1
00:00:08,973 --> 00:00:13,144
逆らえば
相棒の背中に穴が開く
2
00:00:23,738 --> 00:00:25,239
友達かと
3
00:00:25,364 --> 00:00:26,699
友達として―
4
00:00:26,949 --> 00:00:29,869
“マーグレイヴはよせ”と
言ったろ
5
00:00:32,246 --> 00:00:33,372
なんて奴だ
6
00:00:33,497 --> 00:00:35,916
私は金で動く
7
00:00:36,208 --> 00:00:41,922
昔の相棒に 通貨偽造団を
守る仕事を頼まれた
8
00:00:42,047 --> 00:00:45,134
すべて丸く収まるはずが
9
00:00:45,259 --> 00:00:48,512
お前と そいつが余計なことを
10
00:00:48,637 --> 00:00:49,430
ロスコーは?
11
00:00:49,555 --> 00:00:52,224
俺の彼女は元気だ
12
00:00:55,060 --> 00:00:55,936
リーチャー
13
00:00:56,228 --> 00:00:59,148
要求どおりにしないと
14
00:00:59,815 --> 00:01:05,070
私とチャーリー親子は
モリソンと同じ目に遭う
15
00:01:06,572 --> 00:01:08,908
要求は のまない
16
00:01:09,533 --> 00:01:11,952
知りすぎた者は殺される
17
00:01:12,077 --> 00:01:13,120
さすがだ
18
00:01:13,245 --> 00:01:15,498
お前たちとロスコーは殺す
19
00:01:15,623 --> 00:01:18,000
だが あの親子は別だ
20
00:01:18,125 --> 00:01:24,548
一般女性と子供が殺されたら
町民がますます騒いで面倒だ
21
00:01:24,673 --> 00:01:26,425
親子は黙るさ
22
00:01:26,759 --> 00:01:29,845
父親の最期を見せればな
23
00:01:31,388 --> 00:01:32,389
ハブルか?
24
00:01:32,973 --> 00:01:34,141
殺したんだろ?
25
00:01:34,266 --> 00:01:35,434
逃げられた
26
00:01:35,601 --> 00:01:41,357
家族を守れると思ったんだろう
だが仕上げに奴が必要でね
27
00:01:41,482 --> 00:01:44,235
お前の考えを当ててやる
28
00:01:44,360 --> 00:01:48,864
お前の父親は南米に
偽札を納めるはずが
29
00:01:48,989 --> 00:01:53,786
沿岸警備隊の監視強化で
輸送が滞った
30
00:01:53,911 --> 00:01:56,956
それで殺し屋を送り込まれ…
31
00:01:57,957 --> 00:02:00,793
事態はさらに悪化した
32
00:02:00,918 --> 00:02:05,422
お前が父親同様
殺されるのも時間の問題だ
33
00:02:11,011 --> 00:02:12,847
おやじは俺が殺した
34
00:02:13,722 --> 00:02:18,143
ベネズエラの奴らをマネて
喉を切った
35
00:02:18,269 --> 00:02:21,730
おやじは作戦は構築できても
36
00:02:21,856 --> 00:02:25,359
やり遂げる度胸はなかった
37
00:02:25,651 --> 00:02:30,656
だから俺がピカードの相棒に
EPAの捜査官を殺させ
38
00:02:30,781 --> 00:02:33,325
ドーソンに確認させた
39
00:02:34,201 --> 00:02:35,661
ジョブリンと―
40
00:02:36,287 --> 00:02:39,206
地下鉄の女も俺が殺した
41
00:02:39,790 --> 00:02:41,292
それから
42
00:02:46,088 --> 00:02:47,882
お前の兄もな
43
00:02:56,181 --> 00:02:57,474
お前が撃って
44
00:02:58,934 --> 00:03:01,186
ドーソンが遺体を蹴り
45
00:03:02,688 --> 00:03:04,440
モリソンが隠した?
46
00:03:04,690 --> 00:03:08,736
モリソン殺しを見たおやじは
ビビって
47
00:03:08,861 --> 00:03:15,034
俺をしばらく施設に入れて
休養させると言い出した
48
00:03:16,327 --> 00:03:19,997
昔 入れて
効果がなかったのに
49
00:03:20,122 --> 00:03:21,040
だろうな
50
00:03:21,165 --> 00:03:26,503
“ならず者の兄弟が
よそから来た警官と共謀し”
51
00:03:26,629 --> 00:03:31,175
“悪事を働いた”ってことに
させてもらう
52
00:03:31,383 --> 00:03:35,888
“銀行員に協力させた上
地元の警官を買収”
53
00:03:36,013 --> 00:03:38,682
“最後は皆で殺し合った”
54
00:03:38,807 --> 00:03:42,603
ピカードを連れて
ハブルを見つけ 連れてこい
55
00:03:42,728 --> 00:03:44,146
どうやって?
56
00:03:44,271 --> 00:03:45,981
追跡のプロだろ?
57
00:03:46,315 --> 00:03:48,150
連れてくれば―
58
00:03:48,275 --> 00:03:50,819
あの親子は返してやる
59
00:03:51,070 --> 00:03:53,238
明朝の6時までに―
60
00:03:53,364 --> 00:03:57,368
捕らえた報告が
ピカードから なければ
61
00:03:59,620 --> 00:04:04,833
あの4人は想像を絶する目に
遭うことになる
62
00:04:09,296 --> 00:04:14,176
ジャック・リーチャー
~正義のアウトロー~
63
00:04:14,301 --> 00:04:16,261
原作「キリング・フロアー」
64
00:04:27,606 --> 00:04:30,109
どうやって見つけろと?
65
00:04:31,193 --> 00:04:34,989
明日の夜明けまでに
やるんだな
66
00:04:35,114 --> 00:04:38,617
やみくもに走っても意味がない
67
00:04:39,368 --> 00:04:40,869
地図が見たい
68
00:04:44,081 --> 00:04:45,082
よし
69
00:04:45,582 --> 00:04:47,584
だが これが狙ってる
70
00:04:48,544 --> 00:04:49,461
分かった
71
00:04:53,549 --> 00:04:55,050
ご注文は?
72
00:04:55,509 --> 00:04:57,302
ブラックコーヒーと
ピーチパイ
73
00:04:57,553 --> 00:04:58,637
私は結構
74
00:05:00,681 --> 00:05:01,473
デザート?
75
00:05:02,766 --> 00:05:05,519
前から食べたかったんだ
76
00:05:06,478 --> 00:05:07,271
ペンを
77
00:05:07,855 --> 00:05:10,858
武器に利用する気だろ?
78
00:05:17,239 --> 00:05:18,157
これならいい?
79
00:05:21,285 --> 00:05:21,910
さて…
80
00:05:40,345 --> 00:05:41,513
オーガスタだ
81
00:05:41,805 --> 00:05:42,681
へえ
82
00:05:43,223 --> 00:05:44,099
早いな
83
00:05:44,224 --> 00:05:48,228
俺は逃亡者の心理を熟知してる
84
00:05:48,812 --> 00:05:50,731
奴はオーガスタだ
85
00:05:51,774 --> 00:05:52,483
なぜ?
86
00:05:53,859 --> 00:05:58,864
遠くに行きすぎたら
いざという時に戻れない
87
00:05:58,989 --> 00:06:02,159
最初は1時間で行ける
アトランタへ
88
00:06:02,284 --> 00:06:05,996
人口が多く
隠れやすいと思ったが
89
00:06:06,121 --> 00:06:09,500
やがて
人目が多いことに気づく
90
00:06:09,625 --> 00:06:13,170
勤めてた銀行もあるから
移動した
91
00:06:13,295 --> 00:06:14,254
オーガスタへ?
92
00:06:14,922 --> 00:06:15,839
アセンズだ
93
00:06:15,964 --> 00:06:17,966
マーグレイヴからは2時間
94
00:06:18,383 --> 00:06:24,515
家族を置き去りにするのは
つらいから少しずつ逃げる
95
00:06:24,640 --> 00:06:28,727
アセンズには チャーリーと
過ごした大学がある
96
00:06:28,852 --> 00:06:34,983
だが敵もアセンズには
気づくから 翌日には移動した
97
00:06:35,776 --> 00:06:37,569
オーガスタに?
98
00:06:37,694 --> 00:06:41,782
家族との絆を
どうにか感じられる距離だ
99
00:06:42,074 --> 00:06:44,701
それに奴はゴルフをやる
100
00:06:44,827 --> 00:06:47,663
オーガスタには いい思い出が
101
00:06:48,247 --> 00:06:52,376
“ロッキー・ラクーン”を歌う
母親の声と同じだ
102
00:06:55,087 --> 00:06:55,879
バカな
103
00:06:56,922 --> 00:07:00,717
そんな簡単に
人の考えが読めるか
104
00:07:00,843 --> 00:07:04,263
お前らのために
考えてやってる
105
00:07:05,681 --> 00:07:08,934
俺を殺すタイミングを
計ってるな
106
00:07:09,268 --> 00:07:13,564
俺を倒すには
不意打ちしかないかと―
107
00:07:13,689 --> 00:07:18,402
思案してるようだから
教えてやろう
108
00:07:18,861 --> 00:07:19,945
そのとおり
109
00:07:20,779 --> 00:07:25,367
俺がお前なら不意打ちを狙う
110
00:07:27,744 --> 00:07:32,082
ブラックコーヒーと
ピーチパイね
111
00:07:32,207 --> 00:07:33,083
ありがとう
112
00:07:36,044 --> 00:07:39,006
すぐに拭くので他の席へ
113
00:07:39,131 --> 00:07:40,799
もう行かないと
114
00:07:43,886 --> 00:07:45,387
間違いないな?
115
00:08:11,205 --> 00:08:14,124
思ったより根性あるな
116
00:08:16,877 --> 00:08:19,630
お前は思ったとおりのクズだ
117
00:08:46,823 --> 00:08:48,116
タイヤ圧が低い
118
00:08:48,242 --> 00:08:49,284
見ないと
119
00:08:49,868 --> 00:08:50,869
必要ない
120
00:08:54,414 --> 00:08:58,460
パンクだ
オーガスタまで もたない
121
00:09:00,003 --> 00:09:00,837
細工を?
122
00:09:00,963 --> 00:09:02,839
ずっと見てたろ
123
00:09:04,967 --> 00:09:06,134
分かった
124
00:09:06,885 --> 00:09:07,678
止めろ
125
00:09:17,062 --> 00:09:20,565
お前を置いて
作業をするとでも?
126
00:09:20,983 --> 00:09:21,733
やれ
127
00:09:28,198 --> 00:09:31,535
工具を投げつける気なら よせ
128
00:09:32,452 --> 00:09:33,620
投げないよ
129
00:09:43,213 --> 00:09:45,173
私が電話しなければ
130
00:09:46,550 --> 00:09:49,886
チャーリーたちの命はない
131
00:09:50,387 --> 00:09:53,390
私を撃てば あの親子は死ぬ
132
00:09:54,224 --> 00:09:55,934
逆に俺が死ねば―
133
00:09:57,102 --> 00:09:59,646
ハブルは見つからない
134
00:10:04,401 --> 00:10:05,902
休戦しよう
135
00:10:06,820 --> 00:10:08,030
いいだろう
136
00:10:09,489 --> 00:10:11,033
俺は撃たない
137
00:10:12,451 --> 00:10:13,452
そっちは?
138
00:10:15,287 --> 00:10:16,079
撃たない
139
00:10:17,831 --> 00:10:18,874
約束する
140
00:10:19,374 --> 00:10:20,876
約束が何だ
141
00:10:21,335 --> 00:10:23,128
だが仕方ない
142
00:10:24,755 --> 00:10:26,089
“1”で―
143
00:10:27,466 --> 00:10:29,718
2人とも銃を上げる
144
00:10:30,969 --> 00:10:32,220
“2”で―
145
00:10:33,513 --> 00:10:34,639
トランクの上へ
146
00:10:34,765 --> 00:10:37,476
だまそうなんて思うなよ
147
00:10:38,602 --> 00:10:39,770
“3”で―
148
00:10:40,604 --> 00:10:43,273
両手を上げて向き合う
149
00:10:43,607 --> 00:10:45,859
俺が2歩下がったら―
150
00:10:46,985 --> 00:10:48,779
銃を取りに来い
151
00:10:50,822 --> 00:10:51,573
いいな?
152
00:10:53,200 --> 00:10:54,743
ああ 分かった
153
00:10:56,578 --> 00:10:57,662
よし
154
00:11:00,207 --> 00:11:00,916
1…
155
00:11:08,215 --> 00:11:08,882
2…
156
00:11:13,428 --> 00:11:13,970
3
157
00:11:42,416 --> 00:11:45,252
バス発着所から
5キロ以内の宿を検索
158
00:11:45,377 --> 00:11:47,921
検索しています
159
00:12:23,331 --> 00:12:24,458
やあ ハブル
160
00:12:47,439 --> 00:12:48,440
皆さん
161
00:12:49,024 --> 00:12:50,275
よく来たね
162
00:12:50,984 --> 00:12:53,737
お前の彼氏はハブルを捜してる
163
00:12:53,862 --> 00:12:55,864
あと少しの辛抱だ
164
00:12:59,284 --> 00:13:03,079
君たちのパパは困った人だよ
165
00:13:06,249 --> 00:13:08,627
イヤよ お願い
166
00:13:08,752 --> 00:13:11,338
大丈夫だから 行って
167
00:13:11,463 --> 00:13:13,089
心配ないわ
168
00:13:13,215 --> 00:13:14,508
ひどい!
169
00:13:14,633 --> 00:13:18,178
お前らが面倒を起こすからだ
170
00:13:19,596 --> 00:13:20,430
座れ
171
00:13:21,181 --> 00:13:23,558
グレイもそうだった
172
00:13:24,392 --> 00:13:26,895
だが銃の趣味はいい
173
00:13:27,979 --> 00:13:31,233
姉妹は安全な場所に
置いておく
174
00:13:31,358 --> 00:13:35,153
何かあれば
薬品槽に放り込むがな
175
00:13:41,618 --> 00:13:44,829
なぜ宿まで分かったんだ?
176
00:13:44,955 --> 00:13:49,709
足がつかないよう
現金を使うから移動はバス
177
00:13:49,834 --> 00:13:53,171
金がもつよう 泊まるのは安宿
178
00:13:53,296 --> 00:13:56,383
バス発着所から徒歩圏内で―
179
00:13:56,883 --> 00:14:00,512
ID確認が緩い時間制と
推測した
180
00:14:00,720 --> 00:14:02,472
偽名は?
181
00:14:02,764 --> 00:14:04,766
君が好きなのは―
182
00:14:05,433 --> 00:14:06,643
ビートルズだ
183
00:14:06,768 --> 00:14:10,146
ABC順なら
最初は“ハリスン”
184
00:14:12,649 --> 00:14:14,651
家族は解放される?
185
00:14:15,318 --> 00:14:16,152
いや
186
00:14:17,153 --> 00:14:19,322
協力させるためのウソだ
187
00:14:19,739 --> 00:14:23,034
全員殺す気だ 俺の兄のように
188
00:14:25,161 --> 00:14:26,788
君の連絡相手
189
00:14:27,414 --> 00:14:28,456
マーク・サラス?
190
00:14:28,582 --> 00:14:31,751
それは偽名で本名はジョーだ
191
00:14:32,544 --> 00:14:35,130
サラスはヤンキースの元選手
192
00:14:37,924 --> 00:14:39,259
残念だよ
193
00:14:40,343 --> 00:14:41,428
ジョーのことだ
194
00:14:42,470 --> 00:14:45,557
沿岸警備隊の監視強化で―
195
00:14:45,682 --> 00:14:49,102
南米への偽札の輸送が滞った
196
00:14:49,227 --> 00:14:54,649
監視レベルが再び下がる前に
逃げなきゃヤバいと…
197
00:14:55,900 --> 00:14:58,987
通報窓口にメッセージを
198
00:14:59,112 --> 00:15:00,238
それでジョーと?
199
00:15:00,363 --> 00:15:04,367
免責を条件に
連絡を取り合ううちに―
200
00:15:04,701 --> 00:15:09,164
トラック運転手が偽札を
くすねてると分かった
201
00:15:09,289 --> 00:15:10,332
ジョブリンだな
202
00:15:10,457 --> 00:15:15,503
彼は最初 否定したが
惨殺の件を伝えると―
203
00:15:16,212 --> 00:15:17,714
震え上がった
204
00:15:20,008 --> 00:15:21,843
ジョーを紹介したが
205
00:15:22,177 --> 00:15:24,471
そのせいで2人とも…
206
00:15:26,640 --> 00:15:30,185
お兄さんは僕のせいで死んだ
207
00:15:30,310 --> 00:15:31,394
違う
208
00:15:32,312 --> 00:15:33,605
KJが殺した
209
00:15:35,023 --> 00:15:35,732
まさか
210
00:15:36,024 --> 00:15:39,486
ジョーとモリソン
スティーヴンソン夫妻
211
00:15:39,611 --> 00:15:41,154
父親までもな
212
00:15:42,864 --> 00:15:44,449
そんな…
213
00:15:44,574 --> 00:15:49,579
家族を助けたければ
俺の言うとおりにしろ
214
00:15:50,372 --> 00:15:51,414
分かった
215
00:15:53,708 --> 00:15:55,043
1つ聞いても?
216
00:15:55,960 --> 00:15:56,670
何だ
217
00:15:57,212 --> 00:15:59,005
なぜ窓にスモークが?
218
00:16:08,682 --> 00:16:11,017
ドーソンの車の鍵を
219
00:16:11,142 --> 00:16:12,227
僕も行く
220
00:16:12,644 --> 00:16:13,812
やめとけ
221
00:16:14,145 --> 00:16:16,940
中は血だらけ 泥だらけだ
222
00:16:19,067 --> 00:16:21,111
清掃の人が怒る
223
00:16:21,611 --> 00:16:23,321
プールは もっとひどい
224
00:16:27,742 --> 00:16:29,077
退屈だ
225
00:16:32,789 --> 00:16:34,457
手錠を外して―
226
00:16:36,501 --> 00:16:37,919
楽しむかな
227
00:16:40,338 --> 00:16:41,214
いや
228
00:16:47,429 --> 00:16:49,681
誰かからメールだぞ
229
00:16:50,515 --> 00:16:52,225
よし 見てやる
230
00:17:00,692 --> 00:17:02,819
“かがんで頭を覆え”
231
00:17:02,944 --> 00:17:04,362
一体 何だ?
232
00:17:31,848 --> 00:17:32,849
大丈夫?
233
00:17:34,058 --> 00:17:35,351
生きてる
234
00:17:59,793 --> 00:18:01,586
君一人か?
235
00:18:02,670 --> 00:18:04,631
期限は朝6時だぞ
236
00:18:05,423 --> 00:18:06,674
心配ない
237
00:18:08,009 --> 00:18:08,843
ハブルを?
238
00:18:08,968 --> 00:18:09,677
ああ
239
00:18:15,058 --> 00:18:16,142
フィンリーだ
240
00:18:17,769 --> 00:18:18,978
そうだね
241
00:18:22,106 --> 00:18:24,192
無事で何よりだ
242
00:18:24,734 --> 00:18:25,819
よし
243
00:18:25,944 --> 00:18:29,572
銃の保管庫を開けて
準備するぞ
244
00:18:46,798 --> 00:18:48,341
ホースは?
245
00:18:48,716 --> 00:18:49,509
あるが
246
00:18:49,634 --> 00:18:50,844
必要になる
247
00:18:53,346 --> 00:18:54,472
俺の仲間だ
248
00:18:54,597 --> 00:18:55,390
ボス
249
00:18:56,140 --> 00:18:57,976
フィンリーとハブル
250
00:18:58,393 --> 00:18:59,978
彼女がニーグリーだ
251
00:19:01,062 --> 00:19:02,063
よろしく
252
00:19:02,188 --> 00:19:03,731
なぜ ここが?
253
00:19:04,065 --> 00:19:07,443
ピカードが裏切り者だと
分かったのは―
254
00:19:09,070 --> 00:19:10,697
“まぐれだ”と
255
00:19:11,239 --> 00:19:15,201
リーチャーは
事実と統計で動く人よ
256
00:19:16,703 --> 00:19:18,454
“
救難信号
メーデー
”よね
257
00:19:20,164 --> 00:19:21,249
女友達は?
258
00:19:23,960 --> 00:19:24,878
そう
259
00:19:25,587 --> 00:19:26,462
クソッ
260
00:19:27,338 --> 00:19:28,381
行くぞ
261
00:19:29,007 --> 00:19:32,260
遅い時間にすまないね
262
00:19:32,385 --> 00:19:35,680
クライナーが
報いを受けてよかった
263
00:19:40,435 --> 00:19:43,438
上でコーヒーをいれてくる
264
00:19:45,231 --> 00:19:48,318
これが工場の見取り図だ
265
00:19:49,360 --> 00:19:51,988
ロスコーとチャーリーは
この辺だな
266
00:19:52,113 --> 00:19:54,616
邪魔にならず 目は届く
267
00:19:55,325 --> 00:19:56,326
娘たちは?
268
00:19:57,702 --> 00:20:02,206
隔離されてる
2人が逆らわないようにね
269
00:20:02,332 --> 00:20:03,917
上の部屋だな
270
00:20:04,042 --> 00:20:06,252
閉じ込めているはず
271
00:20:14,552 --> 00:20:15,887
正面に2人
272
00:20:16,721 --> 00:20:18,640
外階段に1人
273
00:20:19,849 --> 00:20:23,478
防犯カメラは置かず
銃で警戒?
274
00:20:27,148 --> 00:20:28,274
狙いは俺だ
275
00:20:28,399 --> 00:20:30,777
ピカードといると思われてる
276
00:20:30,902 --> 00:20:32,362
それはない
277
00:20:32,487 --> 00:20:35,907
来るのを待ち構え
全員殺す気だ
278
00:20:36,032 --> 00:20:40,662
突破された時に備えて
武装した奴らが―
279
00:20:40,787 --> 00:20:42,789
中にも大勢いる
280
00:20:44,499 --> 00:20:45,708
どうする?
281
00:20:46,417 --> 00:20:47,835
火をつける
282
00:20:48,419 --> 00:20:53,174
ニーグリー 正面の2人を
静かに排除したい
283
00:20:53,675 --> 00:20:55,134
任せといて
284
00:20:55,259 --> 00:20:56,094
よし
285
00:20:56,427 --> 00:20:57,845
頼んだぞ
286
00:20:58,471 --> 00:21:00,056
ハブルは来い
287
00:21:10,650 --> 00:21:12,652
人を撃ったことは?
288
00:21:14,404 --> 00:21:16,406
銃は初めてだ
289
00:21:16,531 --> 00:21:17,490
そうか
290
00:21:17,699 --> 00:21:21,119
両腕を伸ばし 狙って撃て
291
00:21:21,369 --> 00:21:23,871
すぐ撃てるようにしとけ
292
00:21:24,455 --> 00:21:25,540
ひるむなよ
293
00:21:27,875 --> 00:21:29,293
悪者を狙え
294
00:21:44,434 --> 00:21:46,227
いい においだ
295
00:21:48,563 --> 00:21:50,148
ツイードを脱いだな
296
00:21:50,273 --> 00:21:52,567
思わず拝みたくなる
297
00:21:52,692 --> 00:21:55,153
血は付けたくない
298
00:21:56,779 --> 00:21:57,905
ご立派だ
299
00:22:04,829 --> 00:22:05,580
カトリック?
300
00:22:06,414 --> 00:22:07,165
ああ
301
00:22:11,252 --> 00:22:12,045
リーチャー
302
00:22:12,962 --> 00:22:16,049
君とは よく口論したが
303
00:22:17,592 --> 00:22:20,428
一緒にいて楽しかったよ
304
00:22:23,056 --> 00:22:24,724
俺も楽しかった
305
00:22:27,101 --> 00:22:30,146
案外 いい筋肉してるな
306
00:22:33,024 --> 00:22:33,816
そうか?
307
00:22:34,442 --> 00:22:35,234
ウソだ
308
00:22:38,237 --> 00:22:39,447
クソッタレ
309
00:22:49,332 --> 00:22:50,458
クソッ
310
00:22:53,294 --> 00:22:54,003
ちょっと
311
00:22:55,004 --> 00:22:56,464
しっかりして
312
00:22:57,840 --> 00:22:59,634
みんな殺される
313
00:22:59,842 --> 00:23:01,177
娘たちも
314
00:23:02,470 --> 00:23:04,514
よく聞いて いい?
315
00:23:05,181 --> 00:23:10,686
リーチャーが何もせず
引き下がるはずがない
316
00:23:13,523 --> 00:23:16,984
6時より前に姿を現して
317
00:23:17,401 --> 00:23:19,862
KJに後悔させる
318
00:23:24,033 --> 00:23:25,910
準備はよさそうね
319
00:23:26,285 --> 00:23:30,164
私も撃とうか?
成功率が高まる
320
00:23:30,748 --> 00:23:34,085
遠距離からの射撃の経験は?
321
00:23:35,169 --> 00:23:35,795
ない
322
00:23:37,672 --> 00:23:38,589
私はある
323
00:23:45,721 --> 00:23:47,849
今のがお手本よ
324
00:23:55,022 --> 00:23:56,732
気づかれたぞ
325
00:24:02,947 --> 00:24:03,823
行くよ
326
00:24:20,923 --> 00:24:22,633
火がついたら行け
327
00:24:23,134 --> 00:24:23,759
分かった
328
00:24:26,470 --> 00:24:28,431
子供を救出しろ
329
00:24:28,556 --> 00:24:30,933
何が何でもやれ
330
00:24:36,355 --> 00:24:37,190
よし
331
00:24:37,648 --> 00:24:38,816
つけるぞ
332
00:24:39,150 --> 00:24:39,984
待て
333
00:24:41,194 --> 00:24:42,695
いい物がある
334
00:24:47,325 --> 00:24:51,621
どうせ死ぬなら
最後の一服を楽しむよ
335
00:25:00,963 --> 00:25:01,964
うまい
336
00:25:03,758 --> 00:25:05,009
死ぬかな
337
00:25:06,552 --> 00:25:07,511
さあな
338
00:25:26,739 --> 00:25:27,573
あれは?
339
00:25:27,782 --> 00:25:28,991
リーチャーよ
340
00:25:31,452 --> 00:25:32,912
何の騒ぎだ?
341
00:25:39,085 --> 00:25:40,836
行って火を消せ
342
00:25:41,671 --> 00:25:42,880
早くしろ
343
00:26:19,375 --> 00:26:20,876
全員でかかれ!
344
00:26:55,786 --> 00:26:56,871
チャーリー!
345
00:26:57,204 --> 00:26:59,206
ポール 2人はあっちよ
346
00:27:04,253 --> 00:27:05,046
クソ
347
00:27:08,382 --> 00:27:09,383
大丈夫か?
348
00:27:09,884 --> 00:27:10,676
よし
349
00:27:11,844 --> 00:27:12,595
どこだ
350
00:27:13,304 --> 00:27:14,638
手を出して
351
00:27:20,019 --> 00:27:20,770
おいで
352
00:27:29,653 --> 00:27:30,488
いたぞ
353
00:27:31,197 --> 00:27:31,864
急げ
354
00:27:32,239 --> 00:27:33,574
逃げて 早く
355
00:27:33,699 --> 00:27:35,743
止まるな 行くんだ
356
00:27:36,285 --> 00:27:37,036
上って
357
00:27:40,498 --> 00:27:42,041
早く 下りて
358
00:27:42,166 --> 00:27:43,125
頑張れ
359
00:27:48,464 --> 00:27:50,758
そこだ 身をかがめて
360
00:27:58,891 --> 00:28:00,017
いたぞ!
361
00:28:11,570 --> 00:28:12,279
そこだ
362
00:28:22,665 --> 00:28:23,707
もう大丈夫
363
00:28:25,084 --> 00:28:26,377
彼女を外へ
364
00:28:29,255 --> 00:28:30,214
これを
365
00:29:03,038 --> 00:29:04,039
行って
366
00:29:04,165 --> 00:29:05,166
ありがとう
367
00:29:09,545 --> 00:29:10,254
ここだ
368
00:29:10,588 --> 00:29:11,297
ポール
369
00:29:11,630 --> 00:29:12,339
おいで
370
00:29:14,133 --> 00:29:15,468
よし かがめ
371
00:29:31,358 --> 00:29:32,485
フィンリー?
372
00:29:33,486 --> 00:29:34,570
いるんだろ
373
00:29:36,530 --> 00:29:38,365
死んだと思った
374
00:29:39,116 --> 00:29:40,242
まだだ
375
00:31:18,257 --> 00:31:19,174
動くな
376
00:31:20,134 --> 00:31:21,552
やめなさい
377
00:31:39,612 --> 00:31:40,529
ニーグリー
378
00:31:44,199 --> 00:31:45,951
煙がひどい 逃げるよ
379
00:31:49,288 --> 00:31:50,331
ロスコー
380
00:31:50,998 --> 00:31:51,999
こっちだ
381
00:31:56,211 --> 00:31:57,212
大丈夫か?
382
00:31:58,672 --> 00:31:59,465
行くよ
383
00:31:59,590 --> 00:32:00,382
行こう
384
00:32:09,183 --> 00:32:10,142
リーチャーは?
385
00:32:10,684 --> 00:32:11,685
助けなきゃ
386
00:32:11,810 --> 00:32:12,895
必要ない
387
00:32:13,020 --> 00:32:14,313
どうして?
388
00:32:15,105 --> 00:32:16,607
リーチャーだから
389
00:32:17,650 --> 00:32:18,525
行くぞ
390
00:32:32,081 --> 00:32:32,873
おい
391
00:32:33,415 --> 00:32:35,709
もう お前と俺だけだ
392
00:32:47,346 --> 00:32:49,098
面白い話がある
393
00:32:50,307 --> 00:32:51,266
俺は―
394
00:32:52,476 --> 00:32:53,894
2年前
395
00:32:54,728 --> 00:32:56,939
サバンナへ狩りに
396
00:32:57,981 --> 00:33:03,362
辺りには この煙より濃い霧が
立ち込めてた
397
00:33:04,196 --> 00:33:06,073
そんな濃霧の中―
398
00:33:06,740 --> 00:33:10,244
巨大なサイと出くわした
399
00:33:10,661 --> 00:33:17,042
3トンはありそうなサイが
座って草をはんでた
400
00:33:21,755 --> 00:33:22,589
奴は―
401
00:33:23,048 --> 00:33:25,092
俺に気づいてた
402
00:33:26,218 --> 00:33:27,636
知覚してた
403
00:33:29,680 --> 00:33:30,889
感じてた
404
00:33:31,974 --> 00:33:34,143
だが霧が濃くて
405
00:33:34,476 --> 00:33:35,728
視界は悪く
406
00:33:36,019 --> 00:33:38,480
しかもサイは近視だ
407
00:33:38,605 --> 00:33:41,400
だから俺は余裕で
408
00:33:41,650 --> 00:33:45,779
そいつのデカい尻に近づき
409
00:33:46,572 --> 00:33:47,823
撃ち殺した
410
00:33:51,952 --> 00:33:52,870
つまり―
411
00:33:54,538 --> 00:33:56,540
その愚かなサイは
412
00:33:57,666 --> 00:34:00,836
身の程を知らなかったんだ
413
00:34:01,754 --> 00:34:05,132
“自分は一生
のらくらと暮らし”
414
00:34:06,300 --> 00:34:08,051
“好きな場所へ行き”
415
00:34:10,763 --> 00:34:12,848
“好きなことをして”
416
00:34:14,183 --> 00:34:16,727
“誰とでもヤれる”と―
417
00:34:17,644 --> 00:34:19,688
思ってたんだろう
418
00:34:25,194 --> 00:34:26,320
だが物事に―
419
00:34:27,488 --> 00:34:29,448
結果は付き物だ
420
00:34:31,074 --> 00:34:32,910
サイも人もな
421
00:34:35,454 --> 00:34:38,457
奴の頭は会社の廊下にある
422
00:34:39,208 --> 00:34:42,252
お前の頭も 隣に飾ってやる
423
00:36:40,454 --> 00:36:41,455
終わった
424
00:36:57,346 --> 00:36:59,848
“シカゴに戻った
またね ニーグリー”
425
00:37:52,567 --> 00:37:53,694
リーチャー
426
00:37:57,489 --> 00:37:58,490
行けるか?
427
00:37:59,908 --> 00:38:01,076
ああ ジョー
428
00:38:02,369 --> 00:38:03,745
教えたよな
429
00:38:04,204 --> 00:38:06,748
何があっても泣くな
430
00:38:18,301 --> 00:38:20,721
〈2人とも そばへ〉
431
00:38:21,304 --> 00:38:23,098
〈キスして〉
432
00:38:24,307 --> 00:38:25,559
〈やあ 母さん〉
433
00:38:28,186 --> 00:38:29,187
〈ハンサムね〉
434
00:38:29,312 --> 00:38:30,147
〈来て〉
435
00:38:30,480 --> 00:38:31,982
〈母さん 元気?〉
436
00:38:32,607 --> 00:38:33,650
〈ええ〉
437
00:38:34,109 --> 00:38:35,944
死ぬのよ
438
00:38:37,070 --> 00:38:38,822
でも うれしいわ
439
00:38:40,032 --> 00:38:41,742
2人に会えて
440
00:38:44,578 --> 00:38:46,788
仕事のツテがある
441
00:38:47,205 --> 00:38:50,000
アメリカで専門医に…
442
00:38:50,125 --> 00:38:51,376
ジョーったら
443
00:38:51,710 --> 00:38:53,378
忘れたの?
444
00:38:54,671 --> 00:38:55,922
言ってみて
445
00:39:01,136 --> 00:39:06,808
“世界中の問題を
解決しようとしなくていい”
446
00:39:07,976 --> 00:39:08,935
リーチャー
447
00:39:10,062 --> 00:39:15,525
人の3倍の体力を
あなたはどう使うの?
448
00:39:17,069 --> 00:39:19,237
正しいことに使うよ
449
00:39:20,947 --> 00:39:22,324
そうよね
450
00:39:22,783 --> 00:39:24,367
あなたは常に―
451
00:39:24,618 --> 00:39:27,579
正しいことをしてきた
452
00:39:29,790 --> 00:39:32,250
沖縄にいた時からね
453
00:39:32,626 --> 00:39:33,543
でしょ?
454
00:39:36,046 --> 00:39:37,214
知ってたの?
455
00:39:38,924 --> 00:39:41,510
俺がカーティスを殴ったと
456
00:39:43,095 --> 00:39:44,971
最初から?
457
00:39:45,097 --> 00:39:49,851
リーチャーは言おうとしたけど
僕が止めた
458
00:39:50,102 --> 00:39:51,895
弟を救ったの
459
00:39:52,229 --> 00:39:53,855
そういう子よ
460
00:39:55,774 --> 00:39:58,485
リーチャーはビリーを救った
461
00:39:59,778 --> 00:40:02,614
お父さんと私は2人に―
462
00:40:03,031 --> 00:40:05,826
ありのまま生きてほしかった
463
00:40:07,953 --> 00:40:10,664
2人とも清らかだもの
464
00:40:12,582 --> 00:40:14,209
心の底から
465
00:40:16,461 --> 00:40:19,047
ちょっと電話してくるよ
466
00:40:22,092 --> 00:40:24,594
〈座って ここに〉
467
00:40:43,405 --> 00:40:45,657
おじいさんの勲章よ
468
00:40:50,287 --> 00:40:53,790
危険に勇敢に立ち向かった
469
00:40:56,585 --> 00:40:59,379
正義には勇気が要る
470
00:41:22,027 --> 00:41:23,737
泣いていいぞ
471
00:41:38,501 --> 00:41:41,129
州警察とFBIが来る
472
00:41:43,673 --> 00:41:48,553
あなたを町に引き留めて
質問するわね
473
00:41:49,471 --> 00:41:51,389
質問は嫌いだ
474
00:41:52,766 --> 00:41:54,517
とどまるのもね
475
00:42:00,232 --> 00:42:05,153
大昔 火のそばに残る者と
放浪する者とがいた
476
00:42:07,155 --> 00:42:10,367
俺は放浪型の直系の子孫だ
477
00:42:12,744 --> 00:42:14,621
変えようがない
478
00:42:17,374 --> 00:42:21,044
でも君がいれば
火のそばに寄るかも
479
00:42:30,762 --> 00:42:31,721
じゃあ…
480
00:42:34,641 --> 00:42:37,852
また この町の近くに来たら
481
00:42:39,771 --> 00:42:40,855
電話して
482
00:42:41,773 --> 00:42:43,733
“クラーク”
483
00:42:49,906 --> 00:42:51,032
そうする
484
00:42:55,578 --> 00:42:57,080
君はどうする?
485
00:43:01,459 --> 00:43:04,045
先祖がつくった町を立て直す
486
00:43:05,338 --> 00:43:06,756
立候補しろよ
487
00:43:08,425 --> 00:43:09,926
町長にさ
488
00:43:17,392 --> 00:43:18,476
びっくり
489
00:43:19,477 --> 00:43:21,479
でも悪くないかも
490
00:44:05,315 --> 00:44:06,483
お前さん
491
00:44:07,025 --> 00:44:08,818
車の留守番か?
492
00:44:09,986 --> 00:44:11,529
音楽が最悪だろ
493
00:44:16,493 --> 00:44:18,036
ツイードの首輪?
494
00:44:37,097 --> 00:44:38,306
失礼
495
00:44:38,807 --> 00:44:39,724
どうも
496
00:44:58,326 --> 00:45:00,745
立ち寄ると思ったよ
497
00:45:00,870 --> 00:45:02,038
読まれたか
498
00:45:02,497 --> 00:45:03,790
遅かったな
499
00:45:05,375 --> 00:45:07,669
ロスコーと離れがたい?
500
00:45:11,548 --> 00:45:12,674
ありがとう
501
00:45:14,050 --> 00:45:17,595
ピカードの関与に慌てた
FBIが―
502
00:45:17,971 --> 00:45:19,097
捜してたぞ
503
00:45:19,222 --> 00:45:20,098
それで?
504
00:45:20,223 --> 00:45:21,391
“無駄だ”と
505
00:45:22,225 --> 00:45:25,770
連中は まだ現場の近くにいる
506
00:45:25,895 --> 00:45:27,480
この後 町を出る
507
00:45:27,605 --> 00:45:30,024
そうか それがいい
508
00:45:32,902 --> 00:45:34,070
リーチャー
509
00:45:34,529 --> 00:45:38,324
私は別れの挨拶が苦手だが…
510
00:45:40,410 --> 00:45:44,456
君がいなければ
真相も分からず死んでた
511
00:45:44,581 --> 00:45:46,332
いずれ分かったさ
512
00:45:46,458 --> 00:45:47,834
うれしいね
513
00:45:47,959 --> 00:45:49,043
死んではいた
514
00:45:52,589 --> 00:45:56,676
君は暴れん坊だが
中身はいい奴だ
515
00:45:56,801 --> 00:45:59,721
君も強情だが いい奴だな
516
00:46:01,556 --> 00:46:02,724
警官としても
517
00:46:03,892 --> 00:46:07,604
警察の仕事は もう十分だ
518
00:46:08,146 --> 00:46:08,980
ボストンへ?
519
00:46:09,105 --> 00:46:09,772
ああ
520
00:46:09,898 --> 00:46:13,943
ロスコーが落ち着いたら
帰るつもりだ
521
00:46:14,569 --> 00:46:17,947
過去に固執して
逃げるのはやめる
522
00:46:18,531 --> 00:46:20,450
シャロンも望んでるはず
523
00:46:22,577 --> 00:46:24,078
独りじゃないし?
524
00:46:25,079 --> 00:46:26,372
ああ
525
00:46:27,123 --> 00:46:30,376
また誰かを大事にしたくて―
526
00:46:30,960 --> 00:46:32,504
ジャックを
527
00:46:34,005 --> 00:46:34,714
ジャック?
528
00:46:35,006 --> 00:46:38,343
名前が要るから
君のをもらった
529
00:46:40,845 --> 00:46:44,390
君も自分の殻を破ったら
どうだ?
530
00:46:44,849 --> 00:46:47,852
私やロスコーにしたように―
531
00:46:49,312 --> 00:46:50,855
心を開けよ
532
00:46:53,191 --> 00:46:54,067
覚えとく
533
00:46:54,192 --> 00:46:57,820
では この町の警部として
最後に…
534
00:46:57,946 --> 00:46:59,113
クビになった
535
00:46:59,531 --> 00:47:04,202
あれは無効だ
さて この町の警部として―
536
00:47:04,327 --> 00:47:09,582
この場所で起きた間違いを
正さなくてはな
537
00:47:10,917 --> 00:47:12,126
ピーチパイ
538
00:47:12,252 --> 00:47:13,753
州で一番よ
539
00:47:14,170 --> 00:47:15,088
ありがとう
540
00:47:16,714 --> 00:47:17,840
食うのか?
541
00:47:18,675 --> 00:47:21,219
砂糖と脂肪がたっぷりだぞ
542
00:47:21,344 --> 00:47:23,304
黙って食え
543
00:47:32,605 --> 00:47:34,148
待った
甲斐
かい
が?
544
00:47:36,818 --> 00:47:37,902
それほどでも
545
00:48:27,493 --> 00:48:30,830
世界の問題を解決するにも
勇気は要るな
546
00:51:15,369 --> 00:51:17,371
日本語字幕 田中 敬子
547
00:51:17,455 --> 00:51:19,457
制作監修 吉田 貴代子