1 00:00:08,931 --> 00:00:10,099 Попробуй учинить что - 2 00:00:10,850 --> 00:00:13,185 и я продырявлю спину твоему приятелю. 3 00:00:23,738 --> 00:00:26,782 - Я думал, ты мой друг. - Был. 4 00:00:26,866 --> 00:00:29,869 Поэтому и посоветовал тебе не брать эту работу здесь. 5 00:00:31,579 --> 00:00:35,291 - Что ты за полицейский? - Идущий туда, где есть деньги. 6 00:00:36,250 --> 00:00:39,712 Партнер предложил подработку - защитить фальшивомонетчиков, 7 00:00:39,795 --> 00:00:42,006 а ты сделал меня нянькой. 8 00:00:42,089 --> 00:00:45,885 Я надеялся, ты зайдешь в тупик и всё это замнется, 9 00:00:45,968 --> 00:00:48,637 но нет, ты и этот амбал не отступали. 10 00:00:48,721 --> 00:00:52,183 - Где Роско? - Моя девушка в порядке. 11 00:00:55,102 --> 00:00:56,061 Ричер. 12 00:00:56,145 --> 00:00:58,397 Я должна передать тебе: делай, что скажут, 13 00:00:58,481 --> 00:01:01,942 или со мной, Чарли и детьми 14 00:01:02,026 --> 00:01:05,029 сделают то же, что с Моррисоном. 15 00:01:06,614 --> 00:01:08,908 Что бы вы ни хотели, я этого не сделаю. 16 00:01:08,991 --> 00:01:11,994 Вы их не отпустите. Они слишком много знают. 17 00:01:12,077 --> 00:01:13,204 А ты умен. 18 00:01:13,287 --> 00:01:15,498 Ты, Финли и Роско - покойники. 19 00:01:15,581 --> 00:01:18,167 Но я предпочел бы пощадить Чарли и девочек. 20 00:01:18,250 --> 00:01:20,836 Когда гибнут женщины и дети, 21 00:01:20,920 --> 00:01:24,507 люди начинают волноваться, задают много вопросов. 22 00:01:24,590 --> 00:01:26,425 Я не боюсь, что они расскажут. 23 00:01:26,509 --> 00:01:29,845 Они будут молчать, увидев, что я сделаю с их отцом. 24 00:01:31,388 --> 00:01:32,890 С Хабблом? 25 00:01:32,973 --> 00:01:35,434 - Ты уже убил его? - Он в бегах. 26 00:01:35,518 --> 00:01:38,062 Думал сбежать, чтобы защитить свою семью. 27 00:01:38,145 --> 00:01:40,064 Он ошибся. Но я хочу его. 28 00:01:40,147 --> 00:01:41,440 Он последний хвост. 29 00:01:41,524 --> 00:01:44,318 Дай я угадаю, отчего тебя так «хвосты» беспокоят. 30 00:01:44,401 --> 00:01:47,196 Твой отец пообещал неким преступникам за границей 31 00:01:47,279 --> 00:01:50,908 кучу фальшивых денег. Но из-за блокады береговой охраны 32 00:01:50,991 --> 00:01:54,245 эти парни давно не получали того, за что заплатили. 33 00:01:54,328 --> 00:01:59,208 Они послали нескольких венесуэльских убийц помочь вам... вернуться в нужное русло. 34 00:01:59,291 --> 00:02:00,751 Но всё пошло наперекосяк. 35 00:02:00,835 --> 00:02:03,003 Эти венесуэльцы скоро и до тебя 36 00:02:03,087 --> 00:02:05,422 доберутся, как добрались до твоего отца. 37 00:02:11,053 --> 00:02:12,763 Отца убил я. 38 00:02:13,556 --> 00:02:18,227 Перерезал ему горло, как это делают венесуэльцы. 39 00:02:18,310 --> 00:02:21,689 У старика хватило мозгов создать всю операцию, 40 00:02:21,772 --> 00:02:25,359 но не хватало смелости сделать нужное для ее защиты. 41 00:02:25,442 --> 00:02:30,406 И я нанял напарника Пикарда, чтобы он убил того агента в Мемфисе, 42 00:02:30,489 --> 00:02:34,034 а я послал туда Доусона, чтобы всё было сделано правильно. 43 00:02:34,118 --> 00:02:39,206 Я убил Джоблинга. Я убил ту телку в метро. 44 00:02:39,748 --> 00:02:41,458 И я... 45 00:02:46,088 --> 00:02:47,882 Я убил твоего брата. 46 00:02:56,140 --> 00:02:57,474 Ты застрелил Джо, 47 00:02:58,726 --> 00:03:01,061 Доусон пинал после того, как он умер, 48 00:03:02,688 --> 00:03:04,440 а Моррисон прикрыл его. 49 00:03:04,523 --> 00:03:08,611 Когда я убил Моррисона, мой старик совсем съехал. 50 00:03:08,694 --> 00:03:11,780 Начал говорить о том, что собирается отправить меня 51 00:03:11,864 --> 00:03:14,617 в психушку на время, для отдыха. 52 00:03:16,327 --> 00:03:20,080 Он уже попробовал, когда я был ребенком, но ничего не вышло. 53 00:03:20,164 --> 00:03:21,040 Еще бы. 54 00:03:21,123 --> 00:03:25,252 Будет похоже, будто братья Ричер работали с приезжим копом, 55 00:03:25,336 --> 00:03:28,130 толкали наркотики или оружие, или что-то гнусное 56 00:03:28,213 --> 00:03:30,841 на девственных улочках нашего Маргрейва, 57 00:03:30,925 --> 00:03:33,218 заставили банкира всё профинансировать, 58 00:03:33,302 --> 00:03:38,766 платили некоторым местным копам, а потом все поубивали друг друга. 59 00:03:38,849 --> 00:03:42,686 Ты отвезешь Пикарда к Хабблу, и вы доставите его ко мне. 60 00:03:42,770 --> 00:03:45,981 - И как, по-твоему, я это сделаю? - Ты же ищейка. 61 00:03:46,065 --> 00:03:50,819 Иди и найди его. И я променяю маму и девочек на папу. 62 00:03:50,903 --> 00:03:53,322 Пикард знает мой номер на память. 63 00:03:53,405 --> 00:03:57,534 Если я не получу от вас звонка до 6:00 утра, что Хаббл пойман... 64 00:03:59,370 --> 00:04:04,833 четыре дамочки, которые у меня, умрут так, как тебе и не снилось. 65 00:04:09,338 --> 00:04:14,259 РИЧЕР 66 00:04:27,648 --> 00:04:30,734 Не знаю как, по-твоему, я должен найти Хаббла. 67 00:04:30,818 --> 00:04:35,072 Времени у тебя до завтрашнего утра, так что ты уж придумай. 68 00:04:35,155 --> 00:04:38,951 Будем просто бесцельно ехать, если не позволишь остановиться. 69 00:04:39,034 --> 00:04:40,869 Мне бы карту и место, где подумать. 70 00:04:43,956 --> 00:04:47,584 Ладно. Но выкинешь что - получишь пулю. 71 00:04:48,544 --> 00:04:49,545 Понял. 72 00:04:53,507 --> 00:04:55,426 Что вам предложить, ребята? 73 00:04:55,509 --> 00:04:57,302 Черный кофе, персиковый пирог. 74 00:04:57,386 --> 00:04:58,637 Мне - ничего. 75 00:05:00,556 --> 00:05:01,473 Десерт? 76 00:05:02,683 --> 00:05:05,728 Давно уже собирался попробовать этот пирог. 77 00:05:06,228 --> 00:05:07,271 Дай мне ручку. 78 00:05:07,354 --> 00:05:10,858 Чтобы ты использовал ее в качестве оружия? 79 00:05:17,156 --> 00:05:18,157 Это тебя пугает? 80 00:05:21,076 --> 00:05:21,910 Ладно. 81 00:05:40,262 --> 00:05:41,513 Он в Огасте. 82 00:05:43,098 --> 00:05:44,183 Вот так легко? 83 00:05:44,266 --> 00:05:47,936 Я работал, выслеживая беглецов. Я знаю, как они думают. 84 00:05:48,604 --> 00:05:50,731 На месте Хаббла я бы поехал в Огасту. 85 00:05:51,690 --> 00:05:52,524 Почему? 86 00:05:53,442 --> 00:05:56,320 Чтобы защитить свою семью, он уезжает от них 87 00:05:56,403 --> 00:05:58,947 не очень далеко, чтобы было легко вернуться. 88 00:05:59,031 --> 00:06:02,367 Он едет в Атланту, примерно в часе езды от Маргрейва. 89 00:06:02,451 --> 00:06:06,038 Он думает: большой город, много людей - легко затеряться. 90 00:06:06,121 --> 00:06:10,000 Потом он понимает: больше людей - больше шансов быть замеченным, 91 00:06:10,084 --> 00:06:12,294 особенно там, где филиал его банка. 92 00:06:12,377 --> 00:06:13,253 И он уехал. 93 00:06:13,337 --> 00:06:14,254 В Огасту? 94 00:06:15,005 --> 00:06:15,923 В Атенс. 95 00:06:16,006 --> 00:06:18,008 В двух часах езды от Маргрейва. 96 00:06:18,342 --> 00:06:21,261 Мужику, если он хоть наполовину порядочен, 97 00:06:21,345 --> 00:06:22,971 трудно оставить семью. 98 00:06:23,055 --> 00:06:26,517 Это делается поэтапно. В Атенс находится университет, 99 00:06:26,600 --> 00:06:28,811 где Пол и Чарли вместе учились. 100 00:06:28,894 --> 00:06:33,357 Это место напрямую связано с Хабблом и одно из первых, куда бы он поехал. 101 00:06:33,440 --> 00:06:34,983 Он уедет оттуда через день. 102 00:06:35,651 --> 00:06:37,027 И Огаста следующая? 103 00:06:37,111 --> 00:06:39,738 В трех часах езды, но еще достаточно близко, 104 00:06:39,822 --> 00:06:41,782 чтобы ему чувствовать связь с семьей. 105 00:06:41,865 --> 00:06:44,827 К тому же Хаббл - игрок в гольф, он играл в Огасте. 106 00:06:44,910 --> 00:06:47,830 Приятные воспоминания о городе, в котором был раньше. 107 00:06:47,913 --> 00:06:49,706 Это успокаивает его, 108 00:06:49,790 --> 00:06:52,417 как когда его мама пела ему «Роки-енот». 109 00:06:55,003 --> 00:06:55,879 Чушь собачья. 110 00:06:56,630 --> 00:07:00,926 Нельзя просто так посмотреть на карту и прочитать мысли человека. 111 00:07:01,009 --> 00:07:04,263 Я не предлагал свою помощь. Вы, мудаки, ее потребовали. 112 00:07:05,430 --> 00:07:08,934 Ты сейчас думаешь, когда и где лучше всего меня убить. 113 00:07:09,017 --> 00:07:11,353 Знаешь, что меня надо застать врасплох, 114 00:07:11,436 --> 00:07:15,190 потому что не уверен, что сможешь одолеть меня, если я буду готов. 115 00:07:16,316 --> 00:07:20,028 Позволь избавить тебя от хлопот. Ты не сможешь. 116 00:07:20,904 --> 00:07:22,156 Я бы на твоем месте... 117 00:07:23,949 --> 00:07:25,742 застал меня врасплох. 118 00:07:27,786 --> 00:07:31,248 Черный кофе и персиковый пирог. 119 00:07:32,249 --> 00:07:33,417 Спасибо. 120 00:07:35,544 --> 00:07:39,173 - Пересядете, пока я убираю? - Извините, виноват. 121 00:07:39,256 --> 00:07:40,799 Нет. Вообще-то, нам пора. 122 00:07:43,385 --> 00:07:45,387 Смотри мне насчет Огасты. 123 00:08:11,079 --> 00:08:14,124 Должен сказать: ты круче, чем я думал. 124 00:08:16,877 --> 00:08:19,463 А ты именно такой, каким я тебя считал. 125 00:08:46,740 --> 00:08:49,284 Низкое давление в шинах. Надо проверить. 126 00:08:49,952 --> 00:08:50,869 Продолжай ехать. 127 00:08:54,623 --> 00:08:55,749 Шину спустило. 128 00:08:56,500 --> 00:08:58,585 До Огасты не доедем. 129 00:08:59,753 --> 00:09:02,839 - Разыгрываешь меня? - Ты был со мной всё время. 130 00:09:04,883 --> 00:09:07,552 Ладно... Останови. 131 00:09:17,020 --> 00:09:21,733 Рассчитывал, что я пойду менять шину, оставив тебя одного? За работу. 132 00:09:28,031 --> 00:09:31,576 И не вздумай швырнуть в меня монтировкой. 133 00:09:32,661 --> 00:09:33,704 Не планировал. 134 00:09:43,046 --> 00:09:45,090 Кей-Джей ждет моего звонка. 135 00:09:46,425 --> 00:09:50,137 Только мой голос оставит Чарли и девочек в живых. 136 00:09:50,220 --> 00:09:53,307 Если убьешь меня, убьешь и их. 137 00:09:54,266 --> 00:09:56,476 Я об этом не подумал. 138 00:09:56,810 --> 00:09:59,646 А если ты убьешь меня, ты не найдешь Хаббла. 139 00:10:04,276 --> 00:10:05,944 Видимо, мы нужны друг другу. 140 00:10:06,695 --> 00:10:07,821 Хорошо. 141 00:10:09,406 --> 00:10:10,907 Я не буду тебя убивать. 142 00:10:12,409 --> 00:10:13,493 А ты убьешь меня? 143 00:10:15,203 --> 00:10:16,121 Нет. 144 00:10:17,831 --> 00:10:18,874 Даю слово. 145 00:10:18,957 --> 00:10:20,917 Твое слово ни хрена не значит. 146 00:10:21,001 --> 00:10:23,170 Но выбирать не приходится. 147 00:10:24,629 --> 00:10:26,006 На счет «раз» 148 00:10:27,549 --> 00:10:29,676 поднимаем пистолеты над головой. 149 00:10:30,886 --> 00:10:34,806 На счет «два» кладем их на багажник... 150 00:10:34,890 --> 00:10:38,435 Я знаю звук пистолета по металлу, так что не шути со мной! 151 00:10:38,518 --> 00:10:43,398 На счет «три» встаем лицом друг к другу с поднятыми руками. 152 00:10:43,482 --> 00:10:48,278 Затем я сделаю два шага назад, и ты подойдешь. 153 00:10:50,697 --> 00:10:51,573 Понял? 154 00:10:53,075 --> 00:10:54,076 Да, я понял. 155 00:10:56,620 --> 00:10:57,704 Хорошо. 156 00:11:00,082 --> 00:11:01,166 Раз... 157 00:11:08,340 --> 00:11:09,508 Два... 158 00:11:13,136 --> 00:11:13,970 Три. 159 00:11:42,457 --> 00:11:45,585 Найди мотели в пяти километрах от автовокзала Огасты. 160 00:11:45,669 --> 00:11:47,921 Ваш запрос обрабатывается. 161 00:12:23,415 --> 00:12:24,624 Привет, Хаббл. 162 00:12:47,230 --> 00:12:48,440 Дамы. 163 00:12:49,191 --> 00:12:50,650 Ситуация вот какая. 164 00:12:50,734 --> 00:12:53,820 Твой парень ищет ее трусливого мужа. 165 00:12:53,904 --> 00:12:56,198 Это надолго - устраивайтесь поудобнее. 166 00:12:59,075 --> 00:13:02,954 Ваш папа доставил нам очень много хлопот, вы знали об этом? 167 00:13:06,333 --> 00:13:07,501 Нет. 168 00:13:07,584 --> 00:13:08,710 Пожалуйста. Нет. 169 00:13:08,793 --> 00:13:13,173 Всё нормально. Идите с ним. Всё будет хорошо. 170 00:13:13,256 --> 00:13:15,717 - Не делайте этого! - Но я должен. 171 00:13:15,800 --> 00:13:18,178 Ведь ты и твои друзья создаете проблемы. 172 00:13:19,262 --> 00:13:20,472 Сидите тут тихо. 173 00:13:21,264 --> 00:13:24,226 Так же, как твой старый приятель Грей их создавал. 174 00:13:24,309 --> 00:13:26,895 Но у него был хороший вкус на оружие. 175 00:13:27,854 --> 00:13:31,316 Девочки будут в безопасном месте в качестве гарантии. 176 00:13:31,399 --> 00:13:35,195 А если что, они могут упасть в одну из тех ванн с химикатами. 177 00:13:41,034 --> 00:13:44,955 Вот как ты угадал, в каком я городе. А как ты нашел мой мотель? 178 00:13:45,038 --> 00:13:49,251 Клайнер бы вычислил тебя по кредиткам. Ты заплатил наличными за автобус. 179 00:13:49,334 --> 00:13:53,255 Деньги надо экономить, чтоб продержаться, значит, недорогой мотель. 180 00:13:53,338 --> 00:13:56,925 Нашел мотель в пешей доступности от автобусной станции. 181 00:13:57,008 --> 00:14:00,887 Снял номер с почасовой оплатой, чтобы не предъявлять документов. 182 00:14:00,971 --> 00:14:04,766 - Как ты угадал имя? - Люди берут имена того, что им нравится. 183 00:14:05,267 --> 00:14:06,601 Тебе нравятся «битлы». 184 00:14:06,685 --> 00:14:10,146 Начал с первого по алфавиту. Харрисон. 185 00:14:12,649 --> 00:14:15,735 - Ты думаешь, они отпустят моих? - Нет. 186 00:14:16,987 --> 00:14:19,489 Сказали, чтобы заставить меня сотрудничать. 187 00:14:19,573 --> 00:14:23,076 Они планируют убить нас всех, как убили моего брата. 188 00:14:24,869 --> 00:14:26,788 Твой агент из Минфина. 189 00:14:27,539 --> 00:14:30,542 - Марк Салас? - Так он для тебе назвался. 190 00:14:30,625 --> 00:14:32,377 Настоящее его имя - Джо. 191 00:14:32,460 --> 00:14:35,422 Марк Салас был бейсболистом в «Янкис» в конце 80-х. 192 00:14:38,049 --> 00:14:41,428 Соболезную. Насчет Джо. 193 00:14:42,220 --> 00:14:45,348 Я прослышал, что блокада береговой охраны снимается. 194 00:14:45,432 --> 00:14:47,809 Венесуэльцы дышали в шею Клайнеру, 195 00:14:47,892 --> 00:14:52,188 потому что производство остановилось. Но я знал, что с окончанием блокады 196 00:14:52,272 --> 00:14:55,775 надо попробовать выйти из дела, пока оно не возобновилось. 197 00:14:55,859 --> 00:14:58,945 В общем, я оставил сообщение на федеральный номер. 198 00:14:59,029 --> 00:15:00,447 И Джо тебе позвонил. 199 00:15:00,530 --> 00:15:04,451 Сначала это была просто моя помощь в обмен на иммунитет. 200 00:15:04,534 --> 00:15:07,912 Но потом я заметил пропажу наличных. А после... 201 00:15:07,996 --> 00:15:10,540 - Вышел на дальнобойщика. - Пита Джоблинга. 202 00:15:10,624 --> 00:15:14,085 Он всё отрицал, но я сказал, что люди Клайнера убили кого-то 203 00:15:14,169 --> 00:15:17,297 прямо на моих глазах, и он побледнел. 204 00:15:19,841 --> 00:15:21,843 В общем, я познакомил его с Джо. 205 00:15:21,926 --> 00:15:24,471 Клайнер, видимо, уже подозревал Джоблинга. 206 00:15:26,556 --> 00:15:30,185 Прости, Ричер. Это я виноват в смерти твоего брата. 207 00:15:30,268 --> 00:15:32,270 Ты не виноват. 208 00:15:32,354 --> 00:15:33,605 Джо убил Кей-Джей. 209 00:15:34,898 --> 00:15:35,732 Мальчишка? 210 00:15:35,815 --> 00:15:39,569 Он убил Джо и Моррисона, Стивенсона и его жену. 211 00:15:39,653 --> 00:15:41,404 Даже собственного отца убил. 212 00:15:42,989 --> 00:15:44,449 Охренеть. 213 00:15:44,532 --> 00:15:46,951 Если хочешь спасти свою семью, 214 00:15:47,035 --> 00:15:50,497 слушай меня внимательно и делай, что я скажу. 215 00:15:50,580 --> 00:15:51,414 Хорошо. 216 00:15:53,750 --> 00:15:56,670 - Могу я задать тебе один вопрос? - Давай. 217 00:15:56,753 --> 00:15:59,005 Почему два моих окна тонированы? 218 00:16:08,723 --> 00:16:11,559 Ключи от грузовика Доусона в доме. Я быстро. 219 00:16:11,643 --> 00:16:14,312 - Я с тобой. - Лучше тебе не видеть, что там. 220 00:16:14,396 --> 00:16:16,981 Много крови, грязи и всякой фигни. 221 00:16:18,608 --> 00:16:21,111 Наверное, уборщица разозлится. 222 00:16:21,194 --> 00:16:23,446 Не так сильно, как чистильщик бассейна. 223 00:16:27,784 --> 00:16:29,035 Мне скучно. 224 00:16:32,497 --> 00:16:34,499 Может, сниму с тебя наручники, 225 00:16:36,000 --> 00:16:37,919 чтобы драка была интереснее? 226 00:16:47,429 --> 00:16:49,514 Эй, тебе смска пришла. 227 00:16:51,349 --> 00:16:52,225 Я прочитаю. 228 00:17:00,734 --> 00:17:04,070 «Пригнись и спрячься». Это еще что значит? 229 00:17:31,890 --> 00:17:32,849 Ты в порядке? 230 00:17:33,975 --> 00:17:35,018 Жить буду. 231 00:17:59,834 --> 00:18:01,836 Ты без сопровождающего. 232 00:18:02,712 --> 00:18:04,672 Если Пикард не позвонит к 6:00... 233 00:18:05,465 --> 00:18:06,758 Не нужно к 6:00. 234 00:18:08,051 --> 00:18:09,427 - Хаббл? - Да. 235 00:18:15,016 --> 00:18:16,059 Освободил Финли. 236 00:18:17,977 --> 00:18:18,937 Я заметил. 237 00:18:22,106 --> 00:18:24,192 Я рад, что ты жив. 238 00:18:24,901 --> 00:18:25,902 Хорошо. 239 00:18:25,985 --> 00:18:28,321 Вскроем шкаф с оружием и сейф с патронами. 240 00:18:28,404 --> 00:18:29,614 Берем всё пригодное. 241 00:18:46,714 --> 00:18:49,592 - Здесь есть шланг? - Да. А что? 242 00:18:49,676 --> 00:18:51,010 Он нам понадобится. 243 00:18:53,346 --> 00:18:55,390 - Спокойно. Она со мной. - Босс. 244 00:18:56,182 --> 00:18:58,309 Нили, это Финли и Хаббл. 245 00:18:58,393 --> 00:19:00,144 Финли и Хаббл, это Нили. 246 00:19:01,187 --> 00:19:03,189 - Парни. - Почему она здесь? 247 00:19:04,065 --> 00:19:08,194 Позвонив, я спросила Ричера, как он узнал, что Пикард замешан. 248 00:19:08,862 --> 00:19:10,446 Он сказал: «Я угадал». 249 00:19:11,406 --> 00:19:14,909 Ричер верит в факты и статистику. Он не угадывает. 250 00:19:16,744 --> 00:19:18,872 Всё равно что крикнуть «на помощь». 251 00:19:19,956 --> 00:19:21,291 Где твоя подруга? 252 00:19:25,712 --> 00:19:27,005 Блин. 253 00:19:27,088 --> 00:19:28,381 Приступим к работе. 254 00:19:29,090 --> 00:19:32,510 Спасибо, что впустили нас сюда. Извините, что так поздно. 255 00:19:32,594 --> 00:19:35,346 Я просто рад, что Клайнер получит по заслугам. 256 00:19:40,393 --> 00:19:43,354 Пойду наверх и поставлю кофе. 257 00:19:44,898 --> 00:19:45,773 Так. 258 00:19:45,857 --> 00:19:48,443 Я был там миллион раз. Вот планировка. 259 00:19:49,277 --> 00:19:52,071 Наверное, они держат Роско и Чарли где-то здесь. 260 00:19:52,155 --> 00:19:55,158 В стороне, но в поле их видимости. 261 00:19:55,241 --> 00:19:56,367 А мои дочери? 262 00:19:57,744 --> 00:19:59,287 Их держат отдельно. 263 00:19:59,370 --> 00:20:02,290 Психологическая тактика - подавить Чарли и Роско. 264 00:20:02,373 --> 00:20:04,000 Наверное, здесь. 265 00:20:04,083 --> 00:20:07,045 Там не нужен отдельный человек наблюдать за ними. 266 00:20:14,344 --> 00:20:18,640 Два у двери, один за углом у внешней лестницы. 267 00:20:19,557 --> 00:20:23,478 Много оружия для того, кто не ставит камеры видеонаблюдения. 268 00:20:27,065 --> 00:20:28,232 Это из-за меня. 269 00:20:28,316 --> 00:20:30,151 Они же думают, ты с Пикардом. 270 00:20:30,234 --> 00:20:32,487 - Ты не угроза. - Они уже меня знают. 271 00:20:32,570 --> 00:20:35,990 По их плану: как только мы с Хабблом входим - нас убивают. 272 00:20:36,074 --> 00:20:37,784 Знают, я не сдамся без боя. 273 00:20:37,867 --> 00:20:40,828 И выставили вооруженных до зубов людей внутри и снаружи 274 00:20:40,912 --> 00:20:43,122 на случай, если я атакую. 275 00:20:44,374 --> 00:20:46,292 Так что же нам делать? 276 00:20:46,376 --> 00:20:47,794 Атаковать. 277 00:20:48,378 --> 00:20:51,089 Нужно убрать этих двоих по-тихому, 278 00:20:51,172 --> 00:20:53,800 чтоб не стреляли из автоматов. 279 00:20:53,883 --> 00:20:55,134 Уберем без единого звука. 280 00:20:55,218 --> 00:20:58,179 Хорошо. Проверьте пушки, приготовьтесь стрелять. 281 00:20:58,262 --> 00:20:59,931 - Поняла. - Хаббл, иди сюда. 282 00:21:10,525 --> 00:21:12,694 Ты раньше никогда не стрелял? 283 00:21:14,988 --> 00:21:16,948 - Никогда из пистолета. - Хорошо. 284 00:21:17,865 --> 00:21:20,785 Всё что нужно - направить, прицелиться, выстрелить. 285 00:21:20,868 --> 00:21:23,913 Ты должен быть готов стрелять немедленно. 286 00:21:24,330 --> 00:21:25,581 Чуть замешкал - ты труп. 287 00:21:27,875 --> 00:21:29,877 Направляй только на плохих парней. 288 00:21:44,183 --> 00:21:45,935 Люблю запах бензина. 289 00:21:48,438 --> 00:21:50,231 Снимаешь костюмчик. 290 00:21:50,314 --> 00:21:52,567 Прямо как король какой-то. 291 00:21:52,650 --> 00:21:55,528 Не хочу замарать одежду кровью. 292 00:21:56,779 --> 00:21:57,989 Хорошая мысль. 293 00:22:04,829 --> 00:22:06,831 - Ты католик? - Да. 294 00:22:11,252 --> 00:22:15,757 Слушай, мы с тобой в основном ругались, 295 00:22:17,467 --> 00:22:20,470 но держу пари, солдатам нравилось с тобой служить. 296 00:22:22,930 --> 00:22:24,849 И мне понравилось работать с тобой. 297 00:22:27,018 --> 00:22:30,188 Когда ты в костюме, не скажешь, но ты мускулист. 298 00:22:33,191 --> 00:22:34,942 - Правда? - Нет. 299 00:22:38,404 --> 00:22:39,405 Мудак. 300 00:22:49,457 --> 00:22:50,458 Чёрт. 301 00:22:53,086 --> 00:22:56,005 Эй, соберись. 302 00:22:57,757 --> 00:22:59,842 Они убьют нас. 303 00:22:59,926 --> 00:23:02,428 - Они убьют моих детей. - Нет, тихо. 304 00:23:02,512 --> 00:23:04,514 Послушай меня. 305 00:23:05,306 --> 00:23:06,432 Я знаю Ричера. 306 00:23:06,516 --> 00:23:10,436 Он ни за что не сдастся без боя. 307 00:23:13,439 --> 00:23:17,068 Незадолго до 6:00 он придет, 308 00:23:17,151 --> 00:23:19,946 и Кей-Джей очень пожалеет, что затеял всё это. 309 00:23:23,574 --> 00:23:25,910 Ричер и Хаббл уже должны быть на месте. 310 00:23:25,993 --> 00:23:28,287 Я думаю, я тоже должен стрелять. 311 00:23:28,371 --> 00:23:30,498 Вдвоем у нас больше шансов. 312 00:23:30,581 --> 00:23:33,793 У тебя есть опыт стрельбы на дальние дистанции? 313 00:23:34,919 --> 00:23:35,795 Нет. 314 00:23:37,630 --> 00:23:38,631 А у меня есть. 315 00:23:45,721 --> 00:23:47,640 Мяч в воротах. 316 00:23:55,064 --> 00:23:56,732 Он слышал, как они упали. 317 00:24:02,989 --> 00:24:03,990 Пошли-пошли. 318 00:24:20,715 --> 00:24:22,800 Как только загорится, беги. 319 00:24:22,884 --> 00:24:23,885 Понял. 320 00:24:26,304 --> 00:24:28,556 Твоя цель - забрать оттуда своих детей. 321 00:24:28,639 --> 00:24:31,309 Не позволь никому помешать тебе добиться цели. 322 00:24:36,355 --> 00:24:38,983 Ладно. Время засветить. 323 00:24:39,066 --> 00:24:39,942 Подожди. 324 00:24:41,152 --> 00:24:42,528 Я возьму это. 325 00:24:47,450 --> 00:24:50,494 Если мне суждено умереть, сделаю затяжку 326 00:24:50,578 --> 00:24:51,787 в последний раз. 327 00:25:01,005 --> 00:25:01,881 Да. 328 00:25:03,758 --> 00:25:05,009 Мы умрем? 329 00:25:06,594 --> 00:25:07,511 Давай выясним. 330 00:25:22,443 --> 00:25:24,779 Что такое? Эй, что здесь происходит? 331 00:25:26,739 --> 00:25:28,991 - Что это было? - Ричер пришел. 332 00:25:31,202 --> 00:25:32,912 Что за чертовщина? 333 00:25:39,168 --> 00:25:41,629 Идите сюда. Тушите огонь. 334 00:25:41,712 --> 00:25:43,214 Двигайтесь. Скорее. 335 00:26:19,333 --> 00:26:21,002 Все сюда! 336 00:26:55,911 --> 00:26:59,206 - Чарли! - Пол! Уходи! Они там! 337 00:27:04,170 --> 00:27:05,087 Чёрт! 338 00:27:08,507 --> 00:27:09,717 Боже. 339 00:27:09,800 --> 00:27:10,676 Хорошо. 340 00:27:11,927 --> 00:27:13,095 Чёрт. 341 00:27:13,179 --> 00:27:14,597 Протяните руки! 342 00:27:19,852 --> 00:27:20,770 Давайте! 343 00:27:29,612 --> 00:27:30,529 Они у меня! 344 00:27:31,447 --> 00:27:33,574 - Идем. - Бегите! Быстрей! 345 00:27:33,657 --> 00:27:35,743 Идем-идем-идем! Скорей! 346 00:27:35,826 --> 00:27:37,036 Идем! Наверх. 347 00:27:38,579 --> 00:27:39,455 Салганс! 348 00:27:40,373 --> 00:27:43,167 Идем. Вперед. Всё хорошо. 349 00:27:48,547 --> 00:27:50,758 Так. Пригнитесь. Вниз. Прячьтесь. 350 00:27:58,724 --> 00:28:00,059 Он здесь! 351 00:28:11,612 --> 00:28:12,613 Я вижу его! 352 00:28:22,706 --> 00:28:23,582 Всё хорошо. 353 00:28:25,000 --> 00:28:26,419 Выведи ее отсюда. 354 00:28:28,337 --> 00:28:29,713 Постой. Держи. 355 00:29:02,955 --> 00:29:04,206 Забирай своих детей. 356 00:29:04,290 --> 00:29:05,249 Спасибо. 357 00:29:09,545 --> 00:29:11,297 - Сюда! - Пол! 358 00:29:11,380 --> 00:29:12,631 Иди! 359 00:29:14,049 --> 00:29:15,634 Сюда, прячься! 360 00:29:31,317 --> 00:29:34,445 Финли, это ты? Я знаю, ты здесь. 361 00:29:36,572 --> 00:29:38,532 Пикард, я думал, ты мертв. 362 00:29:39,074 --> 00:29:40,159 Еще нет. 363 00:31:18,215 --> 00:31:19,133 Стой! 364 00:31:20,217 --> 00:31:21,552 Не делай этого. 365 00:31:39,653 --> 00:31:40,779 Нили! 366 00:31:44,241 --> 00:31:46,368 Слишком много дыма! Нам нужно идти! 367 00:31:49,163 --> 00:31:50,331 Роско! 368 00:31:51,165 --> 00:31:52,124 Сюда! 369 00:31:56,170 --> 00:31:57,546 Ты в порядке? 370 00:31:58,839 --> 00:32:00,215 - Идем! - Идем. 371 00:32:09,183 --> 00:32:10,559 Где он? 372 00:32:10,643 --> 00:32:13,103 - Нужно за Ричером! - Он справится. 373 00:32:13,187 --> 00:32:15,189 Откуда ты знаешь? 374 00:32:15,272 --> 00:32:16,523 Потому что он Ричер. 375 00:32:17,441 --> 00:32:19,318 - Рос, пошли. - Что ты делаешь? 376 00:32:32,956 --> 00:32:35,793 По-моему, остались только мы с тобой, Ричер. 377 00:32:47,388 --> 00:32:49,264 Я расскажу тебе кое-что, Джек. 378 00:32:50,307 --> 00:32:53,602 Короче, пару лет назад 379 00:32:54,812 --> 00:32:56,730 я был на сафари в саванне. 380 00:32:57,898 --> 00:33:01,151 Утренний туман густой, как финансы моего мертвого папаши, 381 00:33:01,235 --> 00:33:03,946 а здесь - это так, просто дымок. 382 00:33:04,029 --> 00:33:05,906 И вот, сквозь него 383 00:33:06,824 --> 00:33:10,244 я заметил большого старого носорога. 384 00:33:10,703 --> 00:33:14,790 Две с половиной тонны веса, он стоял там 385 00:33:15,749 --> 00:33:17,042 и жевал траву. 386 00:33:22,047 --> 00:33:24,842 Носорог знал о моём присутствии. 387 00:33:26,218 --> 00:33:27,636 Он учуял меня, 388 00:33:29,680 --> 00:33:30,639 ощущал меня. 389 00:33:32,015 --> 00:33:35,728 Но был туман и еще не совсем рассвело, 390 00:33:35,811 --> 00:33:38,522 а носороги чертовски близоруки, 391 00:33:38,605 --> 00:33:41,483 так что я просто подошел 392 00:33:41,567 --> 00:33:45,487 прямо к его большому тупому заду 393 00:33:46,613 --> 00:33:47,823 и убил его. 394 00:33:51,952 --> 00:33:56,290 Видишь ли, этот глупый носорог 395 00:33:57,708 --> 00:34:00,669 не мог понять, что его превзошли. 396 00:34:01,712 --> 00:34:05,174 Он думал, что может просто плыть по жизни, 397 00:34:06,216 --> 00:34:08,051 идти куда хочет, 398 00:34:10,929 --> 00:34:12,848 делать что хочет, 399 00:34:14,224 --> 00:34:16,560 совокупляться с кем хочет... 400 00:34:17,644 --> 00:34:19,772 без всяких последствий. 401 00:34:25,110 --> 00:34:29,114 Но в жизни всегда есть последствия. 402 00:34:31,200 --> 00:34:32,910 Как для того носорога. 403 00:34:35,412 --> 00:34:38,165 Вот почему его башка - в доме моего папаши, 404 00:34:39,291 --> 00:34:41,919 куда я и твою повешу. 405 00:36:40,537 --> 00:36:41,580 Всё кончено. 406 00:36:57,387 --> 00:36:59,848 ВЕРНУЛАСЬ В ЧИКАГО. БУДЬ ОГУРЦОМ. -НИЛИ 407 00:37:52,192 --> 00:37:53,443 Здравствуй, Ричер. 408 00:37:57,572 --> 00:37:58,490 Ты в порядке? 409 00:37:59,992 --> 00:38:01,034 Я в порядке, Джо. 410 00:38:02,327 --> 00:38:04,121 Помни, чему я тебя учил. 411 00:38:04,204 --> 00:38:06,748 Что бы ни случилось, не плачь. 412 00:38:33,984 --> 00:38:35,736 Я умираю, глупыш. 413 00:38:37,237 --> 00:38:38,864 Но я так счастлива... 414 00:38:40,282 --> 00:38:41,742 увидеть своих сыновей. 415 00:38:44,661 --> 00:38:46,955 У меня есть связи по работе. 416 00:38:47,039 --> 00:38:50,042 Я могу отвезти тебя в Штаты, к экспертам... 417 00:38:50,125 --> 00:38:53,378 Мой дорогой Джозеф, что я тебе всегда говорила? 418 00:38:54,546 --> 00:38:55,922 Я хочу это услышать. 419 00:39:00,969 --> 00:39:03,680 Мне не нужно решать все мировые проблемы. 420 00:39:04,848 --> 00:39:06,808 Достаточно решить некоторые. 421 00:39:07,809 --> 00:39:08,935 И Ричер. 422 00:39:10,228 --> 00:39:15,525 У тебя сила троих мужчин. Что ты будешь делать с этой силой? 423 00:39:17,069 --> 00:39:19,488 Я буду делать то, что правильно, мама. 424 00:39:20,989 --> 00:39:22,324 Я знаю, что будешь. 425 00:39:22,407 --> 00:39:23,950 Ты всегда это делал. 426 00:39:24,576 --> 00:39:27,412 Даже когда то, что правильно, было неприятным. 427 00:39:29,706 --> 00:39:33,126 Еще когда ты был мальчишкой на Окинаве, верно? 428 00:39:35,962 --> 00:39:37,089 Ты знала. 429 00:39:38,965 --> 00:39:41,468 Что это я избил Кёртиса Бишопа на Окинаве. 430 00:39:42,928 --> 00:39:45,055 Ты не поверила, что это был Джо. 431 00:39:45,138 --> 00:39:47,390 Он хотел сказать тебе правду, мам. 432 00:39:48,642 --> 00:39:49,851 Я ему не позволил. 433 00:39:49,935 --> 00:39:52,062 Ты его выгораживал. 434 00:39:52,145 --> 00:39:53,647 Ты такой. 435 00:39:55,732 --> 00:39:58,485 А ты защищал от издевательств особого мальчика. 436 00:39:59,694 --> 00:40:02,656 Мы с вашим отцом не видели нужды 437 00:40:02,739 --> 00:40:05,826 препятствовать вам следовать своей натуре. 438 00:40:07,994 --> 00:40:10,539 Ваши характеры чисты, 439 00:40:12,749 --> 00:40:14,209 как и ваши сердца. 440 00:40:16,503 --> 00:40:19,047 Мне нужно быстро позвонить. Скоро вернусь. 441 00:40:43,530 --> 00:40:45,448 Военная медаль твоего деда. 442 00:40:50,245 --> 00:40:53,456 За храбрость перед лицом опасности. 443 00:40:56,543 --> 00:40:58,962 Чтобы отстаивать правду, нужна храбрость. 444 00:41:22,027 --> 00:41:23,820 Теперь можешь плакать, Ричер. 445 00:41:38,668 --> 00:41:41,379 Приедут и штатовские, и федералы. 446 00:41:43,506 --> 00:41:48,261 Они хотят, чтобы ты остался на несколько дней и ответил на их вопросы. 447 00:41:49,221 --> 00:41:51,389 Я не люблю отвечать на вопросы. 448 00:41:52,641 --> 00:41:54,517 И ты не хочешь остаться. 449 00:41:59,940 --> 00:42:01,566 Сто тысяч лет назад 450 00:42:01,650 --> 00:42:05,237 были те, кто оставались у костра, и те, кто странствовали. 451 00:42:06,988 --> 00:42:10,367 Я уверен, что являюсь прямым потомком странствующих. 452 00:42:12,619 --> 00:42:14,162 Такова моя натура. 453 00:42:16,831 --> 00:42:20,335 Но если кто и мог бы заставить меня остаться у костра, то это ты. 454 00:42:30,804 --> 00:42:31,805 Что ж... 455 00:42:34,641 --> 00:42:37,769 Будешь снова в наших местах, 456 00:42:39,813 --> 00:42:40,897 звони мне. 457 00:42:49,990 --> 00:42:50,991 Позвоню. 458 00:42:55,578 --> 00:42:57,080 Чем планируешь заняться? 459 00:43:01,459 --> 00:43:04,045 Восстановить город, построенный моей семьей. 460 00:43:05,255 --> 00:43:06,756 Баллотируйся на пост мэра. 461 00:43:08,425 --> 00:43:09,843 Я слышал, есть вакансия. 462 00:43:19,728 --> 00:43:21,730 А это не такая уж и плохая идея. 463 00:44:05,273 --> 00:44:06,566 Эй, дружок. 464 00:44:06,649 --> 00:44:08,902 Финли заставил тебя охранять машину? 465 00:44:10,028 --> 00:44:11,946 И слушать паршивую музыку? 466 00:44:16,493 --> 00:44:18,119 Купил тебе твидовый ошейник. 467 00:44:37,138 --> 00:44:39,391 - Прошу прощения. - Извините. 468 00:44:58,451 --> 00:45:00,745 Я знал, ты зайдешь сюда перед отъездом. 469 00:45:00,829 --> 00:45:03,790 - Становлюсь предсказуемым. - Но позже, чем я думал. 470 00:45:05,166 --> 00:45:07,710 От Роско нелегко уйти, да? 471 00:45:11,506 --> 00:45:12,424 Спасибо. 472 00:45:14,134 --> 00:45:17,595 Федералы в панике из-за причастности Пикарда и прочего. 473 00:45:17,679 --> 00:45:19,180 Хотят тебя поспрашивать. 474 00:45:19,264 --> 00:45:22,100 - Что ты им сказал? - Что они тебя не найдут. 475 00:45:22,183 --> 00:45:25,854 Но они еще в городе, у склада, и раз ты остаешься... 476 00:45:25,937 --> 00:45:29,607 - Уеду, как только мы здесь закончим. - Хорошо. Умно. 477 00:45:32,944 --> 00:45:37,949 Слушай, я не особо люблю прощания и все такое, уверен, что и ты тоже, но... 478 00:45:40,034 --> 00:45:41,536 Если бы ты сюда не приехал, 479 00:45:41,619 --> 00:45:44,539 я бы не раскрыл это дело или меня бы убили. 480 00:45:44,622 --> 00:45:47,917 - Ты бы раскрыл всё со временем. - Я ценю это. 481 00:45:48,001 --> 00:45:49,961 И тогда тебя бы убили. 482 00:45:52,797 --> 00:45:56,759 Ты, может, и зверюга, но в душе ты хороший человек. 483 00:45:56,843 --> 00:46:00,180 А ты, может, и заноза в заднице, но тоже хороший человек. 484 00:46:01,473 --> 00:46:02,724 И хороший полицейский. 485 00:46:03,975 --> 00:46:05,560 С этим всё. 486 00:46:05,643 --> 00:46:07,604 Хватит с меня работы в полиции. 487 00:46:08,146 --> 00:46:09,022 Бостон? 488 00:46:09,939 --> 00:46:13,193 Я останусь здесь на время, помогу Роско навести порядок, 489 00:46:13,276 --> 00:46:14,652 а потом поеду домой. 490 00:46:14,736 --> 00:46:16,154 Пора перестать кружиться. 491 00:46:16,237 --> 00:46:17,906 Перестань убегать, понимаешь? 492 00:46:18,865 --> 00:46:20,992 Шэрон хотела бы, чтобы я жил нормально. 493 00:46:22,410 --> 00:46:24,078 И не жил в одиночестве? 494 00:46:25,121 --> 00:46:26,372 Да... 495 00:46:27,248 --> 00:46:30,168 Думаю, я готов снова о ком-то заботиться. 496 00:46:30,251 --> 00:46:32,545 И я не мог оставить Джека в приюте. 497 00:46:33,880 --> 00:46:34,714 Джека? 498 00:46:34,797 --> 00:46:38,343 Ему нужно было имя, а ты своим не пользуешься, так что - Джек. 499 00:46:41,137 --> 00:46:44,390 Тебе тоже стоит что-то изменить. 500 00:46:44,474 --> 00:46:47,852 Таких людей, как Роско и я, больше, чем ты думаешь. 501 00:46:48,895 --> 00:46:50,897 Впусти кого-то в свою жизнь. 502 00:46:53,191 --> 00:46:54,234 Принял к сведению. 503 00:46:54,317 --> 00:46:58,112 Ладно, и одним из моих последних дел, как главного следователя... 504 00:46:58,196 --> 00:46:59,113 Тебя уволили. 505 00:46:59,197 --> 00:47:01,032 Увольнение не состоялось. 506 00:47:01,115 --> 00:47:04,410 И одним из моих последних дел как главного следователя 507 00:47:04,494 --> 00:47:07,997 будет - исправить ошибку, допущенную в этом самом месте 508 00:47:08,081 --> 00:47:09,749 около полутора недель назад. 509 00:47:11,000 --> 00:47:12,210 Персиковый пирог. 510 00:47:12,293 --> 00:47:13,545 Лучший в Джорджии. 511 00:47:14,170 --> 00:47:15,129 Спасибо. 512 00:47:16,673 --> 00:47:18,258 Ты будешь это есть? 513 00:47:18,341 --> 00:47:21,302 В нём же сахар и жир, ты чего? 514 00:47:21,386 --> 00:47:23,179 Заткнись и ешь чертов пирог. 515 00:47:32,647 --> 00:47:34,148 Ну как? Стоил ожидания? 516 00:47:36,859 --> 00:47:37,902 Бывали и вкуснее. 517 00:48:27,535 --> 00:48:30,788 Решать мировые проблемы тоже нужна храбрость, Джо. 518 00:51:15,369 --> 00:51:17,371 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 519 00:51:17,455 --> 00:51:19,457 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович