1 00:00:08,931 --> 00:00:10,099 Coba macam-macam, 2 00:00:10,850 --> 00:00:13,185 akan kulubangi punggung temanmu. 3 00:00:23,738 --> 00:00:26,782 -Kupikir kau temanku. -Tadinya. 4 00:00:26,866 --> 00:00:29,869 Itu sebabnya kau kularang terima pekerjaan di sini. 5 00:00:31,579 --> 00:00:35,291 -Kau ini polisi macam apa? -Polisi yang cari uang. 6 00:00:36,250 --> 00:00:39,712 Rekan lama tawarkan kerja tunai, lindungi bisnis pemalsuan, 7 00:00:39,795 --> 00:00:42,006 lalu kau menjadikanku pengasuh. 8 00:00:42,089 --> 00:00:45,885 Kuharap kau tak menemukan apa pun kemudian melupakan semua ini, 9 00:00:45,968 --> 00:00:48,637 tetapi tidak, kau dan kera ini tak bisa lepaskan. 10 00:00:48,721 --> 00:00:52,183 -Di mana Roscoe? -Pacarku baik saja. 11 00:00:55,102 --> 00:00:56,061 Reacher. 12 00:00:56,145 --> 00:00:58,397 Mereka ingin aku memintamu mematuhi perintah 13 00:00:58,481 --> 00:01:01,942 atau aku, Charlie, dan anak-anak, 14 00:01:02,026 --> 00:01:05,029 kami akan diperlakukan seperti Morrison. 15 00:01:06,614 --> 00:01:08,908 Apa pun maumu, aku tak akan lakukan. 16 00:01:08,991 --> 00:01:11,994 Mustahil mereka dibebaskan. Sudah tahu terlalu banyak. 17 00:01:12,077 --> 00:01:13,204 Kau pintar. 18 00:01:13,287 --> 00:01:15,498 Kau, Finlay, dan Roscoe akan mati. 19 00:01:15,581 --> 00:01:18,167 Namun, aku mau ampuni Charlie dan anak-anak. 20 00:01:18,250 --> 00:01:20,836 Saat wanita dan anak-anak sipil terbunuh, 21 00:01:20,920 --> 00:01:24,507 warga menjadi gelisah dan lebih banyak bertanya. 22 00:01:24,590 --> 00:01:26,425 Aku tak khawatir mereka buka mulut. 23 00:01:26,509 --> 00:01:29,845 Pasti diam setelah melihat apa yang kulakukan ke ayah mereka. 24 00:01:31,388 --> 00:01:32,890 Hubble. 25 00:01:32,973 --> 00:01:35,434 -Kau sudah bunuh? -Dia dalam pelarian. 26 00:01:35,518 --> 00:01:38,062 Dia kira dengan kabur akan lindungi keluarga. 27 00:01:38,145 --> 00:01:40,064 Dia salah. Namun, aku mau dia. 28 00:01:40,147 --> 00:01:41,440 Masalah yang terakhir. 29 00:01:41,524 --> 00:01:44,318 Coba kutebak kenapa dia menjadi perhatianmu. 30 00:01:44,401 --> 00:01:47,196 Ayahmu menjanjikan kepada orang jahat di luar negeri 31 00:01:47,279 --> 00:01:50,908 banyak uang palsu. Namun, berkat blokade Penjaga Pantai, 32 00:01:50,991 --> 00:01:54,245 klienmu sudah lama belum dapat produk yang mereka bayar. 33 00:01:54,328 --> 00:01:59,208 Jadi, mereka utus orang Venezuela bayaran untuk membantumu... melanjutkan ini semua. 34 00:01:59,291 --> 00:02:00,751 Namun, situasi memburuk. 35 00:02:00,835 --> 00:02:03,003 Segera, orang Venezuela akan memberimu 36 00:02:03,087 --> 00:02:05,422 perlakuan sama seperti ayahmu. 37 00:02:11,053 --> 00:02:12,763 Aku yang membunuh ayahku. 38 00:02:13,556 --> 00:02:18,227 Kugorok lehernya seperti yang kulihat dilakukan orang-orang Venezuela. 39 00:02:18,310 --> 00:02:21,689 Pak tua itu punya otak untuk membentuk operasi ini, 40 00:02:21,772 --> 00:02:25,359 tetapi tak pernah punya nyali untuk melindunginya. 41 00:02:25,442 --> 00:02:30,406 Jadi, kusewa rekan Picard untuk membunuh agen di Memphis, 42 00:02:30,489 --> 00:02:34,034 dan kuutus Dawson ke sana untuk memastikan semuanya beres. 43 00:02:34,118 --> 00:02:39,206 Aku yang membunuh Jobling. Juga jalang di kereta bawah tanah. 44 00:02:39,748 --> 00:02:41,458 Juga, aku... 45 00:02:46,088 --> 00:02:47,882 Aku yang membunuh kakakmu. 46 00:02:56,140 --> 00:02:57,474 Kau menembak Joe, 47 00:02:58,726 --> 00:03:01,061 Dawson menendangnya setelah dia mati, 48 00:03:02,688 --> 00:03:04,440 dan Morrison menutupinya. 49 00:03:04,523 --> 00:03:08,611 Setelah kubunuh Morrison, ayahku lepas kendali. 50 00:03:08,694 --> 00:03:11,780 Katanya dia akan mengirimku 51 00:03:11,864 --> 00:03:14,617 ke RSJ untuk sementara waktu, untuk istirahat. 52 00:03:16,327 --> 00:03:20,080 Dia pernah coba sekali saat aku kecil, tetapi tak berhasil. 53 00:03:20,164 --> 00:03:21,040 Sudah jelas. 54 00:03:21,123 --> 00:03:25,252 Kami akan buat seolah-olah kedua Reacher bekerja dengan polisi luar kota, 55 00:03:25,336 --> 00:03:28,130 menjalankan operasi narkoba atau senjata 56 00:03:28,213 --> 00:03:30,841 di lingkungan Margrave yang tak tercemar. 57 00:03:30,925 --> 00:03:33,218 Melibatkan bankir untuk membiayai, 58 00:03:33,302 --> 00:03:38,766 menyuap polisi lokal tak bermoral, kemudian kalian semua saling menyerang. 59 00:03:38,849 --> 00:03:42,686 Kau akan bawa Picard ke Hubble dan membawanya kepadaku. 60 00:03:42,770 --> 00:03:45,981 -Pikirmu bagaimana aku akan lakukan itu? -Kau pelacak. 61 00:03:46,065 --> 00:03:50,819 Cari dia. Lalu kutukar si ibu dan anak-anaknya untuk si ayah. 62 00:03:50,903 --> 00:03:53,322 Picard sudah ingat nomorku. 63 00:03:53,405 --> 00:03:57,534 Jika tak ada kabar sebelum pukul 06.00 bahwa Hubble bersamamu... 64 00:03:59,370 --> 00:04:04,833 keempat wanita yang kutawan akan mati dengan cara yang tak dapat kau bayangkan. 65 00:04:27,648 --> 00:04:30,734 Entah bagaimana kau pikir aku akan menemukan Hubble. 66 00:04:30,818 --> 00:04:35,072 Waktumu sampai matahari terbit besok, kusarankan kau segera cari tahu. 67 00:04:35,155 --> 00:04:38,951 Kita hanya berkendara tanpa tujuan sampai kau izinkan aku berhenti. 68 00:04:39,034 --> 00:04:40,869 Aku butuh peta dan tempat berpikir. 69 00:04:43,956 --> 00:04:47,584 Baik. Namun, jika kau coba sesuatu, kutembak. 70 00:04:48,544 --> 00:04:49,545 Paham. 71 00:04:53,507 --> 00:04:55,426 Mau pesan apa? 72 00:04:55,509 --> 00:04:57,302 Kopi hitam, pai persik. 73 00:04:57,386 --> 00:04:58,637 Aku tak usah. 74 00:05:00,556 --> 00:05:01,473 Hidangan penutup? 75 00:05:02,683 --> 00:05:05,728 Sudah lama aku ingin coba pai ini. 76 00:05:06,228 --> 00:05:07,271 Beri aku pena. 77 00:05:07,354 --> 00:05:10,858 Kau berharap kuberikan sesuatu yang bisa dijadikan senjata? 78 00:05:17,156 --> 00:05:18,157 Ini membuatmu takut? 79 00:05:21,076 --> 00:05:21,910 Baiklah. 80 00:05:40,262 --> 00:05:41,513 Dia di Augusta. 81 00:05:43,098 --> 00:05:44,183 Begitu saja? 82 00:05:44,266 --> 00:05:47,936 Pekerjaanku mencari orang hilang. Aku tahu cara pikir mereka. 83 00:05:48,604 --> 00:05:50,731 Jika jadi Hubble, aku akan ke Augusta. 84 00:05:51,690 --> 00:05:52,524 Kenapa? 85 00:05:53,442 --> 00:05:56,320 Untuk lindungi keluarga, dia harus jauh dari mereka, 86 00:05:56,403 --> 00:05:58,947 tetapi tak terlalu, kalau-kalau harus kembali. 87 00:05:59,031 --> 00:06:02,367 Jadi, dia ke Atlanta, sejam dari Margrave. 88 00:06:02,451 --> 00:06:06,038 Kota besar, banyak orang, mudah untuk bersembunyi. 89 00:06:06,121 --> 00:06:10,000 Lalu dia sadar, banyak orang berarti banyak peluang terlihat, 90 00:06:10,084 --> 00:06:12,294 terutama di mana ada cabang bank lamanya. 91 00:06:12,377 --> 00:06:13,253 Jadi, dia pergi. 92 00:06:13,337 --> 00:06:14,254 Ke Augusta? 93 00:06:15,005 --> 00:06:15,923 Athens. 94 00:06:16,006 --> 00:06:18,008 Cuma dua jam lebih dari Margrave. 95 00:06:18,342 --> 00:06:21,261 Sulit bagi seorang pria, jika dia lumayan baik, 96 00:06:21,345 --> 00:06:22,971 untuk meninggalkan keluarga. 97 00:06:23,055 --> 00:06:26,517 Dilakukan bertahap. Athens adalah letak Universitas Georgia, 98 00:06:26,600 --> 00:06:28,811 tempat Paul dan Charlie kuliah. 99 00:06:28,894 --> 00:06:33,357 Tempat yang terhubung langsung dengan Hubble, pasti langsung dicurigai. 100 00:06:33,440 --> 00:06:34,983 Dia pindah setelah sehari. 101 00:06:35,651 --> 00:06:37,027 Jadi, Augusta berikutnya. 102 00:06:37,111 --> 00:06:39,738 Lebih dari tiga jam perjalanan, tetapi cukup dekat 103 00:06:39,822 --> 00:06:41,782 untuk merasa terhubung dengan keluarga. 104 00:06:41,865 --> 00:06:44,827 Juga, Hubble pemain golf, pernah bermain untuk Augusta. 105 00:06:44,910 --> 00:06:47,830 Berarti kenangan indah di kota yang pernah dikunjungi. 106 00:06:47,913 --> 00:06:49,706 Menenangkannya di saat stres, 107 00:06:49,790 --> 00:06:52,417 seperti saat ibunya menyanyikannya Rocky Raccoon. 108 00:06:55,003 --> 00:06:55,879 Omong kosong. 109 00:06:56,630 --> 00:07:00,926 Kau tak bisa sekadar melihat sesuatu dan memahami cara kerja otak orang. 110 00:07:01,009 --> 00:07:04,263 Aku tak tawarkan bantuanku. Kalian para bajingan memaksaku. 111 00:07:05,430 --> 00:07:08,934 Saat ini kau memikirkan waktu dan tempat terbaik untuk membunuhku. 112 00:07:09,017 --> 00:07:11,353 Kau tahu harus mengejutkan aku 113 00:07:11,436 --> 00:07:15,190 karena kau tak yakin mampu melumpuhkanku jika aku bisa menduganya. 114 00:07:16,316 --> 00:07:20,028 Tak usah bertanya-tanya. Kau memang tak akan mampu. 115 00:07:20,904 --> 00:07:22,156 Jadi, jika jadi kau... 116 00:07:23,949 --> 00:07:25,742 aku akan mengejutkan aku. 117 00:07:27,786 --> 00:07:31,248 Kopi, hitam, dan sepotong pai persik. 118 00:07:32,249 --> 00:07:33,417 Terima kasih. 119 00:07:35,544 --> 00:07:39,173 -Ambil meja lain saat kubersihkan? -Maaf, itu salahku. 120 00:07:39,256 --> 00:07:40,799 Tidak. Kami harus pergi. 121 00:07:43,385 --> 00:07:45,387 Sebaiknya kau benar soal Augusta. 122 00:08:11,079 --> 00:08:14,124 Harus kuakui, kau lebih tangguh dari dugaanku. 123 00:08:16,877 --> 00:08:19,463 Kau persis seperti yang kuduga. 124 00:08:46,740 --> 00:08:49,284 Tekanan ban rendah. Kita harus periksa. 125 00:08:49,952 --> 00:08:50,869 Tetap jalan. 126 00:08:54,623 --> 00:08:55,749 Ada ban kempis. 127 00:08:56,500 --> 00:08:58,585 Tak mungkin kita sampai ke Augusta. 128 00:08:59,753 --> 00:09:02,839 -Kau macam-macam? -Kau bersamaku dari tadi. 129 00:09:04,883 --> 00:09:07,552 Baik. Menepi saja. 130 00:09:17,020 --> 00:09:21,733 Pikirmu aku akan meninggalkanmu sendiri sementara kuganti bannya? Ayo lakukan. 131 00:09:28,031 --> 00:09:31,576 Jangan berpikir untuk melemparkan kunci roda ke arahku. 132 00:09:32,661 --> 00:09:33,704 Bukan itu rencanaku. 133 00:09:43,046 --> 00:09:45,090 KJ menunggu teleponku. 134 00:09:46,425 --> 00:09:50,137 Hanya suaraku yang menjaga Charlie dan anak-anak selamat. 135 00:09:50,220 --> 00:09:53,307 Jika menembakku, bukan hanya aku yang kau bunuh. 136 00:09:54,266 --> 00:09:56,476 Tampaknya aku tak pikirkan dengan matang. 137 00:09:56,810 --> 00:09:59,646 Namun, jika menembakku, kau tak akan temukan Hubble. 138 00:10:04,276 --> 00:10:05,944 Berarti, kita saling butuh. 139 00:10:06,695 --> 00:10:07,821 Baiklah. 140 00:10:09,406 --> 00:10:10,907 Aku tak akan membunuhmu. 141 00:10:12,409 --> 00:10:13,493 Kau akan membunuhku? 142 00:10:15,203 --> 00:10:16,121 Tidak. 143 00:10:17,831 --> 00:10:18,874 Aku janji. 144 00:10:18,957 --> 00:10:20,917 Janjimu tak ada artinya. 145 00:10:21,001 --> 00:10:23,170 Namun, aku tak punya banyak pilihan. 146 00:10:24,629 --> 00:10:26,006 Pada hitungan pertama, 147 00:10:27,549 --> 00:10:29,676 kita angkat senjata di atas kepala. 148 00:10:30,886 --> 00:10:34,806 Pada hitungan kedua, kita letakkan di bagasi... 149 00:10:34,890 --> 00:10:38,435 Aku tahu bunyi pistol mengenai logam, jangan main-main! 150 00:10:38,518 --> 00:10:43,398 Pada hitungan ketiga, kita berdiri dan saling berhadapan, tangan ke atas. 151 00:10:43,482 --> 00:10:48,278 Lalu aku mundur dua langkah dan kau ambil pistolku. 152 00:10:50,697 --> 00:10:51,573 Mengerti? 153 00:10:53,075 --> 00:10:54,076 Ya, aku mengerti. 154 00:10:56,620 --> 00:10:57,704 Baik. 155 00:11:00,082 --> 00:11:01,166 Satu... 156 00:11:08,340 --> 00:11:09,508 Dua... 157 00:11:13,136 --> 00:11:13,970 Tiga. 158 00:11:42,457 --> 00:11:45,585 Cari motel dalam jarak lima kilo dari stasiun bus Augusta. 159 00:11:45,669 --> 00:11:47,921 Informasi sedang diproses. 160 00:12:23,415 --> 00:12:24,624 Halo, Hubble. 161 00:12:47,230 --> 00:12:48,440 Nona-nona. 162 00:12:49,191 --> 00:12:50,650 Begini situasinya. 163 00:12:50,734 --> 00:12:53,820 Pacarmu sedang mencari suaminya yang pengecut. 164 00:12:53,904 --> 00:12:56,198 Mungkin lama, jadi buat diri kalian nyaman. 165 00:12:59,075 --> 00:13:02,954 Ayah kalian menyebabkan banyak masalah, kalian tahu? 166 00:13:06,333 --> 00:13:07,501 Tidak. 167 00:13:07,584 --> 00:13:08,710 Kumohon. Jangan. 168 00:13:08,793 --> 00:13:13,173 Tak apa. Ikutlah dengan dia. Semua akan baik saja. 169 00:13:13,256 --> 00:13:15,717 -Ayolah. Jangan lakukan ini! -Harus. 170 00:13:15,800 --> 00:13:18,178 Karena kau dan teman-temanmu membuat onar. 171 00:13:19,262 --> 00:13:20,472 Turun dan tetap diam. 172 00:13:21,264 --> 00:13:24,226 Sama seperti teman lamamu, Gray, yang pembuat onar. 173 00:13:24,309 --> 00:13:26,895 Namun, selera senjatanya bagus. 174 00:13:27,854 --> 00:13:31,316 Mereka akan dibawa ke tempat aman sebagai jaminan agar lancar. 175 00:13:31,399 --> 00:13:35,195 Jika tak lancar, mereka mungkin jatuh ke salah satu bak kimia itu. 176 00:13:41,034 --> 00:13:44,955 Begitulah kau menebak aku di kota mana. Bagaimana menemukan motelku? 177 00:13:45,038 --> 00:13:49,251 Pakai kartu kredit, Kliner menemukanmu. Jadi, pakai uang tunai, artinya bus. 178 00:13:49,334 --> 00:13:53,255 Uangnya harus bertahan lama, pilihanmu hanya motel murah. 179 00:13:53,338 --> 00:13:56,925 Kutemukan sekelompok motel dalam jarak dekat dari depot bus. 180 00:13:57,008 --> 00:14:00,887 Kau akan pilih motel per jam yang tak minta tanda pengenal. 181 00:14:00,971 --> 00:14:04,766 -Bagaimana bisa tebak nama samaranku? -Orang pakai hal yang disukai. 182 00:14:05,267 --> 00:14:06,601 Kau suka The Beatles. 183 00:14:06,685 --> 00:14:10,146 Dimulai dengan yang pertama berdasarkan abjad. Harrison. 184 00:14:12,649 --> 00:14:15,735 -Pikirmu keluargaku akan dibebaskan? -Tidak. 185 00:14:16,987 --> 00:14:19,489 Mereka bilang itu hanya agar aku bekerja sama. 186 00:14:19,573 --> 00:14:23,076 Mereka berencana membunuh semua seperti membunuh kakakku. 187 00:14:24,869 --> 00:14:26,788 Kontakmu di Perbendaharaan. 188 00:14:27,539 --> 00:14:30,542 -Mark Salas? -Itu nama yang dia berikan kepadamu. 189 00:14:30,625 --> 00:14:32,377 Nama aslinya Joe. 190 00:14:32,460 --> 00:14:35,422 Mark Salas bermain untuk Yankees pada akhir tahun 1980-an. 191 00:14:38,049 --> 00:14:41,428 Turut berduka. Soal Joe. 192 00:14:42,220 --> 00:14:45,348 Kudengar desas-desus blokade Penjaga Pantai dicabut. 193 00:14:45,432 --> 00:14:47,809 Orang-orang Venezuela menekan Kliner 194 00:14:47,892 --> 00:14:52,188 karena produksi terhenti. Namun, aku tahu dengan berakhirnya blokade, 195 00:14:52,272 --> 00:14:55,775 aku harus mencoba keluar sebelum bisnis beroperasi lagi. 196 00:14:55,859 --> 00:14:58,945 Jadi, kutinggalkan pesan di saluran petunjuk federal. 197 00:14:59,029 --> 00:15:00,447 Joe meneleponmu balik. 198 00:15:00,530 --> 00:15:04,451 Awalnya, aku hanya membantu dengan imbalan kekebalan. 199 00:15:04,534 --> 00:15:07,912 Kemudian uang tunai hilang. Lalu... 200 00:15:07,996 --> 00:15:10,540 -Kukaitkan ke sopir truk. -Pete Jobling. 201 00:15:10,624 --> 00:15:14,085 Dia coba sangkal, tetapi kubilang anak buah Kliner membunuh orang 202 00:15:14,169 --> 00:15:17,297 di depanku, dan dia memucat. 203 00:15:19,841 --> 00:15:21,843 Jadi, kuperkenalkan dia ke Joe. 204 00:15:21,926 --> 00:15:24,471 Kliner pasti sudah mengawasi Jobling. 205 00:15:26,556 --> 00:15:30,185 Maaf, Reacher. Aku membuat kakakmu terbunuh. 206 00:15:30,268 --> 00:15:32,270 Tidak. 207 00:15:32,354 --> 00:15:33,605 KJ yang membunuh Joe. 208 00:15:34,898 --> 00:15:35,732 Anak Kliner? 209 00:15:35,815 --> 00:15:39,569 Dia membunuh Joe dan Morrison, Stevenson dan istrinya. 210 00:15:39,653 --> 00:15:41,404 Bahkan membunuh ayahnya sendiri. 211 00:15:42,989 --> 00:15:44,449 Astaga. 212 00:15:44,532 --> 00:15:46,951 Jika ingin keluargamu tetap hidup, 213 00:15:47,035 --> 00:15:50,497 kau harus mendengarkanku baik-baik dan mematuhi perintahku. 214 00:15:50,580 --> 00:15:51,414 Baik. 215 00:15:53,750 --> 00:15:56,670 -Boleh kutanya satu hal? -Ya. 216 00:15:56,753 --> 00:15:59,005 Kenapa dua jendela mobilku digelapkan? 217 00:16:08,723 --> 00:16:11,559 Kunci truk Dawson di dalam. Aku segera kembali. 218 00:16:11,643 --> 00:16:14,312 -Aku ikut denganmu. -Kau tak mau lihat isinya. 219 00:16:14,396 --> 00:16:16,981 Banyak darah, lumpur, dan lainnya. 220 00:16:18,608 --> 00:16:21,111 Kurasa tukang pembersihku akan marah. 221 00:16:21,194 --> 00:16:23,446 Tak semarah tukang kolammu. 222 00:16:27,784 --> 00:16:29,035 Aku bosan. 223 00:16:32,497 --> 00:16:34,499 Kulepaskan borgolmu sebentar, 224 00:16:36,000 --> 00:16:37,919 buat pertarungan lebih menarik? 225 00:16:47,429 --> 00:16:49,514 Ada yang mengirimimu pesan, Kawan. 226 00:16:51,349 --> 00:16:52,225 Biar kulihat. 227 00:17:00,734 --> 00:17:04,070 "Tiarap dan berlindung." Apa artinya itu? 228 00:17:31,890 --> 00:17:32,849 Kau baik saja? 229 00:17:33,975 --> 00:17:35,018 Aku akan selamat. 230 00:17:59,834 --> 00:18:01,836 Kulihat kau sendirian. 231 00:18:02,712 --> 00:18:04,672 Jika Picard tak telepon sebelum... 232 00:18:05,465 --> 00:18:06,758 Tak tunggu pukul 06.00. 233 00:18:08,051 --> 00:18:09,427 -Hubble? -Ya. 234 00:18:15,016 --> 00:18:16,059 Aku dapat Finlay. 235 00:18:17,977 --> 00:18:18,937 Sudah kulihat. 236 00:18:22,106 --> 00:18:24,192 Senang melihatmu hidup. 237 00:18:24,901 --> 00:18:25,902 Baiklah. 238 00:18:25,985 --> 00:18:28,321 Mari buka loker senjata dan brankas amunisi. 239 00:18:28,404 --> 00:18:29,614 Ambil yang berguna. 240 00:18:46,714 --> 00:18:49,592 -Di sini ada selang di belakang? -Ya. Kenapa? 241 00:18:49,676 --> 00:18:51,010 Kita akan butuh. 242 00:18:53,346 --> 00:18:55,390 -Tak apa. Dia sekutuku. -Bos. 243 00:18:56,182 --> 00:18:58,309 Neagley, ini Finlay dan Hubble. 244 00:18:58,393 --> 00:19:00,144 Finlay dan Hubble, Neagley. 245 00:19:01,187 --> 00:19:03,189 -Tuan-tuan. -Bagaimana bisa ke sini? 246 00:19:04,065 --> 00:19:08,194 Di panggilan telepon terakhir, kutanya bagaimana tahu Picard terlibat. 247 00:19:08,862 --> 00:19:10,446 Jawabnya, "Tebakan beruntung." 248 00:19:11,406 --> 00:19:14,909 Reacher percaya fakta dan statistik. Bukan keberuntungan. 249 00:19:16,744 --> 00:19:18,872 Sama saja berteriak "Tolong." 250 00:19:19,956 --> 00:19:21,291 Di mana teman wanitamu? 251 00:19:25,712 --> 00:19:27,005 Sial. 252 00:19:27,088 --> 00:19:28,381 Mari kita mulai bekerja. 253 00:19:29,090 --> 00:19:32,510 Terima kasih telah mengizinkan bersiap di sini. Maaf larut. 254 00:19:32,594 --> 00:19:35,346 Aku hanya senang Kliner akan dapat balasan. 255 00:19:40,393 --> 00:19:43,354 Aku akan naik ke atas dan siapkan kopi. 256 00:19:44,898 --> 00:19:45,773 Baiklah. 257 00:19:45,857 --> 00:19:48,443 Aku sudah kemari jutaan kali. Ini tata letaknya. 258 00:19:49,277 --> 00:19:52,071 Mungkin menahan Roscoe dan Charlie di sini. 259 00:19:52,155 --> 00:19:55,158 Tak mengganggu, tetapi tetap terlihat. 260 00:19:55,241 --> 00:19:56,367 Bagaimana anak-anakku? 261 00:19:57,744 --> 00:19:59,287 Ditahan di tempat lain. 262 00:19:59,370 --> 00:20:02,290 Taktik psikis, memastikan Charlie dan Roscoe patuh. 263 00:20:02,373 --> 00:20:04,000 Mungkin di atas sini. 264 00:20:04,083 --> 00:20:07,045 Jika kurung mereka di sana, tak perlu ada yang jaga. 265 00:20:14,344 --> 00:20:18,640 Dua di dekat pintu, satu di tikungan dekat tangga luar. 266 00:20:19,557 --> 00:20:23,478 Banyak daya tembak, padahal dia tak percaya kamera keamanan. 267 00:20:27,065 --> 00:20:28,232 Ini untukku. 268 00:20:28,316 --> 00:20:30,151 Mereka pikir kau bersama Picard. 269 00:20:30,234 --> 00:20:32,487 -Kau bukan ancaman. -Mereka sudah mengenalku. 270 00:20:32,570 --> 00:20:35,990 Idealnya, Hubble dan aku masuk pintu depan, mereka bunuh kita. 271 00:20:36,074 --> 00:20:37,784 Mereka curiga aku akan melawan. 272 00:20:37,867 --> 00:20:40,828 Ada penjaga bersenjata di luar dan banyak lagi di dalam, 273 00:20:40,912 --> 00:20:43,122 kalau-kalau aku menyerang. 274 00:20:44,374 --> 00:20:46,292 Jadi, apa yang kita lakukan? 275 00:20:46,376 --> 00:20:47,794 Kita akan menyerang. 276 00:20:48,378 --> 00:20:51,089 Kita harus lumpuhkan diam-diam yang menghadap kita, 277 00:20:51,172 --> 00:20:53,800 tanpa memicu senjata otomatis mereka. 278 00:20:53,883 --> 00:20:55,134 Mereka tak akan bersuara. 279 00:20:55,218 --> 00:20:58,179 Bagus. Periksa kembali senjata, siapkan tembakan. 280 00:20:58,262 --> 00:20:59,931 -Baik. -Hubble, ikut aku. 281 00:21:10,525 --> 00:21:12,694 Aku yakin kau tak pernah tembak apa pun? 282 00:21:14,988 --> 00:21:16,948 -Tak pernah tembakkan pistol. -Baik. 283 00:21:17,865 --> 00:21:20,785 Kau hanya perlu ulurkan, bidik, tembak. 284 00:21:20,868 --> 00:21:23,913 Tak ada gunanya punya senjata kecuali siap digunakan. 285 00:21:24,330 --> 00:21:25,581 Jika ragu, kau mati... 286 00:21:27,875 --> 00:21:29,877 Arahkan kepada orang jahat saja. 287 00:21:44,183 --> 00:21:45,935 Suka bau bensin. 288 00:21:48,438 --> 00:21:50,231 Wolmu akhirnya dilepas. 289 00:21:50,314 --> 00:21:52,567 Rasanya kami harus memberi hormat. 290 00:21:52,650 --> 00:21:55,528 Ya, aku tak ingin terkena darah mereka. 291 00:21:56,779 --> 00:21:57,989 Perilaku yang baik. 292 00:22:04,829 --> 00:22:06,831 -Kau Katolik? -Ya. 293 00:22:11,252 --> 00:22:15,757 Aku tahu kita menghabiskan sebagian besar waktu kita bersama untuk berkelahi, 294 00:22:17,467 --> 00:22:20,470 tetapi aku yakin pasukanmu senang bekerja denganmu. 295 00:22:22,930 --> 00:22:24,849 Aku juga senang bekerja denganmu. 296 00:22:27,018 --> 00:22:30,188 Sulit melihatnya di balik setelan, tubuhmu lumayan kekar. 297 00:22:33,191 --> 00:22:34,942 -Sungguh? -Tidak. 298 00:22:38,404 --> 00:22:39,405 Bajingan. 299 00:22:49,457 --> 00:22:50,458 Sial. 300 00:22:53,086 --> 00:22:56,005 Hei. Kau harus kendalikan dirimu. 301 00:22:57,757 --> 00:22:59,842 Mereka akan membunuh kita. 302 00:22:59,926 --> 00:23:02,428 -Akan bunuh anak-anakku. -Tidak, hei. 303 00:23:02,512 --> 00:23:04,514 Dengarkan aku, ya? 304 00:23:05,306 --> 00:23:06,432 Aku kenal Reacher. 305 00:23:06,516 --> 00:23:10,436 Tak mungkin dia akan menyerah dan menerima kekalahan ini. 306 00:23:13,439 --> 00:23:17,068 Beberapa saat sebelum pukul 06.00, dia akan datang mengetuk, 307 00:23:17,151 --> 00:23:19,946 dan KJ akan berharap dia tak pernah memulai ini. 308 00:23:23,574 --> 00:23:25,910 Reacher dan Hubble pasti sudah di posisi. 309 00:23:25,993 --> 00:23:28,287 Sebaiknya aku tembak salah satu. 310 00:23:28,371 --> 00:23:30,498 Dua penembak. Peluang lebih baik. 311 00:23:30,581 --> 00:23:33,793 Kau berpengalaman dengan tembakan membunuh jarak jauh? 312 00:23:34,919 --> 00:23:35,795 Tidak. 313 00:23:37,630 --> 00:23:38,631 Aku berpengalaman. 314 00:23:45,721 --> 00:23:47,640 Tepat sasaran. 315 00:23:55,064 --> 00:23:56,732 Ada yang dengar mereka jatuh. 316 00:24:02,989 --> 00:24:03,990 Ayo. 317 00:24:20,715 --> 00:24:22,800 Begitu menyala, kau bergerak. 318 00:24:22,884 --> 00:24:23,885 Mengerti. 319 00:24:26,304 --> 00:24:28,556 Tugasmu hanya menyelamatkan anak-anakmu. 320 00:24:28,639 --> 00:24:31,309 Jangan biarkan siapa pun mencegatmu melakukan itu. 321 00:24:36,355 --> 00:24:38,983 Baiklah. Waktunya beraksi. 322 00:24:39,066 --> 00:24:39,942 Tunggu. 323 00:24:41,152 --> 00:24:42,528 Biar aku saja. 324 00:24:47,450 --> 00:24:50,494 Jika aku akan mati, aku akan menikmati rokok 325 00:24:50,578 --> 00:24:51,787 untuk terakhir kalinya. 326 00:25:01,005 --> 00:25:01,881 Ya. 327 00:25:03,758 --> 00:25:05,009 Apa kita akan mati? 328 00:25:06,594 --> 00:25:07,511 Mari cari tahu. 329 00:25:22,443 --> 00:25:24,779 Apa itu? Hei, apa yang terjadi? 330 00:25:26,739 --> 00:25:28,991 -Apa itu? -Reacher datang. 331 00:25:31,202 --> 00:25:32,912 Apa yang sedang terjadi? 332 00:25:39,168 --> 00:25:41,629 Pergi ke sana. Padamkan apinya. 333 00:25:41,712 --> 00:25:43,214 Ayo cepat. 334 00:26:19,333 --> 00:26:21,002 Semua kemari sekarang. 335 00:26:55,911 --> 00:26:59,206 -Charlie! -Paul! Cepat! Mereka di sana! 336 00:27:04,170 --> 00:27:05,087 Sial! 337 00:27:08,507 --> 00:27:09,717 Ya Tuhan. 338 00:27:09,800 --> 00:27:10,676 Baik. 339 00:27:11,927 --> 00:27:13,095 Sial. 340 00:27:13,179 --> 00:27:14,597 Berikan tangan kalian! 341 00:27:19,852 --> 00:27:20,770 Ayo! 342 00:27:29,612 --> 00:27:30,529 Aku dapat mereka! 343 00:27:31,447 --> 00:27:33,574 -Pergi. -Lari! Pergi! 344 00:27:33,657 --> 00:27:35,743 Ayo cepat! 345 00:27:35,826 --> 00:27:37,036 Ayo! Ke atas sana. 346 00:27:38,579 --> 00:27:39,455 Sálganse! 347 00:27:40,373 --> 00:27:43,167 Ayo. Kalian aman. 348 00:27:48,547 --> 00:27:50,758 Baiklah. Merunduk. 349 00:27:58,724 --> 00:28:00,059 Dia di sini! 350 00:28:11,612 --> 00:28:12,613 Aku melihat dia! 351 00:28:22,706 --> 00:28:23,582 Tak apa. 352 00:28:25,000 --> 00:28:26,419 Bawa dia keluar. 353 00:28:28,337 --> 00:28:29,713 Tunggu. Ini. 354 00:29:02,955 --> 00:29:04,206 Hampiri anak-anakmu. 355 00:29:04,290 --> 00:29:05,249 Terima kasih. 356 00:29:09,545 --> 00:29:11,297 -Ayo! -Paul! 357 00:29:11,380 --> 00:29:12,631 Ayo! 358 00:29:14,049 --> 00:29:15,634 Ayo, merunduk! 359 00:29:31,317 --> 00:29:34,445 Finlay, apa itu kau? Aku tahu kau di sini. 360 00:29:36,572 --> 00:29:38,532 Picard, kukira kau sudah mati. 361 00:29:39,074 --> 00:29:40,159 Belum. 362 00:31:18,215 --> 00:31:19,133 Berhenti! 363 00:31:20,217 --> 00:31:21,552 Jangan lakukan itu. 364 00:31:39,653 --> 00:31:40,779 Neagley. 365 00:31:44,241 --> 00:31:46,368 Asap terlalu banyak! Kita harus pergi! 366 00:31:49,163 --> 00:31:50,331 Roscoe! 367 00:31:51,165 --> 00:31:52,124 Di sini! 368 00:31:56,170 --> 00:31:57,546 Kau baik saja? 369 00:31:58,839 --> 00:32:00,215 -Ayo pergi! -Ayo. 370 00:32:09,183 --> 00:32:10,559 Di mana dia? 371 00:32:10,643 --> 00:32:13,103 -Kita harus jemput Reacher! -Dia akan baik saja. 372 00:32:13,187 --> 00:32:15,189 Bagaimana kau bisa tahu? 373 00:32:15,272 --> 00:32:16,523 Karena dia Reacher. 374 00:32:17,441 --> 00:32:19,318 -Ros, ayo. -Apa yang kau lakukan? 375 00:32:31,997 --> 00:32:32,873 Hei! 376 00:32:32,956 --> 00:32:35,793 Kurasa tinggal kau dan aku, Reacher. 377 00:32:47,388 --> 00:32:49,264 Biar kuceritakan sebuah kisah, Jack. 378 00:32:50,307 --> 00:32:53,602 Beberapa tahun yang lalu, 379 00:32:54,812 --> 00:32:56,730 aku ikut safari di sabana. 380 00:32:57,898 --> 00:33:01,151 Ada kabut fajar setebal uang ayahku yang sudah meninggal, 381 00:33:01,235 --> 00:33:03,946 membuat asap di sini tampak seperti kabut. 382 00:33:04,029 --> 00:33:05,906 Namun, di balik semua itu, 383 00:33:06,824 --> 00:33:10,244 aku melihat badak besar. 384 00:33:10,703 --> 00:33:14,790 Kurang lebih 2.700 kg, dan dia duduk diam 385 00:33:15,749 --> 00:33:17,042 mengunyah rumput. 386 00:33:22,047 --> 00:33:24,842 Badak itu tahu aku di sana. 387 00:33:26,218 --> 00:33:27,636 Dia bisa merasakanku, 388 00:33:29,680 --> 00:33:30,639 kehadiranku. 389 00:33:32,015 --> 00:33:35,728 Namun, udara berkabut dan pencahayaan buruk, 390 00:33:35,811 --> 00:33:38,522 dan badak rabun jauh, 391 00:33:38,605 --> 00:33:41,483 jadi, aku langsung berjalan 392 00:33:41,567 --> 00:33:45,487 mendekati tubuhnya yang besar 393 00:33:46,613 --> 00:33:47,823 dan membunuhnya. 394 00:33:51,952 --> 00:33:56,290 Jadi, badak bodoh itu 395 00:33:57,708 --> 00:34:00,669 tak cukup pintar untuk tahu bahwa dia kalah cerdas. 396 00:34:01,712 --> 00:34:05,174 Dia pikir dia bisa bertahan hidup, 397 00:34:06,216 --> 00:34:08,051 pergi ke mana pun dia mau, 398 00:34:10,929 --> 00:34:12,848 melakukan apa pun yang dia mau, 399 00:34:14,224 --> 00:34:16,560 menyulitkan siapa pun yang dia mau... 400 00:34:17,644 --> 00:34:19,772 semua tanpa konsekuensi. 401 00:34:25,110 --> 00:34:29,114 Namun, dalam hidup, selalu ada konsekuensi. 402 00:34:31,200 --> 00:34:32,910 Ada satu untuk badak itu. 403 00:34:35,412 --> 00:34:38,165 Itu sebabnya kepalanya ada di lorong ayahku, 404 00:34:39,291 --> 00:34:41,919 tepat di sebelah kepalamu nanti. 405 00:36:40,537 --> 00:36:41,580 Sudah berakhir. 406 00:36:57,387 --> 00:36:59,848 KEMBALI KE CHICAGO. DAH. - NEAGLEY 407 00:37:52,192 --> 00:37:53,443 Halo, Reacher. 408 00:37:57,572 --> 00:37:58,490 Kau baik saja? 409 00:37:59,992 --> 00:38:01,034 Aku baik, Joe. 410 00:38:02,327 --> 00:38:04,121 Ingat yang kuajarkan kepadamu. 411 00:38:04,204 --> 00:38:06,748 Apa pun yang terjadi, jangan menangis. 412 00:38:33,984 --> 00:38:35,736 Aku sekarat, Bodoh. 413 00:38:37,237 --> 00:38:38,864 Namun, aku sangat senang... 414 00:38:40,282 --> 00:38:41,742 melihat anak-anakku. 415 00:38:44,661 --> 00:38:46,955 Aku punya koneksi lewat pekerjaanku. 416 00:38:47,039 --> 00:38:50,042 Bisa membawamu ke Amerika Serikat, menemui ahli... 417 00:38:50,125 --> 00:38:53,378 Joseph-ku tersayang, apa yang selalu kukatakan kepadamu? 418 00:38:54,546 --> 00:38:55,922 Aku ingin dengar. 419 00:39:00,969 --> 00:39:03,680 Aku tak perlu selesaikan semua masalah dunia. 420 00:39:04,848 --> 00:39:06,808 Beberapa saja sudah lebih dari cukup. 421 00:39:07,809 --> 00:39:08,935 Reacher. 422 00:39:10,228 --> 00:39:15,525 Tenagamu setara dengan tenaga tiga orang. Mau kau apakan semua tenaga itu? 423 00:39:17,069 --> 00:39:19,488 Aku akan melakukan hal yang benar, Bu. 424 00:39:20,989 --> 00:39:22,324 Aku tahu itu. 425 00:39:22,407 --> 00:39:23,950 Kau selalu begitu. 426 00:39:24,576 --> 00:39:27,412 Walaupun hal yang benar tak menyenangkan. 427 00:39:29,706 --> 00:39:33,126 Sejak kau masih kecil di Okinawa, bukan? 428 00:39:35,962 --> 00:39:37,089 Ibu tahu. 429 00:39:38,965 --> 00:39:41,468 Aku yang memukuli Curtis Bishop di Okinawa. 430 00:39:42,928 --> 00:39:45,055 Ibu tak pernah percaya itu ulah Joe. 431 00:39:45,138 --> 00:39:47,390 Dia ingin beri tahu sebenarnya, Bu. 432 00:39:48,642 --> 00:39:49,851 Aku melarangnya. 433 00:39:49,935 --> 00:39:52,062 Kau menyelamatkannya. 434 00:39:52,145 --> 00:39:53,647 Itulah dirimu. 435 00:39:55,732 --> 00:39:58,485 Kau melindungi anak istimewa dari siksaan. 436 00:39:59,694 --> 00:40:02,656 Ayahmu dan aku tak melihat perlunya 437 00:40:02,739 --> 00:40:05,826 mencegah kalian berdua mengikuti sifat alami kalian. 438 00:40:07,994 --> 00:40:10,539 Sifat kalian murni, 439 00:40:12,749 --> 00:40:14,209 seperti hati kalian. 440 00:40:16,503 --> 00:40:19,047 Aku harus menelepon sejenak. Segera kembali. 441 00:40:43,530 --> 00:40:45,448 Medali perang kakekmu. 442 00:40:50,245 --> 00:40:53,456 Untuk keberanian dalam menghadapi bahaya. 443 00:40:56,543 --> 00:40:58,962 Butuh keberanian untuk bertindak benar. 444 00:41:22,027 --> 00:41:23,820 Kini kau bisa menangis, Reacher. 445 00:41:38,668 --> 00:41:41,379 Kepolisian dan FBI akan datang. 446 00:41:43,506 --> 00:41:48,261 Mereka ingin kau di sini beberapa hari untuk menjawab pertanyaan. 447 00:41:49,221 --> 00:41:51,389 Aku tak suka menjawab pertanyaan. 448 00:41:52,641 --> 00:41:54,517 Kau juga tak suka berlama-lama. 449 00:41:59,940 --> 00:42:01,566 Seratus ribu tahun lalu, 450 00:42:01,650 --> 00:42:05,237 ada orang tinggal dekat api unggun dan orang mengembara. 451 00:42:06,988 --> 00:42:10,367 Aku yakin aku keturunan langsung dari orang yang mengembara. 452 00:42:12,619 --> 00:42:14,162 Begitulah diriku. 453 00:42:16,831 --> 00:42:20,335 Jika ada yang bisa membuatku tetap dekat api, kaulah orangnya. 454 00:42:30,804 --> 00:42:31,805 Ya... 455 00:42:34,641 --> 00:42:37,769 jika kau mengembara ke sini lagi, 456 00:42:39,813 --> 00:42:40,897 telepon aku. 457 00:42:49,990 --> 00:42:50,991 Pasti. 458 00:42:55,578 --> 00:42:57,080 Apa yang akan kau lakukan? 459 00:43:01,459 --> 00:43:04,045 Membangun kembali kota yang dibangun keluargaku. 460 00:43:05,255 --> 00:43:06,756 Ajukan diri sebagai wali kota. 461 00:43:08,425 --> 00:43:09,843 Kudengar ada lowongan. 462 00:43:19,728 --> 00:43:21,730 Bukan ide buruk. 463 00:44:05,273 --> 00:44:06,566 Hai, Kawan. 464 00:44:06,649 --> 00:44:08,902 Finlay menyuruhmu mengawasi mobilnya? 465 00:44:10,028 --> 00:44:11,946 Memaksamu mendengarkan musik buruk? 466 00:44:16,493 --> 00:44:18,119 Dia memberimu kalung wol. 467 00:44:37,138 --> 00:44:39,391 -Permisi. -Maaf. 468 00:44:58,451 --> 00:45:00,745 Sudah kuduga kau mampir sebelum ke luar kota. 469 00:45:00,829 --> 00:45:03,790 -Aku makin mudah ditebak. -Lebih lama dari yang kukira. 470 00:45:05,166 --> 00:45:07,710 Roscoe tak mudah ditinggalkan. 471 00:45:11,506 --> 00:45:12,424 Terima kasih. 472 00:45:14,134 --> 00:45:17,595 FBI panik karena keterlibatan Picard. 473 00:45:17,679 --> 00:45:19,180 Mereka ingin mewawancaraimu. 474 00:45:19,264 --> 00:45:22,100 -Bilang apa ke mereka? -Mereka tak akan menemukanmu. 475 00:45:22,183 --> 00:45:25,854 Namun, mereka masih di kota dekat gudang, dan kau menarik perhatian... 476 00:45:25,937 --> 00:45:29,607 -Aku akan pergi setelah kita selesai. -Bagus. Pintar. 477 00:45:32,944 --> 00:45:37,949 Dengar, aku tak suka perpisahan, dan aku yakin kau juga tidak, tetapi... 478 00:45:40,034 --> 00:45:41,536 Jika kau tak kemari, 479 00:45:41,619 --> 00:45:44,539 aku tak akan memecahkan ini, atau mungkin akan mati. 480 00:45:44,622 --> 00:45:47,917 -Pada akhirnya kau akan pecahkan. -Kuhargai itu. 481 00:45:48,001 --> 00:45:49,961 Lalu kau akan mati. 482 00:45:52,797 --> 00:45:56,759 Kau mungkin berengsek, tetapi jauh di lubuk hatimu, kau baik. 483 00:45:56,843 --> 00:46:00,180 Kau mungkin menyebalkan, tetapi kau juga baik. 484 00:46:01,473 --> 00:46:02,724 Juga polisi hebat. 485 00:46:03,975 --> 00:46:05,560 Tak lama lagi. 486 00:46:05,643 --> 00:46:07,604 Aku sudah selesai menjadi polisi. 487 00:46:08,146 --> 00:46:09,022 Boston? 488 00:46:09,939 --> 00:46:13,193 Aku akan tinggal beberapa minggu, bantu Roscoe bereskan semua, 489 00:46:13,276 --> 00:46:14,652 kemudian pulang. 490 00:46:14,736 --> 00:46:16,154 Saatnya berhenti. 491 00:46:16,237 --> 00:46:17,906 Berhenti melarikan diri, paham? 492 00:46:18,865 --> 00:46:20,992 Sharon pasti ingin aku menikmati hidup. 493 00:46:22,410 --> 00:46:24,078 Tak menjalaninya sendiri? 494 00:46:25,121 --> 00:46:26,372 Ya... 495 00:46:27,248 --> 00:46:30,168 Kurasa aku siap merawat orang lagi. 496 00:46:30,251 --> 00:46:32,545 Aku tak bisa tinggalkan Jack di penampungan. 497 00:46:33,880 --> 00:46:34,714 Jack? 498 00:46:34,797 --> 00:46:38,343 Ya, dia butuh nama, dan kau tak pakai namamu. Jadi, Jack. 499 00:46:41,137 --> 00:46:44,390 Seharusnya bukan hanya aku yang keluar dari zona nyaman. 500 00:46:44,474 --> 00:46:47,852 Ada lebih banyak orang di luar sana yang seperti Roscoe dan aku. 501 00:46:48,895 --> 00:46:50,897 Coba biarkan mereka dekat kapan-kapan. 502 00:46:53,191 --> 00:46:54,234 Akan kuingat. 503 00:46:54,317 --> 00:46:58,112 Sebagai salah satu tindakan terakhirku sebagai Kepala Detektif... 504 00:46:58,196 --> 00:46:59,113 Kau dipecat. 505 00:46:59,197 --> 00:47:01,032 Oleh orang mati, tak masuk hitungan. 506 00:47:01,115 --> 00:47:04,410 Sebagai salah satu tindakan terakhirku sebagai Kepala Detektif, 507 00:47:04,494 --> 00:47:07,997 aku harus perbaiki kesalahan yang terjadi di sini 508 00:47:08,081 --> 00:47:09,749 sekitar 1,5 minggu lalu. 509 00:47:11,000 --> 00:47:12,210 Sepotong pai persik. 510 00:47:12,293 --> 00:47:13,545 Terbaik di Georgia. 511 00:47:14,170 --> 00:47:15,129 Terima kasih. 512 00:47:16,673 --> 00:47:18,258 Kau akan makan itu? 513 00:47:18,341 --> 00:47:21,302 Ada gula dan lemak, kau tahu? 514 00:47:21,386 --> 00:47:23,179 Diam dan makan pai sialanmu. 515 00:47:32,647 --> 00:47:34,148 Bagaimana? Layak ditunggu? 516 00:47:36,859 --> 00:47:37,902 Bukan yang terbaik. 517 00:48:27,535 --> 00:48:30,788 Butuh keberanian juga untuk memecahkan masalah dunia, Joe. 518 00:51:15,369 --> 00:51:17,371 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 519 00:51:17,455 --> 00:51:19,457 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti