1 00:00:08,931 --> 00:00:10,099 Försök något, 2 00:00:10,850 --> 00:00:13,185 och jag skjuter din vän i ryggen. 3 00:00:23,738 --> 00:00:26,782 -Jag trodde du var min vän. -Det var jag. 4 00:00:26,866 --> 00:00:29,869 Därför jag sa åt dig att inte ta ett jobb här nere. 5 00:00:31,579 --> 00:00:35,291 -Vad är du för polis? -En som följer pengarna. 6 00:00:36,250 --> 00:00:39,712 En gammal partner erbjöd mig att skydda en förfalskningsliga, 7 00:00:39,795 --> 00:00:42,006 men sen tvingade du mig sitta barnvakt. 8 00:00:42,089 --> 00:00:45,885 Jag hoppades att du skulle misslyckas, 9 00:00:45,968 --> 00:00:48,637 men du och den här apan släppte det inte. 10 00:00:48,721 --> 00:00:52,183 -Var är Roscoe? -Hon mår bara bra. 11 00:00:55,102 --> 00:00:56,061 Reacher. 12 00:00:56,145 --> 00:00:58,397 Du måste göra som de säger, 13 00:00:58,481 --> 00:01:01,942 annars kommer jag, Charlie och barnen 14 00:01:02,026 --> 00:01:05,029 att råka ut för samma som de gjorde mot Morrison. 15 00:01:06,614 --> 00:01:08,908 Jag vägrar att göra vad ni än vill. 16 00:01:08,991 --> 00:01:11,994 Ni släpper dem inte. De vet för mycket. 17 00:01:12,077 --> 00:01:13,204 Du är smart. 18 00:01:13,287 --> 00:01:15,498 Du, Finlay och Roscoe är alla döda. 19 00:01:15,581 --> 00:01:18,167 Men jag vill gärna skona Charlie och barnen. 20 00:01:18,250 --> 00:01:20,836 När civila kvinnor och barn dödas, 21 00:01:20,920 --> 00:01:24,507 då blir folk upprörda, det väcker fler frågor. 22 00:01:24,590 --> 00:01:26,425 Jag är inte orolig att de ska prata. 23 00:01:26,509 --> 00:01:29,845 De håller tyst efter att de såg vad jag gjorde med deras far. 24 00:01:31,388 --> 00:01:32,890 Hubble. 25 00:01:32,973 --> 00:01:35,434 -Har ni redan dödat honom? -Han är på rymmen. 26 00:01:35,518 --> 00:01:38,062 Han trodde att det skulle skydda hans familj. 27 00:01:38,145 --> 00:01:40,064 Han hade fel. Men jag vill ha honom. 28 00:01:40,147 --> 00:01:41,440 En sista lös ände. 29 00:01:41,524 --> 00:01:44,318 Låt mig gissa varför det oroar dig. 30 00:01:44,401 --> 00:01:47,196 Din far lovade elaka män utomlands 31 00:01:47,279 --> 00:01:50,908 en massa falska kontanter. På grund av kustbevakningens blockad 32 00:01:50,991 --> 00:01:54,245 har de inte fått vad de betalade för. 33 00:01:54,328 --> 00:01:59,208 De skickade venezuelanska torpeder för att hjälpa er. 34 00:01:59,291 --> 00:02:00,751 Men det blev rörigt. 35 00:02:00,835 --> 00:02:03,003 Snart kommer venezuelanerna att ta dig 36 00:02:03,087 --> 00:02:05,422 som de tog din far. 37 00:02:11,053 --> 00:02:12,763 Jag dödade min far. 38 00:02:13,556 --> 00:02:18,227 Jag skar hans hals som venezuelanerna. 39 00:02:18,310 --> 00:02:21,689 Han må ha skapat hela operationen, 40 00:02:21,772 --> 00:02:25,359 men han vågade aldrig göra vad som krävdes för att skydda den. 41 00:02:25,442 --> 00:02:30,406 Jag anställde Picards partner för att döda agenten i Memphis, 42 00:02:30,489 --> 00:02:34,034 och jag skickade Dawson för att det skulle göras rätt. 43 00:02:34,118 --> 00:02:39,206 Jag dödade Jobling. Jag dödade slynan på tunnelbanan. 44 00:02:39,748 --> 00:02:41,458 Och jag... 45 00:02:46,088 --> 00:02:47,882 Jag dödade din bror. 46 00:02:56,140 --> 00:02:57,474 Du sköt Joe, 47 00:02:58,726 --> 00:03:01,061 Dawson sparkade honom när han var död, 48 00:03:02,688 --> 00:03:04,440 och Morrison täckte över honom. 49 00:03:04,523 --> 00:03:08,611 Pappa blev galen när jag dödade Morrison. 50 00:03:08,694 --> 00:03:11,780 Han började pratade om hur han skulle skicka iväg mig 51 00:03:11,864 --> 00:03:14,617 till en institution ett tag. 52 00:03:16,327 --> 00:03:20,080 Han försökte det när jag var liten, men det hjälpte inte. 53 00:03:20,164 --> 00:03:21,040 Verkligen. 54 00:03:21,123 --> 00:03:25,252 Reacher-bröderna jobbade visst med en polis utanför stan, 55 00:03:25,336 --> 00:03:28,130 smugglade droger eller vapen 56 00:03:28,213 --> 00:03:30,841 på Margraves oskyldiga gator. 57 00:03:30,925 --> 00:03:33,218 Drog in en bankir för att finansiera allt, 58 00:03:33,302 --> 00:03:38,766 mutade den lokala polisen och sedan började ni bråka med varandra. 59 00:03:38,849 --> 00:03:42,686 Du ska ta Picard till Hubble och föra honom till mig. 60 00:03:42,770 --> 00:03:45,981 -Hur ska jag göra det? -Du kan spåra. 61 00:03:46,065 --> 00:03:50,819 Hitta honom. Jag byter mamman och döttrarna för pappan. 62 00:03:50,903 --> 00:03:53,322 Picard har memorerat mitt nummer. 63 00:03:53,405 --> 00:03:57,534 Har jag inte hört att Hubble är häktad innan kl. 06.00 imorgon bitti... 64 00:03:59,370 --> 00:04:04,833 ...då kommer de fyra kvinnorna att dö en hemsk död. 65 00:04:27,648 --> 00:04:30,734 Hur ska jag hitta Hubble? 66 00:04:30,818 --> 00:04:35,072 Du har tills imorgon bitti, så lös det. 67 00:04:35,155 --> 00:04:38,951 Vi kommer att köra planlöst tills du säger åt mig att stanna. 68 00:04:39,034 --> 00:04:40,869 Ge mig en karta och tid att tänka. 69 00:04:43,956 --> 00:04:47,584 Försök inget dumt. 70 00:04:48,544 --> 00:04:49,545 Förstått. 71 00:04:53,507 --> 00:04:55,426 Vad kan jag göra för er? 72 00:04:55,509 --> 00:04:57,302 Svart kaffe, persikopaj. 73 00:04:57,386 --> 00:04:58,637 Inget för mig. 74 00:05:00,556 --> 00:05:01,473 Efterrätt? 75 00:05:02,683 --> 00:05:05,728 Jag har velat pröva pajen ett tag. 76 00:05:06,228 --> 00:05:07,271 Ge mig en penna. 77 00:05:07,354 --> 00:05:10,858 Ska jag ge dig något du kan använda som vapen? 78 00:05:17,156 --> 00:05:18,157 Gör den dig rädd? 79 00:05:21,076 --> 00:05:21,910 Okej. 80 00:05:40,262 --> 00:05:41,513 Han är i Augusta. 81 00:05:43,098 --> 00:05:44,183 Bara så där? 82 00:05:44,266 --> 00:05:47,936 Jag har jagat bondpermisar, jag vet hur de tänker. 83 00:05:48,604 --> 00:05:50,731 Jag hade åkt till Augusta. 84 00:05:51,690 --> 00:05:52,524 Varför? 85 00:05:53,442 --> 00:05:56,320 Han tog sig långt härifrån för att skydda familjen, 86 00:05:56,403 --> 00:05:58,947 men inte för långt, ifall han måste tillbaka. 87 00:05:59,031 --> 00:06:02,367 Han flydde till Atlanta, en timme ifrån Margrave. 88 00:06:02,451 --> 00:06:06,038 En stor stad, mycket människor, lättare att gömma sig. 89 00:06:06,121 --> 00:06:10,000 Men fler människor betyder större risk att åka fast, 90 00:06:10,084 --> 00:06:12,294 speciellt där hans bank har en filial. 91 00:06:12,377 --> 00:06:13,253 Han åkte vidare. 92 00:06:13,337 --> 00:06:14,254 Till Augusta? 93 00:06:15,005 --> 00:06:15,923 Athens. 94 00:06:16,006 --> 00:06:18,008 Två timmar från Margrave. 95 00:06:18,342 --> 00:06:21,261 Det är svårt för en anständig man 96 00:06:21,345 --> 00:06:22,971 att lämna sin familj. 97 00:06:23,055 --> 00:06:26,517 Det görs i etapper. University of Georgia ligger i Athens, 98 00:06:26,600 --> 00:06:28,811 där Paul och Charlie gick på college. 99 00:06:28,894 --> 00:06:33,357 Det är direkt kopplat till Hubble, en av de första platserna de hade letat. 100 00:06:33,440 --> 00:06:34,983 Han flyttar varje dag. 101 00:06:35,651 --> 00:06:37,027 Så Augusta står på tur. 102 00:06:37,111 --> 00:06:39,738 Tre timmar bort, men nära nog 103 00:06:39,822 --> 00:06:41,782 att känna sig nära sin familj. 104 00:06:41,865 --> 00:06:44,827 Hubble är en golfspelare, han har spelat i Augusta. 105 00:06:44,910 --> 00:06:47,830 Fina minnen i en stad han varit i. 106 00:06:47,913 --> 00:06:49,706 Det lugnar honom, 107 00:06:49,790 --> 00:06:52,417 som när hans mamma brukade sjunga Rocky Raccoon. 108 00:06:55,003 --> 00:06:55,879 Skitsnack. 109 00:06:56,630 --> 00:07:00,926 Du kan inte förstå en mans tankar så lätt. 110 00:07:01,009 --> 00:07:04,263 Jag erbjöd inte min hjälp. Ni krävde den. 111 00:07:05,430 --> 00:07:08,934 Just nu undrar du hur du bäst ska döda mig. 112 00:07:09,017 --> 00:07:11,353 Du måste överraska mig, 113 00:07:11,436 --> 00:07:15,190 du vet inte om du kan ta mig om jag förväntar mig det. 114 00:07:16,316 --> 00:07:20,028 Låt mig bespara dig besväret. Det kan du inte. 115 00:07:20,904 --> 00:07:22,156 Om jag vore du... 116 00:07:23,949 --> 00:07:25,742 Då skulle jag överraska mig. 117 00:07:27,786 --> 00:07:31,248 Svart kaffe och persikopaj. 118 00:07:32,249 --> 00:07:33,417 Tack. 119 00:07:35,544 --> 00:07:39,173 -Ta ett annat bord medan jag tvättar upp. -Det var mitt fel. 120 00:07:39,256 --> 00:07:40,799 Vi måste gå. 121 00:07:43,385 --> 00:07:45,387 Bäst att du har rätt om Augusta. 122 00:08:11,079 --> 00:08:14,124 Du är tuffare än vad jag trodde. 123 00:08:16,877 --> 00:08:19,463 Och du är precis som jag trodde. 124 00:08:46,740 --> 00:08:49,284 Lågt däcktryck. Vi måste kolla det. 125 00:08:49,952 --> 00:08:50,869 Fortsätt kör. 126 00:08:54,623 --> 00:08:55,749 Punka. 127 00:08:56,500 --> 00:08:58,585 Vi når inte Augusta. 128 00:08:59,753 --> 00:09:02,839 -Vad försöker du göra? -Du har varit med mig hela tiden. 129 00:09:04,883 --> 00:09:07,552 Okej. Stanna. 130 00:09:17,020 --> 00:09:21,733 Jag tänker inte lämna dig ensam. Fixa det själv. 131 00:09:28,031 --> 00:09:31,576 Försök inte kasta fälgkorset på mig. 132 00:09:32,661 --> 00:09:33,704 Det tänkte jag inte. 133 00:09:43,046 --> 00:09:45,090 KJ väntar på mitt samtal. 134 00:09:46,425 --> 00:09:50,137 Min röst är det enda som håller Charlie och barnen vid liv. 135 00:09:50,220 --> 00:09:53,307 Skjuter du, dödar du inte bara mig. 136 00:09:54,266 --> 00:09:56,476 Jag tänkte visst inte på det. 137 00:09:56,810 --> 00:09:59,646 Men om du skjuter mig hittar du aldrig Hubble. 138 00:10:04,276 --> 00:10:05,944 Vi behöver visst varandra. 139 00:10:06,695 --> 00:10:07,821 Okej. 140 00:10:09,406 --> 00:10:10,907 Jag tänker inte döda dig. 141 00:10:12,409 --> 00:10:13,493 Tänker du döda mig? 142 00:10:15,203 --> 00:10:16,121 Nej. 143 00:10:17,831 --> 00:10:18,874 Du har mitt ord. 144 00:10:18,957 --> 00:10:20,917 Ditt ord betyder inget. 145 00:10:21,001 --> 00:10:23,170 Men jag har inget annat val. 146 00:10:24,629 --> 00:10:26,006 På ett, 147 00:10:27,549 --> 00:10:29,676 höjer vi våra vapen över huvudena. 148 00:10:30,886 --> 00:10:34,806 På två lägger vi dem på bagageluckan... 149 00:10:34,890 --> 00:10:38,435 Jag vet hur en pistol mot metall låter, försök inget! 150 00:10:38,518 --> 00:10:43,398 På tre ställer vi oss upp, vända mot varandra med händerna i luften. 151 00:10:43,482 --> 00:10:48,278 Sen tar jag två steg bakåt och du tar min pistol. 152 00:10:50,697 --> 00:10:51,573 Förstått? 153 00:10:53,075 --> 00:10:54,076 Ja. 154 00:10:56,620 --> 00:10:57,704 Okej. 155 00:11:00,082 --> 00:11:01,166 Ett... 156 00:11:08,340 --> 00:11:09,508 Två... 157 00:11:13,136 --> 00:11:13,970 Tre. 158 00:11:42,457 --> 00:11:45,585 Hitta motell högst 5 km från Augustas busstation. 159 00:11:45,669 --> 00:11:47,921 Söker. 160 00:12:23,415 --> 00:12:24,624 Hej, Hubble. 161 00:12:47,230 --> 00:12:48,440 Mina damer. 162 00:12:49,191 --> 00:12:50,650 Så här ser det ut. 163 00:12:50,734 --> 00:12:53,820 Din pojkvän letar efter hennes ynkrygg till make. 164 00:12:53,904 --> 00:12:56,198 Det kan ta ett tag, så känn er som hemma. 165 00:12:59,075 --> 00:13:02,954 Er pappa har orsakat stora problem, visste ni det? 166 00:13:06,333 --> 00:13:07,501 Nej. 167 00:13:07,584 --> 00:13:08,710 Snälla. Nej. 168 00:13:08,793 --> 00:13:13,173 Det är okej. Gå med honom. Det blir bra. 169 00:13:13,256 --> 00:13:15,717 -Gör inte det här! -Jag måste. 170 00:13:15,800 --> 00:13:18,178 Du och dina vänner är bråkstakar. 171 00:13:19,262 --> 00:13:20,472 Ner och håll er tysta. 172 00:13:21,264 --> 00:13:24,226 Precis som din gamle vän Gray var en bråkstake. 173 00:13:24,309 --> 00:13:26,895 Men han hade bra smak för vapen. 174 00:13:27,854 --> 00:13:31,316 Vi håller dem säkra om allt går som det ska. 175 00:13:31,399 --> 00:13:35,195 Gör det inte det, faller de kanske i kemikalietunnorna. 176 00:13:41,034 --> 00:13:44,955 Det förklarar staden. Hur hittade du motellet? 177 00:13:45,038 --> 00:13:49,251 Kliner spårar dina kreditkort. Du betalde bussresan kontant. 178 00:13:49,334 --> 00:13:53,255 Du var tvungen att spara, så du bodde på ett billigt motell. 179 00:13:53,338 --> 00:13:56,925 Jag hittade en hel del motell nära bussdepån. 180 00:13:57,008 --> 00:14:00,887 Du valde ett ställe som inte kräver legitimation. 181 00:14:00,971 --> 00:14:04,766 -Hur gissade du mitt alias? -Folk använder namn på saker de gillar. 182 00:14:05,267 --> 00:14:06,601 Du älskar Beatles. 183 00:14:06,685 --> 00:14:10,146 Du började med den första i alfabetet. Harrison. 184 00:14:12,649 --> 00:14:15,735 -Kommer de att släppa min familj? -Nej. 185 00:14:16,987 --> 00:14:19,489 De ljög för att få mig att samarbeta. 186 00:14:19,573 --> 00:14:23,076 De tänker döda oss alla, som de dödade min bror. 187 00:14:24,869 --> 00:14:26,788 Din finanskontakt. 188 00:14:27,539 --> 00:14:30,542 -Mark Salas? -Det är namnet han gav dig. 189 00:14:30,625 --> 00:14:32,377 Han hette Joe. 190 00:14:32,460 --> 00:14:35,422 Mark Salas spelade för Yankees i slutet av 80-talet. 191 00:14:38,049 --> 00:14:41,428 Jag är ledsen. För Joe. 192 00:14:42,220 --> 00:14:45,348 Jag hörde rykten om att kustbevakningens blockad hävdes. 193 00:14:45,432 --> 00:14:47,809 Venezuelanerna var på Kliners, 194 00:14:47,892 --> 00:14:52,188 produktionen hade stannat av. Men när blockaden var över 195 00:14:52,272 --> 00:14:55,775 försökte jag ta mig ur innan verksamheten började igen. 196 00:14:55,859 --> 00:14:58,945 Jag tipsade FBI. 197 00:14:59,029 --> 00:15:00,447 Och Joe ringde tillbaka. 198 00:15:00,530 --> 00:15:04,451 Först ville jag hjälpa i utbyte mot immunitet. 199 00:15:04,534 --> 00:15:07,912 Men jag märkte att kontanter började försvinna. Och då... 200 00:15:07,996 --> 00:15:10,540 -Upptäckte jag lastbilsföraren. -Pete Jobling. 201 00:15:10,624 --> 00:15:14,085 Han nekade det, men jag berättade att Kliners män hade dödat 202 00:15:14,169 --> 00:15:17,297 framför mig, och han blev skrämd. 203 00:15:19,841 --> 00:15:21,843 Jag gav honom Joes nummer. 204 00:15:21,926 --> 00:15:24,471 Kliner måste ha hållit koll på Jobling. 205 00:15:26,556 --> 00:15:30,185 Jag är ledsen att jag fick din bror dödad. 206 00:15:30,268 --> 00:15:32,270 Det gjorde du inte. 207 00:15:32,354 --> 00:15:33,605 KJ dödade Joe. 208 00:15:34,898 --> 00:15:35,732 Ungen? 209 00:15:35,815 --> 00:15:39,569 Han dödade Joe och Morrison, Stevenson och hans fru. 210 00:15:39,653 --> 00:15:41,404 Han dödade sin egen far. 211 00:15:42,989 --> 00:15:44,449 Herregud. 212 00:15:44,532 --> 00:15:46,951 Om du vill hålla din familj vid liv 213 00:15:47,035 --> 00:15:50,497 måste du lyssna på mig och göra som jag säger. 214 00:15:50,580 --> 00:15:51,414 Okej. 215 00:15:53,750 --> 00:15:56,670 -Får jag ställa en fråga? -Okej. 216 00:15:56,753 --> 00:15:59,005 Varför är två fönster tonade? 217 00:16:08,723 --> 00:16:11,559 Dawsons lastbilsnycklar finns här. Strax tillbaka. 218 00:16:11,643 --> 00:16:14,312 -Jag följer med. -Du vill inte se vad som hänt. 219 00:16:14,396 --> 00:16:16,981 Mycket blod och hemskheter. 220 00:16:18,608 --> 00:16:21,111 Min städerska kommer att bli arg. 221 00:16:21,194 --> 00:16:23,446 Inte lika arg som din poolkille. 222 00:16:27,784 --> 00:16:29,035 Jag är uttråkad. 223 00:16:32,497 --> 00:16:34,499 Jag kan ta av dig handbojorna, 224 00:16:36,000 --> 00:16:37,919 göra det mer intressant? 225 00:16:47,429 --> 00:16:49,514 Någon sms:ar dig. 226 00:16:51,349 --> 00:16:52,225 Jag tar det. 227 00:17:00,734 --> 00:17:04,070 "Ducka och ta skydd." Vad betyder det? 228 00:17:31,890 --> 00:17:32,849 Är du okej? 229 00:17:33,975 --> 00:17:35,018 Jag överlever. 230 00:17:59,834 --> 00:18:01,836 Du är visst ensam. 231 00:18:02,712 --> 00:18:04,672 Om Picard inte ringer senast 06.00... 232 00:18:05,465 --> 00:18:06,758 Vi är klara innan dess. 233 00:18:08,051 --> 00:18:09,427 -Hubble? -Japp. 234 00:18:15,016 --> 00:18:16,059 Jag har Finlay. 235 00:18:17,977 --> 00:18:18,937 Jag såg det. 236 00:18:22,106 --> 00:18:24,192 Kul att se dig vid liv. 237 00:18:24,901 --> 00:18:25,902 Okej. 238 00:18:25,985 --> 00:18:28,321 Vi hämtar vapen och ammunition. 239 00:18:28,404 --> 00:18:29,614 Ta allt användbart. 240 00:18:46,714 --> 00:18:49,592 -Finns det en vattenslang på baksidan? -Ja, hur så? 241 00:18:49,676 --> 00:18:51,010 Vi behöver den. 242 00:18:53,346 --> 00:18:55,390 -Det är okej. Hon är med mig. -Chefen. 243 00:18:56,182 --> 00:18:58,309 Neagley, det här är Finlay och Hubble. 244 00:18:58,393 --> 00:19:00,144 Finlay och Hubble, Neagley. 245 00:19:01,187 --> 00:19:03,189 -Grabbar. -Hur kom hon hit? 246 00:19:04,065 --> 00:19:08,194 Jag frågade Reacher hur han visste att Picard var inblandad. 247 00:19:08,862 --> 00:19:10,446 "Chansning." 248 00:19:11,406 --> 00:19:14,909 Reacher tror på fakta och statistik. Inte chansen. 249 00:19:16,744 --> 00:19:18,872 Han kan lika gärna ha sagt: "Mayday". 250 00:19:19,956 --> 00:19:21,291 Var är din tjejkompis? 251 00:19:25,712 --> 00:19:27,005 Helvete. 252 00:19:27,088 --> 00:19:28,381 Låt oss sätta igång. 253 00:19:29,090 --> 00:19:32,510 Tack för att du tog emot oss. Ursäkta att det är sent. 254 00:19:32,594 --> 00:19:35,346 Jag är bara glad att Kliner äntligen åker fast. 255 00:19:40,393 --> 00:19:43,354 Jag sätter på lite kaffe. 256 00:19:44,898 --> 00:19:45,773 Okej. 257 00:19:45,857 --> 00:19:48,443 Jag känner till stället. Det här är planen. 258 00:19:49,277 --> 00:19:52,071 De håller nog Roscoe och Charlie här. 259 00:19:52,155 --> 00:19:55,158 Ur vägen, men där de håller ett öga på dem. 260 00:19:55,241 --> 00:19:56,367 Och mina barn? 261 00:19:57,744 --> 00:19:59,287 De hålls någon annanstans. 262 00:19:59,370 --> 00:20:02,290 Så Charlie och Roscoe inte försöker något. 263 00:20:02,373 --> 00:20:04,000 Antagligen här uppe. 264 00:20:04,083 --> 00:20:07,045 Låser de in dem här, slipper de använda vakter. 265 00:20:14,344 --> 00:20:18,640 Två vid dörren, en runt hörnet vid yttertrappan. 266 00:20:19,557 --> 00:20:23,478 Mycket eldkraft för nån som inte tror på säkerhetskameror. 267 00:20:27,065 --> 00:20:28,232 Det är för mig. 268 00:20:28,316 --> 00:20:30,151 De tror att du är med Picard. 269 00:20:30,234 --> 00:20:32,487 -Du är inte ett hot. -De känner mig. 270 00:20:32,570 --> 00:20:35,990 Om jag och Hubble går in genom dörren dödas vi. 271 00:20:36,074 --> 00:20:37,784 Jag ger inte upp så lätt. 272 00:20:37,867 --> 00:20:40,828 De har vakter beväpnade till tänderna 273 00:20:40,912 --> 00:20:43,122 ifall jag försöker skjuta mig in. 274 00:20:44,374 --> 00:20:46,292 Vad ska vi göra? 275 00:20:46,376 --> 00:20:47,794 Vi skjuter oss in. 276 00:20:48,378 --> 00:20:51,089 Vi måste ta ut de två tyst 277 00:20:51,172 --> 00:20:53,800 utan att de avlossar ett skott. 278 00:20:53,883 --> 00:20:55,134 Det blir enkelt. 279 00:20:55,218 --> 00:20:58,179 Dubbelkolla ditt vapen, var redo. 280 00:20:58,262 --> 00:20:59,931 -Uppfattat. -Följ med mig, Hubble. 281 00:21:10,525 --> 00:21:12,694 Du har nog aldrig skjutit någon? 282 00:21:14,988 --> 00:21:16,948 -Jag har aldrig skjutit. -Okej. 283 00:21:17,865 --> 00:21:20,785 Sträck ut, sikta, skjut. 284 00:21:20,868 --> 00:21:23,913 Ingen idé att ha ett vapen om du inte är redo att skjuta. 285 00:21:24,330 --> 00:21:25,581 Tvekar du, dör du. 286 00:21:27,875 --> 00:21:29,877 Peka bara mot skurkarna. 287 00:21:44,183 --> 00:21:45,935 Jag älskar lukten av bensin. 288 00:21:48,438 --> 00:21:50,231 Du tog av dig kostymen. 289 00:21:50,314 --> 00:21:52,567 Vi borde nog buga. 290 00:21:52,650 --> 00:21:55,528 Jag vill inte ha blod på den. 291 00:21:56,779 --> 00:21:57,989 Rätt attityd. 292 00:22:04,829 --> 00:22:06,831 -Är du katolik? -Ja. 293 00:22:11,252 --> 00:22:15,757 Vi har bråkat mycket, 294 00:22:17,467 --> 00:22:20,470 men dina soldater gillade nog att jobba med dig. 295 00:22:22,930 --> 00:22:24,849 Jag gillade att jobba med dig. 296 00:22:27,018 --> 00:22:30,188 Svårt att se med kostymen på, men du har muskler. 297 00:22:33,191 --> 00:22:34,942 -Verkligen? -Nej. 298 00:22:38,404 --> 00:22:39,405 Skitstövel. 299 00:22:49,457 --> 00:22:50,458 Skit. 300 00:22:53,086 --> 00:22:56,005 Ta dig samman. 301 00:22:57,757 --> 00:22:59,842 De kommer att döda oss. 302 00:22:59,926 --> 00:23:02,428 -De kommer att döda mina barn. -Nej. 303 00:23:02,512 --> 00:23:04,514 Lyssna på mig. 304 00:23:05,306 --> 00:23:06,432 Jag känner Reacher. 305 00:23:06,516 --> 00:23:10,436 Han kommer aldrig att ge upp så lätt. 306 00:23:13,439 --> 00:23:17,068 Han kommer att komma hit innan kl. 06.00 307 00:23:17,151 --> 00:23:19,946 och KJ kommer att ångra allt han har gjort. 308 00:23:23,574 --> 00:23:25,910 Reacher och Hubble borde vara på plats. 309 00:23:25,993 --> 00:23:28,287 Jag borde ta en av skyttarna. 310 00:23:28,371 --> 00:23:30,498 Två. Bättre odds. 311 00:23:30,581 --> 00:23:33,793 Har du erfarenhet av dödsskott på avstånd? 312 00:23:34,919 --> 00:23:35,795 Nej. 313 00:23:37,630 --> 00:23:38,631 Det har jag. 314 00:23:45,721 --> 00:23:47,640 Lätt som en plätt. 315 00:23:55,064 --> 00:23:56,732 Vår vän hörde dem falla. 316 00:24:02,989 --> 00:24:03,990 Gå. 317 00:24:20,715 --> 00:24:22,800 Så fort jag tänder på, springer du. 318 00:24:22,884 --> 00:24:23,885 Uppfattat. 319 00:24:26,304 --> 00:24:28,556 Du måste få ut barnen. 320 00:24:28,639 --> 00:24:31,309 Låt ingen stoppa dig. 321 00:24:36,355 --> 00:24:38,983 Tänt var det här. 322 00:24:39,066 --> 00:24:39,942 Vänta. 323 00:24:41,152 --> 00:24:42,528 Låt mig. 324 00:24:47,450 --> 00:24:50,494 Om jag ska dö, ska jag ta ett bloss 325 00:24:50,578 --> 00:24:51,787 en sista gång. 326 00:25:01,005 --> 00:25:01,881 Ja. 327 00:25:03,758 --> 00:25:05,009 Kommer vi att dö? 328 00:25:06,594 --> 00:25:07,511 Låt oss se. 329 00:25:22,443 --> 00:25:24,779 Vad är det? Vad pågår? 330 00:25:26,739 --> 00:25:28,991 -Vad var det? -Det är Reacher. 331 00:25:31,202 --> 00:25:32,912 Vad fan pågår? 332 00:25:39,168 --> 00:25:41,629 Spring dit. Släck elden. 333 00:25:41,712 --> 00:25:43,214 Rör på er. 334 00:26:19,333 --> 00:26:21,002 Kom in hit. 335 00:26:55,911 --> 00:26:59,206 -Charlie! -Paul! Spring! De är där inne! 336 00:27:04,170 --> 00:27:05,087 Helvete! 337 00:27:08,507 --> 00:27:09,717 Herregud. 338 00:27:09,800 --> 00:27:10,676 Okej. 339 00:27:11,927 --> 00:27:13,095 Helvete. 340 00:27:13,179 --> 00:27:14,597 Ge mig dina händer! 341 00:27:19,852 --> 00:27:20,770 Kom igen! 342 00:27:29,612 --> 00:27:30,529 Jag har dem! 343 00:27:31,447 --> 00:27:33,574 -Spring. -Spring! 344 00:27:33,657 --> 00:27:35,743 Spring! 345 00:27:35,826 --> 00:27:37,036 Här uppe. 346 00:27:38,579 --> 00:27:39,455 Sálganse! 347 00:27:40,373 --> 00:27:43,167 Se så. Gå. 348 00:27:48,547 --> 00:27:50,758 Ner. Håll er nere. 349 00:27:58,724 --> 00:28:00,059 Han är här borta! 350 00:28:11,612 --> 00:28:12,613 Jag ser honom! 351 00:28:22,706 --> 00:28:23,582 Det är okej. 352 00:28:25,000 --> 00:28:26,419 Få ut henne. 353 00:28:28,337 --> 00:28:29,713 Vänta. Här. 354 00:29:02,955 --> 00:29:04,206 Hämta dina barn. 355 00:29:04,290 --> 00:29:05,249 Tack. 356 00:29:09,545 --> 00:29:11,297 -Kom igen! -Paul! 357 00:29:11,380 --> 00:29:12,631 Kom igen! 358 00:29:14,049 --> 00:29:15,634 Ner! 359 00:29:31,317 --> 00:29:34,445 Är det du, Finlay? Jag vet att du är här. 360 00:29:36,572 --> 00:29:38,532 Jag trodde att du var död, Picard. 361 00:29:39,074 --> 00:29:40,159 Inte än. 362 00:31:18,215 --> 00:31:19,133 Stopp! 363 00:31:20,217 --> 00:31:21,552 Gör det inte. 364 00:31:39,653 --> 00:31:40,779 Neagley. 365 00:31:44,241 --> 00:31:46,368 Det är för mycket rök! Vi måste ut! 366 00:31:49,163 --> 00:31:50,331 Roscoe! 367 00:31:51,165 --> 00:31:52,124 Här borta! 368 00:31:56,170 --> 00:31:57,546 Är du okej? 369 00:31:58,839 --> 00:32:00,215 -Kom igen! -Kom. 370 00:32:09,183 --> 00:32:10,559 Var är han? 371 00:32:10,643 --> 00:32:13,103 -Vi måste hämta Reacher! -Han klarar sig. 372 00:32:13,187 --> 00:32:15,189 Hur vet du det? 373 00:32:15,272 --> 00:32:16,523 Han är Reacher. 374 00:32:17,441 --> 00:32:19,318 -Kom, Ros. -Vad gör du? 375 00:32:31,997 --> 00:32:32,873 Hallå! 376 00:32:32,956 --> 00:32:35,793 Det är nog bara vi två kvar, Reacher. 377 00:32:47,388 --> 00:32:49,264 Låt mig berätta en historia. 378 00:32:50,307 --> 00:32:53,602 För ett par år sedan 379 00:32:54,812 --> 00:32:56,730 var jag på safari på savannen. 380 00:32:57,898 --> 00:33:01,151 En dimma tjock som min döda fars plånbok svepte in, 381 00:33:01,235 --> 00:33:03,946 tjockare än röken här inne. 382 00:33:04,029 --> 00:33:05,906 Men i dimman 383 00:33:06,824 --> 00:33:10,244 såg jag en stor, gammal noshörning. 384 00:33:10,703 --> 00:33:14,790 Över två ton och han sitter bara där, 385 00:33:15,749 --> 00:33:17,042 tuggandes gräs. 386 00:33:22,047 --> 00:33:24,842 Noshörningen visste att jag var där ute. 387 00:33:26,218 --> 00:33:27,636 Han visste, 388 00:33:29,680 --> 00:33:30,639 han kände mig. 389 00:33:32,015 --> 00:33:35,728 Det var dimmigt och dåligt med ljus, 390 00:33:35,811 --> 00:33:38,522 och noshörningar är närsynta, 391 00:33:38,605 --> 00:33:41,483 så jag gick rakt fram 392 00:33:41,567 --> 00:33:45,487 till den stora klunsen 393 00:33:46,613 --> 00:33:47,823 och dödade honom. 394 00:33:51,952 --> 00:33:56,290 Den dumma noshörningen 395 00:33:57,708 --> 00:34:00,669 var inte smart nog att se att han var underlägsen. 396 00:34:01,712 --> 00:34:05,174 Han trodde att han kunde vandra genom livet, 397 00:34:06,216 --> 00:34:08,051 gå vart han än ville, 398 00:34:10,929 --> 00:34:12,848 göra vad han än ville, 399 00:34:14,224 --> 00:34:16,560 knulla vem han ville... 400 00:34:17,644 --> 00:34:19,772 ...helt utan konsekvenser. 401 00:34:25,110 --> 00:34:29,114 Men i livet finns det alltid konsekvenser. 402 00:34:31,200 --> 00:34:32,910 Det fanns en för noshörningen. 403 00:34:35,412 --> 00:34:38,165 Därför hänger hans huvud i min pappas hall, 404 00:34:39,291 --> 00:34:41,919 där ditt också ska hänga. 405 00:36:40,537 --> 00:36:41,580 Det är över. 406 00:36:57,387 --> 00:36:59,848 TILLBAKA I CHICAGO TA DET LUGNT - NEAGLEY 407 00:37:52,192 --> 00:37:53,443 Hej, Reacher. 408 00:37:57,572 --> 00:37:58,490 Allt bra? 409 00:37:59,992 --> 00:38:01,034 Det är bra, Joe. 410 00:38:02,327 --> 00:38:04,121 Kom ihåg vad jag lärt dig. 411 00:38:04,204 --> 00:38:06,748 Oavsett vad, gråt inte. 412 00:38:33,984 --> 00:38:35,736 Jag är döende, dummer. 413 00:38:37,237 --> 00:38:38,864 Fast jag är så glad... 414 00:38:40,282 --> 00:38:41,742 ...att få se mina söner. 415 00:38:44,661 --> 00:38:46,955 Jag har kontakter i jobbet. 416 00:38:47,039 --> 00:38:50,042 Jag kan ta dig till staterna, träffa experter... 417 00:38:50,125 --> 00:38:53,378 Min kära Josef, vad har jag alltid sagt? 418 00:38:54,546 --> 00:38:55,922 Jag vill inte höra det. 419 00:39:00,969 --> 00:39:03,680 Jag behöver inte lösa alla världens problem. 420 00:39:04,848 --> 00:39:06,808 Att lösa ett par räcker. 421 00:39:07,809 --> 00:39:08,935 Och Reacher. 422 00:39:10,228 --> 00:39:15,525 Du är starkare än tre män. Vad ska du göra med den styrkan? 423 00:39:17,069 --> 00:39:19,488 Göra det rätta, mamma. 424 00:39:20,989 --> 00:39:22,324 Det vet jag. 425 00:39:22,407 --> 00:39:23,950 Det har du alltid gjort. 426 00:39:24,576 --> 00:39:27,412 Även när det var obehagligt. 427 00:39:29,706 --> 00:39:33,126 Ända sedan du var en ung pojke i Okinawa. 428 00:39:35,962 --> 00:39:37,089 Du visste. 429 00:39:38,965 --> 00:39:41,468 Att jag slog Curtis Bishop i Okinawa. 430 00:39:42,928 --> 00:39:45,055 Du trodde aldrig att det var Joe. 431 00:39:45,138 --> 00:39:47,390 Han ville berätta sanningen, mamma. 432 00:39:48,642 --> 00:39:49,851 Jag lät honom inte. 433 00:39:49,935 --> 00:39:52,062 Du räddade honom. 434 00:39:52,145 --> 00:39:53,647 Det är vem du är. 435 00:39:55,732 --> 00:39:58,485 Och du skyddade en speciell pojke från plåga. 436 00:39:59,694 --> 00:40:02,656 Din far och jag såg aldrig ett behov 437 00:40:02,739 --> 00:40:05,826 att hindra er från att följa er natur. 438 00:40:07,994 --> 00:40:10,539 Er natur är så ren, 439 00:40:12,749 --> 00:40:14,209 som era hjärtan. 440 00:40:16,503 --> 00:40:19,047 Jag måste ringa ett samtal. Jag är strax tillbaka. 441 00:40:43,530 --> 00:40:45,448 Er farfars krigsmedalj. 442 00:40:50,245 --> 00:40:53,456 För tapperhet inför fara. 443 00:40:56,543 --> 00:40:58,962 Det krävs mod för att göra det rätta. 444 00:41:22,027 --> 00:41:23,820 Nu kan du gråta, Reacher. 445 00:41:38,668 --> 00:41:41,379 Polisen och FBI kommer att bli inblandade. 446 00:41:43,506 --> 00:41:48,261 De kommer att vilja förhöra dig. 447 00:41:49,221 --> 00:41:51,389 Jag gillar inte att svara på frågor. 448 00:41:52,641 --> 00:41:54,517 Och du vill inte stanna. 449 00:41:59,940 --> 00:42:01,566 För hundra tusen år sedan 450 00:42:01,650 --> 00:42:05,237 fanns det folk som satt runt lägerelden och de som vandrade. 451 00:42:06,988 --> 00:42:10,367 Jag är nog en direkt ättling till vandrarna. 452 00:42:12,619 --> 00:42:14,162 Det är den jag är. 453 00:42:16,831 --> 00:42:20,335 Men om någon kan få mig att stanna vid elden är det du. 454 00:42:34,641 --> 00:42:37,769 Om du vandrar hit igen, 455 00:42:39,813 --> 00:42:40,897 ring mig. 456 00:42:49,990 --> 00:42:50,991 Det ska jag. 457 00:42:55,578 --> 00:42:57,080 Vad ska du göra? 458 00:43:01,459 --> 00:43:04,045 Återuppbygga staden min familj byggde. 459 00:43:05,255 --> 00:43:06,756 Du borde bli borgmästare. 460 00:43:08,425 --> 00:43:09,843 De behöver visst en. 461 00:43:19,728 --> 00:43:21,730 Det är ingen dum idé. 462 00:44:05,273 --> 00:44:06,566 Hej, vännen. 463 00:44:06,649 --> 00:44:08,902 Bad Finlay dig att passa bilen? 464 00:44:10,028 --> 00:44:11,946 Och lyssna på skitmusik? 465 00:44:16,493 --> 00:44:18,119 Han har köpt dig en tweedkrage. 466 00:44:37,138 --> 00:44:39,391 -Ursäkta mig. -Ursäkta. 467 00:44:58,451 --> 00:45:00,745 Jag visste att du skulle komma hit. 468 00:45:00,829 --> 00:45:03,790 -Jag börjar bli förutsägbar. -Det tog ett tag. 469 00:45:05,166 --> 00:45:07,710 Roscoe är inte lätt att släppa. 470 00:45:11,506 --> 00:45:12,424 Tack. 471 00:45:14,134 --> 00:45:17,595 FBI har panik då Picard var inblandad. 472 00:45:17,679 --> 00:45:19,180 De vill prata med dig. 473 00:45:19,264 --> 00:45:22,100 -Vad sa du? -Att de aldrig hittar dig. 474 00:45:22,183 --> 00:45:25,854 Men de är vid lagret och du sticker ut... 475 00:45:25,937 --> 00:45:29,607 -Jag är borta när de är klara. -Smart. 476 00:45:32,944 --> 00:45:37,949 Jag gillar inte att säga adjö, och säkert inte du heller... 477 00:45:40,034 --> 00:45:41,536 Om du inte hade kommit hit 478 00:45:41,619 --> 00:45:44,539 hade jag aldrig löst det, och antagligen dött. 479 00:45:44,622 --> 00:45:47,917 -Du hade löst det. -Jag uppskattar det. 480 00:45:48,001 --> 00:45:49,961 Och sen hade du dött. 481 00:45:52,797 --> 00:45:56,759 Du må vara ett djur, men innerst inne är du okej. 482 00:45:56,843 --> 00:46:00,180 Du må vara irriterande, men du är okej. 483 00:46:01,473 --> 00:46:02,724 Och en jävligt bra polis. 484 00:46:03,975 --> 00:46:05,560 Inte länge till. 485 00:46:05,643 --> 00:46:07,604 Jag har fått nog. 486 00:46:08,146 --> 00:46:09,022 Boston? 487 00:46:09,939 --> 00:46:13,193 Jag ska stanna och hjälpa Roscoe ett par veckor, 488 00:46:13,276 --> 00:46:14,652 sen åker jag hem. 489 00:46:14,736 --> 00:46:16,154 Dags att sluta slösa energi. 490 00:46:16,237 --> 00:46:17,906 Sluta fly. 491 00:46:18,865 --> 00:46:20,992 Sharon hade velat det. 492 00:46:22,410 --> 00:46:24,078 Och inte leva ensam? 493 00:46:25,121 --> 00:46:26,372 Ja... 494 00:46:27,248 --> 00:46:30,168 Jag är redo att ta hand om någon igen. 495 00:46:30,251 --> 00:46:32,545 Jag kunde inte lämna Jack på kenneln. 496 00:46:33,880 --> 00:46:34,714 Jack? 497 00:46:34,797 --> 00:46:38,343 Han behövde ett namn och du använde inte ditt. 498 00:46:41,137 --> 00:46:44,390 Jag borde inte vara den enda som prövar något nytt. 499 00:46:44,474 --> 00:46:47,852 Det finns fler människor som Roscoe och jag än vad du tror. 500 00:46:48,895 --> 00:46:50,897 Du borde släppa in dem nån gång. 501 00:46:53,191 --> 00:46:54,234 Kanske det. 502 00:46:54,317 --> 00:46:58,112 Som en av mina sista sysslor som chefsdetektiv... 503 00:46:58,196 --> 00:46:59,113 Du fick sparken. 504 00:46:59,197 --> 00:47:01,032 Av en döing, det höll inte. 505 00:47:01,115 --> 00:47:04,410 Som ett sista uppdrag som chefsdetektiv... 506 00:47:04,494 --> 00:47:07,997 Jag måste rätta ett fel som ägde rum här 507 00:47:08,081 --> 00:47:09,749 för 10 dagar sen. 508 00:47:11,000 --> 00:47:12,210 Persikopaj. 509 00:47:12,293 --> 00:47:13,545 Bäst i Georgia. 510 00:47:14,170 --> 00:47:15,129 Tack. 511 00:47:16,673 --> 00:47:18,258 Tänker du äta den? 512 00:47:18,341 --> 00:47:21,302 Den har socker och fett. 513 00:47:21,386 --> 00:47:23,179 Knip igen och ät pajen. 514 00:47:32,647 --> 00:47:34,148 Var det värt väntan? 515 00:47:36,859 --> 00:47:37,902 Jag har ätit bättre. 516 00:48:27,535 --> 00:48:30,788 Det krävs mod att lösa världens problem, Joe. 517 00:51:15,369 --> 00:51:17,371 Undertexter: Victor Ollén 518 00:51:17,455 --> 00:51:19,457 Kreativ ledare Monika Andersson