1
00:00:08,931 --> 00:00:10,099
Prøv deg,
2
00:00:10,850 --> 00:00:13,185
så lager jeg hull i kompisen din.
3
00:00:23,738 --> 00:00:26,782
-Jeg trodde du var vennen min.
-Jeg var det.
4
00:00:26,866 --> 00:00:29,869
Det var derfor jeg ba deg om
å ikke ta denne jobben.
5
00:00:31,579 --> 00:00:35,291
-Hva slags politi er du?
-Typen som går der pengene er.
6
00:00:36,250 --> 00:00:39,712
Partneren min tilbød en jobb,
å beskytte en pengeforfalskningsring,
7
00:00:39,795 --> 00:00:42,006
men så gjorde dere meg til barnevakt.
8
00:00:42,089 --> 00:00:45,885
Jeg håpet dere skulle miste sporet,
og stormen ville stilne,
9
00:00:45,968 --> 00:00:48,637
men du og denne apen
klarte ikke å gi slipp.
10
00:00:48,721 --> 00:00:52,183
-Hvor er Roscoe?
-Jenta mi har det fint.
11
00:00:55,102 --> 00:00:56,061
Reacher.
12
00:00:56,145 --> 00:00:58,397
Du må gjøre som de sier,
13
00:00:58,481 --> 00:01:01,942
ellers vil de gjøre det samme
med meg, Charlie og barna,
14
00:01:02,026 --> 00:01:05,029
som de gjorde med Morrison-paret.
15
00:01:06,614 --> 00:01:08,908
Uansett hva du vil, gjør jeg det ikke.
16
00:01:08,991 --> 00:01:11,994
Du lar dem aldri gå. De vet for mye.
17
00:01:12,077 --> 00:01:13,204
Du er smart.
18
00:01:13,287 --> 00:01:15,498
Du, Finlay, Roscoe, dere er døde.
19
00:01:15,581 --> 00:01:18,167
Men jeg foretrekker å skåne
Charlie og barna.
20
00:01:18,250 --> 00:01:20,836
Når sivile kvinner og barn blir drept,
21
00:01:20,920 --> 00:01:24,507
blir folk veldig opprørte,
og flere spørsmål blir stilt.
22
00:01:24,590 --> 00:01:26,425
Jeg er ikke redd de skal snakke.
23
00:01:26,509 --> 00:01:29,845
De holder kjeft når de ser
hva jeg gjør med faren deres.
24
00:01:31,388 --> 00:01:32,890
Hubble.
25
00:01:32,973 --> 00:01:35,434
-Har du drept ham?
-Han er på flukt.
26
00:01:35,518 --> 00:01:38,062
Trodde det ville beskytte familien
om han stakk.
27
00:01:38,145 --> 00:01:40,064
Han tok feil. Men jeg vil ha ham.
28
00:01:40,147 --> 00:01:41,440
Siste løse tråd.
29
00:01:41,524 --> 00:01:44,318
La meg gjette
hvorfor løse tråder bekymrer deg.
30
00:01:44,401 --> 00:01:47,196
Faren din lovet noen skurker i utlandet
31
00:01:47,279 --> 00:01:50,908
masse falske penger.
Men takket være kystvaktens blokade
32
00:01:50,991 --> 00:01:54,245
har de ikke fått
det de har betalt for på en stund.
33
00:01:54,328 --> 00:01:59,208
Så de sendte leiemordere
for å få dere tilbake på sporet.
34
00:01:59,291 --> 00:02:00,751
Men ting ble rotete.
35
00:02:00,835 --> 00:02:03,003
Snart vil de venezuelanerne gi deg
36
00:02:03,087 --> 00:02:05,422
det samme slipset de ga faren din.
37
00:02:11,053 --> 00:02:12,763
Jeg drepte faren min.
38
00:02:13,556 --> 00:02:18,227
Jeg skar over strupen på ham akkurat
som jeg så venezuelanerne gjorde det.
39
00:02:18,310 --> 00:02:21,689
Faren min hadde hjerne
til å sette opp denne operasjonen,
40
00:02:21,772 --> 00:02:25,359
men hadde ikke baller til å beskytte den.
41
00:02:25,442 --> 00:02:30,406
Så jeg leide Picards partner
til å drepe agenten i Memphis,
42
00:02:30,489 --> 00:02:34,034
og jeg sendte Dawson
for å sørge for at det ble gjort riktig.
43
00:02:34,118 --> 00:02:39,206
Jeg drepte Jobling.
Jeg fikk megga på T-banen drept.
44
00:02:39,748 --> 00:02:41,458
Og jeg...
45
00:02:46,088 --> 00:02:47,882
Jeg drepte broren din.
46
00:02:56,140 --> 00:02:57,474
Du skjøt Joe,
47
00:02:58,726 --> 00:03:01,061
Dawson sparket ham etter at han var død,
48
00:03:02,688 --> 00:03:04,440
og Morrison dekket over ham.
49
00:03:04,523 --> 00:03:08,611
Faren min klikket etter
at jeg drepte Morrison.
50
00:03:08,694 --> 00:03:11,780
Han snakket om å sende meg bort
51
00:03:11,864 --> 00:03:14,617
til en institusjon for en stund
for å hvile.
52
00:03:16,327 --> 00:03:20,080
Han prøvde det en gang da jeg var liten,
men det hjalp ikke.
53
00:03:20,164 --> 00:03:21,040
Du sier ikke det.
54
00:03:21,123 --> 00:03:25,252
Det ser ut som Reacher-brødrene jobbet
med en politimann utenbys fra,
55
00:03:25,336 --> 00:03:28,130
drev med narkotika, våpen eller noe stygt
56
00:03:28,213 --> 00:03:30,841
i våre jomfruelige gater i Margrave.
57
00:03:30,925 --> 00:03:33,218
Lurte en bankmann til å finansiere det,
58
00:03:33,302 --> 00:03:38,766
bestakk noen lokale politimenn,
men så ble dere uenige.
59
00:03:38,849 --> 00:03:42,686
Du tar Picard og finner Hubble
og tar ham med til meg.
60
00:03:42,770 --> 00:03:45,981
-Hvordan mener du jeg skal gjøre det?
-Du er en sporer.
61
00:03:46,065 --> 00:03:50,819
Stikk og finn ham.
Så bytter vi mamma og jentene mot pappa.
62
00:03:50,903 --> 00:03:53,322
Picard husker nummeret mitt.
63
00:03:53,405 --> 00:03:57,534
Får jeg ikke telefon innen 06.00
om at Hubble er i varetekt...
64
00:03:59,370 --> 00:04:04,833
...dør de fire damene jeg har
på måter du ikke kan forestille deg.
65
00:04:27,648 --> 00:04:30,734
Jeg fatter ikke
hvordan du tror jeg skal finne Hubble.
66
00:04:30,818 --> 00:04:35,072
Du har til soloppgang i morgen,
så jeg foreslår at du finner ut av det.
67
00:04:35,155 --> 00:04:38,951
Vi kjører rundt på måfå
hvis du ikke lar meg stoppe et sted.
68
00:04:39,034 --> 00:04:40,869
Jeg trenger et kart og å tenke.
69
00:04:43,956 --> 00:04:47,584
Greit. Prøv deg på noe, så går denne av.
70
00:04:48,544 --> 00:04:49,545
Forstått.
71
00:04:53,507 --> 00:04:55,426
Hva vil dere ha?
72
00:04:55,509 --> 00:04:57,302
Svart kaffe, ferskenpai.
73
00:04:57,386 --> 00:04:58,637
Ingenting til meg.
74
00:05:00,556 --> 00:05:01,473
Dessert?
75
00:05:02,683 --> 00:05:05,728
Har prøvd å få tak i den paien en stund.
76
00:05:06,228 --> 00:05:07,271
Gi meg en penn.
77
00:05:07,354 --> 00:05:10,858
Tror du jeg gir deg noe
du kan bruke som våpen?
78
00:05:17,156 --> 00:05:18,157
Skremmer denne deg?
79
00:05:21,076 --> 00:05:21,910
Greit.
80
00:05:40,262 --> 00:05:41,513
Han er i Augusta.
81
00:05:43,098 --> 00:05:44,183
Så enkelt?
82
00:05:44,266 --> 00:05:47,936
Jobben min var å spore folk på tjuvperm.
Jeg vet hvordan de tenker.
83
00:05:48,604 --> 00:05:50,731
Jeg hadde dratt til Augusta.
84
00:05:51,690 --> 00:05:52,524
Hvorfor?
85
00:05:53,442 --> 00:05:56,320
For å beskytte familien
måtte han vekk fra dem,
86
00:05:56,403 --> 00:05:58,947
men ikke for langt,
i tilfelle han måtte tilbake.
87
00:05:59,031 --> 00:06:02,367
Så han stakk til Atlanta,
rundt en time fra Margrave.
88
00:06:02,451 --> 00:06:06,038
Tenkte storby, mye folk,
så det er lett å gjemme seg.
89
00:06:06,121 --> 00:06:10,000
Så innså han at flere mennesker betyr
større sjanse for å bli oppdaget,
90
00:06:10,084 --> 00:06:12,294
særlig der den gamle banken har en filial.
91
00:06:12,377 --> 00:06:13,253
Så han dro.
92
00:06:13,337 --> 00:06:14,254
Til Augusta?
93
00:06:15,005 --> 00:06:15,923
Athens.
94
00:06:16,006 --> 00:06:18,008
Litt over to timer fra Margrave.
95
00:06:18,342 --> 00:06:21,261
Det er vanskelig for en anstendig mann
96
00:06:21,345 --> 00:06:22,971
å forlate familien sin.
97
00:06:23,055 --> 00:06:26,517
Det gjøres stegvis.
University of Georgia ligger i Athens,
98
00:06:26,600 --> 00:06:28,811
der Paul og Charlie gikk på college.
99
00:06:28,894 --> 00:06:33,357
Et sted direkte knyttet til Hubble,
og et av de første stedene de vil lete.
100
00:06:33,440 --> 00:06:34,983
Han drar videre etter en dag.
101
00:06:35,651 --> 00:06:37,027
Så Augusta er neste.
102
00:06:37,111 --> 00:06:39,738
Over tre timer unna, men likevel nær nok
103
00:06:39,822 --> 00:06:41,782
til at han føler seg nær familien.
104
00:06:41,865 --> 00:06:44,827
Og Hubble er golfspiller.
Han har spilt i Augusta.
105
00:06:44,910 --> 00:06:47,830
Fine minner i en by han har vært i før.
106
00:06:47,913 --> 00:06:49,706
Beroligende i en vanskelig tid,
107
00:06:49,790 --> 00:06:52,417
som da moren sang Rocky Raccoon for ham.
108
00:06:55,003 --> 00:06:55,879
Pissprat.
109
00:06:56,630 --> 00:07:00,926
Du kan ikke bare stirre på noe
og komme inn i hodet på en person sånn.
110
00:07:01,009 --> 00:07:04,263
Jeg tilbød ikke min hjelp.
Dere drittsekker krevde det.
111
00:07:05,430 --> 00:07:08,934
Nå tenker du på hva som er best
tid og sted for å drepe meg.
112
00:07:09,017 --> 00:07:11,353
Du vet du må overraske meg,
113
00:07:11,436 --> 00:07:15,190
for du vet ikke om du kan ta meg
hvis jeg vet at du prøver deg.
114
00:07:16,316 --> 00:07:20,028
La meg spare deg bryet. Det kan du ikke.
115
00:07:20,904 --> 00:07:22,156
Hvis jeg var deg...
116
00:07:23,949 --> 00:07:25,742
...ville jeg overrasket meg.
117
00:07:27,786 --> 00:07:31,248
Kaffe, svart, og en ferskenpai.
118
00:07:32,249 --> 00:07:33,417
Takk.
119
00:07:35,544 --> 00:07:39,173
-Et annet bord mens jeg vasker?
-Beklager, min feil.
120
00:07:39,256 --> 00:07:40,799
Nei. Vi må faktisk gå.
121
00:07:43,385 --> 00:07:45,387
Du bør ha rett om Augusta.
122
00:08:11,079 --> 00:08:14,124
Du er jammen litt tøffere
enn det jeg trodde.
123
00:08:16,877 --> 00:08:19,463
Og du er akkurat det jeg trodde du var.
124
00:08:46,740 --> 00:08:49,284
Lavt dekktrykk. Vi burde sjekke det.
125
00:08:49,952 --> 00:08:50,869
Fortsett å kjøre.
126
00:08:54,623 --> 00:08:55,749
Vi har punktert.
127
00:08:56,500 --> 00:08:58,585
Vi kommer oss ikke til Augusta.
128
00:08:59,753 --> 00:09:02,839
-Prøver du deg?
-Du har vært med meg hele tiden.
129
00:09:04,883 --> 00:09:07,552
Greit. Kjør inn til siden.
130
00:09:17,020 --> 00:09:21,733
Tror du jeg lar deg sitte her
mens jeg bytter? Sett i gang.
131
00:09:28,031 --> 00:09:31,576
Ikke tenk på å kaste et hjulkryss på meg.
132
00:09:32,661 --> 00:09:33,704
Ikke planen.
133
00:09:43,046 --> 00:09:45,090
KJ venter på at jeg skal ringe.
134
00:09:46,425 --> 00:09:50,137
Stemmen min er det eneste
som holder Charlie og barna i live.
135
00:09:50,220 --> 00:09:53,307
Skyter du meg,
er jeg ikke den eneste du dreper.
136
00:09:54,266 --> 00:09:56,476
Jeg har vel ikke tenkt gjennom det.
137
00:09:56,810 --> 00:09:59,646
Men hvis du dreper meg,
finner du aldri Hubble.
138
00:10:04,276 --> 00:10:05,944
Da trenger vi vel hverandre.
139
00:10:06,695 --> 00:10:07,821
Ok, greit.
140
00:10:09,406 --> 00:10:10,907
Jeg skal ikke drepe deg.
141
00:10:12,409 --> 00:10:13,493
Skal du drepe meg?
142
00:10:15,203 --> 00:10:16,121
Nei.
143
00:10:17,831 --> 00:10:18,874
Æresord.
144
00:10:18,957 --> 00:10:20,917
Det betyr ikke en dritt.
145
00:10:21,001 --> 00:10:23,170
Men jeg har ikke mange valg.
146
00:10:24,629 --> 00:10:26,006
På én
147
00:10:27,549 --> 00:10:29,676
hever vi våpnene våre over hodet.
148
00:10:30,886 --> 00:10:34,806
På to legger vi dem på bagasjerommet...
149
00:10:34,890 --> 00:10:38,435
Jeg vet hvordan pistol
mot metall høres ut, så ikke prøv deg!
150
00:10:38,518 --> 00:10:43,398
Og på tre reiser vi oss
og står overfor hverandre med hendene opp.
151
00:10:43,482 --> 00:10:48,278
Så tar jeg to skritt tilbake,
og du kommer og henter våpenet mitt.
152
00:10:50,697 --> 00:10:51,573
Greit?
153
00:10:53,075 --> 00:10:54,076
Ja, greit.
154
00:10:56,620 --> 00:10:57,704
Ok.
155
00:11:00,082 --> 00:11:01,166
Én...
156
00:11:08,340 --> 00:11:09,508
To...
157
00:11:13,136 --> 00:11:13,970
Tre.
158
00:11:42,457 --> 00:11:45,585
Finn moteller innen fem kilometer
fra Augusta busstasjon.
159
00:11:45,669 --> 00:11:47,921
Forespørselen din blir behandlet.
160
00:12:23,415 --> 00:12:24,624
Hei, Hubble.
161
00:12:47,230 --> 00:12:48,440
Damer.
162
00:12:49,191 --> 00:12:50,650
Sånn ligger vi an.
163
00:12:50,734 --> 00:12:53,820
Kjæresten din er ute og leter
etter hennes feige ektemann.
164
00:12:53,904 --> 00:12:56,198
Kan ta en stund, så finn dere til rette.
165
00:12:59,075 --> 00:13:02,954
Faren deres har gitt oss mange problemer,
visste dere det?
166
00:13:06,333 --> 00:13:07,501
Nei.
167
00:13:07,584 --> 00:13:08,710
Vær så snill. Nei.
168
00:13:08,793 --> 00:13:13,173
Det går bra. Bli med ham.
Det kommer til å ordne seg.
169
00:13:13,256 --> 00:13:15,717
-Kom igjen. Ikke gjør dette!
-Men jeg må.
170
00:13:15,800 --> 00:13:18,178
Fordi du og vennene dine er bråkmakere.
171
00:13:19,262 --> 00:13:20,472
Sitt ned og vær stille.
172
00:13:21,264 --> 00:13:24,226
Akkurat som din gamle venn Gray
var en bråkmaker.
173
00:13:24,309 --> 00:13:26,895
Han hadde god smak for våpen.
174
00:13:27,854 --> 00:13:31,316
Vi passer på dem,
som forsikring for at ting går bra.
175
00:13:31,399 --> 00:13:35,195
Hvis ikke
kan de falle i et av kjemikaliefatene.
176
00:13:41,034 --> 00:13:44,955
Det var sånn du gjettet hvilken by
jeg var i. Hvordan fant du motellet?
177
00:13:45,038 --> 00:13:49,251
Med kredittkort hadde Kliner funnet deg.
Du bruker kontanter, som betyr buss.
178
00:13:49,334 --> 00:13:53,255
Pengene måtte vare,
så billige motell var eneste mulighet.
179
00:13:53,338 --> 00:13:56,925
Fant flere moteller
innen gangavstand fra busstasjonen.
180
00:13:57,008 --> 00:14:00,887
Du ville bruke et sted med timepris
som blåser i legitimasjon.
181
00:14:00,971 --> 00:14:04,766
-Hvordan gjettet du aliaset mitt?
-Folk bruker navn på ting de liker.
182
00:14:05,267 --> 00:14:06,601
Du elsker Beatles.
183
00:14:06,685 --> 00:14:10,146
Startet med
den første alfabetisk. Harrison.
184
00:14:12,649 --> 00:14:15,735
-Tror du de lar familien min gå?
-Nei.
185
00:14:16,987 --> 00:14:19,489
De sa det for å få meg til å samarbeide.
186
00:14:19,573 --> 00:14:23,076
Planen er å drepe oss,
som de drepte broren min.
187
00:14:24,869 --> 00:14:26,788
Finanskontakten din.
188
00:14:27,539 --> 00:14:30,542
-Mark Salas?
-Det var navnet han ga deg.
189
00:14:30,625 --> 00:14:32,377
Det virkelige navnet var Joe.
190
00:14:32,460 --> 00:14:35,422
Mark Salas spilte for Yankees
på slutten av 80-tallet.
191
00:14:38,049 --> 00:14:41,428
Jeg er lei for det med Joe.
192
00:14:42,220 --> 00:14:45,348
Jeg hørte rykter om
at kystvaktblokaden ble opphevet.
193
00:14:45,432 --> 00:14:47,809
Venezuelanerne pustet Kliner i nakken
194
00:14:47,892 --> 00:14:52,188
fordi produksjonen hadde stoppet opp.
Og med blokaden som opphørte,
195
00:14:52,272 --> 00:14:55,775
måtte jeg komme meg ut
før produksjonen var i gang igjen.
196
00:14:55,859 --> 00:14:58,945
Så jeg la igjen en melding
på en føderal tipslinje.
197
00:14:59,029 --> 00:15:00,447
Og Joe ringte deg tilbake.
198
00:15:00,530 --> 00:15:04,451
Først var det bare meg
i bytte mot immunitet.
199
00:15:04,534 --> 00:15:07,912
Men så la jeg merke til
at det forsvant penger. Og...
200
00:15:07,996 --> 00:15:10,540
-Sporet det til en lastebilsjåfør.
-Pete Jobling.
201
00:15:10,624 --> 00:15:14,085
Han prøvde å nekte,
men da jeg fortalte at de drepte noen
202
00:15:14,169 --> 00:15:17,297
rett foran øynene på meg,
ble han helt hvit.
203
00:15:19,841 --> 00:15:21,843
Jeg satte ham i kontakt med Joe.
204
00:15:21,926 --> 00:15:24,471
Kliner må allerede ha fulgt med
på Jobling.
205
00:15:26,556 --> 00:15:30,185
Jeg beklager, Reacher.
Jeg fikk broren din drept.
206
00:15:30,268 --> 00:15:32,270
Nei, det gjorde du ikke.
207
00:15:32,354 --> 00:15:33,605
KJ drepte Joe.
208
00:15:34,898 --> 00:15:35,732
Sønnen?
209
00:15:35,815 --> 00:15:39,569
Han drepte Joe og Morrison,
Stevenson og hans kone.
210
00:15:39,653 --> 00:15:41,404
Drepte tilmed sin egen far.
211
00:15:42,989 --> 00:15:44,449
Herregud.
212
00:15:44,532 --> 00:15:46,951
Hvis du vil holde familien din i live,
213
00:15:47,035 --> 00:15:50,497
må du lytte nøye og gjøre som jeg sier.
214
00:15:50,580 --> 00:15:51,414
Ok.
215
00:15:53,750 --> 00:15:56,670
-Kan jeg stille deg et spørsmål?
-Ok.
216
00:15:56,753 --> 00:15:59,005
Hvorfor er to av rutene mine sotet?
217
00:16:08,723 --> 00:16:11,559
Nøklene til Dawsons lastebil er inne.
Straks tilbake.
218
00:16:11,643 --> 00:16:14,312
-Jeg blir med deg.
-Du vil ikke se der inne.
219
00:16:14,396 --> 00:16:16,981
Mye blod, gjørme og knust dritt.
220
00:16:18,608 --> 00:16:21,111
Vaskedamen blir sikkert forbanna.
221
00:16:21,194 --> 00:16:23,446
Ikke så forbanna som bassengmannen.
222
00:16:27,784 --> 00:16:29,035
Jeg kjeder meg.
223
00:16:32,497 --> 00:16:34,499
Kanskje jeg tar av håndjernene litt,
224
00:16:36,000 --> 00:16:37,919
for å gjøre kampen mer interessant?
225
00:16:47,429 --> 00:16:49,514
Noen sender deg melding.
226
00:16:51,349 --> 00:16:52,225
Jeg tar det.
227
00:17:00,734 --> 00:17:04,070
"Søk dekning." Hva faen betyr det?
228
00:17:31,890 --> 00:17:32,849
Går det bra?
229
00:17:33,975 --> 00:17:35,018
Jeg overlever.
230
00:17:59,834 --> 00:18:01,836
Jeg ser at du er alene.
231
00:18:02,712 --> 00:18:04,672
Om Picard ikke ringer før 06.00...
232
00:18:05,465 --> 00:18:06,758
Ferdig før 06.00.
233
00:18:08,051 --> 00:18:09,427
-Hubble?
-Jepp.
234
00:18:15,016 --> 00:18:16,059
Jeg har Finlay.
235
00:18:17,977 --> 00:18:18,937
Jeg ser det.
236
00:18:22,106 --> 00:18:24,192
Det er godt å se deg i live.
237
00:18:24,901 --> 00:18:25,902
Greit.
238
00:18:25,985 --> 00:18:28,321
La oss finne våpenskapet og ammosafen.
239
00:18:28,404 --> 00:18:29,614
Ta alt som er nyttig.
240
00:18:46,714 --> 00:18:49,592
-Finnes det en hageslange her?
-Ja. Hvordan det?
241
00:18:49,676 --> 00:18:51,010
Vi trenger den.
242
00:18:53,346 --> 00:18:55,390
-Det er ok. Hun er med meg.
-Sjef.
243
00:18:56,182 --> 00:18:58,309
Neagley, dette er Finlay og Hubble.
244
00:18:58,393 --> 00:19:00,144
Finlay og Hubble, Neagley.
245
00:19:01,187 --> 00:19:03,189
-Gutter.
-Hvordan kom hun hit?
246
00:19:04,065 --> 00:19:08,194
På telefonen spurte jeg hvordan han visste
at Picard var involvert.
247
00:19:08,862 --> 00:19:10,446
Han sa: "Flaks."
248
00:19:11,406 --> 00:19:14,909
Reacher tror på fakta og statistikk.
Ikke flaks.
249
00:19:16,744 --> 00:19:18,872
Kunne like godt ha ropt "mayday".
250
00:19:19,956 --> 00:19:21,291
Hvor er venninnen din?
251
00:19:25,712 --> 00:19:27,005
Faen.
252
00:19:27,088 --> 00:19:28,381
La oss komme i gang.
253
00:19:29,090 --> 00:19:32,510
Takk for at vi får organisere oss her.
Beklager tidspunktet.
254
00:19:32,594 --> 00:19:35,346
Jeg er bare glad Kliner får som fortjent.
255
00:19:40,393 --> 00:19:43,354
Jeg går opp og setter på kaffen.
256
00:19:44,898 --> 00:19:45,773
Greit.
257
00:19:45,857 --> 00:19:48,443
Jeg har vært her mange ganger.
Sånn ser det ut.
258
00:19:49,277 --> 00:19:52,071
Trolig holder de Roscoe og Charlie her.
259
00:19:52,155 --> 00:19:55,158
Ute av veien,
men et sted de kan holde øye med dem.
260
00:19:55,241 --> 00:19:56,367
Hva med barna mine?
261
00:19:57,744 --> 00:19:59,287
Blir holdt et annet sted.
262
00:19:59,370 --> 00:20:02,290
Taktikk, for å sikre
at Charlie og Roscoe oppfører seg.
263
00:20:02,373 --> 00:20:04,000
Sannsynligvis her oppe.
264
00:20:04,083 --> 00:20:07,045
Da trenger man ikke å bruke
en mann til å passe dem.
265
00:20:14,344 --> 00:20:18,640
To ved døren, én rundt hjørnet
ved den utvendige trappen.
266
00:20:19,557 --> 00:20:23,478
Mye ildkraft for en fyr
som ikke liker overvåkningskameraer.
267
00:20:27,065 --> 00:20:28,232
Det er for meg.
268
00:20:28,316 --> 00:20:30,151
De tror du er med Picard.
269
00:20:30,234 --> 00:20:32,487
-Du er ikke en trussel.
-De kjenner meg.
270
00:20:32,570 --> 00:20:35,990
Ideelt så kommer Hubble og jeg inn,
og de dreper alle.
271
00:20:36,074 --> 00:20:37,784
De tror jeg ikke gir meg lett.
272
00:20:37,867 --> 00:20:40,828
Så de har tungt bevæpnede vakter
ute og inne,
273
00:20:40,912 --> 00:20:43,122
i tilfelle jeg kommer inn og plaffer løs.
274
00:20:44,374 --> 00:20:46,292
Så hva gjør vi?
275
00:20:46,376 --> 00:20:47,794
Vi plaffer løs.
276
00:20:48,378 --> 00:20:51,089
Vi må få tatt ut de to
som står mot oss stille
277
00:20:51,172 --> 00:20:53,800
uten at de fyrer av våpen.
278
00:20:53,883 --> 00:20:55,134
De vil ikke lage lyd.
279
00:20:55,218 --> 00:20:58,179
Bra. Dobbeltsjekk våpenet, skudd i kammer.
280
00:20:58,262 --> 00:20:59,931
-Mottatt.
-Hubble, bli med meg.
281
00:21:10,525 --> 00:21:12,694
Du har vel ikke skutt noen før?
282
00:21:14,988 --> 00:21:16,948
-Aldri avfyrt en pistol.
-Ok.
283
00:21:17,865 --> 00:21:20,785
Du må bare strekke ut, sikte og skyte.
284
00:21:20,868 --> 00:21:23,913
Ingen vits i våpen,
med mindre det er klart til bruk.
285
00:21:24,330 --> 00:21:25,581
Nøler du, dør du...
286
00:21:27,875 --> 00:21:29,877
Bare pek på skurkene.
287
00:21:44,183 --> 00:21:45,935
Elsker lukten av bensin.
288
00:21:48,438 --> 00:21:50,231
Tweeden tas av.
289
00:21:50,314 --> 00:21:52,567
Føler at vi burde bøye hodet.
290
00:21:52,650 --> 00:21:55,528
Ja, jeg vil ikke få blod på den.
291
00:21:56,779 --> 00:21:57,989
God holdning.
292
00:22:04,829 --> 00:22:06,831
-Er du katolikk?
-Ja.
293
00:22:11,252 --> 00:22:15,757
Jeg vet at vi har brukt mesteparten
av tiden på å krangle,
294
00:22:17,467 --> 00:22:20,470
men jeg tipper soldatene dine likte
å jobbe med deg.
295
00:22:22,930 --> 00:22:24,849
Jeg likte å jobbe med deg også.
296
00:22:27,018 --> 00:22:30,188
Det er vanskelig å se med dress på,
men du er muskuløs.
297
00:22:33,191 --> 00:22:34,942
-Syns du?
-Nei.
298
00:22:38,404 --> 00:22:39,405
Drittsekk.
299
00:22:49,457 --> 00:22:50,458
Faen.
300
00:22:53,086 --> 00:22:56,005
Du må ta deg sammen.
301
00:22:57,757 --> 00:22:59,842
De kommer til å drepe oss.
302
00:22:59,926 --> 00:23:02,428
-De kommer til å drepe barna mine.
-Nei.
303
00:23:02,512 --> 00:23:04,514
Hør på meg, ok?
304
00:23:05,306 --> 00:23:06,432
Jeg kjenner Reacher.
305
00:23:06,516 --> 00:23:10,436
Aldri om han gir seg uten kamp.
306
00:23:13,439 --> 00:23:17,068
En gang før kl. 06.00 kommer han,
307
00:23:17,151 --> 00:23:19,946
og KJ vil ønske
at han aldri startet denne kampen.
308
00:23:23,574 --> 00:23:25,910
Reacher og Hubble bør være på plass nå.
309
00:23:25,993 --> 00:23:28,287
Jeg burde ta det ene skuddet.
310
00:23:28,371 --> 00:23:30,498
To skyttere. Bedre odds.
311
00:23:30,581 --> 00:23:33,793
Har du erfaring med langdistanseskudd?
312
00:23:34,919 --> 00:23:35,795
Nei.
313
00:23:37,630 --> 00:23:38,631
Jeg har det.
314
00:23:45,721 --> 00:23:47,640
Rett i nettet.
315
00:23:55,064 --> 00:23:56,732
Vennen vår hørte dem falle.
316
00:24:02,989 --> 00:24:03,990
Fort.
317
00:24:20,715 --> 00:24:22,800
Så fort det er tent, går du.
318
00:24:22,884 --> 00:24:23,885
Skjønner.
319
00:24:26,304 --> 00:24:28,556
Din eneste jobb er å få ut barna dine.
320
00:24:28,639 --> 00:24:31,309
Ikke la noen hindre deg i
å gjøre jobben din.
321
00:24:36,355 --> 00:24:38,983
Greit. På tide å skinne.
322
00:24:39,066 --> 00:24:39,942
Vent.
323
00:24:41,152 --> 00:24:42,528
Jeg tar denne.
324
00:24:47,450 --> 00:24:50,494
Skal jeg dø, vil jeg ta meg en blås
325
00:24:50,578 --> 00:24:51,787
en aller siste gang.
326
00:25:01,005 --> 00:25:01,881
Ja.
327
00:25:03,758 --> 00:25:05,009
Kommer vi til å dø?
328
00:25:06,594 --> 00:25:07,511
Det finner vi ut.
329
00:25:22,443 --> 00:25:24,779
Hva er det? Hva skjer her?
330
00:25:26,739 --> 00:25:28,991
-Hva var det?
-Reacher kommer.
331
00:25:31,202 --> 00:25:32,912
Hva i helvete skjer?
332
00:25:39,168 --> 00:25:41,629
Kom igjen. Slukk brannen.
333
00:25:41,712 --> 00:25:43,214
Kjapp deg. Fort.
334
00:26:19,333 --> 00:26:21,002
Alle inn hit nå.
335
00:26:55,911 --> 00:26:59,206
-Charlie!
-Paul! Fort! De er der inne!
336
00:27:04,170 --> 00:27:05,087
Faen!
337
00:27:08,507 --> 00:27:09,717
Herregud.
338
00:27:09,800 --> 00:27:10,676
Ok.
339
00:27:11,927 --> 00:27:13,095
Faen.
340
00:27:13,179 --> 00:27:14,597
Få hendene deres!
341
00:27:19,852 --> 00:27:20,770
Kom igjen!
342
00:27:29,612 --> 00:27:30,529
Jeg har dem!
343
00:27:31,447 --> 00:27:33,574
-Fort.
-Løp! Fort!
344
00:27:33,657 --> 00:27:35,743
Fort, fort, fort!
345
00:27:35,826 --> 00:27:37,036
Fort! Det er der oppe.
346
00:27:38,579 --> 00:27:39,455
Sálganse!
347
00:27:40,373 --> 00:27:43,167
Gå. Det går bra.
348
00:27:48,547 --> 00:27:50,758
Greit. Legg dere ned. Bli nede.
349
00:27:58,724 --> 00:28:00,059
Han er her borte!
350
00:28:11,612 --> 00:28:12,613
Jeg ser ham!
351
00:28:22,706 --> 00:28:23,582
Det er greit.
352
00:28:25,000 --> 00:28:26,419
Få henne ut herfra.
353
00:28:28,337 --> 00:28:29,713
Vent. Her.
354
00:29:02,955 --> 00:29:04,206
Gå og hent barna.
355
00:29:04,290 --> 00:29:05,249
Takk.
356
00:29:09,545 --> 00:29:11,297
-Kom igjen!
-Paul!
357
00:29:11,380 --> 00:29:12,631
Kom igjen!
358
00:29:14,049 --> 00:29:15,634
Kom igjen, ned!
359
00:29:31,317 --> 00:29:34,445
Finlay, er det deg? Jeg vet at du er her.
360
00:29:36,572 --> 00:29:38,532
Picard, jeg trodde du var død.
361
00:29:39,074 --> 00:29:40,159
Ikke ennå.
362
00:31:18,215 --> 00:31:19,133
Stopp!
363
00:31:20,217 --> 00:31:21,552
Ikke gjør det.
364
00:31:39,653 --> 00:31:40,779
Neagley.
365
00:31:44,241 --> 00:31:46,368
Det er for mye røyk! Vi må dra!
366
00:31:49,163 --> 00:31:50,331
Roscoe!
367
00:31:51,165 --> 00:31:52,124
Her borte!
368
00:31:56,170 --> 00:31:57,546
Går det bra?
369
00:31:58,839 --> 00:32:00,215
-Kom igjen!
-Kom igjen.
370
00:32:09,183 --> 00:32:10,559
Hvor er han?
371
00:32:10,643 --> 00:32:13,103
-Vi må hente Reacher!
-Han klarer seg.
372
00:32:13,187 --> 00:32:15,189
Hvordan vet du det?
373
00:32:15,272 --> 00:32:16,523
Fordi han er Reacher.
374
00:32:17,441 --> 00:32:19,318
-Ros, la oss gå.
-Hva gjør du?
375
00:32:31,997 --> 00:32:32,873
Hei!
376
00:32:32,956 --> 00:32:35,793
Jeg tror det er bare deg
og meg nå, Reacher.
377
00:32:47,388 --> 00:32:49,264
La meg fortelle en historie.
378
00:32:50,307 --> 00:32:53,602
For et par år siden
379
00:32:54,812 --> 00:32:56,730
var jeg på safari på savannen.
380
00:32:57,898 --> 00:33:01,151
Morgentåke like tykk
som min døde pappas lommebok.
381
00:33:01,235 --> 00:33:03,946
Den fikk røyken her inne
til å se ut som dis.
382
00:33:04,029 --> 00:33:05,906
Men gjennom den tykke suppen
383
00:33:06,824 --> 00:33:10,244
ser jeg et stort neshorn.
384
00:33:10,703 --> 00:33:14,790
På minst 2500 kg, og han bare står der
385
00:33:15,749 --> 00:33:17,042
og spiser gress.
386
00:33:22,047 --> 00:33:24,842
Neshornet visste jeg var der.
387
00:33:26,218 --> 00:33:27,636
Han kunne ane meg,
388
00:33:29,680 --> 00:33:30,639
føle meg.
389
00:33:32,015 --> 00:33:35,728
Men det er tåke, og lyset er dårlig,
390
00:33:35,811 --> 00:33:38,522
og neshorn er nærsynte som faen,
391
00:33:38,605 --> 00:33:41,483
så jeg bare gikk
392
00:33:41,567 --> 00:33:45,487
rett bort til den store idioten
393
00:33:46,613 --> 00:33:47,823
og drepte ham.
394
00:33:51,952 --> 00:33:56,290
Du skjønner, det dumme neshornet
395
00:33:57,708 --> 00:34:00,669
var ikke smart nok
til å innse at han var overmannet.
396
00:34:01,712 --> 00:34:05,174
Han trodde han bare
kunne loffe gjennom livet,
397
00:34:06,216 --> 00:34:08,051
gå hvor han ville,
398
00:34:10,929 --> 00:34:12,848
gjøre hva han ville,
399
00:34:14,224 --> 00:34:16,560
knulle hvem han ville,
400
00:34:17,644 --> 00:34:19,772
alt uten konsekvenser.
401
00:34:25,110 --> 00:34:29,114
Men i livet er det alltid konsekvenser.
402
00:34:31,200 --> 00:34:32,910
Det var en for det neshornet.
403
00:34:35,412 --> 00:34:38,165
Derfor henger hodet hans
i gangen til faren min,
404
00:34:39,291 --> 00:34:41,919
rett ved siden av hvor ditt skal henge.
405
00:36:40,537 --> 00:36:41,580
Det er over.
406
00:36:57,387 --> 00:36:59,848
TILBAKE I CHICAGO. TA DET KULI.
-NEAGLEY
407
00:37:52,192 --> 00:37:53,443
Hei, Reacher.
408
00:37:57,572 --> 00:37:58,490
Går det bra?
409
00:37:59,992 --> 00:38:01,034
Det går bra, Joe.
410
00:38:02,327 --> 00:38:04,121
Husk hva jeg lærte deg.
411
00:38:04,204 --> 00:38:06,748
Uansett hva, så gråter du ikke.
412
00:38:33,984 --> 00:38:35,736
Jeg dør, dummen.
413
00:38:37,237 --> 00:38:38,864
Men jeg er så glad...
414
00:38:40,282 --> 00:38:41,742
...for å se sønnene mine.
415
00:38:44,661 --> 00:38:46,955
Jeg har kontakter gjennom jobben.
416
00:38:47,039 --> 00:38:50,042
Jeg kan få deg til USA
for å møte eksperter...
417
00:38:50,125 --> 00:38:53,378
Min kjære Joseph,
hva har jeg alltid sagt til deg?
418
00:38:54,546 --> 00:38:55,922
Jeg vil høre det.
419
00:39:00,969 --> 00:39:03,680
Jeg trenger ikke løse
alle problemer i verden.
420
00:39:04,848 --> 00:39:06,808
Å løse noen er mer enn nok.
421
00:39:07,809 --> 00:39:08,935
Og Reacher.
422
00:39:10,228 --> 00:39:15,525
Du har styrken til tre menn.
Hva vil du bruke den styrken til?
423
00:39:17,069 --> 00:39:19,488
Jeg skal gjøre det rette, mamma.
424
00:39:20,989 --> 00:39:22,324
Det vet jeg at du vil.
425
00:39:22,407 --> 00:39:23,950
Det har du alltid gjort.
426
00:39:24,576 --> 00:39:27,412
Selv når det som var rett, var ubehagelig.
427
00:39:29,706 --> 00:39:33,126
Helt siden du var liten gutt i Okinawa,
ikke sant?
428
00:39:35,962 --> 00:39:37,089
Visste du det?
429
00:39:38,965 --> 00:39:41,468
At jeg banket Curtis Bishop i Okinawa.
430
00:39:42,928 --> 00:39:45,055
Du trodde aldri det var Joe.
431
00:39:45,138 --> 00:39:47,390
Han ville fortelle deg sannheten.
432
00:39:48,642 --> 00:39:49,851
Jeg lot ham ikke.
433
00:39:49,935 --> 00:39:52,062
Du reddet ham.
434
00:39:52,145 --> 00:39:53,647
Det er den du er.
435
00:39:55,732 --> 00:39:58,485
Og du beskyttet en spesiell gutt
mot å bli plaget.
436
00:39:59,694 --> 00:40:02,656
Faren deres og jeg så aldri noe behov
437
00:40:02,739 --> 00:40:05,826
for å hindre noen av dere
i å følge deres natur.
438
00:40:07,994 --> 00:40:10,539
Deres natur er ren,
439
00:40:12,749 --> 00:40:14,209
som hjertene deres.
440
00:40:16,503 --> 00:40:19,047
Jeg må ta en kjapp telefon.
Straks tilbake.
441
00:40:43,530 --> 00:40:45,448
Din bestefars krigsmedalje.
442
00:40:50,245 --> 00:40:53,456
For tapperhet i møte med fare.
443
00:40:56,543 --> 00:40:58,962
Det krever mot å gjøre det som er rett.
444
00:41:22,027 --> 00:41:23,820
Nå kan du gråte, Reacher.
445
00:41:38,668 --> 00:41:41,379
Politiet og FBI dukker nok opp.
446
00:41:43,506 --> 00:41:48,261
De vil nok at du blir her
og svarer på spørsmål.
447
00:41:49,221 --> 00:41:51,389
Jeg liker ikke å svare på spørsmål.
448
00:41:52,641 --> 00:41:54,517
Og du liker ikke å bli værende.
449
00:41:59,940 --> 00:42:01,566
For hundretusen år siden
450
00:42:01,650 --> 00:42:05,237
var det folk som satt ved bålet
og andre som vandret.
451
00:42:06,988 --> 00:42:10,367
Jeg er sikkert direkte etterkommer
av den vandrende typen.
452
00:42:12,619 --> 00:42:14,162
Det er bare den jeg er.
453
00:42:16,831 --> 00:42:20,335
Men om noen kunne få meg til å bli
ved bålet, er det deg.
454
00:42:30,804 --> 00:42:31,805
Tja...
455
00:42:34,641 --> 00:42:37,769
...hvis du vandrer forbi her igjen,
456
00:42:39,813 --> 00:42:40,897
ring meg.
457
00:42:49,990 --> 00:42:50,991
Det skal jeg.
458
00:42:55,578 --> 00:42:57,080
Hva skal du gjøre?
459
00:43:01,459 --> 00:43:04,045
Jeg skal gjenoppbygge byen
familien min bygde.
460
00:43:05,255 --> 00:43:06,756
Du bør stille som ordfører.
461
00:43:08,425 --> 00:43:09,843
Hører stillingen er ledig.
462
00:43:19,728 --> 00:43:21,730
Det er ikke en dårlig idé.
463
00:44:05,273 --> 00:44:06,566
Hei, bisken.
464
00:44:06,649 --> 00:44:08,902
Har Finlay fått deg til å passe på bilen?
465
00:44:10,028 --> 00:44:11,946
Og høre på drittmusikk?
466
00:44:16,493 --> 00:44:18,119
Har gitt deg et tweedhalsbånd.
467
00:44:37,138 --> 00:44:39,391
-Unnskyld meg.
-Beklager.
468
00:44:58,451 --> 00:45:00,745
Jeg visste
at du kom innom her før du stakk.
469
00:45:00,829 --> 00:45:03,790
-Jeg er blitt forutsigbar.
-Senere enn jeg trodde.
470
00:45:05,166 --> 00:45:07,710
Roscoe er ikke lett å forlate.
471
00:45:11,506 --> 00:45:12,424
Takk.
472
00:45:14,134 --> 00:45:17,595
FBI er ganske rystet
over at Picard var involvert.
473
00:45:17,679 --> 00:45:19,180
De vil intervjue deg.
474
00:45:19,264 --> 00:45:22,100
-Hva sa du til dem?
-At de aldri finner deg.
475
00:45:22,183 --> 00:45:25,854
Men de er fortsatt i byen,
og du skiller deg ut, så...
476
00:45:25,937 --> 00:45:29,607
-Jeg er borte så fort vi er ferdige her.
-Bra. Smart.
477
00:45:32,944 --> 00:45:37,949
Jeg er ikke så flink til å si adjø,
og det er vel ikke du heller, men...
478
00:45:40,034 --> 00:45:41,536
Hadde ikke du kommet hit,
479
00:45:41,619 --> 00:45:44,539
ville jeg aldri skjønt dette,
eller endt opp død.
480
00:45:44,622 --> 00:45:47,917
-Du ville ha skjønt det til slutt.
-Setter pris på det.
481
00:45:48,001 --> 00:45:49,961
Og så ville du endt opp død.
482
00:45:52,797 --> 00:45:56,759
Du er kanskje et dyr,
men innerst inne er du ok.
483
00:45:56,843 --> 00:46:00,180
Du er kanskje en plage, men du er også ok.
484
00:46:01,473 --> 00:46:02,724
Og litt av en politimann.
485
00:46:03,975 --> 00:46:05,560
Men ikke mye lenger.
486
00:46:05,643 --> 00:46:07,604
Jeg er ferdig med politiarbeid.
487
00:46:08,146 --> 00:46:09,022
Boston?
488
00:46:09,939 --> 00:46:13,193
Jeg blir noen uker
for å hjelpe Roscoe å få orden her,
489
00:46:13,276 --> 00:46:14,652
og så drar jeg hjem.
490
00:46:14,736 --> 00:46:16,154
På tide å slutte å surre.
491
00:46:16,237 --> 00:46:17,906
Slutte å rømme.
492
00:46:18,865 --> 00:46:20,992
Sharon ville ønsket at jeg skulle leve.
493
00:46:22,410 --> 00:46:24,078
Og ikke leve alene?
494
00:46:25,121 --> 00:46:26,372
Ja...
495
00:46:27,248 --> 00:46:30,168
Jeg tror jeg er klar
til å ta vare på noen igjen.
496
00:46:30,251 --> 00:46:32,545
Og jeg kunne ikke la Jack bli på mottaket.
497
00:46:33,880 --> 00:46:34,714
Jack?
498
00:46:34,797 --> 00:46:38,343
Ja, han trengte et navn,
og du brukte det ikke, da ble det Jack.
499
00:46:41,137 --> 00:46:44,390
Jeg burde ikke være den eneste
som går ut av komfortsonen.
500
00:46:44,474 --> 00:46:47,852
Det finnes flere mennesker
som Roscoe og meg enn du tror.
501
00:46:48,895 --> 00:46:50,897
Du bør slippe dem inn av og til.
502
00:46:53,191 --> 00:46:54,234
Notert.
503
00:46:54,317 --> 00:46:58,112
Som en av mine siste offisielle handlinger
som sjefsetterforsker...
504
00:46:58,196 --> 00:46:59,113
Du fikk sparken.
505
00:46:59,197 --> 00:47:01,032
Av en død mann, så det holdt ikke.
506
00:47:01,115 --> 00:47:04,410
Som en av mine siste offisielle handlinger
som sjefsetterforsker
507
00:47:04,494 --> 00:47:07,997
må jeg rette opp i en feil som skjedde her
508
00:47:08,081 --> 00:47:09,749
for ca. halvannen uke siden.
509
00:47:11,000 --> 00:47:12,210
Et stykke ferskenpai.
510
00:47:12,293 --> 00:47:13,545
Beste i Georgia.
511
00:47:14,170 --> 00:47:15,129
Takk.
512
00:47:16,673 --> 00:47:18,258
Skal du spise det?
513
00:47:18,341 --> 00:47:21,302
Det er jo sukker og fett i den.
514
00:47:21,386 --> 00:47:23,179
Hold kjeft og spis paien din.
515
00:47:32,647 --> 00:47:34,148
Ja? Verdt ventetiden?
516
00:47:36,859 --> 00:47:37,902
Jeg har smakt bedre.
517
00:48:27,535 --> 00:48:30,788
Det krever mot
å løse verdensproblemene også, Joe.
518
00:51:15,369 --> 00:51:17,371
Tekst: Erling
519
00:51:17,455 --> 00:51:19,457
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg