1
00:00:08,931 --> 00:00:10,099
Coba macam-macam,
2
00:00:10,850 --> 00:00:13,185
akan kulubangi punggung temanmu.
3
00:00:23,738 --> 00:00:26,782
-Kupikir kau temanku.
-Tadinya.
4
00:00:26,866 --> 00:00:29,869
Itu sebabnya kau kularang
terima pekerjaan di sini.
5
00:00:31,579 --> 00:00:35,291
-Kau ini polisi macam apa?
-Polisi yang cari uang.
6
00:00:36,250 --> 00:00:39,712
Rekan lama tawarkan kerja tunai,
lindungi bisnis pemalsuan,
7
00:00:39,795 --> 00:00:42,006
lalu kau menjadikanku pengasuh.
8
00:00:42,089 --> 00:00:45,885
Kuharap kau tak menemukan apa pun
kemudian melupakan semua ini,
9
00:00:45,968 --> 00:00:48,637
tetapi tidak,
kau dan kera ini tak bisa lepaskan.
10
00:00:48,721 --> 00:00:52,183
-Di mana Roscoe?
-Pacarku baik saja.
11
00:00:55,102 --> 00:00:56,061
Reacher.
12
00:00:56,145 --> 00:00:58,397
Mereka ingin
aku memintamu mematuhi perintah
13
00:00:58,481 --> 00:01:01,942
atau aku, Charlie, dan anak-anak,
14
00:01:02,026 --> 00:01:05,029
kami akan diperlakukan seperti Morrison.
15
00:01:06,614 --> 00:01:08,908
Apa pun maumu, aku tak akan lakukan.
16
00:01:08,991 --> 00:01:11,994
Mustahil mereka dibebaskan.
Sudah tahu terlalu banyak.
17
00:01:12,077 --> 00:01:13,204
Kau pintar.
18
00:01:13,287 --> 00:01:15,498
Kau, Finlay, dan Roscoe akan mati.
19
00:01:15,581 --> 00:01:18,167
Namun, aku mau ampuni
Charlie dan anak-anak.
20
00:01:18,250 --> 00:01:20,836
Saat wanita dan anak-anak sipil terbunuh,
21
00:01:20,920 --> 00:01:24,507
warga menjadi gelisah
dan lebih banyak bertanya.
22
00:01:24,590 --> 00:01:26,425
Aku tak khawatir mereka buka mulut.
23
00:01:26,509 --> 00:01:29,845
Pasti diam setelah melihat
apa yang kulakukan ke ayah mereka.
24
00:01:31,388 --> 00:01:32,890
Hubble.
25
00:01:32,973 --> 00:01:35,434
-Kau sudah bunuh?
-Dia dalam pelarian.
26
00:01:35,518 --> 00:01:38,062
Dia kira dengan kabur
akan lindungi keluarga.
27
00:01:38,145 --> 00:01:40,064
Dia salah. Namun, aku mau dia.
28
00:01:40,147 --> 00:01:41,440
Masalah yang terakhir.
29
00:01:41,524 --> 00:01:44,318
Coba kutebak
kenapa dia menjadi perhatianmu.
30
00:01:44,401 --> 00:01:47,196
Ayahmu menjanjikan
kepada orang jahat di luar negeri
31
00:01:47,279 --> 00:01:50,908
banyak uang palsu.
Namun, berkat blokade Penjaga Pantai,
32
00:01:50,991 --> 00:01:54,245
klienmu sudah lama
belum dapat produk yang mereka bayar.
33
00:01:54,328 --> 00:01:59,208
Jadi, mereka utus orang Venezuela bayaran
untuk membantumu... melanjutkan ini semua.
34
00:01:59,291 --> 00:02:00,751
Namun, situasi memburuk.
35
00:02:00,835 --> 00:02:03,003
Segera, orang Venezuela akan memberimu
36
00:02:03,087 --> 00:02:05,422
perlakuan sama seperti ayahmu.
37
00:02:11,053 --> 00:02:12,763
Aku yang membunuh ayahku.
38
00:02:13,556 --> 00:02:18,227
Kugorok lehernya seperti yang kulihat
dilakukan orang-orang Venezuela.
39
00:02:18,310 --> 00:02:21,689
Pak tua itu punya otak
untuk membentuk operasi ini,
40
00:02:21,772 --> 00:02:25,359
tetapi tak pernah punya nyali
untuk melindunginya.
41
00:02:25,442 --> 00:02:30,406
Jadi, kusewa rekan Picard
untuk membunuh agen di Memphis,
42
00:02:30,489 --> 00:02:34,034
dan kuutus Dawson ke sana
untuk memastikan semuanya beres.
43
00:02:34,118 --> 00:02:39,206
Aku yang membunuh Jobling.
Juga jalang di kereta bawah tanah.
44
00:02:39,748 --> 00:02:41,458
Juga, aku...
45
00:02:46,088 --> 00:02:47,882
Aku yang membunuh kakakmu.
46
00:02:56,140 --> 00:02:57,474
Kau menembak Joe,
47
00:02:58,726 --> 00:03:01,061
Dawson menendangnya setelah dia mati,
48
00:03:02,688 --> 00:03:04,440
dan Morrison menutupinya.
49
00:03:04,523 --> 00:03:08,611
Setelah kubunuh Morrison,
ayahku lepas kendali.
50
00:03:08,694 --> 00:03:11,780
Katanya dia akan mengirimku
51
00:03:11,864 --> 00:03:14,617
ke RSJ untuk sementara waktu,
untuk istirahat.
52
00:03:16,327 --> 00:03:20,080
Dia pernah coba sekali
saat aku kecil, tetapi tak berhasil.
53
00:03:20,164 --> 00:03:21,040
Sudah jelas.
54
00:03:21,123 --> 00:03:25,252
Kami akan buat seolah-olah kedua Reacher
bekerja dengan polisi luar kota,
55
00:03:25,336 --> 00:03:28,130
menjalankan operasi narkoba atau senjata
56
00:03:28,213 --> 00:03:30,841
di lingkungan Margrave yang tak tercemar.
57
00:03:30,925 --> 00:03:33,218
Melibatkan bankir untuk membiayai,
58
00:03:33,302 --> 00:03:38,766
menyuap polisi lokal tak bermoral,
kemudian kalian semua saling menyerang.
59
00:03:38,849 --> 00:03:42,686
Kau akan bawa Picard ke Hubble
dan membawanya kepadaku.
60
00:03:42,770 --> 00:03:45,981
-Pikirmu bagaimana aku akan lakukan itu?
-Kau pelacak.
61
00:03:46,065 --> 00:03:50,819
Cari dia. Lalu kutukar si ibu
dan anak-anaknya untuk si ayah.
62
00:03:50,903 --> 00:03:53,322
Picard sudah ingat nomorku.
63
00:03:53,405 --> 00:03:57,534
Jika tak ada kabar sebelum pukul 06.00
bahwa Hubble bersamamu...
64
00:03:59,370 --> 00:04:04,833
keempat wanita yang kutawan akan mati
dengan cara yang tak dapat kau bayangkan.
65
00:04:27,648 --> 00:04:30,734
Entah bagaimana kau pikir
aku akan menemukan Hubble.
66
00:04:30,818 --> 00:04:35,072
Waktumu sampai matahari terbit besok,
kusarankan kau segera cari tahu.
67
00:04:35,155 --> 00:04:38,951
Kita hanya berkendara tanpa tujuan
sampai kau izinkan aku berhenti.
68
00:04:39,034 --> 00:04:40,869
Aku butuh peta dan tempat berpikir.
69
00:04:43,956 --> 00:04:47,584
Baik. Namun,
jika kau coba sesuatu, kutembak.
70
00:04:48,544 --> 00:04:49,545
Paham.
71
00:04:53,507 --> 00:04:55,426
Mau pesan apa?
72
00:04:55,509 --> 00:04:57,302
Kopi hitam, pai persik.
73
00:04:57,386 --> 00:04:58,637
Aku tak usah.
74
00:05:00,556 --> 00:05:01,473
Hidangan penutup?
75
00:05:02,683 --> 00:05:05,728
Sudah lama aku ingin coba pai ini.
76
00:05:06,228 --> 00:05:07,271
Beri aku pena.
77
00:05:07,354 --> 00:05:10,858
Kau berharap kuberikan sesuatu
yang bisa dijadikan senjata?
78
00:05:17,156 --> 00:05:18,157
Ini membuatmu takut?
79
00:05:21,076 --> 00:05:21,910
Baiklah.
80
00:05:40,262 --> 00:05:41,513
Dia di Augusta.
81
00:05:43,098 --> 00:05:44,183
Begitu saja?
82
00:05:44,266 --> 00:05:47,936
Pekerjaanku mencari orang hilang.
Aku tahu cara pikir mereka.
83
00:05:48,604 --> 00:05:50,731
Jika jadi Hubble, aku akan ke Augusta.
84
00:05:51,690 --> 00:05:52,524
Kenapa?
85
00:05:53,442 --> 00:05:56,320
Untuk lindungi keluarga,
dia harus jauh dari mereka,
86
00:05:56,403 --> 00:05:58,947
tetapi tak terlalu,
kalau-kalau harus kembali.
87
00:05:59,031 --> 00:06:02,367
Jadi, dia ke Atlanta, sejam dari Margrave.
88
00:06:02,451 --> 00:06:06,038
Kota besar, banyak orang,
mudah untuk bersembunyi.
89
00:06:06,121 --> 00:06:10,000
Lalu dia sadar, banyak orang
berarti banyak peluang terlihat,
90
00:06:10,084 --> 00:06:12,294
terutama di mana ada cabang bank lamanya.
91
00:06:12,377 --> 00:06:13,253
Jadi, dia pergi.
92
00:06:13,337 --> 00:06:14,254
Ke Augusta?
93
00:06:15,005 --> 00:06:15,923
Athens.
94
00:06:16,006 --> 00:06:18,008
Cuma dua jam lebih dari Margrave.
95
00:06:18,342 --> 00:06:21,261
Sulit bagi seorang pria,
jika dia lumayan baik,
96
00:06:21,345 --> 00:06:22,971
untuk meninggalkan keluarga.
97
00:06:23,055 --> 00:06:26,517
Dilakukan bertahap.
Athens adalah letak Universitas Georgia,
98
00:06:26,600 --> 00:06:28,811
tempat Paul dan Charlie kuliah.
99
00:06:28,894 --> 00:06:33,357
Tempat yang terhubung langsung
dengan Hubble, pasti langsung dicurigai.
100
00:06:33,440 --> 00:06:34,983
Dia pindah setelah sehari.
101
00:06:35,651 --> 00:06:37,027
Jadi, Augusta berikutnya.
102
00:06:37,111 --> 00:06:39,738
Lebih dari tiga jam perjalanan,
tetapi cukup dekat
103
00:06:39,822 --> 00:06:41,782
untuk merasa terhubung dengan keluarga.
104
00:06:41,865 --> 00:06:44,827
Juga, Hubble pemain golf,
pernah bermain untuk Augusta.
105
00:06:44,910 --> 00:06:47,830
Berarti kenangan indah
di kota yang pernah dikunjungi.
106
00:06:47,913 --> 00:06:49,706
Menenangkannya di saat stres,
107
00:06:49,790 --> 00:06:52,417
seperti saat ibunya menyanyikannya
Rocky Raccoon.
108
00:06:55,003 --> 00:06:55,879
Omong kosong.
109
00:06:56,630 --> 00:07:00,926
Kau tak bisa sekadar melihat sesuatu
dan memahami cara kerja otak orang.
110
00:07:01,009 --> 00:07:04,263
Aku tak tawarkan bantuanku.
Kalian para bajingan memaksaku.
111
00:07:05,430 --> 00:07:08,934
Saat ini kau memikirkan
waktu dan tempat terbaik untuk membunuhku.
112
00:07:09,017 --> 00:07:11,353
Kau tahu harus mengejutkan aku
113
00:07:11,436 --> 00:07:15,190
karena kau tak yakin mampu melumpuhkanku
jika aku bisa menduganya.
114
00:07:16,316 --> 00:07:20,028
Tak usah bertanya-tanya.
Kau memang tak akan mampu.
115
00:07:20,904 --> 00:07:22,156
Jadi, jika jadi kau...
116
00:07:23,949 --> 00:07:25,742
aku akan mengejutkan aku.
117
00:07:27,786 --> 00:07:31,248
Kopi, hitam, dan sepotong pai persik.
118
00:07:32,249 --> 00:07:33,417
Terima kasih.
119
00:07:35,544 --> 00:07:39,173
-Ambil meja lain saat kubersihkan?
-Maaf, itu salahku.
120
00:07:39,256 --> 00:07:40,799
Tidak. Kami harus pergi.
121
00:07:43,385 --> 00:07:45,387
Sebaiknya kau benar soal Augusta.
122
00:08:11,079 --> 00:08:14,124
Harus kuakui,
kau lebih tangguh dari dugaanku.
123
00:08:16,877 --> 00:08:19,463
Kau persis seperti yang kuduga.
124
00:08:46,740 --> 00:08:49,284
Tekanan ban rendah. Kita harus periksa.
125
00:08:49,952 --> 00:08:50,869
Tetap jalan.
126
00:08:54,623 --> 00:08:55,749
Ada ban kempis.
127
00:08:56,500 --> 00:08:58,585
Tak mungkin kita sampai ke Augusta.
128
00:08:59,753 --> 00:09:02,839
-Kau macam-macam?
-Kau bersamaku dari tadi.
129
00:09:04,883 --> 00:09:07,552
Baik. Menepi saja.
130
00:09:17,020 --> 00:09:21,733
Pikirmu aku akan meninggalkanmu sendiri
sementara kuganti bannya? Ayo lakukan.
131
00:09:28,031 --> 00:09:31,576
Jangan berpikir
untuk melemparkan kunci roda ke arahku.
132
00:09:32,661 --> 00:09:33,704
Bukan itu rencanaku.
133
00:09:43,046 --> 00:09:45,090
KJ menunggu teleponku.
134
00:09:46,425 --> 00:09:50,137
Hanya suaraku yang menjaga
Charlie dan anak-anak selamat.
135
00:09:50,220 --> 00:09:53,307
Jika menembakku,
bukan hanya aku yang kau bunuh.
136
00:09:54,266 --> 00:09:56,476
Tampaknya aku tak pikirkan dengan matang.
137
00:09:56,810 --> 00:09:59,646
Namun, jika menembakku,
kau tak akan temukan Hubble.
138
00:10:04,276 --> 00:10:05,944
Berarti, kita saling butuh.
139
00:10:06,695 --> 00:10:07,821
Baiklah.
140
00:10:09,406 --> 00:10:10,907
Aku tak akan membunuhmu.
141
00:10:12,409 --> 00:10:13,493
Kau akan membunuhku?
142
00:10:15,203 --> 00:10:16,121
Tidak.
143
00:10:17,831 --> 00:10:18,874
Aku janji.
144
00:10:18,957 --> 00:10:20,917
Janjimu tak ada artinya.
145
00:10:21,001 --> 00:10:23,170
Namun, aku tak punya banyak pilihan.
146
00:10:24,629 --> 00:10:26,006
Pada hitungan pertama,
147
00:10:27,549 --> 00:10:29,676
kita angkat senjata di atas kepala.
148
00:10:30,886 --> 00:10:34,806
Pada hitungan kedua,
kita letakkan di bagasi...
149
00:10:34,890 --> 00:10:38,435
Aku tahu bunyi pistol mengenai logam,
jangan main-main!
150
00:10:38,518 --> 00:10:43,398
Pada hitungan ketiga, kita berdiri
dan saling berhadapan, tangan ke atas.
151
00:10:43,482 --> 00:10:48,278
Lalu aku mundur dua langkah
dan kau ambil pistolku.
152
00:10:50,697 --> 00:10:51,573
Mengerti?
153
00:10:53,075 --> 00:10:54,076
Ya, aku mengerti.
154
00:10:56,620 --> 00:10:57,704
Baik.
155
00:11:00,082 --> 00:11:01,166
Satu...
156
00:11:08,340 --> 00:11:09,508
Dua...
157
00:11:13,136 --> 00:11:13,970
Tiga.
158
00:11:42,457 --> 00:11:45,585
Cari motel dalam jarak lima kilo
dari stasiun bus Augusta.
159
00:11:45,669 --> 00:11:47,921
Informasi sedang diproses.
160
00:12:23,415 --> 00:12:24,624
Halo, Hubble.
161
00:12:47,230 --> 00:12:48,440
Nona-nona.
162
00:12:49,191 --> 00:12:50,650
Begini situasinya.
163
00:12:50,734 --> 00:12:53,820
Pacarmu sedang mencari
suaminya yang pengecut.
164
00:12:53,904 --> 00:12:56,198
Mungkin lama,
jadi buat diri kalian nyaman.
165
00:12:59,075 --> 00:13:02,954
Ayah kalian menyebabkan
banyak masalah, kalian tahu?
166
00:13:06,333 --> 00:13:07,501
Tidak.
167
00:13:07,584 --> 00:13:08,710
Kumohon. Jangan.
168
00:13:08,793 --> 00:13:13,173
Tak apa. Ikutlah dengan dia.
Semua akan baik saja.
169
00:13:13,256 --> 00:13:15,717
-Ayolah. Jangan lakukan ini!
-Harus.
170
00:13:15,800 --> 00:13:18,178
Karena kau dan teman-temanmu membuat onar.
171
00:13:19,262 --> 00:13:20,472
Turun dan tetap diam.
172
00:13:21,264 --> 00:13:24,226
Sama seperti teman lamamu, Gray,
yang pembuat onar.
173
00:13:24,309 --> 00:13:26,895
Namun, selera senjatanya bagus.
174
00:13:27,854 --> 00:13:31,316
Mereka akan dibawa ke tempat aman
sebagai jaminan agar lancar.
175
00:13:31,399 --> 00:13:35,195
Jika tak lancar, mereka mungkin jatuh
ke salah satu bak kimia itu.
176
00:13:41,034 --> 00:13:44,955
Begitulah kau menebak aku di kota mana.
Bagaimana menemukan motelku?
177
00:13:45,038 --> 00:13:49,251
Pakai kartu kredit, Kliner menemukanmu.
Jadi, pakai uang tunai, artinya bus.
178
00:13:49,334 --> 00:13:53,255
Uangnya harus bertahan lama,
pilihanmu hanya motel murah.
179
00:13:53,338 --> 00:13:56,925
Kutemukan sekelompok motel
dalam jarak dekat dari depot bus.
180
00:13:57,008 --> 00:14:00,887
Kau akan pilih motel per jam
yang tak minta tanda pengenal.
181
00:14:00,971 --> 00:14:04,766
-Bagaimana bisa tebak nama samaranku?
-Orang pakai hal yang disukai.
182
00:14:05,267 --> 00:14:06,601
Kau suka The Beatles.
183
00:14:06,685 --> 00:14:10,146
Dimulai dengan yang pertama
berdasarkan abjad. Harrison.
184
00:14:12,649 --> 00:14:15,735
-Pikirmu keluargaku akan dibebaskan?
-Tidak.
185
00:14:16,987 --> 00:14:19,489
Mereka bilang itu
hanya agar aku bekerja sama.
186
00:14:19,573 --> 00:14:23,076
Mereka berencana membunuh semua
seperti membunuh kakakku.
187
00:14:24,869 --> 00:14:26,788
Kontakmu di Perbendaharaan.
188
00:14:27,539 --> 00:14:30,542
-Mark Salas?
-Itu nama yang dia berikan kepadamu.
189
00:14:30,625 --> 00:14:32,377
Nama aslinya Joe.
190
00:14:32,460 --> 00:14:35,422
Mark Salas bermain untuk Yankees
pada akhir tahun 1980-an.
191
00:14:38,049 --> 00:14:41,428
Turut berduka. Soal Joe.
192
00:14:42,220 --> 00:14:45,348
Kudengar desas-desus
blokade Penjaga Pantai dicabut.
193
00:14:45,432 --> 00:14:47,809
Orang-orang Venezuela menekan Kliner
194
00:14:47,892 --> 00:14:52,188
karena produksi terhenti. Namun,
aku tahu dengan berakhirnya blokade,
195
00:14:52,272 --> 00:14:55,775
aku harus mencoba keluar
sebelum bisnis beroperasi lagi.
196
00:14:55,859 --> 00:14:58,945
Jadi, kutinggalkan pesan
di saluran petunjuk federal.
197
00:14:59,029 --> 00:15:00,447
Joe meneleponmu balik.
198
00:15:00,530 --> 00:15:04,451
Awalnya, aku hanya membantu
dengan imbalan kekebalan.
199
00:15:04,534 --> 00:15:07,912
Kemudian uang tunai hilang. Lalu...
200
00:15:07,996 --> 00:15:10,540
-Kukaitkan ke sopir truk.
-Pete Jobling.
201
00:15:10,624 --> 00:15:14,085
Dia coba sangkal, tetapi kubilang
anak buah Kliner membunuh orang
202
00:15:14,169 --> 00:15:17,297
di depanku, dan dia memucat.
203
00:15:19,841 --> 00:15:21,843
Jadi, kuperkenalkan dia ke Joe.
204
00:15:21,926 --> 00:15:24,471
Kliner pasti sudah mengawasi Jobling.
205
00:15:26,556 --> 00:15:30,185
Maaf, Reacher.
Aku membuat kakakmu terbunuh.
206
00:15:30,268 --> 00:15:32,270
Tidak.
207
00:15:32,354 --> 00:15:33,605
KJ yang membunuh Joe.
208
00:15:34,898 --> 00:15:35,732
Anak Kliner?
209
00:15:35,815 --> 00:15:39,569
Dia membunuh Joe dan Morrison,
Stevenson dan istrinya.
210
00:15:39,653 --> 00:15:41,404
Bahkan membunuh ayahnya sendiri.
211
00:15:42,989 --> 00:15:44,449
Astaga.
212
00:15:44,532 --> 00:15:46,951
Jika ingin keluargamu tetap hidup,
213
00:15:47,035 --> 00:15:50,497
kau harus mendengarkanku baik-baik
dan mematuhi perintahku.
214
00:15:50,580 --> 00:15:51,414
Baik.
215
00:15:53,750 --> 00:15:56,670
-Boleh kutanya satu hal?
-Ya.
216
00:15:56,753 --> 00:15:59,005
Kenapa dua jendela mobilku digelapkan?
217
00:16:08,723 --> 00:16:11,559
Kunci truk Dawson di dalam.
Aku segera kembali.
218
00:16:11,643 --> 00:16:14,312
-Aku ikut denganmu.
-Kau tak mau lihat isinya.
219
00:16:14,396 --> 00:16:16,981
Banyak darah, lumpur, dan lainnya.
220
00:16:18,608 --> 00:16:21,111
Kurasa tukang pembersihku akan marah.
221
00:16:21,194 --> 00:16:23,446
Tak semarah tukang kolammu.
222
00:16:27,784 --> 00:16:29,035
Aku bosan.
223
00:16:32,497 --> 00:16:34,499
Kulepaskan borgolmu sebentar,
224
00:16:36,000 --> 00:16:37,919
buat pertarungan lebih menarik?
225
00:16:47,429 --> 00:16:49,514
Ada yang mengirimimu pesan, Kawan.
226
00:16:51,349 --> 00:16:52,225
Biar kulihat.
227
00:17:00,734 --> 00:17:04,070
"Tiarap dan berlindung." Apa artinya itu?
228
00:17:31,890 --> 00:17:32,849
Kau baik saja?
229
00:17:33,975 --> 00:17:35,018
Aku akan selamat.
230
00:17:59,834 --> 00:18:01,836
Kulihat kau sendirian.
231
00:18:02,712 --> 00:18:04,672
Jika Picard tak telepon sebelum...
232
00:18:05,465 --> 00:18:06,758
Tak tunggu pukul 06.00.
233
00:18:08,051 --> 00:18:09,427
-Hubble?
-Ya.
234
00:18:15,016 --> 00:18:16,059
Aku dapat Finlay.
235
00:18:17,977 --> 00:18:18,937
Sudah kulihat.
236
00:18:22,106 --> 00:18:24,192
Senang melihatmu hidup.
237
00:18:24,901 --> 00:18:25,902
Baiklah.
238
00:18:25,985 --> 00:18:28,321
Mari buka loker senjata
dan brankas amunisi.
239
00:18:28,404 --> 00:18:29,614
Ambil yang berguna.
240
00:18:46,714 --> 00:18:49,592
-Di sini ada selang di belakang?
-Ya. Kenapa?
241
00:18:49,676 --> 00:18:51,010
Kita akan butuh.
242
00:18:53,346 --> 00:18:55,390
-Tak apa. Dia sekutuku.
-Bos.
243
00:18:56,182 --> 00:18:58,309
Neagley, ini Finlay dan Hubble.
244
00:18:58,393 --> 00:19:00,144
Finlay dan Hubble, Neagley.
245
00:19:01,187 --> 00:19:03,189
-Tuan-tuan.
-Bagaimana bisa ke sini?
246
00:19:04,065 --> 00:19:08,194
Di panggilan telepon terakhir,
kutanya bagaimana tahu Picard terlibat.
247
00:19:08,862 --> 00:19:10,446
Jawabnya, "Tebakan beruntung."
248
00:19:11,406 --> 00:19:14,909
Reacher percaya fakta dan statistik.
Bukan keberuntungan.
249
00:19:16,744 --> 00:19:18,872
Sama saja berteriak "Tolong."
250
00:19:19,956 --> 00:19:21,291
Di mana teman wanitamu?
251
00:19:25,712 --> 00:19:27,005
Sial.
252
00:19:27,088 --> 00:19:28,381
Mari kita mulai bekerja.
253
00:19:29,090 --> 00:19:32,510
Terima kasih telah mengizinkan
bersiap di sini. Maaf larut.
254
00:19:32,594 --> 00:19:35,346
Aku hanya senang
Kliner akan dapat balasan.
255
00:19:40,393 --> 00:19:43,354
Aku akan naik ke atas dan siapkan kopi.
256
00:19:44,898 --> 00:19:45,773
Baiklah.
257
00:19:45,857 --> 00:19:48,443
Aku sudah kemari jutaan kali.
Ini tata letaknya.
258
00:19:49,277 --> 00:19:52,071
Mungkin menahan
Roscoe dan Charlie di sini.
259
00:19:52,155 --> 00:19:55,158
Tak mengganggu, tetapi tetap terlihat.
260
00:19:55,241 --> 00:19:56,367
Bagaimana anak-anakku?
261
00:19:57,744 --> 00:19:59,287
Ditahan di tempat lain.
262
00:19:59,370 --> 00:20:02,290
Taktik psikis,
memastikan Charlie dan Roscoe patuh.
263
00:20:02,373 --> 00:20:04,000
Mungkin di atas sini.
264
00:20:04,083 --> 00:20:07,045
Jika kurung mereka di sana,
tak perlu ada yang jaga.
265
00:20:14,344 --> 00:20:18,640
Dua di dekat pintu,
satu di tikungan dekat tangga luar.
266
00:20:19,557 --> 00:20:23,478
Banyak daya tembak,
padahal dia tak percaya kamera keamanan.
267
00:20:27,065 --> 00:20:28,232
Ini untukku.
268
00:20:28,316 --> 00:20:30,151
Mereka pikir kau bersama Picard.
269
00:20:30,234 --> 00:20:32,487
-Kau bukan ancaman.
-Mereka sudah mengenalku.
270
00:20:32,570 --> 00:20:35,990
Idealnya, Hubble dan aku masuk
pintu depan, mereka bunuh kita.
271
00:20:36,074 --> 00:20:37,784
Mereka curiga aku akan melawan.
272
00:20:37,867 --> 00:20:40,828
Ada penjaga bersenjata di luar
dan banyak lagi di dalam,
273
00:20:40,912 --> 00:20:43,122
kalau-kalau aku menyerang.
274
00:20:44,374 --> 00:20:46,292
Jadi, apa yang kita lakukan?
275
00:20:46,376 --> 00:20:47,794
Kita akan menyerang.
276
00:20:48,378 --> 00:20:51,089
Kita harus lumpuhkan diam-diam
yang menghadap kita,
277
00:20:51,172 --> 00:20:53,800
tanpa memicu senjata otomatis mereka.
278
00:20:53,883 --> 00:20:55,134
Mereka tak akan bersuara.
279
00:20:55,218 --> 00:20:58,179
Bagus. Periksa kembali senjata,
siapkan tembakan.
280
00:20:58,262 --> 00:20:59,931
-Baik.
-Hubble, ikut aku.
281
00:21:10,525 --> 00:21:12,694
Aku yakin kau tak pernah tembak apa pun?
282
00:21:14,988 --> 00:21:16,948
-Tak pernah tembakkan pistol.
-Baik.
283
00:21:17,865 --> 00:21:20,785
Kau hanya perlu ulurkan, bidik, tembak.
284
00:21:20,868 --> 00:21:23,913
Tak ada gunanya punya senjata
kecuali siap digunakan.
285
00:21:24,330 --> 00:21:25,581
Jika ragu, kau mati...
286
00:21:27,875 --> 00:21:29,877
Arahkan kepada orang jahat saja.
287
00:21:44,183 --> 00:21:45,935
Suka bau bensin.
288
00:21:48,438 --> 00:21:50,231
Wolmu akhirnya dilepas.
289
00:21:50,314 --> 00:21:52,567
Rasanya kami harus memberi hormat.
290
00:21:52,650 --> 00:21:55,528
Ya, aku tak ingin terkena darah mereka.
291
00:21:56,779 --> 00:21:57,989
Perilaku yang baik.
292
00:22:04,829 --> 00:22:06,831
-Kau Katolik?
-Ya.
293
00:22:11,252 --> 00:22:15,757
Aku tahu kita menghabiskan sebagian besar
waktu kita bersama untuk berkelahi,
294
00:22:17,467 --> 00:22:20,470
tetapi aku yakin
pasukanmu senang bekerja denganmu.
295
00:22:22,930 --> 00:22:24,849
Aku juga senang bekerja denganmu.
296
00:22:27,018 --> 00:22:30,188
Sulit melihatnya di balik setelan,
tubuhmu lumayan kekar.
297
00:22:33,191 --> 00:22:34,942
-Sungguh?
-Tidak.
298
00:22:38,404 --> 00:22:39,405
Bajingan.
299
00:22:49,457 --> 00:22:50,458
Sial.
300
00:22:53,086 --> 00:22:56,005
Hei. Kau harus kendalikan dirimu.
301
00:22:57,757 --> 00:22:59,842
Mereka akan membunuh kita.
302
00:22:59,926 --> 00:23:02,428
-Akan bunuh anak-anakku.
-Tidak, hei.
303
00:23:02,512 --> 00:23:04,514
Dengarkan aku, ya?
304
00:23:05,306 --> 00:23:06,432
Aku kenal Reacher.
305
00:23:06,516 --> 00:23:10,436
Tak mungkin dia akan menyerah
dan menerima kekalahan ini.
306
00:23:13,439 --> 00:23:17,068
Beberapa saat sebelum pukul 06.00,
dia akan datang mengetuk,
307
00:23:17,151 --> 00:23:19,946
dan KJ akan berharap
dia tak pernah memulai ini.
308
00:23:23,574 --> 00:23:25,910
Reacher dan Hubble pasti sudah di posisi.
309
00:23:25,993 --> 00:23:28,287
Sebaiknya aku tembak salah satu.
310
00:23:28,371 --> 00:23:30,498
Dua penembak. Peluang lebih baik.
311
00:23:30,581 --> 00:23:33,793
Kau berpengalaman
dengan tembakan membunuh jarak jauh?
312
00:23:34,919 --> 00:23:35,795
Tidak.
313
00:23:37,630 --> 00:23:38,631
Aku berpengalaman.
314
00:23:45,721 --> 00:23:47,640
Tepat sasaran.
315
00:23:55,064 --> 00:23:56,732
Ada yang dengar mereka jatuh.
316
00:24:02,989 --> 00:24:03,990
Ayo.
317
00:24:20,715 --> 00:24:22,800
Begitu menyala, kau bergerak.
318
00:24:22,884 --> 00:24:23,885
Mengerti.
319
00:24:26,304 --> 00:24:28,556
Tugasmu hanya menyelamatkan anak-anakmu.
320
00:24:28,639 --> 00:24:31,309
Jangan biarkan siapa pun
mencegatmu melakukan itu.
321
00:24:36,355 --> 00:24:38,983
Baiklah. Waktunya beraksi.
322
00:24:39,066 --> 00:24:39,942
Tunggu.
323
00:24:41,152 --> 00:24:42,528
Biar aku saja.
324
00:24:47,450 --> 00:24:50,494
Jika aku akan mati,
aku akan menikmati rokok
325
00:24:50,578 --> 00:24:51,787
untuk terakhir kalinya.
326
00:25:01,005 --> 00:25:01,881
Ya.
327
00:25:03,758 --> 00:25:05,009
Apa kita akan mati?
328
00:25:06,594 --> 00:25:07,511
Mari cari tahu.
329
00:25:22,443 --> 00:25:24,779
Apa itu? Hei, apa yang terjadi?
330
00:25:26,739 --> 00:25:28,991
-Apa itu?
-Reacher datang.
331
00:25:31,202 --> 00:25:32,912
Apa yang sedang terjadi?
332
00:25:39,168 --> 00:25:41,629
Pergi ke sana. Padamkan apinya.
333
00:25:41,712 --> 00:25:43,214
Ayo cepat.
334
00:26:19,333 --> 00:26:21,002
Semua kemari sekarang.
335
00:26:55,911 --> 00:26:59,206
-Charlie!
-Paul! Cepat! Mereka di sana!
336
00:27:04,170 --> 00:27:05,087
Sial!
337
00:27:08,507 --> 00:27:09,717
Ya Tuhan.
338
00:27:09,800 --> 00:27:10,676
Baik.
339
00:27:11,927 --> 00:27:13,095
Sial.
340
00:27:13,179 --> 00:27:14,597
Berikan tangan kalian!
341
00:27:19,852 --> 00:27:20,770
Ayo!
342
00:27:29,612 --> 00:27:30,529
Aku dapat mereka!
343
00:27:31,447 --> 00:27:33,574
-Pergi.
-Lari! Pergi!
344
00:27:33,657 --> 00:27:35,743
Ayo cepat!
345
00:27:35,826 --> 00:27:37,036
Ayo! Ke atas sana.
346
00:27:38,579 --> 00:27:39,455
Sálganse!
347
00:27:40,373 --> 00:27:43,167
Ayo. Kalian aman.
348
00:27:48,547 --> 00:27:50,758
Baiklah. Merunduk.
349
00:27:58,724 --> 00:28:00,059
Dia di sini!
350
00:28:11,612 --> 00:28:12,613
Aku melihat dia!
351
00:28:22,706 --> 00:28:23,582
Tak apa.
352
00:28:25,000 --> 00:28:26,419
Bawa dia keluar.
353
00:28:28,337 --> 00:28:29,713
Tunggu. Ini.
354
00:29:02,955 --> 00:29:04,206
Hampiri anak-anakmu.
355
00:29:04,290 --> 00:29:05,249
Terima kasih.
356
00:29:09,545 --> 00:29:11,297
-Ayo!
-Paul!
357
00:29:11,380 --> 00:29:12,631
Ayo!
358
00:29:14,049 --> 00:29:15,634
Ayo, merunduk!
359
00:29:31,317 --> 00:29:34,445
Finlay, apa itu kau? Aku tahu kau di sini.
360
00:29:36,572 --> 00:29:38,532
Picard, kukira kau sudah mati.
361
00:29:39,074 --> 00:29:40,159
Belum.
362
00:31:18,215 --> 00:31:19,133
Berhenti!
363
00:31:20,217 --> 00:31:21,552
Jangan lakukan itu.
364
00:31:39,653 --> 00:31:40,779
Neagley.
365
00:31:44,241 --> 00:31:46,368
Asap terlalu banyak! Kita harus pergi!
366
00:31:49,163 --> 00:31:50,331
Roscoe!
367
00:31:51,165 --> 00:31:52,124
Di sini!
368
00:31:56,170 --> 00:31:57,546
Kau baik saja?
369
00:31:58,839 --> 00:32:00,215
-Ayo pergi!
-Ayo.
370
00:32:09,183 --> 00:32:10,559
Di mana dia?
371
00:32:10,643 --> 00:32:13,103
-Kita harus jemput Reacher!
-Dia akan baik saja.
372
00:32:13,187 --> 00:32:15,189
Bagaimana kau bisa tahu?
373
00:32:15,272 --> 00:32:16,523
Karena dia Reacher.
374
00:32:17,441 --> 00:32:19,318
-Ros, ayo.
-Apa yang kau lakukan?
375
00:32:31,997 --> 00:32:32,873
Hei!
376
00:32:32,956 --> 00:32:35,793
Kurasa tinggal kau dan aku, Reacher.
377
00:32:47,388 --> 00:32:49,264
Biar kuceritakan sebuah kisah, Jack.
378
00:32:50,307 --> 00:32:53,602
Beberapa tahun yang lalu,
379
00:32:54,812 --> 00:32:56,730
aku ikut safari di sabana.
380
00:32:57,898 --> 00:33:01,151
Ada kabut fajar setebal uang ayahku
yang sudah meninggal,
381
00:33:01,235 --> 00:33:03,946
membuat asap di sini tampak seperti kabut.
382
00:33:04,029 --> 00:33:05,906
Namun, di balik semua itu,
383
00:33:06,824 --> 00:33:10,244
aku melihat badak besar.
384
00:33:10,703 --> 00:33:14,790
Kurang lebih 2.700 kg, dan dia duduk diam
385
00:33:15,749 --> 00:33:17,042
mengunyah rumput.
386
00:33:22,047 --> 00:33:24,842
Badak itu tahu aku di sana.
387
00:33:26,218 --> 00:33:27,636
Dia bisa merasakanku,
388
00:33:29,680 --> 00:33:30,639
kehadiranku.
389
00:33:32,015 --> 00:33:35,728
Namun, udara berkabut
dan pencahayaan buruk,
390
00:33:35,811 --> 00:33:38,522
dan badak rabun jauh,
391
00:33:38,605 --> 00:33:41,483
jadi, aku langsung berjalan
392
00:33:41,567 --> 00:33:45,487
mendekati tubuhnya yang besar
393
00:33:46,613 --> 00:33:47,823
dan membunuhnya.
394
00:33:51,952 --> 00:33:56,290
Jadi, badak bodoh itu
395
00:33:57,708 --> 00:34:00,669
tak cukup pintar untuk tahu
bahwa dia kalah cerdas.
396
00:34:01,712 --> 00:34:05,174
Dia pikir dia bisa bertahan hidup,
397
00:34:06,216 --> 00:34:08,051
pergi ke mana pun dia mau,
398
00:34:10,929 --> 00:34:12,848
melakukan apa pun yang dia mau,
399
00:34:14,224 --> 00:34:16,560
menyulitkan siapa pun yang dia mau...
400
00:34:17,644 --> 00:34:19,772
semua tanpa konsekuensi.
401
00:34:25,110 --> 00:34:29,114
Namun, dalam hidup,
selalu ada konsekuensi.
402
00:34:31,200 --> 00:34:32,910
Ada satu untuk badak itu.
403
00:34:35,412 --> 00:34:38,165
Itu sebabnya
kepalanya ada di lorong ayahku,
404
00:34:39,291 --> 00:34:41,919
tepat di sebelah kepalamu nanti.
405
00:36:40,537 --> 00:36:41,580
Sudah berakhir.
406
00:36:57,387 --> 00:36:59,848
KEMBALI KE CHICAGO. DAH. - NEAGLEY
407
00:37:52,192 --> 00:37:53,443
Halo, Reacher.
408
00:37:57,572 --> 00:37:58,490
Kau baik saja?
409
00:37:59,992 --> 00:38:01,034
Aku baik, Joe.
410
00:38:02,327 --> 00:38:04,121
Ingat yang kuajarkan kepadamu.
411
00:38:04,204 --> 00:38:06,748
Apa pun yang terjadi, jangan menangis.
412
00:38:33,984 --> 00:38:35,736
Aku sekarat, Bodoh.
413
00:38:37,237 --> 00:38:38,864
Namun, aku sangat senang...
414
00:38:40,282 --> 00:38:41,742
melihat anak-anakku.
415
00:38:44,661 --> 00:38:46,955
Aku punya koneksi lewat pekerjaanku.
416
00:38:47,039 --> 00:38:50,042
Bisa membawamu ke Amerika Serikat,
menemui ahli...
417
00:38:50,125 --> 00:38:53,378
Joseph-ku tersayang,
apa yang selalu kukatakan kepadamu?
418
00:38:54,546 --> 00:38:55,922
Aku ingin dengar.
419
00:39:00,969 --> 00:39:03,680
Aku tak perlu selesaikan
semua masalah dunia.
420
00:39:04,848 --> 00:39:06,808
Beberapa saja sudah lebih dari cukup.
421
00:39:07,809 --> 00:39:08,935
Reacher.
422
00:39:10,228 --> 00:39:15,525
Tenagamu setara dengan tenaga tiga orang.
Mau kau apakan semua tenaga itu?
423
00:39:17,069 --> 00:39:19,488
Aku akan melakukan hal yang benar, Bu.
424
00:39:20,989 --> 00:39:22,324
Aku tahu itu.
425
00:39:22,407 --> 00:39:23,950
Kau selalu begitu.
426
00:39:24,576 --> 00:39:27,412
Walaupun hal yang benar tak menyenangkan.
427
00:39:29,706 --> 00:39:33,126
Sejak kau masih kecil di Okinawa, bukan?
428
00:39:35,962 --> 00:39:37,089
Ibu tahu.
429
00:39:38,965 --> 00:39:41,468
Aku yang memukuli
Curtis Bishop di Okinawa.
430
00:39:42,928 --> 00:39:45,055
Ibu tak pernah percaya itu ulah Joe.
431
00:39:45,138 --> 00:39:47,390
Dia ingin beri tahu sebenarnya, Bu.
432
00:39:48,642 --> 00:39:49,851
Aku melarangnya.
433
00:39:49,935 --> 00:39:52,062
Kau menyelamatkannya.
434
00:39:52,145 --> 00:39:53,647
Itulah dirimu.
435
00:39:55,732 --> 00:39:58,485
Kau melindungi anak istimewa dari siksaan.
436
00:39:59,694 --> 00:40:02,656
Ayahmu dan aku tak melihat perlunya
437
00:40:02,739 --> 00:40:05,826
mencegah kalian berdua
mengikuti sifat alami kalian.
438
00:40:07,994 --> 00:40:10,539
Sifat kalian murni,
439
00:40:12,749 --> 00:40:14,209
seperti hati kalian.
440
00:40:16,503 --> 00:40:19,047
Aku harus menelepon sejenak.
Segera kembali.
441
00:40:43,530 --> 00:40:45,448
Medali perang kakekmu.
442
00:40:50,245 --> 00:40:53,456
Untuk keberanian dalam menghadapi bahaya.
443
00:40:56,543 --> 00:40:58,962
Butuh keberanian untuk bertindak benar.
444
00:41:22,027 --> 00:41:23,820
Kini kau bisa menangis, Reacher.
445
00:41:38,668 --> 00:41:41,379
Kepolisian dan FBI akan datang.
446
00:41:43,506 --> 00:41:48,261
Mereka ingin kau di sini beberapa hari
untuk menjawab pertanyaan.
447
00:41:49,221 --> 00:41:51,389
Aku tak suka menjawab pertanyaan.
448
00:41:52,641 --> 00:41:54,517
Kau juga tak suka berlama-lama.
449
00:41:59,940 --> 00:42:01,566
Seratus ribu tahun lalu,
450
00:42:01,650 --> 00:42:05,237
ada orang tinggal dekat api unggun
dan orang mengembara.
451
00:42:06,988 --> 00:42:10,367
Aku yakin aku keturunan langsung
dari orang yang mengembara.
452
00:42:12,619 --> 00:42:14,162
Begitulah diriku.
453
00:42:16,831 --> 00:42:20,335
Jika ada yang bisa membuatku
tetap dekat api, kaulah orangnya.
454
00:42:30,804 --> 00:42:31,805
Ya...
455
00:42:34,641 --> 00:42:37,769
jika kau mengembara ke sini lagi,
456
00:42:39,813 --> 00:42:40,897
telepon aku.
457
00:42:49,990 --> 00:42:50,991
Pasti.
458
00:42:55,578 --> 00:42:57,080
Apa yang akan kau lakukan?
459
00:43:01,459 --> 00:43:04,045
Membangun kembali
kota yang dibangun keluargaku.
460
00:43:05,255 --> 00:43:06,756
Ajukan diri sebagai wali kota.
461
00:43:08,425 --> 00:43:09,843
Kudengar ada lowongan.
462
00:43:19,728 --> 00:43:21,730
Bukan ide buruk.
463
00:44:05,273 --> 00:44:06,566
Hai, Kawan.
464
00:44:06,649 --> 00:44:08,902
Finlay menyuruhmu mengawasi mobilnya?
465
00:44:10,028 --> 00:44:11,946
Memaksamu mendengarkan musik buruk?
466
00:44:16,493 --> 00:44:18,119
Dia memberimu kalung wol.
467
00:44:37,138 --> 00:44:39,391
-Permisi.
-Maaf.
468
00:44:58,451 --> 00:45:00,745
Sudah kuduga
kau mampir sebelum ke luar kota.
469
00:45:00,829 --> 00:45:03,790
-Aku makin mudah ditebak.
-Lebih lama dari yang kukira.
470
00:45:05,166 --> 00:45:07,710
Roscoe tak mudah ditinggalkan.
471
00:45:11,506 --> 00:45:12,424
Terima kasih.
472
00:45:14,134 --> 00:45:17,595
FBI panik karena keterlibatan Picard.
473
00:45:17,679 --> 00:45:19,180
Mereka ingin mewawancaraimu.
474
00:45:19,264 --> 00:45:22,100
-Bilang apa ke mereka?
-Mereka tak akan menemukanmu.
475
00:45:22,183 --> 00:45:25,854
Namun, mereka masih di kota
dekat gudang, dan kau menarik perhatian...
476
00:45:25,937 --> 00:45:29,607
-Aku akan pergi setelah kita selesai.
-Bagus. Pintar.
477
00:45:32,944 --> 00:45:37,949
Dengar, aku tak suka perpisahan,
dan aku yakin kau juga tidak, tetapi...
478
00:45:40,034 --> 00:45:41,536
Jika kau tak kemari,
479
00:45:41,619 --> 00:45:44,539
aku tak akan memecahkan ini,
atau mungkin akan mati.
480
00:45:44,622 --> 00:45:47,917
-Pada akhirnya kau akan pecahkan.
-Kuhargai itu.
481
00:45:48,001 --> 00:45:49,961
Lalu kau akan mati.
482
00:45:52,797 --> 00:45:56,759
Kau mungkin berengsek,
tetapi jauh di lubuk hatimu, kau baik.
483
00:45:56,843 --> 00:46:00,180
Kau mungkin menyebalkan,
tetapi kau juga baik.
484
00:46:01,473 --> 00:46:02,724
Juga polisi hebat.
485
00:46:03,975 --> 00:46:05,560
Tak lama lagi.
486
00:46:05,643 --> 00:46:07,604
Aku sudah selesai menjadi polisi.
487
00:46:08,146 --> 00:46:09,022
Boston?
488
00:46:09,939 --> 00:46:13,193
Aku akan tinggal beberapa minggu,
bantu Roscoe bereskan semua,
489
00:46:13,276 --> 00:46:14,652
kemudian pulang.
490
00:46:14,736 --> 00:46:16,154
Saatnya berhenti.
491
00:46:16,237 --> 00:46:17,906
Berhenti melarikan diri, paham?
492
00:46:18,865 --> 00:46:20,992
Sharon pasti ingin aku menikmati hidup.
493
00:46:22,410 --> 00:46:24,078
Tak menjalaninya sendiri?
494
00:46:25,121 --> 00:46:26,372
Ya...
495
00:46:27,248 --> 00:46:30,168
Kurasa aku siap merawat orang lagi.
496
00:46:30,251 --> 00:46:32,545
Aku tak bisa
tinggalkan Jack di penampungan.
497
00:46:33,880 --> 00:46:34,714
Jack?
498
00:46:34,797 --> 00:46:38,343
Ya, dia butuh nama,
dan kau tak pakai namamu. Jadi, Jack.
499
00:46:41,137 --> 00:46:44,390
Seharusnya bukan hanya aku
yang keluar dari zona nyaman.
500
00:46:44,474 --> 00:46:47,852
Ada lebih banyak orang di luar sana
yang seperti Roscoe dan aku.
501
00:46:48,895 --> 00:46:50,897
Coba biarkan mereka dekat kapan-kapan.
502
00:46:53,191 --> 00:46:54,234
Akan kuingat.
503
00:46:54,317 --> 00:46:58,112
Sebagai salah satu tindakan terakhirku
sebagai Kepala Detektif...
504
00:46:58,196 --> 00:46:59,113
Kau dipecat.
505
00:46:59,197 --> 00:47:01,032
Oleh orang mati, tak masuk hitungan.
506
00:47:01,115 --> 00:47:04,410
Sebagai salah satu tindakan terakhirku
sebagai Kepala Detektif,
507
00:47:04,494 --> 00:47:07,997
aku harus perbaiki kesalahan
yang terjadi di sini
508
00:47:08,081 --> 00:47:09,749
sekitar 1,5 minggu lalu.
509
00:47:11,000 --> 00:47:12,210
Sepotong pai persik.
510
00:47:12,293 --> 00:47:13,545
Terbaik di Georgia.
511
00:47:14,170 --> 00:47:15,129
Terima kasih.
512
00:47:16,673 --> 00:47:18,258
Kau akan makan itu?
513
00:47:18,341 --> 00:47:21,302
Ada gula dan lemak, kau tahu?
514
00:47:21,386 --> 00:47:23,179
Diam dan makan pai sialanmu.
515
00:47:32,647 --> 00:47:34,148
Bagaimana? Layak ditunggu?
516
00:47:36,859 --> 00:47:37,902
Bukan yang terbaik.
517
00:48:27,535 --> 00:48:30,788
Butuh keberanian juga
untuk memecahkan masalah dunia, Joe.
518
00:51:15,369 --> 00:51:17,371
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen
519
00:51:17,455 --> 00:51:19,457
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti