1 00:00:08,931 --> 00:00:10,099 Als je iets probeert, 2 00:00:10,850 --> 00:00:13,185 krijgt je maat een kogel in z'n rug. 3 00:00:23,738 --> 00:00:26,782 -Ik dacht dat je m'n vriend was. -Dat was ik ook. 4 00:00:26,866 --> 00:00:29,869 Daarom zei ik je deze baan niet aan te nemen. 5 00:00:31,579 --> 00:00:35,291 -Wat ben jij nou voor agent? -Eentje met een neus voor geld. 6 00:00:36,250 --> 00:00:39,712 M'n oude partner had een klus voor me, valsemunters beschermen. 7 00:00:39,795 --> 00:00:42,006 Toen maakte je mij de oppas. 8 00:00:42,089 --> 00:00:45,885 Hopelijk zou je het spoor bijster raken en waaide het weer over, 9 00:00:45,968 --> 00:00:48,637 maar jij en gorilla konden het niet loslaten. 10 00:00:48,721 --> 00:00:52,183 -Waar is Roscoe? -M'n meisje maakt het goed. 11 00:00:55,102 --> 00:00:56,061 Reacher. 12 00:00:56,145 --> 00:00:58,397 Ik moet zeggen dat je ze moet gehoorzamen, 13 00:00:58,481 --> 00:01:01,942 anders overkomt mij, Charlie en de meisjes 14 00:01:02,026 --> 00:01:05,029 wat ze met Morrison gedaan hebben. 15 00:01:06,614 --> 00:01:08,908 Wat je ook wilt, ik doe het niet. 16 00:01:08,991 --> 00:01:11,994 Je laat ze toch niet gaan. Ze weten te veel. 17 00:01:12,077 --> 00:01:13,204 Je bent slim. 18 00:01:13,287 --> 00:01:15,498 Jij, Finlay en Roscoe zijn er geweest. 19 00:01:15,581 --> 00:01:18,167 Maar ik zou Charlie en de meisjes liever sparen. 20 00:01:18,250 --> 00:01:20,836 Als er burgervrouwen en kinderen gedood worden, 21 00:01:20,920 --> 00:01:24,507 maken mensen zich druk en worden er meer vragen gesteld. 22 00:01:24,590 --> 00:01:26,425 Ik ben niet bang dat ze praten. 23 00:01:26,509 --> 00:01:29,845 Ze houden hun mond wel als ze zien wat ik met hun vader doe. 24 00:01:31,388 --> 00:01:32,890 Hubble. 25 00:01:32,973 --> 00:01:35,434 -Heb je hem al gedood? -Hij is op de vlucht. 26 00:01:35,518 --> 00:01:38,062 Hij dacht zo z'n gezin te beschermen. 27 00:01:38,145 --> 00:01:40,064 Hij had het mis. Maar ik wil hem. 28 00:01:40,147 --> 00:01:41,440 Het laatste losse eindje. 29 00:01:41,524 --> 00:01:44,318 Laat me eens raden waarom dat zo belangrijk is. 30 00:01:44,401 --> 00:01:47,196 Je vader had heel foute mensen in het buitenland 31 00:01:47,279 --> 00:01:50,908 veel vals geld beloofd. Maar door de kustwachtblokkade 32 00:01:50,991 --> 00:01:54,245 krijgen ze al een tijdje niet waar ze voor betaald hebben. 33 00:01:54,328 --> 00:01:59,208 Toen stuurden ze wat huurmoordenaars uit Venezuela om jullie wat aan te sporen. 34 00:01:59,291 --> 00:02:00,751 Maar het liep uit de hand. 35 00:02:00,835 --> 00:02:03,003 Die Venezolanen dreigen je nu 36 00:02:03,087 --> 00:02:05,422 dezelfde stropdas te geven als je vader. 37 00:02:11,053 --> 00:02:12,763 Ik heb mijn vader vermoord. 38 00:02:13,556 --> 00:02:18,227 Ik heb z'n keel doorgesneden zoals ik de Venezolanen zag doen. 39 00:02:18,310 --> 00:02:21,689 Die ouwe had de hersens om de onderneming op te zetten, 40 00:02:21,772 --> 00:02:25,359 maar nooit het lef alles te doen om ze te beschermen. 41 00:02:25,442 --> 00:02:30,406 Dus huurde ik Picards partner in om die agent in Memphis te doden 42 00:02:30,489 --> 00:02:34,034 en ik stuurde Dawson erheen om te zorgen dat het goed gebeurde. 43 00:02:34,118 --> 00:02:39,206 Ik heb Jobling gedood. Ik liet dat wijf in de metro doden. 44 00:02:39,748 --> 00:02:41,458 En ik 45 00:02:46,088 --> 00:02:47,882 heb je broer gedood. 46 00:02:56,140 --> 00:02:57,474 Jij schoot Joe neer, 47 00:02:58,726 --> 00:03:01,061 Dawson schopte hem nadat hij dood was 48 00:03:02,688 --> 00:03:04,440 en Morrison bedekte hem. 49 00:03:04,523 --> 00:03:08,611 Toen ik Morrison gedood had, draaide m'n vader door. 50 00:03:08,694 --> 00:03:11,780 Hij wilde me wegsturen 51 00:03:11,864 --> 00:03:14,617 naar een inrichting, voor m'n rust. 52 00:03:16,327 --> 00:03:20,080 Dat had hij vroeger al geprobeerd, maar het sloeg niet echt aan. 53 00:03:20,164 --> 00:03:21,040 Goh. 54 00:03:21,123 --> 00:03:25,252 Het zal lijken alsof de broers Reacher samen met de nieuwe rechercheur 55 00:03:25,336 --> 00:03:28,130 drugs of wapens of zo verhandelden 56 00:03:28,213 --> 00:03:30,841 via de smetteloze straten van ons Margrave. 57 00:03:30,925 --> 00:03:33,218 Een bankier voor de financiering, 58 00:03:33,302 --> 00:03:38,766 wat plaatselijke agenten omgekocht en toen kregen jullie onderling ruzie. 59 00:03:38,849 --> 00:03:42,686 Jij leidt Picard naar Hubble en brengt hem naar mij. 60 00:03:42,770 --> 00:03:45,981 -Hoe moet ik dat doen? -Je bent een spoorzoeker. 61 00:03:46,065 --> 00:03:50,819 Als je hem vindt, dan ruil ik mama en de meisjes voor papa. 62 00:03:50,903 --> 00:03:53,322 Picard kent m'n nummer. 63 00:03:53,405 --> 00:03:57,534 Als ik om 6.00 uur niet gehoord heb dat Hubble in de cel zit, 64 00:03:59,370 --> 00:04:04,833 dan wacht die vier dames een onvoorstelbaar gruwelijk einde. 65 00:04:27,648 --> 00:04:30,734 Hoe zou ik Hubble moeten vinden? 66 00:04:30,818 --> 00:04:35,072 Je hebt tot morgen zonsopgang, dus verzin maar wat. 67 00:04:35,155 --> 00:04:38,951 We rijden doelloos rond als je me nergens laat stoppen. 68 00:04:39,034 --> 00:04:40,869 Ik moet rustig een kaart bekijken. 69 00:04:43,956 --> 00:04:47,584 Goed. Maar als je iets probeert, gaat dit ding af. 70 00:04:48,544 --> 00:04:49,545 Begrepen. 71 00:04:53,507 --> 00:04:55,426 Wat mag het zijn, heren? 72 00:04:55,509 --> 00:04:57,302 Zwarte koffie, perziktaart. 73 00:04:57,386 --> 00:04:58,637 Ik hoef niets. 74 00:05:00,556 --> 00:05:01,473 Een toetje? 75 00:05:02,683 --> 00:05:05,728 Ik aas al de hele tijd op die perziktaart. 76 00:05:06,228 --> 00:05:07,271 Geef me een pen. 77 00:05:07,354 --> 00:05:10,858 Moet ik je iets geven wat je als wapen kunt gebruiken? 78 00:05:17,156 --> 00:05:18,157 Maakt dit je bang? 79 00:05:21,076 --> 00:05:21,910 Goed. 80 00:05:40,262 --> 00:05:41,513 Hij is in Augusta. 81 00:05:43,098 --> 00:05:44,183 Zomaar ineens? 82 00:05:44,266 --> 00:05:47,936 Ik heb deserteurs opgespoord. Ik weet hoe ze denken. 83 00:05:48,604 --> 00:05:50,731 In zijn plaats zou ik naar Augusta gaan. 84 00:05:51,690 --> 00:05:52,524 Waarom? 85 00:05:53,442 --> 00:05:56,320 Om z'n gezin te beschermen, moest hij bij ze vandaan. 86 00:05:56,403 --> 00:05:58,947 Maar niet te ver, want misschien moest hij terug. 87 00:05:59,031 --> 00:06:02,367 Dus ging hij naar Atlanta, een uur van Margrave. 88 00:06:02,451 --> 00:06:06,038 Een grote stad, veel mensen, makkelijk om je te verschuilen. 89 00:06:06,121 --> 00:06:10,000 Maar ook meer kansen om gespot te worden, bedacht hij toen. 90 00:06:10,084 --> 00:06:12,294 Temeer nu z'n oude bank er zat. 91 00:06:12,377 --> 00:06:13,253 Dus ging hij weg. 92 00:06:13,337 --> 00:06:14,254 Naar Augusta? 93 00:06:15,005 --> 00:06:15,923 Athens. 94 00:06:16,006 --> 00:06:18,008 Twee uur van Margrave. 95 00:06:18,342 --> 00:06:21,261 Als je maar een beetje fatsoen hebt, laat je moeilijk 96 00:06:21,345 --> 00:06:22,971 je gezin in de steek. 97 00:06:23,055 --> 00:06:26,517 Dat gaat stapsgewijs. Maar in Athens zit de universiteit 98 00:06:26,600 --> 00:06:28,811 waar Paul en Charlie gestudeerd hebben. 99 00:06:28,894 --> 00:06:33,357 Een directe band met Hubble, dus daar zouden ze hem meteen zoeken. 100 00:06:33,440 --> 00:06:34,983 Hij zou na een dag vertrekken. 101 00:06:35,651 --> 00:06:37,027 Daarna komt Augusta. 102 00:06:37,111 --> 00:06:39,738 Meer dan drie uur van hier, maar wel zo dichtbij 103 00:06:39,822 --> 00:06:41,782 dat hij zich verbonden voelt. 104 00:06:41,865 --> 00:06:44,827 En Hubble heeft als golfer in Augusta gespeeld. 105 00:06:44,910 --> 00:06:47,830 Dus fijne herinneringen aan een plaats die hij kent. 106 00:06:47,913 --> 00:06:49,706 Dat kalmeert hem van alle stress, 107 00:06:49,790 --> 00:06:52,417 zoals z'n moeder die 'Rocky Raccoon' voor 'm zong. 108 00:06:55,003 --> 00:06:55,879 Lulkoek. 109 00:06:56,630 --> 00:07:00,926 Je kunt niet ergens naar staren en zo in iemands hoofd kruipen. 110 00:07:01,009 --> 00:07:04,263 Ik heb m'n hulp niet aangeboden. Die hebben jullie geëist. 111 00:07:05,430 --> 00:07:08,934 Je bedenkt nu hoe je me het beste kunt vermoorden. 112 00:07:09,017 --> 00:07:11,353 Je moet me overrompelen, 113 00:07:11,436 --> 00:07:15,190 want misschien kun je me anders niet aan. 114 00:07:16,316 --> 00:07:20,028 Ik zal je de moeite besparen. Dat kun je inderdaad niet. 115 00:07:20,904 --> 00:07:22,156 Dus als ik jou was, 116 00:07:23,949 --> 00:07:25,742 zou ik mij overrompelen. 117 00:07:27,786 --> 00:07:31,248 Een zwarte koffie en een perzikpunt. 118 00:07:32,249 --> 00:07:33,417 Bedankt. 119 00:07:35,544 --> 00:07:39,173 -Een andere tafel terwijl ik schoonmaak? -Sorry, mijn schuld. 120 00:07:39,256 --> 00:07:40,799 Nee, we moeten gaan. 121 00:07:43,385 --> 00:07:45,387 Ik hoop voor jou dat je gelijk hebt. 122 00:08:11,079 --> 00:08:14,124 Je bent wel taaier dan ik verwacht had. 123 00:08:16,877 --> 00:08:19,463 En jij bent precies wat ik verwacht had. 124 00:08:46,740 --> 00:08:49,284 Lage bandendruk. We moeten kijken. 125 00:08:49,952 --> 00:08:50,869 Blijf rijden. 126 00:08:54,623 --> 00:08:55,749 Lekke band. 127 00:08:56,500 --> 00:08:58,585 Zo halen we Augusta niet. 128 00:08:59,753 --> 00:09:02,839 -Haal je nu iets uit? -Je was er de hele tijd bij. 129 00:09:04,883 --> 00:09:07,552 Prima. Zet maar aan de kant. 130 00:09:17,020 --> 00:09:21,733 Ik laat je hier echt niet achter terwijl ik het werk doe. Aan de slag. 131 00:09:28,031 --> 00:09:31,576 En haal het niet in je hoofd die moersleutel naar me te gooien. 132 00:09:32,661 --> 00:09:33,704 Ging ik niet doen. 133 00:09:43,046 --> 00:09:45,090 KJ wacht op m'n telefoontje. 134 00:09:46,425 --> 00:09:50,137 Mijn stem is het enige wat Charlie en de meisjes in leven houdt. 135 00:09:50,220 --> 00:09:53,307 Als je mij neerschiet, dood je niet alleen mij. 136 00:09:54,266 --> 00:09:56,476 Dat had ik nog niet bedacht. 137 00:09:56,810 --> 00:09:59,646 Maar als jij mij neerschiet, vind je Hubble nooit. 138 00:10:04,276 --> 00:10:05,944 Dus we hebben elkaar nodig. 139 00:10:06,695 --> 00:10:07,821 Prima. 140 00:10:09,406 --> 00:10:10,907 Ik ga je niet doden. 141 00:10:12,409 --> 00:10:13,493 Ga jij mij doden? 142 00:10:17,831 --> 00:10:18,874 Erewoord. 143 00:10:18,957 --> 00:10:20,917 Je woord is geen zak waard. 144 00:10:21,001 --> 00:10:23,170 Maar m'n keuzes zijn beperkt. 145 00:10:24,629 --> 00:10:26,006 Dus op één 146 00:10:27,549 --> 00:10:29,676 brengen we onze wapens boven ons hoofd. 147 00:10:30,886 --> 00:10:34,806 Op twee leggen we ze op de kofferbak. 148 00:10:34,890 --> 00:10:38,435 Ik weet hoe een pistool op metaal klinkt, dus geen geintjes. 149 00:10:38,518 --> 00:10:43,398 En op drie komen we overeind met onze handen omhoog. 150 00:10:43,482 --> 00:10:48,278 Dan doe ik twee stappen achteruit en kom je mijn wapen halen. 151 00:10:50,697 --> 00:10:51,573 Duidelijk? 152 00:10:53,075 --> 00:10:54,076 Ja, duidelijk. 153 00:11:00,082 --> 00:11:01,166 Eén... 154 00:11:08,340 --> 00:11:09,508 Twee... 155 00:11:13,136 --> 00:11:13,970 Drie. 156 00:11:42,457 --> 00:11:45,585 Zoek motels binnen 5 kilometer van busstation Augusta. 157 00:11:45,669 --> 00:11:47,921 Uw invoer wordt verwerkt. 158 00:12:23,415 --> 00:12:24,624 Hallo, Hubble. 159 00:12:47,230 --> 00:12:48,440 Dames. 160 00:12:49,191 --> 00:12:50,650 Zo staat het ervoor. 161 00:12:50,734 --> 00:12:53,820 Jouw vriendje is op zoek naar haar lafaard van een man. 162 00:12:53,904 --> 00:12:56,198 Het kan even duren. Maak jezelf comfortabel. 163 00:12:59,075 --> 00:13:02,954 Jullie papa heeft het ons heel moeilijk gemaakt, weet je? 164 00:13:07,584 --> 00:13:08,710 Alsjeblieft. Nee. 165 00:13:08,793 --> 00:13:13,173 Het is oké. Ga maar met hem mee. Het komt wel goed. 166 00:13:13,256 --> 00:13:15,717 -Kom op. Doe dit niet. -Maar ik moet wel. 167 00:13:15,800 --> 00:13:18,178 Want jullie zijn onruststokers. 168 00:13:19,262 --> 00:13:20,472 Op de grond en stil. 169 00:13:21,264 --> 00:13:24,226 Net zoals je oude makker Gray een onruststoker was. 170 00:13:24,309 --> 00:13:26,895 Maar hij had goede smaak in wapens. 171 00:13:27,854 --> 00:13:31,316 We houden ze op een veilige plek als verzekering. 172 00:13:31,399 --> 00:13:35,195 Anders zouden ze wel eens in zo'n chemisch vat kunnen vallen. 173 00:13:41,034 --> 00:13:44,955 Zo had je geraden waar ik was. Hoe heb je m'n motel gevonden? 174 00:13:45,038 --> 00:13:49,251 Als je geen creditcards wilt gebruiken, kun je alleen met de bus reizen. 175 00:13:49,334 --> 00:13:53,255 Je moest het zuinig aan doen, dus alleen goedkope motels. 176 00:13:53,338 --> 00:13:56,925 Ik vond er een paar op loopafstand van het station. 177 00:13:57,008 --> 00:14:00,887 Een motel met uurtarieven dat niet naar legitimatie vraagt. 178 00:14:00,971 --> 00:14:04,766 -Hoe had je m'n schuilnaam geraden? -Mensen kiezen waar ze van houden. 179 00:14:05,267 --> 00:14:06,601 Jij houdt van de Beatles. 180 00:14:06,685 --> 00:14:10,146 Ik begon met de eerste op alfabetische volgorde: Harrison. 181 00:14:12,649 --> 00:14:15,735 Zouden ze m'n gezin laten gaan? 182 00:14:16,987 --> 00:14:19,489 Dat zeiden ze alleen zodat ik zou meewerken. 183 00:14:19,573 --> 00:14:23,076 Ze willen ons allemaal vermoorden, net zoals m'n broer. 184 00:14:24,869 --> 00:14:26,788 Je contact bij Financiën. 185 00:14:27,539 --> 00:14:30,542 -Mark Salas? -Zo noemde hij zich. 186 00:14:30,625 --> 00:14:32,377 Maar z'n echte naam was Joe. 187 00:14:32,460 --> 00:14:35,422 Mark Salas speelde voor de Yankees eind jaren 80. 188 00:14:38,049 --> 00:14:41,428 Het spijt me. Van Joe. 189 00:14:42,220 --> 00:14:45,348 De blokkade van de kustwacht zou opgeheven worden. 190 00:14:45,432 --> 00:14:47,809 De Venezolanen zaten Kliner in de nek te hijgen 191 00:14:47,892 --> 00:14:52,188 want de productie lag stil. Maar als de blokkade afliep, 192 00:14:52,272 --> 00:14:55,775 moest ik eruit zien te komen voor de zaken weer opgestart werden. 193 00:14:55,859 --> 00:14:58,945 Dus sprak ik een boodschap in bij een federale tiplijn. 194 00:14:59,029 --> 00:15:00,447 En Joe belde je terug. 195 00:15:00,530 --> 00:15:04,451 Eerst hielp ik alleen in ruil voor immuniteit. 196 00:15:04,534 --> 00:15:07,912 Maar toen merkte ik dat er geld verdween. En toen... 197 00:15:07,996 --> 00:15:10,540 -Leidde het spoor naar een chauffeur. -Jobling. 198 00:15:10,624 --> 00:15:14,085 Hij ontkende, maar ik zei hem dat Kliners mannen iemand 199 00:15:14,169 --> 00:15:17,297 voor m'n ogen gedood hadden en hij werd lijkbleek. 200 00:15:19,841 --> 00:15:21,843 Dus ik gaf hem Joe's gegevens. 201 00:15:21,926 --> 00:15:24,471 Kliner hield Jobling zeker al in de gaten. 202 00:15:26,556 --> 00:15:30,185 Het spijt me, Reacher, het is mijn schuld dat Joe dood is. 203 00:15:30,268 --> 00:15:32,270 Nee. 204 00:15:32,354 --> 00:15:33,605 KJ heeft Joe vermoord. 205 00:15:34,898 --> 00:15:35,732 Dat joch? 206 00:15:35,815 --> 00:15:39,569 Hij heeft Joe en Morrison vermoord en Stevenson en z'n vrouw. 207 00:15:39,653 --> 00:15:41,404 Zelfs z'n eigen vader. 208 00:15:42,989 --> 00:15:44,449 Goeie god. 209 00:15:44,532 --> 00:15:46,951 Als je je gezin in leven wilt houden, 210 00:15:47,035 --> 00:15:50,497 moet je goed naar me luisteren en alles doen wat ik zeg. 211 00:15:53,750 --> 00:15:56,670 Mag ik je één ding vragen? 212 00:15:56,753 --> 00:15:59,005 Waarom heb ik twee getinte ramen? 213 00:16:08,723 --> 00:16:11,559 De sleutels van de truck liggen binnen. Zo terug. 214 00:16:11,643 --> 00:16:14,312 -Ik ga mee. -Dat wil je niet zien. 215 00:16:14,396 --> 00:16:16,981 Allemaal bloed en modder en stukgeslagen zooi. 216 00:16:18,608 --> 00:16:21,111 M'n schoonmaakster zal woedend zijn. 217 00:16:21,194 --> 00:16:23,446 En je zwembadjongen nog meer. 218 00:16:27,784 --> 00:16:29,035 Ik verveel me. 219 00:16:32,497 --> 00:16:34,499 Zal ik je boeien afdoen 220 00:16:36,000 --> 00:16:37,919 en het gevecht interessanter maken? 221 00:16:47,429 --> 00:16:49,514 Iemand stuurt je een sms, kerel. 222 00:16:51,349 --> 00:16:52,225 Laat mij maar. 223 00:17:00,734 --> 00:17:04,070 'Dekking.' Wat betekent dat nou weer? 224 00:17:31,890 --> 00:17:32,849 Gaat het? 225 00:17:33,975 --> 00:17:35,018 Het komt wel goed. 226 00:17:59,834 --> 00:18:01,836 Ik zie dat je alleen bent. 227 00:18:02,712 --> 00:18:04,672 Als Picard om 6.00 uur niet belt... 228 00:18:05,465 --> 00:18:06,758 Zolang heb ik niet nodig. 229 00:18:08,051 --> 00:18:09,427 -Hubble? -Ja. 230 00:18:15,016 --> 00:18:16,059 Ik heb Finlay. 231 00:18:17,977 --> 00:18:18,937 Dat zie ik. 232 00:18:22,106 --> 00:18:24,192 Fijn je in leven te zien. 233 00:18:24,901 --> 00:18:25,902 Oké. 234 00:18:25,985 --> 00:18:28,321 Op naar de wapenkast en de munitiekluis. 235 00:18:28,404 --> 00:18:29,614 Pak alles wat nuttig is. 236 00:18:46,714 --> 00:18:49,592 -Is er hier een brandslang? -Ja, hoezo? 237 00:18:49,676 --> 00:18:51,010 Die hebben we nodig. 238 00:18:53,346 --> 00:18:55,390 -Het is goed. Ze hoort bij mij. -Baas. 239 00:18:56,182 --> 00:18:58,309 Neagley, Finlay en Hubble. 240 00:18:58,393 --> 00:19:00,144 Finlay en Hubble, Neagley. 241 00:19:01,187 --> 00:19:03,189 -Mannen. -Hoe komt zij hier? 242 00:19:04,065 --> 00:19:08,194 Ik vroeg Reacher aan de telefoon hoe hij het wist van Picard. 243 00:19:08,862 --> 00:19:10,446 Hij zei: 'Goed gegokt.' 244 00:19:11,406 --> 00:19:14,909 Reacher gelooft in feiten en statistieken, niet in een gok. 245 00:19:16,744 --> 00:19:18,872 Hij had net zo goed 'SOS' kunnen roepen. 246 00:19:19,956 --> 00:19:21,291 Waar is je vriendin? 247 00:19:27,088 --> 00:19:28,381 Aan de slag. 248 00:19:29,090 --> 00:19:32,510 Bedankt dat we zo laat nog welkom zijn. 249 00:19:32,594 --> 00:19:35,346 Ik ben blij dat Kliner z'n verdiende loon krijgt. 250 00:19:40,393 --> 00:19:43,354 Ik ga boven koffiezetten. 251 00:19:44,898 --> 00:19:45,773 Goed. 252 00:19:45,857 --> 00:19:48,443 Ik ben er zo vaak geweest. Dit is de plattegrond. 253 00:19:49,277 --> 00:19:52,071 Ze houden Roscoe en Charlie waarschijnlijk hier vast. 254 00:19:52,155 --> 00:19:55,158 In een uithoek, maar wel in het zicht. 255 00:19:55,241 --> 00:19:56,367 En m'n kinderen? 256 00:19:57,744 --> 00:19:59,287 Ergens anders. 257 00:19:59,370 --> 00:20:02,290 Zodat Charlie en Roscoe zich gedragen. 258 00:20:02,373 --> 00:20:04,000 Waarschijnlijk hier. 259 00:20:04,083 --> 00:20:07,045 Als ze ze hier opsluiten, zijn ze geen bewaker kwijt. 260 00:20:14,344 --> 00:20:18,640 Twee bij de deur, een om de hoek bij de buitentrap. 261 00:20:19,557 --> 00:20:23,478 Een hoop wapens voor iemand die geen camera's heeft. 262 00:20:27,065 --> 00:20:28,232 Dat is voor mij. 263 00:20:28,316 --> 00:20:30,151 Ze denken dat je met Picard bent. 264 00:20:30,234 --> 00:20:32,487 -Je bent geen bedreiging. -Ze kennen me nu. 265 00:20:32,570 --> 00:20:35,990 Idealiter kom ik met Hubble door de voordeur en doden ze ons. 266 00:20:36,074 --> 00:20:37,784 Ik geef het niet snel op, 267 00:20:37,867 --> 00:20:40,828 dus zetten ze overal zwaarbewapende mannen neer, 268 00:20:40,912 --> 00:20:43,122 mocht ik schietend binnenstormen. 269 00:20:44,374 --> 00:20:46,292 Dus wat doen we? 270 00:20:46,376 --> 00:20:47,794 Schietend binnenstormen. 271 00:20:48,378 --> 00:20:51,089 We moeten die twee geluidloos uitschakelen, 272 00:20:51,172 --> 00:20:53,800 zonder dat er een automatisch wapen afgaat. 273 00:20:53,883 --> 00:20:55,134 Ze geven geen kik. 274 00:20:55,218 --> 00:20:58,179 Mooi. Controleer je wapen en bereid je schot voor. 275 00:20:58,262 --> 00:20:59,931 -Begrepen. -Hubble, kom mee. 276 00:21:10,525 --> 00:21:12,694 Nog nooit iemand neergeschoten? 277 00:21:14,988 --> 00:21:16,948 Nog nooit een wapen afgevuurd. 278 00:21:17,865 --> 00:21:20,785 Gewoon arm strekken, richten, schieten. 279 00:21:20,868 --> 00:21:23,913 Je moet een wapen meteen kunnen gebruiken. 280 00:21:24,330 --> 00:21:25,581 Aarzelen is sterven. 281 00:21:27,875 --> 00:21:29,877 Alleen op slechteriken richten. 282 00:21:44,183 --> 00:21:45,935 Heerlijk, die benzinegeur. 283 00:21:48,438 --> 00:21:50,231 Het tweed gaat uit. 284 00:21:50,314 --> 00:21:52,567 Dit voelt als een plechtig moment. 285 00:21:52,650 --> 00:21:55,528 Ik wil niet dat het onder hun bloed komt. 286 00:21:56,779 --> 00:21:57,989 Goede houding. 287 00:22:04,829 --> 00:22:06,831 Ben je katholiek? 288 00:22:11,252 --> 00:22:15,757 Ik weet dat we het grootste deel van de tijd geruzied hebben, 289 00:22:17,467 --> 00:22:20,470 maar je soldaten werkten vast graag met je samen. 290 00:22:22,930 --> 00:22:24,849 Het was mij ook een genoegen. 291 00:22:27,018 --> 00:22:30,188 Je ziet het niet door dat pak, maar je bent best gespierd. 292 00:22:33,191 --> 00:22:34,942 Serieus? 293 00:22:38,404 --> 00:22:39,405 Eikel. 294 00:22:53,086 --> 00:22:56,005 Je moet je echt beheersen. 295 00:22:57,757 --> 00:22:59,842 Ze gaan ons vermoorden. 296 00:22:59,926 --> 00:23:02,428 -Ze gaan m'n kinderen vermoorden. -Nee, luister. 297 00:23:02,512 --> 00:23:04,514 Luister naar me. 298 00:23:05,306 --> 00:23:06,432 Ik ken Reacher. 299 00:23:06,516 --> 00:23:10,436 Hij zal dit verlies nooit zomaar accepteren. 300 00:23:13,439 --> 00:23:17,068 Ergens voor 6.00 uur staat hij op de deur te bonzen 301 00:23:17,151 --> 00:23:19,946 en dan zal het KJ berouwen. 302 00:23:23,574 --> 00:23:25,910 Reacher en Hubble horen in positie te zijn. 303 00:23:25,993 --> 00:23:28,287 Ik moet een van de twee neerschieten. 304 00:23:28,371 --> 00:23:30,498 Twee schutters. Betere kansen. 305 00:23:30,581 --> 00:23:33,793 Heb je ervaring met mensen op lange afstand doodschieten? 306 00:23:37,630 --> 00:23:38,631 Ik wel. 307 00:23:45,721 --> 00:23:47,640 En die zit ook. 308 00:23:55,064 --> 00:23:56,732 Onze vriend hoorde ze vallen. 309 00:24:02,989 --> 00:24:03,990 Vooruit. 310 00:24:20,715 --> 00:24:22,800 Zodra het aangestoken is, ga je. 311 00:24:22,884 --> 00:24:23,885 Begrepen. 312 00:24:26,304 --> 00:24:28,556 Jij moet je kinderen redden. 313 00:24:28,639 --> 00:24:31,309 Laat niets je daarvan weerhouden. 314 00:24:36,355 --> 00:24:38,983 Oké. Het is zover. 315 00:24:39,066 --> 00:24:39,942 Wacht. 316 00:24:41,152 --> 00:24:42,528 Laat mij maar. 317 00:24:47,450 --> 00:24:50,494 Als ik toch doodga, dan steek ik er nog eentje op, 318 00:24:50,578 --> 00:24:51,787 een laatste keer. 319 00:25:03,758 --> 00:25:05,009 Gaan we dood? 320 00:25:06,594 --> 00:25:07,511 Dat zien we zo. 321 00:25:22,443 --> 00:25:24,779 Wat is dat? Wat is daar aan de hand? 322 00:25:26,739 --> 00:25:28,991 -Wat was dat? -Reacher die op de deur bonst. 323 00:25:31,202 --> 00:25:32,912 Wat is er aan de hand? 324 00:25:39,168 --> 00:25:41,629 Ga daarheen. Blus de brand. 325 00:25:41,712 --> 00:25:43,214 Vooruit, tempo. 326 00:26:19,333 --> 00:26:21,002 Iedereen hierheen. 327 00:26:55,911 --> 00:26:59,206 -Charlie. -Paul. Schiet op. Ze zijn daar. 328 00:27:13,179 --> 00:27:14,597 Geef me je handen. 329 00:27:19,852 --> 00:27:20,770 Kom op. 330 00:27:29,612 --> 00:27:30,529 Ik heb ze. 331 00:27:31,447 --> 00:27:33,574 -Vooruit. -Rennen. Vooruit. 332 00:27:33,657 --> 00:27:35,743 Vooruit. 333 00:27:35,826 --> 00:27:37,036 Vooruit. Daar is het. 334 00:27:38,579 --> 00:27:39,455 Sálganse. 335 00:27:40,373 --> 00:27:43,167 Vooruit. Goed zo. 336 00:27:48,547 --> 00:27:50,758 Oké, bukken. Laag blijven. 337 00:27:58,724 --> 00:28:00,059 Hier is hij. 338 00:28:11,612 --> 00:28:12,613 Ik zie 'm. 339 00:28:22,706 --> 00:28:23,582 Het is oké. 340 00:28:25,000 --> 00:28:26,419 Haal haar hier weg. 341 00:28:28,337 --> 00:28:29,713 Wacht. Hier. 342 00:29:02,955 --> 00:29:04,206 Ga je kinderen halen. 343 00:29:04,290 --> 00:29:05,249 Bedankt. 344 00:29:09,545 --> 00:29:11,297 -Kom op. -Paul. 345 00:29:11,380 --> 00:29:12,631 Kom op. 346 00:29:14,049 --> 00:29:15,634 Kom op, op de grond. 347 00:29:31,317 --> 00:29:34,445 Finlay, ben jij dat? Ik weet dat je er bent. 348 00:29:36,572 --> 00:29:38,532 Picard, ik dacht dat je dood was. 349 00:29:39,074 --> 00:29:40,159 Nog niet. 350 00:31:18,215 --> 00:31:19,133 Stop. 351 00:31:20,217 --> 00:31:21,552 Doe dat niet. 352 00:31:39,653 --> 00:31:40,779 Neagley. 353 00:31:44,241 --> 00:31:46,368 Er is te veel rook. We moeten hier weg. 354 00:31:49,163 --> 00:31:50,331 Roscoe. 355 00:31:51,165 --> 00:31:52,124 Hier. 356 00:31:56,170 --> 00:31:57,546 Ben in je orde? 357 00:31:58,839 --> 00:32:00,215 -Kom mee. -Kom. 358 00:32:09,183 --> 00:32:10,559 Waar is hij? 359 00:32:10,643 --> 00:32:13,103 -We moeten Reacher vinden. -Hij redt zich wel. 360 00:32:13,187 --> 00:32:15,189 Hoe weet je dat? 361 00:32:15,272 --> 00:32:16,523 Omdat hij Reacher is. 362 00:32:17,441 --> 00:32:19,318 -Ros, vooruit. -Wat doe je? 363 00:32:32,956 --> 00:32:35,793 Het komt nu op ons twee aan, Reacher. 364 00:32:47,388 --> 00:32:49,264 Ik zal je een verhaal vertellen. 365 00:32:50,307 --> 00:32:53,602 Een paar jaar geleden 366 00:32:54,812 --> 00:32:56,730 was ik op safari in de savanne. 367 00:32:57,898 --> 00:33:01,151 De ochtendmist was zo dik als de beurs van m'n dooie papa. 368 00:33:01,235 --> 00:33:03,946 Daarmee vergeleken is dit een beetje nevel. 369 00:33:04,029 --> 00:33:05,906 Maar in die dikke soep 370 00:33:06,824 --> 00:33:10,244 zag ik ineens een grote neushoorn. 371 00:33:10,703 --> 00:33:14,790 Hij woog ruim drieduizend kilo en hij zat daar gewoon 372 00:33:15,749 --> 00:33:17,042 een beetje te grazen. 373 00:33:22,047 --> 00:33:24,842 De neushoorn wist dat ik er was. 374 00:33:26,218 --> 00:33:27,636 Hij voelde het aan, 375 00:33:29,680 --> 00:33:30,639 hij voelde me. 376 00:33:32,015 --> 00:33:35,728 Maar het was mistig, met weinig licht 377 00:33:35,811 --> 00:33:38,522 en neushoorns zijn kippig als de pest, 378 00:33:38,605 --> 00:33:41,483 dus ik liep gewoon 379 00:33:41,567 --> 00:33:45,487 naar dat stomme beest toe 380 00:33:46,613 --> 00:33:47,823 en doodde hem. 381 00:33:51,952 --> 00:33:56,290 Want die stomme neushoorn 382 00:33:57,708 --> 00:34:00,669 begreep niet dat hij zijn meerdere ontmoet had. 383 00:34:01,712 --> 00:34:05,174 Hij dacht dat hij zomaar door het leven kon slenteren, 384 00:34:06,216 --> 00:34:08,051 gaan waar hij wilde, 385 00:34:10,929 --> 00:34:12,848 doen wat hij wilde, 386 00:34:14,224 --> 00:34:16,560 neuken wie hij wilde 387 00:34:17,644 --> 00:34:19,772 zonder dat er gevolgen waren. 388 00:34:25,110 --> 00:34:29,114 Maar in het leven zijn er altijd gevolgen. 389 00:34:31,200 --> 00:34:32,910 Die ondervond de neushoorn. 390 00:34:35,412 --> 00:34:38,165 Daarom hangt z'n kop bij m'n papa aan de muur. 391 00:34:39,291 --> 00:34:41,919 En de jouwe komt ernaast te hangen. 392 00:36:40,537 --> 00:36:41,580 Het is voorbij. 393 00:36:57,387 --> 00:36:59,848 TERUG IN CHICAGO. NEEM 'T ERVAN. -NEAGLEY 394 00:37:52,192 --> 00:37:53,443 Hallo, Reacher. 395 00:37:57,572 --> 00:37:58,490 Alles goed? 396 00:37:59,992 --> 00:38:01,034 Prima, Joe. 397 00:38:02,327 --> 00:38:04,121 Onthoud wat ik je geleerd heb. 398 00:38:04,204 --> 00:38:06,748 Wat er ook gebeurt, nooit huilen. 399 00:38:33,984 --> 00:38:35,736 Ik ga dood, malle jongen. 400 00:38:37,237 --> 00:38:38,864 Maar ik ben zo blij... 401 00:38:40,282 --> 00:38:41,742 mijn zoons te zien. 402 00:38:44,661 --> 00:38:46,955 Ik heb connecties via m'n werk. 403 00:38:47,039 --> 00:38:50,042 In de VS zijn er deskundigen die... 404 00:38:50,125 --> 00:38:53,378 Allerliefste Joseph, wat heb ik je altijd gezegd? 405 00:38:54,546 --> 00:38:55,922 Ik wil het horen. 406 00:39:00,969 --> 00:39:03,680 Ik hoef niet altijd ieders problemen op te lossen. 407 00:39:04,848 --> 00:39:06,808 Sommige oplossen is meer dan genoeg. 408 00:39:07,809 --> 00:39:08,935 En Reacher. 409 00:39:10,228 --> 00:39:15,525 Je hebt de kracht van drie man. Wat ga je doen met al die kracht? 410 00:39:17,069 --> 00:39:19,488 Ik ga het juiste doen, mam. 411 00:39:20,989 --> 00:39:22,324 Dat weet ik. 412 00:39:22,407 --> 00:39:23,950 Dat heb je altijd gedaan. 413 00:39:24,576 --> 00:39:27,412 Zelfs als het onaangenaam was. 414 00:39:29,706 --> 00:39:33,126 Sinds je een jongetje was in Okinawa, of niet? 415 00:39:35,962 --> 00:39:37,089 Je wist het. 416 00:39:38,965 --> 00:39:41,468 Dat ik Curtis Bishop had afgetuigd. 417 00:39:42,928 --> 00:39:45,055 Je hebt nooit geloofd dat het Joe was. 418 00:39:45,138 --> 00:39:47,390 Hij wilde je de waarheid vertellen. 419 00:39:48,642 --> 00:39:49,851 Dat mocht niet van mij. 420 00:39:49,935 --> 00:39:52,062 Jij redde hem. 421 00:39:52,145 --> 00:39:53,647 Dat is wie je bent. 422 00:39:55,732 --> 00:39:58,485 En jij beschermde een jongen tegen zijn kwelgeesten. 423 00:39:59,694 --> 00:40:02,656 Je vader en ik vonden het nooit nodig 424 00:40:02,739 --> 00:40:05,826 om te verhinderen dat jullie je aard zouden volgen. 425 00:40:07,994 --> 00:40:10,539 Jullie aard is zuiver, 426 00:40:12,749 --> 00:40:14,209 net als jullie hart. 427 00:40:16,503 --> 00:40:19,047 Ik moet even bellen. Ik ben zo terug. 428 00:40:43,530 --> 00:40:45,448 De oorlogsmedaille van je opa. 429 00:40:50,245 --> 00:40:53,456 Voor dapperheid in het aanzicht van gevaar. 430 00:40:56,543 --> 00:40:58,962 Er is moed voor nodig om het juiste te doen. 431 00:41:22,027 --> 00:41:23,820 Nu mag je huilen, Reacher. 432 00:41:38,668 --> 00:41:41,379 De staatspolitie en de FBI zijn onderweg. 433 00:41:43,506 --> 00:41:48,261 Ze zullen je vragen even te blijven om hun vragen te beantwoorden. 434 00:41:49,221 --> 00:41:51,389 Ik hou niet van vragen beantwoorden. 435 00:41:52,641 --> 00:41:54,517 En je houdt niet van blijven. 436 00:41:59,940 --> 00:42:01,566 Honderdduizend jaar geleden 437 00:42:01,650 --> 00:42:05,237 bleven sommigen bij het kampvuur en gingen anderen zwerven. 438 00:42:06,988 --> 00:42:10,367 Ik weet zeker dat ik afstam van het zwervende soort. 439 00:42:12,619 --> 00:42:14,162 Dat is gewoon wie ik ben. 440 00:42:16,831 --> 00:42:20,335 Maar als iemand me bij het vuur kan laten blijven, ben jij het wel. 441 00:42:30,804 --> 00:42:31,805 Nou, 442 00:42:34,641 --> 00:42:37,769 als je hier ooit weer langskomt op je zwerftochten, 443 00:42:39,813 --> 00:42:40,897 bel me dan. 444 00:42:49,990 --> 00:42:50,991 Dat zal ik doen. 445 00:42:55,578 --> 00:42:57,080 Wat ga jij doen? 446 00:43:01,459 --> 00:43:04,045 Ik ga het dorp van m'n familie weer opbouwen. 447 00:43:05,255 --> 00:43:06,756 Wil je burgemeester worden? 448 00:43:08,425 --> 00:43:09,843 Er is een vacature. 449 00:43:19,728 --> 00:43:21,730 Dat is niet eens zo'n slecht idee. 450 00:44:05,273 --> 00:44:06,566 Hoi, jochie. 451 00:44:06,649 --> 00:44:08,902 Moet je op Finlays auto passen? 452 00:44:10,028 --> 00:44:11,946 En naar z'n baggermuziek luisteren? 453 00:44:16,493 --> 00:44:18,119 Een halsband van tweed. 454 00:44:37,138 --> 00:44:39,391 -Pardon. -Sorry. 455 00:44:58,451 --> 00:45:00,745 Ik wist dat je hier nog eens zou komen. 456 00:45:00,829 --> 00:45:03,790 -Ik word voorspelbaar. -Wel later dan ik gedacht had. 457 00:45:05,166 --> 00:45:07,710 Het valt niet mee Roscoe achter te laten. 458 00:45:11,506 --> 00:45:12,424 Bedankt. 459 00:45:14,134 --> 00:45:17,595 De FBI is in paniek vanwege Picards betrokkenheid. 460 00:45:17,679 --> 00:45:19,180 Ze willen je verhoren. 461 00:45:19,264 --> 00:45:22,100 -Wat heb je ze gezegd? -Dat ze je niet zullen vinden. 462 00:45:22,183 --> 00:45:25,854 Maar ze zijn nog bij het pakhuis en je valt nogal op, dus... 463 00:45:25,937 --> 00:45:29,607 -Ik ben hierna meteen vertrokken. -Verstandig. Slim. 464 00:45:32,944 --> 00:45:37,949 Ik ben niet zo van het afscheid nemen en jij vast ook niet, maar... 465 00:45:40,034 --> 00:45:41,536 Als jij hier niet gekomen was, 466 00:45:41,619 --> 00:45:44,539 had ik de zaak nooit opgelost of was ik eraan gegaan. 467 00:45:44,622 --> 00:45:47,917 -Je had de zaak uiteindelijk wel opgelost. -Dank je wel. 468 00:45:48,001 --> 00:45:49,961 En daarna was je eraan gegaan. 469 00:45:52,797 --> 00:45:56,759 Je mag dan een beest zijn, maar vanbinnen ben je wel oké. 470 00:45:56,843 --> 00:46:00,180 Jij mag een stijve zeurpiet zijn, maar je bent ook oké. 471 00:46:01,473 --> 00:46:02,724 En een geweldige agent. 472 00:46:03,975 --> 00:46:05,560 Niet lang meer. 473 00:46:05,643 --> 00:46:07,604 Ik hou de politie voor gezien. 474 00:46:08,146 --> 00:46:09,022 Boston? 475 00:46:09,939 --> 00:46:13,193 Ik blijf hier een paar weken om Roscoe te helpen 476 00:46:13,276 --> 00:46:14,652 en dan ga ik naar huis. 477 00:46:14,736 --> 00:46:16,154 Ik heb genoeg tijd verspild. 478 00:46:16,237 --> 00:46:17,906 Ik moet niet meer vluchten. 479 00:46:18,865 --> 00:46:20,992 Sharon had een leven voor me gewild. 480 00:46:22,410 --> 00:46:24,078 En geen eenzaam leven? 481 00:46:27,248 --> 00:46:30,168 Ik ben er wel weer aan toe om voor iemand te zorgen. 482 00:46:30,251 --> 00:46:32,545 En ik kon Jack niet in het asiel laten. 483 00:46:33,880 --> 00:46:34,714 Jack? 484 00:46:34,797 --> 00:46:38,343 Hij had een naam nodig en jij gebruikt de jouwe niet. 485 00:46:41,137 --> 00:46:44,390 Ik ben niet de enige die verandering kan gebruiken. 486 00:46:44,474 --> 00:46:47,852 Er zijn meer mensen zoals Roscoe en ik dan je denkt. 487 00:46:48,895 --> 00:46:50,897 Stel je een keer voor ze open. 488 00:46:53,191 --> 00:46:54,234 Ik zal eraan denken. 489 00:46:54,317 --> 00:46:58,112 Goed, als een van mijn laatste officiële daden als hoofdrechercheur... 490 00:46:58,196 --> 00:46:59,113 Je was ontslagen. 491 00:46:59,197 --> 00:47:01,032 Door een dode, dus het telde niet. 492 00:47:01,115 --> 00:47:04,410 Dus als mijn laatste officiële daad 493 00:47:04,494 --> 00:47:07,997 moet ik een onrecht verhelpen dat op deze plek plaatsvond 494 00:47:08,081 --> 00:47:09,749 zo'n anderhalve week geleden. 495 00:47:11,000 --> 00:47:12,210 Een perzikpunt. 496 00:47:12,293 --> 00:47:13,545 De beste in heel Georgia. 497 00:47:14,170 --> 00:47:15,129 Bedankt. 498 00:47:16,673 --> 00:47:18,258 Ga jij dat opeten? 499 00:47:18,341 --> 00:47:21,302 Er zit suiker in en vet, weet je? 500 00:47:21,386 --> 00:47:23,179 Hou je mond en eet je taart op. 501 00:47:32,647 --> 00:47:34,148 En? Het wachten waard? 502 00:47:36,859 --> 00:47:37,902 Ik heb betere gehad. 503 00:48:27,535 --> 00:48:30,788 Er is ook moed voor nodig om ieders problemen op te lossen, Joe. 504 00:51:15,369 --> 00:51:17,371 Ondertiteld door: Xander Purcell 505 00:51:17,455 --> 00:51:19,457 Creatief Supervisor Sofie Janssen