1
00:00:08,931 --> 00:00:10,099
약삭빠른 짓 하면
2
00:00:10,850 --> 00:00:13,185
네 친구 등에
총알구멍을 뚫어줄 거야
3
00:00:23,738 --> 00:00:26,782
- 난 우리가 친구인 줄 알았어
- 친구였지
4
00:00:26,866 --> 00:00:29,869
그래서 여기 일을
맡지 말라고 한 거야
5
00:00:31,579 --> 00:00:35,291
- 경찰로서 부끄럽지도 않아?
- 난 돈이 가장 중요하거든
6
00:00:36,250 --> 00:00:39,712
내 전 파트너는 큰돈이 걸린
위조 사업을 제안해 줬지만
7
00:00:39,795 --> 00:00:42,006
넌 내게 보모 일이나 맡겼지
8
00:00:42,089 --> 00:00:45,885
네가 엉뚱한 단서를 좇다
일이 흐지부지되길 바랐는데
9
00:00:45,968 --> 00:00:48,637
너랑 이 망할 고릴라는
도통 포기란 걸 모르더군
10
00:00:48,721 --> 00:00:52,183
- 로스코는 어딨지?
- 내 여자라면 잘 있어
11
00:00:55,102 --> 00:00:56,061
리처
12
00:00:56,145 --> 00:00:58,397
당신이 시키는 대로
하지 않으면
13
00:00:58,481 --> 00:01:01,942
나와 찰리와 아이들에게
14
00:01:02,026 --> 00:01:05,029
모리슨에게 했던 짓을
그대로 할 거래요
15
00:01:06,614 --> 00:01:08,908
네가 원하는 게 뭐든
난 하지 않을 거야
16
00:01:08,991 --> 00:01:11,994
네가 저들을 풀어줄 리 없어
너무 많은 걸 알고 있으니까
17
00:01:12,077 --> 00:01:13,204
똑똑하군
18
00:01:13,287 --> 00:01:15,498
자네, 핀리, 로스코는
전부 죽게 될 거야
19
00:01:15,581 --> 00:01:18,167
하지만 찰리와 아이들은
살려주고 싶군
20
00:01:18,250 --> 00:01:20,836
민간인 여성과 아이들이
살해당하면
21
00:01:20,920 --> 00:01:24,507
사람들이 충격을 받고
사건을 파헤치려고 들거든
22
00:01:24,590 --> 00:01:26,425
그 셋이 이 일에 대해
발설할 걱정은 없어
23
00:01:26,509 --> 00:01:29,845
내가 애들 아빠에게 하는 짓을
보고 나면 입을 다물걸
24
00:01:31,388 --> 00:01:32,890
허블 말이군요
25
00:01:32,973 --> 00:01:35,434
- 벌써 죽인 건가?
- 놈은 도망쳤어
26
00:01:35,518 --> 00:01:38,062
자기가 사라지면 가족을
지킬 수 있다고 생각했겠지
27
00:01:38,145 --> 00:01:40,064
틀린 생각이었어
하지만 난 그놈을 원해
28
00:01:40,147 --> 00:01:41,440
마지막 뒷정리를 해야지
29
00:01:41,524 --> 00:01:44,318
네가 뒷정리에 왜 그렇게
신경을 쓰는지 맞혀 보지
30
00:01:44,401 --> 00:01:47,196
네 아버지는
해외의 무시무시한 악당들에게
31
00:01:47,279 --> 00:01:50,908
위조지폐를 주기로 했지
하지만 해안 경비대의 봉쇄 덕에
32
00:01:50,991 --> 00:01:54,245
놈들은 한참 동안
약속한 돈을 못 받은 거야
33
00:01:54,328 --> 00:01:59,208
그래서 일을 바로잡기 위해
베네수엘라 암살자들을 보냈고
34
00:01:59,291 --> 00:02:00,751
하지만 일이 복잡하게 꼬였어
35
00:02:00,835 --> 00:02:03,003
이 베네수엘라 놈들은
곧 네 목에도
36
00:02:03,087 --> 00:02:05,422
네 아빠랑 똑같은
넥타이를 걸어 줄걸
37
00:02:11,053 --> 00:02:12,763
내가 아버지를 죽였어
38
00:02:13,556 --> 00:02:18,227
베네수엘라 놈들이 하는 것처럼
아버지 목을 베었지
39
00:02:18,310 --> 00:02:21,689
그 늙은이는 이 사업을 벌일
머리는 있었는지 몰라도
40
00:02:21,772 --> 00:02:25,359
사업을 보호하기 위해
필요한 일을 할 배짱은 없었어
41
00:02:25,442 --> 00:02:30,406
내가 피카드의 파트너를 고용해
멤피스의 조사관을 죽였고
42
00:02:30,489 --> 00:02:34,034
일을 제대로 하나 감시하도록
도슨을 내려보냈지
43
00:02:34,118 --> 00:02:39,206
조블링도 내가 죽였고
지하철역에서 그 망할 계집도 내가 죽였어
44
00:02:39,748 --> 00:02:41,458
그리고 내가...
45
00:02:46,088 --> 00:02:47,882
내가 네 형을 죽였지
46
00:02:56,140 --> 00:02:57,474
네가 형을 쏘고
47
00:02:58,726 --> 00:03:01,061
도슨이 시체를 걷어찼고
48
00:03:02,688 --> 00:03:04,440
모리슨이 시체를 감춘 거군
49
00:03:04,523 --> 00:03:08,611
내가 모리슨을 죽이자
아버지는 폭발해 버렸어
50
00:03:08,694 --> 00:03:11,780
내가 잠시 쉴 수 있게
시설에 보내겠다는
51
00:03:11,864 --> 00:03:14,617
이야기를 꺼내더라고
52
00:03:16,327 --> 00:03:20,080
내가 어릴 때도 써 본 방법이지
아무 효과도 없었지만
53
00:03:20,164 --> 00:03:21,040
보아하니 그렇군
54
00:03:21,123 --> 00:03:25,252
리처 형제가
외지인 경찰과 공모해서
55
00:03:25,336 --> 00:03:28,130
약이나 총 같은 위험한 물건을
56
00:03:28,213 --> 00:03:30,841
마그레이브의 깨끗한 거리에
들여온 것처럼 꾸밀 거야
57
00:03:30,925 --> 00:03:33,218
자금을 대기 위해
은행가를 끌어들이고
58
00:03:33,302 --> 00:03:38,766
부패한 경찰들도 매수한 끝에
서로를 배신해 죽고 죽인 거지
59
00:03:38,849 --> 00:03:42,686
넌 피카드와 가서
허블을 내게 데려오도록 해
60
00:03:42,770 --> 00:03:45,981
- 내가 무슨 수로?
- 넌 추적자잖아
61
00:03:46,065 --> 00:03:50,819
가서 놈을 찾아
아내와 딸을 남편과 교환하는 거야
62
00:03:50,903 --> 00:03:53,322
피카드는 내 번호를 외우고 있어
63
00:03:53,405 --> 00:03:57,534
새벽 6시까지 허블을 잡았다고
피카드가 전화하지 않으면
64
00:03:59,370 --> 00:04:04,833
잡힌 여자들은 네가 상상도 못 할
방식으로 죽게 될 거야
65
00:04:09,338 --> 00:04:14,259
"잭 리처"
66
00:04:27,648 --> 00:04:30,734
나더러 어떻게 허블을
찾으라는 건지 모르겠군
67
00:04:30,818 --> 00:04:35,072
내일 아침까지 시간이 있으니
잘 생각해 보라고
68
00:04:35,155 --> 00:04:38,951
정처 없이 돌아다니지만 말고
먼저 어딘가에 멈춰야겠어
69
00:04:39,034 --> 00:04:40,869
지도와 생각할 장소가 필요해
70
00:04:43,956 --> 00:04:47,584
좋아, 하지만 허튼짓하면
바로 쏠 줄 알아
71
00:04:48,544 --> 00:04:49,545
알겠어
72
00:04:53,507 --> 00:04:55,426
뭘 드릴까요?
73
00:04:55,509 --> 00:04:57,302
블랙커피와 복숭아 파이요
74
00:04:57,386 --> 00:04:58,637
전 됐습니다
75
00:05:00,556 --> 00:05:01,473
디저트를 먹는다고?
76
00:05:02,683 --> 00:05:05,728
계속 저 파이를 먹으려다
허탕만 쳤거든
77
00:05:06,228 --> 00:05:07,271
펜 좀 줘 봐
78
00:05:07,354 --> 00:05:10,858
무기로 쓸 수 있을 물건을
네게 건네줄 것 같아?
79
00:05:17,156 --> 00:05:18,157
이게 무섭나?
80
00:05:21,076 --> 00:05:21,910
좋아
81
00:05:40,262 --> 00:05:41,513
허블은 오거스타에 있어
82
00:05:43,098 --> 00:05:44,183
그렇게 순식간에?
83
00:05:44,266 --> 00:05:47,936
탈영병을 추적하는 게 내 일이었어
놈들 생각은 훤히 알아
84
00:05:48,604 --> 00:05:50,731
내가 허블이라면
오거스타로 갔을 거야
85
00:05:51,690 --> 00:05:52,524
왜지?
86
00:05:53,442 --> 00:05:56,320
가족을 보호하기 위해서는
그들과 떨어져야 했겠지만
87
00:05:56,403 --> 00:05:58,947
돌아가야 할 때를 대비해서
너무 멀리 가선 안 되지
88
00:05:59,031 --> 00:06:02,367
그래서 애틀랜타로 갔을 거야
마그레이브에서 1시간 거리니까
89
00:06:02,451 --> 00:06:06,038
사람이 많은 큰 도시라면
숨기 쉽다고 생각했겠지
90
00:06:06,121 --> 00:06:10,000
하지만 사람이 많다는 건
들킬 가능성도 크다는 뜻이야
91
00:06:10,084 --> 00:06:12,294
특히 전에 일하던 은행 지부가
거기 있으니까
92
00:06:12,377 --> 00:06:13,253
그래서 그곳을 떠났겠지
93
00:06:13,337 --> 00:06:14,254
오거스타로?
94
00:06:15,005 --> 00:06:15,923
애선스로 갔을 거야
95
00:06:16,006 --> 00:06:18,008
마그레이브에서
2시간 거리밖에 안 돼
96
00:06:18,342 --> 00:06:21,261
정신이 제대로 박힌 사람이라면
가족을 두고 떠나는 건
97
00:06:21,345 --> 00:06:22,971
쉬운 일이 아니야
98
00:06:23,055 --> 00:06:26,517
점차 조금씩 멀어지게 돼
하지만 여긴 폴과 찰리가 다닌
99
00:06:26,600 --> 00:06:28,811
조지아대가 있는 곳이야
100
00:06:28,894 --> 00:06:33,357
허블과 긴밀히 연결된 곳이니
사람들이 제일 먼저 찾아보겠지
101
00:06:33,440 --> 00:06:34,983
허블은 하루쯤 뒤
여길 떠났을 거야
102
00:06:35,651 --> 00:06:37,027
그래서 다음이 오거스타로군
103
00:06:37,111 --> 00:06:39,738
마그레이브에서 3시간 거리지만
가족과 완전히 떨어졌다고 할 정도로
104
00:06:39,822 --> 00:06:41,782
멀지는 않으니까
105
00:06:41,865 --> 00:06:44,827
거기다 허블은 골프를 쳐
오거스타 팀에서도 뛰었고
106
00:06:44,910 --> 00:06:47,830
그러니 전에 갔을 때
좋은 기억이 남은 도시였을 거야
107
00:06:47,913 --> 00:06:49,706
스트레스가 심할 때
마음을 달래 주겠지
108
00:06:49,790 --> 00:06:52,417
자기 어머니가 '로키 라쿤'을
불러 주셨을 때처럼 말이야
109
00:06:55,003 --> 00:06:55,879
헛소리 마
110
00:06:56,630 --> 00:07:00,926
그냥 지도만 들여다보다가
사람의 마음을 죄다 읽는다고?
111
00:07:01,009 --> 00:07:04,263
좋아서 너흴 돕는 게 아니야
네놈들이 강요한 거지
112
00:07:05,430 --> 00:07:08,934
넌 지금 언제 어디서
날 죽일지 고민하고 있을 거야
113
00:07:09,017 --> 00:07:11,353
기습해야겠다고 생각하지?
114
00:07:11,436 --> 00:07:15,190
나랑 정면으로 붙어서
이길 수 있을지 확신이 없으니까
115
00:07:16,316 --> 00:07:20,028
확실히 말해 주지
넌 날 못 이겨
116
00:07:20,904 --> 00:07:22,156
그러니 내가 너라면
117
00:07:23,949 --> 00:07:25,742
허를 찔러 기습하겠지
118
00:07:27,786 --> 00:07:31,248
블랙커피에
복숭아 파이 한 조각이에요
119
00:07:32,249 --> 00:07:33,417
감사합니다
120
00:07:35,544 --> 00:07:39,173
- 닦는 동안 옆자리로 가실래요?
- 죄송합니다, 제 실수예요
121
00:07:39,256 --> 00:07:40,799
아뇨, 그만 가야겠습니다
122
00:07:43,385 --> 00:07:45,387
네 추리가 맞아야 할 거야
123
00:08:11,079 --> 00:08:14,124
솔직히 생각했던 것보다
터프한 놈이군 그래
124
00:08:16,877 --> 00:08:19,463
네놈은 정확히
내가 생각했던 대로고
125
00:08:46,740 --> 00:08:49,284
타이어 압력이 낮아
확인해 봐야겠어
126
00:08:49,952 --> 00:08:50,869
계속 운전해
127
00:08:54,623 --> 00:08:55,749
펑크가 났어
128
00:08:56,500 --> 00:08:58,585
이대론 오거스타까지 못 가
129
00:08:59,753 --> 00:09:02,839
- 수작 부리는 거 아니겠지?
- 날 계속 감시하고 있었잖아
130
00:09:04,883 --> 00:09:07,552
좋아, 그냥...
차 세워
131
00:09:17,020 --> 00:09:21,733
내가 널 혼자 둘 것 같아?
나가서 네가 갈아
132
00:09:28,031 --> 00:09:31,576
나한테 연장을 던질 생각 마
133
00:09:32,661 --> 00:09:33,704
그럴 생각 없어
134
00:09:43,046 --> 00:09:45,090
KJ가 내 전화를 기다리고 있어
135
00:09:46,425 --> 00:09:50,137
찰리와 아이들의 목숨이
내 목소리에 달렸다고
136
00:09:50,220 --> 00:09:53,307
날 쐈다간 그 세 사람도
같이 죽게 될 거야
137
00:09:54,266 --> 00:09:56,476
거기까진 생각을 못 했군
138
00:09:56,810 --> 00:09:59,646
하지만 네가 날 쏘면
넌 절대 허블을 못 찾겠지
139
00:10:04,276 --> 00:10:05,944
우리에겐 서로가 필요하군
140
00:10:06,695 --> 00:10:07,821
좋아, 알겠어
141
00:10:09,406 --> 00:10:10,907
난 널 죽이지 않을 거야
142
00:10:12,409 --> 00:10:13,493
넌 날 죽일 건가?
143
00:10:15,203 --> 00:10:16,121
아니
144
00:10:17,831 --> 00:10:18,874
약속하지
145
00:10:18,957 --> 00:10:20,917
네 약속 따윈
한 푼 가치도 없어
146
00:10:21,001 --> 00:10:23,170
하지만 달리 선택지가 없군
147
00:10:24,629 --> 00:10:26,006
그러니 하나를 세면
148
00:10:27,549 --> 00:10:29,676
우리 둘 다 총을
머리 위로 들어 올리는 거야
149
00:10:30,886 --> 00:10:34,806
둘을 세면 트렁크 위에
총을 내려놓고...
150
00:10:34,890 --> 00:10:38,435
총을 내려놓는 소리는 잘 알아
그러니 날 속일 생각 마!
151
00:10:38,518 --> 00:10:43,398
그러곤 셋을 세면 일어나서
손을 들고 서로 마주 보는 거야
152
00:10:43,482 --> 00:10:48,278
그다음 내가 두 걸음 물러나면
네가 내 총을 잡는 거지
153
00:10:50,697 --> 00:10:51,573
알겠어?
154
00:10:53,075 --> 00:10:54,076
좋아, 알겠어
155
00:10:56,620 --> 00:10:57,704
그래
156
00:11:00,082 --> 00:11:01,166
하나...
157
00:11:08,340 --> 00:11:09,508
둘...
158
00:11:13,136 --> 00:11:13,970
셋
159
00:11:42,457 --> 00:11:45,585
오거스타 버스 정류장 반경 4.5km 내
모텔을 찾아 줘
160
00:11:45,669 --> 00:11:47,921
처리 중입니다
161
00:12:23,415 --> 00:12:24,624
안녕, 허블
162
00:12:47,230 --> 00:12:48,440
숙녀분들
163
00:12:49,191 --> 00:12:50,650
지금 상황은 이래
164
00:12:50,734 --> 00:12:53,820
자네 남자 친구가 저 여자의
겁쟁이 남편을 찾으러 갔지
165
00:12:53,904 --> 00:12:56,198
시간이 좀 걸릴 테니
편안하게 있으라고
166
00:12:59,075 --> 00:13:02,954
그거 아니? 너희 아빠가
우릴 참 곤란하게 만들었어
167
00:13:06,333 --> 00:13:07,501
안 돼요
168
00:13:07,584 --> 00:13:08,710
제발, 안 돼요
169
00:13:08,793 --> 00:13:13,173
괜찮아, 얘들아
이 사람이랑 가렴, 괜찮을 거야
170
00:13:13,256 --> 00:13:15,717
- 이봐, 이러지 마!
- 어쩔 수 없어
171
00:13:15,800 --> 00:13:18,178
자네와 자네 친구들은
말썽꾼이거든
172
00:13:19,262 --> 00:13:20,472
얌전히 앉아 있어
173
00:13:21,264 --> 00:13:24,226
자네 옛 친구 그레이가
말썽꾼이었던 것처럼 말이지
174
00:13:24,309 --> 00:13:26,895
그래도 총 취향 하나는
나쁘지 않더군
175
00:13:27,854 --> 00:13:31,316
저 애들은 보험으로
다른 곳에 잡아 둘 거야
176
00:13:31,399 --> 00:13:35,195
일이 잘 안 풀리면 애들을
화학 물질 통에 빠트릴 줄 알아
177
00:13:41,034 --> 00:13:44,955
그렇게 내가 있는 도시를 알아냈군요
모텔은 어떻게 찾았죠?
178
00:13:45,038 --> 00:13:49,251
카드를 쓰면 들킬 테니
현금을 쓰며 버스로 이동했겠지
179
00:13:49,334 --> 00:13:53,255
돈을 아끼기 위해서는
저렴한 모텔밖에 갈 수 없고
180
00:13:53,338 --> 00:13:56,925
버스 정류장 근처에
모텔이 모여 있는 곳을 찾았어
181
00:13:57,008 --> 00:14:00,887
신분증을 요구하지 않는
저급 모텔부터 돌았지
182
00:14:00,971 --> 00:14:04,766
- 내 가명은 어떻게 알았어요?
- 사람은 좋아하는 것에서 가명을 따 와
183
00:14:05,267 --> 00:14:06,601
당신은 비틀스를 좋아하잖아
184
00:14:06,685 --> 00:14:10,146
알파벳 순으로 성을 찾았지
해리슨이란 가명을 썼더군
185
00:14:12,649 --> 00:14:15,735
- 놈들이 내 가족을 보내 줄까요?
- 아니
186
00:14:16,987 --> 00:14:19,489
내가 협조하게 만들려고
거짓말한 거야
187
00:14:19,573 --> 00:14:23,076
놈들은 우릴 모두 죽일 셈이야
내 형을 죽인 것처럼
188
00:14:24,869 --> 00:14:26,788
당신 재무부 쪽 연락책 말이야
189
00:14:27,539 --> 00:14:30,542
- 마크 살라스요?
- 그건 그냥 가명이야
190
00:14:30,625 --> 00:14:32,377
진짜 이름은 조였지
191
00:14:32,460 --> 00:14:35,422
마크 살라스는 1980년대 후반
양키스에서 뛴 선수야
192
00:14:38,049 --> 00:14:41,428
조 일은 유감이에요
193
00:14:42,220 --> 00:14:45,348
해안 경비대 봉쇄가
해제될 거란 소문을 들었어요
194
00:14:45,432 --> 00:14:47,809
지폐 제조가 멈추는 바람에
베네수엘라인들이
195
00:14:47,892 --> 00:14:52,188
클라이너를 압박하고 있었죠
봉쇄가 풀리면서
196
00:14:52,272 --> 00:14:55,775
사업이 다시 진행되기 전에
빠져나가야만 했어요
197
00:14:55,859 --> 00:14:58,945
그래서 연방 제보 전화에
메시지를 남겼죠
198
00:14:59,029 --> 00:15:00,447
그리고 형이 당신에게
연락한 거군
199
00:15:00,530 --> 00:15:04,451
처음엔 그냥 면책권을 대가로
조를 도와주고 있었어요
200
00:15:04,534 --> 00:15:07,912
그러다 현금이 사라지는 걸
알게 됐고요
201
00:15:07,996 --> 00:15:10,540
- 한 트럭 운전사 짓이었어요
- 피트 조블링 말이군
202
00:15:10,624 --> 00:15:14,085
피트는 처음엔 부인했지만
클라이너가 내 앞에서
203
00:15:14,169 --> 00:15:17,297
사람을 죽였다고 말해 주자
창백하게 질리더군요
204
00:15:19,841 --> 00:15:21,843
그래서 피트를
조와 연락하게 해 줬어요
205
00:15:21,926 --> 00:15:24,471
클라이너가 이미 피트를
눈여겨보고 있었나 봐요
206
00:15:26,556 --> 00:15:30,185
미안해요, 리처
나 때문에 당신 형이 죽었어요
207
00:15:30,268 --> 00:15:32,270
아니, 당신이 아냐
208
00:15:32,354 --> 00:15:33,605
KJ가 형을 죽였어
209
00:15:34,898 --> 00:15:35,732
그 꼬마가요?
210
00:15:35,815 --> 00:15:39,569
놈이 형과 모리슨과
스티븐슨 부부를 죽였어
211
00:15:39,653 --> 00:15:41,404
자기 아버지마저
제 손으로 죽였지
212
00:15:42,989 --> 00:15:44,449
맙소사
213
00:15:44,532 --> 00:15:46,951
당신 가족을 살리고 싶으면
214
00:15:47,035 --> 00:15:50,497
내 말 잘 듣고
내가 하라는 대로만 해
215
00:15:50,580 --> 00:15:51,414
알겠어요
216
00:15:53,750 --> 00:15:56,670
- 한 가지 물어봐도 돼요?
- 그래
217
00:15:56,753 --> 00:15:59,005
왜 내 차 창문 두 쪽이
태닝 돼 있죠?
218
00:16:08,723 --> 00:16:11,559
도슨의 트럭 키가 안에 있어
금방 돌아올게
219
00:16:11,643 --> 00:16:14,312
- 나도 같이 갈래요
- 집 안 꼴을 안 보는 게 좋을걸
220
00:16:14,396 --> 00:16:16,981
피와 진흙과 부서진 물건이
가득하거든
221
00:16:18,608 --> 00:16:21,111
청소부 아주머니가
엄청나게 화내겠네요
222
00:16:21,194 --> 00:16:23,446
수영장 관리인은 더 화낼걸
223
00:16:27,784 --> 00:16:29,035
지루하군
224
00:16:32,497 --> 00:16:34,499
잠깐 네 수갑을 풀어줄까 봐
225
00:16:36,000 --> 00:16:37,919
싸울 맛이 나게 말이야
226
00:16:47,429 --> 00:16:49,514
누가 네게 문자를 보냈네, 친구
227
00:16:51,349 --> 00:16:52,225
내가 봐주지
228
00:17:00,734 --> 00:17:04,070
'몸을 숙이고 숨어라'
이게 대체 무슨 소리야?
229
00:17:31,890 --> 00:17:32,849
괜찮아요?
230
00:17:33,975 --> 00:17:35,018
죽진 않을 거예요
231
00:17:59,834 --> 00:18:01,836
당신 혼자 왔네요
232
00:18:02,712 --> 00:18:04,672
피카드가 6시까지
놈들에게 연락하지 않으면...
233
00:18:05,465 --> 00:18:06,758
6시까지 기다릴 필요 없어요
234
00:18:08,051 --> 00:18:09,427
- 허블?
- 그래요
235
00:18:15,016 --> 00:18:16,059
핀리를 구했어
236
00:18:17,977 --> 00:18:18,937
보아하니 그렇네요
237
00:18:22,106 --> 00:18:24,192
살아서 보니 좋군요
238
00:18:24,901 --> 00:18:25,902
좋아요
239
00:18:25,985 --> 00:18:28,321
총기 보관함과 탄약고를
뒤져 보죠
240
00:18:28,404 --> 00:18:29,614
쓸모 있는 건 죄다 챙겨요
241
00:18:46,714 --> 00:18:49,592
- 밖에 호스가 있나요?
- 네, 왜요?
242
00:18:49,676 --> 00:18:51,010
필요할 거거든요
243
00:18:53,346 --> 00:18:55,390
- 괜찮아요, 내 편이에요
- 보스
244
00:18:56,182 --> 00:18:58,309
니글리, 이쪽은
핀리와 허블이야
245
00:18:58,393 --> 00:19:00,144
핀리, 허블
이쪽은 니글리예요
246
00:19:01,187 --> 00:19:03,189
- 친구들
- 어떻게 알고 온 거죠?
247
00:19:04,065 --> 00:19:08,194
지난번 통화에서 피카드에 대해
어떻게 알았냐고 물었더니
248
00:19:08,862 --> 00:19:10,446
리처는 '운 좋게 맞혔다'고 했죠
249
00:19:11,406 --> 00:19:14,909
리처는 사실과 통계를 믿어요
운 같은 게 아니라요
250
00:19:16,744 --> 00:19:18,872
'사람 살려'라고 외치는 거나
다름없었죠
251
00:19:19,956 --> 00:19:21,291
당신 여자 친구는 어디 있어요?
252
00:19:25,712 --> 00:19:27,005
이런, 젠장
253
00:19:27,088 --> 00:19:28,381
시작하죠
254
00:19:29,090 --> 00:19:32,510
머무르게 해 주셔서 감사해요
늦은 시간에 죄송합니다
255
00:19:32,594 --> 00:19:35,346
클라이너가 죗값을 치른다니
기쁘군요
256
00:19:40,393 --> 00:19:43,354
위층에 가서 커피 좀 끓일게요
257
00:19:44,898 --> 00:19:45,773
좋아요
258
00:19:45,857 --> 00:19:48,443
여기 수백 번도 더 가 봤어요
안의 배치는 이래요
259
00:19:49,277 --> 00:19:52,071
로스코와 찰리는
이 근처에 잡아 뒀을 거예요
260
00:19:52,155 --> 00:19:55,158
일에 방해되지 않으면서
계속 감시할 수 있는 곳에요
261
00:19:55,241 --> 00:19:56,367
우리 애들은요?
262
00:19:57,744 --> 00:19:59,287
다른 곳에 가둬 놨을 거야
263
00:19:59,370 --> 00:20:02,290
찰리와 로스코를 통제하기 위한
심리적 전술이지
264
00:20:02,373 --> 00:20:04,000
아마 이 위쪽일 거야
265
00:20:04,083 --> 00:20:07,045
문을 잠가 놓으면
감시할 사람이 필요 없으니까
266
00:20:14,344 --> 00:20:18,640
문 옆에 둘, 모퉁이를 돌아
외부 계단참에 한 명
267
00:20:19,557 --> 00:20:23,478
감시 카메라도 없는데
사람을 많이 배치해 놨네요
268
00:20:27,065 --> 00:20:28,232
날 막으려는 거예요
269
00:20:28,316 --> 00:20:30,151
놈들은 당신이
피카드랑 있는 줄 알잖아요
270
00:20:30,234 --> 00:20:32,487
- 당신은 위협이 아닐 텐데요
- 날 경계하는 거야
271
00:20:32,570 --> 00:20:35,990
내가 허블과 들어가는 순간
우리를 전부 죽일 생각이거든
272
00:20:36,074 --> 00:20:37,784
그럼 내가 저항하리란 걸
아는 거지
273
00:20:37,867 --> 00:20:40,828
내가 총을 쏘며
쳐들어갈 때를 대비해서
274
00:20:40,912 --> 00:20:43,122
무장한 사람들을
안팎에 배치해 놓은 거야
275
00:20:44,374 --> 00:20:46,292
그럼 어떡하죠?
276
00:20:46,376 --> 00:20:47,794
총을 쏘며 쳐들어가야죠
277
00:20:48,378 --> 00:20:51,089
우리 쪽을 향한 두 사람을
조용히 처리해야 해
278
00:20:51,172 --> 00:20:53,800
놈들이 자동 화기를
발사하기 전에
279
00:20:53,883 --> 00:20:55,134
소리 없이 끝날 거예요
280
00:20:55,218 --> 00:20:58,179
좋아, 무기를 다시 확인하고
저격할 준비 해
281
00:20:58,262 --> 00:20:59,931
- 알겠어요
- 허블, 날 따라와
282
00:21:10,525 --> 00:21:12,694
사람을 쏴 본 적 없지?
283
00:21:14,988 --> 00:21:16,948
- 총을 쏴 본 적도 없어요
- 좋아
284
00:21:17,865 --> 00:21:20,785
팔을 뻗고, 겨냥하고
쏘기만 하면 돼
285
00:21:20,868 --> 00:21:23,913
곧바로 쓸 준비가 안 됐다면
무기를 가지는 의미가 없어
286
00:21:24,330 --> 00:21:25,581
망설이면 죽는 거고...
287
00:21:27,875 --> 00:21:29,877
악당만 겨눠
288
00:21:44,183 --> 00:21:45,935
휘발유 냄새는
언제 맡아도 좋다니까
289
00:21:48,438 --> 00:21:50,231
드디어 트위드를 벗네요
290
00:21:50,314 --> 00:21:52,567
다 함께 경의라도 표해야겠어요
291
00:21:52,650 --> 00:21:55,528
네, 트위드에
피가 묻는 건 싫거든요
292
00:21:56,779 --> 00:21:57,989
좋은 자세예요
293
00:22:04,829 --> 00:22:06,831
- 천주교예요?
- 그래요
294
00:22:11,252 --> 00:22:15,757
있죠, 우리는 함께 있으면서
내내 싸우기만 했지만
295
00:22:17,467 --> 00:22:20,470
당신 병사들은 당신과 일하며
정말 즐거웠을 거예요
296
00:22:22,930 --> 00:22:24,849
나도 당신과 일하며 즐거웠어요
297
00:22:27,018 --> 00:22:30,188
양복을 입었을 땐 몰랐는데
몸매가 끝내주네요
298
00:22:33,191 --> 00:22:34,942
- 정말로요?
- 아뇨
299
00:22:38,404 --> 00:22:39,405
망할 놈
300
00:22:49,457 --> 00:22:50,458
젠장
301
00:22:53,086 --> 00:22:56,005
찰리, 정신 바짝 차려야 해요
302
00:22:57,757 --> 00:22:59,842
우릴 다 죽일 거예요
303
00:22:59,926 --> 00:23:02,428
- 우리 애들을 죽일 거예요
- 아니에요
304
00:23:02,512 --> 00:23:04,514
내 말 들어요, 알겠죠?
305
00:23:05,306 --> 00:23:06,432
난 리처를 알아요
306
00:23:06,516 --> 00:23:10,436
리처라면 이렇게 패배한 채
그냥 물러날 리가 없어요
307
00:23:13,439 --> 00:23:17,068
리처는 6시가 되기 전에 와서
문을 두드릴 거고
308
00:23:17,151 --> 00:23:19,946
KJ는 이 싸움을 시작한 걸
후회하게 될 거예요
309
00:23:23,574 --> 00:23:25,910
지금쯤이면 리처와 허블이
제자리로 갔을 거예요
310
00:23:25,993 --> 00:23:28,287
둘 중 한 명은
내가 쏘는 게 낫지 않아요?
311
00:23:28,371 --> 00:23:30,498
둘이 쏘는 편이
맞을 확률이 높잖아요
312
00:23:30,581 --> 00:23:33,793
원거리 저격해 본 경험 있어요?
313
00:23:34,919 --> 00:23:35,795
아뇨
314
00:23:37,630 --> 00:23:38,631
난 있어요
315
00:23:45,721 --> 00:23:47,640
백발백중이라니까
316
00:23:55,064 --> 00:23:56,732
모퉁이 쪽 친구가
소리를 들었어요
317
00:24:02,989 --> 00:24:03,990
어서 가요
318
00:24:20,715 --> 00:24:22,800
불이 붙자마자 움직여
319
00:24:22,884 --> 00:24:23,885
알았어요
320
00:24:26,304 --> 00:24:28,556
당신 역할은 아이들을
데리고 나오는 거야
321
00:24:28,639 --> 00:24:31,309
무슨 일이 있어도 멈추지 마
322
00:24:36,355 --> 00:24:38,983
좋아요, 빛날 시간이에요
323
00:24:39,066 --> 00:24:39,942
잠깐만요
324
00:24:41,152 --> 00:24:42,528
내가 하죠
325
00:24:47,450 --> 00:24:50,494
죽게 될 거라면
마지막으로 한 대
326
00:24:50,578 --> 00:24:51,787
맛있게 피워야겠어요
327
00:25:01,005 --> 00:25:01,881
좋았어
328
00:25:03,758 --> 00:25:05,009
우리 죽게 될까요?
329
00:25:06,594 --> 00:25:07,511
한번 알아보죠
330
00:25:22,443 --> 00:25:24,779
저게 뭐야?
저쪽에 무슨 일이야?
331
00:25:26,739 --> 00:25:28,991
- 무슨 일이죠?
- 리처가 문을 두드리네요
332
00:25:31,202 --> 00:25:32,912
뭐가 어떻게 된 거야?
333
00:25:39,168 --> 00:25:41,629
빨리 가서 불 꺼!
334
00:25:41,712 --> 00:25:43,214
빨리 움직여, 어서!
335
00:26:19,333 --> 00:26:21,002
다들 이쪽으로 와!
336
00:26:55,911 --> 00:26:59,206
- 찰리!
- 폴! 어서 가! 애들이 거기 있어!
337
00:27:04,170 --> 00:27:05,087
젠장!
338
00:27:08,507 --> 00:27:09,717
맙소사
339
00:27:09,800 --> 00:27:10,676
괜찮아
340
00:27:11,927 --> 00:27:13,095
젠장
341
00:27:13,179 --> 00:27:14,597
손 내밀어!
342
00:27:19,852 --> 00:27:20,770
어서 가자!
343
00:27:29,612 --> 00:27:30,529
애들을 구했어!
344
00:27:31,447 --> 00:27:33,574
- 어서 가
- 빨리 도망쳐!
345
00:27:33,657 --> 00:27:35,743
어서 가렴! 어서!
346
00:27:35,826 --> 00:27:37,036
어서 가! 저 위쪽이야
347
00:27:40,373 --> 00:27:43,167
어서 가, 괜찮아
괜찮을 거야
348
00:27:48,547 --> 00:27:50,758
그렇지, 몸을 숙여
숨어 있어
349
00:27:58,724 --> 00:28:00,059
이쪽이다!
350
00:28:11,612 --> 00:28:12,613
놈이 보여!
351
00:28:22,706 --> 00:28:23,582
이제 괜찮아요
352
00:28:25,000 --> 00:28:26,419
찰리를 데리고 나가요
353
00:28:28,337 --> 00:28:29,713
잠깐, 여기요
354
00:29:02,955 --> 00:29:04,206
아이들에게 가요
355
00:29:04,290 --> 00:29:05,249
고마워요
356
00:29:09,545 --> 00:29:11,297
- 이리 와!
- 폴!
357
00:29:11,380 --> 00:29:12,631
어서!
358
00:29:14,049 --> 00:29:15,634
어서 숨어!
359
00:29:31,317 --> 00:29:34,445
핀리, 너야?
너도 온 거 알아
360
00:29:36,572 --> 00:29:38,532
피카드, 죽은 줄 알았는데
361
00:29:39,074 --> 00:29:40,159
아직은 아니지
362
00:31:18,215 --> 00:31:19,133
멈춰!
363
00:31:20,217 --> 00:31:21,552
꿈도 꾸지 마
364
00:31:39,653 --> 00:31:40,779
니글리
365
00:31:44,241 --> 00:31:46,368
연기가 너무 짙어요!
그만 가야 해요!
366
00:31:49,163 --> 00:31:50,331
로스코!
367
00:31:51,165 --> 00:31:52,124
이쪽이야!
368
00:31:56,170 --> 00:31:57,546
괜찮아?
369
00:31:58,839 --> 00:32:00,215
- 가자고요!
- 가자
370
00:32:09,183 --> 00:32:10,559
리처는 어디 있죠?
371
00:32:10,643 --> 00:32:13,103
- 데리러 가야 해요!
- 리처는 괜찮을 거예요
372
00:32:13,187 --> 00:32:15,189
어떻게 알아요?
373
00:32:15,272 --> 00:32:16,523
리처니까요
374
00:32:17,441 --> 00:32:19,318
- 로스, 그만 가자
- 뭐 하는 거예요?
375
00:32:31,997 --> 00:32:32,873
이봐!
376
00:32:32,956 --> 00:32:35,793
이제 너랑 나만
남은 것 같네, 리처!
377
00:32:47,388 --> 00:32:49,264
이야기를 하나 해 주지, 잭
378
00:32:50,307 --> 00:32:53,602
몇 년 전에
379
00:32:54,812 --> 00:32:56,730
난 사바나에서
사파리를 즐기고 있었어
380
00:32:57,898 --> 00:33:01,151
새벽 안개가 얼마나 짙던지
381
00:33:01,235 --> 00:33:03,946
지금 연기는 거기 비하면
아지랑이나 다름없지
382
00:33:04,029 --> 00:33:05,906
하지만 그 안개 속에서
383
00:33:06,824 --> 00:33:10,244
거대한 코뿔소 한 마리를 봤어
384
00:33:10,703 --> 00:33:14,790
3,000kg은 나갈 것 같은 놈이
거기 서서
385
00:33:15,749 --> 00:33:17,042
풀을 뜯고 있더군
386
00:33:22,047 --> 00:33:24,842
그 코뿔소도 내가
거기 있단 걸 알았어
387
00:33:26,218 --> 00:33:27,636
날 알아차리고
388
00:33:29,680 --> 00:33:30,639
내 존재를 느꼈지
389
00:33:32,015 --> 00:33:35,728
하지만 안개가 짙고
주위는 어두컴컴한 데다
390
00:33:35,811 --> 00:33:38,522
코뿔소는 끔찍한 근시거든
391
00:33:38,605 --> 00:33:41,483
그래서 난
그 크고 멍청한 짐승의
392
00:33:41,567 --> 00:33:45,487
바로 앞까지 걸어가
393
00:33:46,613 --> 00:33:47,823
놈을 죽여 버렸지
394
00:33:51,952 --> 00:33:56,290
그 멍청한 코뿔소는
395
00:33:57,708 --> 00:34:00,669
날 이길 수 없단 걸 알 만큼
똑똑하질 못했어
396
00:34:01,712 --> 00:34:05,174
그냥 계속 빈둥대며
살 수 있을 줄 알았겠지
397
00:34:06,216 --> 00:34:08,051
어디든 원하는 곳으로 가고
398
00:34:10,929 --> 00:34:12,848
뭐든 하고 싶은 대로 하고
399
00:34:14,224 --> 00:34:16,560
누구하고든 떡을 치면서
400
00:34:17,644 --> 00:34:19,772
책임도 지지 않고 말이야
401
00:34:25,110 --> 00:34:29,114
하지만 삶 속에선
늘 책임이 뒤따라
402
00:34:31,200 --> 00:34:32,910
그 코뿔소도 책임을 져야 했지
403
00:34:35,412 --> 00:34:38,165
그래서 그놈 머리가
회사 복도에 걸려 있는 거야
404
00:34:39,291 --> 00:34:41,919
그 옆엔 네 머리가
걸릴 거고 말이야
405
00:36:40,537 --> 00:36:41,580
다 끝났어요
406
00:36:57,387 --> 00:36:59,848
"시카고로 돌아왔어요
재미 보며 쉬어요 -니글리"
407
00:37:52,192 --> 00:37:53,443
안녕, 리처
408
00:37:57,572 --> 00:37:58,490
괜찮아?
409
00:37:59,992 --> 00:38:01,034
괜찮아, 형
410
00:38:02,327 --> 00:38:04,121
내가 가르쳐준 거 기억해
411
00:38:04,204 --> 00:38:06,748
무슨 일이 있어도
절대 울지 마
412
00:38:33,984 --> 00:38:35,736
바보 같긴
난 죽어가고 있단다
413
00:38:37,237 --> 00:38:38,864
하지만 우리 아들들을 봐서
414
00:38:40,282 --> 00:38:41,742
정말 행복하구나
415
00:38:44,661 --> 00:38:46,955
제 직장에 연줄이 있어요
416
00:38:47,039 --> 00:38:50,042
어머니를 미국에 모셔 가서
전문가를 만나게...
417
00:38:50,125 --> 00:38:53,378
사랑하는 조지프
내가 늘 뭐라고 했지?
418
00:38:54,546 --> 00:38:55,922
듣고 싶구나
419
00:39:00,969 --> 00:39:03,680
제가 온 세상 문제를
전부 해결할 필요는 없다고요
420
00:39:04,848 --> 00:39:06,808
일부를 해결하는 거로도
충분하다고요
421
00:39:07,809 --> 00:39:08,935
그리고 리처
422
00:39:10,228 --> 00:39:15,525
넌 남들보다 세 배는 더 강하지
그 힘으로 뭘 할 거니?
423
00:39:17,069 --> 00:39:19,488
옳은 일을 할 거예요, 어머니
424
00:39:20,989 --> 00:39:22,324
그러리란 걸 알아
425
00:39:22,407 --> 00:39:23,950
넌 늘 그랬으니까
426
00:39:24,576 --> 00:39:27,412
옳은 일을 하는 게
괴로울 때조차 말이야
427
00:39:29,706 --> 00:39:33,126
어릴 적 오키나와의 일
이래로 말이지
428
00:39:35,962 --> 00:39:37,089
알고 계셨군요
429
00:39:38,965 --> 00:39:41,468
오키나와에서 제가
커티스 비숍을 때렸다는 걸요
430
00:39:42,928 --> 00:39:45,055
형이 한 짓이란 걸
믿지 않으셨군요
431
00:39:45,138 --> 00:39:47,390
리처는 진실을
말하려고 했어요, 어머니
432
00:39:48,642 --> 00:39:49,851
제가 막았죠
433
00:39:49,935 --> 00:39:52,062
넌 네 동생을 구했던 거지
434
00:39:52,145 --> 00:39:53,647
그게 바로 네 본성이란다
435
00:39:55,732 --> 00:39:58,485
그리고 넌 특별한 소년이
고통받지 않게 지켜 준 거고
436
00:39:59,694 --> 00:40:02,656
너희 아버지와 나는
437
00:40:02,739 --> 00:40:05,826
너희의 본성을
억누를 필요가 없었어
438
00:40:07,994 --> 00:40:10,539
너희의 본성은 순수하니까
439
00:40:12,749 --> 00:40:14,209
너희 마음처럼 말이야
440
00:40:16,503 --> 00:40:19,047
얼른 전화 좀 해야겠어요
바로 돌아올게요
441
00:40:43,530 --> 00:40:45,448
네 할아버지의 참전 훈장이야
442
00:40:50,245 --> 00:40:53,456
위험에 맞설 용기를
기리는 훈장이지
443
00:40:56,543 --> 00:40:58,962
옳은 일을 하는 데는
용기가 필요하단다
444
00:41:22,027 --> 00:41:23,820
이제 울어도 돼, 리처
445
00:41:38,668 --> 00:41:41,379
주 경찰과 연방 수사관들이
찾아올 거래요
446
00:41:43,506 --> 00:41:48,261
당신에게 며칠 머무르면서
질문에 답해 달라고 할걸요
447
00:41:49,221 --> 00:41:51,389
난 질문에 답하는 게 싫어요
448
00:41:52,641 --> 00:41:54,517
머무르는 것도 싫어하죠
449
00:41:59,940 --> 00:42:01,566
십만 년 전 우리 조상 중엔
450
00:42:01,650 --> 00:42:05,237
모닥불 곁에 머무르는 사람들과
방랑하는 사람들이 있었죠
451
00:42:06,988 --> 00:42:10,367
난 방랑자들의
직계 후손일 거예요
452
00:42:12,619 --> 00:42:14,162
그게 내 본성이에요
453
00:42:16,831 --> 00:42:20,335
하지만 날 불가에 머무르게 하는
존재가 있다면 바로 당신이에요
454
00:42:30,804 --> 00:42:31,805
그럼...
455
00:42:34,641 --> 00:42:37,769
방랑하다가 다시 여기를
찾을 일이 있으면
456
00:42:39,813 --> 00:42:40,897
전화해 줘요
457
00:42:49,990 --> 00:42:50,991
그럴게요
458
00:42:55,578 --> 00:42:57,080
이제 어떡할 거예요?
459
00:43:01,459 --> 00:43:04,045
내 가족이 세운 마을을
다시 일으켜 세워야죠
460
00:43:05,255 --> 00:43:06,756
시장에 출마하면 어때요?
461
00:43:08,425 --> 00:43:09,843
지금 자리가 났다던데
462
00:43:19,728 --> 00:43:21,730
그리 나쁜 생각이 아니네요
463
00:44:05,273 --> 00:44:06,566
안녕, 멍멍아
464
00:44:06,649 --> 00:44:08,902
핀리가 차를
지키고 있으라고 했어?
465
00:44:10,028 --> 00:44:11,946
끔찍한 음악을 들으면서?
466
00:44:16,493 --> 00:44:18,119
개 목걸이까지 트위드라니
467
00:44:37,138 --> 00:44:39,391
- 실례해요
- 미안합니다
468
00:44:58,451 --> 00:45:00,745
마을을 떠나기 전에
여기 들를 줄 알았죠
469
00:45:00,829 --> 00:45:03,790
- 내 행동을 다 꿰고 있네요
- 그래도 내 생각보단 늦었어요
470
00:45:05,166 --> 00:45:07,710
로스코는 떠나기
쉽지 않은 사람이죠
471
00:45:11,506 --> 00:45:12,424
감사합니다
472
00:45:14,134 --> 00:45:17,595
피카드가 연루된 것 때문에
연방 수사국이 뒤집혔어요
473
00:45:17,679 --> 00:45:19,180
당신과 얘기하고 싶다더군요
474
00:45:19,264 --> 00:45:22,100
- 그래서 뭐라고 했나요?
- 당신을 절대 못 찾을 거라고요
475
00:45:22,183 --> 00:45:25,854
하지만 창고를 아직 조사 중이고
당신은 눈에 띄니까...
476
00:45:25,937 --> 00:45:29,607
- 여기 일이 끝나면 바로 떠날게요
- 좋은 생각이에요
477
00:45:32,944 --> 00:45:37,949
난 작별 인사를 잘 못해요
당신도 그럴 테고요
478
00:45:40,034 --> 00:45:41,536
하지만 당신이 오지 않았다면
479
00:45:41,619 --> 00:45:44,539
난 진상을 알아내지 못했거나
죽임을 당했을 거예요
480
00:45:44,622 --> 00:45:47,917
- 당신 혼자서도 알아냈을걸요
- 그거 고맙네요
481
00:45:48,001 --> 00:45:49,961
그러곤 죽임을 당했겠죠
482
00:45:52,797 --> 00:45:56,759
당신은 짐승 같은 사람이지만
내면은 나쁘지 않아요
483
00:45:56,843 --> 00:46:00,180
당신은 꼬장꼬장한 샌님이지만
역시 나쁘지 않고요
484
00:46:01,473 --> 00:46:02,724
그리고 아주 훌륭한 경찰이에요
485
00:46:03,975 --> 00:46:05,560
뭐, 더는 아니죠
486
00:46:05,643 --> 00:46:07,604
경찰 일은 그만둘 거예요
487
00:46:08,146 --> 00:46:09,022
보스턴에 돌아가려고요?
488
00:46:09,939 --> 00:46:13,193
여기 몇 주 머무르며
로스코와 뒷수습을 하고
489
00:46:13,276 --> 00:46:14,652
그다음엔 집에 갈 거예요
490
00:46:14,736 --> 00:46:16,154
제자리걸음은 그만두려고요
491
00:46:16,237 --> 00:46:17,906
과거에서 도망치는 것도요
492
00:46:18,865 --> 00:46:20,992
샤론은 내가
인생을 살기를 바랄 거예요
493
00:46:22,410 --> 00:46:24,078
친구랑 같이 말이죠?
494
00:46:25,121 --> 00:46:26,372
네
495
00:46:27,248 --> 00:46:30,168
다시 누군가를 보살필 준비가
된 것 같아요
496
00:46:30,251 --> 00:46:32,545
그리고 잭을 보호소에
두고 올 수도 없었고요
497
00:46:33,880 --> 00:46:34,714
잭?
498
00:46:34,797 --> 00:46:38,343
개도 이름이 있어야죠
당신은 그냥 리처잖아요
499
00:46:41,137 --> 00:46:44,390
당신도 뭔가 새로운 일에
도전해 봐요
500
00:46:44,474 --> 00:46:47,852
세상엔 로스코나 나 같은 사람이
생각보다 많아요
501
00:46:48,895 --> 00:46:50,897
때론 사람들을
곁에 둘 줄도 알아야죠
502
00:46:53,191 --> 00:46:54,234
알겠어요
503
00:46:54,317 --> 00:46:58,112
좋아요, 수사과장으로서
내 마지막 공식 업무는...
504
00:46:58,196 --> 00:46:59,113
당신 해고당했잖아요
505
00:46:59,197 --> 00:47:01,032
틸이 죽었으니
해고는 무효예요
506
00:47:01,115 --> 00:47:04,410
그러니 수사과장으로서
내 마지막 공식 업무는
507
00:47:04,494 --> 00:47:07,997
열흘 전쯤 바로 이 자리에서
일어난 잘못을
508
00:47:08,081 --> 00:47:09,749
바로잡는 거예요
509
00:47:11,000 --> 00:47:12,210
복숭아 파이 한 조각이에요
510
00:47:12,293 --> 00:47:13,545
조지아주 최고죠
511
00:47:14,170 --> 00:47:15,129
감사합니다
512
00:47:16,673 --> 00:47:18,258
그걸 먹으려고요?
513
00:47:18,341 --> 00:47:21,302
설탕이랑 지방 덩어리인 거 알죠?
514
00:47:21,386 --> 00:47:23,179
입 닥치고 파이나 먹어요
515
00:47:32,647 --> 00:47:34,148
그래서 어때요?
기다린 보람이 있어요?
516
00:47:36,859 --> 00:47:37,902
최고는 아니네요
517
00:48:27,535 --> 00:48:30,788
세상의 문제를 해결하는 데도
용기가 필요해, 형
518
00:51:15,369 --> 00:51:17,371
자막: 김문진
519
00:51:17,455 --> 00:51:19,457
창작 감독
김유경