1 00:00:08,931 --> 00:00:10,099 Prøv deg, 2 00:00:10,850 --> 00:00:13,185 så lager jeg hull i kompisen din. 3 00:00:23,738 --> 00:00:26,782 -Jeg trodde du var vennen min. -Jeg var det. 4 00:00:26,866 --> 00:00:29,869 Det var derfor jeg ba deg om å ikke ta denne jobben. 5 00:00:31,579 --> 00:00:35,291 -Hva slags politi er du? -Typen som går der pengene er. 6 00:00:36,250 --> 00:00:39,712 Partneren min tilbød en jobb, å beskytte en pengeforfalskningsring, 7 00:00:39,795 --> 00:00:42,006 men så gjorde dere meg til barnevakt. 8 00:00:42,089 --> 00:00:45,885 Jeg håpet dere skulle miste sporet, og stormen ville stilne, 9 00:00:45,968 --> 00:00:48,637 men du og denne apen klarte ikke å gi slipp. 10 00:00:48,721 --> 00:00:52,183 -Hvor er Roscoe? -Jenta mi har det fint. 11 00:00:55,102 --> 00:00:56,061 Reacher. 12 00:00:56,145 --> 00:00:58,397 Du må gjøre som de sier, 13 00:00:58,481 --> 00:01:01,942 ellers vil de gjøre det samme med meg, Charlie og barna, 14 00:01:02,026 --> 00:01:05,029 som de gjorde med Morrison-paret. 15 00:01:06,614 --> 00:01:08,908 Uansett hva du vil, gjør jeg det ikke. 16 00:01:08,991 --> 00:01:11,994 Du lar dem aldri gå. De vet for mye. 17 00:01:12,077 --> 00:01:13,204 Du er smart. 18 00:01:13,287 --> 00:01:15,498 Du, Finlay, Roscoe, dere er døde. 19 00:01:15,581 --> 00:01:18,167 Men jeg foretrekker å skåne Charlie og barna. 20 00:01:18,250 --> 00:01:20,836 Når sivile kvinner og barn blir drept, 21 00:01:20,920 --> 00:01:24,507 blir folk veldig opprørte, og flere spørsmål blir stilt. 22 00:01:24,590 --> 00:01:26,425 Jeg er ikke redd de skal snakke. 23 00:01:26,509 --> 00:01:29,845 De holder kjeft når de ser hva jeg gjør med faren deres. 24 00:01:31,388 --> 00:01:32,890 Hubble. 25 00:01:32,973 --> 00:01:35,434 -Har du drept ham? -Han er på flukt. 26 00:01:35,518 --> 00:01:38,062 Trodde det ville beskytte familien om han stakk. 27 00:01:38,145 --> 00:01:40,064 Han tok feil. Men jeg vil ha ham. 28 00:01:40,147 --> 00:01:41,440 Siste løse tråd. 29 00:01:41,524 --> 00:01:44,318 La meg gjette hvorfor løse tråder bekymrer deg. 30 00:01:44,401 --> 00:01:47,196 Faren din lovet noen skurker i utlandet 31 00:01:47,279 --> 00:01:50,908 masse falske penger. Men takket være kystvaktens blokade 32 00:01:50,991 --> 00:01:54,245 har de ikke fått det de har betalt for på en stund. 33 00:01:54,328 --> 00:01:59,208 Så de sendte leiemordere for å få dere tilbake på sporet. 34 00:01:59,291 --> 00:02:00,751 Men ting ble rotete. 35 00:02:00,835 --> 00:02:03,003 Snart vil de venezuelanerne gi deg 36 00:02:03,087 --> 00:02:05,422 det samme slipset de ga faren din. 37 00:02:11,053 --> 00:02:12,763 Jeg drepte faren min. 38 00:02:13,556 --> 00:02:18,227 Jeg skar over strupen på ham akkurat som jeg så venezuelanerne gjorde det. 39 00:02:18,310 --> 00:02:21,689 Faren min hadde hjerne til å sette opp denne operasjonen, 40 00:02:21,772 --> 00:02:25,359 men hadde ikke baller til å beskytte den. 41 00:02:25,442 --> 00:02:30,406 Så jeg leide Picards partner til å drepe agenten i Memphis, 42 00:02:30,489 --> 00:02:34,034 og jeg sendte Dawson for å sørge for at det ble gjort riktig. 43 00:02:34,118 --> 00:02:39,206 Jeg drepte Jobling. Jeg fikk megga på T-banen drept. 44 00:02:39,748 --> 00:02:41,458 Og jeg... 45 00:02:46,088 --> 00:02:47,882 Jeg drepte broren din. 46 00:02:56,140 --> 00:02:57,474 Du skjøt Joe, 47 00:02:58,726 --> 00:03:01,061 Dawson sparket ham etter at han var død, 48 00:03:02,688 --> 00:03:04,440 og Morrison dekket over ham. 49 00:03:04,523 --> 00:03:08,611 Faren min klikket etter at jeg drepte Morrison. 50 00:03:08,694 --> 00:03:11,780 Han snakket om å sende meg bort 51 00:03:11,864 --> 00:03:14,617 til en institusjon for en stund for å hvile. 52 00:03:16,327 --> 00:03:20,080 Han prøvde det en gang da jeg var liten, men det hjalp ikke. 53 00:03:20,164 --> 00:03:21,040 Du sier ikke det. 54 00:03:21,123 --> 00:03:25,252 Det ser ut som Reacher-brødrene jobbet med en politimann utenbys fra, 55 00:03:25,336 --> 00:03:28,130 drev med narkotika, våpen eller noe stygt 56 00:03:28,213 --> 00:03:30,841 i våre jomfruelige gater i Margrave. 57 00:03:30,925 --> 00:03:33,218 Lurte en bankmann til å finansiere det, 58 00:03:33,302 --> 00:03:38,766 bestakk noen lokale politimenn, men så ble dere uenige. 59 00:03:38,849 --> 00:03:42,686 Du tar Picard og finner Hubble og tar ham med til meg. 60 00:03:42,770 --> 00:03:45,981 -Hvordan mener du jeg skal gjøre det? -Du er en sporer. 61 00:03:46,065 --> 00:03:50,819 Stikk og finn ham. Så bytter vi mamma og jentene mot pappa. 62 00:03:50,903 --> 00:03:53,322 Picard husker nummeret mitt. 63 00:03:53,405 --> 00:03:57,534 Får jeg ikke telefon innen 06.00 om at Hubble er i varetekt... 64 00:03:59,370 --> 00:04:04,833 ...dør de fire damene jeg har på måter du ikke kan forestille deg. 65 00:04:27,648 --> 00:04:30,734 Jeg fatter ikke hvordan du tror jeg skal finne Hubble. 66 00:04:30,818 --> 00:04:35,072 Du har til soloppgang i morgen, så jeg foreslår at du finner ut av det. 67 00:04:35,155 --> 00:04:38,951 Vi kjører rundt på måfå hvis du ikke lar meg stoppe et sted. 68 00:04:39,034 --> 00:04:40,869 Jeg trenger et kart og å tenke. 69 00:04:43,956 --> 00:04:47,584 Greit. Prøv deg på noe, så går denne av. 70 00:04:48,544 --> 00:04:49,545 Forstått. 71 00:04:53,507 --> 00:04:55,426 Hva vil dere ha? 72 00:04:55,509 --> 00:04:57,302 Svart kaffe, ferskenpai. 73 00:04:57,386 --> 00:04:58,637 Ingenting til meg. 74 00:05:00,556 --> 00:05:01,473 Dessert? 75 00:05:02,683 --> 00:05:05,728 Har prøvd å få tak i den paien en stund. 76 00:05:06,228 --> 00:05:07,271 Gi meg en penn. 77 00:05:07,354 --> 00:05:10,858 Tror du jeg gir deg noe du kan bruke som våpen? 78 00:05:17,156 --> 00:05:18,157 Skremmer denne deg? 79 00:05:21,076 --> 00:05:21,910 Greit. 80 00:05:40,262 --> 00:05:41,513 Han er i Augusta. 81 00:05:43,098 --> 00:05:44,183 Så enkelt? 82 00:05:44,266 --> 00:05:47,936 Jobben min var å spore folk på tjuvperm. Jeg vet hvordan de tenker. 83 00:05:48,604 --> 00:05:50,731 Jeg hadde dratt til Augusta. 84 00:05:51,690 --> 00:05:52,524 Hvorfor? 85 00:05:53,442 --> 00:05:56,320 For å beskytte familien måtte han vekk fra dem, 86 00:05:56,403 --> 00:05:58,947 men ikke for langt, i tilfelle han måtte tilbake. 87 00:05:59,031 --> 00:06:02,367 Så han stakk til Atlanta, rundt en time fra Margrave. 88 00:06:02,451 --> 00:06:06,038 Tenkte storby, mye folk, så det er lett å gjemme seg. 89 00:06:06,121 --> 00:06:10,000 Så innså han at flere mennesker betyr større sjanse for å bli oppdaget, 90 00:06:10,084 --> 00:06:12,294 særlig der den gamle banken har en filial. 91 00:06:12,377 --> 00:06:13,253 Så han dro. 92 00:06:13,337 --> 00:06:14,254 Til Augusta? 93 00:06:15,005 --> 00:06:15,923 Athens. 94 00:06:16,006 --> 00:06:18,008 Litt over to timer fra Margrave. 95 00:06:18,342 --> 00:06:21,261 Det er vanskelig for en anstendig mann 96 00:06:21,345 --> 00:06:22,971 å forlate familien sin. 97 00:06:23,055 --> 00:06:26,517 Det gjøres stegvis. University of Georgia ligger i Athens, 98 00:06:26,600 --> 00:06:28,811 der Paul og Charlie gikk på college. 99 00:06:28,894 --> 00:06:33,357 Et sted direkte knyttet til Hubble, og et av de første stedene de vil lete. 100 00:06:33,440 --> 00:06:34,983 Han drar videre etter en dag. 101 00:06:35,651 --> 00:06:37,027 Så Augusta er neste. 102 00:06:37,111 --> 00:06:39,738 Over tre timer unna, men likevel nær nok 103 00:06:39,822 --> 00:06:41,782 til at han føler seg nær familien. 104 00:06:41,865 --> 00:06:44,827 Og Hubble er golfspiller. Han har spilt i Augusta. 105 00:06:44,910 --> 00:06:47,830 Fine minner i en by han har vært i før. 106 00:06:47,913 --> 00:06:49,706 Beroligende i en vanskelig tid, 107 00:06:49,790 --> 00:06:52,417 som da moren sang Rocky Raccoon for ham. 108 00:06:55,003 --> 00:06:55,879 Pissprat. 109 00:06:56,630 --> 00:07:00,926 Du kan ikke bare stirre på noe og komme inn i hodet på en person sånn. 110 00:07:01,009 --> 00:07:04,263 Jeg tilbød ikke min hjelp. Dere drittsekker krevde det. 111 00:07:05,430 --> 00:07:08,934 Nå tenker du på hva som er best tid og sted for å drepe meg. 112 00:07:09,017 --> 00:07:11,353 Du vet du må overraske meg, 113 00:07:11,436 --> 00:07:15,190 for du vet ikke om du kan ta meg hvis jeg vet at du prøver deg. 114 00:07:16,316 --> 00:07:20,028 La meg spare deg bryet. Det kan du ikke. 115 00:07:20,904 --> 00:07:22,156 Hvis jeg var deg... 116 00:07:23,949 --> 00:07:25,742 ...ville jeg overrasket meg. 117 00:07:27,786 --> 00:07:31,248 Kaffe, svart, og en ferskenpai. 118 00:07:32,249 --> 00:07:33,417 Takk. 119 00:07:35,544 --> 00:07:39,173 -Et annet bord mens jeg vasker? -Beklager, min feil. 120 00:07:39,256 --> 00:07:40,799 Nei. Vi må faktisk gå. 121 00:07:43,385 --> 00:07:45,387 Du bør ha rett om Augusta. 122 00:08:11,079 --> 00:08:14,124 Du er jammen litt tøffere enn det jeg trodde. 123 00:08:16,877 --> 00:08:19,463 Og du er akkurat det jeg trodde du var. 124 00:08:46,740 --> 00:08:49,284 Lavt dekktrykk. Vi burde sjekke det. 125 00:08:49,952 --> 00:08:50,869 Fortsett å kjøre. 126 00:08:54,623 --> 00:08:55,749 Vi har punktert. 127 00:08:56,500 --> 00:08:58,585 Vi kommer oss ikke til Augusta. 128 00:08:59,753 --> 00:09:02,839 -Prøver du deg? -Du har vært med meg hele tiden. 129 00:09:04,883 --> 00:09:07,552 Greit. Kjør inn til siden. 130 00:09:17,020 --> 00:09:21,733 Tror du jeg lar deg sitte her mens jeg bytter? Sett i gang. 131 00:09:28,031 --> 00:09:31,576 Ikke tenk på å kaste et hjulkryss på meg. 132 00:09:32,661 --> 00:09:33,704 Ikke planen. 133 00:09:43,046 --> 00:09:45,090 KJ venter på at jeg skal ringe. 134 00:09:46,425 --> 00:09:50,137 Stemmen min er det eneste som holder Charlie og barna i live. 135 00:09:50,220 --> 00:09:53,307 Skyter du meg, er jeg ikke den eneste du dreper. 136 00:09:54,266 --> 00:09:56,476 Jeg har vel ikke tenkt gjennom det. 137 00:09:56,810 --> 00:09:59,646 Men hvis du dreper meg, finner du aldri Hubble. 138 00:10:04,276 --> 00:10:05,944 Da trenger vi vel hverandre. 139 00:10:06,695 --> 00:10:07,821 Ok, greit. 140 00:10:09,406 --> 00:10:10,907 Jeg skal ikke drepe deg. 141 00:10:12,409 --> 00:10:13,493 Skal du drepe meg? 142 00:10:15,203 --> 00:10:16,121 Nei. 143 00:10:17,831 --> 00:10:18,874 Æresord. 144 00:10:18,957 --> 00:10:20,917 Det betyr ikke en dritt. 145 00:10:21,001 --> 00:10:23,170 Men jeg har ikke mange valg. 146 00:10:24,629 --> 00:10:26,006 På én 147 00:10:27,549 --> 00:10:29,676 hever vi våpnene våre over hodet. 148 00:10:30,886 --> 00:10:34,806 På to legger vi dem på bagasjerommet... 149 00:10:34,890 --> 00:10:38,435 Jeg vet hvordan pistol mot metall høres ut, så ikke prøv deg! 150 00:10:38,518 --> 00:10:43,398 Og på tre reiser vi oss og står overfor hverandre med hendene opp. 151 00:10:43,482 --> 00:10:48,278 Så tar jeg to skritt tilbake, og du kommer og henter våpenet mitt. 152 00:10:50,697 --> 00:10:51,573 Greit? 153 00:10:53,075 --> 00:10:54,076 Ja, greit. 154 00:10:56,620 --> 00:10:57,704 Ok. 155 00:11:00,082 --> 00:11:01,166 Én... 156 00:11:08,340 --> 00:11:09,508 To... 157 00:11:13,136 --> 00:11:13,970 Tre. 158 00:11:42,457 --> 00:11:45,585 Finn moteller innen fem kilometer fra Augusta busstasjon. 159 00:11:45,669 --> 00:11:47,921 Forespørselen din blir behandlet. 160 00:12:23,415 --> 00:12:24,624 Hei, Hubble. 161 00:12:47,230 --> 00:12:48,440 Damer. 162 00:12:49,191 --> 00:12:50,650 Sånn ligger vi an. 163 00:12:50,734 --> 00:12:53,820 Kjæresten din er ute og leter etter hennes feige ektemann. 164 00:12:53,904 --> 00:12:56,198 Kan ta en stund, så finn dere til rette. 165 00:12:59,075 --> 00:13:02,954 Faren deres har gitt oss mange problemer, visste dere det? 166 00:13:06,333 --> 00:13:07,501 Nei. 167 00:13:07,584 --> 00:13:08,710 Vær så snill. Nei. 168 00:13:08,793 --> 00:13:13,173 Det går bra. Bli med ham. Det kommer til å ordne seg. 169 00:13:13,256 --> 00:13:15,717 -Kom igjen. Ikke gjør dette! -Men jeg må. 170 00:13:15,800 --> 00:13:18,178 Fordi du og vennene dine er bråkmakere. 171 00:13:19,262 --> 00:13:20,472 Sitt ned og vær stille. 172 00:13:21,264 --> 00:13:24,226 Akkurat som din gamle venn Gray var en bråkmaker. 173 00:13:24,309 --> 00:13:26,895 Han hadde god smak for våpen. 174 00:13:27,854 --> 00:13:31,316 Vi passer på dem, som forsikring for at ting går bra. 175 00:13:31,399 --> 00:13:35,195 Hvis ikke kan de falle i et av kjemikaliefatene. 176 00:13:41,034 --> 00:13:44,955 Det var sånn du gjettet hvilken by jeg var i. Hvordan fant du motellet? 177 00:13:45,038 --> 00:13:49,251 Med kredittkort hadde Kliner funnet deg. Du bruker kontanter, som betyr buss. 178 00:13:49,334 --> 00:13:53,255 Pengene måtte vare, så billige motell var eneste mulighet. 179 00:13:53,338 --> 00:13:56,925 Fant flere moteller innen gangavstand fra busstasjonen. 180 00:13:57,008 --> 00:14:00,887 Du ville bruke et sted med timepris som blåser i legitimasjon. 181 00:14:00,971 --> 00:14:04,766 -Hvordan gjettet du aliaset mitt? -Folk bruker navn på ting de liker. 182 00:14:05,267 --> 00:14:06,601 Du elsker Beatles. 183 00:14:06,685 --> 00:14:10,146 Startet med den første alfabetisk. Harrison. 184 00:14:12,649 --> 00:14:15,735 -Tror du de lar familien min gå? -Nei. 185 00:14:16,987 --> 00:14:19,489 De sa det for å få meg til å samarbeide. 186 00:14:19,573 --> 00:14:23,076 Planen er å drepe oss, som de drepte broren min. 187 00:14:24,869 --> 00:14:26,788 Finanskontakten din. 188 00:14:27,539 --> 00:14:30,542 -Mark Salas? -Det var navnet han ga deg. 189 00:14:30,625 --> 00:14:32,377 Det virkelige navnet var Joe. 190 00:14:32,460 --> 00:14:35,422 Mark Salas spilte for Yankees på slutten av 80-tallet. 191 00:14:38,049 --> 00:14:41,428 Jeg er lei for det med Joe. 192 00:14:42,220 --> 00:14:45,348 Jeg hørte rykter om at kystvaktblokaden ble opphevet. 193 00:14:45,432 --> 00:14:47,809 Venezuelanerne pustet Kliner i nakken 194 00:14:47,892 --> 00:14:52,188 fordi produksjonen hadde stoppet opp. Og med blokaden som opphørte, 195 00:14:52,272 --> 00:14:55,775 måtte jeg komme meg ut før produksjonen var i gang igjen. 196 00:14:55,859 --> 00:14:58,945 Så jeg la igjen en melding på en føderal tipslinje. 197 00:14:59,029 --> 00:15:00,447 Og Joe ringte deg tilbake. 198 00:15:00,530 --> 00:15:04,451 Først var det bare meg i bytte mot immunitet. 199 00:15:04,534 --> 00:15:07,912 Men så la jeg merke til at det forsvant penger. Og... 200 00:15:07,996 --> 00:15:10,540 -Sporet det til en lastebilsjåfør. -Pete Jobling. 201 00:15:10,624 --> 00:15:14,085 Han prøvde å nekte, men da jeg fortalte at de drepte noen 202 00:15:14,169 --> 00:15:17,297 rett foran øynene på meg, ble han helt hvit. 203 00:15:19,841 --> 00:15:21,843 Jeg satte ham i kontakt med Joe. 204 00:15:21,926 --> 00:15:24,471 Kliner må allerede ha fulgt med på Jobling. 205 00:15:26,556 --> 00:15:30,185 Jeg beklager, Reacher. Jeg fikk broren din drept. 206 00:15:30,268 --> 00:15:32,270 Nei, det gjorde du ikke. 207 00:15:32,354 --> 00:15:33,605 KJ drepte Joe. 208 00:15:34,898 --> 00:15:35,732 Sønnen? 209 00:15:35,815 --> 00:15:39,569 Han drepte Joe og Morrison, Stevenson og hans kone. 210 00:15:39,653 --> 00:15:41,404 Drepte tilmed sin egen far. 211 00:15:42,989 --> 00:15:44,449 Herregud. 212 00:15:44,532 --> 00:15:46,951 Hvis du vil holde familien din i live, 213 00:15:47,035 --> 00:15:50,497 må du lytte nøye og gjøre som jeg sier. 214 00:15:50,580 --> 00:15:51,414 Ok. 215 00:15:53,750 --> 00:15:56,670 -Kan jeg stille deg et spørsmål? -Ok. 216 00:15:56,753 --> 00:15:59,005 Hvorfor er to av rutene mine sotet? 217 00:16:08,723 --> 00:16:11,559 Nøklene til Dawsons lastebil er inne. Straks tilbake. 218 00:16:11,643 --> 00:16:14,312 -Jeg blir med deg. -Du vil ikke se der inne. 219 00:16:14,396 --> 00:16:16,981 Mye blod, gjørme og knust dritt. 220 00:16:18,608 --> 00:16:21,111 Vaskedamen blir sikkert forbanna. 221 00:16:21,194 --> 00:16:23,446 Ikke så forbanna som bassengmannen. 222 00:16:27,784 --> 00:16:29,035 Jeg kjeder meg. 223 00:16:32,497 --> 00:16:34,499 Kanskje jeg tar av håndjernene litt, 224 00:16:36,000 --> 00:16:37,919 for å gjøre kampen mer interessant? 225 00:16:47,429 --> 00:16:49,514 Noen sender deg melding. 226 00:16:51,349 --> 00:16:52,225 Jeg tar det. 227 00:17:00,734 --> 00:17:04,070 "Søk dekning." Hva faen betyr det? 228 00:17:31,890 --> 00:17:32,849 Går det bra? 229 00:17:33,975 --> 00:17:35,018 Jeg overlever. 230 00:17:59,834 --> 00:18:01,836 Jeg ser at du er alene. 231 00:18:02,712 --> 00:18:04,672 Om Picard ikke ringer før 06.00... 232 00:18:05,465 --> 00:18:06,758 Ferdig før 06.00. 233 00:18:08,051 --> 00:18:09,427 -Hubble? -Jepp. 234 00:18:15,016 --> 00:18:16,059 Jeg har Finlay. 235 00:18:17,977 --> 00:18:18,937 Jeg ser det. 236 00:18:22,106 --> 00:18:24,192 Det er godt å se deg i live. 237 00:18:24,901 --> 00:18:25,902 Greit. 238 00:18:25,985 --> 00:18:28,321 La oss finne våpenskapet og ammosafen. 239 00:18:28,404 --> 00:18:29,614 Ta alt som er nyttig. 240 00:18:46,714 --> 00:18:49,592 -Finnes det en hageslange her? -Ja. Hvordan det? 241 00:18:49,676 --> 00:18:51,010 Vi trenger den. 242 00:18:53,346 --> 00:18:55,390 -Det er ok. Hun er med meg. -Sjef. 243 00:18:56,182 --> 00:18:58,309 Neagley, dette er Finlay og Hubble. 244 00:18:58,393 --> 00:19:00,144 Finlay og Hubble, Neagley. 245 00:19:01,187 --> 00:19:03,189 -Gutter. -Hvordan kom hun hit? 246 00:19:04,065 --> 00:19:08,194 På telefonen spurte jeg hvordan han visste at Picard var involvert. 247 00:19:08,862 --> 00:19:10,446 Han sa: "Flaks." 248 00:19:11,406 --> 00:19:14,909 Reacher tror på fakta og statistikk. Ikke flaks. 249 00:19:16,744 --> 00:19:18,872 Kunne like godt ha ropt "mayday". 250 00:19:19,956 --> 00:19:21,291 Hvor er venninnen din? 251 00:19:25,712 --> 00:19:27,005 Faen. 252 00:19:27,088 --> 00:19:28,381 La oss komme i gang. 253 00:19:29,090 --> 00:19:32,510 Takk for at vi får organisere oss her. Beklager tidspunktet. 254 00:19:32,594 --> 00:19:35,346 Jeg er bare glad Kliner får som fortjent. 255 00:19:40,393 --> 00:19:43,354 Jeg går opp og setter på kaffen. 256 00:19:44,898 --> 00:19:45,773 Greit. 257 00:19:45,857 --> 00:19:48,443 Jeg har vært her mange ganger. Sånn ser det ut. 258 00:19:49,277 --> 00:19:52,071 Trolig holder de Roscoe og Charlie her. 259 00:19:52,155 --> 00:19:55,158 Ute av veien, men et sted de kan holde øye med dem. 260 00:19:55,241 --> 00:19:56,367 Hva med barna mine? 261 00:19:57,744 --> 00:19:59,287 Blir holdt et annet sted. 262 00:19:59,370 --> 00:20:02,290 Taktikk, for å sikre at Charlie og Roscoe oppfører seg. 263 00:20:02,373 --> 00:20:04,000 Sannsynligvis her oppe. 264 00:20:04,083 --> 00:20:07,045 Da trenger man ikke å bruke en mann til å passe dem. 265 00:20:14,344 --> 00:20:18,640 To ved døren, én rundt hjørnet ved den utvendige trappen. 266 00:20:19,557 --> 00:20:23,478 Mye ildkraft for en fyr som ikke liker overvåkningskameraer. 267 00:20:27,065 --> 00:20:28,232 Det er for meg. 268 00:20:28,316 --> 00:20:30,151 De tror du er med Picard. 269 00:20:30,234 --> 00:20:32,487 -Du er ikke en trussel. -De kjenner meg. 270 00:20:32,570 --> 00:20:35,990 Ideelt så kommer Hubble og jeg inn, og de dreper alle. 271 00:20:36,074 --> 00:20:37,784 De tror jeg ikke gir meg lett. 272 00:20:37,867 --> 00:20:40,828 Så de har tungt bevæpnede vakter ute og inne, 273 00:20:40,912 --> 00:20:43,122 i tilfelle jeg kommer inn og plaffer løs. 274 00:20:44,374 --> 00:20:46,292 Så hva gjør vi? 275 00:20:46,376 --> 00:20:47,794 Vi plaffer løs. 276 00:20:48,378 --> 00:20:51,089 Vi må få tatt ut de to som står mot oss stille 277 00:20:51,172 --> 00:20:53,800 uten at de fyrer av våpen. 278 00:20:53,883 --> 00:20:55,134 De vil ikke lage lyd. 279 00:20:55,218 --> 00:20:58,179 Bra. Dobbeltsjekk våpenet, skudd i kammer. 280 00:20:58,262 --> 00:20:59,931 -Mottatt. -Hubble, bli med meg. 281 00:21:10,525 --> 00:21:12,694 Du har vel ikke skutt noen før? 282 00:21:14,988 --> 00:21:16,948 -Aldri avfyrt en pistol. -Ok. 283 00:21:17,865 --> 00:21:20,785 Du må bare strekke ut, sikte og skyte. 284 00:21:20,868 --> 00:21:23,913 Ingen vits i våpen, med mindre det er klart til bruk. 285 00:21:24,330 --> 00:21:25,581 Nøler du, dør du... 286 00:21:27,875 --> 00:21:29,877 Bare pek på skurkene. 287 00:21:44,183 --> 00:21:45,935 Elsker lukten av bensin. 288 00:21:48,438 --> 00:21:50,231 Tweeden tas av. 289 00:21:50,314 --> 00:21:52,567 Føler at vi burde bøye hodet. 290 00:21:52,650 --> 00:21:55,528 Ja, jeg vil ikke få blod på den. 291 00:21:56,779 --> 00:21:57,989 God holdning. 292 00:22:04,829 --> 00:22:06,831 -Er du katolikk? -Ja. 293 00:22:11,252 --> 00:22:15,757 Jeg vet at vi har brukt mesteparten av tiden på å krangle, 294 00:22:17,467 --> 00:22:20,470 men jeg tipper soldatene dine likte å jobbe med deg. 295 00:22:22,930 --> 00:22:24,849 Jeg likte å jobbe med deg også. 296 00:22:27,018 --> 00:22:30,188 Det er vanskelig å se med dress på, men du er muskuløs. 297 00:22:33,191 --> 00:22:34,942 -Syns du? -Nei. 298 00:22:38,404 --> 00:22:39,405 Drittsekk. 299 00:22:49,457 --> 00:22:50,458 Faen. 300 00:22:53,086 --> 00:22:56,005 Du må ta deg sammen. 301 00:22:57,757 --> 00:22:59,842 De kommer til å drepe oss. 302 00:22:59,926 --> 00:23:02,428 -De kommer til å drepe barna mine. -Nei. 303 00:23:02,512 --> 00:23:04,514 Hør på meg, ok? 304 00:23:05,306 --> 00:23:06,432 Jeg kjenner Reacher. 305 00:23:06,516 --> 00:23:10,436 Aldri om han gir seg uten kamp. 306 00:23:13,439 --> 00:23:17,068 En gang før kl. 06.00 kommer han, 307 00:23:17,151 --> 00:23:19,946 og KJ vil ønske at han aldri startet denne kampen. 308 00:23:23,574 --> 00:23:25,910 Reacher og Hubble bør være på plass nå. 309 00:23:25,993 --> 00:23:28,287 Jeg burde ta det ene skuddet. 310 00:23:28,371 --> 00:23:30,498 To skyttere. Bedre odds. 311 00:23:30,581 --> 00:23:33,793 Har du erfaring med langdistanseskudd? 312 00:23:34,919 --> 00:23:35,795 Nei. 313 00:23:37,630 --> 00:23:38,631 Jeg har det. 314 00:23:45,721 --> 00:23:47,640 Rett i nettet. 315 00:23:55,064 --> 00:23:56,732 Vennen vår hørte dem falle. 316 00:24:02,989 --> 00:24:03,990 Fort. 317 00:24:20,715 --> 00:24:22,800 Så fort det er tent, går du. 318 00:24:22,884 --> 00:24:23,885 Skjønner. 319 00:24:26,304 --> 00:24:28,556 Din eneste jobb er å få ut barna dine. 320 00:24:28,639 --> 00:24:31,309 Ikke la noen hindre deg i å gjøre jobben din. 321 00:24:36,355 --> 00:24:38,983 Greit. På tide å skinne. 322 00:24:39,066 --> 00:24:39,942 Vent. 323 00:24:41,152 --> 00:24:42,528 Jeg tar denne. 324 00:24:47,450 --> 00:24:50,494 Skal jeg dø, vil jeg ta meg en blås 325 00:24:50,578 --> 00:24:51,787 en aller siste gang. 326 00:25:01,005 --> 00:25:01,881 Ja. 327 00:25:03,758 --> 00:25:05,009 Kommer vi til å dø? 328 00:25:06,594 --> 00:25:07,511 Det finner vi ut. 329 00:25:22,443 --> 00:25:24,779 Hva er det? Hva skjer her? 330 00:25:26,739 --> 00:25:28,991 -Hva var det? -Reacher kommer. 331 00:25:31,202 --> 00:25:32,912 Hva i helvete skjer? 332 00:25:39,168 --> 00:25:41,629 Kom igjen. Slukk brannen. 333 00:25:41,712 --> 00:25:43,214 Kjapp deg. Fort. 334 00:26:19,333 --> 00:26:21,002 Alle inn hit nå. 335 00:26:55,911 --> 00:26:59,206 -Charlie! -Paul! Fort! De er der inne! 336 00:27:04,170 --> 00:27:05,087 Faen! 337 00:27:08,507 --> 00:27:09,717 Herregud. 338 00:27:09,800 --> 00:27:10,676 Ok. 339 00:27:11,927 --> 00:27:13,095 Faen. 340 00:27:13,179 --> 00:27:14,597 Få hendene deres! 341 00:27:19,852 --> 00:27:20,770 Kom igjen! 342 00:27:29,612 --> 00:27:30,529 Jeg har dem! 343 00:27:31,447 --> 00:27:33,574 -Fort. -Løp! Fort! 344 00:27:33,657 --> 00:27:35,743 Fort, fort, fort! 345 00:27:35,826 --> 00:27:37,036 Fort! Det er der oppe. 346 00:27:38,579 --> 00:27:39,455 Sálganse! 347 00:27:40,373 --> 00:27:43,167 Gå. Det går bra. 348 00:27:48,547 --> 00:27:50,758 Greit. Legg dere ned. Bli nede. 349 00:27:58,724 --> 00:28:00,059 Han er her borte! 350 00:28:11,612 --> 00:28:12,613 Jeg ser ham! 351 00:28:22,706 --> 00:28:23,582 Det er greit. 352 00:28:25,000 --> 00:28:26,419 Få henne ut herfra. 353 00:28:28,337 --> 00:28:29,713 Vent. Her. 354 00:29:02,955 --> 00:29:04,206 Gå og hent barna. 355 00:29:04,290 --> 00:29:05,249 Takk. 356 00:29:09,545 --> 00:29:11,297 -Kom igjen! -Paul! 357 00:29:11,380 --> 00:29:12,631 Kom igjen! 358 00:29:14,049 --> 00:29:15,634 Kom igjen, ned! 359 00:29:31,317 --> 00:29:34,445 Finlay, er det deg? Jeg vet at du er her. 360 00:29:36,572 --> 00:29:38,532 Picard, jeg trodde du var død. 361 00:29:39,074 --> 00:29:40,159 Ikke ennå. 362 00:31:18,215 --> 00:31:19,133 Stopp! 363 00:31:20,217 --> 00:31:21,552 Ikke gjør det. 364 00:31:39,653 --> 00:31:40,779 Neagley. 365 00:31:44,241 --> 00:31:46,368 Det er for mye røyk! Vi må dra! 366 00:31:49,163 --> 00:31:50,331 Roscoe! 367 00:31:51,165 --> 00:31:52,124 Her borte! 368 00:31:56,170 --> 00:31:57,546 Går det bra? 369 00:31:58,839 --> 00:32:00,215 -Kom igjen! -Kom igjen. 370 00:32:09,183 --> 00:32:10,559 Hvor er han? 371 00:32:10,643 --> 00:32:13,103 -Vi må hente Reacher! -Han klarer seg. 372 00:32:13,187 --> 00:32:15,189 Hvordan vet du det? 373 00:32:15,272 --> 00:32:16,523 Fordi han er Reacher. 374 00:32:17,441 --> 00:32:19,318 -Ros, la oss gå. -Hva gjør du? 375 00:32:31,997 --> 00:32:32,873 Hei! 376 00:32:32,956 --> 00:32:35,793 Jeg tror det er bare deg og meg nå, Reacher. 377 00:32:47,388 --> 00:32:49,264 La meg fortelle en historie. 378 00:32:50,307 --> 00:32:53,602 For et par år siden 379 00:32:54,812 --> 00:32:56,730 var jeg på safari på savannen. 380 00:32:57,898 --> 00:33:01,151 Morgentåke like tykk som min døde pappas lommebok. 381 00:33:01,235 --> 00:33:03,946 Den fikk røyken her inne til å se ut som dis. 382 00:33:04,029 --> 00:33:05,906 Men gjennom den tykke suppen 383 00:33:06,824 --> 00:33:10,244 ser jeg et stort neshorn. 384 00:33:10,703 --> 00:33:14,790 På minst 2500 kg, og han bare står der 385 00:33:15,749 --> 00:33:17,042 og spiser gress. 386 00:33:22,047 --> 00:33:24,842 Neshornet visste jeg var der. 387 00:33:26,218 --> 00:33:27,636 Han kunne ane meg, 388 00:33:29,680 --> 00:33:30,639 føle meg. 389 00:33:32,015 --> 00:33:35,728 Men det er tåke, og lyset er dårlig, 390 00:33:35,811 --> 00:33:38,522 og neshorn er nærsynte som faen, 391 00:33:38,605 --> 00:33:41,483 så jeg bare gikk 392 00:33:41,567 --> 00:33:45,487 rett bort til den store idioten 393 00:33:46,613 --> 00:33:47,823 og drepte ham. 394 00:33:51,952 --> 00:33:56,290 Du skjønner, det dumme neshornet 395 00:33:57,708 --> 00:34:00,669 var ikke smart nok til å innse at han var overmannet. 396 00:34:01,712 --> 00:34:05,174 Han trodde han bare kunne loffe gjennom livet, 397 00:34:06,216 --> 00:34:08,051 gå hvor han ville, 398 00:34:10,929 --> 00:34:12,848 gjøre hva han ville, 399 00:34:14,224 --> 00:34:16,560 knulle hvem han ville, 400 00:34:17,644 --> 00:34:19,772 alt uten konsekvenser. 401 00:34:25,110 --> 00:34:29,114 Men i livet er det alltid konsekvenser. 402 00:34:31,200 --> 00:34:32,910 Det var en for det neshornet. 403 00:34:35,412 --> 00:34:38,165 Derfor henger hodet hans i gangen til faren min, 404 00:34:39,291 --> 00:34:41,919 rett ved siden av hvor ditt skal henge. 405 00:36:40,537 --> 00:36:41,580 Det er over. 406 00:36:57,387 --> 00:36:59,848 TILBAKE I CHICAGO. TA DET KULI. -NEAGLEY 407 00:37:52,192 --> 00:37:53,443 Hei, Reacher. 408 00:37:57,572 --> 00:37:58,490 Går det bra? 409 00:37:59,992 --> 00:38:01,034 Det går bra, Joe. 410 00:38:02,327 --> 00:38:04,121 Husk hva jeg lærte deg. 411 00:38:04,204 --> 00:38:06,748 Uansett hva, så gråter du ikke. 412 00:38:33,984 --> 00:38:35,736 Jeg dør, dummen. 413 00:38:37,237 --> 00:38:38,864 Men jeg er så glad... 414 00:38:40,282 --> 00:38:41,742 ...for å se sønnene mine. 415 00:38:44,661 --> 00:38:46,955 Jeg har kontakter gjennom jobben. 416 00:38:47,039 --> 00:38:50,042 Jeg kan få deg til USA for å møte eksperter... 417 00:38:50,125 --> 00:38:53,378 Min kjære Joseph, hva har jeg alltid sagt til deg? 418 00:38:54,546 --> 00:38:55,922 Jeg vil høre det. 419 00:39:00,969 --> 00:39:03,680 Jeg trenger ikke løse alle problemer i verden. 420 00:39:04,848 --> 00:39:06,808 Å løse noen er mer enn nok. 421 00:39:07,809 --> 00:39:08,935 Og Reacher. 422 00:39:10,228 --> 00:39:15,525 Du har styrken til tre menn. Hva vil du bruke den styrken til? 423 00:39:17,069 --> 00:39:19,488 Jeg skal gjøre det rette, mamma. 424 00:39:20,989 --> 00:39:22,324 Det vet jeg at du vil. 425 00:39:22,407 --> 00:39:23,950 Det har du alltid gjort. 426 00:39:24,576 --> 00:39:27,412 Selv når det som var rett, var ubehagelig. 427 00:39:29,706 --> 00:39:33,126 Helt siden du var liten gutt i Okinawa, ikke sant? 428 00:39:35,962 --> 00:39:37,089 Visste du det? 429 00:39:38,965 --> 00:39:41,468 At jeg banket Curtis Bishop i Okinawa. 430 00:39:42,928 --> 00:39:45,055 Du trodde aldri det var Joe. 431 00:39:45,138 --> 00:39:47,390 Han ville fortelle deg sannheten. 432 00:39:48,642 --> 00:39:49,851 Jeg lot ham ikke. 433 00:39:49,935 --> 00:39:52,062 Du reddet ham. 434 00:39:52,145 --> 00:39:53,647 Det er den du er. 435 00:39:55,732 --> 00:39:58,485 Og du beskyttet en spesiell gutt mot å bli plaget. 436 00:39:59,694 --> 00:40:02,656 Faren deres og jeg så aldri noe behov 437 00:40:02,739 --> 00:40:05,826 for å hindre noen av dere i å følge deres natur. 438 00:40:07,994 --> 00:40:10,539 Deres natur er ren, 439 00:40:12,749 --> 00:40:14,209 som hjertene deres. 440 00:40:16,503 --> 00:40:19,047 Jeg må ta en kjapp telefon. Straks tilbake. 441 00:40:43,530 --> 00:40:45,448 Din bestefars krigsmedalje. 442 00:40:50,245 --> 00:40:53,456 For tapperhet i møte med fare. 443 00:40:56,543 --> 00:40:58,962 Det krever mot å gjøre det som er rett. 444 00:41:22,027 --> 00:41:23,820 Nå kan du gråte, Reacher. 445 00:41:38,668 --> 00:41:41,379 Politiet og FBI dukker nok opp. 446 00:41:43,506 --> 00:41:48,261 De vil nok at du blir her og svarer på spørsmål. 447 00:41:49,221 --> 00:41:51,389 Jeg liker ikke å svare på spørsmål. 448 00:41:52,641 --> 00:41:54,517 Og du liker ikke å bli værende. 449 00:41:59,940 --> 00:42:01,566 For hundretusen år siden 450 00:42:01,650 --> 00:42:05,237 var det folk som satt ved bålet og andre som vandret. 451 00:42:06,988 --> 00:42:10,367 Jeg er sikkert direkte etterkommer av den vandrende typen. 452 00:42:12,619 --> 00:42:14,162 Det er bare den jeg er. 453 00:42:16,831 --> 00:42:20,335 Men om noen kunne få meg til å bli ved bålet, er det deg. 454 00:42:30,804 --> 00:42:31,805 Tja... 455 00:42:34,641 --> 00:42:37,769 ...hvis du vandrer forbi her igjen, 456 00:42:39,813 --> 00:42:40,897 ring meg. 457 00:42:49,990 --> 00:42:50,991 Det skal jeg. 458 00:42:55,578 --> 00:42:57,080 Hva skal du gjøre? 459 00:43:01,459 --> 00:43:04,045 Jeg skal gjenoppbygge byen familien min bygde. 460 00:43:05,255 --> 00:43:06,756 Du bør stille som ordfører. 461 00:43:08,425 --> 00:43:09,843 Hører stillingen er ledig. 462 00:43:19,728 --> 00:43:21,730 Det er ikke en dårlig idé. 463 00:44:05,273 --> 00:44:06,566 Hei, bisken. 464 00:44:06,649 --> 00:44:08,902 Har Finlay fått deg til å passe på bilen? 465 00:44:10,028 --> 00:44:11,946 Og høre på drittmusikk? 466 00:44:16,493 --> 00:44:18,119 Har gitt deg et tweedhalsbånd. 467 00:44:37,138 --> 00:44:39,391 -Unnskyld meg. -Beklager. 468 00:44:58,451 --> 00:45:00,745 Jeg visste at du kom innom her før du stakk. 469 00:45:00,829 --> 00:45:03,790 -Jeg er blitt forutsigbar. -Senere enn jeg trodde. 470 00:45:05,166 --> 00:45:07,710 Roscoe er ikke lett å forlate. 471 00:45:11,506 --> 00:45:12,424 Takk. 472 00:45:14,134 --> 00:45:17,595 FBI er ganske rystet over at Picard var involvert. 473 00:45:17,679 --> 00:45:19,180 De vil intervjue deg. 474 00:45:19,264 --> 00:45:22,100 -Hva sa du til dem? -At de aldri finner deg. 475 00:45:22,183 --> 00:45:25,854 Men de er fortsatt i byen, og du skiller deg ut, så... 476 00:45:25,937 --> 00:45:29,607 -Jeg er borte så fort vi er ferdige her. -Bra. Smart. 477 00:45:32,944 --> 00:45:37,949 Jeg er ikke så flink til å si adjø, og det er vel ikke du heller, men... 478 00:45:40,034 --> 00:45:41,536 Hadde ikke du kommet hit, 479 00:45:41,619 --> 00:45:44,539 ville jeg aldri skjønt dette, eller endt opp død. 480 00:45:44,622 --> 00:45:47,917 -Du ville ha skjønt det til slutt. -Setter pris på det. 481 00:45:48,001 --> 00:45:49,961 Og så ville du endt opp død. 482 00:45:52,797 --> 00:45:56,759 Du er kanskje et dyr, men innerst inne er du ok. 483 00:45:56,843 --> 00:46:00,180 Du er kanskje en plage, men du er også ok. 484 00:46:01,473 --> 00:46:02,724 Og litt av en politimann. 485 00:46:03,975 --> 00:46:05,560 Men ikke mye lenger. 486 00:46:05,643 --> 00:46:07,604 Jeg er ferdig med politiarbeid. 487 00:46:08,146 --> 00:46:09,022 Boston? 488 00:46:09,939 --> 00:46:13,193 Jeg blir noen uker for å hjelpe Roscoe å få orden her, 489 00:46:13,276 --> 00:46:14,652 og så drar jeg hjem. 490 00:46:14,736 --> 00:46:16,154 På tide å slutte å surre. 491 00:46:16,237 --> 00:46:17,906 Slutte å rømme. 492 00:46:18,865 --> 00:46:20,992 Sharon ville ønsket at jeg skulle leve. 493 00:46:22,410 --> 00:46:24,078 Og ikke leve alene? 494 00:46:25,121 --> 00:46:26,372 Ja... 495 00:46:27,248 --> 00:46:30,168 Jeg tror jeg er klar til å ta vare på noen igjen. 496 00:46:30,251 --> 00:46:32,545 Og jeg kunne ikke la Jack bli på mottaket. 497 00:46:33,880 --> 00:46:34,714 Jack? 498 00:46:34,797 --> 00:46:38,343 Ja, han trengte et navn, og du brukte det ikke, da ble det Jack. 499 00:46:41,137 --> 00:46:44,390 Jeg burde ikke være den eneste som går ut av komfortsonen. 500 00:46:44,474 --> 00:46:47,852 Det finnes flere mennesker som Roscoe og meg enn du tror. 501 00:46:48,895 --> 00:46:50,897 Du bør slippe dem inn av og til. 502 00:46:53,191 --> 00:46:54,234 Notert. 503 00:46:54,317 --> 00:46:58,112 Som en av mine siste offisielle handlinger som sjefsetterforsker... 504 00:46:58,196 --> 00:46:59,113 Du fikk sparken. 505 00:46:59,197 --> 00:47:01,032 Av en død mann, så det holdt ikke. 506 00:47:01,115 --> 00:47:04,410 Som en av mine siste offisielle handlinger som sjefsetterforsker 507 00:47:04,494 --> 00:47:07,997 må jeg rette opp i en feil som skjedde her 508 00:47:08,081 --> 00:47:09,749 for ca. halvannen uke siden. 509 00:47:11,000 --> 00:47:12,210 Et stykke ferskenpai. 510 00:47:12,293 --> 00:47:13,545 Beste i Georgia. 511 00:47:14,170 --> 00:47:15,129 Takk. 512 00:47:16,673 --> 00:47:18,258 Skal du spise det? 513 00:47:18,341 --> 00:47:21,302 Det er jo sukker og fett i den. 514 00:47:21,386 --> 00:47:23,179 Hold kjeft og spis paien din. 515 00:47:32,647 --> 00:47:34,148 Ja? Verdt ventetiden? 516 00:47:36,859 --> 00:47:37,902 Jeg har smakt bedre. 517 00:48:27,535 --> 00:48:30,788 Det krever mot å løse verdensproblemene også, Joe. 518 00:51:15,369 --> 00:51:17,371 Tekst: Erling 519 00:51:17,455 --> 00:51:19,457 Kreativ leder Heidi Rabbevåg