1
00:00:05,428 --> 00:00:08,431
СТИВЕНСОНЫ
2
00:00:10,599 --> 00:00:13,394
Не думала,
что мне будет страшно в Маргрейве.
3
00:00:13,477 --> 00:00:15,312
Зацепок по-прежнему нет?
4
00:00:16,355 --> 00:00:17,773
Ничего стоящего.
5
00:00:18,858 --> 00:00:22,820
Нам сказали расследовать то,
что никуда не ведет.
6
00:00:23,738 --> 00:00:25,448
Ты говорил об этом с Финли?
7
00:00:26,490 --> 00:00:29,493
Он не нагружает меня работой,
даже когда он рядом.
8
00:00:29,577 --> 00:00:32,413
С тех пор, как Роско врезала Тилу,
я его не видел.
9
00:00:32,496 --> 00:00:34,665
Мы с Бейкером как бы сами по себе.
10
00:00:34,749 --> 00:00:38,461
Я сегодня снова звонила Полу.
И Чарли тоже.
11
00:00:41,464 --> 00:00:42,923
Они не ответят.
12
00:00:43,883 --> 00:00:46,844
Они пропали или того хуже.
13
00:00:48,763 --> 00:00:51,182
Я думала, может, нам стоит уехать.
14
00:00:51,265 --> 00:00:54,351
Даже если вы раскроете убийство Клайнера,
15
00:00:54,435 --> 00:00:57,980
этот город станет таким же,
каким был до его приезда сюда.
16
00:00:58,647 --> 00:01:00,858
Мои родители хотят,
чтобы мы жили в Тьюпело.
17
00:01:00,941 --> 00:01:05,529
Знаю. И очень скоро
нам понадобится бесплатная няня.
18
00:01:07,323 --> 00:01:10,451
- Когда уже можно будет рассказать?
- Скоро.
19
00:01:34,099 --> 00:01:39,021
РИЧЕР
20
00:01:47,363 --> 00:01:52,034
АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ
21
00:01:54,954 --> 00:01:58,874
МОИ ДЕТИ ЕЗДИЛИ В НЬЮ-ЙОРК,
А МНЕ ПРИВЕЗЛИ ТОЛЬКО ЭТУ ФУТБОЛКУ
22
00:01:58,958 --> 00:02:00,084
Такси.
23
00:02:00,835 --> 00:02:02,378
Сюда! Здравствуйте.
24
00:02:13,639 --> 00:02:16,100
Германия. Новое приключение, верно?
25
00:02:16,183 --> 00:02:18,269
Никакое не приключение.
26
00:02:18,352 --> 00:02:22,439
- Наказание. В Германии скучно.
- В этот раз всё будет по-другому.
27
00:02:25,025 --> 00:02:27,570
Мои мальчики сбиты с толку.
28
00:02:27,653 --> 00:02:31,490
Хороших людей наказывают,
а плохие получают то, что хотят,
29
00:02:31,574 --> 00:02:33,075
и вы не понимаете почему.
30
00:02:33,158 --> 00:02:37,121
Я скажу вам кое-что,
вы сейчас это не поймете,
31
00:02:37,204 --> 00:02:39,957
надеюсь, поймете, когда станете старше.
32
00:02:41,000 --> 00:02:44,420
Джо, тебе не нужно решать
все мировые проблемы.
33
00:02:44,503 --> 00:02:46,630
Решить некоторые - более чем достаточно.
34
00:02:46,714 --> 00:02:51,302
Ричер, у тебя сила
трех мальчиков твоего возраста.
35
00:02:51,385 --> 00:02:53,512
Что ты будешь делать с этой силой?
36
00:02:57,266 --> 00:02:59,476
Ты будешь делать то, что правильно.
37
00:03:30,883 --> 00:03:32,009
Милая футболочка.
38
00:03:32,092 --> 00:03:34,553
На другой моей одежде была кровь.
39
00:03:34,637 --> 00:03:37,681
Включая и мою собственную. Нож? Пистолет?
40
00:03:38,891 --> 00:03:39,892
В отсеке посередине.
41
00:03:48,067 --> 00:03:51,612
- Так что ты узнал в Нью-Йорке?
- Всё дело в бумаге.
42
00:03:51,695 --> 00:03:53,906
Чернила достать легко, печати - тоже.
43
00:03:53,989 --> 00:03:56,742
Но достать бумагу для банкнот - проблема.
44
00:03:56,825 --> 00:03:59,286
- И?
- В стране было только одно место,
45
00:03:59,370 --> 00:04:03,540
выпускавшее бумагу, и Джо обезопасил его
как Синг-Синг. Вот только...
46
00:04:04,166 --> 00:04:06,794
- Не совсем
- Не совсем.
47
00:04:07,920 --> 00:04:11,215
Может, там работает кто-то продажный,
о ком Джо не знал.
48
00:04:11,298 --> 00:04:13,968
Хаббл был валютным менеджером,
работал с наличкой,
49
00:04:14,051 --> 00:04:17,805
мог работать с поставщиком,
который был скомпрометирован.
50
00:04:17,888 --> 00:04:19,890
Ясно. Что-нибудь еще?
51
00:04:19,974 --> 00:04:22,434
Я встретил еще одного венесуэльца.
52
00:04:22,518 --> 00:04:24,311
И что?
53
00:04:24,395 --> 00:04:26,230
Поиграли в «палача».
54
00:04:29,817 --> 00:04:33,028
Отвези меня в автомастерскую.
Надо забрать «бентли».
55
00:04:34,571 --> 00:04:38,951
Мне нужно сначала кое-куда заехать.
Тебе лучше остаться в машине.
56
00:04:42,621 --> 00:04:46,625
У мистера Клайнера было мало
родственников в Маргрейве,
57
00:04:46,709 --> 00:04:48,877
только его сын и племянник.
58
00:04:48,961 --> 00:04:52,464
Но мне хочется думать,
что у него в городе была большая семья.
59
00:04:52,548 --> 00:04:56,176
Я знаю, он относился к нам как к родным.
60
00:04:56,260 --> 00:05:00,806
«Праведник умирает,
и никто не принимает этого к сердцу;
61
00:05:01,932 --> 00:05:04,143
мужи благочестивые забираются с земли,
62
00:05:04,977 --> 00:05:10,858
и никто не помыслит, что
праведников забирают, чтобы спасти от зла.
63
00:05:12,818 --> 00:05:16,447
Ходящие прямым путем отходят к миру,
64
00:05:19,450 --> 00:05:22,578
и упокоятся они на ложах своих».
65
00:05:56,528 --> 00:06:00,032
- Какого хрена ты тут делаешь?
- Отдаю дань уважения.
66
00:06:00,115 --> 00:06:02,659
Неужели? Знаешь, что я думаю?
67
00:06:04,036 --> 00:06:05,621
Я думаю, это ты его убил.
68
00:06:07,664 --> 00:06:11,293
Что если я перережу тебе горло,
так же, как ты перерезал ему?
69
00:06:15,589 --> 00:06:18,801
Во-первых, я отдаю дань не твоему дяде,
70
00:06:18,884 --> 00:06:20,677
потому что я его не уважал.
71
00:06:21,512 --> 00:06:23,889
Но он много значил для жителей города.
72
00:06:23,972 --> 00:06:26,934
Я отдаю дань Маргрейву
как его главный следователь.
73
00:06:28,143 --> 00:06:34,108
А во-вторых, отойди-ка, сынок,
а то в могиле будут два Клайнера.
74
00:06:37,236 --> 00:06:38,904
Увидимся, Финли.
75
00:06:56,505 --> 00:06:58,048
Видимо, всё прошло хорошо.
76
00:06:58,882 --> 00:06:59,758
Заткнись.
77
00:07:02,594 --> 00:07:04,263
Поехали за машиной.
78
00:07:10,561 --> 00:07:12,813
От Роско что-нибудь слышно?
79
00:07:12,896 --> 00:07:15,566
Нет, но сегодня Пикард должен позвонить.
80
00:07:27,161 --> 00:07:31,331
Хозяин «бентли»! Извините,
вам придется вернуться сегодня попозже.
81
00:07:31,415 --> 00:07:33,959
Я пока только два окна затонировал.
82
00:07:34,042 --> 00:07:34,960
Этого хватит.
83
00:07:35,043 --> 00:07:36,587
Хотите работу наполовину?
84
00:07:36,670 --> 00:07:39,506
Только рок-звездам нужны
четыре тонированных окна.
85
00:07:39,590 --> 00:07:41,008
Я заплачу полную цену.
86
00:07:45,220 --> 00:07:47,890
Как хотите, шеф. Я его вывезу.
87
00:07:47,973 --> 00:07:50,893
Тим, посыпь кошачьего наполнителя
на разлитое масло.
88
00:07:53,061 --> 00:07:56,273
А ты не паришься, тратя фальшивые деньги.
89
00:07:56,356 --> 00:07:58,108
Купить тебе что-нибудь?
90
00:07:58,192 --> 00:08:00,819
Джинсы и билеты на концерт Hall & Oates?
91
00:08:08,535 --> 00:08:10,287
Да, это капитан Финли.
92
00:08:15,125 --> 00:08:17,211
НАПОЛНИТЕЛЬ ДЛЯ КОШАЧЬЕГО ТУАЛЕТА
93
00:08:21,924 --> 00:08:23,467
Хорошо, сейчас подъеду.
94
00:08:27,763 --> 00:08:29,181
Что такое?
95
00:08:43,904 --> 00:08:46,198
Полагаю, это ответ на наш вопрос.
96
00:08:49,159 --> 00:08:50,661
На который?
97
00:08:50,744 --> 00:08:53,372
Продался ли Стивенсон.
Видимо, был вовлечен,
98
00:08:53,455 --> 00:08:55,666
раз с ним обошлись как с Моррисоном.
99
00:08:55,749 --> 00:08:57,292
Не как с Моррисоном.
100
00:08:57,376 --> 00:09:00,379
Убийство Моррисона было посланием.
101
00:09:01,421 --> 00:09:03,632
- А тут другое.
- В смысле?
102
00:09:03,715 --> 00:09:06,260
Во-первых, его яйца остались на месте.
103
00:09:06,760 --> 00:09:09,221
- Это первое, что я проверил.
- Именно.
104
00:09:09,304 --> 00:09:12,975
Они не хотели, чтобы Стивенсон вырубился.
105
00:09:13,058 --> 00:09:14,977
Хотели, чтобы он смотрел.
106
00:09:15,060 --> 00:09:16,603
Скотч, зеркала...
107
00:09:16,687 --> 00:09:19,064
Его жену пытали у него на глазах.
108
00:09:19,147 --> 00:09:22,484
И он не мог не смотреть. Господи.
109
00:09:22,567 --> 00:09:24,653
Они хотели получить информацию.
110
00:09:25,570 --> 00:09:27,698
Значит, Стивенсон не участвовал.
111
00:09:28,156 --> 00:09:30,951
Доусон, наверное,
нашел дыру в крыше грузовика,
112
00:09:31,034 --> 00:09:32,828
узнал, что мы близки к правде.
113
00:09:32,911 --> 00:09:36,748
Нас не было поблизости,
и они пошли к следующему источнику.
114
00:09:36,832 --> 00:09:38,834
Стивенсон и Хаббл - родственники.
115
00:09:38,917 --> 00:09:41,378
Он общался с Роско, с тобой, со мной.
116
00:09:41,461 --> 00:09:45,757
Мы думали, что он работал с ними,
а они - что он работал с нами.
117
00:09:45,841 --> 00:09:49,219
Если бы мы всё ему рассказали,
то защитили бы этих двоих.
118
00:09:50,470 --> 00:09:51,346
Троих.
119
00:09:54,016 --> 00:09:56,310
Финли, Ричер, на пару слов.
120
00:10:11,033 --> 00:10:12,075
Чего вам?
121
00:10:14,202 --> 00:10:15,579
Я тебя увольняю.
122
00:10:16,830 --> 00:10:17,914
На основании?
123
00:10:17,998 --> 00:10:19,583
Не справляешься с работой.
124
00:10:19,666 --> 00:10:21,668
Скольких еще убьют,
125
00:10:21,752 --> 00:10:24,046
прежде чем признаешь свое поражение?
126
00:10:24,129 --> 00:10:27,257
Не мог даже удержать девчонку-копа,
что напала на меня.
127
00:10:27,341 --> 00:10:29,259
Этот город погряз в коррупции.
128
00:10:29,343 --> 00:10:31,970
Копа, только что
приехавшего сюда, подставляют?
129
00:10:32,054 --> 00:10:33,430
Делаю тебе одолжение.
130
00:10:33,513 --> 00:10:35,849
Уезжай, пока еще больше себя не запятнал,
131
00:10:35,932 --> 00:10:38,977
может, найдешь работу охранника.
132
00:10:39,061 --> 00:10:41,355
Поезжай в участок, собери свое барахло,
133
00:10:41,438 --> 00:10:44,399
оставь пистолет и значок у меня на столе.
134
00:10:45,192 --> 00:10:47,694
А ты вообще не полицейский.
135
00:10:48,487 --> 00:10:51,490
Убирайся с места преступления,
или я тебя арестую.
136
00:10:51,573 --> 00:10:54,910
Одного хорошего человека
я сегодня похоронил, а другого убили,
137
00:10:54,993 --> 00:10:57,371
не говоря о его жене. Не испытывай меня.
138
00:10:57,454 --> 00:11:00,248
Позвоню в округ Уорбертон, чтобы
139
00:11:00,332 --> 00:11:02,501
прислали сюда настоящих полицейских.
140
00:11:06,505 --> 00:11:09,966
Он избавляется от меня, не убивая меня.
141
00:11:10,050 --> 00:11:12,177
Теперь у нас не будет доступа к уликам.
142
00:11:12,260 --> 00:11:15,514
Может, получим что-нибудь
от Джаспера из лаборатории.
143
00:11:16,723 --> 00:11:19,518
Мне надо рассказать родителям Стивенсона.
144
00:11:19,601 --> 00:11:23,105
Может, я больше и не коп,
но он был моим подчиненным.
145
00:11:23,188 --> 00:11:25,023
Я должен посмотреть им в глаза
146
00:11:25,107 --> 00:11:28,193
и сказать,
что они потеряли сына и невестку.
147
00:11:28,276 --> 00:11:29,528
И внука.
148
00:11:31,029 --> 00:11:31,988
Да.
149
00:11:32,906 --> 00:11:36,034
Я знаю, ты злишься. Я тоже.
150
00:11:36,952 --> 00:11:39,246
Но не дури пока меня не будет.
151
00:11:39,329 --> 00:11:42,207
Держись плана.
Посмотрим, что найдешь у Хабблов.
152
00:11:43,125 --> 00:11:44,042
Хорошо.
153
00:11:44,126 --> 00:11:47,170
Сначала я пообедаю
с последним копом в Маргрейве.
154
00:11:56,555 --> 00:11:58,181
Ты почти ничего не съел.
155
00:11:59,141 --> 00:12:00,809
Что-то аппетита нет.
156
00:12:01,643 --> 00:12:03,687
Ты не расстроен из-за Стивенсона?
157
00:12:05,063 --> 00:12:07,482
Да что ты мелешь?
158
00:12:08,859 --> 00:12:11,528
Я его знал, еще когда
он был разносчиком газет.
159
00:12:12,571 --> 00:12:15,949
Моя тетя учила его жену
пению в школе. Просто...
160
00:12:16,825 --> 00:12:17,826
Просто что?
161
00:12:19,661 --> 00:12:22,247
Расстраиваться - не принесет им пользы.
162
00:12:22,873 --> 00:12:27,043
Чтобы почтить их память, нужно выяснить,
кто это сделал, и грохнуть их.
163
00:12:29,337 --> 00:12:33,175
Тоже думаешь, Стивенсона убил кто-то,
кого он посадил в тюрьму?
164
00:12:33,258 --> 00:12:35,427
Как думает Тил про Моррисона.
165
00:12:36,803 --> 00:12:38,138
А ты другого мнения?
166
00:12:38,221 --> 00:12:39,931
Теория Тила - чушь собачья.
167
00:12:41,141 --> 00:12:43,560
- Вам остатки завернуть?
- Пожалуйста.
168
00:12:43,643 --> 00:12:45,270
Персиковый пирог, дорогая.
169
00:12:45,353 --> 00:12:46,688
А вам что?
170
00:12:46,771 --> 00:12:48,648
- Мне...
- Всё, кроме пирога.
171
00:12:48,732 --> 00:12:51,318
Офицер Бейкер заказал последний.
172
00:12:51,401 --> 00:12:53,403
Кто не успел - тот опоздал, Ричер.
173
00:12:53,487 --> 00:12:55,989
Лучший персиковый пирог во всём штате.
174
00:12:56,072 --> 00:12:57,699
Слыхал.
175
00:12:57,782 --> 00:12:59,701
Мне ничего, спасибо.
176
00:13:00,744 --> 00:13:02,913
Если ты думаешь, что Тил ошибается,
177
00:13:02,996 --> 00:13:05,832
кто, по-твоему, их всех убил?
178
00:13:05,916 --> 00:13:09,169
- И почему ты мне это говоришь?
- Сначала второй вопрос.
179
00:13:12,923 --> 00:13:15,217
В Маргрейве я доверяю только тебе.
180
00:13:15,300 --> 00:13:18,220
Правильно. Но с чего ты мне доверяешь?
181
00:13:18,303 --> 00:13:22,557
Моррисон, Клайнер и Стивенсон
были убиты напоказ.
182
00:13:22,641 --> 00:13:26,645
Они оставляют послание:
вот что будет, если ты облажаешься.
183
00:13:26,728 --> 00:13:28,939
Они и к Роско приходили.
184
00:13:29,022 --> 00:13:33,109
Но знаешь, к кому не приходили?
К тебе не приходили.
185
00:13:33,193 --> 00:13:35,153
Значит, ты с ними не связан.
186
00:13:36,238 --> 00:13:37,822
А может, ты связан.
187
00:13:37,906 --> 00:13:41,076
Это же всё началось,
когда ты сюда приехал, верно?
188
00:13:41,159 --> 00:13:42,911
Почему я должен тебе доверять?
189
00:13:42,994 --> 00:13:45,372
Это подводит нас к твоему первому вопросу.
190
00:13:45,455 --> 00:13:49,834
Кто их убил? Я был в Мемфисе
во время убийства Клайнера,
191
00:13:49,918 --> 00:13:53,463
в Нью-Йорке и в Алабаме,
когда убили Стивенсонов и пришли к Роско,
192
00:13:53,547 --> 00:13:55,674
во Флориде, когда убили брата и Джоблинга.
193
00:13:55,757 --> 00:13:58,385
Есть записи автобусной компании и ФАА.
194
00:13:58,468 --> 00:14:01,304
У меня твердое алиби.
Можешь сам проверить.
195
00:14:03,014 --> 00:14:06,726
Уже проверил. Я слежу за чужаками.
196
00:14:07,769 --> 00:14:08,645
Правда?
197
00:14:09,938 --> 00:14:13,316
И мы оба знаем,
что я не единственный чужак в Маргрейве.
198
00:14:16,611 --> 00:14:18,613
Ты про своего приятеля, Финли.
199
00:14:19,239 --> 00:14:20,782
Он мне не приятель.
200
00:14:21,783 --> 00:14:24,494
Я использую его, чтобы найти убийц Джо.
201
00:14:25,078 --> 00:14:28,957
Но я пришел к выводу,
что здесь замешаны продажные копы.
202
00:14:29,040 --> 00:14:32,877
Ты чист. Тил стал шефом
уже после того, как начались убийства.
203
00:14:32,961 --> 00:14:34,504
Остается только Финли.
204
00:14:34,588 --> 00:14:37,424
Он был в Маргрейве во время всех убийств.
205
00:14:37,507 --> 00:14:41,177
Как уеду из города,
а он остается - происходит новое убийство.
206
00:14:43,722 --> 00:14:45,348
Ну же, Бейкер.
207
00:14:45,432 --> 00:14:49,436
Как только он вошел в участок,
я сразу почуял вражду между вами.
208
00:14:49,519 --> 00:14:52,105
С Финли что-то не так. И ты это просек.
209
00:14:55,275 --> 00:14:56,651
Чертовски верно.
210
00:14:57,736 --> 00:15:01,781
Пакетик с собой и кусочек райского пирога.
211
00:15:02,866 --> 00:15:06,202
- Понадобится что-нибудь, скажите мне.
- Спасибо.
212
00:15:07,162 --> 00:15:09,831
За всем этим стоит Финли, и я это докажу.
213
00:15:09,914 --> 00:15:13,793
Подумай сам: он находит номер Хаббла
в ботинке моего брата,
214
00:15:13,877 --> 00:15:16,504
и Хаббл паникует и признается в убийстве?
215
00:15:16,588 --> 00:15:18,256
Это же херня.
216
00:15:20,133 --> 00:15:24,012
Есть причина, почему Финли хотел
обвинить Хаббла в убийстве Джо.
217
00:15:24,095 --> 00:15:26,598
Сегодня ночью я проникну в дом Хаббла
218
00:15:27,682 --> 00:15:30,310
и обыщу там всё,
219
00:15:30,393 --> 00:15:34,189
чтобы найти что-то,
что напрямую связывает Хаббла и Финли.
220
00:15:36,024 --> 00:15:37,025
Хорошо.
221
00:15:38,318 --> 00:15:41,821
Найдешь что-нибудь - сразу сообщи мне.
222
00:15:41,905 --> 00:15:43,365
Ты тоже.
223
00:15:44,032 --> 00:15:45,408
Ты знаешь, где я буду.
224
00:15:46,743 --> 00:15:47,869
Стопудово.
225
00:16:30,787 --> 00:16:31,788
На охоту идете?
226
00:16:32,664 --> 00:16:34,874
- Да.
- Нужно что-нибудь еще?
227
00:16:34,958 --> 00:16:38,586
- У нас привоз имитаторов зова оленей.
- Я не на оленей.
228
00:16:40,255 --> 00:16:42,173
Дайте одну из этих дубинок.
229
00:17:45,528 --> 00:17:47,113
ПРОГНОЗЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
СИЛЬНАЯ ГРОЗА
230
00:17:47,197 --> 00:17:48,740
...сезон штормов с Атлантики.
231
00:17:48,823 --> 00:17:52,035
В этом году было относительно тихо,
232
00:17:52,118 --> 00:17:54,120
но всё может измениться.
233
00:17:54,204 --> 00:17:58,166
Сегодня самолеты «Охотники за ураганами»
на двух разных миссиях...
234
00:18:43,920 --> 00:18:48,466
ТЬЮПЕЛО, МИССИСИПИ
235
00:19:36,598 --> 00:19:40,351
Мистер и миссис Стивенсон, я Оскар Финли.
236
00:19:41,519 --> 00:19:43,021
Я работал с вашим сыном.
237
00:20:35,740 --> 00:20:40,244
Также мы получили прогнозы наводнений
для городов Ла Гранж, Кэрроллтон,
238
00:20:40,328 --> 00:20:44,290
Манчестер, Маргрейв, Пичтри-Сити,
Вудленд, Гринвилль и Зебулон.
239
00:20:44,374 --> 00:20:46,834
В районе Мейкона наводнение под вопросом,
240
00:20:46,918 --> 00:20:51,464
это может измениться, как только
осадки увеличатся до семи сантиметров.
241
00:21:20,660 --> 00:21:22,203
...в частях города.
242
00:21:22,286 --> 00:21:26,165
Мы получаем сообщения
о затоплении некоторых низменных мест.
243
00:21:26,249 --> 00:21:29,043
Имейте это в виду, особенно в темноте.
244
00:21:29,127 --> 00:21:34,007
Трудно сказать, насколько там глубоко,
и текущая вода...
245
00:21:58,197 --> 00:22:03,036
Зритель из округа Уорбертон прислал нам
это видео о затоплении его подвала.
246
00:22:03,119 --> 00:22:05,788
Он говорит, что его насос не успевает...
247
00:22:54,712 --> 00:22:56,506
Иди и посмотри, что он хочет.
248
00:23:21,197 --> 00:23:24,283
Не выходите на улицу. Молнии опасны.
249
00:23:24,367 --> 00:23:28,746
Оставайтесь в домах, магазинах
и автомобилях с жесткой крышей.
250
00:23:28,830 --> 00:23:30,873
Закройте все окна.
251
00:23:30,957 --> 00:23:33,501
Если вы окажетесь среди стихии,
252
00:23:33,584 --> 00:23:37,630
держитесь подальше от высоких мест
и одиноко стоящих деревьев...
253
00:23:57,233 --> 00:23:59,110
Получили прогноз о наводнениях
254
00:23:59,193 --> 00:24:02,280
в Ла Гранже, Дугласвилле,
Кэрролтоне, Манчестере,
255
00:24:02,363 --> 00:24:05,366
Маргрейве, Пичтри-Сити,
Вудленде, Франклинге,
256
00:24:05,449 --> 00:24:08,286
Джанкшен-Сити, Юнионе,
Уэстоне, Гамильтоне,
257
00:24:08,369 --> 00:24:12,540
Орчард-Хилле, Гринвилле и Зебулоне,
а также в районе Мейкона.
258
00:24:12,623 --> 00:24:16,460
Мы добавляем в список
населенные пункты к востоку от шоссе I-75.
259
00:28:00,851 --> 00:28:04,855
ГАРАЖ ДЖОБЛИНГОВ
ДЕЛО ГРЕЯ ПО КЛАЙНЕРУ
260
00:28:08,692 --> 00:28:13,239
АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ
261
00:28:21,872 --> 00:28:22,915
Ричер.
262
00:28:22,998 --> 00:28:24,500
Я всё понял.
263
00:28:24,583 --> 00:28:27,253
Я знаю, как они изготавливают деньги.
264
00:28:27,336 --> 00:28:29,004
Что? Как?
265
00:28:29,088 --> 00:28:32,299
Профессор из Колумбии сказала:
всё сводится к бумаге.
266
00:28:32,383 --> 00:28:35,803
Джо так и не смог понять,
где они берут бумагу.
267
00:28:35,886 --> 00:28:39,056
Я ездил по всему миру,
видел все виды валют.
268
00:28:39,140 --> 00:28:41,892
Знаешь, что уникального в банкнотах США?
269
00:28:41,976 --> 00:28:43,769
Все доллары одного размера.
270
00:28:43,853 --> 00:28:47,606
Выведя чернила с однодолларовых банкнот,
можно получить бумагу
271
00:28:47,690 --> 00:28:49,316
для печати любых банкнот.
272
00:28:49,400 --> 00:28:51,360
Хаббл был опытным менеджером.
273
00:28:51,444 --> 00:28:54,196
Он снабжал Клайнера запасом
купюр в один доллар
274
00:28:54,280 --> 00:28:57,116
от предприятий,
которые хотят скрыть свой доход.
275
00:28:57,199 --> 00:29:01,662
Ссуды до зарплаты, казино,
магазины в кварталах для иммигрантов.
276
00:29:01,745 --> 00:29:05,458
Купюры в один доллар доставляются
в Маргрейв со всей страны.
277
00:29:05,541 --> 00:29:09,587
Пропадет хоть один доллар - руку отрублю,
как в Саудовской Аравии.
278
00:29:09,670 --> 00:29:12,923
Клайнер, видимо, разработал что-то
для выведения чернил
279
00:29:13,007 --> 00:29:14,592
без повреждения бумаги.
280
00:29:14,675 --> 00:29:18,095
Отходы этого производства
разрушили Честер в Миссисипи.
281
00:29:18,179 --> 00:29:20,264
Тогда понятно убийство агента АООС.
282
00:29:20,347 --> 00:29:23,517
Защищали свою
фальшивомонетническую деятельность.
283
00:29:23,601 --> 00:29:26,479
Клайнер защищал ее иначе.
Корма для животных.
284
00:29:27,646 --> 00:29:29,148
Ты что, серьезно?
285
00:29:29,231 --> 00:29:32,401
Знаешь, как кошачий наполнитель
справляется с маслом?
286
00:29:32,485 --> 00:29:34,403
Он содержит диатомит.
287
00:29:34,487 --> 00:29:39,200
Это абсорбирующий порошок,
используемый для фильтрации в бассейнах...
288
00:29:39,283 --> 00:29:41,744
- В кормах для животных.
- Именно так.
289
00:29:41,827 --> 00:29:45,122
Если заказывать массу диатомита,
попадешь под подозрение.
290
00:29:45,206 --> 00:29:48,250
Другое дело,
если держишь коров и покупаешь корм.
291
00:29:48,334 --> 00:29:52,296
Измельчаешь его, получая
эффективный очиститель химических отходов.
292
00:29:52,379 --> 00:29:55,299
А если при сбросе в реку
тебя чуть не поймали...
293
00:29:55,382 --> 00:29:58,594
Закапываешь на поле
с достаточным количеством коров,
294
00:29:58,677 --> 00:30:00,971
но не достаточным для госинспекторов.
295
00:30:01,055 --> 00:30:04,767
Он покупает это грузовиками.
Размах дела, вероятно, масштабен.
296
00:30:04,850 --> 00:30:09,647
Видимо, на него работают десятки человек,
все подкуплены деньгам и угрозами.
297
00:30:09,730 --> 00:30:12,816
После отбеливания
купюры высушивают и перепечатывают.
298
00:30:12,900 --> 00:30:15,236
С одной стороны, потом с другой.
299
00:30:15,945 --> 00:30:18,989
Печатают старую версию сотни,
что была до 90-х,
300
00:30:19,073 --> 00:30:22,952
потому что на ней нет магнитной полосы,
как в сегодняшних купюрах.
301
00:30:23,035 --> 00:30:27,623
Новые сотни специально делают потертыми,
чтобы не возникло подозрений.
302
00:30:27,706 --> 00:30:30,501
Затем на грузовиках деньги везут
во Флориду,
303
00:30:30,584 --> 00:30:33,420
откуда отправляют за границу в Венесуэлу.
304
00:30:33,504 --> 00:30:37,508
Это всё теория. Для федеральных органов
нужны веские доказательства.
305
00:30:37,591 --> 00:30:40,553
Больше, чем те сотни,
что у тебя в карманах.
306
00:30:40,636 --> 00:30:44,723
Нужны фальшивые деньги, которые можно
связать с компанией Клайнера.
307
00:30:44,807 --> 00:30:48,060
Джо не зря включил в список
«Гараж Джоблингов».
308
00:30:48,143 --> 00:30:50,854
Должно быть, тот прятал деньги там.
309
00:30:50,938 --> 00:30:54,149
Жена Джоблинга водила нас в гараж.
Коробки были пусты.
310
00:30:54,233 --> 00:30:57,778
- Я вернусь туда и всё там перерою.
- Возьми с собой Финли.
311
00:30:57,861 --> 00:31:00,197
Возьму. Как у тебя дела?
312
00:31:00,281 --> 00:31:02,491
У нас было небольшое происшествие.
313
00:31:02,575 --> 00:31:03,951
- Ты в порядке?
- Да.
314
00:31:04,034 --> 00:31:07,162
Да, теперь мы в порядке. Мы у Пикарда.
315
00:31:07,246 --> 00:31:10,249
Чарли и дети спят. Я дежурю первой.
316
00:31:10,332 --> 00:31:13,419
По-моему, Пикарду уже пора меня сменить.
317
00:31:13,502 --> 00:31:16,297
Отдохни. Я расскажу всё Финли.
318
00:31:17,214 --> 00:31:18,465
Позвонил сначала мне?
319
00:31:19,883 --> 00:31:21,051
Да.
320
00:31:21,135 --> 00:31:23,345
Я просто хотел, ну...
321
00:31:25,222 --> 00:31:26,974
Я тоже по тебе скучаю.
322
00:31:28,517 --> 00:31:29,977
Спокойной ночи, Роско.
323
00:31:33,606 --> 00:31:34,815
Всё хорошо?
324
00:31:36,442 --> 00:31:37,776
Даже очень.
325
00:31:37,860 --> 00:31:41,071
Ричер во всём разобрался.
326
00:31:50,080 --> 00:31:51,165
Ричер.
327
00:31:51,248 --> 00:31:54,793
Встретимся в доме Пита Джоблинга.
Мы закроем это дело.
328
00:31:57,504 --> 00:31:58,922
Попридержи-ка эту мысль.
329
00:32:03,886 --> 00:32:05,804
- Нарисовалась проблема.
- Какая?
330
00:32:05,888 --> 00:32:06,889
Три киллера.
331
00:32:06,972 --> 00:32:10,643
Один пошел в офис мотеля,
наверное, узнать, в каком я номере.
332
00:32:10,726 --> 00:32:12,770
Вернется быстро. А два других?
333
00:32:13,812 --> 00:32:17,524
Стоят у входа, выглядят жутко.
Как они меня нашли?
334
00:32:17,608 --> 00:32:20,778
Тил тебя не любит,
но он знает, что ты за человек.
335
00:32:20,861 --> 00:32:23,405
Что ты поедешь к родителям убитого копа.
336
00:32:23,489 --> 00:32:25,324
Я записался под другим именем.
337
00:32:25,407 --> 00:32:28,077
Припарковал машину прямо перед дверью?
338
00:32:32,748 --> 00:32:33,707
Конечно нет.
339
00:32:33,791 --> 00:32:35,209
Так. Слушай внимательно.
340
00:32:35,292 --> 00:32:38,087
Сейчас ты скажешь: «Они схватят тебя»?
341
00:32:38,170 --> 00:32:41,840
Я говорю тебе: «Они убьют тебя»,
если не сделаешь, как я скажу.
342
00:32:41,924 --> 00:32:43,384
Пистолет есть?
343
00:32:46,345 --> 00:32:49,890
Да, мой запасной. Револьвер 32-го калибра.
344
00:32:49,973 --> 00:32:52,393
Лучше, чем кричать о помощи. Немного.
345
00:32:52,476 --> 00:32:54,103
Рассказывай, что видишь.
346
00:32:57,314 --> 00:33:00,025
Вижу, что я попал.
Не смогу выйти через дверь.
347
00:33:00,109 --> 00:33:02,695
Значит, сделай другую.
Включи телик погромче.
348
00:33:04,822 --> 00:33:06,323
Кавендиш, брось пистолет.
349
00:33:07,658 --> 00:33:10,994
- Ты далеко от последнего номера?
- Мой - предпоследний.
350
00:33:11,078 --> 00:33:13,789
Хорошо. Опиши,
какой постройки этот мотель.
351
00:33:13,872 --> 00:33:18,419
Дешевый. Одноэтажный.
Наверное, конец 60-х - начало 70-х.
352
00:33:18,502 --> 00:33:21,672
Дешевый гипсокартон.
Расстояние между стойками - 60 см.
353
00:33:21,755 --> 00:33:24,091
- Нож есть?
- Я тебе что, бойскаут?
354
00:33:24,174 --> 00:33:27,177
Ладно. Возьми перекладину из шкафа.
355
00:33:27,261 --> 00:33:28,929
Он на стороне закона.
356
00:33:29,012 --> 00:33:31,390
Этот мошенник собирался сместить Колби.
357
00:33:31,473 --> 00:33:34,476
- Он признался во всех этих убийствах.
- Мы его подслушивали.
358
00:33:38,480 --> 00:33:39,940
Мне надо ускориться.
359
00:33:40,023 --> 00:33:42,901
- Видел рекламу Kool-Aid?
- Ты издеваешься.
360
00:33:45,529 --> 00:33:46,822
Спасибо.
361
00:33:46,905 --> 00:33:48,615
Вот ты где, док.
362
00:33:48,699 --> 00:33:49,992
Пока я их связываю.
363
00:33:50,075 --> 00:33:54,079
Да. Я надеюсь, что они сделают ход,
особенно этот.
364
00:33:57,040 --> 00:33:59,293
- Что за чёрт?
- Я коп. Звоните 911.
365
00:34:10,596 --> 00:34:13,515
Запомните, мальчики, я еще не в тюрьме.
366
00:34:13,599 --> 00:34:16,518
Замолчи. Разговаривать -
это движение ртом.
367
00:34:38,415 --> 00:34:40,209
Он прострелил шины! Бежим!
368
00:34:47,132 --> 00:34:48,467
Спасибо за помощь.
369
00:34:48,550 --> 00:34:51,762
Пожалуйста, Финли. Увидимся у Джоблингов.
370
00:34:51,845 --> 00:34:53,514
Буду там к утру.
371
00:35:00,729 --> 00:35:01,814
Понятно.
372
00:35:03,148 --> 00:35:04,274
Спасибо, шеф.
373
00:35:05,734 --> 00:35:09,112
Говорят, что во время пожара
никого дома не было.
374
00:35:09,196 --> 00:35:11,573
Сосед сказал, Джуди уехала из города.
375
00:35:11,657 --> 00:35:13,367
Пожарные предполагают поджог.
376
00:35:13,450 --> 00:35:16,578
Видимо, пожар начался,
когда эти парни пришли за мной.
377
00:35:16,662 --> 00:35:18,038
Они подчищают хвосты.
378
00:35:18,121 --> 00:35:20,415
Всё, что могло их обличить, сгорело.
379
00:35:20,499 --> 00:35:24,169
Напуганы тем, что случилось
прошлой ночью в доме Хабблов.
380
00:35:24,253 --> 00:35:25,420
А что случилось?
381
00:35:25,504 --> 00:35:28,006
Я убил Доусона Клайнера и еще четырех.
382
00:35:29,591 --> 00:35:32,094
Так, значит, теперь у нас ничего нет.
383
00:35:32,177 --> 00:35:35,556
Хорошо, что миссис Джоблинг не было дома
во время пожара.
384
00:35:36,098 --> 00:35:37,683
Она не миссис Джоблинг.
385
00:35:38,934 --> 00:35:41,186
Джуди не взяла фамилию Пита.
386
00:35:41,937 --> 00:35:45,774
Глянь, как Джо написал «Гараж Джоблингов».
Апостроф после «s».
387
00:35:45,858 --> 00:35:47,276
Множественное число.
388
00:35:47,359 --> 00:35:50,237
Джо имел в виду дом с двумя Джоблингами.
389
00:35:50,320 --> 00:35:51,488
Дом его родителей.
390
00:35:51,572 --> 00:35:54,741
- Я же говорю тебе...
- Знаю: детали важны. Поехали.
391
00:35:56,702 --> 00:35:59,955
Если думаете,
что Пит что-то здесь спрятал - поищите.
392
00:36:00,038 --> 00:36:04,001
- Только поставьте потом всё на место.
- Сделаем, мэм. Спасибо.
393
00:36:07,421 --> 00:36:10,924
Вы знали, что мой сын был мертв,
когда были здесь в тот раз?
394
00:36:11,008 --> 00:36:12,134
Да, мэм.
395
00:36:13,135 --> 00:36:14,219
Знал.
396
00:36:15,262 --> 00:36:16,805
Почему вы нам не сказали?
397
00:36:18,724 --> 00:36:20,392
Вы хорошие люди.
398
00:36:21,768 --> 00:36:23,186
И у меня не хватило духа.
399
00:36:33,614 --> 00:36:36,742
Как нам что-то найти в этом беспорядке?
400
00:36:36,825 --> 00:36:39,828
Именно поэтому Джоблинг и прятал здесь.
401
00:36:39,912 --> 00:36:41,288
Смешай всё в кучу,
402
00:36:41,371 --> 00:36:43,832
чтобы за деревьями не было видно леса.
403
00:36:45,626 --> 00:36:47,836
Я так фейерверки прятал.
404
00:36:47,920 --> 00:36:50,172
И родители в полном неведении.
405
00:36:51,548 --> 00:36:53,717
Мы точно знаем, что мы ищем.
406
00:36:53,800 --> 00:36:56,762
Ящики, как тот,
что мы с Роско видели у него дома.
407
00:36:59,139 --> 00:37:00,974
КЛАЙНЕР-ИНДАСТРИЗ
408
00:37:03,310 --> 00:37:04,353
Такие?
409
00:37:21,078 --> 00:37:24,957
Звони Пикарду. Скажи ему встретить нас
на ферме, где мы оставили «ягуар».
410
00:37:25,040 --> 00:37:29,336
Этого ему будет достаточно,
чтобы прижать «Фонд Клайнера» и Тила.
411
00:37:29,419 --> 00:37:31,964
Загружу это в «бентли»
и встречусь с тобой там.
412
00:37:32,047 --> 00:37:33,674
Они попались.
413
00:37:34,508 --> 00:37:35,717
Еще и как.
414
00:37:42,599 --> 00:37:44,434
МАРГРЕЙВ
16 КМ
415
00:37:46,061 --> 00:37:47,020
Нили.
416
00:37:47,938 --> 00:37:51,441
Нашла кое-что по стрелку,
убившему агента АООС, Уилкса.
417
00:37:51,525 --> 00:37:52,359
Говори.
418
00:37:52,442 --> 00:37:54,695
Дело вёл агент ФБР по имени Ниттмо.
419
00:37:54,778 --> 00:37:57,489
- Тот, что закрыл его, едва посмотрев?
- Ага.
420
00:37:57,572 --> 00:37:59,825
Определил как кражу со взломом.
421
00:37:59,908 --> 00:38:01,368
Я покопала на Ниттмо.
422
00:38:01,451 --> 00:38:05,789
- Имел шикарный дом, дорогую машину.
- Как Моррисон и Джоблинг.
423
00:38:05,872 --> 00:38:07,958
Жил не по средствам.
424
00:38:08,041 --> 00:38:10,252
Достала копию его пропуска.
425
00:38:10,335 --> 00:38:14,172
Рост - 1,90 м, вес - 100 кг,
блондин, глаза голубые.
426
00:38:14,256 --> 00:38:16,591
Ясно, почему его называют «Викингом».
427
00:38:17,342 --> 00:38:20,429
Псевдоним киллера,
нанятого убить нашего агента АООС.
428
00:38:20,512 --> 00:38:21,847
Похоже на прогресс,
429
00:38:21,930 --> 00:38:24,433
но ты говоришь о Ниттмо
в прошедшем времени.
430
00:38:24,516 --> 00:38:26,893
Потому что он умер от рака три года назад.
431
00:38:26,977 --> 00:38:30,522
Но его напарник еще работает в бюро.
Можно поспрашивать его.
432
00:38:30,605 --> 00:38:33,275
Работает в офисе Атланты. Его зовут...
433
00:38:34,568 --> 00:38:35,444
Пикард.
434
00:38:37,070 --> 00:38:39,948
- Откуда ты знаешь?
- Я угадал.
435
00:38:42,868 --> 00:38:44,077
Мне пора, Нили.
436
00:40:31,518 --> 00:40:33,520
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
437
00:40:33,603 --> 00:40:35,605
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович