1 00:00:08,931 --> 00:00:10,099 Jos yrität jotain, 2 00:00:10,850 --> 00:00:13,185 teen reiän kaverisi selkään. 3 00:00:23,738 --> 00:00:26,782 -Luulin, että olet ystäväni. -Olin minä. 4 00:00:26,866 --> 00:00:29,869 Siksi neuvoin, ettei kannata tulla tänne töihin. 5 00:00:31,579 --> 00:00:35,291 -Millainen poliisi sinä olet? -Sellainen, joka on rahan perään. 6 00:00:36,250 --> 00:00:39,712 Työparini tarjosi käteistä väärennysringin suojelusta. 7 00:00:39,795 --> 00:00:42,006 Panit minut lastenvahdiksi. 8 00:00:42,089 --> 00:00:45,885 Toivoin, että kadotat jäljen ja juttu tyssää siihen, 9 00:00:45,968 --> 00:00:48,637 mutta sinä ja tuo apina ette antaneet periksi. 10 00:00:48,721 --> 00:00:52,183 -Missä Roscoe on? -Tyttökaverini on kunnossa. 11 00:00:55,102 --> 00:00:56,061 Reacher. 12 00:00:56,145 --> 00:00:58,397 He käskivät sanoa, että sinun pitää totella, 13 00:00:58,481 --> 00:01:01,942 tai minä, Charlie ja lapset 14 00:01:02,026 --> 00:01:05,029 saamme saman käsittelyn kuin Morrison. 15 00:01:06,614 --> 00:01:08,908 Ihan sama mitä haluatte, en suostu. 16 00:01:08,991 --> 00:01:11,994 Ette päästä heitä. He tietävät liikaa. 17 00:01:12,077 --> 00:01:13,204 Olet fiksu. 18 00:01:13,287 --> 00:01:15,498 Sinä, Finlay ja Roscoe kuolette. 19 00:01:15,581 --> 00:01:18,167 Haluaisin jättää Charlien ja lapset eloon. 20 00:01:18,250 --> 00:01:20,836 Kun siviilinaisia ja lapsia tapetaan, 21 00:01:20,920 --> 00:01:24,507 ihmiset pillastuvat ja alkavat kysellä. 22 00:01:24,590 --> 00:01:26,425 En pelkää, että he puhuvat. 23 00:01:26,509 --> 00:01:29,845 He pysyvät vaiti nähtyään, mitä teen heidän isälleen. 24 00:01:31,388 --> 00:01:32,890 Hubble. 25 00:01:32,973 --> 00:01:35,434 -Tapoitteko hänet? -Hän on karkuteillä. 26 00:01:35,518 --> 00:01:38,062 Luuli suojelevansa siten perhettään. 27 00:01:38,145 --> 00:01:40,064 Hän erehtyi, mutta haluan hänet. 28 00:01:40,147 --> 00:01:41,440 Viimeinen jälki. 29 00:01:41,524 --> 00:01:44,318 Arvaan, miksi jäljet huolestuttavat sinua. 30 00:01:44,401 --> 00:01:47,196 Isäsi lupasi ulkomaalaisille konnille 31 00:01:47,279 --> 00:01:50,908 läjän väärää rahaa, mutta rannikon saartotoimien takia 32 00:01:50,991 --> 00:01:54,245 pojat eivät ole saaneet sitä, mistä maksoivat. 33 00:01:54,328 --> 00:01:59,208 He lähettivät venezuelalaisia... palauttamaan hommanne raiteille. 34 00:01:59,291 --> 00:02:00,751 Siitä tuli sotkuista. 35 00:02:00,835 --> 00:02:03,003 Saat pian venezuelalaisilta 36 00:02:03,087 --> 00:02:05,422 samanlaisen kravatin kuin isäsi. 37 00:02:11,053 --> 00:02:12,763 Minä tapoin isäni. 38 00:02:13,556 --> 00:02:18,227 Viilsin kurkun niin kuin venezuelalaiset. 39 00:02:18,310 --> 00:02:21,689 Isäukolla oli älliä luoda tämä operaatio, 40 00:02:21,772 --> 00:02:25,359 mutta ei sisua suojella sitä. 41 00:02:25,442 --> 00:02:30,406 Palkkasin Picardin työparin tappamaan agentin Memphisissä 42 00:02:30,489 --> 00:02:34,034 ja lähetin Dawsonin katsomaan, että se tehtiin kunnolla. 43 00:02:34,118 --> 00:02:39,206 Minä tapoin Joblingin. Minä tapatin sen ämmän metrossa. 44 00:02:39,748 --> 00:02:41,458 Ja minä... 45 00:02:46,088 --> 00:02:47,882 Minä tapoin veljesi. 46 00:02:56,140 --> 00:02:57,474 Ammuit Joen. 47 00:02:58,726 --> 00:03:01,061 Dawson potki häntä kuolleena. 48 00:03:02,688 --> 00:03:04,440 Morrison peitti ruumiin. 49 00:03:04,523 --> 00:03:08,611 Kun niittasin Morrisonin, isäukko sai hepulin. 50 00:03:08,694 --> 00:03:11,780 Hän sanoi lähettävänsä minut pois 51 00:03:11,864 --> 00:03:14,617 johonkin laitokseen lepäämään. 52 00:03:16,327 --> 00:03:20,080 Hän kokeili sitä, kun olin kersa, mutta se ei tepsinyt. 53 00:03:20,164 --> 00:03:21,040 Älä hitossa. 54 00:03:21,123 --> 00:03:25,252 Näyttää siltä, että Reacherin veljekset ja muualta tullut poliisi 55 00:03:25,336 --> 00:03:28,130 myivät huumeita, aseita tai jotain häijyä 56 00:03:28,213 --> 00:03:30,841 Margraven viattomilla kaduilla. 57 00:03:30,925 --> 00:03:33,218 Värväsitte pankkiirin rahoittajaksi, 58 00:03:33,302 --> 00:03:38,766 lahjoitte katalia poliiseja ja sitten suutuitte toisillenne. 59 00:03:38,849 --> 00:03:42,686 Viet Picardin Hubblen luokse ja tuotte hänet minulle. 60 00:03:42,770 --> 00:03:45,981 -Miten minä sen teen? -Olet jäljittäjä. 61 00:03:46,065 --> 00:03:50,819 Etsi hänet. Vaihdan äidin ja tytöt isukkiin. 62 00:03:50,903 --> 00:03:53,322 Picard muistaa numeroni ulkoa. 63 00:03:53,405 --> 00:03:57,534 Jos ette soita aamukuuteen mennessä ja sano, että Hubble on teillä, 64 00:03:59,370 --> 00:04:04,833 ne neljä naista kuolevat tavoilla, joita et osaa edes kuvitella. 65 00:04:27,648 --> 00:04:30,734 En tiedä, miten luulet minun löytävän Hubblen. 66 00:04:30,818 --> 00:04:35,072 Sinulla on aamuun asti aikaa. Koeta keksiä jotain. 67 00:04:35,155 --> 00:04:38,951 Ajelemme summassa, ellet anna minun pysähtyä. 68 00:04:39,034 --> 00:04:40,869 Tarvitsen kartan ja tilaa ajatella. 69 00:04:43,956 --> 00:04:47,584 Hyvä on, mutta jos yrität jotain, tämä laukeaa. 70 00:04:48,544 --> 00:04:49,545 Asia selvä. 71 00:04:53,507 --> 00:04:55,426 Mitä teille saisi olla? 72 00:04:55,509 --> 00:04:57,302 Musta kahvi ja persikkapiirakkaa. 73 00:04:57,386 --> 00:04:58,637 En ota mitään. 74 00:05:00,556 --> 00:05:01,473 Jälkiruokaa? 75 00:05:02,683 --> 00:05:05,728 Olen yrittänyt saada sitä piirakkaa tovin. 76 00:05:06,228 --> 00:05:07,271 Anna kynä. 77 00:05:07,354 --> 00:05:10,858 Luuletko, että annan jotain, jota voit käyttää aseena? 78 00:05:17,156 --> 00:05:18,157 Pelkäätkö tätä? 79 00:05:21,076 --> 00:05:21,910 No niin. 80 00:05:40,262 --> 00:05:41,513 Hän on Augustassa. 81 00:05:43,098 --> 00:05:44,183 Noin vain. 82 00:05:44,266 --> 00:05:47,936 Etsin karkureita työkseni. Tiedän, miten he ajattelevat. 83 00:05:48,604 --> 00:05:50,731 Hubblena lähtisin Augustaan. 84 00:05:51,690 --> 00:05:52,524 Miksi? 85 00:05:53,442 --> 00:05:56,320 Hän lähti suojellakseen perhettään. 86 00:05:56,403 --> 00:05:58,947 Ei liian kauas, jotta voisi palata. 87 00:05:59,031 --> 00:06:02,367 Hän meni Atlantaan. Sinne on tunnin matka. 88 00:06:02,451 --> 00:06:06,038 Hän arveli, että suurkaupunkiin on helppo piiloutua. 89 00:06:06,121 --> 00:06:10,000 Sitten hän tajusi, että väkijoukossa on enemmän silmiä 90 00:06:10,084 --> 00:06:12,294 ja pankilla on siellä konttori. 91 00:06:12,377 --> 00:06:13,253 Hän lähti. 92 00:06:13,337 --> 00:06:14,254 Augustaanko? 93 00:06:15,005 --> 00:06:15,923 Athensiin. 94 00:06:16,006 --> 00:06:18,008 Kahden tunnin päässä Margravesta. 95 00:06:18,342 --> 00:06:21,261 Vähänkään kunnollisen miehen on vaikea 96 00:06:21,345 --> 00:06:22,971 jättää perheensä. 97 00:06:23,055 --> 00:06:26,517 Se tapahtuu vaiheittain. Mutta Athensissa on yliopisto, 98 00:06:26,600 --> 00:06:28,811 jossa Paul ja Charlie opiskelivat. 99 00:06:28,894 --> 00:06:33,357 Kaupungilla on yhteys Hubbleen. Sieltä etsittäisiin ensimmäisenä. 100 00:06:33,440 --> 00:06:34,983 Hän oli siellä vain päivän. 101 00:06:35,651 --> 00:06:37,027 Augusta on seuraava. 102 00:06:37,111 --> 00:06:39,738 Yli kolmen tunnin matka, mutta niin lähellä, 103 00:06:39,822 --> 00:06:41,782 että hän tuntee yhteyttä perheeseen. 104 00:06:41,865 --> 00:06:44,827 Hubble on pelannut golfia Augustassa. 105 00:06:44,910 --> 00:06:47,830 Mukavia muistoja tutusta kaupungista. 106 00:06:47,913 --> 00:06:49,706 Se rauhoittaa stressiä, 107 00:06:49,790 --> 00:06:52,417 niin kuin äidin laulama "Rocky Raccoon". 108 00:06:55,003 --> 00:06:55,879 Paskat. 109 00:06:56,630 --> 00:07:00,926 Et pääse katsomalla miehen pään sisään. 110 00:07:01,009 --> 00:07:04,263 En tarjonnut apuani. Te paskiaiset vaaditte. 111 00:07:05,430 --> 00:07:08,934 Mietit nyt, milloin ja missä tapat minut. 112 00:07:09,017 --> 00:07:11,353 Sinun pitää yllättää minut. 113 00:07:11,436 --> 00:07:15,190 Et ole varma, pärjäätkö minulle muuten. 114 00:07:16,316 --> 00:07:20,028 Voin kertoa, että et pärjää. 115 00:07:20,904 --> 00:07:22,156 Joten sinuna 116 00:07:23,949 --> 00:07:25,742 yllättäisin minut. 117 00:07:27,786 --> 00:07:31,248 Kahvi mustana ja persikkapiirakkaa. 118 00:07:32,249 --> 00:07:33,417 Kiitos. 119 00:07:35,544 --> 00:07:39,173 -Anteeksi, minun syytäni. -Siirryttekö toiseen loosiin? 120 00:07:39,256 --> 00:07:40,799 Meidän pitääkin lähteä. 121 00:07:43,385 --> 00:07:45,387 Sinun on paras olla oikeassa Augustasta. 122 00:08:11,079 --> 00:08:14,124 Olet kyllä kovempi kuin arvelin. 123 00:08:16,877 --> 00:08:19,463 Sinä olet juuri sellainen kuin arvelin. 124 00:08:46,740 --> 00:08:49,284 Rengaspaine laski. Katsotaan sitä. 125 00:08:49,952 --> 00:08:50,869 Aja vain. 126 00:08:54,623 --> 00:08:55,749 Se on tyhjä. 127 00:08:56,500 --> 00:08:58,585 Emme pääse sillä Augustaan. 128 00:08:59,753 --> 00:09:02,839 -Temppuiletko? -Olet vahtinut minua koko ajan. 129 00:09:04,883 --> 00:09:07,552 Hyvä on. Pysäytä. 130 00:09:17,020 --> 00:09:21,733 Luuletko, että jätän sinut yksin rengasta vaihtaessani? Mene töihin. 131 00:09:28,031 --> 00:09:31,576 Äläkä yritä heittää rengasraudalla. 132 00:09:32,661 --> 00:09:33,704 En aikonutkaan. 133 00:09:43,046 --> 00:09:45,090 KJ odottaa soittoani. 134 00:09:46,425 --> 00:09:50,137 Ääneni on ainoa asia, joka pitää Charlien ja lapset hengissä. 135 00:09:50,220 --> 00:09:53,307 Jos ammut minut, tapat samalla heidät. 136 00:09:54,266 --> 00:09:56,476 Enpä tullut ajatelleeksi. 137 00:09:56,810 --> 00:09:59,646 Jos sinä ammut minut, ette löydä Hubblea. 138 00:10:04,276 --> 00:10:05,944 Me tarvitsemme toisiamme. 139 00:10:06,695 --> 00:10:07,821 Hyvä on. 140 00:10:09,406 --> 00:10:10,907 En tapa sinua. 141 00:10:12,409 --> 00:10:13,493 Tapatko sinä minut? 142 00:10:15,203 --> 00:10:16,121 En. 143 00:10:17,831 --> 00:10:18,874 Annan sanani. 144 00:10:18,957 --> 00:10:20,917 Sanasi ei ole paskan arvoinen. 145 00:10:21,001 --> 00:10:23,170 Minulla ei ole vaihtoehtoja. 146 00:10:24,629 --> 00:10:26,006 Kun sanon "yksi", 147 00:10:27,549 --> 00:10:29,676 nostetaan aseet ylös. 148 00:10:30,886 --> 00:10:34,806 Kun sanon "kaksi", lasketaan ne perän päälle. 149 00:10:34,890 --> 00:10:38,435 Tiedän, miltä aseen kolahdus metalliin kuulostaa. Älä temppuile. 150 00:10:38,518 --> 00:10:43,398 Kun sanon "kolme", nousemme seisomaan kasvotusten kädet ylhäällä. 151 00:10:43,482 --> 00:10:48,278 Otan kaksi askelta taakse, ja sinä otat aseeni. 152 00:10:50,697 --> 00:10:51,573 Onko selvä? 153 00:10:53,075 --> 00:10:54,076 On. 154 00:10:56,620 --> 00:10:57,704 No niin. 155 00:11:00,082 --> 00:11:01,166 Yksi... 156 00:11:08,340 --> 00:11:09,508 Kaksi... 157 00:11:13,136 --> 00:11:13,970 Kolme. 158 00:11:42,457 --> 00:11:45,585 Hae motellit 5 km säteellä Augustan bussiasemasta. 159 00:11:45,669 --> 00:11:47,921 Syötettä käsitellään. 160 00:12:23,415 --> 00:12:24,624 Terve, Hubble. 161 00:12:47,230 --> 00:12:48,440 Rouvat. 162 00:12:49,191 --> 00:12:50,650 Tilanne on tämä. 163 00:12:50,734 --> 00:12:53,820 Poikaystäväsi etsii hänen pelkurimiestään. 164 00:12:53,904 --> 00:12:56,198 Voi mennä tovi. Istukaa mukavasti. 165 00:12:59,075 --> 00:13:02,954 Isukkinne aiheutti meille paljon ongelmia. Tiesittekö? 166 00:13:06,333 --> 00:13:07,501 Älä. 167 00:13:07,584 --> 00:13:08,710 Ole kiltti. 168 00:13:08,793 --> 00:13:13,173 Ei mitään hätää. Menkää hänen mukaansa. 169 00:13:13,256 --> 00:13:15,717 -Älä tee näin. -Minun on pakko. 170 00:13:15,800 --> 00:13:18,178 Koska sinä ja ystäväsi häiriköitte. 171 00:13:19,262 --> 00:13:20,472 Olkaa siinä hiljaa. 172 00:13:21,264 --> 00:13:24,226 Vanha kaverisi Gray oli samanlainen. 173 00:13:24,309 --> 00:13:26,895 Hänellä oli kyllä hyvä asemaku. 174 00:13:27,854 --> 00:13:31,316 Pidämme heidät vakuutuksena, jotta kaikki sujuu hyvin. 175 00:13:31,399 --> 00:13:35,195 Jos ei suju, he saattavat pudota kemikaalialtaaseen. 176 00:13:41,034 --> 00:13:44,955 Päättelit kaupungin sillä tavalla, mutta entä motellini? 177 00:13:45,038 --> 00:13:49,251 Kliner olisi jäljittänyt luottokortin. Käteinen tarkoittaa bussia. 178 00:13:49,334 --> 00:13:53,255 Rahan piti riittää, eli halpamotellit olivat ainoa vaihtoehto. 179 00:13:53,338 --> 00:13:56,925 Löysin joukon motelleja kävelymatkan päässä bussiasemasta. 180 00:13:57,008 --> 00:14:00,887 Valitsit tuntitaksamotellin, jossa ei kysytä henkkareita. 181 00:14:00,971 --> 00:14:04,766 -Mistä arvasit valenimeni? -Ihmiset valitsevat mieluisia nimiä. 182 00:14:05,267 --> 00:14:06,601 Tykkäät Beatlesistä. 183 00:14:06,685 --> 00:14:10,146 Aakkosjärjestyksessä ensimmäinen on Harrison. 184 00:14:12,649 --> 00:14:15,735 -Päästävätkö he perheeni? -Eivät. 185 00:14:16,987 --> 00:14:19,489 Sanoivat vain, jotta auttaisin. 186 00:14:19,573 --> 00:14:23,076 He tappavat meidät kaikki niin kuin tappoivat veljeni. 187 00:14:24,869 --> 00:14:26,788 Valtionvarainministeriön kontaktisi. 188 00:14:27,539 --> 00:14:30,542 -Mark Salas? -Hän antoi sen nimen sinulle. 189 00:14:30,625 --> 00:14:32,377 Oikea nimi oli Joe. 190 00:14:32,460 --> 00:14:35,422 Mark Salas oli Yankeesin pelaaja 80-luvulla. 191 00:14:38,049 --> 00:14:41,428 Olen pahoillani Joesta. 192 00:14:42,220 --> 00:14:45,348 Kuulin huhuja, että saartotoimet lakkautetaan. 193 00:14:45,432 --> 00:14:47,809 Venezuelalaiset painostivat Klineria, 194 00:14:47,892 --> 00:14:52,188 koska tuotanto seisoi. Tiesin, että jos saarto päättyy, 195 00:14:52,272 --> 00:14:55,775 minun pitää häipyä ennen kuin toiminta käynnistyy taas. 196 00:14:55,859 --> 00:14:58,945 Jätin viestin liittovaltion vihjelinjalle. 197 00:14:59,029 --> 00:15:00,447 Ja Joe soitti sinulle. 198 00:15:00,530 --> 00:15:04,451 Autoin aluksi yksin saadakseni syytesuojan. 199 00:15:04,534 --> 00:15:07,912 Sitten huomasin, että rahaa katosi. 200 00:15:07,996 --> 00:15:10,540 -Jäljet johtivat kuskiin. -Pete Joblingiin. 201 00:15:10,624 --> 00:15:14,085 Hän kiisti sen, mutta kerroin Klinerin miesten tappaneen 202 00:15:14,169 --> 00:15:17,297 jonkun edessäni, ja hän valahti kalpeaksi. 203 00:15:19,841 --> 00:15:21,843 Esittelin hänet Joelle. 204 00:15:21,926 --> 00:15:24,471 Kliner taisi jo tarkkailla Joblingia. 205 00:15:26,556 --> 00:15:30,185 Olen pahoillani. Aiheutin veljesi kuoleman. 206 00:15:30,268 --> 00:15:32,270 Et aiheuttanut. 207 00:15:32,354 --> 00:15:33,605 KJ tappoi Joen. 208 00:15:34,898 --> 00:15:35,732 Se poika? 209 00:15:35,815 --> 00:15:39,569 Hän tappoi Joen, Morrisonin, Stevensonin ja vaimon. 210 00:15:39,653 --> 00:15:41,404 Tappoi oman isänsäkin. 211 00:15:42,989 --> 00:15:44,449 Jumalauta. 212 00:15:44,532 --> 00:15:46,951 Jos haluat pitää perheesi hengissä, 213 00:15:47,035 --> 00:15:50,497 kuuntele tarkkaan ja tee niin kuin sanon. 214 00:15:50,580 --> 00:15:51,414 Hyvä on. 215 00:15:53,750 --> 00:15:56,670 -Saanko kysyä jotain? -Saat. 216 00:15:56,753 --> 00:15:59,005 Miksi kaksi ikkunaani on tummennettu? 217 00:16:08,723 --> 00:16:11,559 Haen Dawsonin auton avaimet. 218 00:16:11,643 --> 00:16:14,312 -Tulen mukaan. -Et halua nähdä sitä. 219 00:16:14,396 --> 00:16:16,981 Siellä on verta, mutaa ja tavarat hajalla. 220 00:16:18,608 --> 00:16:21,111 Siivoojani taitaa raivostua. 221 00:16:21,194 --> 00:16:23,446 Ei yhtä pahasti kuin altaan huoltaja. 222 00:16:27,784 --> 00:16:29,035 Pitkästyttää. 223 00:16:32,497 --> 00:16:34,499 Jospa irrotan rautasi hetkeksi. 224 00:16:36,000 --> 00:16:37,919 Tulee mielenkiintoisempi matsi. 225 00:16:47,429 --> 00:16:49,514 Joku tekstaa sinulle, kamu. 226 00:16:51,349 --> 00:16:52,225 Minä katson. 227 00:17:00,734 --> 00:17:04,070 "Matalaksi ja suojaan." Mitä hittoa se tarkoittaa? 228 00:17:31,890 --> 00:17:32,849 Oletko kunnossa? 229 00:17:33,975 --> 00:17:35,018 Jään henkiin. 230 00:17:59,834 --> 00:18:01,836 Tulit näköjään yksin. 231 00:18:02,712 --> 00:18:04,672 Jos Picard ei soita kuuteen mennessä... 232 00:18:05,465 --> 00:18:06,758 Aikaa ei tarvita. 233 00:18:08,051 --> 00:18:09,427 -Hubble? -Jep. 234 00:18:15,016 --> 00:18:16,059 Sain Finlayn. 235 00:18:17,977 --> 00:18:18,937 Siltä näyttää. 236 00:18:22,106 --> 00:18:24,192 Mukava nähdä sinut elossa. 237 00:18:24,901 --> 00:18:25,902 No niin. 238 00:18:25,985 --> 00:18:28,321 Otetaan aseita ja ammuksia. 239 00:18:28,404 --> 00:18:29,614 Kaikki hyödyllinen. 240 00:18:46,714 --> 00:18:49,592 -Onko takapihalla letkua? -On. Miten niin? 241 00:18:49,676 --> 00:18:51,010 Sitä tarvitaan. 242 00:18:53,346 --> 00:18:55,390 -Hän on tuttuni. -Pomo. 243 00:18:56,182 --> 00:18:58,309 Neagley, nämä ovat Finlay ja Hubble. 244 00:18:58,393 --> 00:19:00,144 Finlay ja Hubble, Neagley. 245 00:19:01,187 --> 00:19:03,189 -Terve. -Miksi hän tuli? 246 00:19:04,065 --> 00:19:08,194 Kysyin puhelimessa, mistä Reacher arvasi Picardin nimen. 247 00:19:08,862 --> 00:19:10,446 Hän sanoi "tuuriarvaus". 248 00:19:11,406 --> 00:19:14,909 Reacher uskoo faktoihin ja tilastoihin. Ei tuuriin. 249 00:19:16,744 --> 00:19:18,872 Sama kuin olisi huutanut "mayday". 250 00:19:19,956 --> 00:19:21,291 Missä naisystäväsi on? 251 00:19:25,712 --> 00:19:27,005 Voi hitto. 252 00:19:27,088 --> 00:19:28,381 Käydään töihin. 253 00:19:29,090 --> 00:19:32,510 Kiitos, että saimme tulla tänne näin myöhään. 254 00:19:32,594 --> 00:19:35,346 Hyvä, että Kliner saa palkkansa. 255 00:19:40,393 --> 00:19:43,354 Menen yläkertaan keittämään kahvia. 256 00:19:45,857 --> 00:19:48,443 Tunnen tilat hyvin. Tässä pohjapiirros. 257 00:19:49,277 --> 00:19:52,071 Roscoe ja Charlie ovat jossain täällä. 258 00:19:52,155 --> 00:19:55,158 Syrjässä mutta näkyvillä vahdittavana. 259 00:19:55,241 --> 00:19:56,367 Entä lapseni? 260 00:19:57,744 --> 00:19:59,287 Jossain muualla. 261 00:19:59,370 --> 00:20:02,290 Psyykkausta, jotta Charlie ja Roscoe tottelevat. 262 00:20:02,373 --> 00:20:04,000 Luultavasti tuolla. 263 00:20:04,083 --> 00:20:07,045 Lukkojen takana, ettei tarvitse vahtia. 264 00:20:14,344 --> 00:20:18,640 Kaksi ovella, yksi kulman takana ulkoportailla. 265 00:20:19,557 --> 00:20:23,478 Paljon tulivoimaa mieheltä, joka ei usko kameravalvontaan. 266 00:20:27,065 --> 00:20:28,232 Minua varten. 267 00:20:28,316 --> 00:20:30,151 Sinun pitäisi olla Picardin kanssa. 268 00:20:30,234 --> 00:20:32,487 -Et ole uhka. -He tuntevat jo tapani. 269 00:20:32,570 --> 00:20:35,990 Kun saavumme Hubblen kanssa, kaikki tapetaan. 270 00:20:36,074 --> 00:20:37,784 He uskovat, että yritän jotain. 271 00:20:37,867 --> 00:20:40,828 Miehillä on aseet siltä varalta, 272 00:20:40,912 --> 00:20:43,122 että tulen paukkuen sisään. 273 00:20:44,374 --> 00:20:46,292 Miten toimitaan? 274 00:20:46,376 --> 00:20:47,794 Mennään paukkuen sisään. 275 00:20:48,378 --> 00:20:51,089 Niitataan nuo kaksi vaivihkaa 276 00:20:51,172 --> 00:20:53,800 heidän aseidensa laukeamatta. 277 00:20:53,883 --> 00:20:55,134 He eivät päästä ääntä. 278 00:20:55,218 --> 00:20:58,179 Hyvä. Tarkista aseesi. Valmiina ampumaan. 279 00:20:58,262 --> 00:20:59,931 -Selvä. -Hubble, tule. 280 00:21:10,525 --> 00:21:12,694 Et ole tainnut ampua ketään? 281 00:21:14,988 --> 00:21:16,948 En ole koskaan ampunut aseella. 282 00:21:17,865 --> 00:21:20,785 Ojennat vain kätesi, tähtäät ja ammut. 283 00:21:20,868 --> 00:21:23,913 Aseesta ei ole hyötyä, jos se ei ole käyttövalmis. 284 00:21:24,330 --> 00:21:25,581 Jos epäröit, kuolet. 285 00:21:27,875 --> 00:21:29,877 Osoita sillä vain konnia. 286 00:21:44,183 --> 00:21:45,935 Rakastan bensiinin hajua. 287 00:21:48,438 --> 00:21:50,231 Mies riisuu tweedit. 288 00:21:50,314 --> 00:21:52,567 Meidän pitäisi kai laskea päämme. 289 00:21:52,650 --> 00:21:55,528 En halua tahrata sitä vereen. 290 00:21:56,779 --> 00:21:57,989 Hyvä asenne. 291 00:22:04,829 --> 00:22:06,831 -Oletko katolilainen? -Olen. 292 00:22:11,252 --> 00:22:15,757 Kuule. Olemme riidelleet koko ajan, 293 00:22:17,467 --> 00:22:20,470 mutta uskon, että sotilaasi viihtyivät kanssasi. 294 00:22:22,930 --> 00:22:24,849 Minäkin olen viihtynyt sinun kanssasi. 295 00:22:27,018 --> 00:22:30,188 Puku päällä sitä ei näe, mutta olet timmissä kunnossa. 296 00:22:33,191 --> 00:22:34,942 -Olenko? -Et. 297 00:22:38,404 --> 00:22:39,405 Kusipää. 298 00:22:49,457 --> 00:22:50,458 Hitto. 299 00:22:53,086 --> 00:22:56,005 Hei. Sinun pitää skarpata. 300 00:22:57,757 --> 00:22:59,842 Meidät tapetaan. 301 00:22:59,926 --> 00:23:02,428 -Lapseni tapetaan. -Ei. 302 00:23:02,512 --> 00:23:04,514 Kuuntele minua. 303 00:23:05,306 --> 00:23:06,432 Tunnen Reacherin. 304 00:23:06,516 --> 00:23:10,436 Hän ei takuulla luovuta. 305 00:23:13,439 --> 00:23:17,068 Hän tulee ennen kuutta koputtamaan oveen. 306 00:23:17,151 --> 00:23:19,946 KJ toivoo, ettei olisi ryhtynyt tähän. 307 00:23:23,574 --> 00:23:25,910 Reacher ja Hubble ovat asemissa. 308 00:23:25,993 --> 00:23:28,287 Minun pitäisi ampua myös. 309 00:23:28,371 --> 00:23:30,498 Kahdella on paremmat saumat. 310 00:23:30,581 --> 00:23:33,793 Onko sinulla kokemusta pitkän kantaman tapoista? 311 00:23:34,919 --> 00:23:35,795 Ei. 312 00:23:37,630 --> 00:23:38,631 Minulla on. 313 00:23:45,721 --> 00:23:47,640 Koppaan meni. 314 00:23:55,064 --> 00:23:56,732 Kaveri kuuli heidän kaatuvan. 315 00:24:02,989 --> 00:24:03,990 Mennään. 316 00:24:20,715 --> 00:24:22,800 Kun sytytän, lähde liikkeelle. 317 00:24:22,884 --> 00:24:23,885 Selvä. 318 00:24:26,304 --> 00:24:28,556 Tehtäväsi on hakea lapsesi pois. 319 00:24:28,639 --> 00:24:31,309 Älä anna kenenkään estää sinua. 320 00:24:36,355 --> 00:24:38,983 No niin. Kohta loistaa. 321 00:24:39,066 --> 00:24:39,942 Odota. 322 00:24:41,152 --> 00:24:42,528 Minä teen sen. 323 00:24:47,450 --> 00:24:50,494 Jos kuolen, haluan makuelämyksen 324 00:24:50,578 --> 00:24:51,787 vielä kerran. 325 00:25:03,758 --> 00:25:05,009 Kuolemmeko me? 326 00:25:06,594 --> 00:25:07,511 Katsotaan. 327 00:25:22,443 --> 00:25:24,779 Mitä täällä tapahtuu? 328 00:25:26,739 --> 00:25:28,991 -Mikä se oli? -Reacher koputtaa. 329 00:25:31,202 --> 00:25:32,912 Mitä hemmettiä? 330 00:25:39,168 --> 00:25:41,629 Menkää sammuttamaan se. 331 00:25:41,712 --> 00:25:43,214 Liikettä kinttuihin. 332 00:26:19,333 --> 00:26:21,002 Kaikki tänne. 333 00:26:55,911 --> 00:26:59,206 -Charlie! -Paul! He ovat tuolla! 334 00:27:04,170 --> 00:27:05,087 Perkele! 335 00:27:08,507 --> 00:27:09,717 Voi luoja. 336 00:27:09,800 --> 00:27:10,676 No niin. 337 00:27:11,927 --> 00:27:13,095 Perkele. 338 00:27:13,179 --> 00:27:14,597 Näytä käsiä! 339 00:27:19,852 --> 00:27:20,770 Äkkiä. 340 00:27:29,612 --> 00:27:30,529 Sain heidät! 341 00:27:31,447 --> 00:27:33,574 -Menkää. -Juoskaa! 342 00:27:33,657 --> 00:27:35,743 Mennään! 343 00:27:35,826 --> 00:27:37,036 Tuonne ylös. 344 00:27:38,579 --> 00:27:39,455 Sálganse! 345 00:27:40,373 --> 00:27:43,167 Mennään. Ei hätää. 346 00:27:48,547 --> 00:27:50,758 Pysykää piilossa. 347 00:27:58,724 --> 00:28:00,059 Hän on täällä! 348 00:28:11,612 --> 00:28:12,613 Näen hänet! 349 00:28:22,706 --> 00:28:23,582 Ei hätää. 350 00:28:25,000 --> 00:28:26,419 Vie hänet pois. 351 00:28:28,337 --> 00:28:29,713 Ota tämä. 352 00:29:02,955 --> 00:29:04,206 Mene lastesi luo. 353 00:29:04,290 --> 00:29:05,249 Kiitos. 354 00:29:09,545 --> 00:29:11,297 -Tule! -Paul! 355 00:29:14,049 --> 00:29:15,634 Matalaksi. 356 00:29:31,317 --> 00:29:34,445 Finlay, sinäkö se olet? Tiedän, että olet täällä. 357 00:29:36,572 --> 00:29:38,532 Picard. Luulin, että kuolit. 358 00:29:39,074 --> 00:29:40,159 En vielä. 359 00:31:18,215 --> 00:31:19,133 Seis! 360 00:31:20,217 --> 00:31:21,552 Älä tee sitä. 361 00:31:39,653 --> 00:31:40,779 Neagley. 362 00:31:44,241 --> 00:31:46,368 Savua on liikaa. Lähdetään. 363 00:31:49,163 --> 00:31:50,331 Roscoe! 364 00:31:51,165 --> 00:31:52,124 Täällä! 365 00:31:56,170 --> 00:31:57,546 Oletko kunnossa? 366 00:31:58,839 --> 00:32:00,215 -Lähdetään. -Mentiin. 367 00:32:09,183 --> 00:32:10,559 Missä hän on? 368 00:32:10,643 --> 00:32:13,103 -Haetaan Reacher. -Kyllä hän pärjää. 369 00:32:13,187 --> 00:32:15,189 Mistä tiedät? 370 00:32:15,272 --> 00:32:16,523 Hän on Reacher. 371 00:32:17,441 --> 00:32:19,318 -Tule. -Mitä sinä teet? 372 00:32:31,997 --> 00:32:32,873 Hei! 373 00:32:32,956 --> 00:32:35,793 Taisimme jäädä kahdestaan, Reacher. 374 00:32:47,388 --> 00:32:49,264 Kerron sinulle tarinan, Jack. 375 00:32:50,307 --> 00:32:53,602 Pari vuotta sitten 376 00:32:54,812 --> 00:32:56,730 olin savannisafarilla. 377 00:32:57,898 --> 00:33:01,151 Aamulla oli sumu, paksu kuin isävainaani lompakko. 378 00:33:01,235 --> 00:33:03,946 Tämä savu on pientä siihen verrattuna. 379 00:33:04,029 --> 00:33:05,906 Näin sen rokan läpi 380 00:33:06,824 --> 00:33:10,244 valtavan sarvikuonon. 381 00:33:10,703 --> 00:33:14,790 Lähemmäs kolmetonninen otus. Se vain olla pönötti 382 00:33:15,749 --> 00:33:17,042 ja söi ruohoa. 383 00:33:22,047 --> 00:33:24,842 Sarvikuono tiesi, että olin siellä. 384 00:33:26,218 --> 00:33:27,636 Se vaistosi minut. 385 00:33:29,680 --> 00:33:30,639 Tunsi minut. 386 00:33:32,015 --> 00:33:35,728 Mutta siellä oli sumu ja hämärää. 387 00:33:35,811 --> 00:33:38,522 Sarvikuonot ovat hiton likinäköisiä. 388 00:33:38,605 --> 00:33:41,483 Kävelin vain 389 00:33:41,567 --> 00:33:45,487 sen tyhmän rohjakkeen viereen 390 00:33:46,613 --> 00:33:47,823 ja tapoin sen. 391 00:33:51,952 --> 00:33:56,290 Se tyhmä sarvikuono 392 00:33:57,708 --> 00:34:00,669 ei älynnyt, että vastustaja oli kovempi. 393 00:34:01,712 --> 00:34:05,174 Se luuli voivansa löntystellä läpi elämän, 394 00:34:06,216 --> 00:34:08,051 mennä, minne huvittaa, 395 00:34:10,929 --> 00:34:12,848 tehdä, mitä huvittaa, 396 00:34:14,224 --> 00:34:16,560 vittuilla, kenelle huvittaa, 397 00:34:17,644 --> 00:34:19,772 ilman seurauksia. 398 00:34:25,110 --> 00:34:29,114 Mutta elämässä on aina seurauksia. 399 00:34:31,200 --> 00:34:32,910 Niin myös sarvikuonolle. 400 00:34:35,412 --> 00:34:38,165 Sen pää on nyt isäni käytävällä. 401 00:34:39,291 --> 00:34:41,919 Omasi pannaan sen viereen. 402 00:36:40,537 --> 00:36:41,580 Se on ohi. 403 00:36:57,387 --> 00:36:59,848 PALASIN CHICAGOON. OTA IRSTAASTI. -NEAGLEY 404 00:37:52,192 --> 00:37:53,443 Terve, Reacher. 405 00:37:57,572 --> 00:37:58,490 Oletko kunnossa? 406 00:37:59,992 --> 00:38:01,034 Olen minä, Joe. 407 00:38:02,327 --> 00:38:04,121 Muista, mitä opetin. 408 00:38:04,204 --> 00:38:06,748 Oli mikä oli, et itke. 409 00:38:33,984 --> 00:38:35,736 Teen kuolemaa, hupsu poika. 410 00:38:37,237 --> 00:38:38,864 On kyllä ihanaa 411 00:38:40,282 --> 00:38:41,742 nähdä poikani. 412 00:38:44,661 --> 00:38:46,955 Minulla on kontakteja työn kautta. 413 00:38:47,039 --> 00:38:50,042 Voin viedä sinut USA:han asiantuntijoiden hoitoon. 414 00:38:50,125 --> 00:38:53,378 Voi rakas Joseph, mitä minä olen sanonut? 415 00:38:54,546 --> 00:38:55,922 Sano se. 416 00:39:00,969 --> 00:39:03,680 Minun ei tarvitse ratkaista kaikkia ongelmia. 417 00:39:04,848 --> 00:39:06,808 Muutamakin riittää. 418 00:39:07,809 --> 00:39:08,935 Ja Reacher. 419 00:39:10,228 --> 00:39:15,525 Sinulla on kolmen miehen voimat. Mitä aiot tehdä niillä? 420 00:39:17,069 --> 00:39:19,488 Teen oikein, äiti. 421 00:39:20,989 --> 00:39:22,324 Tiedän sen. 422 00:39:22,407 --> 00:39:23,950 Olet aina tehnyt. 423 00:39:24,576 --> 00:39:27,412 Vaikka oikea tie olisi epämiellyttävä. 424 00:39:29,706 --> 00:39:33,126 Teit niin jo poikana Okinawassa. 425 00:39:35,962 --> 00:39:37,089 Sinä tiesit. 426 00:39:38,965 --> 00:39:41,468 Että hakkasin Curtis Bishopin Okinawassa. 427 00:39:42,928 --> 00:39:45,055 Et uskonut, että se oli Joe. 428 00:39:45,138 --> 00:39:47,390 Hän halusi kertoa totuuden. 429 00:39:48,642 --> 00:39:49,851 Minä kielsin. 430 00:39:49,935 --> 00:39:52,062 Pelastit hänet. 431 00:39:52,145 --> 00:39:53,647 Sellainen sinä olet. 432 00:39:55,732 --> 00:39:58,485 Ja sinä suojelit erityislasta kiusaajilta. 433 00:39:59,694 --> 00:40:02,656 Isä ja minä emme pitäneet tarpeellisena 434 00:40:02,739 --> 00:40:05,826 estää teitä seuraamasta luontoanne. 435 00:40:07,994 --> 00:40:10,539 Teillä on hyvä luonto. 436 00:40:12,749 --> 00:40:14,209 Ja sydän. 437 00:40:16,503 --> 00:40:19,047 Käyn soittamassa puhelun. Palaan kohta. 438 00:40:43,530 --> 00:40:45,448 Isoisänne sotamitali. 439 00:40:50,245 --> 00:40:53,456 Urheudesta vaaran hetkellä. 440 00:40:56,543 --> 00:40:58,962 Vaatii urheutta tehdä oikein. 441 00:41:22,027 --> 00:41:23,820 Nyt saat itkeä. 442 00:41:38,668 --> 00:41:41,379 Osavaltion poliisi ja FBI tulevat pian. 443 00:41:43,506 --> 00:41:48,261 Sinun pitää jäädä pariksi päiväksi vastaamaan kysymyksiin. 444 00:41:49,221 --> 00:41:51,389 En pidä kysymyksiin vastaamisesta. 445 00:41:52,641 --> 00:41:54,517 Etkä aloillesi jäämisestä. 446 00:41:59,940 --> 00:42:01,566 Satatuhatta vuotta sitten 447 00:42:01,650 --> 00:42:05,237 jotkut pysyivät leirinuotiolla, jotkut vaelsivat. 448 00:42:06,988 --> 00:42:10,367 Taidan polveutua suoraan niistä vaeltajista. 449 00:42:12,619 --> 00:42:14,162 Olen vain sellainen. 450 00:42:16,831 --> 00:42:20,335 Jos joku saisi minut jäämään nuotiolle, se olisit sinä. 451 00:42:30,804 --> 00:42:31,805 No... 452 00:42:34,641 --> 00:42:37,769 Jos satut vaeltamaan joskus täälläpäin, 453 00:42:39,813 --> 00:42:40,897 soita minulle. 454 00:42:49,990 --> 00:42:50,991 Varmasti. 455 00:42:55,578 --> 00:42:57,080 Mitä sinä aiot tehdä? 456 00:43:01,459 --> 00:43:04,045 Rakennan uudelleen sukuni rakentaman kaupungin. 457 00:43:05,255 --> 00:43:06,756 Pyri pormestariksi. 458 00:43:08,425 --> 00:43:09,843 Virka on kuulemma auki. 459 00:43:19,728 --> 00:43:21,730 Ei hullumpi idea. 460 00:44:05,273 --> 00:44:06,566 Hei, poju. 461 00:44:06,649 --> 00:44:08,902 Jättikö Finlay vahtimaan autoa? 462 00:44:10,028 --> 00:44:11,946 Joudut kuuntelemaan paskaa musiikkia? 463 00:44:16,493 --> 00:44:18,119 Hän osti sinulle tweedpannan. 464 00:44:37,138 --> 00:44:39,391 Anteeksi. 465 00:44:58,451 --> 00:45:00,745 Arvasin, että käyt täällä ennen lähtöäsi. 466 00:45:00,829 --> 00:45:03,790 -Alan olla ennalta arvattava. -Myöhemmin kuin luulin. 467 00:45:05,166 --> 00:45:07,710 Roscoeta ei ole helppo jättää. 468 00:45:11,506 --> 00:45:12,424 Kiitos. 469 00:45:14,134 --> 00:45:17,595 FBI hermoilee Picardin osuuden ja muun takia. 470 00:45:17,679 --> 00:45:19,180 He haluavat jututtaa sinua. 471 00:45:19,264 --> 00:45:22,100 -Mitä sanoit heille? -Etteivät he löydä sinua. 472 00:45:22,183 --> 00:45:25,854 He ovat yhä täällä varastoa tutkimassa, ja erotut joukosta. 473 00:45:25,937 --> 00:45:29,607 -Lähden tämän jälkeen. -Hyvä. Fiksua. 474 00:45:32,944 --> 00:45:37,949 Kuule. En välitä jäähyväisistä, etkä varmaan sinäkään, mutta... 475 00:45:40,034 --> 00:45:41,536 Jos et olisi tullut tänne, 476 00:45:41,619 --> 00:45:44,539 en olisi ratkaissut juttua tai olisin kuollut. 477 00:45:44,622 --> 00:45:47,917 -Olisit ratkaissut lopulta. -Kiitos tuosta. 478 00:45:48,001 --> 00:45:49,961 Ja sitten olisit kuollut. 479 00:45:52,797 --> 00:45:56,759 Olet elukka mutta pohjimmiltasi ihan kelpo. 480 00:45:56,843 --> 00:46:00,180 Olet ärsyttävä nipo, mutta ihan kelpo sinäkin. 481 00:46:01,473 --> 00:46:02,724 Ja kova poliisi. 482 00:46:03,975 --> 00:46:05,560 En enää kauan. 483 00:46:05,643 --> 00:46:07,604 Lopetan poliisissa. 484 00:46:08,146 --> 00:46:09,022 Bostoniin? 485 00:46:09,939 --> 00:46:13,193 Jään muutamaksi viikoksi auttamaan Roscoeta. 486 00:46:13,276 --> 00:46:14,652 Sitten lähden kotiin. 487 00:46:14,736 --> 00:46:16,154 Minun on aika rauhoittua. 488 00:46:16,237 --> 00:46:17,906 Lopettaa pakoilu. 489 00:46:18,865 --> 00:46:20,992 Sharon toivoisi, että elän elämää. 490 00:46:22,410 --> 00:46:24,078 Etkä elä yksin. 491 00:46:25,121 --> 00:46:26,372 Niin. 492 00:46:27,248 --> 00:46:30,168 Olen valmis huolehtimaan taas toisesta. 493 00:46:30,251 --> 00:46:32,545 Enkä voinut jättää Jackiä koirakotiin. 494 00:46:33,880 --> 00:46:34,714 Jack? 495 00:46:34,797 --> 00:46:38,343 Se tarvitsi nimen, etkä sinä käytä etunimeäsi. 496 00:46:41,137 --> 00:46:44,390 En ole ainoa, joka kaipaa ravistelua. 497 00:46:44,474 --> 00:46:47,852 Maailmassa on muitakin Roscoen ja minun kaltaisia. 498 00:46:48,895 --> 00:46:50,897 Päästä ihmisiä lähelle. 499 00:46:53,191 --> 00:46:54,234 Panen muistiin. 500 00:46:54,317 --> 00:46:58,112 Ja nyt eräs viimeinen tehtäväni ylikomisariona. 501 00:46:58,196 --> 00:46:59,113 Sait potkut. 502 00:46:59,197 --> 00:47:01,032 Kuolleen miehen sana ei päde. 503 00:47:01,115 --> 00:47:04,410 Yksi viimeisistä tehtävistäni ylikomisariona 504 00:47:04,494 --> 00:47:07,997 on korjata vääryys, joka tapahtui juuri täällä 505 00:47:08,081 --> 00:47:09,749 puolitoista viikkoa sitten. 506 00:47:11,000 --> 00:47:12,210 Persikkapiirakkaa. 507 00:47:12,293 --> 00:47:13,545 Georgian parasta. 508 00:47:14,170 --> 00:47:15,129 Kiitos. 509 00:47:16,673 --> 00:47:18,258 Aiotko syödä sen? 510 00:47:18,341 --> 00:47:21,302 Siinä on sokeria ja rasvaa. 511 00:47:21,386 --> 00:47:23,179 Ole vaiti ja syö piirakkasi. 512 00:47:32,647 --> 00:47:34,148 Onko odotuksen arvoista? 513 00:47:36,859 --> 00:47:37,902 Tiedän parempia. 514 00:48:27,535 --> 00:48:30,788 Maailman ongelmien ratkaiseminen vaatii myös urheutta, Joe. 515 00:51:15,369 --> 00:51:17,371 Tekstitys: Suvi Niemelä 516 00:51:17,455 --> 00:51:19,457 Luova tarkastaja Pirkka Valkama