1 00:00:08,973 --> 00:00:13,144 逆らえば 相棒の背中に穴が開く 2 00:00:23,738 --> 00:00:25,239 友達かと 3 00:00:25,364 --> 00:00:26,699 友達として― 4 00:00:26,949 --> 00:00:29,869 “マーグレイヴはよせ”と 言ったろ 5 00:00:32,246 --> 00:00:33,372 なんて奴だ 6 00:00:33,497 --> 00:00:35,916 私は金で動く 7 00:00:36,208 --> 00:00:41,922 昔の相棒に 通貨偽造団を 守る仕事を頼まれた 8 00:00:42,047 --> 00:00:45,134 すべて丸く収まるはずが 9 00:00:45,259 --> 00:00:48,512 お前と そいつが余計なことを 10 00:00:48,637 --> 00:00:49,430 ロスコーは? 11 00:00:49,555 --> 00:00:52,224 俺の彼女は元気だ 12 00:00:55,060 --> 00:00:55,936 リーチャー 13 00:00:56,228 --> 00:00:59,148 要求どおりにしないと 14 00:00:59,815 --> 00:01:05,070 私とチャーリー親子は モリソンと同じ目に遭う 15 00:01:06,572 --> 00:01:08,908 要求は のまない 16 00:01:09,533 --> 00:01:11,952 知りすぎた者は殺される 17 00:01:12,077 --> 00:01:13,120 さすがだ 18 00:01:13,245 --> 00:01:15,498 お前たちとロスコーは殺す 19 00:01:15,623 --> 00:01:18,000 だが あの親子は別だ 20 00:01:18,125 --> 00:01:24,548 一般女性と子供が殺されたら 町民がますます騒いで面倒だ 21 00:01:24,673 --> 00:01:26,425 親子は黙るさ 22 00:01:26,759 --> 00:01:29,845 父親の最期を見せればな 23 00:01:31,388 --> 00:01:32,389 ハブルか? 24 00:01:32,973 --> 00:01:34,141 殺したんだろ? 25 00:01:34,266 --> 00:01:35,434 逃げられた 26 00:01:35,601 --> 00:01:41,357 家族を守れると思ったんだろう だが仕上げに奴が必要でね 27 00:01:41,482 --> 00:01:44,235 お前の考えを当ててやる 28 00:01:44,360 --> 00:01:48,864 お前の父親は南米に 偽札を納めるはずが 29 00:01:48,989 --> 00:01:53,786 沿岸警備隊の監視強化で 輸送が滞った 30 00:01:53,911 --> 00:01:56,956 それで殺し屋を送り込まれ… 31 00:01:57,957 --> 00:02:00,793 事態はさらに悪化した 32 00:02:00,918 --> 00:02:05,422 お前が父親同様 殺されるのも時間の問題だ 33 00:02:11,011 --> 00:02:12,847 おやじは俺が殺した 34 00:02:13,722 --> 00:02:18,143 ベネズエラの奴らをマネて 喉を切った 35 00:02:18,269 --> 00:02:21,730 おやじは作戦は構築できても 36 00:02:21,856 --> 00:02:25,359 やり遂げる度胸はなかった 37 00:02:25,651 --> 00:02:30,656 だから俺がピカードの相棒に EPAの捜査官を殺させ 38 00:02:30,781 --> 00:02:33,325 ドーソンに確認させた 39 00:02:34,201 --> 00:02:35,661 ジョブリンと― 40 00:02:36,287 --> 00:02:39,206 地下鉄の女も俺が殺した 41 00:02:39,790 --> 00:02:41,292 それから 42 00:02:46,088 --> 00:02:47,882 お前の兄もな 43 00:02:56,181 --> 00:02:57,474 お前が撃って 44 00:02:58,934 --> 00:03:01,186 ドーソンが遺体を蹴り 45 00:03:02,688 --> 00:03:04,440 モリソンが隠した? 46 00:03:04,690 --> 00:03:08,736 モリソン殺しを見たおやじは ビビって 47 00:03:08,861 --> 00:03:15,034 俺をしばらく施設に入れて 休養させると言い出した 48 00:03:16,327 --> 00:03:19,997 昔 入れて 効果がなかったのに 49 00:03:20,122 --> 00:03:21,040 だろうな 50 00:03:21,165 --> 00:03:26,503 “ならず者の兄弟が よそから来た警官と共謀し” 51 00:03:26,629 --> 00:03:31,175 “悪事を働いた”ってことに させてもらう 52 00:03:31,383 --> 00:03:35,888 “銀行員に協力させた上 地元の警官を買収” 53 00:03:36,013 --> 00:03:38,682 “最後は皆で殺し合った” 54 00:03:38,807 --> 00:03:42,603 ピカードを連れて ハブルを見つけ 連れてこい 55 00:03:42,728 --> 00:03:44,146 どうやって? 56 00:03:44,271 --> 00:03:45,981 追跡のプロだろ? 57 00:03:46,315 --> 00:03:48,150 連れてくれば― 58 00:03:48,275 --> 00:03:50,819 あの親子は返してやる 59 00:03:51,070 --> 00:03:53,238 明朝の6時までに― 60 00:03:53,364 --> 00:03:57,368 捕らえた報告が ピカードから なければ 61 00:03:59,620 --> 00:04:04,833 あの4人は想像を絶する目に 遭うことになる 62 00:04:09,296 --> 00:04:14,176 ジャック・リーチャー ~正義のアウトロー~ 63 00:04:14,301 --> 00:04:16,261 原作「キリング・フロアー」 64 00:04:27,606 --> 00:04:30,109 どうやって見つけろと? 65 00:04:31,193 --> 00:04:34,989 明日の夜明けまでに やるんだな 66 00:04:35,114 --> 00:04:38,617 やみくもに走っても意味がない 67 00:04:39,368 --> 00:04:40,869 地図が見たい 68 00:04:44,081 --> 00:04:45,082 よし 69 00:04:45,582 --> 00:04:47,584 だが これが狙ってる 70 00:04:48,544 --> 00:04:49,461 分かった 71 00:04:53,549 --> 00:04:55,050 ご注文は? 72 00:04:55,509 --> 00:04:57,302 ブラックコーヒーと ピーチパイ 73 00:04:57,553 --> 00:04:58,637 私は結構 74 00:05:00,681 --> 00:05:01,473 デザート? 75 00:05:02,766 --> 00:05:05,519 前から食べたかったんだ 76 00:05:06,478 --> 00:05:07,271 ペンを 77 00:05:07,855 --> 00:05:10,858 武器に利用する気だろ? 78 00:05:17,239 --> 00:05:18,157 これならいい? 79 00:05:21,285 --> 00:05:21,910 さて… 80 00:05:40,345 --> 00:05:41,513 オーガスタだ 81 00:05:41,805 --> 00:05:42,681 へえ 82 00:05:43,223 --> 00:05:44,099 早いな 83 00:05:44,224 --> 00:05:48,228 俺は逃亡者の心理を熟知してる 84 00:05:48,812 --> 00:05:50,731 奴はオーガスタだ 85 00:05:51,774 --> 00:05:52,483 なぜ? 86 00:05:53,859 --> 00:05:58,864 遠くに行きすぎたら いざという時に戻れない 87 00:05:58,989 --> 00:06:02,159 最初は1時間で行ける アトランタへ 88 00:06:02,284 --> 00:06:05,996 人口が多く 隠れやすいと思ったが 89 00:06:06,121 --> 00:06:09,500 やがて 人目が多いことに気づく 90 00:06:09,625 --> 00:06:13,170 勤めてた銀行もあるから 移動した 91 00:06:13,295 --> 00:06:14,254 オーガスタへ? 92 00:06:14,922 --> 00:06:15,839 アセンズだ 93 00:06:15,964 --> 00:06:17,966 マーグレイヴからは2時間 94 00:06:18,383 --> 00:06:24,515 家族を置き去りにするのは つらいから少しずつ逃げる 95 00:06:24,640 --> 00:06:28,727 アセンズには チャーリーと 過ごした大学がある 96 00:06:28,852 --> 00:06:34,983 だが敵もアセンズには 気づくから 翌日には移動した 97 00:06:35,776 --> 00:06:37,569 オーガスタに? 98 00:06:37,694 --> 00:06:41,782 家族との絆を どうにか感じられる距離だ 99 00:06:42,074 --> 00:06:44,701 それに奴はゴルフをやる 100 00:06:44,827 --> 00:06:47,663 オーガスタには いい思い出が 101 00:06:48,247 --> 00:06:52,376 “ロッキー・ラクーン”を歌う 母親の声と同じだ 102 00:06:55,087 --> 00:06:55,879 バカな 103 00:06:56,922 --> 00:07:00,717 そんな簡単に 人の考えが読めるか 104 00:07:00,843 --> 00:07:04,263 お前らのために 考えてやってる 105 00:07:05,681 --> 00:07:08,934 俺を殺すタイミングを 計ってるな 106 00:07:09,268 --> 00:07:13,564 俺を倒すには 不意打ちしかないかと― 107 00:07:13,689 --> 00:07:18,402 思案してるようだから 教えてやろう 108 00:07:18,861 --> 00:07:19,945 そのとおり 109 00:07:20,779 --> 00:07:25,367 俺がお前なら不意打ちを狙う 110 00:07:27,744 --> 00:07:32,082 ブラックコーヒーと ピーチパイね 111 00:07:32,207 --> 00:07:33,083 ありがとう 112 00:07:36,044 --> 00:07:39,006 すぐに拭くので他の席へ 113 00:07:39,131 --> 00:07:40,799 もう行かないと 114 00:07:43,886 --> 00:07:45,387 間違いないな? 115 00:08:11,205 --> 00:08:14,124 思ったより根性あるな 116 00:08:16,877 --> 00:08:19,630 お前は思ったとおりのクズだ 117 00:08:46,823 --> 00:08:48,116 タイヤ圧が低い 118 00:08:48,242 --> 00:08:49,284 見ないと 119 00:08:49,868 --> 00:08:50,869 必要ない 120 00:08:54,414 --> 00:08:58,460 パンクだ オーガスタまで もたない 121 00:09:00,003 --> 00:09:00,837 細工を? 122 00:09:00,963 --> 00:09:02,839 ずっと見てたろ 123 00:09:04,967 --> 00:09:06,134 分かった 124 00:09:06,885 --> 00:09:07,678 止めろ 125 00:09:17,062 --> 00:09:20,565 お前を置いて 作業をするとでも? 126 00:09:20,983 --> 00:09:21,733 やれ 127 00:09:28,198 --> 00:09:31,535 工具を投げつける気なら よせ 128 00:09:32,452 --> 00:09:33,620 投げないよ 129 00:09:43,213 --> 00:09:45,173 私が電話しなければ 130 00:09:46,550 --> 00:09:49,886 チャーリーたちの命はない 131 00:09:50,387 --> 00:09:53,390 私を撃てば あの親子は死ぬ 132 00:09:54,224 --> 00:09:55,934 逆に俺が死ねば― 133 00:09:57,102 --> 00:09:59,646 ハブルは見つからない 134 00:10:04,401 --> 00:10:05,902 休戦しよう 135 00:10:06,820 --> 00:10:08,030 いいだろう 136 00:10:09,489 --> 00:10:11,033 俺は撃たない 137 00:10:12,451 --> 00:10:13,452 そっちは? 138 00:10:15,287 --> 00:10:16,079 撃たない 139 00:10:17,831 --> 00:10:18,874 約束する 140 00:10:19,374 --> 00:10:20,876 約束が何だ 141 00:10:21,335 --> 00:10:23,128 だが仕方ない 142 00:10:24,755 --> 00:10:26,089 “1”で― 143 00:10:27,466 --> 00:10:29,718 2人とも銃を上げる 144 00:10:30,969 --> 00:10:32,220 “2”で― 145 00:10:33,513 --> 00:10:34,639 トランクの上へ 146 00:10:34,765 --> 00:10:37,476 だまそうなんて思うなよ 147 00:10:38,602 --> 00:10:39,770 “3”で― 148 00:10:40,604 --> 00:10:43,273 両手を上げて向き合う 149 00:10:43,607 --> 00:10:45,859 俺が2歩下がったら― 150 00:10:46,985 --> 00:10:48,779 銃を取りに来い 151 00:10:50,822 --> 00:10:51,573 いいな? 152 00:10:53,200 --> 00:10:54,743 ああ 分かった 153 00:10:56,578 --> 00:10:57,662 よし 154 00:11:00,207 --> 00:11:00,916 1… 155 00:11:08,215 --> 00:11:08,882 2… 156 00:11:13,428 --> 00:11:13,970 157 00:11:42,416 --> 00:11:45,252 バス発着所から 5キロ以内の宿を検索 158 00:11:45,377 --> 00:11:47,921 検索しています 159 00:12:23,331 --> 00:12:24,458 やあ ハブル 160 00:12:47,439 --> 00:12:48,440 皆さん 161 00:12:49,024 --> 00:12:50,275 よく来たね 162 00:12:50,984 --> 00:12:53,737 お前の彼氏はハブルを捜してる 163 00:12:53,862 --> 00:12:55,864 あと少しの辛抱だ 164 00:12:59,284 --> 00:13:03,079 君たちのパパは困った人だよ 165 00:13:06,249 --> 00:13:08,627 イヤよ お願い 166 00:13:08,752 --> 00:13:11,338 大丈夫だから 行って 167 00:13:11,463 --> 00:13:13,089 心配ないわ 168 00:13:13,215 --> 00:13:14,508 ひどい! 169 00:13:14,633 --> 00:13:18,178 お前らが面倒を起こすからだ 170 00:13:19,596 --> 00:13:20,430 座れ 171 00:13:21,181 --> 00:13:23,558 グレイもそうだった 172 00:13:24,392 --> 00:13:26,895 だが銃の趣味はいい 173 00:13:27,979 --> 00:13:31,233 姉妹は安全な場所に 置いておく 174 00:13:31,358 --> 00:13:35,153 何かあれば 薬品槽に放り込むがな 175 00:13:41,618 --> 00:13:44,829 なぜ宿まで分かったんだ? 176 00:13:44,955 --> 00:13:49,709 足がつかないよう 現金を使うから移動はバス 177 00:13:49,834 --> 00:13:53,171 金がもつよう 泊まるのは安宿 178 00:13:53,296 --> 00:13:56,383 バス発着所から徒歩圏内で― 179 00:13:56,883 --> 00:14:00,512 ID確認が緩い時間制と 推測した 180 00:14:00,720 --> 00:14:02,472 偽名は? 181 00:14:02,764 --> 00:14:04,766 君が好きなのは― 182 00:14:05,433 --> 00:14:06,643 ビートルズだ 183 00:14:06,768 --> 00:14:10,146 ABC順なら 最初は“ハリスン” 184 00:14:12,649 --> 00:14:14,651 家族は解放される? 185 00:14:15,318 --> 00:14:16,152 いや 186 00:14:17,153 --> 00:14:19,322 協力させるためのウソだ 187 00:14:19,739 --> 00:14:23,034 全員殺す気だ 俺の兄のように 188 00:14:25,161 --> 00:14:26,788 君の連絡相手 189 00:14:27,414 --> 00:14:28,456 マーク・サラス? 190 00:14:28,582 --> 00:14:31,751 それは偽名で本名はジョーだ 191 00:14:32,544 --> 00:14:35,130 サラスはヤンキースの元選手 192 00:14:37,924 --> 00:14:39,259 残念だよ 193 00:14:40,343 --> 00:14:41,428 ジョーのことだ 194 00:14:42,470 --> 00:14:45,557 沿岸警備隊の監視強化で― 195 00:14:45,682 --> 00:14:49,102 南米への偽札の輸送が滞った 196 00:14:49,227 --> 00:14:54,649 監視レベルが再び下がる前に 逃げなきゃヤバいと… 197 00:14:55,900 --> 00:14:58,987 通報窓口にメッセージを 198 00:14:59,112 --> 00:15:00,238 それでジョーと? 199 00:15:00,363 --> 00:15:04,367 免責を条件に 連絡を取り合ううちに― 200 00:15:04,701 --> 00:15:09,164 トラック運転手が偽札を くすねてると分かった 201 00:15:09,289 --> 00:15:10,332 ジョブリンだな 202 00:15:10,457 --> 00:15:15,503 彼は最初 否定したが 惨殺の件を伝えると― 203 00:15:16,212 --> 00:15:17,714 震え上がった 204 00:15:20,008 --> 00:15:21,843 ジョーを紹介したが 205 00:15:22,177 --> 00:15:24,471 そのせいで2人とも… 206 00:15:26,640 --> 00:15:30,185 お兄さんは僕のせいで死んだ 207 00:15:30,310 --> 00:15:31,394 違う 208 00:15:32,312 --> 00:15:33,605 KJが殺した 209 00:15:35,023 --> 00:15:35,732 まさか 210 00:15:36,024 --> 00:15:39,486 ジョーとモリソン スティーヴンソン夫妻 211 00:15:39,611 --> 00:15:41,154 父親までもな 212 00:15:42,864 --> 00:15:44,449 そんな… 213 00:15:44,574 --> 00:15:49,579 家族を助けたければ 俺の言うとおりにしろ 214 00:15:50,372 --> 00:15:51,414 分かった 215 00:15:53,708 --> 00:15:55,043 1つ聞いても? 216 00:15:55,960 --> 00:15:56,670 何だ 217 00:15:57,212 --> 00:15:59,005 なぜ窓にスモークが? 218 00:16:08,682 --> 00:16:11,017 ドーソンの車の鍵を 219 00:16:11,142 --> 00:16:12,227 僕も行く 220 00:16:12,644 --> 00:16:13,812 やめとけ 221 00:16:14,145 --> 00:16:16,940 中は血だらけ 泥だらけだ 222 00:16:19,067 --> 00:16:21,111 清掃の人が怒る 223 00:16:21,611 --> 00:16:23,321 プールは もっとひどい 224 00:16:27,742 --> 00:16:29,077 退屈だ 225 00:16:32,789 --> 00:16:34,457 手錠を外して― 226 00:16:36,501 --> 00:16:37,919 楽しむかな 227 00:16:40,338 --> 00:16:41,214 いや 228 00:16:47,429 --> 00:16:49,681 誰かからメールだぞ 229 00:16:50,515 --> 00:16:52,225 よし 見てやる 230 00:17:00,692 --> 00:17:02,819 “かがんで頭を覆え” 231 00:17:02,944 --> 00:17:04,362 一体 何だ? 232 00:17:31,848 --> 00:17:32,849 大丈夫? 233 00:17:34,058 --> 00:17:35,351 生きてる 234 00:17:59,793 --> 00:18:01,586 君一人か? 235 00:18:02,670 --> 00:18:04,631 期限は朝6時だぞ 236 00:18:05,423 --> 00:18:06,674 心配ない 237 00:18:08,009 --> 00:18:08,843 ハブルを? 238 00:18:08,968 --> 00:18:09,677 ああ 239 00:18:15,058 --> 00:18:16,142 フィンリーだ 240 00:18:17,769 --> 00:18:18,978 そうだね 241 00:18:22,106 --> 00:18:24,192 無事で何よりだ 242 00:18:24,734 --> 00:18:25,819 よし 243 00:18:25,944 --> 00:18:29,572 銃の保管庫を開けて 準備するぞ 244 00:18:46,798 --> 00:18:48,341 ホースは? 245 00:18:48,716 --> 00:18:49,509 あるが 246 00:18:49,634 --> 00:18:50,844 必要になる 247 00:18:53,346 --> 00:18:54,472 俺の仲間だ 248 00:18:54,597 --> 00:18:55,390 ボス 249 00:18:56,140 --> 00:18:57,976 フィンリーとハブル 250 00:18:58,393 --> 00:18:59,978 彼女がニーグリーだ 251 00:19:01,062 --> 00:19:02,063 よろしく 252 00:19:02,188 --> 00:19:03,731 なぜ ここが? 253 00:19:04,065 --> 00:19:07,443 ピカードが裏切り者だと 分かったのは― 254 00:19:09,070 --> 00:19:10,697 “まぐれだ”と 255 00:19:11,239 --> 00:19:15,201 リーチャーは 事実と統計で動く人よ 256 00:19:16,703 --> 00:19:18,454 “ 救難信号 メーデー ”よね 257 00:19:20,164 --> 00:19:21,249 女友達は? 258 00:19:23,960 --> 00:19:24,878 そう 259 00:19:25,587 --> 00:19:26,462 クソッ 260 00:19:27,338 --> 00:19:28,381 行くぞ 261 00:19:29,007 --> 00:19:32,260 遅い時間にすまないね 262 00:19:32,385 --> 00:19:35,680 クライナーが 報いを受けてよかった 263 00:19:40,435 --> 00:19:43,438 上でコーヒーをいれてくる 264 00:19:45,231 --> 00:19:48,318 これが工場の見取り図だ 265 00:19:49,360 --> 00:19:51,988 ロスコーとチャーリーは この辺だな 266 00:19:52,113 --> 00:19:54,616 邪魔にならず 目は届く 267 00:19:55,325 --> 00:19:56,326 娘たちは? 268 00:19:57,702 --> 00:20:02,206 隔離されてる 2人が逆らわないようにね 269 00:20:02,332 --> 00:20:03,917 上の部屋だな 270 00:20:04,042 --> 00:20:06,252 閉じ込めているはず 271 00:20:14,552 --> 00:20:15,887 正面に2人 272 00:20:16,721 --> 00:20:18,640 外階段に1人 273 00:20:19,849 --> 00:20:23,478 防犯カメラは置かず 銃で警戒? 274 00:20:27,148 --> 00:20:28,274 狙いは俺だ 275 00:20:28,399 --> 00:20:30,777 ピカードといると思われてる 276 00:20:30,902 --> 00:20:32,362 それはない 277 00:20:32,487 --> 00:20:35,907 来るのを待ち構え 全員殺す気だ 278 00:20:36,032 --> 00:20:40,662 突破された時に備えて 武装した奴らが― 279 00:20:40,787 --> 00:20:42,789 中にも大勢いる 280 00:20:44,499 --> 00:20:45,708 どうする? 281 00:20:46,417 --> 00:20:47,835 火をつける 282 00:20:48,419 --> 00:20:53,174 ニーグリー 正面の2人を 静かに排除したい 283 00:20:53,675 --> 00:20:55,134 任せといて 284 00:20:55,259 --> 00:20:56,094 よし 285 00:20:56,427 --> 00:20:57,845 頼んだぞ 286 00:20:58,471 --> 00:21:00,056 ハブルは来い 287 00:21:10,650 --> 00:21:12,652 人を撃ったことは? 288 00:21:14,404 --> 00:21:16,406 銃は初めてだ 289 00:21:16,531 --> 00:21:17,490 そうか 290 00:21:17,699 --> 00:21:21,119 両腕を伸ばし 狙って撃て 291 00:21:21,369 --> 00:21:23,871 すぐ撃てるようにしとけ 292 00:21:24,455 --> 00:21:25,540 ひるむなよ 293 00:21:27,875 --> 00:21:29,293 悪者を狙え 294 00:21:44,434 --> 00:21:46,227 いい においだ 295 00:21:48,563 --> 00:21:50,148 ツイードを脱いだな 296 00:21:50,273 --> 00:21:52,567 思わず拝みたくなる 297 00:21:52,692 --> 00:21:55,153 血は付けたくない 298 00:21:56,779 --> 00:21:57,905 ご立派だ 299 00:22:04,829 --> 00:22:05,580 カトリック? 300 00:22:06,414 --> 00:22:07,165 ああ 301 00:22:11,252 --> 00:22:12,045 リーチャー 302 00:22:12,962 --> 00:22:16,049 君とは よく口論したが 303 00:22:17,592 --> 00:22:20,428 一緒にいて楽しかったよ 304 00:22:23,056 --> 00:22:24,724 俺も楽しかった 305 00:22:27,101 --> 00:22:30,146 案外 いい筋肉してるな 306 00:22:33,024 --> 00:22:33,816 そうか? 307 00:22:34,442 --> 00:22:35,234 ウソだ 308 00:22:38,237 --> 00:22:39,447 クソッタレ 309 00:22:49,332 --> 00:22:50,458 クソッ 310 00:22:53,294 --> 00:22:54,003 ちょっと 311 00:22:55,004 --> 00:22:56,464 しっかりして 312 00:22:57,840 --> 00:22:59,634 みんな殺される 313 00:22:59,842 --> 00:23:01,177 娘たちも 314 00:23:02,470 --> 00:23:04,514 よく聞いて いい? 315 00:23:05,181 --> 00:23:10,686 リーチャーが何もせず 引き下がるはずがない 316 00:23:13,523 --> 00:23:16,984 6時より前に姿を現して 317 00:23:17,401 --> 00:23:19,862 KJに後悔させる 318 00:23:24,033 --> 00:23:25,910 準備はよさそうね 319 00:23:26,285 --> 00:23:30,164 私も撃とうか? 成功率が高まる 320 00:23:30,748 --> 00:23:34,085 遠距離からの射撃の経験は? 321 00:23:35,169 --> 00:23:35,795 ない 322 00:23:37,672 --> 00:23:38,589 私はある 323 00:23:45,721 --> 00:23:47,849 今のがお手本よ 324 00:23:55,022 --> 00:23:56,732 気づかれたぞ 325 00:24:02,947 --> 00:24:03,823 行くよ 326 00:24:20,923 --> 00:24:22,633 火がついたら行け 327 00:24:23,134 --> 00:24:23,759 分かった 328 00:24:26,470 --> 00:24:28,431 子供を救出しろ 329 00:24:28,556 --> 00:24:30,933 何が何でもやれ 330 00:24:36,355 --> 00:24:37,190 よし 331 00:24:37,648 --> 00:24:38,816 つけるぞ 332 00:24:39,150 --> 00:24:39,984 待て 333 00:24:41,194 --> 00:24:42,695 いい物がある 334 00:24:47,325 --> 00:24:51,621 どうせ死ぬなら 最後の一服を楽しむよ 335 00:25:00,963 --> 00:25:01,964 うまい 336 00:25:03,758 --> 00:25:05,009 死ぬかな 337 00:25:06,552 --> 00:25:07,511 さあな 338 00:25:26,739 --> 00:25:27,573 あれは? 339 00:25:27,782 --> 00:25:28,991 リーチャーよ 340 00:25:31,452 --> 00:25:32,912 何の騒ぎだ? 341 00:25:39,085 --> 00:25:40,836 行って火を消せ 342 00:25:41,671 --> 00:25:42,880 早くしろ 343 00:26:19,375 --> 00:26:20,876 全員でかかれ! 344 00:26:55,786 --> 00:26:56,871 チャーリー! 345 00:26:57,204 --> 00:26:59,206 ポール 2人はあっちよ 346 00:27:04,253 --> 00:27:05,046 クソ 347 00:27:08,382 --> 00:27:09,383 大丈夫か? 348 00:27:09,884 --> 00:27:10,676 よし 349 00:27:11,844 --> 00:27:12,595 どこだ 350 00:27:13,304 --> 00:27:14,638 手を出して 351 00:27:20,019 --> 00:27:20,770 おいで 352 00:27:29,653 --> 00:27:30,488 いたぞ 353 00:27:31,197 --> 00:27:31,864 急げ 354 00:27:32,239 --> 00:27:33,574 逃げて 早く 355 00:27:33,699 --> 00:27:35,743 止まるな 行くんだ 356 00:27:36,285 --> 00:27:37,036 上って 357 00:27:40,498 --> 00:27:42,041 早く 下りて 358 00:27:42,166 --> 00:27:43,125 頑張れ 359 00:27:48,464 --> 00:27:50,758 そこだ 身をかがめて 360 00:27:58,891 --> 00:28:00,017 いたぞ! 361 00:28:11,570 --> 00:28:12,279 そこだ 362 00:28:22,665 --> 00:28:23,707 もう大丈夫 363 00:28:25,084 --> 00:28:26,377 彼女を外へ 364 00:28:29,255 --> 00:28:30,214 これを 365 00:29:03,038 --> 00:29:04,039 行って 366 00:29:04,165 --> 00:29:05,166 ありがとう 367 00:29:09,545 --> 00:29:10,254 ここだ 368 00:29:10,588 --> 00:29:11,297 ポール 369 00:29:11,630 --> 00:29:12,339 おいで 370 00:29:14,133 --> 00:29:15,468 よし かがめ 371 00:29:31,358 --> 00:29:32,485 フィンリー? 372 00:29:33,486 --> 00:29:34,570 いるんだろ 373 00:29:36,530 --> 00:29:38,365 死んだと思った 374 00:29:39,116 --> 00:29:40,242 まだだ 375 00:31:18,257 --> 00:31:19,174 動くな 376 00:31:20,134 --> 00:31:21,552 やめなさい 377 00:31:39,612 --> 00:31:40,529 ニーグリー 378 00:31:44,199 --> 00:31:45,951 煙がひどい 逃げるよ 379 00:31:49,288 --> 00:31:50,331 ロスコー 380 00:31:50,998 --> 00:31:51,999 こっちだ 381 00:31:56,211 --> 00:31:57,212 大丈夫か? 382 00:31:58,672 --> 00:31:59,465 行くよ 383 00:31:59,590 --> 00:32:00,382 行こう 384 00:32:09,183 --> 00:32:10,142 リーチャーは? 385 00:32:10,684 --> 00:32:11,685 助けなきゃ 386 00:32:11,810 --> 00:32:12,895 必要ない 387 00:32:13,020 --> 00:32:14,313 どうして? 388 00:32:15,105 --> 00:32:16,607 リーチャーだから 389 00:32:17,650 --> 00:32:18,525 行くぞ 390 00:32:32,081 --> 00:32:32,873 おい 391 00:32:33,415 --> 00:32:35,709 もう お前と俺だけだ 392 00:32:47,346 --> 00:32:49,098 面白い話がある 393 00:32:50,307 --> 00:32:51,266 俺は― 394 00:32:52,476 --> 00:32:53,894 2年前 395 00:32:54,728 --> 00:32:56,939 サバンナへ狩りに 396 00:32:57,981 --> 00:33:03,362 辺りには この煙より濃い霧が 立ち込めてた 397 00:33:04,196 --> 00:33:06,073 そんな濃霧の中― 398 00:33:06,740 --> 00:33:10,244 巨大なサイと出くわした 399 00:33:10,661 --> 00:33:17,042 3トンはありそうなサイが 座って草をはんでた 400 00:33:21,755 --> 00:33:22,589 奴は― 401 00:33:23,048 --> 00:33:25,092 俺に気づいてた 402 00:33:26,218 --> 00:33:27,636 知覚してた 403 00:33:29,680 --> 00:33:30,889 感じてた 404 00:33:31,974 --> 00:33:34,143 だが霧が濃くて 405 00:33:34,476 --> 00:33:35,728 視界は悪く 406 00:33:36,019 --> 00:33:38,480 しかもサイは近視だ 407 00:33:38,605 --> 00:33:41,400 だから俺は余裕で 408 00:33:41,650 --> 00:33:45,779 そいつのデカい尻に近づき 409 00:33:46,572 --> 00:33:47,823 撃ち殺した 410 00:33:51,952 --> 00:33:52,870 つまり― 411 00:33:54,538 --> 00:33:56,540 その愚かなサイは 412 00:33:57,666 --> 00:34:00,836 身の程を知らなかったんだ 413 00:34:01,754 --> 00:34:05,132 “自分は一生 のらくらと暮らし” 414 00:34:06,300 --> 00:34:08,051 “好きな場所へ行き” 415 00:34:10,763 --> 00:34:12,848 “好きなことをして” 416 00:34:14,183 --> 00:34:16,727 “誰とでもヤれる”と― 417 00:34:17,644 --> 00:34:19,688 思ってたんだろう 418 00:34:25,194 --> 00:34:26,320 だが物事に― 419 00:34:27,488 --> 00:34:29,448 結果は付き物だ 420 00:34:31,074 --> 00:34:32,910 サイも人もな 421 00:34:35,454 --> 00:34:38,457 奴の頭は会社の廊下にある 422 00:34:39,208 --> 00:34:42,252 お前の頭も 隣に飾ってやる 423 00:36:40,454 --> 00:36:41,455 終わった 424 00:36:57,346 --> 00:36:59,848 “シカゴに戻った またね ニーグリー” 425 00:37:52,567 --> 00:37:53,694 リーチャー 426 00:37:57,489 --> 00:37:58,490 行けるか? 427 00:37:59,908 --> 00:38:01,076 ああ ジョー 428 00:38:02,369 --> 00:38:03,745 教えたよな 429 00:38:04,204 --> 00:38:06,748 何があっても泣くな 430 00:38:18,301 --> 00:38:20,721 〈2人とも そばへ〉 431 00:38:21,304 --> 00:38:23,098 〈キスして〉 432 00:38:24,307 --> 00:38:25,559 〈やあ 母さん〉 433 00:38:28,186 --> 00:38:29,187 〈ハンサムね〉 434 00:38:29,312 --> 00:38:30,147 〈来て〉 435 00:38:30,480 --> 00:38:31,982 〈母さん 元気?〉 436 00:38:32,607 --> 00:38:33,650 〈ええ〉 437 00:38:34,109 --> 00:38:35,944 死ぬのよ 438 00:38:37,070 --> 00:38:38,822 でも うれしいわ 439 00:38:40,032 --> 00:38:41,742 2人に会えて 440 00:38:44,578 --> 00:38:46,788 仕事のツテがある 441 00:38:47,205 --> 00:38:50,000 アメリカで専門医に… 442 00:38:50,125 --> 00:38:51,376 ジョーったら 443 00:38:51,710 --> 00:38:53,378 忘れたの? 444 00:38:54,671 --> 00:38:55,922 言ってみて 445 00:39:01,136 --> 00:39:06,808 “世界中の問題を 解決しようとしなくていい” 446 00:39:07,976 --> 00:39:08,935 リーチャー 447 00:39:10,062 --> 00:39:15,525 人の3倍の体力を あなたはどう使うの? 448 00:39:17,069 --> 00:39:19,237 正しいことに使うよ 449 00:39:20,947 --> 00:39:22,324 そうよね 450 00:39:22,783 --> 00:39:24,367 あなたは常に― 451 00:39:24,618 --> 00:39:27,579 正しいことをしてきた 452 00:39:29,790 --> 00:39:32,250 沖縄にいた時からね 453 00:39:32,626 --> 00:39:33,543 でしょ? 454 00:39:36,046 --> 00:39:37,214 知ってたの? 455 00:39:38,924 --> 00:39:41,510 俺がカーティスを殴ったと 456 00:39:43,095 --> 00:39:44,971 最初から? 457 00:39:45,097 --> 00:39:49,851 リーチャーは言おうとしたけど 僕が止めた 458 00:39:50,102 --> 00:39:51,895 弟を救ったの 459 00:39:52,229 --> 00:39:53,855 そういう子よ 460 00:39:55,774 --> 00:39:58,485 リーチャーはビリーを救った 461 00:39:59,778 --> 00:40:02,614 お父さんと私は2人に― 462 00:40:03,031 --> 00:40:05,826 ありのまま生きてほしかった 463 00:40:07,953 --> 00:40:10,664 2人とも清らかだもの 464 00:40:12,582 --> 00:40:14,209 心の底から 465 00:40:16,461 --> 00:40:19,047 ちょっと電話してくるよ 466 00:40:22,092 --> 00:40:24,594 〈座って ここに〉 467 00:40:43,405 --> 00:40:45,657 おじいさんの勲章よ 468 00:40:50,287 --> 00:40:53,790 危険に勇敢に立ち向かった 469 00:40:56,585 --> 00:40:59,379 正義には勇気が要る 470 00:41:22,027 --> 00:41:23,737 泣いていいぞ 471 00:41:38,501 --> 00:41:41,129 州警察とFBIが来る 472 00:41:43,673 --> 00:41:48,553 あなたを町に引き留めて 質問するわね 473 00:41:49,471 --> 00:41:51,389 質問は嫌いだ 474 00:41:52,766 --> 00:41:54,517 とどまるのもね 475 00:42:00,232 --> 00:42:05,153 大昔 火のそばに残る者と 放浪する者とがいた 476 00:42:07,155 --> 00:42:10,367 俺は放浪型の直系の子孫だ 477 00:42:12,744 --> 00:42:14,621 変えようがない 478 00:42:17,374 --> 00:42:21,044 でも君がいれば 火のそばに寄るかも 479 00:42:30,762 --> 00:42:31,721 じゃあ… 480 00:42:34,641 --> 00:42:37,852 また この町の近くに来たら 481 00:42:39,771 --> 00:42:40,855 電話して 482 00:42:41,773 --> 00:42:43,733 “クラーク” 483 00:42:49,906 --> 00:42:51,032 そうする 484 00:42:55,578 --> 00:42:57,080 君はどうする? 485 00:43:01,459 --> 00:43:04,045 先祖がつくった町を立て直す 486 00:43:05,338 --> 00:43:06,756 立候補しろよ 487 00:43:08,425 --> 00:43:09,926 町長にさ 488 00:43:17,392 --> 00:43:18,476 びっくり 489 00:43:19,477 --> 00:43:21,479 でも悪くないかも 490 00:44:05,315 --> 00:44:06,483 お前さん 491 00:44:07,025 --> 00:44:08,818 車の留守番か? 492 00:44:09,986 --> 00:44:11,529 音楽が最悪だろ 493 00:44:16,493 --> 00:44:18,036 ツイードの首輪? 494 00:44:37,097 --> 00:44:38,306 失礼 495 00:44:38,807 --> 00:44:39,724 どうも 496 00:44:58,326 --> 00:45:00,745 立ち寄ると思ったよ 497 00:45:00,870 --> 00:45:02,038 読まれたか 498 00:45:02,497 --> 00:45:03,790 遅かったな 499 00:45:05,375 --> 00:45:07,669 ロスコーと離れがたい? 500 00:45:11,548 --> 00:45:12,674 ありがとう 501 00:45:14,050 --> 00:45:17,595 ピカードの関与に慌てた FBIが― 502 00:45:17,971 --> 00:45:19,097 捜してたぞ 503 00:45:19,222 --> 00:45:20,098 それで? 504 00:45:20,223 --> 00:45:21,391 “無駄だ”と 505 00:45:22,225 --> 00:45:25,770 連中は まだ現場の近くにいる 506 00:45:25,895 --> 00:45:27,480 この後 町を出る 507 00:45:27,605 --> 00:45:30,024 そうか それがいい 508 00:45:32,902 --> 00:45:34,070 リーチャー 509 00:45:34,529 --> 00:45:38,324 私は別れの挨拶が苦手だが… 510 00:45:40,410 --> 00:45:44,456 君がいなければ 真相も分からず死んでた 511 00:45:44,581 --> 00:45:46,332 いずれ分かったさ 512 00:45:46,458 --> 00:45:47,834 うれしいね 513 00:45:47,959 --> 00:45:49,043 死んではいた 514 00:45:52,589 --> 00:45:56,676 君は暴れん坊だが 中身はいい奴だ 515 00:45:56,801 --> 00:45:59,721 君も強情だが いい奴だな 516 00:46:01,556 --> 00:46:02,724 警官としても 517 00:46:03,892 --> 00:46:07,604 警察の仕事は もう十分だ 518 00:46:08,146 --> 00:46:08,980 ボストンへ? 519 00:46:09,105 --> 00:46:09,772 ああ 520 00:46:09,898 --> 00:46:13,943 ロスコーが落ち着いたら 帰るつもりだ 521 00:46:14,569 --> 00:46:17,947 過去に固執して 逃げるのはやめる 522 00:46:18,531 --> 00:46:20,450 シャロンも望んでるはず 523 00:46:22,577 --> 00:46:24,078 独りじゃないし? 524 00:46:25,079 --> 00:46:26,372 ああ 525 00:46:27,123 --> 00:46:30,376 また誰かを大事にしたくて― 526 00:46:30,960 --> 00:46:32,504 ジャックを 527 00:46:34,005 --> 00:46:34,714 ジャック? 528 00:46:35,006 --> 00:46:38,343 名前が要るから 君のをもらった 529 00:46:40,845 --> 00:46:44,390 君も自分の殻を破ったら どうだ? 530 00:46:44,849 --> 00:46:47,852 私やロスコーにしたように― 531 00:46:49,312 --> 00:46:50,855 心を開けよ 532 00:46:53,191 --> 00:46:54,067 覚えとく 533 00:46:54,192 --> 00:46:57,820 では この町の警部として 最後に… 534 00:46:57,946 --> 00:46:59,113 クビになった 535 00:46:59,531 --> 00:47:04,202 あれは無効だ さて この町の警部として― 536 00:47:04,327 --> 00:47:09,582 この場所で起きた間違いを 正さなくてはな 537 00:47:10,917 --> 00:47:12,126 ピーチパイ 538 00:47:12,252 --> 00:47:13,753 州で一番よ 539 00:47:14,170 --> 00:47:15,088 ありがとう 540 00:47:16,714 --> 00:47:17,840 食うのか? 541 00:47:18,675 --> 00:47:21,219 砂糖と脂肪がたっぷりだぞ 542 00:47:21,344 --> 00:47:23,304 黙って食え 543 00:47:32,605 --> 00:47:34,148 待った 甲斐 かい が? 544 00:47:36,818 --> 00:47:37,902 それほどでも 545 00:48:27,493 --> 00:48:30,830 世界の問題を解決するにも 勇気は要るな 546 00:51:15,369 --> 00:51:17,371 日本語字幕 田中 敬子 547 00:51:17,455 --> 00:51:19,457 制作監修 吉田 貴代子