этой силой? 36 00:02:57,266 --> 00:02:59,476 Ты будешь делать то, что правильно. 37 00:03:30,883 --> 00:03:32,009 Милая футболочка. 38 00:03:32,092 --> 00:03:34,553 На другой моей одежде была кровь. 39 00:03:34,637 --> 00:03:37,681 Включая и мою собственную. Нож? Пистолет? 40 00:03:38,891 --> 00:03:39,892 В отсеке посередине. 41 00:03:48,067 --> 00:03:51,612 - Так что ты узнал в Нью-Йорке? - Всё дело в бумаге. 42 00:03:51,695 --> 00:03:53,906 Чернила достать легко, печати - тоже. 43 00:03:53,989 --> 00:03:56,742 Но достать бумагу для банкнот - проблема. 44 00:03:56,825 --> 00:03:59,286 - И? - В стране было только одно место, 45 00:03:59,370 --> 00:04:03,540 выпускавшее бумагу, и Джо обезопасил его как Синг-Синг. Вот только... 46 00:04:04,166 --> 00:04:06,794 - Не совсем - Не совсем. 47 00:04:07,920 --> 00:04:11,215 Может, там работает кто-то продажный, о ком Джо не знал. 48 00:04:11,298 --> 00:04:13,968 Хаббл был валютным менеджером, работал с наличкой, 49 00:04:14,051 --> 00:04:17,805 мог работать с поставщиком, который был скомпрометирован. 50 00:04:17,888 --> 00:04:19,890 Ясно. Что-нибудь еще? 51 00:04:19,974 --> 00:04:22,434 Я встретил еще одного венесуэльца. 52 00:04:22,518 --> 00:04:24,311 И что? 53 00:04:24,395 --> 00:04:26,230 Поиграли в «палача». 54 00:04:29,817 --> 00:04:33,028 Отвези меня в автомастерскую. Надо забрать «бентли». 55 00:04:34,571 --> 00:04:38,951 Мне нужно сначала кое-куда заехать. Тебе лучше остаться в машине. 56 00:04:42,621 --> 00:04:46,625 У мистера Клайнера было мало родственников в Маргрейве, 57 00:04:46,709 --> 00:04:48,877 только его сын и племянник. 58 00:04:48,961 --> 00:04:52,464 Но мне хочется думать, что у него в городе была большая семья. 59 00:04:52,548 --> 00:04:56,176 Я знаю, он относился к нам как к родным. 60 00:04:56,260 --> 00:05:00,806 «Праведник умирает, и никто не принимает этого к сердцу; 61 00:05:01,932 --> 00:05:04,143 мужи благочестивые забираются с земли, 62 00:05:04,977 --> 00:05:10,858 и никто не помыслит, что праведников забирают, чтобы спасти от зла. 63 00:05:12,818 --> 00:05:16,447 Ходящие прямым путем отходят к миру, 64 00:05:19,450 --> 00:05:22,578 и упокоятся они на ложах своих». 65 00:05:56,528 --> 00:06:00,032 - Какого хрена ты тут делаешь? - Отдаю дань уважения. 66 00:06:00,115 --> 00:06:02,659 Неужели? Знаешь, что я думаю? 67 00:06:04,036 --> 00:06:05,621 Я думаю, это ты его убил. 68 00:06:07,664 --> 00:06:11,293 Что если я перережу тебе горло, так же, как ты перерезал ему? 69 00:06:15,589 --> 00:06:18,801 Во-первых, я отдаю дань не твоему дяде, 70 00:06:18,884 --> 00:06:20,677 потому что я его не уважал. 71 00:06:21,512 --> 00:06:23,889 Но он много значил для жителей города. 72 00:06:23,972 --> 00:06:26,934 Я отдаю дань Маргрейву как его главный следователь. 73 00:06:28,143 --> 00:06:34,108 А во-вторых, отойди-ка, сынок, а то в могиле будут два Клайнера. 74 00:06:37,236 --> 00:06:38,904 Увидимся, Финли. 75 00:06:56,505 --> 00:06:58,048 Видимо, всё прошло хорошо. 76 00:06:58,882 --> 00:06:59,758 Заткнись. 77 00:07:02,594 --> 00:07:04,263 Поехали за машиной. 78 00:07:10,561 --> 00:07:12,813 От Роско что-нибудь слышно? 79 00:07:12,896 --> 00:07:15,566 Нет, но сегодня Пикард должен позвонить. 80 00:07:27,161 --> 00:07:31,331 Хозяин «бентли»! Извините, вам придется вернуться сегодня попозже. 81 00:07:31,415 --> 00:07:33,959 Я пока только два окна затонировал. 82 00:07:34,042 --> 00:07:34,960 Этого хватит. 83 00:07:35,043 --> 00:07:36,587 Хотите работу наполовину? 84 00:07:36,670 --> 00:07:39,506 Только рок-звездам нужны четыре тонированных окна. 85 00:07:39,590 --> 00:07:41,008 Я заплачу полную цену. 86 00:07:45,220 --> 00:07:47,890 Как хотите, шеф. Я его вывезу. 87 00:07:47,973 --> 00:07:50,893 Тим, посыпь кошачьего наполнителя на разлитое масло. 88 00:07:53,061 --> 00:07:56,273 А ты не паришься, тратя фальшивые деньги. 89 00:07:56,356 --> 00:07:58,108 Купить тебе что-нибудь? 90 00:07:58,192 --> 00:08:00,819 Джинсы и билеты на концерт Hall & Oates? 91 00:08:08,535 --> 00:08:10,287 Да, это капитан Финли. 92 00:08:15,125 --> 00:08:17,211 НАПОЛНИТЕЛЬ ДЛЯ КОШАЧЬЕГО ТУАЛЕТА 93 00:08:21,924 --> 00:08:23,467 Хорошо, сейчас подъеду. 94 00:08:27,763 --> 00:08:29,181 Что такое? 95 00:08:43,904 --> 00:08:46,198 Полагаю, это ответ на наш вопрос. 96 00:08:49,159 --> 00:08:50,661 На который? 97 00:08:50,744 --> 00:08:53,372 Продался ли Стивенсон. Видимо, был вовлечен, 98 00:08:53,455 --> 00:08:55,666 раз с ним обошлись как с Моррисоном. 99 00:08:55,749 --> 00:08:57,292 Не как с Моррисоном. 100 00:08:57,376 --> 00:09:00,379 Убийство Моррисона было посланием. 101 00:09:01,421 --> 00:09:03,632 - А тут другое. - В смысле? 102 00:09:03,715 --> 00:09:06,260 Во-первых, его яйца остались на месте. 103 00:09:06,760 --> 00:09:09,221 - Это первое, что я проверил. - Именно. 104 00:09:09,304 --> 00:09:12,975 Они не хотели, чтобы Стивенсон вырубился. 105 00:09:13,058 --> 00:09:14,977 Хотели, чтобы он смотрел. 106 00:09:15,060 --> 00:09:16,603 Скотч, зеркала... 107 00:09:16,687 --> 00:09:19,064 Его жену пытали у него на глазах. 108 00:09:19,147 --> 00:09:22,484 И он не мог не смотреть. Господи. 109 00:09:22,567 --> 00:09:24,653 Они хотели получить информацию. 110 00:09:25,570 --> 00:09:27,698 Значит, Стивенсон не участвовал. 111 00:09:28,156 --> 00:09:30,951 Доусон, наверное, нашел дыру в крыше грузовика, 112 00:09:31,034 --> 00:09:32,828 узнал, что мы близки к правде. 113 00:09:32,911 --> 00:09:36,748 Нас не было поблизости, и они пошли к следующему источнику. 114 00:09:36,832 --> 00:09:38,834 Стивенсон и Хаббл - родственники. 115 00:09:38,917 --> 00:09:41,378 Он общался с Роско, с тобой, со мной. 116 00:09:41,461 --> 00:09:45,757 Мы думали, что он работал с ними, а они - что он работал с нами. 117 00:09:45,841 --> 00:09:49,219 Если бы мы всё ему рассказали, то защитили бы этих двоих. 118 00:09:50,470 --> 00:09:51,346 Троих. 119 00:09:54,016 --> 00:09:56,310 Финли, Ричер, на пару слов. 120 00:10:11,033 --> 00:10:12,075 Чего вам? 121 00:10:14,202 --> 00:10:15,579 Я тебя увольняю. 122 00:10:16,830 --> 00:10:17,914 На основании? 123 00:10:17,998 --> 00:10:19,583 Не справляешься с работой. 124 00:10:19,666 --> 00:10:21,668 Скольких еще убьют, 125 00:10:21,752 --> 00:10:24,046 прежде чем признаешь свое поражение? 126 00:10:24,129 --> 00:10:27,257 Не мог даже удержать девчонку-копа, что напала на меня. 127 00:10:27,341 --> 00:10:29,259 Этот город погряз в коррупции. 128 00:10:29,343 --> 00:10:31,970 Копа, только что приехавшего сюда, подставляют? 129 00:10:32,054 --> 00:10:33,430 Делаю тебе одолжение. 130 00:10:33,513 --> 00:10:35,849 Уезжай, пока еще больше себя не запятнал, 131 00:10:35,932 --> 00:10:38,977 может, найдешь работу охранника. 132 00:10:39,061 --> 00:10:41,355 Поезжай в участок, собери свое барахло, 133 00:10:41,438 --> 00:10:44,399 оставь пистолет и значок у меня на столе. 134 00:10:45,192 --> 00:10:47,694 А ты вообще не полицейский. 135 00:10:48,487 --> 00:10:51,490 Убирайся с места преступления, или я тебя арестую. 136 00:10:51,573 --> 00:10:54,910 Одного хорошего человека я сегодня похоронил, а другого убили, 137 00:10:54,993 --> 00:10:57,371 не говоря о его жене. Не испытывай меня. 138 00:10:57,454 --> 00:11:00,248 Позвоню в округ Уорбертон, чтобы 139 00:11:00,332 --> 00:11:02,501 прислали сюда настоящих полицейских. 140 00:11:06,505 --> 00:11:09,966 Он избавляется от меня, не убивая меня. 141 00:11:10,050 --> 00:11:12,177 Теперь у нас не будет доступа к уликам. 142 00:11:12,260 --> 00:11:15,514 Может, получим что-нибудь от Джаспера из лаборатории. 143 00:11:16,723 --> 00:11:19,518 Мне надо рассказать родителям Стивенсона. 144 00:11:19,601 --> 00:11:23,105 Может, я больше и не коп, но он был моим подчиненным. 145 00:11:23,188 --> 00:11:25,023 Я должен посмотреть им в глаза 146 00:11:25,107 --> 00:11:28,193 и сказать, что они потеряли сына и невестку. 147 00:11:28,276 --> 00:11:29,528 И внука. 148 00:11:31,029 --> 00:11:31,988 Да. 149 00:11:32,906 --> 00:11:36,034 Я знаю, ты злишься. Я тоже. 150 00:11:36,952 --> 00:11:39,246 Но не дури пока меня не будет. 151 00:11:39,329 --> 00:11:42,207 Держись плана. Посмотрим, что найдешь у Хабблов. 152 00:11:43,125 --> 00:11:44,042 Хорошо. 153 00:11:44,126 --> 00:11:47,170 Сначала я пообедаю с последним копом в Маргрейве. 154 00:11:56,555 --> 00:11:58,181 Ты почти ничего не съел. 155 00:11:59,141 --> 00:12:00,809 Что-то аппетита нет. 156 00:12:01,643 --> 00:12:03,687 Ты не расстроен из-за Стивенсона? 157 00:12:05,063 --> 00:12:07,482 Да что ты мелешь? 158 00:12:08,859 --> 00:12:11,528 Я его знал, еще когда он был разносчиком газет. 159 00:12:12,571 --> 00:12:15,949 Моя тетя учила его жену пению в школе. Просто... 160 00:12:16,825 --> 00:12:17,826 Просто что? 161 00:12:19,661 --> 00:12:22,247 Расстраиваться - не принесет им пользы. 162 00:12:22,873 --> 00:12:27,043 Чтобы почтить их память, нужно выяснить, кто это сделал, и грохнуть их. 163 00:12:29,337 --> 00:12:33,175 Тоже думаешь, Стивенсона убил кто-то, кого он посадил в тюрьму? 164 00:12:33,258 --> 00:12:35,427 Как думает Тил про Моррисона. 165 00:12:36,803 --> 00:12:38,138 А ты другого мнения? 166 00:12:38,221 --> 00:12:39,931 Теория Тила - чушь собачья. 167 00:12:41,141 --> 00:12:43,560 - Вам остатки завернуть? - Пожалуйста. 168 00:12:43,643 --> 00:12:45,270 Персиковый пирог, дорогая. 169 00:12:45,353 --> 00:12:46,688 А вам что? 170 00:12:46,771 --> 00:12:48,648 - Мне... - Всё, кроме пирога. 171 00:12:48,732 --> 00:12:51,318 Офицер Бейкер заказал последний. 172 00:12:51,401 --> 00:12:53,403 Кто не успел - тот опоздал, Ричер. 173 00:12:53,487 --> 00:12:55,989 Лучший персиковый пирог во всём штате. 174 00:12:56,072 --> 00:12:57,699 Слыхал. 175 00:12:57,782 --> 00:12:59,701 Мне ничего, спасибо. 176 00:13:00,744 --> 00:13:02,913 Если ты думаешь, что Тил ошибается, 177 00:13:02,996 --> 00:13:05,832 кто, по-твоему, их всех убил? 178 00:13:05,916 --> 00:13:09,169 - И почему ты мне это говоришь? - Сначала второй вопрос. 179 00:13:12,923 --> 00:13:15,217 В Маргрейве я доверяю только тебе. 180 00:13:15,300 --> 00:13:18,220 Правильно. Но с чего ты мне доверяешь? 181 00:13:18,303 --> 00:13:22,557 Моррисон, Клайнер и Стивенсон были убиты напоказ. 182 00:13:22,641 --> 00:13:26,645 Они оставляют послание: вот что будет, если ты облажаешься. 183 00:13:26,728 --> 00:13:28,939 Они и к Роско приходили. 184 00:13:29,022 --> 00:13:33,109 Но знаешь, к кому не приходили? К тебе не приходили. 185 00:13:33,193 --> 00:13:35,153 Значит, ты с ними не связан. 186 00:13:36,238 --> 00:13:37,822 А может, ты связан. 187 00:13:37,906 --> 00:13:41,076 Это же всё началось, когда ты сюда приехал, верно? 188 00:13:41,159 --> 00:13:42,911 Почему я должен тебе доверять? 189 00:13:42,994 --> 00:13:45,372 Это подводит нас к твоему первому вопросу. 190 00:13:45,455 --> 00:13:49,834 Кто их убил? Я был в Мемфисе во время убийства Клайнера, 191 00:13:49,918 --> 00:13:53,463 в Нью-Йорке и в Алабаме, когда убили Стивенсонов и пришли к Роско, 192 00:13:53,547 --> 00:13:55,674 во Флориде, когда убили брата и Джоблинга. 193 00:13:55,757 --> 00:13:58,385 Есть записи автобусной компании и ФАА. 194 00:13:58,468 --> 00:14:01,304 У меня твердое алиби. Можешь сам проверить. 195 00:14:03,014 --> 00:14:06,726 Уже проверил. Я слежу за чужаками. 196 00:14:07,769 --> 00:14:08,645 Правда? 197 00:14:09,938 --> 00:14:13,316 И мы оба знаем, что я не единственный чужак в Маргрейве. 198 00:14:16,611 --> 00:14:18,613 Ты про своего приятеля, Финли. 199 00:14:19,239 --> 00:14:20,782 Он мне не приятель. 200 00:14:21,783 --> 00:14:24,494 Я использую его, чтобы найти убийц Джо. 201 00:14:25,078 --> 00:14:28,957 Но я пришел к выводу, что здесь замешаны продажные копы. 202 00:14:29,040 --> 00:14:32,877 Ты чист. Тил стал шефом уже после того, как начались убийства. 203 00:14:32,961 --> 00:14:34,504 Остается только Финли. 204 00:14:34,588 --> 00:14:37,424 Он был в Маргрейве во время всех убийств. 205 00:14:37,507 --> 00:14:41,177 Как уеду из города, а он остается - происходит новое убийство. 206 00:14:43,722 --> 00:14:45,348 Ну же, Бейкер. 207 00:14:45,432 --> 00:14:49,436 Как только он вошел в участок, я сразу почуял вражду между вами. 208 00:14:49,519 --> 00:14:52,105 С Финли что-то не так. И ты это просек. 209 00:14:55,275 --> 00:14:56,651 Чертовски верно. 210 00:14:57,736 --> 00:15:01,781 Пакетик с собой и кусочек райского пирога. 211 00:15:02,866 --> 00:15:06,202 - Понадобится что-нибудь, скажите мне. - Спасибо. 212 00:15:07,162 --> 00:15:09,831 За всем этим стоит Финли, и я это докажу. 213 00:15:09,914 --> 00:15:13,793 Подумай сам: он находит номер Хаббла в ботинке моего брата, 214 00:15:13,877 --> 00:15:16,504 и Хаббл паникует и признается в убийстве? 215 00:15:16,588 --> 00:15:18,256 Это же херня. 216 00:15:20,133 --> 00:15:24,012 Есть причина, почему Финли хотел обвинить Хаббла в убийстве Джо. 217 00:15:24,095 --> 00:15:26,598 Сегодня ночью я проникну в дом Хаббла 218 00:15:27,682 --> 00:15:30,310 и обыщу там всё, 219 00:15:30,393 --> 00:15:34,189 чтобы найти что-то, что напрямую связывает Хаббла и Финли. 220 00:15:36,024 --> 00:15:37,025 Хорошо. 221 00:15:38,318 --> 00:15:41,821 Найдешь что-нибудь - сразу сообщи мне. 222 00:15:41,905 --> 00:15:43,365 Ты тоже. 223 00:15:44,032 --> 00:15:45,408 Ты знаешь, где я буду. 224 00:15:46,743 --> 00:15:47,869 Стопудово. 225 00:16:30,787 --> 00:16:31,788 На охоту идете? 226 00:16:32,664 --> 00:16:34,874 - Да. - Нужно что-нибудь еще? 227 00:16:34,958 --> 00:16:38,586 - У нас привоз имитаторов зова оленей. - Я не на оленей. 228 00:16:40,255 --> 00:16:42,173 Дайте одну из этих дубинок. 229 00:17:45,528 --> 00:17:47,113 ПРОГНОЗЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ СИЛЬНАЯ ГРОЗА 230 00:17:47,197 --> 00:17:48,740 ...сезон штормов с Атлантики. 231 00:17:48,823 --> 00:17:52,035 В этом году было относительно тихо, 232 00:17:52,118 --> 00:17:54,120 но всё может измениться. 233 00:17:54,204 --> 00:17:58,166 Сегодня самолеты «Охотники за ураганами» на двух разных миссиях... 234 00:18:43,920 --> 00:18:48,466 ТЬЮПЕЛО, МИССИСИПИ 235 00:19:36,598 --> 00:19:40,351 Мистер и миссис Стивенсон, я Оскар Финли. 236 00:19:41,519 --> 00:19:43,021 Я работал с вашим сыном. 237 00:20:35,740 --> 00:20:40,244 Также мы получили прогнозы наводнений для городов Ла Гранж, Кэрроллтон, 238 00:20:40,328 --> 00:20:44,290 Манчестер, Маргрейв, Пичтри-Сити, Вудленд, Гринвилль и Зебулон. 239 00:20:44,374 --> 00:20:46,834 В районе Мейкона наводнение под вопросом, 240 00:20:46,918 --> 00:20:51,464 это может измениться, как только осадки увеличатся до семи сантиметров. 241 00:21:20,660 --> 00:21:22,203 ...в частях города. 242 00:21:22,286 --> 00:21:26,165 Мы получаем сообщения о затоплении некоторых низменных мест. 243 00:21:26,249 --> 00:21:29,043 Имейте это в виду, особенно в темноте. 244 00:21:29,127 --> 00:21:34,007 Трудно сказать, насколько там глубоко, и текущая вода... 245 00:21:58,197 --> 00:22:03,036 Зритель из округа Уорбертон прислал нам это видео о затоплении его подвала. 246 00:22:03,119 --> 00:22:05,788 Он говорит, что его насос не успевает... 247 00:22:54,712 --> 00:22:56,506 Иди и посмотри, что он хочет. 248 00:23:21,197 --> 00:23:24,283 Не выходите на улицу. Молнии опасны. 249 00:23:24,367 --> 00:23:28,746 Оставайтесь в домах, магазинах и автомобилях с жесткой крышей. 250 00:23:28,830 --> 00:23:30,873 Закройте все окна. 251 00:23:30,957 --> 00:23:33,501 Если вы окажетесь среди стихии, 252 00:23:33,584 --> 00:23:37,630 держитесь подальше от высоких мест и одиноко стоящих деревьев... 253 00:23:57,233 --> 00:23:59,110 Получили прогноз о наводнениях 254 00:23:59,193 --> 00:24:02,280 в Ла Гранже, Дугласвилле, Кэрролтоне, Манчестере, 255 00:24:02,363 --> 00:24:05,366 Маргрейве, Пичтри-Сити, Вудленде, Франклинге, 256 00:24:05,449 --> 00:24:08,286 Джанкшен-Сити, Юнионе, Уэстоне, Гамильтоне, 257 00:24:08,369 --> 00:24:12,540 Орчард-Хилле, Гринвилле и Зебулоне, а также в районе Мейкона. 258 00:24:12,623 --> 00:24:16,460 Мы добавляем в список населенные пункты к востоку от шоссе I-75. 259 00:28:00,851 --> 00:28:04,855 ГАРАЖ ДЖОБЛИНГОВ ДЕЛО ГРЕЯ ПО КЛАЙНЕРУ 260 00:28:08,692 --> 00:28:13,239 АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ 261 00:28:21,872 --> 00:28:22,915 Ричер. 262 00:28:22,998 --> 00:28:24,500 Я всё понял. 263 00:28:24,583 --> 00:28:27,253 Я знаю, как они изготавливают деньги. 264 00:28:27,336 --> 00:28:29,004 Что? Как? 265 00:28:29,088 --> 00:28:32,299 Профессор из Колумбии сказала: всё сводится к бумаге. 266 00:28:32,383 --> 00:28:35,803 Джо так и не смог понять, где они берут бумагу. 267 00:28:35,886 --> 00:28:39,056 Я ездил по всему миру, видел все виды валют. 268 00:28:39,140 --> 00:28:41,892 Знаешь, что уникального в банкнотах США? 269 00:28:41,976 --> 00:28:43,769 Все доллары одного размера. 270 00:28:43,853 --> 00:28:47,606 Выведя чернила с однодолларовых банкнот, можно получить бумагу 271 00:28:47,690 --> 00:28:49,316 для печати любых банкнот. 272 00:28:49,400 --> 00:28:51,360 Хаббл был опытным менеджером. 273 00:28:51,444 --> 00:28:54,196 Он снабжал Клайнера запасом купюр в один доллар 274 00:28:54,280 --> 00:28:57,116 от предприятий, которые хотят скрыть свой доход. 275 00:28:57,199 --> 00:29:01,662 Ссуды до зарплаты, казино, магазины в кварталах для иммигрантов. 276 00:29:01,745 --> 00:29:05,458 Купюры в один доллар доставляются в Маргрейв со всей страны. 277 00:29:05,541 --> 00:29:09,587 Пропадет хоть один доллар - руку отрублю, как в Саудовской Аравии. 278 00:29:09,670 --> 00:29:12,923 Клайнер, видимо, разработал что-то для выведения чернил 279 00:29:13,007 --> 00:29:14,592 без повреждения бумаги. 280 00:29:14,675 --> 00:29:18,095 Отходы этого производства разрушили Честер в Миссисипи. 281 00:29:18,179 --> 00:29:20,264 Тогда понятно убийство агента АООС. 282 00:29:20,347 --> 00:29:23,517 Защищали свою фальшивомонетническую деятельность. 283 00:29:23,601 --> 00:29:26,479 Клайнер защищал ее иначе. Корма для животных. 284 00:29:27,646 --> 00:29:29,148 Ты что, серьезно? 285 00:29:29,231 --> 00:29:32,401 Знаешь, как кошачий наполнитель справляется с маслом? 286 00:29:32,485 --> 00:29:34,403 Он содержит диатомит. 287 00:29:34,487 --> 00:29:39,200 Это абсорбирующий порошок, используемый для фильтрации в бассейнах... 288 00:29:39,283 --> 00:29:41,744 - В кормах для животных. - Именно так. 289 00:29:41,827 --> 00:29:45,122 Если заказывать массу диатомита, попадешь под подозрение. 290 00:29:45,206 --> 00:29:48,250 Другое дело, если держишь коров и покупаешь корм. 291 00:29:48,334 --> 00:29:52,296 Измельчаешь его, получая эффективный очиститель химических отходов. 292 00:29:52,379 --> 00:29:55,299 А если при сбросе в реку тебя чуть не поймали... 293 00:29:55,382 --> 00:29:58,594 Закапываешь на поле с достаточным количеством коров, 294 00:29:58,677 --> 00:30:00,971 но не достаточным для госинспекторов. 295 00:30:01,055 --> 00:30:04,767 Он покупает это грузовиками. Размах дела, вероятно, масштабен. 296 00:30:04,850 --> 00:30:09,647 Видимо, на него работают десятки человек, все подкуплены деньгам и угрозами. 297 00:30:09,730 --> 00:30:12,816 После отбеливания купюры высушивают и перепечатывают. 298 00:30:12,900 --> 00:30:15,236 С одной стороны, потом с другой. 299 00:30:15,945 --> 00:30:18,989 Печатают старую версию сотни, что была до 90-х, 300 00:30:19,073 --> 00:30:22,952 потому что на ней нет магнитной полосы, как в сегодняшних купюрах. 301 00:30:23,035 --> 00:30:27,623 Новые сотни специально делают потертыми, чтобы не возникло подозрений. 302 00:30:27,706 --> 00:30:30,501 Затем на грузовиках деньги везут во Флориду, 303 00:30:30,584 --> 00:30:33,420 откуда отправляют за границу в Венесуэлу. 304 00:30:33,504 --> 00:30:37,508 Это всё теория. Для федеральных органов нужны веские доказательства. 305 00:30:37,591 --> 00:30:40,553 Больше, чем те сотни, что у тебя в карманах. 306 00:30:40,636 --> 00:30:44,723 Нужны фальшивые деньги, которые можно связать с компанией Клайнера. 307 00:30:44,807 --> 00:30:48,060 Джо не зря включил в список «Гараж Джоблингов». 308 00:30:48,143 --> 00:30:50,854 Должно быть, тот прятал деньги там. 309 00:30:50,938 --> 00:30:54,149 Жена Джоблинга водила нас в гараж. Коробки были пусты. 310 00:30:54,233 --> 00:30:57,778 - Я вернусь туда и всё там перерою. - Возьми с собой Финли. 311 00:30:57,861 --> 00:31:00,197 Возьму. Как у тебя дела? 312 00:31:00,281 --> 00:31:02,491 У нас было небольшое происшествие. 313 00:31:02,575 --> 00:31:03,951 - Ты в порядке? - Да. 314 00:31:04,034 --> 00:31:07,162 Да, теперь мы в порядке. Мы у Пикарда. 315 00:31:07,246 --> 00:31:10,249 Чарли и дети спят. Я дежурю первой. 316 00:31:10,332 --> 00:31:13,419 По-моему, Пикарду уже пора меня сменить. 317 00:31:13,502 --> 00:31:16,297 Отдохни. Я расскажу всё Финли. 318 00:31:17,214 --> 00:31:18,465 Позвонил сначала мне? 319 00:31:19,883 --> 00:31:21,051 Да. 320 00:31:21,135 --> 00:31:23,345 Я просто хотел, ну... 321 00:31:25,222 --> 00:31:26,974 Я тоже по тебе скучаю. 322 00:31:28,517 --> 00:31:29,977 Спокойной ночи, Роско. 323 00:31:33,606 --> 00:31:34,815 Всё хорошо? 324 00:31:36,442 --> 00:31:37,776 Даже очень. 325 00:31:37,860 --> 00:31:41,071 Ричер во всём разобрался. 326 00:31:50,080 --> 00:31:51,165 Ричер. 327 00:31:51,248 --> 00:31:54,793 Встретимся в доме Пита Джоблинга. Мы закроем это дело. 328 00:31:57,504 --> 00:31:58,922 Попридержи-ка эту мысль. 329 00:32:03,886 --> 00:32:05,804 - Нарисовалась проблема. - Какая? 330 00:32:05,888 --> 00:32:06,889 Три киллера. 331 00:32:06,972 --> 00:32:10,643 Один пошел в офис мотеля, наверное, узнать, в каком я номере. 332 00:32:10,726 --> 00:32:12,770 Вернется быстро. А два других? 333 00:32:13,812 --> 00:32:17,524 Стоят у входа, выглядят жутко. Как они меня нашли? 334 00:32:17,608 --> 00:32:20,778 Тил тебя не любит, но он знает, что ты за человек. 335 00:32:20,861 --> 00:32:23,405 Что ты поедешь к родителям убитого копа. 336 00:32:23,489 --> 00:32:25,324 Я записался под другим именем. 337 00:32:25,407 --> 00:32:28,077 Припарковал машину прямо перед дверью? 338 00:32:32,748 --> 00:32:33,707 Конечно нет. 339 00:32:33,791 --> 00:32:35,209 Так. Слушай внимательно. 340 00:32:35,292 --> 00:32:38,087 Сейчас ты скажешь: «Они схватят тебя»? 341 00:32:38,170 --> 00:32:41,840 Я говорю тебе: «Они убьют тебя», если не сделаешь, как я скажу. 342 00:32:41,924 --> 00:32:43,384 Пистолет есть? 343 00:32:46,345 --> 00:32:49,890 Да, мой запасной. Револьвер 32-го калибра. 344 00:32:49,973 --> 00:32:52,393 Лучше, чем кричать о помощи. Немного. 345 00:32:52,476 --> 00:32:54,103 Рассказывай, что видишь. 346 00:32:57,314 --> 00:33:00,025 Вижу, что я попал. Не смогу выйти через дверь. 347 00:33:00,109 --> 00:33:02,695 Значит, сделай другую. Включи телик погромче. 348 00:33:04,822 --> 00:33:06,323 Кавендиш, брось пистолет. 349 00:33:07,658 --> 00:33:10,994 - Ты далеко от последнего номера? - Мой - предпоследний. 350 00:33:11,078 --> 00:33:13,789 Хорошо. Опиши, какой постройки этот мотель. 351 00:33:13,872 --> 00:33:18,419 Дешевый. Одноэтажный. Наверное, конец 60-х - начало 70-х. 352 00:33:18,502 --> 00:33:21,672 Дешевый гипсокартон. Расстояние между стойками - 60 см. 353 00:33:21,755 --> 00:33:24,091 - Нож есть? - Я тебе что, бойскаут? 354 00:33:24,174 --> 00:33:27,177 Ладно. Возьми перекладину из шкафа. 355 00:33:27,261 --> 00:33:28,929 Он на стороне закона. 356 00:33:29,012 --> 00:33:31,390 Этот мошенник собирался сместить Колби. 357 00:33:31,473 --> 00:33:34,476 - Он признался во всех этих убийствах. - Мы его подслушивали. 358 00:33:38,480 --> 00:33:39,940 Мне надо ускориться. 359 00:33:40,023 --> 00:33:42,901 - Видел рекламу Kool-Aid? - Ты издеваешься. 360 00:33:45,529 --> 00:33:46,822 Спасибо. 361 00:33:46,905 --> 00:33:48,615 Вот ты где, док. 362 00:33:48,699 --> 00:33:49,992 Пока я их связываю. 363 00:33:50,075 --> 00:33:54,079 Да. Я надеюсь, что они сделают ход, особенно этот. 364 00:33:57,040 --> 00:33:59,293 - Что за чёрт? - Я коп. Звоните 911. 365 00:34:10,596 --> 00:34:13,515 Запомните, мальчики, я еще не в тюрьме. 366 00:34:13,599 --> 00:34:16,518 Замолчи. Разговаривать - это движение ртом. 367 00:34:38,415 --> 00:34:40,209 Он прострелил шины! Бежим! 368 00:34:47,132 --> 00:34:48,467 Спасибо за помощь. 369 00:34:48,550 --> 00:34:51,762 Пожалуйста, Финли. Увидимся у Джоблингов. 370 00:34:51,845 --> 00:34:53,514 Буду там к утру. 371 00:35:00,729 --> 00:35:01,814 Понятно. 372 00:35:03,148 --> 00:35:04,274 Спасибо, шеф. 373 00:35:05,734 --> 00:35:09,112 Говорят, что во время пожара никого дома не было. 374 00:35:09,196 --> 00:35:11,573 Сосед сказал, Джуди уехала из города. 375 00:35:11,657 --> 00:35:13,367 Пожарные предполагают поджог. 376 00:35:13,450 --> 00:35:16,578 Видимо, пожар начался, когда эти парни пришли за мной. 377 00:35:16,662 --> 00:35:18,038 Они подчищают хвосты. 378 00:35:18,121 --> 00:35:20,415 Всё, что могло их обличить, сгорело. 379 00:35:20,499 --> 00:35:24,169 Напуганы тем, что случилось прошлой ночью в доме Хабблов. 380 00:35:24,253 --> 00:35:25,420 А что случилось? 381 00:35:25,504 --> 00:35:28,006 Я убил Доусона Клайнера и еще четырех. 382 00:35:29,591 --> 00:35:32,094 Так, значит, теперь у нас ничего нет. 383 00:35:32,177 --> 00:35:35,556 Хорошо, что миссис Джоблинг не было дома во время пожара. 384 00:35:36,098 --> 00:35:37,683 Она не миссис Джоблинг. 385 00:35:38,934 --> 00:35:41,186 Джуди не взяла фамилию Пита. 386 00:35:41,937 --> 00:35:45,774 Глянь, как Джо написал «Гараж Джоблингов». Апостроф после «s». 387 00:35:45,858 --> 00:35:47,276 Множественное число. 388 00:35:47,359 --> 00:35:50,237 Джо имел в виду дом с двумя Джоблингами. 389 00:35:50,320 --> 00:35:51,488 Дом его родителей. 390 00:35:51,572 --> 00:35:54,741 - Я же говорю тебе... - Знаю: детали важны. Поехали. 391 00:35:56,702 --> 00:35:59,955 Если думаете, что Пит что-то здесь спрятал - поищите. 392 00:36:00,038 --> 00:36:04,001 - Только поставьте потом всё на место. - Сделаем, мэм. Спасибо. 393 00:36:07,421 --> 00:36:10,924 Вы знали, что мой сын был мертв, когда были здесь в тот раз? 394 00:36:11,008 --> 00:36:12,134 Да, мэм. 395 00:36:13,135 --> 00:36:14,219 Знал. 396 00:36:15,262 --> 00:36:16,805 Почему вы нам не сказали? 397 00:36:18,724 --> 00:36:20,392 Вы хорошие люди. 398 00:36:21,768 --> 00:36:23,186 И у меня не хватило духа. 399 00:36:33,614 --> 00:36:36,742 Как нам что-то найти в этом беспорядке? 400 00:36:36,825 --> 00:36:39,828 Именно поэтому Джоблинг и прятал здесь. 401 00:36:39,912 --> 00:36:41,288 Смешай всё в кучу, 402 00:36:41,371 --> 00:36:43,832 чтобы за деревьями не было видно леса. 403 00:36:45,626 --> 00:36:47,836 Я так фейерверки прятал. 404 00:36:47,920 --> 00:36:50,172 И родители в полном неведении. 405 00:36:51,548 --> 00:36:53,717 Мы точно знаем, что мы ищем. 406 00:36:53,800 --> 00:36:56,762 Ящики, как тот, что мы с Роско видели у него дома. 407 00:36:59,139 --> 00:37:00,974 КЛАЙНЕР-ИНДАСТРИЗ 408 00:37:03,310 --> 00:37:04,353 Такие? 409 00:37:21,078 --> 00:37:24,957 Звони Пикарду. Скажи ему встретить нас на ферме, где мы оставили «ягуар». 410 00:37:25,040 --> 00:37:29,336 Этого ему будет достаточно, чтобы прижать «Фонд Клайнера» и Тила. 411 00:37:29,419 --> 00:37:31,964 Загружу это в «бентли» и встречусь с тобой там. 412 00:37:32,047 --> 00:37:33,674 Они попались. 413 00:37:34,508 --> 00:37:35,717 Еще и как. 414 00:37:42,599 --> 00:37:44,434 МАРГРЕЙВ 16 КМ 415 00:37:46,061 --> 00:37:47,020 Нили. 416 00:37:47,938 --> 00:37:51,441 Нашла кое-что по стрелку, убившему агента АООС, Уилкса. 417 00:37:51,525 --> 00:37:52,359 Говори. 418 00:37:52,442 --> 00:37:54,695 Дело вёл агент ФБР по имени Ниттмо. 419 00:37:54,778 --> 00:37:57,489 - Тот, что закрыл его, едва посмотрев? - Ага. 420 00:37:57,572 --> 00:37:59,825 Определил как кражу со взломом. 421 00:37:59,908 --> 00:38:01,368 Я покопала на Ниттмо. 422 00:38:01,451 --> 00:38:05,789 - Имел шикарный дом, дорогую машину. - Как Моррисон и Джоблинг. 423 00:38:05,872 --> 00:38:07,958 Жил не по средствам. 424 00:38:08,041 --> 00:38:10,252 Достала копию его пропуска. 425 00:38:10,335 --> 00:38:14,172 Рост - 1,90 м, вес - 100 кг, блондин, глаза голубые. 426 00:38:14,256 --> 00:38:16,591 Ясно, почему его называют «Викингом». 427 00:38:17,342 --> 00:38:20,429 Псевдоним киллера, нанятого убить нашего агента АООС. 428 00:38:20,512 --> 00:38:21,847 Похоже на прогресс, 429 00:38:21,930 --> 00:38:24,433 но ты говоришь о Ниттмо в прошедшем времени. 430 00:38:24,516 --> 00:38:26,893 Потому что он умер от рака три года назад. 431 00:38:26,977 --> 00:38:30,522 Но его напарник еще работает в бюро. Можно поспрашивать его. 432 00:38:30,605 --> 00:38:33,275 Работает в офисе Атланты. Его зовут... 433 00:38:34,568 --> 00:38:35,444 Пикард. 434 00:38:37,070 --> 00:38:39,948 - Откуда ты знаешь? - Я угадал. 435 00:38:42,868 --> 00:38:44,077 Мне пора, Нили. 436 00:40:31,518 --> 00:40:33,520 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 437 00:40:33,603 --> 00:40:35,605 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович