1
00:00:08,931 --> 00:00:10,099
Попробуй учинить что -
2
00:00:10,850 --> 00:00:13,185
и я продырявлю спину твоему приятелю.
3
00:00:23,738 --> 00:00:26,782
- Я думал, ты мой друг.
- Был.
4
00:00:26,866 --> 00:00:29,869
Поэтому и посоветовал тебе
не брать эту работу здесь.
5
00:00:31,579 --> 00:00:35,291
- Что ты за полицейский?
- Идущий туда, где есть деньги.
6
00:00:36,250 --> 00:00:39,712
Партнер предложил подработку -
защитить фальшивомонетчиков,
7
00:00:39,795 --> 00:00:42,006
а ты сделал меня нянькой.
8
00:00:42,089 --> 00:00:45,885
Я надеялся, ты зайдешь в тупик
и всё это замнется,
9
00:00:45,968 --> 00:00:48,637
но нет, ты и этот амбал не отступали.
10
00:00:48,721 --> 00:00:52,183
- Где Роско?
- Моя девушка в порядке.
11
00:00:55,102 --> 00:00:56,061
Ричер.
12
00:00:56,145 --> 00:00:58,397
Я должна передать тебе: делай, что скажут,
13
00:00:58,481 --> 00:01:01,942
или со мной, Чарли и детьми
14
00:01:02,026 --> 00:01:05,029
сделают то же, что с Моррисоном.
15
00:01:06,614 --> 00:01:08,908
Что бы вы ни хотели, я этого не сделаю.
16
00:01:08,991 --> 00:01:11,994
Вы их не отпустите.
Они слишком много знают.
17
00:01:12,077 --> 00:01:13,204
А ты умен.
18
00:01:13,287 --> 00:01:15,498
Ты, Финли и Роско - покойники.
19
00:01:15,581 --> 00:01:18,167
Но я предпочел бы
пощадить Чарли и девочек.
20
00:01:18,250 --> 00:01:20,836
Когда гибнут женщины и дети,
21
00:01:20,920 --> 00:01:24,507
люди начинают волноваться,
задают много вопросов.
22
00:01:24,590 --> 00:01:26,425
Я не боюсь, что они расскажут.
23
00:01:26,509 --> 00:01:29,845
Они будут молчать, увидев,
что я сделаю с их отцом.
24
00:01:31,388 --> 00:01:32,890
С Хабблом?
25
00:01:32,973 --> 00:01:35,434
- Ты уже убил его?
- Он в бегах.
26
00:01:35,518 --> 00:01:38,062
Думал сбежать, чтобы защитить свою семью.
27
00:01:38,145 --> 00:01:40,064
Он ошибся. Но я хочу его.
28
00:01:40,147 --> 00:01:41,440
Он последний хвост.
29
00:01:41,524 --> 00:01:44,318
Дай я угадаю, отчего тебя
так «хвосты» беспокоят.
30
00:01:44,401 --> 00:01:47,196
Твой отец пообещал
неким преступникам за границей
31
00:01:47,279 --> 00:01:50,908
кучу фальшивых денег.
Но из-за блокады береговой охраны
32
00:01:50,991 --> 00:01:54,245
эти парни давно не получали того,
за что заплатили.
33
00:01:54,328 --> 00:01:59,208
Они послали нескольких венесуэльских убийц
помочь вам... вернуться в нужное русло.
34
00:01:59,291 --> 00:02:00,751
Но всё пошло наперекосяк.
35
00:02:00,835 --> 00:02:03,003
Эти венесуэльцы скоро и до тебя
36
00:02:03,087 --> 00:02:05,422
доберутся, как добрались до твоего отца.
37
00:02:11,053 --> 00:02:12,763
Отца убил я.
38
00:02:13,556 --> 00:02:18,227
Перерезал ему горло,
как это делают венесуэльцы.
39
00:02:18,310 --> 00:02:21,689
У старика хватило мозгов
создать всю операцию,
40
00:02:21,772 --> 00:02:25,359
но не хватало смелости
сделать нужное для ее защиты.
41
00:02:25,442 --> 00:02:30,406
И я нанял напарника Пикарда,
чтобы он убил того агента в Мемфисе,
42
00:02:30,489 --> 00:02:34,034
а я послал туда Доусона,
чтобы всё было сделано правильно.
43
00:02:34,118 --> 00:02:39,206
Я убил Джоблинга. Я убил ту телку в метро.
44
00:02:39,748 --> 00:02:41,458
И я...
45
00:02:46,088 --> 00:02:47,882
Я убил твоего брата.
46
00:02:56,140 --> 00:02:57,474
Ты застрелил Джо,
47
00:02:58,726 --> 00:03:01,061
Доусон пинал после того, как он умер,
48
00:03:02,688 --> 00:03:04,440
а Моррисон прикрыл его.
49
00:03:04,523 --> 00:03:08,611
Когда я убил Моррисона,
мой старик совсем съехал.
50
00:03:08,694 --> 00:03:11,780
Начал говорить о том,
что собирается отправить меня
51
00:03:11,864 --> 00:03:14,617
в психушку на время, для отдыха.
52
00:03:16,327 --> 00:03:20,080
Он уже попробовал, когда я был ребенком,
но ничего не вышло.
53
00:03:20,164 --> 00:03:21,040
Еще бы.
54
00:03:21,123 --> 00:03:25,252
Будет похоже, будто братья Ричер
работали с приезжим копом,
55
00:03:25,336 --> 00:03:28,130
толкали наркотики или оружие,
или что-то гнусное
56
00:03:28,213 --> 00:03:30,841
на девственных улочках нашего Маргрейва,
57
00:03:30,925 --> 00:03:33,218
заставили банкира всё профинансировать,
58
00:03:33,302 --> 00:03:38,766
платили некоторым местным копам,
а потом все поубивали друг друга.
59
00:03:38,849 --> 00:03:42,686
Ты отвезешь Пикарда к Хабблу,
и вы доставите его ко мне.
60
00:03:42,770 --> 00:03:45,981
- И как, по-твоему, я это сделаю?
- Ты же ищейка.
61
00:03:46,065 --> 00:03:50,819
Иди и найди его.
И я променяю маму и девочек на папу.
62
00:03:50,903 --> 00:03:53,322
Пикард знает мой номер на память.
63
00:03:53,405 --> 00:03:57,534
Если я не получу от вас звонка
до 6:00 утра, что Хаббл пойман...
64
00:03:59,370 --> 00:04:04,833
четыре дамочки, которые у меня, умрут так,
как тебе и не снилось.
65
00:04:09,338 --> 00:04:14,259
РИЧЕР
66
00:04:27,648 --> 00:04:30,734
Не знаю как, по-твоему,
я должен найти Хаббла.
67
00:04:30,818 --> 00:04:35,072
Времени у тебя до завтрашнего утра,
так что ты уж придумай.
68
00:04:35,155 --> 00:04:38,951
Будем просто бесцельно ехать,
если не позволишь остановиться.
69
00:04:39,034 --> 00:04:40,869
Мне бы карту и место, где подумать.
70
00:04:43,956 --> 00:04:47,584
Ладно. Но выкинешь что - получишь пулю.
71
00:04:48,544 --> 00:04:49,545
Понял.
72
00:04:53,507 --> 00:04:55,426
Что вам предложить, ребята?
73
00:04:55,509 --> 00:04:57,302
Черный кофе, персиковый пирог.
74
00:04:57,386 --> 00:04:58,637
Мне - ничего.
75
00:05:00,556 --> 00:05:01,473
Десерт?
76
00:05:02,683 --> 00:05:05,728
Давно уже собирался
попробовать этот пирог.
77
00:05:06,228 --> 00:05:07,271
Дай мне ручку.
78
00:05:07,354 --> 00:05:10,858
Чтобы ты использовал ее в качестве оружия?
79
00:05:17,156 --> 00:05:18,157
Это тебя пугает?
80
00:05:21,076 --> 00:05:21,910
Ладно.
81
00:05:40,262 --> 00:05:41,513
Он в Огасте.
82
00:05:43,098 --> 00:05:44,183
Вот так легко?
83
00:05:44,266 --> 00:05:47,936
Я работал, выслеживая беглецов.
Я знаю, как они думают.
84
00:05:48,604 --> 00:05:50,731
На месте Хаббла я бы поехал в Огасту.
85
00:05:51,690 --> 00:05:52,524
Почему?
86
00:05:53,442 --> 00:05:56,320
Чтобы защитить свою семью,
он уезжает от них
87
00:05:56,403 --> 00:05:58,947
не очень далеко,
чтобы было легко вернуться.
88
00:05:59,031 --> 00:06:02,367
Он едет в Атланту,
примерно в часе езды от Маргрейва.
89
00:06:02,451 --> 00:06:06,038
Он думает: большой город, много людей -
легко затеряться.
90
00:06:06,121 --> 00:06:10,000
Потом он понимает: больше людей -
больше шансов быть замеченным,
91
00:06:10,084 --> 00:06:12,294
особенно там, где филиал его банка.
92
00:06:12,377 --> 00:06:13,253
И он уехал.
93
00:06:13,337 --> 00:06:14,254
В Огасту?
94
00:06:15,005 --> 00:06:15,923
В Атенс.
95
00:06:16,006 --> 00:06:18,008
В двух часах езды от Маргрейва.
96
00:06:18,342 --> 00:06:21,261
Мужику, если он хоть наполовину порядочен,
97
00:06:21,345 --> 00:06:22,971
трудно оставить семью.
98
00:06:23,055 --> 00:06:26,517
Это делается поэтапно.
В Атенс находится университет,
99
00:06:26,600 --> 00:06:28,811
где Пол и Чарли вместе учились.
100
00:06:28,894 --> 00:06:33,357
Это место напрямую связано с Хабблом
и одно из первых, куда бы он поехал.
101
00:06:33,440 --> 00:06:34,983
Он уедет оттуда через день.
102
00:06:35,651 --> 00:06:37,027
И Огаста следующая?
103
00:06:37,111 --> 00:06:39,738
В трех часах езды,
но еще достаточно близко,
104
00:06:39,822 --> 00:06:41,782
чтобы ему чувствовать связь с семьей.
105
00:06:41,865 --> 00:06:44,827
К тому же Хаббл - игрок в гольф,
он играл в Огасте.
106
00:06:44,910 --> 00:06:47,830
Приятные воспоминания о городе,
в котором был раньше.
107
00:06:47,913 --> 00:06:49,706
Это успокаивает его,
108
00:06:49,790 --> 00:06:52,417
как когда его мама пела ему «Роки-енот».
109
00:06:55,003 --> 00:06:55,879
Чушь собачья.
110
00:06:56,630 --> 00:07:00,926
Нельзя просто так посмотреть на карту
и прочитать мысли человека.
111
00:07:01,009 --> 00:07:04,263
Я не предлагал свою помощь.
Вы, мудаки, ее потребовали.
112
00:07:05,430 --> 00:07:08,934
Ты сейчас думаешь,
когда и где лучше всего меня убить.
113
00:07:09,017 --> 00:07:11,353
Знаешь, что меня надо застать врасплох,
114
00:07:11,436 --> 00:07:15,190
потому что не уверен, что сможешь
одолеть меня, если я буду готов.
115
00:07:16,316 --> 00:07:20,028
Позволь избавить тебя от хлопот.
Ты не сможешь.
116
00:07:20,904 --> 00:07:22,156
Я бы на твоем месте...
117
00:07:23,949 --> 00:07:25,742
застал меня врасплох.
118
00:07:27,786 --> 00:07:31,248
Черный кофе и персиковый пирог.
119
00:07:32,249 --> 00:07:33,417
Спасибо.
120
00:07:35,544 --> 00:07:39,173
- Пересядете, пока я убираю?
- Извините, виноват.
121
00:07:39,256 --> 00:07:40,799
Нет. Вообще-то, нам пора.
122
00:07:43,385 --> 00:07:45,387
Смотри мне насчет Огасты.
123
00:08:11,079 --> 00:08:14,124
Должен сказать: ты круче, чем я думал.
124
00:08:16,877 --> 00:08:19,463
А ты именно такой, каким я тебя считал.
125
00:08:46,740 --> 00:08:49,284
Низкое давление в шинах. Надо проверить.
126
00:08:49,952 --> 00:08:50,869
Продолжай ехать.
127
00:08:54,623 --> 00:08:55,749
Шину спустило.
128
00:08:56,500 --> 00:08:58,585
До Огасты не доедем.
129
00:08:59,753 --> 00:09:02,839
- Разыгрываешь меня?
- Ты был со мной всё время.
130
00:09:04,883 --> 00:09:07,552
Ладно... Останови.
131
00:09:17,020 --> 00:09:21,733
Рассчитывал, что я пойду менять шину,
оставив тебя одного? За работу.
132
00:09:28,031 --> 00:09:31,576
И не вздумай швырнуть в меня монтировкой.
133
00:09:32,661 --> 00:09:33,704
Не планировал.
134
00:09:43,046 --> 00:09:45,090
Кей-Джей ждет моего звонка.
135
00:09:46,425 --> 00:09:50,137
Только мой голос оставит
Чарли и девочек в живых.
136
00:09:50,220 --> 00:09:53,307
Если убьешь меня, убьешь и их.
137
00:09:54,266 --> 00:09:56,476
Я об этом не подумал.
138
00:09:56,810 --> 00:09:59,646
А если ты убьешь меня,
ты не найдешь Хаббла.
139
00:10:04,276 --> 00:10:05,944
Видимо, мы нужны друг другу.
140
00:10:06,695 --> 00:10:07,821
Хорошо.
141
00:10:09,406 --> 00:10:10,907
Я не буду тебя убивать.
142
00:10:12,409 --> 00:10:13,493
А ты убьешь меня?
143
00:10:15,203 --> 00:10:16,121
Нет.
144
00:10:17,831 --> 00:10:18,874
Даю слово.
145
00:10:18,957 --> 00:10:20,917
Твое слово ни хрена не значит.
146
00:10:21,001 --> 00:10:23,170
Но выбирать не приходится.
147
00:10:24,629 --> 00:10:26,006
На счет «раз»
148
00:10:27,549 --> 00:10:29,676
поднимаем пистолеты над головой.
149
00:10:30,886 --> 00:10:34,806
На счет «два» кладем их на багажник...
150
00:10:34,890 --> 00:10:38,435
Я знаю звук пистолета по металлу,
так что не шути со мной!
151
00:10:38,518 --> 00:10:43,398
На счет «три» встаем лицом друг к другу
с поднятыми руками.
152
00:10:43,482 --> 00:10:48,278
Затем я сделаю два шага назад,
и ты подойдешь.
153
00:10:50,697 --> 00:10:51,573
Понял?
154
00:10:53,075 --> 00:10:54,076
Да, я понял.
155
00:10:56,620 --> 00:10:57,704
Хорошо.
156
00:11:00,082 --> 00:11:01,166
Раз...
157
00:11:08,340 --> 00:11:09,508
Два...
158
00:11:13,136 --> 00:11:13,970
Три.
159
00:11:42,457 --> 00:11:45,585
Найди мотели в пяти километрах
от автовокзала Огасты.
160
00:11:45,669 --> 00:11:47,921
Ваш запрос обрабатывается.
161
00:12:23,415 --> 00:12:24,624
Привет, Хаббл.
162
00:12:47,230 --> 00:12:48,440
Дамы.
163
00:12:49,191 --> 00:12:50,650
Ситуация вот какая.
164
00:12:50,734 --> 00:12:53,820
Твой парень ищет ее трусливого мужа.
165
00:12:53,904 --> 00:12:56,198
Это надолго - устраивайтесь поудобнее.
166
00:12:59,075 --> 00:13:02,954
Ваш папа доставил нам очень много хлопот,
вы знали об этом?
167
00:13:06,333 --> 00:13:07,501
Нет.
168
00:13:07,584 --> 00:13:08,710
Пожалуйста. Нет.
169
00:13:08,793 --> 00:13:13,173
Всё нормально.
Идите с ним. Всё будет хорошо.
170
00:13:13,256 --> 00:13:15,717
- Не делайте этого!
- Но я должен.
171
00:13:15,800 --> 00:13:18,178
Ведь ты и твои друзья создаете проблемы.
172
00:13:19,262 --> 00:13:20,472
Сидите тут тихо.
173
00:13:21,264 --> 00:13:24,226
Так же, как твой старый приятель Грей
их создавал.
174
00:13:24,309 --> 00:13:26,895
Но у него был хороший вкус на оружие.
175
00:13:27,854 --> 00:13:31,316
Девочки будут в безопасном месте
в качестве гарантии.
176
00:13:31,399 --> 00:13:35,195
А если что, они могут упасть
в одну из тех ванн с химикатами.
177
00:13:41,034 --> 00:13:44,955
Вот как ты угадал, в каком я городе.
А как ты нашел мой мотель?
178
00:13:45,038 --> 00:13:49,251
Клайнер бы вычислил тебя по кредиткам.
Ты заплатил наличными за автобус.
179
00:13:49,334 --> 00:13:53,255
Деньги надо экономить, чтоб продержаться,
значит, недорогой мотель.
180
00:13:53,338 --> 00:13:56,925
Нашел мотель в пешей доступности
от автобусной станции.
181
00:13:57,008 --> 00:14:00,887
Снял номер с почасовой оплатой,
чтобы не предъявлять документов.
182
00:14:00,971 --> 00:14:04,766
- Как ты угадал имя?
- Люди берут имена того, что им нравится.
183
00:14:05,267 --> 00:14:06,601
Тебе нравятся «битлы».
184
00:14:06,685 --> 00:14:10,146
Начал с первого по алфавиту. Харрисон.
185
00:14:12,649 --> 00:14:15,735
- Ты думаешь, они отпустят моих?
- Нет.
186
00:14:16,987 --> 00:14:19,489
Сказали, чтобы
заставить меня сотрудничать.
187
00:14:19,573 --> 00:14:23,076
Они планируют убить нас всех,
как убили моего брата.
188
00:14:24,869 --> 00:14:26,788
Твой агент из Минфина.
189
00:14:27,539 --> 00:14:30,542
- Марк Салас?
- Так он для тебе назвался.
190
00:14:30,625 --> 00:14:32,377
Настоящее его имя - Джо.
191
00:14:32,460 --> 00:14:35,422
Марк Салас был бейсболистом
в «Янкис» в конце 80-х.
192
00:14:38,049 --> 00:14:41,428
Соболезную. Насчет Джо.
193
00:14:42,220 --> 00:14:45,348
Я прослышал,
что блокада береговой охраны снимается.
194
00:14:45,432 --> 00:14:47,809
Венесуэльцы дышали в шею Клайнеру,
195
00:14:47,892 --> 00:14:52,188
потому что производство остановилось.
Но я знал, что с окончанием блокады
196
00:14:52,272 --> 00:14:55,775
надо попробовать выйти из дела,
пока оно не возобновилось.
197
00:14:55,859 --> 00:14:58,945
В общем, я оставил сообщение
на федеральный номер.
198
00:14:59,029 --> 00:15:00,447
И Джо тебе позвонил.
199
00:15:00,530 --> 00:15:04,451
Сначала это была просто
моя помощь в обмен на иммунитет.
200
00:15:04,534 --> 00:15:07,912
Но потом я заметил
пропажу наличных. А после...
201
00:15:07,996 --> 00:15:10,540
- Вышел на дальнобойщика.
- Пита Джоблинга.
202
00:15:10,624 --> 00:15:14,085
Он всё отрицал, но я сказал,
что люди Клайнера убили кого-то
203
00:15:14,169 --> 00:15:17,297
прямо на моих глазах, и он побледнел.
204
00:15:19,841 --> 00:15:21,843
В общем, я познакомил его с Джо.
205
00:15:21,926 --> 00:15:24,471
Клайнер, видимо, уже подозревал Джоблинга.
206
00:15:26,556 --> 00:15:30,185
Прости, Ричер.
Это я виноват в смерти твоего брата.
207
00:15:30,268 --> 00:15:32,270
Ты не виноват.
208
00:15:32,354 --> 00:15:33,605
Джо убил Кей-Джей.
209
00:15:34,898 --> 00:15:35,732
Мальчишка?
210
00:15:35,815 --> 00:15:39,569
Он убил Джо и Моррисона,
Стивенсона и его жену.
211
00:15:39,653 --> 00:15:41,404
Даже собственного отца убил.
212
00:15:42,989 --> 00:15:44,449
Охренеть.
213
00:15:44,532 --> 00:15:46,951
Если хочешь спасти свою семью,
214
00:15:47,035 --> 00:15:50,497
слушай меня внимательно
и делай, что я скажу.
215
00:15:50,580 --> 00:15:51,414
Хорошо.
216
00:15:53,750 --> 00:15:56,670
- Могу я задать тебе один вопрос?
- Давай.
217
00:15:56,753 --> 00:15:59,005
Почему два моих окна тонированы?
218
00:16:08,723 --> 00:16:11,559
Ключи от грузовика Доусона в доме.
Я быстро.
219
00:16:11,643 --> 00:16:14,312
- Я с тобой.
- Лучше тебе не видеть, что там.
220
00:16:14,396 --> 00:16:16,981
Много крови, грязи и всякой фигни.
221
00:16:18,608 --> 00:16:21,111
Наверное, уборщица разозлится.
222
00:16:21,194 --> 00:16:23,446
Не так сильно, как чистильщик бассейна.
223
00:16:27,784 --> 00:16:29,035
Мне скучно.
224
00:16:32,497 --> 00:16:34,499
Может, сниму с тебя наручники,
225
00:16:36,000 --> 00:16:37,919
чтобы драка была интереснее?
226
00:16:47,429 --> 00:16:49,514
Эй, тебе смска пришла.
227
00:16:51,349 --> 00:16:52,225
Я прочитаю.
228
00:17:00,734 --> 00:17:04,070
«Пригнись и спрячься». Это еще что значит?
229
00:17:31,890 --> 00:17:32,849
Ты в порядке?
230
00:17:33,975 --> 00:17:35,018
Жить буду.
231
00:17:59,834 --> 00:18:01,836
Ты без сопровождающего.
232
00:18:02,712 --> 00:18:04,672
Если Пикард не позвонит к 6:00...
233
00:18:05,465 --> 00:18:06,758
Не нужно к 6:00.
234
00:18:08,051 --> 00:18:09,427
- Хаббл?
- Да.
235
00:18:15,016 --> 00:18:16,059
Освободил Финли.
236
00:18:17,977 --> 00:18:18,937
Я заметил.
237
00:18:22,106 --> 00:18:24,192
Я рад, что ты жив.
238
00:18:24,901 --> 00:18:25,902
Хорошо.
239
00:18:25,985 --> 00:18:28,321
Вскроем шкаф с оружием и сейф с патронами.
240
00:18:28,404 --> 00:18:29,614
Берем всё пригодное.
241
00:18:46,714 --> 00:18:49,592
- Здесь есть шланг?
- Да. А что?
242
00:18:49,676 --> 00:18:51,010
Он нам понадобится.
243
00:18:53,346 --> 00:18:55,390
- Спокойно. Она со мной.
- Босс.
244
00:18:56,182 --> 00:18:58,309
Нили, это Финли и Хаббл.
245
00:18:58,393 --> 00:19:00,144
Финли и Хаббл, это Нили.
246
00:19:01,187 --> 00:19:03,189
- Парни.
- Почему она здесь?
247
00:19:04,065 --> 00:19:08,194
Позвонив, я спросила Ричера,
как он узнал, что Пикард замешан.
248
00:19:08,862 --> 00:19:10,446
Он сказал: «Я угадал».
249
00:19:11,406 --> 00:19:14,909
Ричер верит в факты и статистику.
Он не угадывает.
250
00:19:16,744 --> 00:19:18,872
Всё равно что крикнуть «на помощь».
251
00:19:19,956 --> 00:19:21,291
Где твоя подруга?
252
00:19:25,712 --> 00:19:27,005
Блин.
253
00:19:27,088 --> 00:19:28,381
Приступим к работе.
254
00:19:29,090 --> 00:19:32,510
Спасибо, что впустили нас сюда.
Извините, что так поздно.
255
00:19:32,594 --> 00:19:35,346
Я просто рад,
что Клайнер получит по заслугам.
256
00:19:40,393 --> 00:19:43,354
Пойду наверх и поставлю кофе.
257
00:19:44,898 --> 00:19:45,773
Так.
258
00:19:45,857 --> 00:19:48,443
Я был там миллион раз. Вот планировка.
259
00:19:49,277 --> 00:19:52,071
Наверное, они держат Роско и Чарли
где-то здесь.
260
00:19:52,155 --> 00:19:55,158
В стороне, но в поле их видимости.
261
00:19:55,241 --> 00:19:56,367
А мои дочери?
262
00:19:57,744 --> 00:19:59,287
Их держат отдельно.
263
00:19:59,370 --> 00:20:02,290
Психологическая тактика -
подавить Чарли и Роско.
264
00:20:02,373 --> 00:20:04,000
Наверное, здесь.
265
00:20:04,083 --> 00:20:07,045
Там не нужен отдельный человек
наблюдать за ними.
266
00:20:14,344 --> 00:20:18,640
Два у двери,
один за углом у внешней лестницы.
267
00:20:19,557 --> 00:20:23,478
Много оружия для того,
кто не ставит камеры видеонаблюдения.
268
00:20:27,065 --> 00:20:28,232
Это из-за меня.
269
00:20:28,316 --> 00:20:30,151
Они же думают, ты с Пикардом.
270
00:20:30,234 --> 00:20:32,487
- Ты не угроза.
- Они уже меня знают.
271
00:20:32,570 --> 00:20:35,990
По их плану: как только
мы с Хабблом входим - нас убивают.
272
00:20:36,074 --> 00:20:37,784
Знают, я не сдамся без боя.
273
00:20:37,867 --> 00:20:40,828
И выставили вооруженных до зубов
людей внутри и снаружи
274
00:20:40,912 --> 00:20:43,122
на случай, если я атакую.
275
00:20:44,374 --> 00:20:46,292
Так что же нам делать?
276
00:20:46,376 --> 00:20:47,794
Атаковать.
277
00:20:48,378 --> 00:20:51,089
Нужно убрать этих двоих по-тихому,
278
00:20:51,172 --> 00:20:53,800
чтоб не стреляли из автоматов.
279
00:20:53,883 --> 00:20:55,134
Уберем без единого звука.
280
00:20:55,218 --> 00:20:58,179
Хорошо. Проверьте пушки,
приготовьтесь стрелять.
281
00:20:58,262 --> 00:20:59,931
- Поняла.
- Хаббл, иди сюда.
282
00:21:10,525 --> 00:21:12,694
Ты раньше никогда не стрелял?
283
00:21:14,988 --> 00:21:16,948
- Никогда из пистолета.
- Хорошо.
284
00:21:17,865 --> 00:21:20,785
Всё что нужно -
направить, прицелиться, выстрелить.
285
00:21:20,868 --> 00:21:23,913
Ты должен быть готов стрелять немедленно.
286
00:21:24,330 --> 00:21:25,581
Чуть замешкал - ты труп.
287
00:21:27,875 --> 00:21:29,877
Направляй только на плохих парней.
288
00:21:44,183 --> 00:21:45,935
Люблю запах бензина.
289
00:21:48,438 --> 00:21:50,231
Снимаешь костюмчик.
290
00:21:50,314 --> 00:21:52,567
Прямо как король какой-то.
291
00:21:52,650 --> 00:21:55,528
Не хочу замарать одежду кровью.
292
00:21:56,779 --> 00:21:57,989
Хорошая мысль.
293
00:22:04,829 --> 00:22:06,831
- Ты католик?
- Да.
294
00:22:11,252 --> 00:22:15,757
Слушай, мы с тобой в основном ругались,
295
00:22:17,467 --> 00:22:20,470
но держу пари,
солдатам нравилось с тобой служить.
296
00:22:22,930 --> 00:22:24,849
И мне понравилось работать с тобой.
297
00:22:27,018 --> 00:22:30,188
Когда ты в костюме,
не скажешь, но ты мускулист.
298
00:22:33,191 --> 00:22:34,942
- Правда?
- Нет.
299
00:22:38,404 --> 00:22:39,405
Мудак.
300
00:22:49,457 --> 00:22:50,458
Чёрт.
301
00:22:53,086 --> 00:22:56,005
Эй, соберись.
302
00:22:57,757 --> 00:22:59,842
Они убьют нас.
303
00:22:59,926 --> 00:23:02,428
- Они убьют моих детей.
- Нет, тихо.
304
00:23:02,512 --> 00:23:04,514
Послушай меня.
305
00:23:05,306 --> 00:23:06,432
Я знаю Ричера.
306
00:23:06,516 --> 00:23:10,436
Он ни за что не сдастся без боя.
307
00:23:13,439 --> 00:23:17,068
Незадолго до 6:00 он придет,
308
00:23:17,151 --> 00:23:19,946
и Кей-Джей очень пожалеет,
что затеял всё это.
309
00:23:23,574 --> 00:23:25,910
Ричер и Хаббл уже должны быть на месте.
310
00:23:25,993 --> 00:23:28,287
Я думаю, я тоже должен стрелять.
311
00:23:28,371 --> 00:23:30,498
Вдвоем у нас больше шансов.
312
00:23:30,581 --> 00:23:33,793
У тебя есть опыт
стрельбы на дальние дистанции?
313
00:23:34,919 --> 00:23:35,795
Нет.
314
00:23:37,630 --> 00:23:38,631
А у меня есть.
315
00:23:45,721 --> 00:23:47,640
Мяч в воротах.
316
00:23:55,064 --> 00:23:56,732
Он слышал, как они упали.
317
00:24:02,989 --> 00:24:03,990
Пошли-пошли.
318
00:24:20,715 --> 00:24:22,800
Как только загорится, беги.
319
00:24:22,884 --> 00:24:23,885
Понял.
320
00:24:26,304 --> 00:24:28,556
Твоя цель - забрать оттуда своих детей.
321
00:24:28,639 --> 00:24:31,309
Не позволь никому помешать тебе
добиться цели.
322
00:24:36,355 --> 00:24:38,983
Ладно. Время засветить.
323
00:24:39,066 --> 00:24:39,942
Подожди.
324
00:24:41,152 --> 00:24:42,528
Я возьму это.
325
00:24:47,450 --> 00:24:50,494
Если мне суждено умереть, сделаю затяжку
326
00:24:50,578 --> 00:24:51,787
в последний раз.
327
00:25:01,005 --> 00:25:01,881
Да.
328
00:25:03,758 --> 00:25:05,009
Мы умрем?
329
00:25:06,594 --> 00:25:07,511
Давай выясним.
330
00:25:22,443 --> 00:25:24,779
Что такое? Эй, что здесь происходит?
331
00:25:26,739 --> 00:25:28,991
- Что это было?
- Ричер пришел.
332
00:25:31,202 --> 00:25:32,912
Что за чертовщина?
333
00:25:39,168 --> 00:25:41,629
Идите сюда. Тушите огонь.
334
00:25:41,712 --> 00:25:43,214
Двигайтесь. Скорее.
335
00:26:19,333 --> 00:26:21,002
Все сюда!
336
00:26:55,911 --> 00:26:59,206
- Чарли!
- Пол! Уходи! Они там!
337
00:27:04,170 --> 00:27:05,087
Чёрт!
338
00:27:08,507 --> 00:27:09,717
Боже.
339
00:27:09,800 --> 00:27:10,676
Хорошо.
340
00:27:11,927 --> 00:27:13,095
Чёрт.
341
00:27:13,179 --> 00:27:14,597
Протяните руки!
342
00:27:19,852 --> 00:27:20,770
Давайте!
343
00:27:29,612 --> 00:27:30,529
Они у меня!
344
00:27:31,447 --> 00:27:33,574
- Идем.
- Бегите! Быстрей!
345
00:27:33,657 --> 00:27:35,743
Идем-идем-идем! Скорей!
346
00:27:35,826 --> 00:27:37,036
Идем! Наверх.
347
00:27:38,579 --> 00:27:39,455
Салганс!
348
00:27:40,373 --> 00:27:43,167
Идем. Вперед. Всё хорошо.
349
00:27:48,547 --> 00:27:50,758
Так. Пригнитесь. Вниз. Прячьтесь.
350
00:27:58,724 --> 00:28:00,059
Он здесь!
351
00:28:11,612 --> 00:28:12,613
Я вижу его!
352
00:28:22,706 --> 00:28:23,582
Всё хорошо.
353
00:28:25,000 --> 00:28:26,419
Выведи ее отсюда.
354
00:28:28,337 --> 00:28:29,713
Постой. Держи.
355
00:29:02,955 --> 00:29:04,206
Забирай своих детей.
356
00:29:04,290 --> 00:29:05,249
Спасибо.
357
00:29:09,545 --> 00:29:11,297
- Сюда!
- Пол!
358
00:29:11,380 --> 00:29:12,631
Иди!
359
00:29:14,049 --> 00:29:15,634
Сюда, прячься!
360
00:29:31,317 --> 00:29:34,445
Финли, это ты? Я знаю, ты здесь.
361
00:29:36,572 --> 00:29:38,532
Пикард, я думал, ты мертв.
362
00:29:39,074 --> 00:29:40,159
Еще нет.
363
00:31:18,215 --> 00:31:19,133
Стой!
364
00:31:20,217 --> 00:31:21,552
Не делай этого.
365
00:31:39,653 --> 00:31:40,779
Нили!
366
00:31:44,241 --> 00:31:46,368
Слишком много дыма! Нам нужно идти!
367
00:31:49,163 --> 00:31:50,331
Роско!
368
00:31:51,165 --> 00:31:52,124
Сюда!
369
00:31:56,170 --> 00:31:57,546
Ты в порядке?
370
00:31:58,839 --> 00:32:00,215
- Идем!
- Идем.
371
00:32:09,183 --> 00:32:10,559
Где он?
372
00:32:10,643 --> 00:32:13,103
- Нужно за Ричером!
- Он справится.
373
00:32:13,187 --> 00:32:15,189
Откуда ты знаешь?
374
00:32:15,272 --> 00:32:16,523
Потому что он Ричер.
375
00:32:17,441 --> 00:32:19,318
- Рос, пошли.
- Что ты делаешь?
376
00:32:32,956 --> 00:32:35,793
По-моему, остались только
мы с тобой, Ричер.
377
00:32:47,388 --> 00:32:49,264
Я расскажу тебе кое-что, Джек.
378
00:32:50,307 --> 00:32:53,602
Короче, пару лет назад
379
00:32:54,812 --> 00:32:56,730
я был на сафари в саванне.
380
00:32:57,898 --> 00:33:01,151
Утренний туман густой,
как финансы моего мертвого папаши,
381
00:33:01,235 --> 00:33:03,946
а здесь - это так, просто дымок.
382
00:33:04,029 --> 00:33:05,906
И вот, сквозь него
383
00:33:06,824 --> 00:33:10,244
я заметил большого старого носорога.
384
00:33:10,703 --> 00:33:14,790
Две с половиной тонны веса, он стоял там
385
00:33:15,749 --> 00:33:17,042
и жевал траву.
386
00:33:22,047 --> 00:33:24,842
Носорог знал о моём присутствии.
387
00:33:26,218 --> 00:33:27,636
Он учуял меня,
388
00:33:29,680 --> 00:33:30,639
ощущал меня.
389
00:33:32,015 --> 00:33:35,728
Но был туман и еще не совсем рассвело,
390
00:33:35,811 --> 00:33:38,522
а носороги чертовски близоруки,
391
00:33:38,605 --> 00:33:41,483
так что я просто подошел
392
00:33:41,567 --> 00:33:45,487
прямо к его большому тупому заду
393
00:33:46,613 --> 00:33:47,823
и убил его.
394
00:33:51,952 --> 00:33:56,290
Видишь ли, этот глупый носорог
395
00:33:57,708 --> 00:34:00,669
не мог понять, что его превзошли.
396
00:34:01,712 --> 00:34:05,174
Он думал, что может просто плыть по жизни,
397
00:34:06,216 --> 00:34:08,051
идти куда хочет,
398
00:34:10,929 --> 00:34:12,848
делать что хочет,
399
00:34:14,224 --> 00:34:16,560
совокупляться с кем хочет...
400
00:34:17,644 --> 00:34:19,772
без всяких последствий.
401
00:34:25,110 --> 00:34:29,114
Но в жизни всегда есть последствия.
402
00:34:31,200 --> 00:34:32,910
Как для того носорога.
403
00:34:35,412 --> 00:34:38,165
Вот почему его башка -
в доме моего папаши,
404
00:34:39,291 --> 00:34:41,919
куда я и твою повешу.
405
00:36:40,537 --> 00:36:41,580
Всё кончено.
406
00:36:57,387 --> 00:36:59,848
ВЕРНУЛАСЬ В ЧИКАГО.
БУДЬ ОГУРЦОМ. -НИЛИ
407
00:37:52,192 --> 00:37:53,443
Здравствуй, Ричер.
408
00:37:57,572 --> 00:37:58,490
Ты в порядке?
409
00:37:59,992 --> 00:38:01,034
Я в порядке, Джо.
410
00:38:02,327 --> 00:38:04,121
Помни, чему я тебя учил.
411
00:38:04,204 --> 00:38:06,748
Что бы ни случилось, не плачь.
412
00:38:33,984 --> 00:38:35,736
Я умираю, глупыш.
413
00:38:37,237 --> 00:38:38,864
Но я так счастлива...
414
00:38:40,282 --> 00:38:41,742
увидеть своих сыновей.
415
00:38:44,661 --> 00:38:46,955
У меня есть связи по работе.
416
00:38:47,039 --> 00:38:50,042
Я могу отвезти тебя в Штаты,
к экспертам...
417
00:38:50,125 --> 00:38:53,378
Мой дорогой Джозеф,
что я тебе всегда говорила?
418
00:38:54,546 --> 00:38:55,922
Я хочу это услышать.
419
00:39:00,969 --> 00:39:03,680
Мне не нужно решать все мировые проблемы.
420
00:39:04,848 --> 00:39:06,808
Достаточно решить некоторые.
421
00:39:07,809 --> 00:39:08,935
И Ричер.
422
00:39:10,228 --> 00:39:15,525
У тебя сила троих мужчин.
Что ты будешь делать с этой силой?
423
00:39:17,069 --> 00:39:19,488
Я буду делать то, что правильно, мама.
424
00:39:20,989 --> 00:39:22,324
Я знаю, что будешь.
425
00:39:22,407 --> 00:39:23,950
Ты всегда это делал.
426
00:39:24,576 --> 00:39:27,412
Даже когда то, что правильно,
было неприятным.
427
00:39:29,706 --> 00:39:33,126
Еще когда ты был мальчишкой
на Окинаве, верно?
428
00:39:35,962 --> 00:39:37,089
Ты знала.
429
00:39:38,965 --> 00:39:41,468
Что это я избил Кёртиса Бишопа на Окинаве.
430
00:39:42,928 --> 00:39:45,055
Ты не поверила, что это был Джо.
431
00:39:45,138 --> 00:39:47,390
Он хотел сказать тебе правду, мам.
432
00:39:48,642 --> 00:39:49,851
Я ему не позволил.
433
00:39:49,935 --> 00:39:52,062
Ты его выгораживал.
434
00:39:52,145 --> 00:39:53,647
Ты такой.
435
00:39:55,732 --> 00:39:58,485
А ты защищал от издевательств
особого мальчика.
436
00:39:59,694 --> 00:40:02,656
Мы с вашим отцом не видели нужды
437
00:40:02,739 --> 00:40:05,826
препятствовать вам следовать своей натуре.
438
00:40:07,994 --> 00:40:10,539
Ваши характеры чисты,
439
00:40:12,749 --> 00:40:14,209
как и ваши сердца.
440
00:40:16,503 --> 00:40:19,047
Мне нужно быстро позвонить. Скоро вернусь.
441
00:40:43,530 --> 00:40:45,448
Военная медаль твоего деда.
442
00:40:50,245 --> 00:40:53,456
За храбрость перед лицом опасности.
443
00:40:56,543 --> 00:40:58,962
Чтобы отстаивать правду, нужна храбрость.
444
00:41:22,027 --> 00:41:23,820
Теперь можешь плакать, Ричер.
445
00:41:38,668 --> 00:41:41,379
Приедут и штатовские, и федералы.
446
00:41:43,506 --> 00:41:48,261
Они хотят, чтобы ты остался
на несколько дней и ответил на их вопросы.
447
00:41:49,221 --> 00:41:51,389
Я не люблю отвечать на вопросы.
448
00:41:52,641 --> 00:41:54,517
И ты не хочешь остаться.
449
00:41:59,940 --> 00:42:01,566
Сто тысяч лет назад
450
00:42:01,650 --> 00:42:05,237
были те, кто оставались у костра,
и те, кто странствовали.
451
00:42:06,988 --> 00:42:10,367
Я уверен, что являюсь
прямым потомком странствующих.
452
00:42:12,619 --> 00:42:14,162
Такова моя натура.
453
00:42:16,831 --> 00:42:20,335
Но если кто и мог бы заставить меня
остаться у костра, то это ты.
454
00:42:30,804 --> 00:42:31,805
Что ж...
455
00:42:34,641 --> 00:42:37,769
Будешь снова в наших местах,
456
00:42:39,813 --> 00:42:40,897
звони мне.
457
00:42:49,990 --> 00:42:50,991
Позвоню.
458
00:42:55,578 --> 00:42:57,080
Чем планируешь заняться?
459
00:43:01,459 --> 00:43:04,045
Восстановить город,
построенный моей семьей.
460
00:43:05,255 --> 00:43:06,756
Баллотируйся на пост мэра.
461
00:43:08,425 --> 00:43:09,843
Я слышал, есть вакансия.
462
00:43:19,728 --> 00:43:21,730
А это не такая уж и плохая идея.
463
00:44:05,273 --> 00:44:06,566
Эй, дружок.
464
00:44:06,649 --> 00:44:08,902
Финли заставил тебя охранять машину?
465
00:44:10,028 --> 00:44:11,946
И слушать паршивую музыку?
466
00:44:16,493 --> 00:44:18,119
Купил тебе твидовый ошейник.
467
00:44:37,138 --> 00:44:39,391
- Прошу прощения.
- Извините.
468
00:44:58,451 --> 00:45:00,745
Я знал, ты зайдешь сюда перед отъездом.
469
00:45:00,829 --> 00:45:03,790
- Становлюсь предсказуемым.
- Но позже, чем я думал.
470
00:45:05,166 --> 00:45:07,710
От Роско нелегко уйти, да?
471
00:45:11,506 --> 00:45:12,424
Спасибо.
472
00:45:14,134 --> 00:45:17,595
Федералы в панике
из-за причастности Пикарда и прочего.
473
00:45:17,679 --> 00:45:19,180
Хотят тебя поспрашивать.
474
00:45:19,264 --> 00:45:22,100
- Что ты им сказал?
- Что они тебя не найдут.
475
00:45:22,183 --> 00:45:25,854
Но они еще в городе, у склада,
и раз ты остаешься...
476
00:45:25,937 --> 00:45:29,607
- Уеду, как только мы здесь закончим.
- Хорошо. Умно.
477
00:45:32,944 --> 00:45:37,949
Слушай, я не особо люблю прощания
и все такое, уверен, что и ты тоже, но...
478
00:45:40,034 --> 00:45:41,536
Если бы ты сюда не приехал,
479
00:45:41,619 --> 00:45:44,539
я бы не раскрыл это дело
или меня бы убили.
480
00:45:44,622 --> 00:45:47,917
- Ты бы раскрыл всё со временем.
- Я ценю это.
481
00:45:48,001 --> 00:45:49,961
И тогда тебя бы убили.
482
00:45:52,797 --> 00:45:56,759
Ты, может, и зверюга,
но в душе ты хороший человек.
483
00:45:56,843 --> 00:46:00,180
А ты, может, и заноза в заднице,
но тоже хороший человек.
484
00:46:01,473 --> 00:46:02,724
И хороший полицейский.
485
00:46:03,975 --> 00:46:05,560
С этим всё.
486
00:46:05,643 --> 00:46:07,604
Хватит с меня работы в полиции.
487
00:46:08,146 --> 00:46:09,022
Бостон?
488
00:46:09,939 --> 00:46:13,193
Я останусь здесь на время,
помогу Роско навести порядок,
489
00:46:13,276 --> 00:46:14,652
а потом поеду домой.
490
00:46:14,736 --> 00:46:16,154
Пора перестать кружиться.
491
00:46:16,237 --> 00:46:17,906
Перестань убегать, понимаешь?
492
00:46:18,865 --> 00:46:20,992
Шэрон хотела бы, чтобы я жил нормально.
493
00:46:22,410 --> 00:46:24,078
И не жил в одиночестве?
494
00:46:25,121 --> 00:46:26,372
Да...
495
00:46:27,248 --> 00:46:30,168
Думаю, я готов снова о ком-то заботиться.
496
00:46:30,251 --> 00:46:32,545
И я не мог оставить Джека в приюте.
497
00:46:33,880 --> 00:46:34,714
Джека?
498
00:46:34,797 --> 00:46:38,343
Ему нужно было имя,
а ты своим не пользуешься, так что - Джек.
499
00:46:41,137 --> 00:46:44,390
Тебе тоже стоит что-то изменить.
500
00:46:44,474 --> 00:46:47,852
Таких людей, как Роско и я,
больше, чем ты думаешь.
501
00:46:48,895 --> 00:46:50,897
Впусти кого-то в свою жизнь.
502
00:46:53,191 --> 00:46:54,234
Принял к сведению.
503
00:46:54,317 --> 00:46:58,112
Ладно, и одним из моих последних дел,
как главного следователя...
504
00:46:58,196 --> 00:46:59,113
Тебя уволили.
505
00:46:59,197 --> 00:47:01,032
Увольнение не состоялось.
506
00:47:01,115 --> 00:47:04,410
И одним из моих последних дел
как главного следователя
507
00:47:04,494 --> 00:47:07,997
будет - исправить ошибку,
допущенную в этом самом месте
508
00:47:08,081 --> 00:47:09,749
около полутора недель назад.
509
00:47:11,000 --> 00:47:12,210
Персиковый пирог.
510
00:47:12,293 --> 00:47:13,545
Лучший в Джорджии.
511
00:47:14,170 --> 00:47:15,129
Спасибо.
512
00:47:16,673 --> 00:47:18,258
Ты будешь это есть?
513
00:47:18,341 --> 00:47:21,302
В нём же сахар и жир, ты чего?
514
00:47:21,386 --> 00:47:23,179
Заткнись и ешь чертов пирог.
515
00:47:32,647 --> 00:47:34,148
Ну как? Стоил ожидания?
516
00:47:36,859 --> 00:47:37,902
Бывали и вкуснее.
517
00:48:27,535 --> 00:48:30,788
Решать мировые проблемы
тоже нужна храбрость, Джо.
518
00:51:15,369 --> 00:51:17,371
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
519
00:51:17,455 --> 00:51:19,457
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович