1
00:00:08,931 --> 00:00:10,099
Jos yrität jotain,
2
00:00:10,850 --> 00:00:13,185
teen reiän kaverisi selkään.
3
00:00:23,738 --> 00:00:26,782
-Luulin, että olet ystäväni.
-Olin minä.
4
00:00:26,866 --> 00:00:29,869
Siksi neuvoin,
ettei kannata tulla tänne töihin.
5
00:00:31,579 --> 00:00:35,291
-Millainen poliisi sinä olet?
-Sellainen, joka on rahan perään.
6
00:00:36,250 --> 00:00:39,712
Työparini tarjosi käteistä
väärennysringin suojelusta.
7
00:00:39,795 --> 00:00:42,006
Panit minut lastenvahdiksi.
8
00:00:42,089 --> 00:00:45,885
Toivoin, että kadotat jäljen
ja juttu tyssää siihen,
9
00:00:45,968 --> 00:00:48,637
mutta sinä ja tuo apina
ette antaneet periksi.
10
00:00:48,721 --> 00:00:52,183
-Missä Roscoe on?
-Tyttökaverini on kunnossa.
11
00:00:55,102 --> 00:00:56,061
Reacher.
12
00:00:56,145 --> 00:00:58,397
He käskivät sanoa,
että sinun pitää totella,
13
00:00:58,481 --> 00:01:01,942
tai minä, Charlie ja lapset
14
00:01:02,026 --> 00:01:05,029
saamme saman käsittelyn kuin Morrison.
15
00:01:06,614 --> 00:01:08,908
Ihan sama mitä haluatte, en suostu.
16
00:01:08,991 --> 00:01:11,994
Ette päästä heitä. He tietävät liikaa.
17
00:01:12,077 --> 00:01:13,204
Olet fiksu.
18
00:01:13,287 --> 00:01:15,498
Sinä, Finlay ja Roscoe kuolette.
19
00:01:15,581 --> 00:01:18,167
Haluaisin jättää Charlien ja lapset eloon.
20
00:01:18,250 --> 00:01:20,836
Kun siviilinaisia ja lapsia tapetaan,
21
00:01:20,920 --> 00:01:24,507
ihmiset pillastuvat ja alkavat kysellä.
22
00:01:24,590 --> 00:01:26,425
En pelkää, että he puhuvat.
23
00:01:26,509 --> 00:01:29,845
He pysyvät vaiti nähtyään,
mitä teen heidän isälleen.
24
00:01:31,388 --> 00:01:32,890
Hubble.
25
00:01:32,973 --> 00:01:35,434
-Tapoitteko hänet?
-Hän on karkuteillä.
26
00:01:35,518 --> 00:01:38,062
Luuli suojelevansa siten perhettään.
27
00:01:38,145 --> 00:01:40,064
Hän erehtyi, mutta haluan hänet.
28
00:01:40,147 --> 00:01:41,440
Viimeinen jälki.
29
00:01:41,524 --> 00:01:44,318
Arvaan, miksi jäljet huolestuttavat sinua.
30
00:01:44,401 --> 00:01:47,196
Isäsi lupasi ulkomaalaisille konnille
31
00:01:47,279 --> 00:01:50,908
läjän väärää rahaa,
mutta rannikon saartotoimien takia
32
00:01:50,991 --> 00:01:54,245
pojat eivät ole saaneet sitä,
mistä maksoivat.
33
00:01:54,328 --> 00:01:59,208
He lähettivät venezuelalaisia...
palauttamaan hommanne raiteille.
34
00:01:59,291 --> 00:02:00,751
Siitä tuli sotkuista.
35
00:02:00,835 --> 00:02:03,003
Saat pian venezuelalaisilta
36
00:02:03,087 --> 00:02:05,422
samanlaisen kravatin kuin isäsi.
37
00:02:11,053 --> 00:02:12,763
Minä tapoin isäni.
38
00:02:13,556 --> 00:02:18,227
Viilsin kurkun niin kuin venezuelalaiset.
39
00:02:18,310 --> 00:02:21,689
Isäukolla oli älliä luoda tämä operaatio,
40
00:02:21,772 --> 00:02:25,359
mutta ei sisua suojella sitä.
41
00:02:25,442 --> 00:02:30,406
Palkkasin Picardin työparin
tappamaan agentin Memphisissä
42
00:02:30,489 --> 00:02:34,034
ja lähetin Dawsonin katsomaan,
että se tehtiin kunnolla.
43
00:02:34,118 --> 00:02:39,206
Minä tapoin Joblingin.
Minä tapatin sen ämmän metrossa.
44
00:02:39,748 --> 00:02:41,458
Ja minä...
45
00:02:46,088 --> 00:02:47,882
Minä tapoin veljesi.
46
00:02:56,140 --> 00:02:57,474
Ammuit Joen.
47
00:02:58,726 --> 00:03:01,061
Dawson potki häntä kuolleena.
48
00:03:02,688 --> 00:03:04,440
Morrison peitti ruumiin.
49
00:03:04,523 --> 00:03:08,611
Kun niittasin Morrisonin,
isäukko sai hepulin.
50
00:03:08,694 --> 00:03:11,780
Hän sanoi lähettävänsä minut pois
51
00:03:11,864 --> 00:03:14,617
johonkin laitokseen lepäämään.
52
00:03:16,327 --> 00:03:20,080
Hän kokeili sitä, kun olin kersa,
mutta se ei tepsinyt.
53
00:03:20,164 --> 00:03:21,040
Älä hitossa.
54
00:03:21,123 --> 00:03:25,252
Näyttää siltä, että Reacherin veljekset
ja muualta tullut poliisi
55
00:03:25,336 --> 00:03:28,130
myivät huumeita, aseita tai jotain häijyä
56
00:03:28,213 --> 00:03:30,841
Margraven viattomilla kaduilla.
57
00:03:30,925 --> 00:03:33,218
Värväsitte pankkiirin rahoittajaksi,
58
00:03:33,302 --> 00:03:38,766
lahjoitte katalia poliiseja
ja sitten suutuitte toisillenne.
59
00:03:38,849 --> 00:03:42,686
Viet Picardin Hubblen luokse
ja tuotte hänet minulle.
60
00:03:42,770 --> 00:03:45,981
-Miten minä sen teen?
-Olet jäljittäjä.
61
00:03:46,065 --> 00:03:50,819
Etsi hänet.
Vaihdan äidin ja tytöt isukkiin.
62
00:03:50,903 --> 00:03:53,322
Picard muistaa numeroni ulkoa.
63
00:03:53,405 --> 00:03:57,534
Jos ette soita aamukuuteen mennessä
ja sano, että Hubble on teillä,
64
00:03:59,370 --> 00:04:04,833
ne neljä naista kuolevat tavoilla,
joita et osaa edes kuvitella.
65
00:04:27,648 --> 00:04:30,734
En tiedä, miten luulet
minun löytävän Hubblen.
66
00:04:30,818 --> 00:04:35,072
Sinulla on aamuun asti aikaa.
Koeta keksiä jotain.
67
00:04:35,155 --> 00:04:38,951
Ajelemme summassa,
ellet anna minun pysähtyä.
68
00:04:39,034 --> 00:04:40,869
Tarvitsen kartan ja tilaa ajatella.
69
00:04:43,956 --> 00:04:47,584
Hyvä on, mutta jos yrität jotain,
tämä laukeaa.
70
00:04:48,544 --> 00:04:49,545
Asia selvä.
71
00:04:53,507 --> 00:04:55,426
Mitä teille saisi olla?
72
00:04:55,509 --> 00:04:57,302
Musta kahvi ja persikkapiirakkaa.
73
00:04:57,386 --> 00:04:58,637
En ota mitään.
74
00:05:00,556 --> 00:05:01,473
Jälkiruokaa?
75
00:05:02,683 --> 00:05:05,728
Olen yrittänyt saada sitä piirakkaa tovin.
76
00:05:06,228 --> 00:05:07,271
Anna kynä.
77
00:05:07,354 --> 00:05:10,858
Luuletko, että annan jotain,
jota voit käyttää aseena?
78
00:05:17,156 --> 00:05:18,157
Pelkäätkö tätä?
79
00:05:21,076 --> 00:05:21,910
No niin.
80
00:05:40,262 --> 00:05:41,513
Hän on Augustassa.
81
00:05:43,098 --> 00:05:44,183
Noin vain.
82
00:05:44,266 --> 00:05:47,936
Etsin karkureita työkseni.
Tiedän, miten he ajattelevat.
83
00:05:48,604 --> 00:05:50,731
Hubblena lähtisin Augustaan.
84
00:05:51,690 --> 00:05:52,524
Miksi?
85
00:05:53,442 --> 00:05:56,320
Hän lähti suojellakseen perhettään.
86
00:05:56,403 --> 00:05:58,947
Ei liian kauas, jotta voisi palata.
87
00:05:59,031 --> 00:06:02,367
Hän meni Atlantaan. Sinne on tunnin matka.
88
00:06:02,451 --> 00:06:06,038
Hän arveli, että suurkaupunkiin
on helppo piiloutua.
89
00:06:06,121 --> 00:06:10,000
Sitten hän tajusi,
että väkijoukossa on enemmän silmiä
90
00:06:10,084 --> 00:06:12,294
ja pankilla on siellä konttori.
91
00:06:12,377 --> 00:06:13,253
Hän lähti.
92
00:06:13,337 --> 00:06:14,254
Augustaanko?
93
00:06:15,005 --> 00:06:15,923
Athensiin.
94
00:06:16,006 --> 00:06:18,008
Kahden tunnin päässä Margravesta.
95
00:06:18,342 --> 00:06:21,261
Vähänkään kunnollisen miehen on vaikea
96
00:06:21,345 --> 00:06:22,971
jättää perheensä.
97
00:06:23,055 --> 00:06:26,517
Se tapahtuu vaiheittain.
Mutta Athensissa on yliopisto,
98
00:06:26,600 --> 00:06:28,811
jossa Paul ja Charlie opiskelivat.
99
00:06:28,894 --> 00:06:33,357
Kaupungilla on yhteys Hubbleen.
Sieltä etsittäisiin ensimmäisenä.
100
00:06:33,440 --> 00:06:34,983
Hän oli siellä vain päivän.
101
00:06:35,651 --> 00:06:37,027
Augusta on seuraava.
102
00:06:37,111 --> 00:06:39,738
Yli kolmen tunnin matka,
mutta niin lähellä,
103
00:06:39,822 --> 00:06:41,782
että hän tuntee yhteyttä perheeseen.
104
00:06:41,865 --> 00:06:44,827
Hubble on pelannut golfia Augustassa.
105
00:06:44,910 --> 00:06:47,830
Mukavia muistoja tutusta kaupungista.
106
00:06:47,913 --> 00:06:49,706
Se rauhoittaa stressiä,
107
00:06:49,790 --> 00:06:52,417
niin kuin äidin laulama "Rocky Raccoon".
108
00:06:55,003 --> 00:06:55,879
Paskat.
109
00:06:56,630 --> 00:07:00,926
Et pääse katsomalla miehen pään sisään.
110
00:07:01,009 --> 00:07:04,263
En tarjonnut apuani.
Te paskiaiset vaaditte.
111
00:07:05,430 --> 00:07:08,934
Mietit nyt, milloin ja missä tapat minut.
112
00:07:09,017 --> 00:07:11,353
Sinun pitää yllättää minut.
113
00:07:11,436 --> 00:07:15,190
Et ole varma, pärjäätkö minulle muuten.
114
00:07:16,316 --> 00:07:20,028
Voin kertoa, että et pärjää.
115
00:07:20,904 --> 00:07:22,156
Joten sinuna
116
00:07:23,949 --> 00:07:25,742
yllättäisin minut.
117
00:07:27,786 --> 00:07:31,248
Kahvi mustana ja persikkapiirakkaa.
118
00:07:32,249 --> 00:07:33,417
Kiitos.
119
00:07:35,544 --> 00:07:39,173
-Anteeksi, minun syytäni.
-Siirryttekö toiseen loosiin?
120
00:07:39,256 --> 00:07:40,799
Meidän pitääkin lähteä.
121
00:07:43,385 --> 00:07:45,387
Sinun on paras olla oikeassa Augustasta.
122
00:08:11,079 --> 00:08:14,124
Olet kyllä kovempi kuin arvelin.
123
00:08:16,877 --> 00:08:19,463
Sinä olet juuri sellainen kuin arvelin.
124
00:08:46,740 --> 00:08:49,284
Rengaspaine laski. Katsotaan sitä.
125
00:08:49,952 --> 00:08:50,869
Aja vain.
126
00:08:54,623 --> 00:08:55,749
Se on tyhjä.
127
00:08:56,500 --> 00:08:58,585
Emme pääse sillä Augustaan.
128
00:08:59,753 --> 00:09:02,839
-Temppuiletko?
-Olet vahtinut minua koko ajan.
129
00:09:04,883 --> 00:09:07,552
Hyvä on. Pysäytä.
130
00:09:17,020 --> 00:09:21,733
Luuletko, että jätän sinut yksin
rengasta vaihtaessani? Mene töihin.
131
00:09:28,031 --> 00:09:31,576
Äläkä yritä heittää rengasraudalla.
132
00:09:32,661 --> 00:09:33,704
En aikonutkaan.
133
00:09:43,046 --> 00:09:45,090
KJ odottaa soittoani.
134
00:09:46,425 --> 00:09:50,137
Ääneni on ainoa asia,
joka pitää Charlien ja lapset hengissä.
135
00:09:50,220 --> 00:09:53,307
Jos ammut minut, tapat samalla heidät.
136
00:09:54,266 --> 00:09:56,476
Enpä tullut ajatelleeksi.
137
00:09:56,810 --> 00:09:59,646
Jos sinä ammut minut, ette löydä Hubblea.
138
00:10:04,276 --> 00:10:05,944
Me tarvitsemme toisiamme.
139
00:10:06,695 --> 00:10:07,821
Hyvä on.
140
00:10:09,406 --> 00:10:10,907
En tapa sinua.
141
00:10:12,409 --> 00:10:13,493
Tapatko sinä minut?
142
00:10:15,203 --> 00:10:16,121
En.
143
00:10:17,831 --> 00:10:18,874
Annan sanani.
144
00:10:18,957 --> 00:10:20,917
Sanasi ei ole paskan arvoinen.
145
00:10:21,001 --> 00:10:23,170
Minulla ei ole vaihtoehtoja.
146
00:10:24,629 --> 00:10:26,006
Kun sanon "yksi",
147
00:10:27,549 --> 00:10:29,676
nostetaan aseet ylös.
148
00:10:30,886 --> 00:10:34,806
Kun sanon "kaksi",
lasketaan ne perän päälle.
149
00:10:34,890 --> 00:10:38,435
Tiedän, miltä aseen kolahdus
metalliin kuulostaa. Älä temppuile.
150
00:10:38,518 --> 00:10:43,398
Kun sanon "kolme", nousemme
seisomaan kasvotusten kädet ylhäällä.
151
00:10:43,482 --> 00:10:48,278
Otan kaksi askelta taakse,
ja sinä otat aseeni.
152
00:10:50,697 --> 00:10:51,573
Onko selvä?
153
00:10:53,075 --> 00:10:54,076
On.
154
00:10:56,620 --> 00:10:57,704
No niin.
155
00:11:00,082 --> 00:11:01,166
Yksi...
156
00:11:08,340 --> 00:11:09,508
Kaksi...
157
00:11:13,136 --> 00:11:13,970
Kolme.
158
00:11:42,457 --> 00:11:45,585
Hae motellit 5 km säteellä
Augustan bussiasemasta.
159
00:11:45,669 --> 00:11:47,921
Syötettä käsitellään.
160
00:12:23,415 --> 00:12:24,624
Terve, Hubble.
161
00:12:47,230 --> 00:12:48,440
Rouvat.
162
00:12:49,191 --> 00:12:50,650
Tilanne on tämä.
163
00:12:50,734 --> 00:12:53,820
Poikaystäväsi etsii hänen pelkurimiestään.
164
00:12:53,904 --> 00:12:56,198
Voi mennä tovi. Istukaa mukavasti.
165
00:12:59,075 --> 00:13:02,954
Isukkinne aiheutti meille
paljon ongelmia. Tiesittekö?
166
00:13:06,333 --> 00:13:07,501
Älä.
167
00:13:07,584 --> 00:13:08,710
Ole kiltti.
168
00:13:08,793 --> 00:13:13,173
Ei mitään hätää. Menkää hänen mukaansa.
169
00:13:13,256 --> 00:13:15,717
-Älä tee näin.
-Minun on pakko.
170
00:13:15,800 --> 00:13:18,178
Koska sinä ja ystäväsi häiriköitte.
171
00:13:19,262 --> 00:13:20,472
Olkaa siinä hiljaa.
172
00:13:21,264 --> 00:13:24,226
Vanha kaverisi Gray oli samanlainen.
173
00:13:24,309 --> 00:13:26,895
Hänellä oli kyllä hyvä asemaku.
174
00:13:27,854 --> 00:13:31,316
Pidämme heidät vakuutuksena,
jotta kaikki sujuu hyvin.
175
00:13:31,399 --> 00:13:35,195
Jos ei suju, he saattavat
pudota kemikaalialtaaseen.
176
00:13:41,034 --> 00:13:44,955
Päättelit kaupungin sillä tavalla,
mutta entä motellini?
177
00:13:45,038 --> 00:13:49,251
Kliner olisi jäljittänyt luottokortin.
Käteinen tarkoittaa bussia.
178
00:13:49,334 --> 00:13:53,255
Rahan piti riittää,
eli halpamotellit olivat ainoa vaihtoehto.
179
00:13:53,338 --> 00:13:56,925
Löysin joukon motelleja
kävelymatkan päässä bussiasemasta.
180
00:13:57,008 --> 00:14:00,887
Valitsit tuntitaksamotellin,
jossa ei kysytä henkkareita.
181
00:14:00,971 --> 00:14:04,766
-Mistä arvasit valenimeni?
-Ihmiset valitsevat mieluisia nimiä.
182
00:14:05,267 --> 00:14:06,601
Tykkäät Beatlesistä.
183
00:14:06,685 --> 00:14:10,146
Aakkosjärjestyksessä
ensimmäinen on Harrison.
184
00:14:12,649 --> 00:14:15,735
-Päästävätkö he perheeni?
-Eivät.
185
00:14:16,987 --> 00:14:19,489
Sanoivat vain, jotta auttaisin.
186
00:14:19,573 --> 00:14:23,076
He tappavat meidät kaikki
niin kuin tappoivat veljeni.
187
00:14:24,869 --> 00:14:26,788
Valtionvarainministeriön kontaktisi.
188
00:14:27,539 --> 00:14:30,542
-Mark Salas?
-Hän antoi sen nimen sinulle.
189
00:14:30,625 --> 00:14:32,377
Oikea nimi oli Joe.
190
00:14:32,460 --> 00:14:35,422
Mark Salas oli
Yankeesin pelaaja 80-luvulla.
191
00:14:38,049 --> 00:14:41,428
Olen pahoillani Joesta.
192
00:14:42,220 --> 00:14:45,348
Kuulin huhuja,
että saartotoimet lakkautetaan.
193
00:14:45,432 --> 00:14:47,809
Venezuelalaiset painostivat Klineria,
194
00:14:47,892 --> 00:14:52,188
koska tuotanto seisoi.
Tiesin, että jos saarto päättyy,
195
00:14:52,272 --> 00:14:55,775
minun pitää häipyä
ennen kuin toiminta käynnistyy taas.
196
00:14:55,859 --> 00:14:58,945
Jätin viestin liittovaltion vihjelinjalle.
197
00:14:59,029 --> 00:15:00,447
Ja Joe soitti sinulle.
198
00:15:00,530 --> 00:15:04,451
Autoin aluksi yksin
saadakseni syytesuojan.
199
00:15:04,534 --> 00:15:07,912
Sitten huomasin, että rahaa katosi.
200
00:15:07,996 --> 00:15:10,540
-Jäljet johtivat kuskiin.
-Pete Joblingiin.
201
00:15:10,624 --> 00:15:14,085
Hän kiisti sen, mutta kerroin
Klinerin miesten tappaneen
202
00:15:14,169 --> 00:15:17,297
jonkun edessäni, ja hän valahti kalpeaksi.
203
00:15:19,841 --> 00:15:21,843
Esittelin hänet Joelle.
204
00:15:21,926 --> 00:15:24,471
Kliner taisi jo tarkkailla Joblingia.
205
00:15:26,556 --> 00:15:30,185
Olen pahoillani.
Aiheutin veljesi kuoleman.
206
00:15:30,268 --> 00:15:32,270
Et aiheuttanut.
207
00:15:32,354 --> 00:15:33,605
KJ tappoi Joen.
208
00:15:34,898 --> 00:15:35,732
Se poika?
209
00:15:35,815 --> 00:15:39,569
Hän tappoi Joen, Morrisonin,
Stevensonin ja vaimon.
210
00:15:39,653 --> 00:15:41,404
Tappoi oman isänsäkin.
211
00:15:42,989 --> 00:15:44,449
Jumalauta.
212
00:15:44,532 --> 00:15:46,951
Jos haluat pitää perheesi hengissä,
213
00:15:47,035 --> 00:15:50,497
kuuntele tarkkaan ja tee niin kuin sanon.
214
00:15:50,580 --> 00:15:51,414
Hyvä on.
215
00:15:53,750 --> 00:15:56,670
-Saanko kysyä jotain?
-Saat.
216
00:15:56,753 --> 00:15:59,005
Miksi kaksi ikkunaani on tummennettu?
217
00:16:08,723 --> 00:16:11,559
Haen Dawsonin auton avaimet.
218
00:16:11,643 --> 00:16:14,312
-Tulen mukaan.
-Et halua nähdä sitä.
219
00:16:14,396 --> 00:16:16,981
Siellä on verta, mutaa ja tavarat hajalla.
220
00:16:18,608 --> 00:16:21,111
Siivoojani taitaa raivostua.
221
00:16:21,194 --> 00:16:23,446
Ei yhtä pahasti kuin altaan huoltaja.
222
00:16:27,784 --> 00:16:29,035
Pitkästyttää.
223
00:16:32,497 --> 00:16:34,499
Jospa irrotan rautasi hetkeksi.
224
00:16:36,000 --> 00:16:37,919
Tulee mielenkiintoisempi matsi.
225
00:16:47,429 --> 00:16:49,514
Joku tekstaa sinulle, kamu.
226
00:16:51,349 --> 00:16:52,225
Minä katson.
227
00:17:00,734 --> 00:17:04,070
"Matalaksi ja suojaan."
Mitä hittoa se tarkoittaa?
228
00:17:31,890 --> 00:17:32,849
Oletko kunnossa?
229
00:17:33,975 --> 00:17:35,018
Jään henkiin.
230
00:17:59,834 --> 00:18:01,836
Tulit näköjään yksin.
231
00:18:02,712 --> 00:18:04,672
Jos Picard ei soita kuuteen mennessä...
232
00:18:05,465 --> 00:18:06,758
Aikaa ei tarvita.
233
00:18:08,051 --> 00:18:09,427
-Hubble?
-Jep.
234
00:18:15,016 --> 00:18:16,059
Sain Finlayn.
235
00:18:17,977 --> 00:18:18,937
Siltä näyttää.
236
00:18:22,106 --> 00:18:24,192
Mukava nähdä sinut elossa.
237
00:18:24,901 --> 00:18:25,902
No niin.
238
00:18:25,985 --> 00:18:28,321
Otetaan aseita ja ammuksia.
239
00:18:28,404 --> 00:18:29,614
Kaikki hyödyllinen.
240
00:18:46,714 --> 00:18:49,592
-Onko takapihalla letkua?
-On. Miten niin?
241
00:18:49,676 --> 00:18:51,010
Sitä tarvitaan.
242
00:18:53,346 --> 00:18:55,390
-Hän on tuttuni.
-Pomo.
243
00:18:56,182 --> 00:18:58,309
Neagley, nämä ovat Finlay ja Hubble.
244
00:18:58,393 --> 00:19:00,144
Finlay ja Hubble, Neagley.
245
00:19:01,187 --> 00:19:03,189
-Terve.
-Miksi hän tuli?
246
00:19:04,065 --> 00:19:08,194
Kysyin puhelimessa,
mistä Reacher arvasi Picardin nimen.
247
00:19:08,862 --> 00:19:10,446
Hän sanoi "tuuriarvaus".
248
00:19:11,406 --> 00:19:14,909
Reacher uskoo faktoihin ja tilastoihin.
Ei tuuriin.
249
00:19:16,744 --> 00:19:18,872
Sama kuin olisi huutanut "mayday".
250
00:19:19,956 --> 00:19:21,291
Missä naisystäväsi on?
251
00:19:25,712 --> 00:19:27,005
Voi hitto.
252
00:19:27,088 --> 00:19:28,381
Käydään töihin.
253
00:19:29,090 --> 00:19:32,510
Kiitos, että saimme tulla tänne
näin myöhään.
254
00:19:32,594 --> 00:19:35,346
Hyvä, että Kliner saa palkkansa.
255
00:19:40,393 --> 00:19:43,354
Menen yläkertaan keittämään kahvia.
256
00:19:45,857 --> 00:19:48,443
Tunnen tilat hyvin. Tässä pohjapiirros.
257
00:19:49,277 --> 00:19:52,071
Roscoe ja Charlie ovat jossain täällä.
258
00:19:52,155 --> 00:19:55,158
Syrjässä mutta näkyvillä vahdittavana.
259
00:19:55,241 --> 00:19:56,367
Entä lapseni?
260
00:19:57,744 --> 00:19:59,287
Jossain muualla.
261
00:19:59,370 --> 00:20:02,290
Psyykkausta,
jotta Charlie ja Roscoe tottelevat.
262
00:20:02,373 --> 00:20:04,000
Luultavasti tuolla.
263
00:20:04,083 --> 00:20:07,045
Lukkojen takana, ettei tarvitse vahtia.
264
00:20:14,344 --> 00:20:18,640
Kaksi ovella,
yksi kulman takana ulkoportailla.
265
00:20:19,557 --> 00:20:23,478
Paljon tulivoimaa mieheltä,
joka ei usko kameravalvontaan.
266
00:20:27,065 --> 00:20:28,232
Minua varten.
267
00:20:28,316 --> 00:20:30,151
Sinun pitäisi olla Picardin kanssa.
268
00:20:30,234 --> 00:20:32,487
-Et ole uhka.
-He tuntevat jo tapani.
269
00:20:32,570 --> 00:20:35,990
Kun saavumme Hubblen kanssa,
kaikki tapetaan.
270
00:20:36,074 --> 00:20:37,784
He uskovat, että yritän jotain.
271
00:20:37,867 --> 00:20:40,828
Miehillä on aseet siltä varalta,
272
00:20:40,912 --> 00:20:43,122
että tulen paukkuen sisään.
273
00:20:44,374 --> 00:20:46,292
Miten toimitaan?
274
00:20:46,376 --> 00:20:47,794
Mennään paukkuen sisään.
275
00:20:48,378 --> 00:20:51,089
Niitataan nuo kaksi vaivihkaa
276
00:20:51,172 --> 00:20:53,800
heidän aseidensa laukeamatta.
277
00:20:53,883 --> 00:20:55,134
He eivät päästä ääntä.
278
00:20:55,218 --> 00:20:58,179
Hyvä. Tarkista aseesi. Valmiina ampumaan.
279
00:20:58,262 --> 00:20:59,931
-Selvä.
-Hubble, tule.
280
00:21:10,525 --> 00:21:12,694
Et ole tainnut ampua ketään?
281
00:21:14,988 --> 00:21:16,948
En ole koskaan ampunut aseella.
282
00:21:17,865 --> 00:21:20,785
Ojennat vain kätesi, tähtäät ja ammut.
283
00:21:20,868 --> 00:21:23,913
Aseesta ei ole hyötyä,
jos se ei ole käyttövalmis.
284
00:21:24,330 --> 00:21:25,581
Jos epäröit, kuolet.
285
00:21:27,875 --> 00:21:29,877
Osoita sillä vain konnia.
286
00:21:44,183 --> 00:21:45,935
Rakastan bensiinin hajua.
287
00:21:48,438 --> 00:21:50,231
Mies riisuu tweedit.
288
00:21:50,314 --> 00:21:52,567
Meidän pitäisi kai laskea päämme.
289
00:21:52,650 --> 00:21:55,528
En halua tahrata sitä vereen.
290
00:21:56,779 --> 00:21:57,989
Hyvä asenne.
291
00:22:04,829 --> 00:22:06,831
-Oletko katolilainen?
-Olen.
292
00:22:11,252 --> 00:22:15,757
Kuule. Olemme riidelleet koko ajan,
293
00:22:17,467 --> 00:22:20,470
mutta uskon,
että sotilaasi viihtyivät kanssasi.
294
00:22:22,930 --> 00:22:24,849
Minäkin olen viihtynyt sinun kanssasi.
295
00:22:27,018 --> 00:22:30,188
Puku päällä sitä ei näe,
mutta olet timmissä kunnossa.
296
00:22:33,191 --> 00:22:34,942
-Olenko?
-Et.
297
00:22:38,404 --> 00:22:39,405
Kusipää.
298
00:22:49,457 --> 00:22:50,458
Hitto.
299
00:22:53,086 --> 00:22:56,005
Hei. Sinun pitää skarpata.
300
00:22:57,757 --> 00:22:59,842
Meidät tapetaan.
301
00:22:59,926 --> 00:23:02,428
-Lapseni tapetaan.
-Ei.
302
00:23:02,512 --> 00:23:04,514
Kuuntele minua.
303
00:23:05,306 --> 00:23:06,432
Tunnen Reacherin.
304
00:23:06,516 --> 00:23:10,436
Hän ei takuulla luovuta.
305
00:23:13,439 --> 00:23:17,068
Hän tulee ennen kuutta koputtamaan oveen.
306
00:23:17,151 --> 00:23:19,946
KJ toivoo, ettei olisi ryhtynyt tähän.
307
00:23:23,574 --> 00:23:25,910
Reacher ja Hubble ovat asemissa.
308
00:23:25,993 --> 00:23:28,287
Minun pitäisi ampua myös.
309
00:23:28,371 --> 00:23:30,498
Kahdella on paremmat saumat.
310
00:23:30,581 --> 00:23:33,793
Onko sinulla kokemusta
pitkän kantaman tapoista?
311
00:23:34,919 --> 00:23:35,795
Ei.
312
00:23:37,630 --> 00:23:38,631
Minulla on.
313
00:23:45,721 --> 00:23:47,640
Koppaan meni.
314
00:23:55,064 --> 00:23:56,732
Kaveri kuuli heidän kaatuvan.
315
00:24:02,989 --> 00:24:03,990
Mennään.
316
00:24:20,715 --> 00:24:22,800
Kun sytytän, lähde liikkeelle.
317
00:24:22,884 --> 00:24:23,885
Selvä.
318
00:24:26,304 --> 00:24:28,556
Tehtäväsi on hakea lapsesi pois.
319
00:24:28,639 --> 00:24:31,309
Älä anna kenenkään estää sinua.
320
00:24:36,355 --> 00:24:38,983
No niin. Kohta loistaa.
321
00:24:39,066 --> 00:24:39,942
Odota.
322
00:24:41,152 --> 00:24:42,528
Minä teen sen.
323
00:24:47,450 --> 00:24:50,494
Jos kuolen, haluan makuelämyksen
324
00:24:50,578 --> 00:24:51,787
vielä kerran.
325
00:25:03,758 --> 00:25:05,009
Kuolemmeko me?
326
00:25:06,594 --> 00:25:07,511
Katsotaan.
327
00:25:22,443 --> 00:25:24,779
Mitä täällä tapahtuu?
328
00:25:26,739 --> 00:25:28,991
-Mikä se oli?
-Reacher koputtaa.
329
00:25:31,202 --> 00:25:32,912
Mitä hemmettiä?
330
00:25:39,168 --> 00:25:41,629
Menkää sammuttamaan se.
331
00:25:41,712 --> 00:25:43,214
Liikettä kinttuihin.
332
00:26:19,333 --> 00:26:21,002
Kaikki tänne.
333
00:26:55,911 --> 00:26:59,206
-Charlie!
-Paul! He ovat tuolla!
334
00:27:04,170 --> 00:27:05,087
Perkele!
335
00:27:08,507 --> 00:27:09,717
Voi luoja.
336
00:27:09,800 --> 00:27:10,676
No niin.
337
00:27:11,927 --> 00:27:13,095
Perkele.
338
00:27:13,179 --> 00:27:14,597
Näytä käsiä!
339
00:27:19,852 --> 00:27:20,770
Äkkiä.
340
00:27:29,612 --> 00:27:30,529
Sain heidät!
341
00:27:31,447 --> 00:27:33,574
-Menkää.
-Juoskaa!
342
00:27:33,657 --> 00:27:35,743
Mennään!
343
00:27:35,826 --> 00:27:37,036
Tuonne ylös.
344
00:27:38,579 --> 00:27:39,455
Sálganse!
345
00:27:40,373 --> 00:27:43,167
Mennään. Ei hätää.
346
00:27:48,547 --> 00:27:50,758
Pysykää piilossa.
347
00:27:58,724 --> 00:28:00,059
Hän on täällä!
348
00:28:11,612 --> 00:28:12,613
Näen hänet!
349
00:28:22,706 --> 00:28:23,582
Ei hätää.
350
00:28:25,000 --> 00:28:26,419
Vie hänet pois.
351
00:28:28,337 --> 00:28:29,713
Ota tämä.
352
00:29:02,955 --> 00:29:04,206
Mene lastesi luo.
353
00:29:04,290 --> 00:29:05,249
Kiitos.
354
00:29:09,545 --> 00:29:11,297
-Tule!
-Paul!
355
00:29:14,049 --> 00:29:15,634
Matalaksi.
356
00:29:31,317 --> 00:29:34,445
Finlay, sinäkö se olet?
Tiedän, että olet täällä.
357
00:29:36,572 --> 00:29:38,532
Picard. Luulin, että kuolit.
358
00:29:39,074 --> 00:29:40,159
En vielä.
359
00:31:18,215 --> 00:31:19,133
Seis!
360
00:31:20,217 --> 00:31:21,552
Älä tee sitä.
361
00:31:39,653 --> 00:31:40,779
Neagley.
362
00:31:44,241 --> 00:31:46,368
Savua on liikaa. Lähdetään.
363
00:31:49,163 --> 00:31:50,331
Roscoe!
364
00:31:51,165 --> 00:31:52,124
Täällä!
365
00:31:56,170 --> 00:31:57,546
Oletko kunnossa?
366
00:31:58,839 --> 00:32:00,215
-Lähdetään.
-Mentiin.
367
00:32:09,183 --> 00:32:10,559
Missä hän on?
368
00:32:10,643 --> 00:32:13,103
-Haetaan Reacher.
-Kyllä hän pärjää.
369
00:32:13,187 --> 00:32:15,189
Mistä tiedät?
370
00:32:15,272 --> 00:32:16,523
Hän on Reacher.
371
00:32:17,441 --> 00:32:19,318
-Tule.
-Mitä sinä teet?
372
00:32:31,997 --> 00:32:32,873
Hei!
373
00:32:32,956 --> 00:32:35,793
Taisimme jäädä kahdestaan, Reacher.
374
00:32:47,388 --> 00:32:49,264
Kerron sinulle tarinan, Jack.
375
00:32:50,307 --> 00:32:53,602
Pari vuotta sitten
376
00:32:54,812 --> 00:32:56,730
olin savannisafarilla.
377
00:32:57,898 --> 00:33:01,151
Aamulla oli sumu,
paksu kuin isävainaani lompakko.
378
00:33:01,235 --> 00:33:03,946
Tämä savu on pientä siihen verrattuna.
379
00:33:04,029 --> 00:33:05,906
Näin sen rokan läpi
380
00:33:06,824 --> 00:33:10,244
valtavan sarvikuonon.
381
00:33:10,703 --> 00:33:14,790
Lähemmäs kolmetonninen otus.
Se vain olla pönötti
382
00:33:15,749 --> 00:33:17,042
ja söi ruohoa.
383
00:33:22,047 --> 00:33:24,842
Sarvikuono tiesi, että olin siellä.
384
00:33:26,218 --> 00:33:27,636
Se vaistosi minut.
385
00:33:29,680 --> 00:33:30,639
Tunsi minut.
386
00:33:32,015 --> 00:33:35,728
Mutta siellä oli sumu ja hämärää.
387
00:33:35,811 --> 00:33:38,522
Sarvikuonot ovat hiton likinäköisiä.
388
00:33:38,605 --> 00:33:41,483
Kävelin vain
389
00:33:41,567 --> 00:33:45,487
sen tyhmän rohjakkeen viereen
390
00:33:46,613 --> 00:33:47,823
ja tapoin sen.
391
00:33:51,952 --> 00:33:56,290
Se tyhmä sarvikuono
392
00:33:57,708 --> 00:34:00,669
ei älynnyt, että vastustaja oli kovempi.
393
00:34:01,712 --> 00:34:05,174
Se luuli voivansa löntystellä läpi elämän,
394
00:34:06,216 --> 00:34:08,051
mennä, minne huvittaa,
395
00:34:10,929 --> 00:34:12,848
tehdä, mitä huvittaa,
396
00:34:14,224 --> 00:34:16,560
vittuilla, kenelle huvittaa,
397
00:34:17,644 --> 00:34:19,772
ilman seurauksia.
398
00:34:25,110 --> 00:34:29,114
Mutta elämässä on aina seurauksia.
399
00:34:31,200 --> 00:34:32,910
Niin myös sarvikuonolle.
400
00:34:35,412 --> 00:34:38,165
Sen pää on nyt isäni käytävällä.
401
00:34:39,291 --> 00:34:41,919
Omasi pannaan sen viereen.
402
00:36:40,537 --> 00:36:41,580
Se on ohi.
403
00:36:57,387 --> 00:36:59,848
PALASIN CHICAGOON.
OTA IRSTAASTI. -NEAGLEY
404
00:37:52,192 --> 00:37:53,443
Terve, Reacher.
405
00:37:57,572 --> 00:37:58,490
Oletko kunnossa?
406
00:37:59,992 --> 00:38:01,034
Olen minä, Joe.
407
00:38:02,327 --> 00:38:04,121
Muista, mitä opetin.
408
00:38:04,204 --> 00:38:06,748
Oli mikä oli, et itke.
409
00:38:33,984 --> 00:38:35,736
Teen kuolemaa, hupsu poika.
410
00:38:37,237 --> 00:38:38,864
On kyllä ihanaa
411
00:38:40,282 --> 00:38:41,742
nähdä poikani.
412
00:38:44,661 --> 00:38:46,955
Minulla on kontakteja työn kautta.
413
00:38:47,039 --> 00:38:50,042
Voin viedä sinut USA:han
asiantuntijoiden hoitoon.
414
00:38:50,125 --> 00:38:53,378
Voi rakas Joseph, mitä minä olen sanonut?
415
00:38:54,546 --> 00:38:55,922
Sano se.
416
00:39:00,969 --> 00:39:03,680
Minun ei tarvitse ratkaista
kaikkia ongelmia.
417
00:39:04,848 --> 00:39:06,808
Muutamakin riittää.
418
00:39:07,809 --> 00:39:08,935
Ja Reacher.
419
00:39:10,228 --> 00:39:15,525
Sinulla on kolmen miehen voimat.
Mitä aiot tehdä niillä?
420
00:39:17,069 --> 00:39:19,488
Teen oikein, äiti.
421
00:39:20,989 --> 00:39:22,324
Tiedän sen.
422
00:39:22,407 --> 00:39:23,950
Olet aina tehnyt.
423
00:39:24,576 --> 00:39:27,412
Vaikka oikea tie olisi epämiellyttävä.
424
00:39:29,706 --> 00:39:33,126
Teit niin jo poikana Okinawassa.
425
00:39:35,962 --> 00:39:37,089
Sinä tiesit.
426
00:39:38,965 --> 00:39:41,468
Että hakkasin Curtis Bishopin Okinawassa.
427
00:39:42,928 --> 00:39:45,055
Et uskonut, että se oli Joe.
428
00:39:45,138 --> 00:39:47,390
Hän halusi kertoa totuuden.
429
00:39:48,642 --> 00:39:49,851
Minä kielsin.
430
00:39:49,935 --> 00:39:52,062
Pelastit hänet.
431
00:39:52,145 --> 00:39:53,647
Sellainen sinä olet.
432
00:39:55,732 --> 00:39:58,485
Ja sinä suojelit erityislasta kiusaajilta.
433
00:39:59,694 --> 00:40:02,656
Isä ja minä emme pitäneet tarpeellisena
434
00:40:02,739 --> 00:40:05,826
estää teitä seuraamasta luontoanne.
435
00:40:07,994 --> 00:40:10,539
Teillä on hyvä luonto.
436
00:40:12,749 --> 00:40:14,209
Ja sydän.
437
00:40:16,503 --> 00:40:19,047
Käyn soittamassa puhelun. Palaan kohta.
438
00:40:43,530 --> 00:40:45,448
Isoisänne sotamitali.
439
00:40:50,245 --> 00:40:53,456
Urheudesta vaaran hetkellä.
440
00:40:56,543 --> 00:40:58,962
Vaatii urheutta tehdä oikein.
441
00:41:22,027 --> 00:41:23,820
Nyt saat itkeä.
442
00:41:38,668 --> 00:41:41,379
Osavaltion poliisi ja FBI tulevat pian.
443
00:41:43,506 --> 00:41:48,261
Sinun pitää jäädä pariksi päiväksi
vastaamaan kysymyksiin.
444
00:41:49,221 --> 00:41:51,389
En pidä kysymyksiin vastaamisesta.
445
00:41:52,641 --> 00:41:54,517
Etkä aloillesi jäämisestä.
446
00:41:59,940 --> 00:42:01,566
Satatuhatta vuotta sitten
447
00:42:01,650 --> 00:42:05,237
jotkut pysyivät leirinuotiolla,
jotkut vaelsivat.
448
00:42:06,988 --> 00:42:10,367
Taidan polveutua suoraan
niistä vaeltajista.
449
00:42:12,619 --> 00:42:14,162
Olen vain sellainen.
450
00:42:16,831 --> 00:42:20,335
Jos joku saisi minut jäämään nuotiolle,
se olisit sinä.
451
00:42:30,804 --> 00:42:31,805
No...
452
00:42:34,641 --> 00:42:37,769
Jos satut vaeltamaan joskus täälläpäin,
453
00:42:39,813 --> 00:42:40,897
soita minulle.
454
00:42:49,990 --> 00:42:50,991
Varmasti.
455
00:42:55,578 --> 00:42:57,080
Mitä sinä aiot tehdä?
456
00:43:01,459 --> 00:43:04,045
Rakennan uudelleen
sukuni rakentaman kaupungin.
457
00:43:05,255 --> 00:43:06,756
Pyri pormestariksi.
458
00:43:08,425 --> 00:43:09,843
Virka on kuulemma auki.
459
00:43:19,728 --> 00:43:21,730
Ei hullumpi idea.
460
00:44:05,273 --> 00:44:06,566
Hei, poju.
461
00:44:06,649 --> 00:44:08,902
Jättikö Finlay vahtimaan autoa?
462
00:44:10,028 --> 00:44:11,946
Joudut kuuntelemaan paskaa musiikkia?
463
00:44:16,493 --> 00:44:18,119
Hän osti sinulle tweedpannan.
464
00:44:37,138 --> 00:44:39,391
Anteeksi.
465
00:44:58,451 --> 00:45:00,745
Arvasin, että käyt täällä ennen lähtöäsi.
466
00:45:00,829 --> 00:45:03,790
-Alan olla ennalta arvattava.
-Myöhemmin kuin luulin.
467
00:45:05,166 --> 00:45:07,710
Roscoeta ei ole helppo jättää.
468
00:45:11,506 --> 00:45:12,424
Kiitos.
469
00:45:14,134 --> 00:45:17,595
FBI hermoilee
Picardin osuuden ja muun takia.
470
00:45:17,679 --> 00:45:19,180
He haluavat jututtaa sinua.
471
00:45:19,264 --> 00:45:22,100
-Mitä sanoit heille?
-Etteivät he löydä sinua.
472
00:45:22,183 --> 00:45:25,854
He ovat yhä täällä varastoa tutkimassa,
ja erotut joukosta.
473
00:45:25,937 --> 00:45:29,607
-Lähden tämän jälkeen.
-Hyvä. Fiksua.
474
00:45:32,944 --> 00:45:37,949
Kuule. En välitä jäähyväisistä,
etkä varmaan sinäkään, mutta...
475
00:45:40,034 --> 00:45:41,536
Jos et olisi tullut tänne,
476
00:45:41,619 --> 00:45:44,539
en olisi ratkaissut juttua
tai olisin kuollut.
477
00:45:44,622 --> 00:45:47,917
-Olisit ratkaissut lopulta.
-Kiitos tuosta.
478
00:45:48,001 --> 00:45:49,961
Ja sitten olisit kuollut.
479
00:45:52,797 --> 00:45:56,759
Olet elukka
mutta pohjimmiltasi ihan kelpo.
480
00:45:56,843 --> 00:46:00,180
Olet ärsyttävä nipo,
mutta ihan kelpo sinäkin.
481
00:46:01,473 --> 00:46:02,724
Ja kova poliisi.
482
00:46:03,975 --> 00:46:05,560
En enää kauan.
483
00:46:05,643 --> 00:46:07,604
Lopetan poliisissa.
484
00:46:08,146 --> 00:46:09,022
Bostoniin?
485
00:46:09,939 --> 00:46:13,193
Jään muutamaksi viikoksi
auttamaan Roscoeta.
486
00:46:13,276 --> 00:46:14,652
Sitten lähden kotiin.
487
00:46:14,736 --> 00:46:16,154
Minun on aika rauhoittua.
488
00:46:16,237 --> 00:46:17,906
Lopettaa pakoilu.
489
00:46:18,865 --> 00:46:20,992
Sharon toivoisi, että elän elämää.
490
00:46:22,410 --> 00:46:24,078
Etkä elä yksin.
491
00:46:25,121 --> 00:46:26,372
Niin.
492
00:46:27,248 --> 00:46:30,168
Olen valmis huolehtimaan taas toisesta.
493
00:46:30,251 --> 00:46:32,545
Enkä voinut jättää Jackiä koirakotiin.
494
00:46:33,880 --> 00:46:34,714
Jack?
495
00:46:34,797 --> 00:46:38,343
Se tarvitsi nimen,
etkä sinä käytä etunimeäsi.
496
00:46:41,137 --> 00:46:44,390
En ole ainoa, joka kaipaa ravistelua.
497
00:46:44,474 --> 00:46:47,852
Maailmassa on muitakin
Roscoen ja minun kaltaisia.
498
00:46:48,895 --> 00:46:50,897
Päästä ihmisiä lähelle.
499
00:46:53,191 --> 00:46:54,234
Panen muistiin.
500
00:46:54,317 --> 00:46:58,112
Ja nyt eräs viimeinen
tehtäväni ylikomisariona.
501
00:46:58,196 --> 00:46:59,113
Sait potkut.
502
00:46:59,197 --> 00:47:01,032
Kuolleen miehen sana ei päde.
503
00:47:01,115 --> 00:47:04,410
Yksi viimeisistä
tehtävistäni ylikomisariona
504
00:47:04,494 --> 00:47:07,997
on korjata vääryys,
joka tapahtui juuri täällä
505
00:47:08,081 --> 00:47:09,749
puolitoista viikkoa sitten.
506
00:47:11,000 --> 00:47:12,210
Persikkapiirakkaa.
507
00:47:12,293 --> 00:47:13,545
Georgian parasta.
508
00:47:14,170 --> 00:47:15,129
Kiitos.
509
00:47:16,673 --> 00:47:18,258
Aiotko syödä sen?
510
00:47:18,341 --> 00:47:21,302
Siinä on sokeria ja rasvaa.
511
00:47:21,386 --> 00:47:23,179
Ole vaiti ja syö piirakkasi.
512
00:47:32,647 --> 00:47:34,148
Onko odotuksen arvoista?
513
00:47:36,859 --> 00:47:37,902
Tiedän parempia.
514
00:48:27,535 --> 00:48:30,788
Maailman ongelmien ratkaiseminen
vaatii myös urheutta, Joe.
515
00:51:15,369 --> 00:51:17,371
Tekstitys: Suvi Niemelä
516
00:51:17,455 --> 00:51:19,457
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama