1 00:00:05,428 --> 00:00:08,431 STEVENSON AİLESİ 2 00:00:10,599 --> 00:00:13,394 Margrave'de korkacağım hiç aklıma gelmezdi. 3 00:00:13,477 --> 00:00:15,312 Hâlâ ipucu yok mu? 4 00:00:16,355 --> 00:00:17,773 İşe yarar bir şey yok. 5 00:00:18,858 --> 00:00:22,820 Araştırmamızı söyledikleri şeylerin doğru yol olduğunu sanmıyorum. 6 00:00:23,738 --> 00:00:25,448 Bunu Finlay'e söyledin mi? 7 00:00:26,490 --> 00:00:29,493 Etrafta olduğu zamanlarda beni susturup duruyor. 8 00:00:29,577 --> 00:00:32,413 Roscoe, Teale'ı yumrukladığından beri onu görmedim. 9 00:00:32,496 --> 00:00:34,665 Baker'la tek başımıza gibiyiz. 10 00:00:34,749 --> 00:00:38,461 Bugün tekrar Paul'u aramayı denedim. Charlie'yi de. 11 00:00:41,464 --> 00:00:42,923 Açmazlar. 12 00:00:43,883 --> 00:00:46,844 Buhar olup uçtular. Belki daha beteri. 13 00:00:48,763 --> 00:00:51,182 Bence biz de gitmeliyiz. 14 00:00:51,265 --> 00:00:54,351 Bunu çözseniz bile, Bay Kliner öldüğü için 15 00:00:54,435 --> 00:00:57,980 kasaba onun olduğu günlerin öncesine geri dönecek. 16 00:00:58,647 --> 00:01:00,858 Ailem Tupelo'ya gitmemizi ister. 17 00:01:00,941 --> 00:01:05,529 Biliyorum. Zaten çok yakında ücretsiz bebek bakıcısı gerekecek. 18 00:01:07,323 --> 00:01:10,451 -Millete ne zaman söyleriz? -Yakında. 19 00:01:54,954 --> 00:01:58,874 ÇOCUKLARIM NEW YORK'A GİTTİ, BANA BU BERBAT TİŞÖRTÜ ALDILAR 20 00:01:58,958 --> 00:02:00,084 Taksi. 21 00:02:00,835 --> 00:02:02,378 Buraya! Merhaba. 22 00:02:13,639 --> 00:02:16,100 Almanya. Yeni bir macera, değil mi? 23 00:02:16,183 --> 00:02:18,269 Macera değil bu. 24 00:02:18,352 --> 00:02:22,439 -Resmen ceza. Almanya çok sıkıcı. -Bu sefer farklı olacak. 25 00:02:25,025 --> 00:02:27,570 Oğullarım benim. Şaşırmış görünüyorsunuz. 26 00:02:27,653 --> 00:02:31,490 İyilerin cezalandırıldığını, kötülerin istediklerini aldığını görüyor, 27 00:02:31,574 --> 00:02:33,075 sebebini anlamıyorsunuz. 28 00:02:33,158 --> 00:02:37,121 Size bir şey söyleyeceğim. Şimdi anlamlı gelmeyecek 29 00:02:37,204 --> 00:02:39,957 ama umarım bir gün büyüdüğünüzde anlayacaksınız. 30 00:02:41,000 --> 00:02:44,420 Joe, dünyanın tüm sorunlarını senin çözmene gerek yok. 31 00:02:44,503 --> 00:02:46,630 Bazılarını çözmek yeter de artar. 32 00:02:46,714 --> 00:02:51,302 Ve Reacher, yaşıtın olan üç çocuğa bedel gücün var. 33 00:02:51,385 --> 00:02:53,512 Bu güçle ne yapacaksın? 34 00:02:57,266 --> 00:02:59,476 Doğru olanı yapacaksın. 35 00:03:30,883 --> 00:03:32,009 Kıyafetin güzelmiş. 36 00:03:32,092 --> 00:03:34,553 Öbürlerine kan bulaştı. 37 00:03:34,637 --> 00:03:37,681 Bir kısmı benim kanımdı. Bıçak, silah? 38 00:03:38,891 --> 00:03:39,892 Orta konsolda. 39 00:03:48,067 --> 00:03:51,612 -New York'ta ne öğrendin? -Her şey kâğıtla ilgili. 40 00:03:51,695 --> 00:03:53,906 Mürekkep bulunur, şeritler yapılır. 41 00:03:53,989 --> 00:03:56,742 Asıl mesele doğru banknot kâğıdını bulmak. 42 00:03:56,825 --> 00:03:59,286 -Ve? -Ülkede bu kâğıtları üreten 43 00:03:59,370 --> 00:04:03,540 tek yer varmış ve Joe orayı hapishane gibi korunaklı hâle getirtmiş ama... 44 00:04:04,166 --> 00:04:06,794 -Getirememiş olabilir. -Getirememiş olabilir. 45 00:04:07,920 --> 00:04:11,215 Joe'nun farkında olmadığı yozlaşmış biri olabilir. 46 00:04:11,298 --> 00:04:13,968 Hubble para yönetimindeydi, nakitle uğraştı. 47 00:04:14,051 --> 00:04:17,805 Anlaşmalı tedarikçilerden biriyle de çalışıyor olabilirdi. 48 00:04:17,888 --> 00:04:19,890 Tamam. Başka? 49 00:04:19,974 --> 00:04:22,434 Venezuelalılardan birine rastladım. 50 00:04:22,518 --> 00:04:24,311 Ne oldu? 51 00:04:24,395 --> 00:04:26,230 Adam asmaca oynadık. 52 00:04:29,817 --> 00:04:33,028 Beni tamirhaneye götür. Bentley'i almam lazım. 53 00:04:34,571 --> 00:04:38,951 Önce bir yere uğramam lazım. Arabadan çıkmak istemeyeceksin. 54 00:04:42,621 --> 00:04:46,625 Bay Kliner'ın Margrave'de pek akrabası yoktu, 55 00:04:46,709 --> 00:04:48,877 sadece oğlu ve yeğeni vardı. 56 00:04:48,961 --> 00:04:52,464 Ama bütün kasabanın ailesi olduğunu düşünmek istiyorum. 57 00:04:52,548 --> 00:04:56,176 Bizi bir akrabası gibi kucakladığını biliyorum. 58 00:04:56,260 --> 00:05:00,806 "Doğru kişi ölüp gidiyor, kimsenin umurunda değil. 59 00:05:01,932 --> 00:05:04,143 "Sadık adamlar da göçüp gidiyor, 60 00:05:04,977 --> 00:05:10,858 "kimse doğru kişinin göçüp gitmekle kötülükten kurtulduğunun farkında değil. 61 00:05:12,818 --> 00:05:16,447 "Doğru kişi esenliğe kavuşur, 62 00:05:19,450 --> 00:05:22,578 "mezarında rahat uyur." 63 00:05:56,528 --> 00:06:00,032 -Ne yaptığını sanıyorsun? -Saygılarımı sunuyorum. 64 00:06:00,115 --> 00:06:02,659 Gerçekten mi? Ne düşünüyorum, biliyor musun? 65 00:06:04,036 --> 00:06:05,621 Bence onu sen öldürdün. 66 00:06:07,664 --> 00:06:11,293 Onu kestiğin gibi ben de seni kessem nasıl olur? 67 00:06:15,589 --> 00:06:18,801 Birincisi, saygılarımı amcana sunmuyorum 68 00:06:18,884 --> 00:06:20,677 çünkü ona hiç saygı duymadım. 69 00:06:21,512 --> 00:06:23,889 Ama bu kasaba halkı için önemi büyüktü, 70 00:06:23,972 --> 00:06:26,934 Margrave baş dedektifi olarak saygılarımı sunuyorum. 71 00:06:28,143 --> 00:06:34,108 İkincisi, geri çekil bakalım evlat yoksa mezara giren Kliner sayısı iki olur. 72 00:06:37,236 --> 00:06:38,904 Görüşeceğiz Finlay. 73 00:06:56,505 --> 00:06:58,048 İyi gitti galiba. 74 00:06:58,882 --> 00:06:59,758 Kes sesini. 75 00:07:02,594 --> 00:07:04,263 Gidip arabayı alalım. 76 00:07:10,561 --> 00:07:12,813 Yakınlarda Roscoe aradı mı? 77 00:07:12,896 --> 00:07:15,566 Hayır ama bugün Picard'dan haber alırım. 78 00:07:27,161 --> 00:07:31,331 Selam Bentleyci. Kusura bakma patron, öğleden sonra gelmen gerekecek. 79 00:07:31,415 --> 00:07:33,959 İki camın işi daha bitmedi. 80 00:07:34,042 --> 00:07:34,960 Böyle de iyi. 81 00:07:35,043 --> 00:07:36,587 Böyle mi almak istiyorsun? 82 00:07:36,670 --> 00:07:39,506 Sadece rock yıldızları dörtlü kaplama yaptırır. 83 00:07:39,590 --> 00:07:41,008 Tam fiyatını öderim. 84 00:07:45,220 --> 00:07:47,890 Sen bilirsin şef. Getireyim. 85 00:07:47,973 --> 00:07:50,893 Tim, şu benzin sızıntısına kedi kumu dök. 86 00:07:53,061 --> 00:07:56,273 Sahte para harcarken rahat mısın cidden? 87 00:07:56,356 --> 00:07:58,108 Sana da bir şey alayım mı? 88 00:07:58,192 --> 00:08:00,819 Kot pantolon ve Hall & Oates konserine bilet. 89 00:08:08,535 --> 00:08:10,287 Evet, ben Komiser Finlay. 90 00:08:15,125 --> 00:08:17,211 KEDİ KUMU 91 00:08:21,924 --> 00:08:23,467 Tamam, geliyorum. 92 00:08:27,763 --> 00:08:29,181 Ne oluyor? 93 00:08:43,904 --> 00:08:46,198 Bu sanırım sorumuzu cevaplıyor. 94 00:08:49,159 --> 00:08:50,661 Hangisini? 95 00:08:50,744 --> 00:08:53,372 Stevenson'ın temiz olup olmadığı. Morrisonlarla 96 00:08:53,455 --> 00:08:55,666 aynı olduğuna göre o da içerideydi. 97 00:08:55,749 --> 00:08:57,292 Aynı değil. 98 00:08:57,376 --> 00:09:00,379 Morrison'ın öldürülme sebebi mesaj göndermekti. 99 00:09:01,421 --> 00:09:03,632 -Bu farklı. -Nasıl? 100 00:09:03,715 --> 00:09:06,260 Mesela testisleri yerinde duruyor. 101 00:09:06,760 --> 00:09:09,221 -İlk onu kontrol ettim. -Aynen. 102 00:09:09,304 --> 00:09:12,975 Stevenson'ın şoka girmesini istemediler, kafası yerinde olmalıydı. 103 00:09:13,058 --> 00:09:14,977 Ona izletmek istediler. 104 00:09:15,060 --> 00:09:16,603 Bant, aynalar. 105 00:09:16,687 --> 00:09:19,064 Gözü önünde eşine işkence ettiler. 106 00:09:19,147 --> 00:09:22,484 Onu görmemek için bakabileceği bir yer de yoktu. Tanrım. 107 00:09:22,567 --> 00:09:24,653 Buradaki mesele bilgi almaktı. 108 00:09:25,570 --> 00:09:27,698 Yani Stevenson içeride değildi. 109 00:09:28,156 --> 00:09:30,951 Dawson kamyon tavanındaki kesiği buldu, 110 00:09:31,034 --> 00:09:32,828 doğrulara yaklaştığımızı anladı. 111 00:09:32,911 --> 00:09:36,748 Hiçbirimiz ortada yoktuk, bir sonraki kaynağa yönlendiler. 112 00:09:36,832 --> 00:09:38,834 Stevenson ve Hubble akrabaydı. 113 00:09:38,917 --> 00:09:41,378 Roscoe, sen ve benimle konuşurken gördüler 114 00:09:41,461 --> 00:09:45,757 Biz onlara çalıştığını düşündük, o da bize çalıştığını. 115 00:09:45,841 --> 00:09:49,219 Onu aramıza alsaydık ikisini de koruyabilirdik. 116 00:09:50,470 --> 00:09:51,346 Üçünü. 117 00:09:54,016 --> 00:09:56,310 Finlay, Reacher, bir konuşalım. 118 00:10:11,033 --> 00:10:12,075 Ne istiyorsun? 119 00:10:14,202 --> 00:10:15,579 Seni kovuyorum. 120 00:10:16,830 --> 00:10:17,914 Hangi gerekçelerle? 121 00:10:17,998 --> 00:10:19,583 Bu göreve uygun değilsin. 122 00:10:19,666 --> 00:10:21,668 Bu işin sana fazla geldiğini 123 00:10:21,752 --> 00:10:24,046 kabul etmeden önce kaç kişi daha ölmeli? 124 00:10:24,129 --> 00:10:27,257 Bana saldıran küçük polis kıza bile sahip çıkamadın. 125 00:10:27,341 --> 00:10:29,259 Kasaba olaylarla çalkalanıyor, 126 00:10:29,343 --> 00:10:31,970 buraya daha yeni gelen bir polis mi kovuluyor? 127 00:10:32,054 --> 00:10:33,430 Sana iyilik yapıyorum. 128 00:10:33,513 --> 00:10:35,849 Daha fazla sorun yaşamadan gidersen 129 00:10:35,932 --> 00:10:38,977 belki güvenlik görevlisi olarak iş bulursun. 130 00:10:39,061 --> 00:10:41,355 Merkeze git, eşyalarını topla, 131 00:10:41,438 --> 00:10:44,399 çıkarken de silahını ve rozetini masama bırak. 132 00:10:45,192 --> 00:10:47,694 Ve sen. Sen polis değilsin. 133 00:10:48,487 --> 00:10:51,490 Suç mahallinden defol yoksa seni içeri tıkarım. 134 00:10:51,573 --> 00:10:54,910 Bugün iyi bir adamı defnettim, bir diğeri de deşildi. 135 00:10:54,993 --> 00:10:57,371 Eşinden bahsetmiyorum bile. Beni sınama. 136 00:10:57,454 --> 00:11:00,248 Şimdi Warburton'ı aramam lazım, 137 00:11:00,332 --> 00:11:02,501 bana gerçek polis yollasınlar. 138 00:11:06,505 --> 00:11:09,966 Birini daha öldürmeye gerek kalmadan beni başından savıyor. 139 00:11:10,050 --> 00:11:12,177 Artık kanıtlara erişemeyeceğiz. 140 00:11:12,260 --> 00:11:15,514 Belki laboratuvar işlerinden Jasper bir şeyler verebilir. 141 00:11:16,723 --> 00:11:19,518 Olanları Stevenson'ın ailesine söylemem lazım. 142 00:11:19,601 --> 00:11:23,105 Artık polis olmayabilirim ama benim sorumluluğumdaydı. 143 00:11:23,188 --> 00:11:25,023 Gözlerinin içine bakıp 144 00:11:25,107 --> 00:11:28,193 oğullarını ve gelinlerini kaybettiklerini söylemem lazım. 145 00:11:28,276 --> 00:11:29,528 Torunlarını da. 146 00:11:31,029 --> 00:11:31,988 Evet. 147 00:11:32,906 --> 00:11:36,034 Kızgın olduğunu biliyorum. Ben de öyleyim. 148 00:11:36,952 --> 00:11:39,246 Ama ben yokken aptalca bir şey yapma. 149 00:11:39,329 --> 00:11:42,207 Plana sadık kal. Hubble'ları araştır. 150 00:11:43,125 --> 00:11:44,042 Tamam. 151 00:11:44,126 --> 00:11:47,170 Önce Margrave'deki son polise yemek teklif edeceğim. 152 00:11:56,555 --> 00:11:58,181 Yemeğine pek dokunmadın. 153 00:11:59,141 --> 00:12:00,809 Fazla iştahım yok. 154 00:12:01,643 --> 00:12:03,687 Stevenson'a üzülmedin mi? 155 00:12:05,063 --> 00:12:07,482 O nasıl laf öyle? 156 00:12:08,859 --> 00:12:11,528 O çocuğu gazete dağıttığı yıllardan tanırım. 157 00:12:12,571 --> 00:12:15,949 Teyzem onun eşine lisedeyken koro hocalığı yaptı. Ama... 158 00:12:16,825 --> 00:12:17,826 Ama ne? 159 00:12:19,661 --> 00:12:22,247 Ağlamanın bir faydası olmayacak. 160 00:12:22,873 --> 00:12:27,043 Onları onurlandırmanın tek yolu yapan kişiyi bulmak ve öldürmek. 161 00:12:29,337 --> 00:12:33,175 Sence Stevenson'ın da hapse attığı bir düşmanı var mıdır? 162 00:12:33,258 --> 00:12:35,427 Teale, Morrison'a böyle olduğunu düşünüyor. 163 00:12:36,803 --> 00:12:38,138 Galiba sen düşünmüyorsun. 164 00:12:38,221 --> 00:12:39,931 Teale'ın teorisi saçmalık. 165 00:12:41,141 --> 00:12:43,560 -Bunu paketleyeyim mi? -Lütfen. 166 00:12:43,643 --> 00:12:45,270 Şeftalili turta alayım canım. 167 00:12:45,353 --> 00:12:46,688 Peki ya sen tatlım? 168 00:12:46,771 --> 00:12:48,648 -Sanırım... -Turta olmasın da. 169 00:12:48,732 --> 00:12:51,318 Son parçayı Memur Baker sipariş etti. 170 00:12:51,401 --> 00:12:53,403 Sona kalan dona kalır Reacher. 171 00:12:53,487 --> 00:12:55,989 Eyaletin en iyi şeftalili turtası burada. 172 00:12:56,072 --> 00:12:57,699 Ben de öyle duydum. 173 00:12:57,782 --> 00:12:59,701 Bir şey almayayım, teşekkürler. 174 00:13:00,744 --> 00:13:02,913 Teale'ın yanıldığını düşünüyorsan 175 00:13:02,996 --> 00:13:05,832 sence bu insanları kesen kişi kim? 176 00:13:05,916 --> 00:13:09,169 -Ve niye bana söylüyorsun? -İkinci sorudan başlayayım. 177 00:13:12,923 --> 00:13:15,217 Margrave'de güvenebileceğim tek kişisin. 178 00:13:15,300 --> 00:13:18,220 Aynen öyle. Neden böyle düşünüyorsun peki? 179 00:13:18,303 --> 00:13:22,557 Morrison, Kliner ve Stevenson ağır şekillerde öldürüldüler. 180 00:13:22,641 --> 00:13:26,645 Biri mesaj göndermeye çalışıyordu. "Hata yaparsan böyle olur" mesajı. 181 00:13:26,728 --> 00:13:28,939 Roscoe'nun da peşine düştüler. 182 00:13:29,022 --> 00:13:33,109 Ama kimin peşine düşmediler, biliyor musun? Senin. 183 00:13:33,193 --> 00:13:35,153 Yani işin içinde değilsin. 184 00:13:36,238 --> 00:13:37,822 Belki sen içindesindir. 185 00:13:37,906 --> 00:13:41,076 Bunların hepsi sen geldikten sonra olmaya başladı. 186 00:13:41,159 --> 00:13:42,911 Sana neden güveneyim? 187 00:13:42,994 --> 00:13:45,372 Bu bizi ilk soruya götürür. 188 00:13:45,455 --> 00:13:49,834 Bu insanları kesen kim? Kliner'ın cinayeti sırasında Memphis'te, 189 00:13:49,918 --> 00:13:53,463 Stevensonlarınkinde New York'ta, Roscoe olayında Alabama'da, 190 00:13:53,547 --> 00:13:55,674 Jobling ve abimde de Florida'daydım. 191 00:13:55,757 --> 00:13:58,385 Otobüs şirketleri ve havacılık idaresi onaylar. 192 00:13:58,468 --> 00:14:01,304 Kanıtlarım ortada. Kendin de bakabilirsin. 193 00:14:03,014 --> 00:14:06,726 Baktım bile. Gözüm yabancıların üzerinde olur. 194 00:14:07,769 --> 00:14:08,645 Öyle mi? 195 00:14:09,938 --> 00:14:13,316 Çünkü biliyoruz ki Margrave'deki tek yabancı ben değilim. 196 00:14:16,611 --> 00:14:18,613 Arkadaşın Finlay'den söz ediyorsun. 197 00:14:19,239 --> 00:14:20,782 Arkadaşım değil. 198 00:14:21,783 --> 00:14:24,494 Joe'nun katilini bulmak için kullandığım biri. 199 00:14:25,078 --> 00:14:28,957 Ama bir düşündüm de buradaki tek olay yozlaşmış polisler. 200 00:14:29,040 --> 00:14:32,877 Sen temizsin. Teale'ın müdür olması cinayetlerden sonraydı. 201 00:14:32,961 --> 00:14:34,504 Geriye sadece Finlay kaldı. 202 00:14:34,588 --> 00:14:37,424 Bütün cinayetlerin sırasında Margrave'deydi. 203 00:14:37,507 --> 00:14:41,177 Ne zaman buradan ayrılsam ve adam tek kalsa biri ölüyor. 204 00:14:43,722 --> 00:14:45,348 Yapma Baker. 205 00:14:45,432 --> 00:14:49,436 Karakola adımını attığı an aranızdaki nefreti hissedebiliyordum. 206 00:14:49,519 --> 00:14:52,105 Finlay'le ilgili bir şey var. Bunu sezdin. 207 00:14:55,275 --> 00:14:56,651 Gerçekten sezdim. 208 00:14:57,736 --> 00:15:01,781 Bir veda torbası, bir cennet dilimi. 209 00:15:02,866 --> 00:15:06,202 -Başka bir şey lazım olursa haber verin. -Teşekkürler. 210 00:15:07,162 --> 00:15:09,831 Hepsinin arkasında Finlay var, kanıtlayacağım. 211 00:15:09,914 --> 00:15:13,793 Bir düşünsene. Abimin ayakkabısında Hubble'ın numarasını buldu, 212 00:15:13,877 --> 00:15:16,504 sonra Hubble panikleyip cinayeti itiraf mı etti? 213 00:15:16,588 --> 00:15:18,256 Saçmalık bildiğin. 214 00:15:20,133 --> 00:15:24,012 Joe'nun ölümünü Hubble'a yıkmak için Finlay'in bir sebebi olmalı. 215 00:15:24,095 --> 00:15:26,598 Bu gece Hubbleların evine gireceğim 216 00:15:27,682 --> 00:15:30,310 ve Hubble'ı Finlay'e bağlayan 217 00:15:30,393 --> 00:15:34,189 bir şey bulana dek ortalığı altüst edeceğim. 218 00:15:36,024 --> 00:15:37,025 Güzel. 219 00:15:38,318 --> 00:15:41,821 Bir şey bulursan hemen bana getir. 220 00:15:41,905 --> 00:15:43,365 Aynen öyle. 221 00:15:44,032 --> 00:15:45,408 Yerimi biliyorsun. 222 00:15:46,743 --> 00:15:47,869 Kesinlikle. 223 00:16:30,787 --> 00:16:31,788 Ava mı çıkıyorsun? 224 00:16:32,664 --> 00:16:34,874 -Evet. -Başka bir şey lazım mı? 225 00:16:34,958 --> 00:16:38,586 -Bugün yeni geyik sesi geldi. -Geyik avına çıkmayacağım. 226 00:16:40,255 --> 00:16:42,173 Bana şu coplardan bir tane ver. 227 00:17:45,528 --> 00:17:47,113 HAVA DURUMU & UYARILAR ŞİDDETLİ FIRTINA GÖRÜLÜYOR 228 00:17:47,197 --> 00:17:48,740 ...Atlantik'te kasırga dönemi. 229 00:17:48,823 --> 00:17:52,035 Şimdiye kadar sessiz bir yıl olsa da 230 00:17:52,118 --> 00:17:54,120 bu yakında değişebilir. 231 00:17:54,204 --> 00:17:58,166 Kasırga Avcısı uçakları bugün iki ayrı görevde uçtular... 232 00:19:36,598 --> 00:19:40,351 Bay ve Bayan Stevenson, ben Oscar Finlay. 233 00:19:41,519 --> 00:19:43,021 Oğlunuzla çalışıyordum. 234 00:20:35,740 --> 00:20:40,244 Ayrıca sayacağım bölgeler için sel uyarısı var: LaGrange, Carrollton, 235 00:20:40,328 --> 00:20:44,290 Manchester, Margrave, Peachtree City, Woodland, Greenville ve Zebulon. 236 00:20:44,374 --> 00:20:46,834 Macon bölgesinin büyük kısmı hâlâ belirsiz 237 00:20:46,918 --> 00:20:51,464 ama yoğun yağmur yağışıyla birlikte bu durum değişebilir. 238 00:21:20,660 --> 00:21:22,203 ...metro bölgeleri böyle. 239 00:21:22,286 --> 00:21:26,165 Bazı alçak yerlerin su altında kaldığı raporları geliyor. 240 00:21:26,249 --> 00:21:29,043 Şunu da aklınızda bulundurun, özellikle karanlıkta 241 00:21:29,127 --> 00:21:34,007 biriken ve akan suyun ne kadar derin olduğunu söylemek zor. 242 00:21:58,197 --> 00:22:03,036 Warburton'dan bir izleyicimiz bodrumunun sel aldığı bir video göndermiş. 243 00:22:03,119 --> 00:22:05,788 Drenaj pompasının çalışmadığını söylüyor. 244 00:22:54,712 --> 00:22:56,506 Git de ne istediğine bak. 245 00:23:21,197 --> 00:23:24,283 İç mekânlarda kalın. Yıldırım tehlikesi var. 246 00:23:24,367 --> 00:23:28,746 Güvenli olan yerler evler, iş yerleri ve camları kapalı olan 247 00:23:28,830 --> 00:23:30,873 üstü kapalı araçlardır. 248 00:23:30,957 --> 00:23:33,501 Yoğun rüzgâr veya yağışta kalırsanız 249 00:23:33,584 --> 00:23:37,630 yüksek alanlarda durun ve asla bir ağacın altına saklanmayın... 250 00:23:57,233 --> 00:23:59,110 Yeni sel uyarıları 251 00:23:59,193 --> 00:24:02,280 LaGrange, Douglasville, Carrollton, Manchester, 252 00:24:02,363 --> 00:24:05,366 Margrave, Peachtree City, Woodland, Franklin, 253 00:24:05,449 --> 00:24:08,286 Junction City, Union, Weston, Hamilton, 254 00:24:08,369 --> 00:24:12,540 Orchard Hill, Greenville, Zebulon ve Macon bölgesinin geneli için verildi. 255 00:24:12,623 --> 00:24:16,460 Artık listeye I-75 yolunun doğusunu da ekliyoruz. 256 00:28:00,851 --> 00:28:04,855 JOBLINGLERİN GARAJI GRAY'İN KLINER DOSYASI 257 00:28:21,872 --> 00:28:22,915 Reacher. 258 00:28:22,998 --> 00:28:24,500 Olayı çözdüm. 259 00:28:24,583 --> 00:28:27,253 Parayı nasıl ürettiklerini biliyorum. 260 00:28:27,336 --> 00:28:29,004 Ne? Nasıl? 261 00:28:29,088 --> 00:28:32,299 Columbia'daki profesör her şey kâğıda bağlı, dedi. 262 00:28:32,383 --> 00:28:35,803 Kâğıtları nasıl elde ettiklerini Joe çözemedi. 263 00:28:35,886 --> 00:28:39,056 Tüm dünyayı dolaştım, her türden paraya dokundum. 264 00:28:39,140 --> 00:28:41,892 Sence ABD banknotlarının eşsiz yanı nedir? 265 00:28:41,976 --> 00:28:43,769 Bütün dolarların boyutu aynıdır. 266 00:28:43,853 --> 00:28:47,606 Dolar banknotunun üzerini temizle, basabileceğin bir kâğıt olur 267 00:28:47,690 --> 00:28:49,316 ve istediğin banknotu basarsın. 268 00:28:49,400 --> 00:28:51,360 Hubble yetenekli bir finansçıydı. 269 00:28:51,444 --> 00:28:54,196 Gelir gizlemek isteyen, nakitle işleyen pazarlarda 270 00:28:54,280 --> 00:28:57,116 Kliner'ı bir dolarlık banknotlara boğdu. 271 00:28:57,199 --> 00:29:01,662 Maaş günü kredi hizmetleri, kumarhaneler, göçmen mahallelerindeki mağazalar. 272 00:29:01,745 --> 00:29:05,458 Bir dolarlık banknotlar topluca Margrave'e gönderildi. 273 00:29:05,541 --> 00:29:09,587 Bir dolar bile kaybolursa Suudi Arabistan'daymış gibi elini keserim. 274 00:29:09,670 --> 00:29:12,923 Kliner kâğıda zarar vermeden parayı temizlemek için 275 00:29:13,007 --> 00:29:14,592 bir şey bulmuş olmalı. 276 00:29:14,675 --> 00:29:18,095 Süreçte oluşan atıklar da Chester, Mississippi'yi mahvetti. 277 00:29:18,179 --> 00:29:20,264 EPA görevlisini öldürme sebebi bu. 278 00:29:20,347 --> 00:29:23,517 Büyük bir kalpazanlığı saklamak için öldürmüş olursun. 279 00:29:23,601 --> 00:29:26,479 Kliner başka bir şekilde sakladı. Hayvan yemiyle. 280 00:29:27,646 --> 00:29:29,148 Dalga geçiyor olmalısın. 281 00:29:29,231 --> 00:29:32,401 İnsanlar neden benzini temizlerken kedi kumu kullanır? 282 00:29:32,485 --> 00:29:34,403 Diyatomlu toprak içerir. 283 00:29:34,487 --> 00:29:39,200 Emici bir pıhtılaştırma maddesidir. Tarım ilaçlarında, havuz filtrelerinde... 284 00:29:39,283 --> 00:29:41,744 -Ve hayvan yemlerinde var. -Aynen öyle. 285 00:29:41,827 --> 00:29:45,122 Çok sayıda diyatomlu toprak siparişine insanlar şüphelenir. 286 00:29:45,206 --> 00:29:48,250 İneklerin varken yem alırsan kimse bakmaz bile. 287 00:29:48,334 --> 00:29:52,296 Öğütüp, toz hâline getirip kimyasal atıkları temizlemede kullanırsın. 288 00:29:52,379 --> 00:29:55,299 Atıkları nehre atarken neredeyse yakalandığından... 289 00:29:55,382 --> 00:29:58,594 Bir meraya göm, ne de olsa inandırmak için ineklerin var 290 00:29:58,677 --> 00:30:00,971 ve kontrol edilecek kadar çok değil. 291 00:30:01,055 --> 00:30:04,767 Kamyonlarca yem alıyordu. Çok büyük bir operasyon olmalı. 292 00:30:04,850 --> 00:30:09,647 Muhtemelen onlarca çalışanı vardı, hepsi para ve tehditle susturuluyordu. 293 00:30:09,730 --> 00:30:12,816 Banknotlar temizlenince kurutulup basım yapılıyordu. 294 00:30:12,900 --> 00:30:15,236 Önce bir taraf, sonra diğeri. 295 00:30:15,945 --> 00:30:18,989 90'lar öncesinden kalma eski yüzlükleri kullanıyorlar, 296 00:30:19,073 --> 00:30:22,952 böylece yeni paralarda kullanılan manyetik şeritle uğraşmıyorlar. 297 00:30:23,035 --> 00:30:27,623 Eski görünümlü yapıldığı için kimse ikinci kez bakmıyor. 298 00:30:27,706 --> 00:30:30,501 Sonra kamyoncular parayı Florida'ya taşıyorlar, 299 00:30:30,584 --> 00:30:33,420 oradan da son yolculuğunda Venezuela'ya gidiyor. 300 00:30:33,504 --> 00:30:37,508 Hepsi sadece teori. Federallere götürmek için kanıt lazım. 301 00:30:37,591 --> 00:30:40,553 Cebindeki yüzlüklerden fazlası gerekiyor. 302 00:30:40,636 --> 00:30:44,723 Kliner'ın şirketine bağlayabileceğimiz sahte para lazım. 303 00:30:44,807 --> 00:30:48,060 Joe, Jobling'in Garajı'nı o listeye boşuna eklemedi. 304 00:30:48,143 --> 00:30:50,854 Evinde bir yerde parası olmalı. 305 00:30:50,938 --> 00:30:54,149 Jobling'in eşi garajı gösterdi. Kutular da boştu. 306 00:30:54,233 --> 00:30:57,778 -Dönüp orayı didik didik arayacağım. -Finlay'i de götür. 307 00:30:57,861 --> 00:31:00,197 Götürürüm. Sende durumlar nasıl? 308 00:31:00,281 --> 00:31:02,491 Küçük bir heyecan yaşadık. 309 00:31:02,575 --> 00:31:03,951 -İyi misiniz? -Evet. 310 00:31:04,034 --> 00:31:07,162 Evet, artık iyiyiz. Picard'ın evindeyiz. 311 00:31:07,246 --> 00:31:10,249 Charlie ve çocuklar uyuyor. Ben nöbetteyim. 312 00:31:10,332 --> 00:31:13,419 Hatta şimdilerde Picard'a devrederim. 313 00:31:13,502 --> 00:31:16,297 Sen dinlen. Ben Finlay'e haber vereyim. 314 00:31:17,214 --> 00:31:18,465 Önce beni mi aradın? 315 00:31:19,883 --> 00:31:21,051 Evet. 316 00:31:21,135 --> 00:31:23,345 Sadece şeyi istedim... 317 00:31:25,222 --> 00:31:26,974 Ben de seninle konuşmayı özledim. 318 00:31:28,517 --> 00:31:29,977 İyi geceler Roscoe. 319 00:31:33,606 --> 00:31:34,815 Her şey yolunda mı? 320 00:31:36,442 --> 00:31:37,776 Daha da iyisi. 321 00:31:37,860 --> 00:31:41,071 Sanırım Reacher bütün olayı detaylarıyla çözdü. 322 00:31:50,080 --> 00:31:51,165 Reacher. 323 00:31:51,248 --> 00:31:54,793 Pete Jobling'in evinde buluşalım. Olayı bitirmek üzereyiz. 324 00:31:57,504 --> 00:31:58,922 Bir dur bakalım. 325 00:32:03,886 --> 00:32:05,804 -Bir sorun var. -Ne gibi? 326 00:32:05,888 --> 00:32:06,889 Üç tetikçi. 327 00:32:06,972 --> 00:32:10,643 Biri motel ofisine ilerliyor, muhtemelen odamı öğrenmek için. 328 00:32:10,726 --> 00:32:12,770 Fazla uzun sürmez. Diğer ikisi? 329 00:32:13,812 --> 00:32:17,524 Ön tarafta dikilip korkunç görünüyorlar. Beni nasıl buldular? 330 00:32:17,608 --> 00:32:20,778 Teale seni sevmeyebilir ama nasıl biri olduğunu biliyor. 331 00:32:20,861 --> 00:32:23,405 Ölü bir polisin ailesinin gözlerine bakan birisin. 332 00:32:23,489 --> 00:32:25,324 Sahte bir isimle kayıt oldum. 333 00:32:25,407 --> 00:32:28,077 Arabanı ön tarafa park etmediğini söyle. 334 00:32:32,748 --> 00:32:33,707 Etmedim tabii. 335 00:32:33,791 --> 00:32:35,209 Tamam. İyi dinle. 336 00:32:35,292 --> 00:32:38,087 "Seni götürecekler" diyeceğin yer mi bu? 337 00:32:38,170 --> 00:32:41,840 Hayır, söylediğimi yapmazsan "Seni öldürecekler" diyeceğim yer. 338 00:32:41,924 --> 00:32:43,384 Silahın var mı? 339 00:32:46,345 --> 00:32:49,890 Var. Yedek silahım. 32 kalibrelik altıpatlar. 340 00:32:49,973 --> 00:32:52,393 Yardım çağırmaktan iyi. Neredeyse. 341 00:32:52,476 --> 00:32:54,103 Tamam, ne gördüğünü söyle. 342 00:32:57,314 --> 00:33:00,025 Belada olduğumu görüyorum. Ön kapıyı kullanamam. 343 00:33:00,109 --> 00:33:02,695 Kendi kapını yap. Televizyonun sesini aç. 344 00:33:04,822 --> 00:33:06,323 Cavendish, bırak silahı. 345 00:33:07,658 --> 00:33:10,994 -Çıkışa ne kadar yakınsın? -Bir kat aşağıda. 346 00:33:11,078 --> 00:33:13,789 Tamam, güzel. Motelin yapısından bahset. 347 00:33:13,872 --> 00:33:18,419 Gecelik ücreti az. Tek katlı. 60'lar sonu, 70'ler başı gibi yapılmış. 348 00:33:18,502 --> 00:33:21,672 Ucuz, ince duvar, cıvatalar 60 santim aralıklıdır. 349 00:33:21,755 --> 00:33:24,091 -Çakın var mı? -İzci miyim ben? 350 00:33:24,174 --> 00:33:27,177 Tamam. Dolaptaki demir çubuğu al. 351 00:33:27,261 --> 00:33:28,929 O kanunlara saygı duyar. 352 00:33:29,012 --> 00:33:31,390 Bu sahtekâr, Colby'yi ele geçirecekti. 353 00:33:31,473 --> 00:33:34,476 -Cinayetleri itiraf etti. -Söylerken duyduk. 354 00:33:38,480 --> 00:33:39,940 Hızlanmam gerek. 355 00:33:40,023 --> 00:33:42,901 -Hiç Kool-Aid reklamı izledin mi? -Dalga geçiyorsun. 356 00:33:45,529 --> 00:33:46,822 Teşekkürler. 357 00:33:46,905 --> 00:33:48,615 Al bakalım Doktor. 358 00:33:48,699 --> 00:33:49,992 Onları bağlarken sende kalsın. 359 00:33:50,075 --> 00:33:54,079 Evet. Umarım bir hamle yaparlar. Özellikle de bu. 360 00:33:57,040 --> 00:33:59,293 -Ne oluyor? -Ben polisim. 911'i arayın. 361 00:34:10,596 --> 00:34:13,515 Unutmayın çocuklar. Henüz hapse girmedim. 362 00:34:13,599 --> 00:34:16,518 Kes sesini. Ellerin çalışmadan ağzın çalışıyor. 363 00:34:38,415 --> 00:34:40,209 Lastikleri patlatmış! Koşun! 364 00:34:47,132 --> 00:34:48,467 Yardımın için sağ ol. 365 00:34:48,550 --> 00:34:51,762 Her zaman Finlay. Joblinglerde görüşürüz. 366 00:34:51,845 --> 00:34:53,514 Sabaha orada olurum. 367 00:35:00,729 --> 00:35:01,814 Peki. 368 00:35:03,148 --> 00:35:04,274 Teşekkürler Şef. 369 00:35:05,734 --> 00:35:09,112 İçeride kimsenin yanmadığını düşünüyorlar. 370 00:35:09,196 --> 00:35:11,573 Judy birkaç gün önce kasabadan gitmiş. 371 00:35:11,657 --> 00:35:13,367 Şef kundaklama olabilir, diyor. 372 00:35:13,450 --> 00:35:16,578 Muhtemelen adamların bana geldiği saatlerde başladı. 373 00:35:16,662 --> 00:35:18,038 Arkalarını temizliyorlar. 374 00:35:18,121 --> 00:35:20,415 Üstlerine kalabilecek her şey yandı. 375 00:35:20,499 --> 00:35:24,169 Dün gece Hubble'ın evinde olanlardan sonra korktular. 376 00:35:24,253 --> 00:35:25,420 Ne oldu? 377 00:35:25,504 --> 00:35:28,006 Dawson Kliner'ı ve dört kişiyi öldürdüm. 378 00:35:29,591 --> 00:35:32,094 Peki. Yani elimizde bir şey yok. 379 00:35:32,177 --> 00:35:35,556 Bu işin tek iyi tarafı, yanarken Bayan Jobling evde değildi. 380 00:35:36,098 --> 00:35:37,683 Bayan Jobling değil. 381 00:35:38,934 --> 00:35:41,186 Judy, Pete'in soyadını almamış. 382 00:35:41,937 --> 00:35:45,774 "Joblinglerin Garajı" yazışına bak. İsimden sonra "ler" kullanmış. 383 00:35:45,858 --> 00:35:47,276 Yani çoğul. 384 00:35:47,359 --> 00:35:50,237 Joe'nun aradığı evde iki Jobling yaşıyor. 385 00:35:50,320 --> 00:35:51,488 Ailesinin evi. 386 00:35:51,572 --> 00:35:54,741 -Hep söylüyorum... -Biliyorum, detaylar önemlidir. Hadi. 387 00:35:56,702 --> 00:35:59,955 Pete'in bir şey sakladığını düşünüyorsanız bakabilirsiniz. 388 00:36:00,038 --> 00:36:04,001 -Ama her şeyi yerine koyun. -Koyarız hanımefendi. Teşekkürler. 389 00:36:07,421 --> 00:36:10,924 Buraya son geldiğinde oğlumun öldüğünü biliyor muydun? 390 00:36:11,008 --> 00:36:12,134 Evet hanımefendi. 391 00:36:13,135 --> 00:36:14,219 Biliyordum. 392 00:36:15,262 --> 00:36:16,805 Neden bize söylemedin? 393 00:36:18,724 --> 00:36:20,392 İyi insanlara benziyordunuz. 394 00:36:21,768 --> 00:36:23,186 Kıyamadım. 395 00:36:33,614 --> 00:36:36,742 Bu dağınıklıkta nasıl bir şey bulacağız? 396 00:36:36,825 --> 00:36:39,828 Jobling'in saklamasındaki sebep de buydu zaten. 397 00:36:39,912 --> 00:36:41,288 Dağınıklığa sakla, 398 00:36:41,371 --> 00:36:43,832 ormanın içindeki ağaçları göremezsin. 399 00:36:45,626 --> 00:36:47,836 Havai fişeklerimi de böyle saklardım. 400 00:36:47,920 --> 00:36:50,172 Aileler çocuklarının bulaştığı şeyi bilmez. 401 00:36:51,548 --> 00:36:53,717 Tam olarak ne aradığımızı biliyoruz. 402 00:36:53,800 --> 00:36:56,762 Roscoe ile evinde gördüğümüz kutulardan arıyoruz. 403 00:36:59,139 --> 00:37:00,974 KLINER ENDÜSTRİ 404 00:37:03,310 --> 00:37:04,353 Bunlar gibi mi? 405 00:37:21,078 --> 00:37:24,957 Picard'ı ara. Jaguar'ı bıraktığımız çiftlik evine gelsin. 406 00:37:25,040 --> 00:37:29,336 Kliner Vakfı'nı ve Teale'ı halletmek için tüm ihtiyaçları burada. 407 00:37:29,419 --> 00:37:31,964 Paraları arabaya götürüyorum, oraya gel. 408 00:37:32,047 --> 00:37:33,674 Yakaladık, değil mi? 409 00:37:34,508 --> 00:37:35,717 Aynen öyle. 410 00:37:42,599 --> 00:37:44,434 MARGRAVE 16 KM 411 00:37:46,061 --> 00:37:47,020 Neagley. 412 00:37:47,938 --> 00:37:51,441 EPA yetkilisi Wilks'i öldüren tetikçiyle ilgili bir şey buldum. 413 00:37:51,525 --> 00:37:52,359 Anlat. 414 00:37:52,442 --> 00:37:54,695 Dosyaya FBI ajanı Nittmo bakmış. 415 00:37:54,778 --> 00:37:57,489 -Hiç bakmadan kapatan adam mı? -Evet. 416 00:37:57,572 --> 00:37:59,825 "Kötü sonuçlanan hırsızlık" demiş. 417 00:37:59,908 --> 00:38:01,368 Nittmo'yu araştırdım. 418 00:38:01,451 --> 00:38:05,789 -Pahalı bir evi, lüks arabası varmış. -Morrison ve Jobling gibi. 419 00:38:05,872 --> 00:38:07,958 Normalden iyi şartlarda yaşıyor. 420 00:38:08,041 --> 00:38:10,252 Kimliğinin bir kopyasını buldum. 421 00:38:10,335 --> 00:38:14,172 1,90 boy, 100 kilo, sarışın, mavi gözlüymüş. 422 00:38:14,256 --> 00:38:16,591 İnsanlar ona "Viking" dese normaldir. 423 00:38:17,342 --> 00:38:20,429 EPA yetkilisi için tutulan tetikçinin lakabı. 424 00:38:20,512 --> 00:38:21,847 Bence ilerliyoruz 425 00:38:21,930 --> 00:38:24,433 ama Nittmo'dan geçmişli konuşuyorsun. 426 00:38:24,516 --> 00:38:26,893 Çünkü üç yıl önce kanserden ölmüş. 427 00:38:26,977 --> 00:38:30,522 Ama eski partneri hâlâ teşkilatta. Ona sorabiliriz. 428 00:38:30,605 --> 00:38:33,275 Atlanta saha ofisindeymiş. Adı... 429 00:38:34,568 --> 00:38:35,444 Picard. 430 00:38:37,070 --> 00:38:39,948 -Nereden bildin? -Şanslı tahmin. 431 00:38:42,868 --> 00:38:44,077 Kapatmam lazım Neagley. 432 00:40:31,518 --> 00:40:33,520 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 433 00:40:33,603 --> 00:40:35,605 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş