1
00:00:05,428 --> 00:00:08,431
STEVENSON AİLESİ
2
00:00:10,599 --> 00:00:13,394
Margrave'de korkacağım
hiç aklıma gelmezdi.
3
00:00:13,477 --> 00:00:15,312
Hâlâ ipucu yok mu?
4
00:00:16,355 --> 00:00:17,773
İşe yarar bir şey yok.
5
00:00:18,858 --> 00:00:22,820
Araştırmamızı söyledikleri şeylerin
doğru yol olduğunu sanmıyorum.
6
00:00:23,738 --> 00:00:25,448
Bunu Finlay'e söyledin mi?
7
00:00:26,490 --> 00:00:29,493
Etrafta olduğu zamanlarda
beni susturup duruyor.
8
00:00:29,577 --> 00:00:32,413
Roscoe, Teale'ı yumrukladığından beri
onu görmedim.
9
00:00:32,496 --> 00:00:34,665
Baker'la tek başımıza gibiyiz.
10
00:00:34,749 --> 00:00:38,461
Bugün tekrar Paul'u aramayı denedim.
Charlie'yi de.
11
00:00:41,464 --> 00:00:42,923
Açmazlar.
12
00:00:43,883 --> 00:00:46,844
Buhar olup uçtular. Belki daha beteri.
13
00:00:48,763 --> 00:00:51,182
Bence biz de gitmeliyiz.
14
00:00:51,265 --> 00:00:54,351
Bunu çözseniz bile, Bay Kliner öldüğü için
15
00:00:54,435 --> 00:00:57,980
kasaba onun olduğu günlerin
öncesine geri dönecek.
16
00:00:58,647 --> 00:01:00,858
Ailem Tupelo'ya gitmemizi ister.
17
00:01:00,941 --> 00:01:05,529
Biliyorum. Zaten çok yakında
ücretsiz bebek bakıcısı gerekecek.
18
00:01:07,323 --> 00:01:10,451
-Millete ne zaman söyleriz?
-Yakında.
19
00:01:54,954 --> 00:01:58,874
ÇOCUKLARIM NEW YORK'A GİTTİ,
BANA BU BERBAT TİŞÖRTÜ ALDILAR
20
00:01:58,958 --> 00:02:00,084
Taksi.
21
00:02:00,835 --> 00:02:02,378
Buraya! Merhaba.
22
00:02:13,639 --> 00:02:16,100
Almanya. Yeni bir macera, değil mi?
23
00:02:16,183 --> 00:02:18,269
Macera değil bu.
24
00:02:18,352 --> 00:02:22,439
-Resmen ceza. Almanya çok sıkıcı.
-Bu sefer farklı olacak.
25
00:02:25,025 --> 00:02:27,570
Oğullarım benim. Şaşırmış görünüyorsunuz.
26
00:02:27,653 --> 00:02:31,490
İyilerin cezalandırıldığını,
kötülerin istediklerini aldığını görüyor,
27
00:02:31,574 --> 00:02:33,075
sebebini anlamıyorsunuz.
28
00:02:33,158 --> 00:02:37,121
Size bir şey söyleyeceğim.
Şimdi anlamlı gelmeyecek
29
00:02:37,204 --> 00:02:39,957
ama umarım bir gün
büyüdüğünüzde anlayacaksınız.
30
00:02:41,000 --> 00:02:44,420
Joe, dünyanın tüm sorunlarını
senin çözmene gerek yok.
31
00:02:44,503 --> 00:02:46,630
Bazılarını çözmek yeter de artar.
32
00:02:46,714 --> 00:02:51,302
Ve Reacher, yaşıtın olan
üç çocuğa bedel gücün var.
33
00:02:51,385 --> 00:02:53,512
Bu güçle ne yapacaksın?
34
00:02:57,266 --> 00:02:59,476
Doğru olanı yapacaksın.
35
00:03:30,883 --> 00:03:32,009
Kıyafetin güzelmiş.
36
00:03:32,092 --> 00:03:34,553
Öbürlerine kan bulaştı.
37
00:03:34,637 --> 00:03:37,681
Bir kısmı benim kanımdı. Bıçak, silah?
38
00:03:38,891 --> 00:03:39,892
Orta konsolda.
39
00:03:48,067 --> 00:03:51,612
-New York'ta ne öğrendin?
-Her şey kâğıtla ilgili.
40
00:03:51,695 --> 00:03:53,906
Mürekkep bulunur, şeritler yapılır.
41
00:03:53,989 --> 00:03:56,742
Asıl mesele doğru banknot kâğıdını bulmak.
42
00:03:56,825 --> 00:03:59,286
-Ve?
-Ülkede bu kâğıtları üreten
43
00:03:59,370 --> 00:04:03,540
tek yer varmış ve Joe orayı hapishane gibi
korunaklı hâle getirtmiş ama...
44
00:04:04,166 --> 00:04:06,794
-Getirememiş olabilir.
-Getirememiş olabilir.
45
00:04:07,920 --> 00:04:11,215
Joe'nun farkında olmadığı
yozlaşmış biri olabilir.
46
00:04:11,298 --> 00:04:13,968
Hubble para yönetimindeydi,
nakitle uğraştı.
47
00:04:14,051 --> 00:04:17,805
Anlaşmalı tedarikçilerden biriyle de
çalışıyor olabilirdi.
48
00:04:17,888 --> 00:04:19,890
Tamam. Başka?
49
00:04:19,974 --> 00:04:22,434
Venezuelalılardan birine rastladım.
50
00:04:22,518 --> 00:04:24,311
Ne oldu?
51
00:04:24,395 --> 00:04:26,230
Adam asmaca oynadık.
52
00:04:29,817 --> 00:04:33,028
Beni tamirhaneye götür.
Bentley'i almam lazım.
53
00:04:34,571 --> 00:04:38,951
Önce bir yere uğramam lazım.
Arabadan çıkmak istemeyeceksin.
54
00:04:42,621 --> 00:04:46,625
Bay Kliner'ın
Margrave'de pek akrabası yoktu,
55
00:04:46,709 --> 00:04:48,877
sadece oğlu ve yeğeni vardı.
56
00:04:48,961 --> 00:04:52,464
Ama bütün kasabanın
ailesi olduğunu düşünmek istiyorum.
57
00:04:52,548 --> 00:04:56,176
Bizi bir akrabası gibi
kucakladığını biliyorum.
58
00:04:56,260 --> 00:05:00,806
"Doğru kişi ölüp gidiyor,
kimsenin umurunda değil.
59
00:05:01,932 --> 00:05:04,143
"Sadık adamlar da göçüp gidiyor,
60
00:05:04,977 --> 00:05:10,858
"kimse doğru kişinin göçüp gitmekle
kötülükten kurtulduğunun farkında değil.
61
00:05:12,818 --> 00:05:16,447
"Doğru kişi esenliğe kavuşur,
62
00:05:19,450 --> 00:05:22,578
"mezarında rahat uyur."
63
00:05:56,528 --> 00:06:00,032
-Ne yaptığını sanıyorsun?
-Saygılarımı sunuyorum.
64
00:06:00,115 --> 00:06:02,659
Gerçekten mi?
Ne düşünüyorum, biliyor musun?
65
00:06:04,036 --> 00:06:05,621
Bence onu sen öldürdün.
66
00:06:07,664 --> 00:06:11,293
Onu kestiğin gibi
ben de seni kessem nasıl olur?
67
00:06:15,589 --> 00:06:18,801
Birincisi, saygılarımı amcana sunmuyorum
68
00:06:18,884 --> 00:06:20,677
çünkü ona hiç saygı duymadım.
69
00:06:21,512 --> 00:06:23,889
Ama bu kasaba halkı için önemi büyüktü,
70
00:06:23,972 --> 00:06:26,934
Margrave baş dedektifi olarak
saygılarımı sunuyorum.
71
00:06:28,143 --> 00:06:34,108
İkincisi, geri çekil bakalım evlat
yoksa mezara giren Kliner sayısı iki olur.
72
00:06:37,236 --> 00:06:38,904
Görüşeceğiz Finlay.
73
00:06:56,505 --> 00:06:58,048
İyi gitti galiba.
74
00:06:58,882 --> 00:06:59,758
Kes sesini.
75
00:07:02,594 --> 00:07:04,263
Gidip arabayı alalım.
76
00:07:10,561 --> 00:07:12,813
Yakınlarda Roscoe aradı mı?
77
00:07:12,896 --> 00:07:15,566
Hayır ama bugün Picard'dan haber alırım.
78
00:07:27,161 --> 00:07:31,331
Selam Bentleyci. Kusura bakma patron,
öğleden sonra gelmen gerekecek.
79
00:07:31,415 --> 00:07:33,959
İki camın işi daha bitmedi.
80
00:07:34,042 --> 00:07:34,960
Böyle de iyi.
81
00:07:35,043 --> 00:07:36,587
Böyle mi almak istiyorsun?
82
00:07:36,670 --> 00:07:39,506
Sadece rock yıldızları
dörtlü kaplama yaptırır.
83
00:07:39,590 --> 00:07:41,008
Tam fiyatını öderim.
84
00:07:45,220 --> 00:07:47,890
Sen bilirsin şef. Getireyim.
85
00:07:47,973 --> 00:07:50,893
Tim, şu benzin sızıntısına kedi kumu dök.
86
00:07:53,061 --> 00:07:56,273
Sahte para harcarken rahat mısın cidden?
87
00:07:56,356 --> 00:07:58,108
Sana da bir şey alayım mı?
88
00:07:58,192 --> 00:08:00,819
Kot pantolon
ve Hall & Oates konserine bilet.
89
00:08:08,535 --> 00:08:10,287
Evet, ben Komiser Finlay.
90
00:08:15,125 --> 00:08:17,211
KEDİ KUMU
91
00:08:21,924 --> 00:08:23,467
Tamam, geliyorum.
92
00:08:27,763 --> 00:08:29,181
Ne oluyor?
93
00:08:43,904 --> 00:08:46,198
Bu sanırım sorumuzu cevaplıyor.
94
00:08:49,159 --> 00:08:50,661
Hangisini?
95
00:08:50,744 --> 00:08:53,372
Stevenson'ın temiz olup olmadığı.
Morrisonlarla
96
00:08:53,455 --> 00:08:55,666
aynı olduğuna göre o da içerideydi.
97
00:08:55,749 --> 00:08:57,292
Aynı değil.
98
00:08:57,376 --> 00:09:00,379
Morrison'ın öldürülme sebebi
mesaj göndermekti.
99
00:09:01,421 --> 00:09:03,632
-Bu farklı.
-Nasıl?
100
00:09:03,715 --> 00:09:06,260
Mesela testisleri yerinde duruyor.
101
00:09:06,760 --> 00:09:09,221
-İlk onu kontrol ettim.
-Aynen.
102
00:09:09,304 --> 00:09:12,975
Stevenson'ın şoka girmesini istemediler,
kafası yerinde olmalıydı.
103
00:09:13,058 --> 00:09:14,977
Ona izletmek istediler.
104
00:09:15,060 --> 00:09:16,603
Bant, aynalar.
105
00:09:16,687 --> 00:09:19,064
Gözü önünde eşine işkence ettiler.
106
00:09:19,147 --> 00:09:22,484
Onu görmemek için bakabileceği
bir yer de yoktu. Tanrım.
107
00:09:22,567 --> 00:09:24,653
Buradaki mesele bilgi almaktı.
108
00:09:25,570 --> 00:09:27,698
Yani Stevenson içeride değildi.
109
00:09:28,156 --> 00:09:30,951
Dawson kamyon tavanındaki kesiği buldu,
110
00:09:31,034 --> 00:09:32,828
doğrulara yaklaştığımızı anladı.
111
00:09:32,911 --> 00:09:36,748
Hiçbirimiz ortada yoktuk,
bir sonraki kaynağa yönlendiler.
112
00:09:36,832 --> 00:09:38,834
Stevenson ve Hubble akrabaydı.
113
00:09:38,917 --> 00:09:41,378
Roscoe, sen ve benimle konuşurken gördüler
114
00:09:41,461 --> 00:09:45,757
Biz onlara çalıştığını düşündük,
o da bize çalıştığını.
115
00:09:45,841 --> 00:09:49,219
Onu aramıza alsaydık
ikisini de koruyabilirdik.
116
00:09:50,470 --> 00:09:51,346
Üçünü.
117
00:09:54,016 --> 00:09:56,310
Finlay, Reacher, bir konuşalım.
118
00:10:11,033 --> 00:10:12,075
Ne istiyorsun?
119
00:10:14,202 --> 00:10:15,579
Seni kovuyorum.
120
00:10:16,830 --> 00:10:17,914
Hangi gerekçelerle?
121
00:10:17,998 --> 00:10:19,583
Bu göreve uygun değilsin.
122
00:10:19,666 --> 00:10:21,668
Bu işin sana fazla geldiğini
123
00:10:21,752 --> 00:10:24,046
kabul etmeden önce kaç kişi daha ölmeli?
124
00:10:24,129 --> 00:10:27,257
Bana saldıran küçük polis kıza bile
sahip çıkamadın.
125
00:10:27,341 --> 00:10:29,259
Kasaba olaylarla çalkalanıyor,
126
00:10:29,343 --> 00:10:31,970
buraya daha yeni gelen
bir polis mi kovuluyor?
127
00:10:32,054 --> 00:10:33,430
Sana iyilik yapıyorum.
128
00:10:33,513 --> 00:10:35,849
Daha fazla sorun yaşamadan gidersen
129
00:10:35,932 --> 00:10:38,977
belki güvenlik görevlisi olarak
iş bulursun.
130
00:10:39,061 --> 00:10:41,355
Merkeze git, eşyalarını topla,
131
00:10:41,438 --> 00:10:44,399
çıkarken de
silahını ve rozetini masama bırak.
132
00:10:45,192 --> 00:10:47,694
Ve sen. Sen polis değilsin.
133
00:10:48,487 --> 00:10:51,490
Suç mahallinden defol
yoksa seni içeri tıkarım.
134
00:10:51,573 --> 00:10:54,910
Bugün iyi bir adamı defnettim,
bir diğeri de deşildi.
135
00:10:54,993 --> 00:10:57,371
Eşinden bahsetmiyorum bile. Beni sınama.
136
00:10:57,454 --> 00:11:00,248
Şimdi Warburton'ı aramam lazım,
137
00:11:00,332 --> 00:11:02,501
bana gerçek polis yollasınlar.
138
00:11:06,505 --> 00:11:09,966
Birini daha öldürmeye gerek kalmadan
beni başından savıyor.
139
00:11:10,050 --> 00:11:12,177
Artık kanıtlara erişemeyeceğiz.
140
00:11:12,260 --> 00:11:15,514
Belki laboratuvar işlerinden
Jasper bir şeyler verebilir.
141
00:11:16,723 --> 00:11:19,518
Olanları Stevenson'ın ailesine
söylemem lazım.
142
00:11:19,601 --> 00:11:23,105
Artık polis olmayabilirim
ama benim sorumluluğumdaydı.
143
00:11:23,188 --> 00:11:25,023
Gözlerinin içine bakıp
144
00:11:25,107 --> 00:11:28,193
oğullarını ve gelinlerini
kaybettiklerini söylemem lazım.
145
00:11:28,276 --> 00:11:29,528
Torunlarını da.
146
00:11:31,029 --> 00:11:31,988
Evet.
147
00:11:32,906 --> 00:11:36,034
Kızgın olduğunu biliyorum. Ben de öyleyim.
148
00:11:36,952 --> 00:11:39,246
Ama ben yokken aptalca bir şey yapma.
149
00:11:39,329 --> 00:11:42,207
Plana sadık kal. Hubble'ları araştır.
150
00:11:43,125 --> 00:11:44,042
Tamam.
151
00:11:44,126 --> 00:11:47,170
Önce Margrave'deki son polise
yemek teklif edeceğim.
152
00:11:56,555 --> 00:11:58,181
Yemeğine pek dokunmadın.
153
00:11:59,141 --> 00:12:00,809
Fazla iştahım yok.
154
00:12:01,643 --> 00:12:03,687
Stevenson'a üzülmedin mi?
155
00:12:05,063 --> 00:12:07,482
O nasıl laf öyle?
156
00:12:08,859 --> 00:12:11,528
O çocuğu
gazete dağıttığı yıllardan tanırım.
157
00:12:12,571 --> 00:12:15,949
Teyzem onun eşine
lisedeyken koro hocalığı yaptı. Ama...
158
00:12:16,825 --> 00:12:17,826
Ama ne?
159
00:12:19,661 --> 00:12:22,247
Ağlamanın bir faydası olmayacak.
160
00:12:22,873 --> 00:12:27,043
Onları onurlandırmanın tek yolu
yapan kişiyi bulmak ve öldürmek.
161
00:12:29,337 --> 00:12:33,175
Sence Stevenson'ın da
hapse attığı bir düşmanı var mıdır?
162
00:12:33,258 --> 00:12:35,427
Teale, Morrison'a
böyle olduğunu düşünüyor.
163
00:12:36,803 --> 00:12:38,138
Galiba sen düşünmüyorsun.
164
00:12:38,221 --> 00:12:39,931
Teale'ın teorisi saçmalık.
165
00:12:41,141 --> 00:12:43,560
-Bunu paketleyeyim mi?
-Lütfen.
166
00:12:43,643 --> 00:12:45,270
Şeftalili turta alayım canım.
167
00:12:45,353 --> 00:12:46,688
Peki ya sen tatlım?
168
00:12:46,771 --> 00:12:48,648
-Sanırım...
-Turta olmasın da.
169
00:12:48,732 --> 00:12:51,318
Son parçayı Memur Baker sipariş etti.
170
00:12:51,401 --> 00:12:53,403
Sona kalan dona kalır Reacher.
171
00:12:53,487 --> 00:12:55,989
Eyaletin en iyi şeftalili turtası burada.
172
00:12:56,072 --> 00:12:57,699
Ben de öyle duydum.
173
00:12:57,782 --> 00:12:59,701
Bir şey almayayım, teşekkürler.
174
00:13:00,744 --> 00:13:02,913
Teale'ın yanıldığını düşünüyorsan
175
00:13:02,996 --> 00:13:05,832
sence bu insanları kesen kişi kim?
176
00:13:05,916 --> 00:13:09,169
-Ve niye bana söylüyorsun?
-İkinci sorudan başlayayım.
177
00:13:12,923 --> 00:13:15,217
Margrave'de güvenebileceğim tek kişisin.
178
00:13:15,300 --> 00:13:18,220
Aynen öyle. Neden böyle düşünüyorsun peki?
179
00:13:18,303 --> 00:13:22,557
Morrison, Kliner ve Stevenson
ağır şekillerde öldürüldüler.
180
00:13:22,641 --> 00:13:26,645
Biri mesaj göndermeye çalışıyordu.
"Hata yaparsan böyle olur" mesajı.
181
00:13:26,728 --> 00:13:28,939
Roscoe'nun da peşine düştüler.
182
00:13:29,022 --> 00:13:33,109
Ama kimin peşine düşmediler,
biliyor musun? Senin.
183
00:13:33,193 --> 00:13:35,153
Yani işin içinde değilsin.
184
00:13:36,238 --> 00:13:37,822
Belki sen içindesindir.
185
00:13:37,906 --> 00:13:41,076
Bunların hepsi
sen geldikten sonra olmaya başladı.
186
00:13:41,159 --> 00:13:42,911
Sana neden güveneyim?
187
00:13:42,994 --> 00:13:45,372
Bu bizi ilk soruya götürür.
188
00:13:45,455 --> 00:13:49,834
Bu insanları kesen kim?
Kliner'ın cinayeti sırasında Memphis'te,
189
00:13:49,918 --> 00:13:53,463
Stevensonlarınkinde New York'ta,
Roscoe olayında Alabama'da,
190
00:13:53,547 --> 00:13:55,674
Jobling ve abimde de Florida'daydım.
191
00:13:55,757 --> 00:13:58,385
Otobüs şirketleri
ve havacılık idaresi onaylar.
192
00:13:58,468 --> 00:14:01,304
Kanıtlarım ortada. Kendin de bakabilirsin.
193
00:14:03,014 --> 00:14:06,726
Baktım bile.
Gözüm yabancıların üzerinde olur.
194
00:14:07,769 --> 00:14:08,645
Öyle mi?
195
00:14:09,938 --> 00:14:13,316
Çünkü biliyoruz ki
Margrave'deki tek yabancı ben değilim.
196
00:14:16,611 --> 00:14:18,613
Arkadaşın Finlay'den söz ediyorsun.
197
00:14:19,239 --> 00:14:20,782
Arkadaşım değil.
198
00:14:21,783 --> 00:14:24,494
Joe'nun katilini bulmak için
kullandığım biri.
199
00:14:25,078 --> 00:14:28,957
Ama bir düşündüm de
buradaki tek olay yozlaşmış polisler.
200
00:14:29,040 --> 00:14:32,877
Sen temizsin. Teale'ın müdür olması
cinayetlerden sonraydı.
201
00:14:32,961 --> 00:14:34,504
Geriye sadece Finlay kaldı.
202
00:14:34,588 --> 00:14:37,424
Bütün cinayetlerin sırasında
Margrave'deydi.
203
00:14:37,507 --> 00:14:41,177
Ne zaman buradan ayrılsam
ve adam tek kalsa biri ölüyor.
204
00:14:43,722 --> 00:14:45,348
Yapma Baker.
205
00:14:45,432 --> 00:14:49,436
Karakola adımını attığı an
aranızdaki nefreti hissedebiliyordum.
206
00:14:49,519 --> 00:14:52,105
Finlay'le ilgili bir şey var. Bunu sezdin.
207
00:14:55,275 --> 00:14:56,651
Gerçekten sezdim.
208
00:14:57,736 --> 00:15:01,781
Bir veda torbası, bir cennet dilimi.
209
00:15:02,866 --> 00:15:06,202
-Başka bir şey lazım olursa haber verin.
-Teşekkürler.
210
00:15:07,162 --> 00:15:09,831
Hepsinin arkasında Finlay var,
kanıtlayacağım.
211
00:15:09,914 --> 00:15:13,793
Bir düşünsene. Abimin ayakkabısında
Hubble'ın numarasını buldu,
212
00:15:13,877 --> 00:15:16,504
sonra Hubble panikleyip
cinayeti itiraf mı etti?
213
00:15:16,588 --> 00:15:18,256
Saçmalık bildiğin.
214
00:15:20,133 --> 00:15:24,012
Joe'nun ölümünü Hubble'a yıkmak için
Finlay'in bir sebebi olmalı.
215
00:15:24,095 --> 00:15:26,598
Bu gece Hubbleların evine gireceğim
216
00:15:27,682 --> 00:15:30,310
ve Hubble'ı Finlay'e bağlayan
217
00:15:30,393 --> 00:15:34,189
bir şey bulana dek
ortalığı altüst edeceğim.
218
00:15:36,024 --> 00:15:37,025
Güzel.
219
00:15:38,318 --> 00:15:41,821
Bir şey bulursan hemen bana getir.
220
00:15:41,905 --> 00:15:43,365
Aynen öyle.
221
00:15:44,032 --> 00:15:45,408
Yerimi biliyorsun.
222
00:15:46,743 --> 00:15:47,869
Kesinlikle.
223
00:16:30,787 --> 00:16:31,788
Ava mı çıkıyorsun?
224
00:16:32,664 --> 00:16:34,874
-Evet.
-Başka bir şey lazım mı?
225
00:16:34,958 --> 00:16:38,586
-Bugün yeni geyik sesi geldi.
-Geyik avına çıkmayacağım.
226
00:16:40,255 --> 00:16:42,173
Bana şu coplardan bir tane ver.
227
00:17:45,528 --> 00:17:47,113
HAVA DURUMU & UYARILAR
ŞİDDETLİ FIRTINA GÖRÜLÜYOR
228
00:17:47,197 --> 00:17:48,740
...Atlantik'te kasırga dönemi.
229
00:17:48,823 --> 00:17:52,035
Şimdiye kadar sessiz bir yıl olsa da
230
00:17:52,118 --> 00:17:54,120
bu yakında değişebilir.
231
00:17:54,204 --> 00:17:58,166
Kasırga Avcısı uçakları
bugün iki ayrı görevde uçtular...
232
00:19:36,598 --> 00:19:40,351
Bay ve Bayan Stevenson, ben Oscar Finlay.
233
00:19:41,519 --> 00:19:43,021
Oğlunuzla çalışıyordum.
234
00:20:35,740 --> 00:20:40,244
Ayrıca sayacağım bölgeler için
sel uyarısı var: LaGrange, Carrollton,
235
00:20:40,328 --> 00:20:44,290
Manchester, Margrave, Peachtree City,
Woodland, Greenville ve Zebulon.
236
00:20:44,374 --> 00:20:46,834
Macon bölgesinin büyük kısmı hâlâ belirsiz
237
00:20:46,918 --> 00:20:51,464
ama yoğun yağmur yağışıyla birlikte
bu durum değişebilir.
238
00:21:20,660 --> 00:21:22,203
...metro bölgeleri böyle.
239
00:21:22,286 --> 00:21:26,165
Bazı alçak yerlerin
su altında kaldığı raporları geliyor.
240
00:21:26,249 --> 00:21:29,043
Şunu da aklınızda bulundurun,
özellikle karanlıkta
241
00:21:29,127 --> 00:21:34,007
biriken ve akan suyun
ne kadar derin olduğunu söylemek zor.
242
00:21:58,197 --> 00:22:03,036
Warburton'dan bir izleyicimiz
bodrumunun sel aldığı bir video göndermiş.
243
00:22:03,119 --> 00:22:05,788
Drenaj pompasının çalışmadığını söylüyor.
244
00:22:54,712 --> 00:22:56,506
Git de ne istediğine bak.
245
00:23:21,197 --> 00:23:24,283
İç mekânlarda kalın.
Yıldırım tehlikesi var.
246
00:23:24,367 --> 00:23:28,746
Güvenli olan yerler
evler, iş yerleri ve camları kapalı olan
247
00:23:28,830 --> 00:23:30,873
üstü kapalı araçlardır.
248
00:23:30,957 --> 00:23:33,501
Yoğun rüzgâr veya yağışta kalırsanız
249
00:23:33,584 --> 00:23:37,630
yüksek alanlarda durun
ve asla bir ağacın altına saklanmayın...
250
00:23:57,233 --> 00:23:59,110
Yeni sel uyarıları
251
00:23:59,193 --> 00:24:02,280
LaGrange, Douglasville,
Carrollton, Manchester,
252
00:24:02,363 --> 00:24:05,366
Margrave, Peachtree City,
Woodland, Franklin,
253
00:24:05,449 --> 00:24:08,286
Junction City, Union, Weston, Hamilton,
254
00:24:08,369 --> 00:24:12,540
Orchard Hill, Greenville, Zebulon
ve Macon bölgesinin geneli için verildi.
255
00:24:12,623 --> 00:24:16,460
Artık listeye
I-75 yolunun doğusunu da ekliyoruz.
256
00:28:00,851 --> 00:28:04,855
JOBLINGLERİN GARAJI
GRAY'İN KLINER DOSYASI
257
00:28:21,872 --> 00:28:22,915
Reacher.
258
00:28:22,998 --> 00:28:24,500
Olayı çözdüm.
259
00:28:24,583 --> 00:28:27,253
Parayı nasıl ürettiklerini biliyorum.
260
00:28:27,336 --> 00:28:29,004
Ne? Nasıl?
261
00:28:29,088 --> 00:28:32,299
Columbia'daki profesör
her şey kâğıda bağlı, dedi.
262
00:28:32,383 --> 00:28:35,803
Kâğıtları nasıl elde ettiklerini
Joe çözemedi.
263
00:28:35,886 --> 00:28:39,056
Tüm dünyayı dolaştım,
her türden paraya dokundum.
264
00:28:39,140 --> 00:28:41,892
Sence ABD banknotlarının eşsiz yanı nedir?
265
00:28:41,976 --> 00:28:43,769
Bütün dolarların boyutu aynıdır.
266
00:28:43,853 --> 00:28:47,606
Dolar banknotunun üzerini temizle,
basabileceğin bir kâğıt olur
267
00:28:47,690 --> 00:28:49,316
ve istediğin banknotu basarsın.
268
00:28:49,400 --> 00:28:51,360
Hubble yetenekli bir finansçıydı.
269
00:28:51,444 --> 00:28:54,196
Gelir gizlemek isteyen,
nakitle işleyen pazarlarda
270
00:28:54,280 --> 00:28:57,116
Kliner'ı bir dolarlık banknotlara boğdu.
271
00:28:57,199 --> 00:29:01,662
Maaş günü kredi hizmetleri, kumarhaneler,
göçmen mahallelerindeki mağazalar.
272
00:29:01,745 --> 00:29:05,458
Bir dolarlık banknotlar
topluca Margrave'e gönderildi.
273
00:29:05,541 --> 00:29:09,587
Bir dolar bile kaybolursa
Suudi Arabistan'daymış gibi elini keserim.
274
00:29:09,670 --> 00:29:12,923
Kliner kâğıda zarar vermeden
parayı temizlemek için
275
00:29:13,007 --> 00:29:14,592
bir şey bulmuş olmalı.
276
00:29:14,675 --> 00:29:18,095
Süreçte oluşan atıklar da
Chester, Mississippi'yi mahvetti.
277
00:29:18,179 --> 00:29:20,264
EPA görevlisini öldürme sebebi bu.
278
00:29:20,347 --> 00:29:23,517
Büyük bir kalpazanlığı saklamak için
öldürmüş olursun.
279
00:29:23,601 --> 00:29:26,479
Kliner başka bir şekilde sakladı.
Hayvan yemiyle.
280
00:29:27,646 --> 00:29:29,148
Dalga geçiyor olmalısın.
281
00:29:29,231 --> 00:29:32,401
İnsanlar neden benzini temizlerken
kedi kumu kullanır?
282
00:29:32,485 --> 00:29:34,403
Diyatomlu toprak içerir.
283
00:29:34,487 --> 00:29:39,200
Emici bir pıhtılaştırma maddesidir.
Tarım ilaçlarında, havuz filtrelerinde...
284
00:29:39,283 --> 00:29:41,744
-Ve hayvan yemlerinde var.
-Aynen öyle.
285
00:29:41,827 --> 00:29:45,122
Çok sayıda diyatomlu toprak siparişine
insanlar şüphelenir.
286
00:29:45,206 --> 00:29:48,250
İneklerin varken yem alırsan
kimse bakmaz bile.
287
00:29:48,334 --> 00:29:52,296
Öğütüp, toz hâline getirip
kimyasal atıkları temizlemede kullanırsın.
288
00:29:52,379 --> 00:29:55,299
Atıkları nehre atarken
neredeyse yakalandığından...
289
00:29:55,382 --> 00:29:58,594
Bir meraya göm,
ne de olsa inandırmak için ineklerin var
290
00:29:58,677 --> 00:30:00,971
ve kontrol edilecek kadar çok değil.
291
00:30:01,055 --> 00:30:04,767
Kamyonlarca yem alıyordu.
Çok büyük bir operasyon olmalı.
292
00:30:04,850 --> 00:30:09,647
Muhtemelen onlarca çalışanı vardı,
hepsi para ve tehditle susturuluyordu.
293
00:30:09,730 --> 00:30:12,816
Banknotlar temizlenince
kurutulup basım yapılıyordu.
294
00:30:12,900 --> 00:30:15,236
Önce bir taraf, sonra diğeri.
295
00:30:15,945 --> 00:30:18,989
90'lar öncesinden kalma
eski yüzlükleri kullanıyorlar,
296
00:30:19,073 --> 00:30:22,952
böylece yeni paralarda kullanılan
manyetik şeritle uğraşmıyorlar.
297
00:30:23,035 --> 00:30:27,623
Eski görünümlü yapıldığı için
kimse ikinci kez bakmıyor.
298
00:30:27,706 --> 00:30:30,501
Sonra kamyoncular
parayı Florida'ya taşıyorlar,
299
00:30:30,584 --> 00:30:33,420
oradan da son yolculuğunda
Venezuela'ya gidiyor.
300
00:30:33,504 --> 00:30:37,508
Hepsi sadece teori.
Federallere götürmek için kanıt lazım.
301
00:30:37,591 --> 00:30:40,553
Cebindeki yüzlüklerden fazlası gerekiyor.
302
00:30:40,636 --> 00:30:44,723
Kliner'ın şirketine bağlayabileceğimiz
sahte para lazım.
303
00:30:44,807 --> 00:30:48,060
Joe, Jobling'in Garajı'nı
o listeye boşuna eklemedi.
304
00:30:48,143 --> 00:30:50,854
Evinde bir yerde parası olmalı.
305
00:30:50,938 --> 00:30:54,149
Jobling'in eşi garajı gösterdi.
Kutular da boştu.
306
00:30:54,233 --> 00:30:57,778
-Dönüp orayı didik didik arayacağım.
-Finlay'i de götür.
307
00:30:57,861 --> 00:31:00,197
Götürürüm. Sende durumlar nasıl?
308
00:31:00,281 --> 00:31:02,491
Küçük bir heyecan yaşadık.
309
00:31:02,575 --> 00:31:03,951
-İyi misiniz?
-Evet.
310
00:31:04,034 --> 00:31:07,162
Evet, artık iyiyiz. Picard'ın evindeyiz.
311
00:31:07,246 --> 00:31:10,249
Charlie ve çocuklar uyuyor.
Ben nöbetteyim.
312
00:31:10,332 --> 00:31:13,419
Hatta şimdilerde Picard'a devrederim.
313
00:31:13,502 --> 00:31:16,297
Sen dinlen. Ben Finlay'e haber vereyim.
314
00:31:17,214 --> 00:31:18,465
Önce beni mi aradın?
315
00:31:19,883 --> 00:31:21,051
Evet.
316
00:31:21,135 --> 00:31:23,345
Sadece şeyi istedim...
317
00:31:25,222 --> 00:31:26,974
Ben de seninle konuşmayı özledim.
318
00:31:28,517 --> 00:31:29,977
İyi geceler Roscoe.
319
00:31:33,606 --> 00:31:34,815
Her şey yolunda mı?
320
00:31:36,442 --> 00:31:37,776
Daha da iyisi.
321
00:31:37,860 --> 00:31:41,071
Sanırım Reacher
bütün olayı detaylarıyla çözdü.
322
00:31:50,080 --> 00:31:51,165
Reacher.
323
00:31:51,248 --> 00:31:54,793
Pete Jobling'in evinde buluşalım.
Olayı bitirmek üzereyiz.
324
00:31:57,504 --> 00:31:58,922
Bir dur bakalım.
325
00:32:03,886 --> 00:32:05,804
-Bir sorun var.
-Ne gibi?
326
00:32:05,888 --> 00:32:06,889
Üç tetikçi.
327
00:32:06,972 --> 00:32:10,643
Biri motel ofisine ilerliyor,
muhtemelen odamı öğrenmek için.
328
00:32:10,726 --> 00:32:12,770
Fazla uzun sürmez. Diğer ikisi?
329
00:32:13,812 --> 00:32:17,524
Ön tarafta dikilip korkunç görünüyorlar.
Beni nasıl buldular?
330
00:32:17,608 --> 00:32:20,778
Teale seni sevmeyebilir
ama nasıl biri olduğunu biliyor.
331
00:32:20,861 --> 00:32:23,405
Ölü bir polisin ailesinin
gözlerine bakan birisin.
332
00:32:23,489 --> 00:32:25,324
Sahte bir isimle kayıt oldum.
333
00:32:25,407 --> 00:32:28,077
Arabanı ön tarafa park etmediğini söyle.
334
00:32:32,748 --> 00:32:33,707
Etmedim tabii.
335
00:32:33,791 --> 00:32:35,209
Tamam. İyi dinle.
336
00:32:35,292 --> 00:32:38,087
"Seni götürecekler" diyeceğin yer mi bu?
337
00:32:38,170 --> 00:32:41,840
Hayır, söylediğimi yapmazsan
"Seni öldürecekler" diyeceğim yer.
338
00:32:41,924 --> 00:32:43,384
Silahın var mı?
339
00:32:46,345 --> 00:32:49,890
Var. Yedek silahım.
32 kalibrelik altıpatlar.
340
00:32:49,973 --> 00:32:52,393
Yardım çağırmaktan iyi. Neredeyse.
341
00:32:52,476 --> 00:32:54,103
Tamam, ne gördüğünü söyle.
342
00:32:57,314 --> 00:33:00,025
Belada olduğumu görüyorum.
Ön kapıyı kullanamam.
343
00:33:00,109 --> 00:33:02,695
Kendi kapını yap. Televizyonun sesini aç.
344
00:33:04,822 --> 00:33:06,323
Cavendish, bırak silahı.
345
00:33:07,658 --> 00:33:10,994
-Çıkışa ne kadar yakınsın?
-Bir kat aşağıda.
346
00:33:11,078 --> 00:33:13,789
Tamam, güzel. Motelin yapısından bahset.
347
00:33:13,872 --> 00:33:18,419
Gecelik ücreti az. Tek katlı.
60'lar sonu, 70'ler başı gibi yapılmış.
348
00:33:18,502 --> 00:33:21,672
Ucuz, ince duvar,
cıvatalar 60 santim aralıklıdır.
349
00:33:21,755 --> 00:33:24,091
-Çakın var mı?
-İzci miyim ben?
350
00:33:24,174 --> 00:33:27,177
Tamam. Dolaptaki demir çubuğu al.
351
00:33:27,261 --> 00:33:28,929
O kanunlara saygı duyar.
352
00:33:29,012 --> 00:33:31,390
Bu sahtekâr, Colby'yi ele geçirecekti.
353
00:33:31,473 --> 00:33:34,476
-Cinayetleri itiraf etti.
-Söylerken duyduk.
354
00:33:38,480 --> 00:33:39,940
Hızlanmam gerek.
355
00:33:40,023 --> 00:33:42,901
-Hiç Kool-Aid reklamı izledin mi?
-Dalga geçiyorsun.
356
00:33:45,529 --> 00:33:46,822
Teşekkürler.
357
00:33:46,905 --> 00:33:48,615
Al bakalım Doktor.
358
00:33:48,699 --> 00:33:49,992
Onları bağlarken sende kalsın.
359
00:33:50,075 --> 00:33:54,079
Evet. Umarım bir hamle yaparlar.
Özellikle de bu.
360
00:33:57,040 --> 00:33:59,293
-Ne oluyor?
-Ben polisim. 911'i arayın.
361
00:34:10,596 --> 00:34:13,515
Unutmayın çocuklar. Henüz hapse girmedim.
362
00:34:13,599 --> 00:34:16,518
Kes sesini.
Ellerin çalışmadan ağzın çalışıyor.
363
00:34:38,415 --> 00:34:40,209
Lastikleri patlatmış! Koşun!
364
00:34:47,132 --> 00:34:48,467
Yardımın için sağ ol.
365
00:34:48,550 --> 00:34:51,762
Her zaman Finlay. Joblinglerde görüşürüz.
366
00:34:51,845 --> 00:34:53,514
Sabaha orada olurum.
367
00:35:00,729 --> 00:35:01,814
Peki.
368
00:35:03,148 --> 00:35:04,274
Teşekkürler Şef.
369
00:35:05,734 --> 00:35:09,112
İçeride kimsenin yanmadığını düşünüyorlar.
370
00:35:09,196 --> 00:35:11,573
Judy birkaç gün önce kasabadan gitmiş.
371
00:35:11,657 --> 00:35:13,367
Şef kundaklama olabilir, diyor.
372
00:35:13,450 --> 00:35:16,578
Muhtemelen adamların bana geldiği
saatlerde başladı.
373
00:35:16,662 --> 00:35:18,038
Arkalarını temizliyorlar.
374
00:35:18,121 --> 00:35:20,415
Üstlerine kalabilecek her şey yandı.
375
00:35:20,499 --> 00:35:24,169
Dün gece Hubble'ın evinde
olanlardan sonra korktular.
376
00:35:24,253 --> 00:35:25,420
Ne oldu?
377
00:35:25,504 --> 00:35:28,006
Dawson Kliner'ı ve dört kişiyi öldürdüm.
378
00:35:29,591 --> 00:35:32,094
Peki. Yani elimizde bir şey yok.
379
00:35:32,177 --> 00:35:35,556
Bu işin tek iyi tarafı,
yanarken Bayan Jobling evde değildi.
380
00:35:36,098 --> 00:35:37,683
Bayan Jobling değil.
381
00:35:38,934 --> 00:35:41,186
Judy, Pete'in soyadını almamış.
382
00:35:41,937 --> 00:35:45,774
"Joblinglerin Garajı" yazışına bak.
İsimden sonra "ler" kullanmış.
383
00:35:45,858 --> 00:35:47,276
Yani çoğul.
384
00:35:47,359 --> 00:35:50,237
Joe'nun aradığı evde iki Jobling yaşıyor.
385
00:35:50,320 --> 00:35:51,488
Ailesinin evi.
386
00:35:51,572 --> 00:35:54,741
-Hep söylüyorum...
-Biliyorum, detaylar önemlidir. Hadi.
387
00:35:56,702 --> 00:35:59,955
Pete'in bir şey sakladığını
düşünüyorsanız bakabilirsiniz.
388
00:36:00,038 --> 00:36:04,001
-Ama her şeyi yerine koyun.
-Koyarız hanımefendi. Teşekkürler.
389
00:36:07,421 --> 00:36:10,924
Buraya son geldiğinde
oğlumun öldüğünü biliyor muydun?
390
00:36:11,008 --> 00:36:12,134
Evet hanımefendi.
391
00:36:13,135 --> 00:36:14,219
Biliyordum.
392
00:36:15,262 --> 00:36:16,805
Neden bize söylemedin?
393
00:36:18,724 --> 00:36:20,392
İyi insanlara benziyordunuz.
394
00:36:21,768 --> 00:36:23,186
Kıyamadım.
395
00:36:33,614 --> 00:36:36,742
Bu dağınıklıkta nasıl bir şey bulacağız?
396
00:36:36,825 --> 00:36:39,828
Jobling'in saklamasındaki
sebep de buydu zaten.
397
00:36:39,912 --> 00:36:41,288
Dağınıklığa sakla,
398
00:36:41,371 --> 00:36:43,832
ormanın içindeki ağaçları göremezsin.
399
00:36:45,626 --> 00:36:47,836
Havai fişeklerimi de böyle saklardım.
400
00:36:47,920 --> 00:36:50,172
Aileler çocuklarının
bulaştığı şeyi bilmez.
401
00:36:51,548 --> 00:36:53,717
Tam olarak ne aradığımızı biliyoruz.
402
00:36:53,800 --> 00:36:56,762
Roscoe ile evinde gördüğümüz
kutulardan arıyoruz.
403
00:36:59,139 --> 00:37:00,974
KLINER ENDÜSTRİ
404
00:37:03,310 --> 00:37:04,353
Bunlar gibi mi?
405
00:37:21,078 --> 00:37:24,957
Picard'ı ara. Jaguar'ı bıraktığımız
çiftlik evine gelsin.
406
00:37:25,040 --> 00:37:29,336
Kliner Vakfı'nı ve Teale'ı halletmek için
tüm ihtiyaçları burada.
407
00:37:29,419 --> 00:37:31,964
Paraları arabaya götürüyorum, oraya gel.
408
00:37:32,047 --> 00:37:33,674
Yakaladık, değil mi?
409
00:37:34,508 --> 00:37:35,717
Aynen öyle.
410
00:37:42,599 --> 00:37:44,434
MARGRAVE
16 KM
411
00:37:46,061 --> 00:37:47,020
Neagley.
412
00:37:47,938 --> 00:37:51,441
EPA yetkilisi Wilks'i öldüren
tetikçiyle ilgili bir şey buldum.
413
00:37:51,525 --> 00:37:52,359
Anlat.
414
00:37:52,442 --> 00:37:54,695
Dosyaya FBI ajanı Nittmo bakmış.
415
00:37:54,778 --> 00:37:57,489
-Hiç bakmadan kapatan adam mı?
-Evet.
416
00:37:57,572 --> 00:37:59,825
"Kötü sonuçlanan hırsızlık" demiş.
417
00:37:59,908 --> 00:38:01,368
Nittmo'yu araştırdım.
418
00:38:01,451 --> 00:38:05,789
-Pahalı bir evi, lüks arabası varmış.
-Morrison ve Jobling gibi.
419
00:38:05,872 --> 00:38:07,958
Normalden iyi şartlarda yaşıyor.
420
00:38:08,041 --> 00:38:10,252
Kimliğinin bir kopyasını buldum.
421
00:38:10,335 --> 00:38:14,172
1,90 boy, 100 kilo,
sarışın, mavi gözlüymüş.
422
00:38:14,256 --> 00:38:16,591
İnsanlar ona "Viking" dese normaldir.
423
00:38:17,342 --> 00:38:20,429
EPA yetkilisi için tutulan
tetikçinin lakabı.
424
00:38:20,512 --> 00:38:21,847
Bence ilerliyoruz
425
00:38:21,930 --> 00:38:24,433
ama Nittmo'dan geçmişli konuşuyorsun.
426
00:38:24,516 --> 00:38:26,893
Çünkü üç yıl önce kanserden ölmüş.
427
00:38:26,977 --> 00:38:30,522
Ama eski partneri hâlâ teşkilatta.
Ona sorabiliriz.
428
00:38:30,605 --> 00:38:33,275
Atlanta saha ofisindeymiş. Adı...
429
00:38:34,568 --> 00:38:35,444
Picard.
430
00:38:37,070 --> 00:38:39,948
-Nereden bildin?
-Şanslı tahmin.
431
00:38:42,868 --> 00:38:44,077
Kapatmam lazım Neagley.
432
00:40:31,518 --> 00:40:33,520
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
433
00:40:33,603 --> 00:40:35,605
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş