1
00:00:08,931 --> 00:00:10,099
Als je iets probeert,
2
00:00:10,850 --> 00:00:13,185
krijgt je maat een kogel in z'n rug.
3
00:00:23,738 --> 00:00:26,782
-Ik dacht dat je m'n vriend was.
-Dat was ik ook.
4
00:00:26,866 --> 00:00:29,869
Daarom zei ik je
deze baan niet aan te nemen.
5
00:00:31,579 --> 00:00:35,291
-Wat ben jij nou voor agent?
-Eentje met een neus voor geld.
6
00:00:36,250 --> 00:00:39,712
M'n oude partner had een klus voor me,
valsemunters beschermen.
7
00:00:39,795 --> 00:00:42,006
Toen maakte je mij de oppas.
8
00:00:42,089 --> 00:00:45,885
Hopelijk zou je het spoor bijster raken
en waaide het weer over,
9
00:00:45,968 --> 00:00:48,637
maar jij en gorilla
konden het niet loslaten.
10
00:00:48,721 --> 00:00:52,183
-Waar is Roscoe?
-M'n meisje maakt het goed.
11
00:00:55,102 --> 00:00:56,061
Reacher.
12
00:00:56,145 --> 00:00:58,397
Ik moet zeggen dat je ze moet gehoorzamen,
13
00:00:58,481 --> 00:01:01,942
anders overkomt mij, Charlie en de meisjes
14
00:01:02,026 --> 00:01:05,029
wat ze met Morrison gedaan hebben.
15
00:01:06,614 --> 00:01:08,908
Wat je ook wilt, ik doe het niet.
16
00:01:08,991 --> 00:01:11,994
Je laat ze toch niet gaan.
Ze weten te veel.
17
00:01:12,077 --> 00:01:13,204
Je bent slim.
18
00:01:13,287 --> 00:01:15,498
Jij, Finlay en Roscoe zijn er geweest.
19
00:01:15,581 --> 00:01:18,167
Maar ik zou Charlie
en de meisjes liever sparen.
20
00:01:18,250 --> 00:01:20,836
Als er burgervrouwen
en kinderen gedood worden,
21
00:01:20,920 --> 00:01:24,507
maken mensen zich druk
en worden er meer vragen gesteld.
22
00:01:24,590 --> 00:01:26,425
Ik ben niet bang dat ze praten.
23
00:01:26,509 --> 00:01:29,845
Ze houden hun mond wel
als ze zien wat ik met hun vader doe.
24
00:01:31,388 --> 00:01:32,890
Hubble.
25
00:01:32,973 --> 00:01:35,434
-Heb je hem al gedood?
-Hij is op de vlucht.
26
00:01:35,518 --> 00:01:38,062
Hij dacht zo z'n gezin te beschermen.
27
00:01:38,145 --> 00:01:40,064
Hij had het mis. Maar ik wil hem.
28
00:01:40,147 --> 00:01:41,440
Het laatste losse eindje.
29
00:01:41,524 --> 00:01:44,318
Laat me eens raden
waarom dat zo belangrijk is.
30
00:01:44,401 --> 00:01:47,196
Je vader had heel foute mensen
in het buitenland
31
00:01:47,279 --> 00:01:50,908
veel vals geld beloofd.
Maar door de kustwachtblokkade
32
00:01:50,991 --> 00:01:54,245
krijgen ze al een tijdje niet
waar ze voor betaald hebben.
33
00:01:54,328 --> 00:01:59,208
Toen stuurden ze wat huurmoordenaars
uit Venezuela om jullie wat aan te sporen.
34
00:01:59,291 --> 00:02:00,751
Maar het liep uit de hand.
35
00:02:00,835 --> 00:02:03,003
Die Venezolanen dreigen je nu
36
00:02:03,087 --> 00:02:05,422
dezelfde stropdas te geven als je vader.
37
00:02:11,053 --> 00:02:12,763
Ik heb mijn vader vermoord.
38
00:02:13,556 --> 00:02:18,227
Ik heb z'n keel doorgesneden
zoals ik de Venezolanen zag doen.
39
00:02:18,310 --> 00:02:21,689
Die ouwe had de hersens
om de onderneming op te zetten,
40
00:02:21,772 --> 00:02:25,359
maar nooit het lef alles te doen
om ze te beschermen.
41
00:02:25,442 --> 00:02:30,406
Dus huurde ik Picards partner in
om die agent in Memphis te doden
42
00:02:30,489 --> 00:02:34,034
en ik stuurde Dawson erheen
om te zorgen dat het goed gebeurde.
43
00:02:34,118 --> 00:02:39,206
Ik heb Jobling gedood.
Ik liet dat wijf in de metro doden.
44
00:02:39,748 --> 00:02:41,458
En ik
45
00:02:46,088 --> 00:02:47,882
heb je broer gedood.
46
00:02:56,140 --> 00:02:57,474
Jij schoot Joe neer,
47
00:02:58,726 --> 00:03:01,061
Dawson schopte hem nadat hij dood was
48
00:03:02,688 --> 00:03:04,440
en Morrison bedekte hem.
49
00:03:04,523 --> 00:03:08,611
Toen ik Morrison gedood had,
draaide m'n vader door.
50
00:03:08,694 --> 00:03:11,780
Hij wilde me wegsturen
51
00:03:11,864 --> 00:03:14,617
naar een inrichting, voor m'n rust.
52
00:03:16,327 --> 00:03:20,080
Dat had hij vroeger al geprobeerd,
maar het sloeg niet echt aan.
53
00:03:20,164 --> 00:03:21,040
Goh.
54
00:03:21,123 --> 00:03:25,252
Het zal lijken alsof de broers Reacher
samen met de nieuwe rechercheur
55
00:03:25,336 --> 00:03:28,130
drugs of wapens of zo verhandelden
56
00:03:28,213 --> 00:03:30,841
via de smetteloze straten
van ons Margrave.
57
00:03:30,925 --> 00:03:33,218
Een bankier voor de financiering,
58
00:03:33,302 --> 00:03:38,766
wat plaatselijke agenten omgekocht
en toen kregen jullie onderling ruzie.
59
00:03:38,849 --> 00:03:42,686
Jij leidt Picard naar Hubble
en brengt hem naar mij.
60
00:03:42,770 --> 00:03:45,981
-Hoe moet ik dat doen?
-Je bent een spoorzoeker.
61
00:03:46,065 --> 00:03:50,819
Als je hem vindt, dan ruil ik
mama en de meisjes voor papa.
62
00:03:50,903 --> 00:03:53,322
Picard kent m'n nummer.
63
00:03:53,405 --> 00:03:57,534
Als ik om 6.00 uur niet gehoord heb
dat Hubble in de cel zit,
64
00:03:59,370 --> 00:04:04,833
dan wacht die vier dames
een onvoorstelbaar gruwelijk einde.
65
00:04:27,648 --> 00:04:30,734
Hoe zou ik Hubble moeten vinden?
66
00:04:30,818 --> 00:04:35,072
Je hebt tot morgen zonsopgang,
dus verzin maar wat.
67
00:04:35,155 --> 00:04:38,951
We rijden doelloos rond
als je me nergens laat stoppen.
68
00:04:39,034 --> 00:04:40,869
Ik moet rustig een kaart bekijken.
69
00:04:43,956 --> 00:04:47,584
Goed. Maar als je iets probeert,
gaat dit ding af.
70
00:04:48,544 --> 00:04:49,545
Begrepen.
71
00:04:53,507 --> 00:04:55,426
Wat mag het zijn, heren?
72
00:04:55,509 --> 00:04:57,302
Zwarte koffie, perziktaart.
73
00:04:57,386 --> 00:04:58,637
Ik hoef niets.
74
00:05:00,556 --> 00:05:01,473
Een toetje?
75
00:05:02,683 --> 00:05:05,728
Ik aas al de hele tijd op die perziktaart.
76
00:05:06,228 --> 00:05:07,271
Geef me een pen.
77
00:05:07,354 --> 00:05:10,858
Moet ik je iets geven
wat je als wapen kunt gebruiken?
78
00:05:17,156 --> 00:05:18,157
Maakt dit je bang?
79
00:05:21,076 --> 00:05:21,910
Goed.
80
00:05:40,262 --> 00:05:41,513
Hij is in Augusta.
81
00:05:43,098 --> 00:05:44,183
Zomaar ineens?
82
00:05:44,266 --> 00:05:47,936
Ik heb deserteurs opgespoord.
Ik weet hoe ze denken.
83
00:05:48,604 --> 00:05:50,731
In zijn plaats zou ik naar Augusta gaan.
84
00:05:51,690 --> 00:05:52,524
Waarom?
85
00:05:53,442 --> 00:05:56,320
Om z'n gezin te beschermen,
moest hij bij ze vandaan.
86
00:05:56,403 --> 00:05:58,947
Maar niet te ver,
want misschien moest hij terug.
87
00:05:59,031 --> 00:06:02,367
Dus ging hij naar Atlanta,
een uur van Margrave.
88
00:06:02,451 --> 00:06:06,038
Een grote stad, veel mensen,
makkelijk om je te verschuilen.
89
00:06:06,121 --> 00:06:10,000
Maar ook meer kansen
om gespot te worden, bedacht hij toen.
90
00:06:10,084 --> 00:06:12,294
Temeer nu z'n oude bank er zat.
91
00:06:12,377 --> 00:06:13,253
Dus ging hij weg.
92
00:06:13,337 --> 00:06:14,254
Naar Augusta?
93
00:06:15,005 --> 00:06:15,923
Athens.
94
00:06:16,006 --> 00:06:18,008
Twee uur van Margrave.
95
00:06:18,342 --> 00:06:21,261
Als je maar een beetje fatsoen hebt,
laat je moeilijk
96
00:06:21,345 --> 00:06:22,971
je gezin in de steek.
97
00:06:23,055 --> 00:06:26,517
Dat gaat stapsgewijs.
Maar in Athens zit de universiteit
98
00:06:26,600 --> 00:06:28,811
waar Paul en Charlie gestudeerd hebben.
99
00:06:28,894 --> 00:06:33,357
Een directe band met Hubble,
dus daar zouden ze hem meteen zoeken.
100
00:06:33,440 --> 00:06:34,983
Hij zou na een dag vertrekken.
101
00:06:35,651 --> 00:06:37,027
Daarna komt Augusta.
102
00:06:37,111 --> 00:06:39,738
Meer dan drie uur van hier,
maar wel zo dichtbij
103
00:06:39,822 --> 00:06:41,782
dat hij zich verbonden voelt.
104
00:06:41,865 --> 00:06:44,827
En Hubble heeft als golfer
in Augusta gespeeld.
105
00:06:44,910 --> 00:06:47,830
Dus fijne herinneringen
aan een plaats die hij kent.
106
00:06:47,913 --> 00:06:49,706
Dat kalmeert hem van alle stress,
107
00:06:49,790 --> 00:06:52,417
zoals z'n moeder
die 'Rocky Raccoon' voor 'm zong.
108
00:06:55,003 --> 00:06:55,879
Lulkoek.
109
00:06:56,630 --> 00:07:00,926
Je kunt niet ergens naar staren
en zo in iemands hoofd kruipen.
110
00:07:01,009 --> 00:07:04,263
Ik heb m'n hulp niet aangeboden.
Die hebben jullie geëist.
111
00:07:05,430 --> 00:07:08,934
Je bedenkt nu hoe je me
het beste kunt vermoorden.
112
00:07:09,017 --> 00:07:11,353
Je moet me overrompelen,
113
00:07:11,436 --> 00:07:15,190
want misschien kun je me anders niet aan.
114
00:07:16,316 --> 00:07:20,028
Ik zal je de moeite besparen.
Dat kun je inderdaad niet.
115
00:07:20,904 --> 00:07:22,156
Dus als ik jou was,
116
00:07:23,949 --> 00:07:25,742
zou ik mij overrompelen.
117
00:07:27,786 --> 00:07:31,248
Een zwarte koffie en een perzikpunt.
118
00:07:32,249 --> 00:07:33,417
Bedankt.
119
00:07:35,544 --> 00:07:39,173
-Een andere tafel terwijl ik schoonmaak?
-Sorry, mijn schuld.
120
00:07:39,256 --> 00:07:40,799
Nee, we moeten gaan.
121
00:07:43,385 --> 00:07:45,387
Ik hoop voor jou dat je gelijk hebt.
122
00:08:11,079 --> 00:08:14,124
Je bent wel taaier dan ik verwacht had.
123
00:08:16,877 --> 00:08:19,463
En jij bent precies wat ik verwacht had.
124
00:08:46,740 --> 00:08:49,284
Lage bandendruk. We moeten kijken.
125
00:08:49,952 --> 00:08:50,869
Blijf rijden.
126
00:08:54,623 --> 00:08:55,749
Lekke band.
127
00:08:56,500 --> 00:08:58,585
Zo halen we Augusta niet.
128
00:08:59,753 --> 00:09:02,839
-Haal je nu iets uit?
-Je was er de hele tijd bij.
129
00:09:04,883 --> 00:09:07,552
Prima. Zet maar aan de kant.
130
00:09:17,020 --> 00:09:21,733
Ik laat je hier echt niet achter
terwijl ik het werk doe. Aan de slag.
131
00:09:28,031 --> 00:09:31,576
En haal het niet in je hoofd
die moersleutel naar me te gooien.
132
00:09:32,661 --> 00:09:33,704
Ging ik niet doen.
133
00:09:43,046 --> 00:09:45,090
KJ wacht op m'n telefoontje.
134
00:09:46,425 --> 00:09:50,137
Mijn stem is het enige
wat Charlie en de meisjes in leven houdt.
135
00:09:50,220 --> 00:09:53,307
Als je mij neerschiet,
dood je niet alleen mij.
136
00:09:54,266 --> 00:09:56,476
Dat had ik nog niet bedacht.
137
00:09:56,810 --> 00:09:59,646
Maar als jij mij neerschiet,
vind je Hubble nooit.
138
00:10:04,276 --> 00:10:05,944
Dus we hebben elkaar nodig.
139
00:10:06,695 --> 00:10:07,821
Prima.
140
00:10:09,406 --> 00:10:10,907
Ik ga je niet doden.
141
00:10:12,409 --> 00:10:13,493
Ga jij mij doden?
142
00:10:17,831 --> 00:10:18,874
Erewoord.
143
00:10:18,957 --> 00:10:20,917
Je woord is geen zak waard.
144
00:10:21,001 --> 00:10:23,170
Maar m'n keuzes zijn beperkt.
145
00:10:24,629 --> 00:10:26,006
Dus op één
146
00:10:27,549 --> 00:10:29,676
brengen we onze wapens boven ons hoofd.
147
00:10:30,886 --> 00:10:34,806
Op twee leggen we ze op de kofferbak.
148
00:10:34,890 --> 00:10:38,435
Ik weet hoe een pistool
op metaal klinkt, dus geen geintjes.
149
00:10:38,518 --> 00:10:43,398
En op drie komen we overeind
met onze handen omhoog.
150
00:10:43,482 --> 00:10:48,278
Dan doe ik twee stappen achteruit
en kom je mijn wapen halen.
151
00:10:50,697 --> 00:10:51,573
Duidelijk?
152
00:10:53,075 --> 00:10:54,076
Ja, duidelijk.
153
00:11:00,082 --> 00:11:01,166
Eén...
154
00:11:08,340 --> 00:11:09,508
Twee...
155
00:11:13,136 --> 00:11:13,970
Drie.
156
00:11:42,457 --> 00:11:45,585
Zoek motels binnen 5 kilometer
van busstation Augusta.
157
00:11:45,669 --> 00:11:47,921
Uw invoer wordt verwerkt.
158
00:12:23,415 --> 00:12:24,624
Hallo, Hubble.
159
00:12:47,230 --> 00:12:48,440
Dames.
160
00:12:49,191 --> 00:12:50,650
Zo staat het ervoor.
161
00:12:50,734 --> 00:12:53,820
Jouw vriendje is op zoek
naar haar lafaard van een man.
162
00:12:53,904 --> 00:12:56,198
Het kan even duren.
Maak jezelf comfortabel.
163
00:12:59,075 --> 00:13:02,954
Jullie papa heeft het ons
heel moeilijk gemaakt, weet je?
164
00:13:07,584 --> 00:13:08,710
Alsjeblieft. Nee.
165
00:13:08,793 --> 00:13:13,173
Het is oké. Ga maar met hem mee.
Het komt wel goed.
166
00:13:13,256 --> 00:13:15,717
-Kom op. Doe dit niet.
-Maar ik moet wel.
167
00:13:15,800 --> 00:13:18,178
Want jullie zijn onruststokers.
168
00:13:19,262 --> 00:13:20,472
Op de grond en stil.
169
00:13:21,264 --> 00:13:24,226
Net zoals je oude makker Gray
een onruststoker was.
170
00:13:24,309 --> 00:13:26,895
Maar hij had goede smaak in wapens.
171
00:13:27,854 --> 00:13:31,316
We houden ze op een veilige plek
als verzekering.
172
00:13:31,399 --> 00:13:35,195
Anders zouden ze wel eens
in zo'n chemisch vat kunnen vallen.
173
00:13:41,034 --> 00:13:44,955
Zo had je geraden waar ik was.
Hoe heb je m'n motel gevonden?
174
00:13:45,038 --> 00:13:49,251
Als je geen creditcards wilt gebruiken,
kun je alleen met de bus reizen.
175
00:13:49,334 --> 00:13:53,255
Je moest het zuinig aan doen,
dus alleen goedkope motels.
176
00:13:53,338 --> 00:13:56,925
Ik vond er een paar
op loopafstand van het station.
177
00:13:57,008 --> 00:14:00,887
Een motel met uurtarieven
dat niet naar legitimatie vraagt.
178
00:14:00,971 --> 00:14:04,766
-Hoe had je m'n schuilnaam geraden?
-Mensen kiezen waar ze van houden.
179
00:14:05,267 --> 00:14:06,601
Jij houdt van de Beatles.
180
00:14:06,685 --> 00:14:10,146
Ik begon met de eerste
op alfabetische volgorde: Harrison.
181
00:14:12,649 --> 00:14:15,735
Zouden ze m'n gezin laten gaan?
182
00:14:16,987 --> 00:14:19,489
Dat zeiden ze alleen
zodat ik zou meewerken.
183
00:14:19,573 --> 00:14:23,076
Ze willen ons allemaal vermoorden,
net zoals m'n broer.
184
00:14:24,869 --> 00:14:26,788
Je contact bij Financiën.
185
00:14:27,539 --> 00:14:30,542
-Mark Salas?
-Zo noemde hij zich.
186
00:14:30,625 --> 00:14:32,377
Maar z'n echte naam was Joe.
187
00:14:32,460 --> 00:14:35,422
Mark Salas speelde voor de Yankees
eind jaren 80.
188
00:14:38,049 --> 00:14:41,428
Het spijt me. Van Joe.
189
00:14:42,220 --> 00:14:45,348
De blokkade van de kustwacht
zou opgeheven worden.
190
00:14:45,432 --> 00:14:47,809
De Venezolanen zaten Kliner
in de nek te hijgen
191
00:14:47,892 --> 00:14:52,188
want de productie lag stil.
Maar als de blokkade afliep,
192
00:14:52,272 --> 00:14:55,775
moest ik eruit zien te komen
voor de zaken weer opgestart werden.
193
00:14:55,859 --> 00:14:58,945
Dus sprak ik een boodschap in
bij een federale tiplijn.
194
00:14:59,029 --> 00:15:00,447
En Joe belde je terug.
195
00:15:00,530 --> 00:15:04,451
Eerst hielp ik alleen
in ruil voor immuniteit.
196
00:15:04,534 --> 00:15:07,912
Maar toen merkte ik dat er geld verdween.
En toen...
197
00:15:07,996 --> 00:15:10,540
-Leidde het spoor naar een chauffeur.
-Jobling.
198
00:15:10,624 --> 00:15:14,085
Hij ontkende, maar ik zei hem
dat Kliners mannen iemand
199
00:15:14,169 --> 00:15:17,297
voor m'n ogen gedood hadden
en hij werd lijkbleek.
200
00:15:19,841 --> 00:15:21,843
Dus ik gaf hem Joe's gegevens.
201
00:15:21,926 --> 00:15:24,471
Kliner hield Jobling zeker al in de gaten.
202
00:15:26,556 --> 00:15:30,185
Het spijt me, Reacher,
het is mijn schuld dat Joe dood is.
203
00:15:30,268 --> 00:15:32,270
Nee.
204
00:15:32,354 --> 00:15:33,605
KJ heeft Joe vermoord.
205
00:15:34,898 --> 00:15:35,732
Dat joch?
206
00:15:35,815 --> 00:15:39,569
Hij heeft Joe en Morrison vermoord
en Stevenson en z'n vrouw.
207
00:15:39,653 --> 00:15:41,404
Zelfs z'n eigen vader.
208
00:15:42,989 --> 00:15:44,449
Goeie god.
209
00:15:44,532 --> 00:15:46,951
Als je je gezin in leven wilt houden,
210
00:15:47,035 --> 00:15:50,497
moet je goed naar me luisteren
en alles doen wat ik zeg.
211
00:15:53,750 --> 00:15:56,670
Mag ik je één ding vragen?
212
00:15:56,753 --> 00:15:59,005
Waarom heb ik twee getinte ramen?
213
00:16:08,723 --> 00:16:11,559
De sleutels van de truck liggen binnen.
Zo terug.
214
00:16:11,643 --> 00:16:14,312
-Ik ga mee.
-Dat wil je niet zien.
215
00:16:14,396 --> 00:16:16,981
Allemaal bloed en modder
en stukgeslagen zooi.
216
00:16:18,608 --> 00:16:21,111
M'n schoonmaakster zal woedend zijn.
217
00:16:21,194 --> 00:16:23,446
En je zwembadjongen nog meer.
218
00:16:27,784 --> 00:16:29,035
Ik verveel me.
219
00:16:32,497 --> 00:16:34,499
Zal ik je boeien afdoen
220
00:16:36,000 --> 00:16:37,919
en het gevecht interessanter maken?
221
00:16:47,429 --> 00:16:49,514
Iemand stuurt je een sms, kerel.
222
00:16:51,349 --> 00:16:52,225
Laat mij maar.
223
00:17:00,734 --> 00:17:04,070
'Dekking.' Wat betekent dat nou weer?
224
00:17:31,890 --> 00:17:32,849
Gaat het?
225
00:17:33,975 --> 00:17:35,018
Het komt wel goed.
226
00:17:59,834 --> 00:18:01,836
Ik zie dat je alleen bent.
227
00:18:02,712 --> 00:18:04,672
Als Picard om 6.00 uur niet belt...
228
00:18:05,465 --> 00:18:06,758
Zolang heb ik niet nodig.
229
00:18:08,051 --> 00:18:09,427
-Hubble?
-Ja.
230
00:18:15,016 --> 00:18:16,059
Ik heb Finlay.
231
00:18:17,977 --> 00:18:18,937
Dat zie ik.
232
00:18:22,106 --> 00:18:24,192
Fijn je in leven te zien.
233
00:18:24,901 --> 00:18:25,902
Oké.
234
00:18:25,985 --> 00:18:28,321
Op naar de wapenkast en de munitiekluis.
235
00:18:28,404 --> 00:18:29,614
Pak alles wat nuttig is.
236
00:18:46,714 --> 00:18:49,592
-Is er hier een brandslang?
-Ja, hoezo?
237
00:18:49,676 --> 00:18:51,010
Die hebben we nodig.
238
00:18:53,346 --> 00:18:55,390
-Het is goed. Ze hoort bij mij.
-Baas.
239
00:18:56,182 --> 00:18:58,309
Neagley, Finlay en Hubble.
240
00:18:58,393 --> 00:19:00,144
Finlay en Hubble, Neagley.
241
00:19:01,187 --> 00:19:03,189
-Mannen.
-Hoe komt zij hier?
242
00:19:04,065 --> 00:19:08,194
Ik vroeg Reacher aan de telefoon
hoe hij het wist van Picard.
243
00:19:08,862 --> 00:19:10,446
Hij zei: 'Goed gegokt.'
244
00:19:11,406 --> 00:19:14,909
Reacher gelooft in feiten en statistieken,
niet in een gok.
245
00:19:16,744 --> 00:19:18,872
Hij had net zo goed 'SOS' kunnen roepen.
246
00:19:19,956 --> 00:19:21,291
Waar is je vriendin?
247
00:19:27,088 --> 00:19:28,381
Aan de slag.
248
00:19:29,090 --> 00:19:32,510
Bedankt dat we zo laat nog welkom zijn.
249
00:19:32,594 --> 00:19:35,346
Ik ben blij dat Kliner
z'n verdiende loon krijgt.
250
00:19:40,393 --> 00:19:43,354
Ik ga boven koffiezetten.
251
00:19:44,898 --> 00:19:45,773
Goed.
252
00:19:45,857 --> 00:19:48,443
Ik ben er zo vaak geweest.
Dit is de plattegrond.
253
00:19:49,277 --> 00:19:52,071
Ze houden Roscoe en Charlie
waarschijnlijk hier vast.
254
00:19:52,155 --> 00:19:55,158
In een uithoek, maar wel in het zicht.
255
00:19:55,241 --> 00:19:56,367
En m'n kinderen?
256
00:19:57,744 --> 00:19:59,287
Ergens anders.
257
00:19:59,370 --> 00:20:02,290
Zodat Charlie en Roscoe zich gedragen.
258
00:20:02,373 --> 00:20:04,000
Waarschijnlijk hier.
259
00:20:04,083 --> 00:20:07,045
Als ze ze hier opsluiten,
zijn ze geen bewaker kwijt.
260
00:20:14,344 --> 00:20:18,640
Twee bij de deur,
een om de hoek bij de buitentrap.
261
00:20:19,557 --> 00:20:23,478
Een hoop wapens
voor iemand die geen camera's heeft.
262
00:20:27,065 --> 00:20:28,232
Dat is voor mij.
263
00:20:28,316 --> 00:20:30,151
Ze denken dat je met Picard bent.
264
00:20:30,234 --> 00:20:32,487
-Je bent geen bedreiging.
-Ze kennen me nu.
265
00:20:32,570 --> 00:20:35,990
Idealiter kom ik met Hubble
door de voordeur en doden ze ons.
266
00:20:36,074 --> 00:20:37,784
Ik geef het niet snel op,
267
00:20:37,867 --> 00:20:40,828
dus zetten ze overal
zwaarbewapende mannen neer,
268
00:20:40,912 --> 00:20:43,122
mocht ik schietend binnenstormen.
269
00:20:44,374 --> 00:20:46,292
Dus wat doen we?
270
00:20:46,376 --> 00:20:47,794
Schietend binnenstormen.
271
00:20:48,378 --> 00:20:51,089
We moeten die twee
geluidloos uitschakelen,
272
00:20:51,172 --> 00:20:53,800
zonder dat er
een automatisch wapen afgaat.
273
00:20:53,883 --> 00:20:55,134
Ze geven geen kik.
274
00:20:55,218 --> 00:20:58,179
Mooi. Controleer je wapen
en bereid je schot voor.
275
00:20:58,262 --> 00:20:59,931
-Begrepen.
-Hubble, kom mee.
276
00:21:10,525 --> 00:21:12,694
Nog nooit iemand neergeschoten?
277
00:21:14,988 --> 00:21:16,948
Nog nooit een wapen afgevuurd.
278
00:21:17,865 --> 00:21:20,785
Gewoon arm strekken, richten, schieten.
279
00:21:20,868 --> 00:21:23,913
Je moet een wapen meteen kunnen gebruiken.
280
00:21:24,330 --> 00:21:25,581
Aarzelen is sterven.
281
00:21:27,875 --> 00:21:29,877
Alleen op slechteriken richten.
282
00:21:44,183 --> 00:21:45,935
Heerlijk, die benzinegeur.
283
00:21:48,438 --> 00:21:50,231
Het tweed gaat uit.
284
00:21:50,314 --> 00:21:52,567
Dit voelt als een plechtig moment.
285
00:21:52,650 --> 00:21:55,528
Ik wil niet dat het onder hun bloed komt.
286
00:21:56,779 --> 00:21:57,989
Goede houding.
287
00:22:04,829 --> 00:22:06,831
Ben je katholiek?
288
00:22:11,252 --> 00:22:15,757
Ik weet dat we het grootste deel
van de tijd geruzied hebben,
289
00:22:17,467 --> 00:22:20,470
maar je soldaten werkten vast
graag met je samen.
290
00:22:22,930 --> 00:22:24,849
Het was mij ook een genoegen.
291
00:22:27,018 --> 00:22:30,188
Je ziet het niet door dat pak,
maar je bent best gespierd.
292
00:22:33,191 --> 00:22:34,942
Serieus?
293
00:22:38,404 --> 00:22:39,405
Eikel.
294
00:22:53,086 --> 00:22:56,005
Je moet je echt beheersen.
295
00:22:57,757 --> 00:22:59,842
Ze gaan ons vermoorden.
296
00:22:59,926 --> 00:23:02,428
-Ze gaan m'n kinderen vermoorden.
-Nee, luister.
297
00:23:02,512 --> 00:23:04,514
Luister naar me.
298
00:23:05,306 --> 00:23:06,432
Ik ken Reacher.
299
00:23:06,516 --> 00:23:10,436
Hij zal dit verlies
nooit zomaar accepteren.
300
00:23:13,439 --> 00:23:17,068
Ergens voor 6.00 uur
staat hij op de deur te bonzen
301
00:23:17,151 --> 00:23:19,946
en dan zal het KJ berouwen.
302
00:23:23,574 --> 00:23:25,910
Reacher en Hubble horen
in positie te zijn.
303
00:23:25,993 --> 00:23:28,287
Ik moet een van de twee neerschieten.
304
00:23:28,371 --> 00:23:30,498
Twee schutters. Betere kansen.
305
00:23:30,581 --> 00:23:33,793
Heb je ervaring met mensen
op lange afstand doodschieten?
306
00:23:37,630 --> 00:23:38,631
Ik wel.
307
00:23:45,721 --> 00:23:47,640
En die zit ook.
308
00:23:55,064 --> 00:23:56,732
Onze vriend hoorde ze vallen.
309
00:24:02,989 --> 00:24:03,990
Vooruit.
310
00:24:20,715 --> 00:24:22,800
Zodra het aangestoken is, ga je.
311
00:24:22,884 --> 00:24:23,885
Begrepen.
312
00:24:26,304 --> 00:24:28,556
Jij moet je kinderen redden.
313
00:24:28,639 --> 00:24:31,309
Laat niets je daarvan weerhouden.
314
00:24:36,355 --> 00:24:38,983
Oké. Het is zover.
315
00:24:39,066 --> 00:24:39,942
Wacht.
316
00:24:41,152 --> 00:24:42,528
Laat mij maar.
317
00:24:47,450 --> 00:24:50,494
Als ik toch doodga,
dan steek ik er nog eentje op,
318
00:24:50,578 --> 00:24:51,787
een laatste keer.
319
00:25:03,758 --> 00:25:05,009
Gaan we dood?
320
00:25:06,594 --> 00:25:07,511
Dat zien we zo.
321
00:25:22,443 --> 00:25:24,779
Wat is dat? Wat is daar aan de hand?
322
00:25:26,739 --> 00:25:28,991
-Wat was dat?
-Reacher die op de deur bonst.
323
00:25:31,202 --> 00:25:32,912
Wat is er aan de hand?
324
00:25:39,168 --> 00:25:41,629
Ga daarheen. Blus de brand.
325
00:25:41,712 --> 00:25:43,214
Vooruit, tempo.
326
00:26:19,333 --> 00:26:21,002
Iedereen hierheen.
327
00:26:55,911 --> 00:26:59,206
-Charlie.
-Paul. Schiet op. Ze zijn daar.
328
00:27:13,179 --> 00:27:14,597
Geef me je handen.
329
00:27:19,852 --> 00:27:20,770
Kom op.
330
00:27:29,612 --> 00:27:30,529
Ik heb ze.
331
00:27:31,447 --> 00:27:33,574
-Vooruit.
-Rennen. Vooruit.
332
00:27:33,657 --> 00:27:35,743
Vooruit.
333
00:27:35,826 --> 00:27:37,036
Vooruit. Daar is het.
334
00:27:38,579 --> 00:27:39,455
Sálganse.
335
00:27:40,373 --> 00:27:43,167
Vooruit. Goed zo.
336
00:27:48,547 --> 00:27:50,758
Oké, bukken. Laag blijven.
337
00:27:58,724 --> 00:28:00,059
Hier is hij.
338
00:28:11,612 --> 00:28:12,613
Ik zie 'm.
339
00:28:22,706 --> 00:28:23,582
Het is oké.
340
00:28:25,000 --> 00:28:26,419
Haal haar hier weg.
341
00:28:28,337 --> 00:28:29,713
Wacht. Hier.
342
00:29:02,955 --> 00:29:04,206
Ga je kinderen halen.
343
00:29:04,290 --> 00:29:05,249
Bedankt.
344
00:29:09,545 --> 00:29:11,297
-Kom op.
-Paul.
345
00:29:11,380 --> 00:29:12,631
Kom op.
346
00:29:14,049 --> 00:29:15,634
Kom op, op de grond.
347
00:29:31,317 --> 00:29:34,445
Finlay, ben jij dat?
Ik weet dat je er bent.
348
00:29:36,572 --> 00:29:38,532
Picard, ik dacht dat je dood was.
349
00:29:39,074 --> 00:29:40,159
Nog niet.
350
00:31:18,215 --> 00:31:19,133
Stop.
351
00:31:20,217 --> 00:31:21,552
Doe dat niet.
352
00:31:39,653 --> 00:31:40,779
Neagley.
353
00:31:44,241 --> 00:31:46,368
Er is te veel rook. We moeten hier weg.
354
00:31:49,163 --> 00:31:50,331
Roscoe.
355
00:31:51,165 --> 00:31:52,124
Hier.
356
00:31:56,170 --> 00:31:57,546
Ben in je orde?
357
00:31:58,839 --> 00:32:00,215
-Kom mee.
-Kom.
358
00:32:09,183 --> 00:32:10,559
Waar is hij?
359
00:32:10,643 --> 00:32:13,103
-We moeten Reacher vinden.
-Hij redt zich wel.
360
00:32:13,187 --> 00:32:15,189
Hoe weet je dat?
361
00:32:15,272 --> 00:32:16,523
Omdat hij Reacher is.
362
00:32:17,441 --> 00:32:19,318
-Ros, vooruit.
-Wat doe je?
363
00:32:32,956 --> 00:32:35,793
Het komt nu op ons twee aan, Reacher.
364
00:32:47,388 --> 00:32:49,264
Ik zal je een verhaal vertellen.
365
00:32:50,307 --> 00:32:53,602
Een paar jaar geleden
366
00:32:54,812 --> 00:32:56,730
was ik op safari in de savanne.
367
00:32:57,898 --> 00:33:01,151
De ochtendmist was zo dik
als de beurs van m'n dooie papa.
368
00:33:01,235 --> 00:33:03,946
Daarmee vergeleken
is dit een beetje nevel.
369
00:33:04,029 --> 00:33:05,906
Maar in die dikke soep
370
00:33:06,824 --> 00:33:10,244
zag ik ineens een grote neushoorn.
371
00:33:10,703 --> 00:33:14,790
Hij woog ruim drieduizend kilo
en hij zat daar gewoon
372
00:33:15,749 --> 00:33:17,042
een beetje te grazen.
373
00:33:22,047 --> 00:33:24,842
De neushoorn wist dat ik er was.
374
00:33:26,218 --> 00:33:27,636
Hij voelde het aan,
375
00:33:29,680 --> 00:33:30,639
hij voelde me.
376
00:33:32,015 --> 00:33:35,728
Maar het was mistig, met weinig licht
377
00:33:35,811 --> 00:33:38,522
en neushoorns zijn kippig als de pest,
378
00:33:38,605 --> 00:33:41,483
dus ik liep gewoon
379
00:33:41,567 --> 00:33:45,487
naar dat stomme beest toe
380
00:33:46,613 --> 00:33:47,823
en doodde hem.
381
00:33:51,952 --> 00:33:56,290
Want die stomme neushoorn
382
00:33:57,708 --> 00:34:00,669
begreep niet
dat hij zijn meerdere ontmoet had.
383
00:34:01,712 --> 00:34:05,174
Hij dacht dat hij zomaar
door het leven kon slenteren,
384
00:34:06,216 --> 00:34:08,051
gaan waar hij wilde,
385
00:34:10,929 --> 00:34:12,848
doen wat hij wilde,
386
00:34:14,224 --> 00:34:16,560
neuken wie hij wilde
387
00:34:17,644 --> 00:34:19,772
zonder dat er gevolgen waren.
388
00:34:25,110 --> 00:34:29,114
Maar in het leven zijn er altijd gevolgen.
389
00:34:31,200 --> 00:34:32,910
Die ondervond de neushoorn.
390
00:34:35,412 --> 00:34:38,165
Daarom hangt z'n kop
bij m'n papa aan de muur.
391
00:34:39,291 --> 00:34:41,919
En de jouwe komt ernaast te hangen.
392
00:36:40,537 --> 00:36:41,580
Het is voorbij.
393
00:36:57,387 --> 00:36:59,848
TERUG IN CHICAGO.
NEEM 'T ERVAN. -NEAGLEY
394
00:37:52,192 --> 00:37:53,443
Hallo, Reacher.
395
00:37:57,572 --> 00:37:58,490
Alles goed?
396
00:37:59,992 --> 00:38:01,034
Prima, Joe.
397
00:38:02,327 --> 00:38:04,121
Onthoud wat ik je geleerd heb.
398
00:38:04,204 --> 00:38:06,748
Wat er ook gebeurt, nooit huilen.
399
00:38:33,984 --> 00:38:35,736
Ik ga dood, malle jongen.
400
00:38:37,237 --> 00:38:38,864
Maar ik ben zo blij...
401
00:38:40,282 --> 00:38:41,742
mijn zoons te zien.
402
00:38:44,661 --> 00:38:46,955
Ik heb connecties via m'n werk.
403
00:38:47,039 --> 00:38:50,042
In de VS zijn er deskundigen die...
404
00:38:50,125 --> 00:38:53,378
Allerliefste Joseph,
wat heb ik je altijd gezegd?
405
00:38:54,546 --> 00:38:55,922
Ik wil het horen.
406
00:39:00,969 --> 00:39:03,680
Ik hoef niet altijd
ieders problemen op te lossen.
407
00:39:04,848 --> 00:39:06,808
Sommige oplossen is meer dan genoeg.
408
00:39:07,809 --> 00:39:08,935
En Reacher.
409
00:39:10,228 --> 00:39:15,525
Je hebt de kracht van drie man.
Wat ga je doen met al die kracht?
410
00:39:17,069 --> 00:39:19,488
Ik ga het juiste doen, mam.
411
00:39:20,989 --> 00:39:22,324
Dat weet ik.
412
00:39:22,407 --> 00:39:23,950
Dat heb je altijd gedaan.
413
00:39:24,576 --> 00:39:27,412
Zelfs als het onaangenaam was.
414
00:39:29,706 --> 00:39:33,126
Sinds je een jongetje was
in Okinawa, of niet?
415
00:39:35,962 --> 00:39:37,089
Je wist het.
416
00:39:38,965 --> 00:39:41,468
Dat ik Curtis Bishop had afgetuigd.
417
00:39:42,928 --> 00:39:45,055
Je hebt nooit geloofd dat het Joe was.
418
00:39:45,138 --> 00:39:47,390
Hij wilde je de waarheid vertellen.
419
00:39:48,642 --> 00:39:49,851
Dat mocht niet van mij.
420
00:39:49,935 --> 00:39:52,062
Jij redde hem.
421
00:39:52,145 --> 00:39:53,647
Dat is wie je bent.
422
00:39:55,732 --> 00:39:58,485
En jij beschermde een jongen
tegen zijn kwelgeesten.
423
00:39:59,694 --> 00:40:02,656
Je vader en ik vonden het nooit nodig
424
00:40:02,739 --> 00:40:05,826
om te verhinderen
dat jullie je aard zouden volgen.
425
00:40:07,994 --> 00:40:10,539
Jullie aard is zuiver,
426
00:40:12,749 --> 00:40:14,209
net als jullie hart.
427
00:40:16,503 --> 00:40:19,047
Ik moet even bellen. Ik ben zo terug.
428
00:40:43,530 --> 00:40:45,448
De oorlogsmedaille van je opa.
429
00:40:50,245 --> 00:40:53,456
Voor dapperheid
in het aanzicht van gevaar.
430
00:40:56,543 --> 00:40:58,962
Er is moed voor nodig
om het juiste te doen.
431
00:41:22,027 --> 00:41:23,820
Nu mag je huilen, Reacher.
432
00:41:38,668 --> 00:41:41,379
De staatspolitie en de FBI zijn onderweg.
433
00:41:43,506 --> 00:41:48,261
Ze zullen je vragen even te blijven
om hun vragen te beantwoorden.
434
00:41:49,221 --> 00:41:51,389
Ik hou niet van vragen beantwoorden.
435
00:41:52,641 --> 00:41:54,517
En je houdt niet van blijven.
436
00:41:59,940 --> 00:42:01,566
Honderdduizend jaar geleden
437
00:42:01,650 --> 00:42:05,237
bleven sommigen bij het kampvuur
en gingen anderen zwerven.
438
00:42:06,988 --> 00:42:10,367
Ik weet zeker dat ik afstam
van het zwervende soort.
439
00:42:12,619 --> 00:42:14,162
Dat is gewoon wie ik ben.
440
00:42:16,831 --> 00:42:20,335
Maar als iemand me bij het vuur
kan laten blijven, ben jij het wel.
441
00:42:30,804 --> 00:42:31,805
Nou,
442
00:42:34,641 --> 00:42:37,769
als je hier ooit weer langskomt
op je zwerftochten,
443
00:42:39,813 --> 00:42:40,897
bel me dan.
444
00:42:49,990 --> 00:42:50,991
Dat zal ik doen.
445
00:42:55,578 --> 00:42:57,080
Wat ga jij doen?
446
00:43:01,459 --> 00:43:04,045
Ik ga het dorp van m'n familie
weer opbouwen.
447
00:43:05,255 --> 00:43:06,756
Wil je burgemeester worden?
448
00:43:08,425 --> 00:43:09,843
Er is een vacature.
449
00:43:19,728 --> 00:43:21,730
Dat is niet eens zo'n slecht idee.
450
00:44:05,273 --> 00:44:06,566
Hoi, jochie.
451
00:44:06,649 --> 00:44:08,902
Moet je op Finlays auto passen?
452
00:44:10,028 --> 00:44:11,946
En naar z'n baggermuziek luisteren?
453
00:44:16,493 --> 00:44:18,119
Een halsband van tweed.
454
00:44:37,138 --> 00:44:39,391
-Pardon.
-Sorry.
455
00:44:58,451 --> 00:45:00,745
Ik wist dat je hier nog eens zou komen.
456
00:45:00,829 --> 00:45:03,790
-Ik word voorspelbaar.
-Wel later dan ik gedacht had.
457
00:45:05,166 --> 00:45:07,710
Het valt niet mee Roscoe achter te laten.
458
00:45:11,506 --> 00:45:12,424
Bedankt.
459
00:45:14,134 --> 00:45:17,595
De FBI is in paniek
vanwege Picards betrokkenheid.
460
00:45:17,679 --> 00:45:19,180
Ze willen je verhoren.
461
00:45:19,264 --> 00:45:22,100
-Wat heb je ze gezegd?
-Dat ze je niet zullen vinden.
462
00:45:22,183 --> 00:45:25,854
Maar ze zijn nog bij het pakhuis
en je valt nogal op, dus...
463
00:45:25,937 --> 00:45:29,607
-Ik ben hierna meteen vertrokken.
-Verstandig. Slim.
464
00:45:32,944 --> 00:45:37,949
Ik ben niet zo van het afscheid nemen
en jij vast ook niet, maar...
465
00:45:40,034 --> 00:45:41,536
Als jij hier niet gekomen was,
466
00:45:41,619 --> 00:45:44,539
had ik de zaak nooit opgelost
of was ik eraan gegaan.
467
00:45:44,622 --> 00:45:47,917
-Je had de zaak uiteindelijk wel opgelost.
-Dank je wel.
468
00:45:48,001 --> 00:45:49,961
En daarna was je eraan gegaan.
469
00:45:52,797 --> 00:45:56,759
Je mag dan een beest zijn,
maar vanbinnen ben je wel oké.
470
00:45:56,843 --> 00:46:00,180
Jij mag een stijve zeurpiet zijn,
maar je bent ook oké.
471
00:46:01,473 --> 00:46:02,724
En een geweldige agent.
472
00:46:03,975 --> 00:46:05,560
Niet lang meer.
473
00:46:05,643 --> 00:46:07,604
Ik hou de politie voor gezien.
474
00:46:08,146 --> 00:46:09,022
Boston?
475
00:46:09,939 --> 00:46:13,193
Ik blijf hier een paar weken
om Roscoe te helpen
476
00:46:13,276 --> 00:46:14,652
en dan ga ik naar huis.
477
00:46:14,736 --> 00:46:16,154
Ik heb genoeg tijd verspild.
478
00:46:16,237 --> 00:46:17,906
Ik moet niet meer vluchten.
479
00:46:18,865 --> 00:46:20,992
Sharon had een leven voor me gewild.
480
00:46:22,410 --> 00:46:24,078
En geen eenzaam leven?
481
00:46:27,248 --> 00:46:30,168
Ik ben er wel weer aan toe
om voor iemand te zorgen.
482
00:46:30,251 --> 00:46:32,545
En ik kon Jack niet in het asiel laten.
483
00:46:33,880 --> 00:46:34,714
Jack?
484
00:46:34,797 --> 00:46:38,343
Hij had een naam nodig
en jij gebruikt de jouwe niet.
485
00:46:41,137 --> 00:46:44,390
Ik ben niet de enige
die verandering kan gebruiken.
486
00:46:44,474 --> 00:46:47,852
Er zijn meer mensen
zoals Roscoe en ik dan je denkt.
487
00:46:48,895 --> 00:46:50,897
Stel je een keer voor ze open.
488
00:46:53,191 --> 00:46:54,234
Ik zal eraan denken.
489
00:46:54,317 --> 00:46:58,112
Goed, als een van mijn laatste
officiële daden als hoofdrechercheur...
490
00:46:58,196 --> 00:46:59,113
Je was ontslagen.
491
00:46:59,197 --> 00:47:01,032
Door een dode, dus het telde niet.
492
00:47:01,115 --> 00:47:04,410
Dus als mijn laatste officiële daad
493
00:47:04,494 --> 00:47:07,997
moet ik een onrecht verhelpen
dat op deze plek plaatsvond
494
00:47:08,081 --> 00:47:09,749
zo'n anderhalve week geleden.
495
00:47:11,000 --> 00:47:12,210
Een perzikpunt.
496
00:47:12,293 --> 00:47:13,545
De beste in heel Georgia.
497
00:47:14,170 --> 00:47:15,129
Bedankt.
498
00:47:16,673 --> 00:47:18,258
Ga jij dat opeten?
499
00:47:18,341 --> 00:47:21,302
Er zit suiker in en vet, weet je?
500
00:47:21,386 --> 00:47:23,179
Hou je mond en eet je taart op.
501
00:47:32,647 --> 00:47:34,148
En? Het wachten waard?
502
00:47:36,859 --> 00:47:37,902
Ik heb betere gehad.
503
00:48:27,535 --> 00:48:30,788
Er is ook moed voor nodig
om ieders problemen op te lossen, Joe.
504
00:51:15,369 --> 00:51:17,371
Ondertiteld door: Xander Purcell
505
00:51:17,455 --> 00:51:19,457
Creatief Supervisor
Sofie Janssen