1
00:00:08,931 --> 00:00:10,099
Försök något,
2
00:00:10,850 --> 00:00:13,185
och jag skjuter din vän i ryggen.
3
00:00:23,738 --> 00:00:26,782
-Jag trodde du var min vän.
-Det var jag.
4
00:00:26,866 --> 00:00:29,869
Därför jag sa åt dig
att inte ta ett jobb här nere.
5
00:00:31,579 --> 00:00:35,291
-Vad är du för polis?
-En som följer pengarna.
6
00:00:36,250 --> 00:00:39,712
En gammal partner erbjöd mig
att skydda en förfalskningsliga,
7
00:00:39,795 --> 00:00:42,006
men sen tvingade du mig sitta barnvakt.
8
00:00:42,089 --> 00:00:45,885
Jag hoppades att du skulle misslyckas,
9
00:00:45,968 --> 00:00:48,637
men du och den här apan släppte det inte.
10
00:00:48,721 --> 00:00:52,183
-Var är Roscoe?
-Hon mår bara bra.
11
00:00:55,102 --> 00:00:56,061
Reacher.
12
00:00:56,145 --> 00:00:58,397
Du måste göra som de säger,
13
00:00:58,481 --> 00:01:01,942
annars kommer jag, Charlie och barnen
14
00:01:02,026 --> 00:01:05,029
att råka ut för samma
som de gjorde mot Morrison.
15
00:01:06,614 --> 00:01:08,908
Jag vägrar att göra vad ni än vill.
16
00:01:08,991 --> 00:01:11,994
Ni släpper dem inte. De vet för mycket.
17
00:01:12,077 --> 00:01:13,204
Du är smart.
18
00:01:13,287 --> 00:01:15,498
Du, Finlay och Roscoe är alla döda.
19
00:01:15,581 --> 00:01:18,167
Men jag vill gärna skona
Charlie och barnen.
20
00:01:18,250 --> 00:01:20,836
När civila kvinnor och barn dödas,
21
00:01:20,920 --> 00:01:24,507
då blir folk upprörda,
det väcker fler frågor.
22
00:01:24,590 --> 00:01:26,425
Jag är inte orolig att de ska prata.
23
00:01:26,509 --> 00:01:29,845
De håller tyst efter att de såg
vad jag gjorde med deras far.
24
00:01:31,388 --> 00:01:32,890
Hubble.
25
00:01:32,973 --> 00:01:35,434
-Har ni redan dödat honom?
-Han är på rymmen.
26
00:01:35,518 --> 00:01:38,062
Han trodde
att det skulle skydda hans familj.
27
00:01:38,145 --> 00:01:40,064
Han hade fel. Men jag vill ha honom.
28
00:01:40,147 --> 00:01:41,440
En sista lös ände.
29
00:01:41,524 --> 00:01:44,318
Låt mig gissa varför det oroar dig.
30
00:01:44,401 --> 00:01:47,196
Din far lovade elaka män utomlands
31
00:01:47,279 --> 00:01:50,908
en massa falska kontanter.
På grund av kustbevakningens blockad
32
00:01:50,991 --> 00:01:54,245
har de inte fått vad de betalade för.
33
00:01:54,328 --> 00:01:59,208
De skickade venezuelanska torpeder
för att hjälpa er.
34
00:01:59,291 --> 00:02:00,751
Men det blev rörigt.
35
00:02:00,835 --> 00:02:03,003
Snart kommer venezuelanerna att ta dig
36
00:02:03,087 --> 00:02:05,422
som de tog din far.
37
00:02:11,053 --> 00:02:12,763
Jag dödade min far.
38
00:02:13,556 --> 00:02:18,227
Jag skar hans hals som venezuelanerna.
39
00:02:18,310 --> 00:02:21,689
Han må ha skapat hela operationen,
40
00:02:21,772 --> 00:02:25,359
men han vågade aldrig göra
vad som krävdes för att skydda den.
41
00:02:25,442 --> 00:02:30,406
Jag anställde Picards partner
för att döda agenten i Memphis,
42
00:02:30,489 --> 00:02:34,034
och jag skickade Dawson
för att det skulle göras rätt.
43
00:02:34,118 --> 00:02:39,206
Jag dödade Jobling.
Jag dödade slynan på tunnelbanan.
44
00:02:39,748 --> 00:02:41,458
Och jag...
45
00:02:46,088 --> 00:02:47,882
Jag dödade din bror.
46
00:02:56,140 --> 00:02:57,474
Du sköt Joe,
47
00:02:58,726 --> 00:03:01,061
Dawson sparkade honom när han var död,
48
00:03:02,688 --> 00:03:04,440
och Morrison täckte över honom.
49
00:03:04,523 --> 00:03:08,611
Pappa blev galen när jag dödade Morrison.
50
00:03:08,694 --> 00:03:11,780
Han började pratade om
hur han skulle skicka iväg mig
51
00:03:11,864 --> 00:03:14,617
till en institution ett tag.
52
00:03:16,327 --> 00:03:20,080
Han försökte det när jag var liten,
men det hjälpte inte.
53
00:03:20,164 --> 00:03:21,040
Verkligen.
54
00:03:21,123 --> 00:03:25,252
Reacher-bröderna jobbade visst
med en polis utanför stan,
55
00:03:25,336 --> 00:03:28,130
smugglade droger eller vapen
56
00:03:28,213 --> 00:03:30,841
på Margraves oskyldiga gator.
57
00:03:30,925 --> 00:03:33,218
Drog in en bankir för att finansiera allt,
58
00:03:33,302 --> 00:03:38,766
mutade den lokala polisen
och sedan började ni bråka med varandra.
59
00:03:38,849 --> 00:03:42,686
Du ska ta Picard till Hubble
och föra honom till mig.
60
00:03:42,770 --> 00:03:45,981
-Hur ska jag göra det?
-Du kan spåra.
61
00:03:46,065 --> 00:03:50,819
Hitta honom.
Jag byter mamman och döttrarna för pappan.
62
00:03:50,903 --> 00:03:53,322
Picard har memorerat mitt nummer.
63
00:03:53,405 --> 00:03:57,534
Har jag inte hört att Hubble är häktad
innan kl. 06.00 imorgon bitti...
64
00:03:59,370 --> 00:04:04,833
...då kommer de fyra kvinnorna
att dö en hemsk död.
65
00:04:27,648 --> 00:04:30,734
Hur ska jag hitta Hubble?
66
00:04:30,818 --> 00:04:35,072
Du har tills imorgon bitti, så lös det.
67
00:04:35,155 --> 00:04:38,951
Vi kommer att köra planlöst
tills du säger åt mig att stanna.
68
00:04:39,034 --> 00:04:40,869
Ge mig en karta och tid att tänka.
69
00:04:43,956 --> 00:04:47,584
Försök inget dumt.
70
00:04:48,544 --> 00:04:49,545
Förstått.
71
00:04:53,507 --> 00:04:55,426
Vad kan jag göra för er?
72
00:04:55,509 --> 00:04:57,302
Svart kaffe, persikopaj.
73
00:04:57,386 --> 00:04:58,637
Inget för mig.
74
00:05:00,556 --> 00:05:01,473
Efterrätt?
75
00:05:02,683 --> 00:05:05,728
Jag har velat pröva pajen ett tag.
76
00:05:06,228 --> 00:05:07,271
Ge mig en penna.
77
00:05:07,354 --> 00:05:10,858
Ska jag ge dig något
du kan använda som vapen?
78
00:05:17,156 --> 00:05:18,157
Gör den dig rädd?
79
00:05:21,076 --> 00:05:21,910
Okej.
80
00:05:40,262 --> 00:05:41,513
Han är i Augusta.
81
00:05:43,098 --> 00:05:44,183
Bara så där?
82
00:05:44,266 --> 00:05:47,936
Jag har jagat bondpermisar,
jag vet hur de tänker.
83
00:05:48,604 --> 00:05:50,731
Jag hade åkt till Augusta.
84
00:05:51,690 --> 00:05:52,524
Varför?
85
00:05:53,442 --> 00:05:56,320
Han tog sig långt härifrån
för att skydda familjen,
86
00:05:56,403 --> 00:05:58,947
men inte för långt,
ifall han måste tillbaka.
87
00:05:59,031 --> 00:06:02,367
Han flydde till Atlanta,
en timme ifrån Margrave.
88
00:06:02,451 --> 00:06:06,038
En stor stad, mycket människor,
lättare att gömma sig.
89
00:06:06,121 --> 00:06:10,000
Men fler människor betyder
större risk att åka fast,
90
00:06:10,084 --> 00:06:12,294
speciellt där hans bank har en filial.
91
00:06:12,377 --> 00:06:13,253
Han åkte vidare.
92
00:06:13,337 --> 00:06:14,254
Till Augusta?
93
00:06:15,005 --> 00:06:15,923
Athens.
94
00:06:16,006 --> 00:06:18,008
Två timmar från Margrave.
95
00:06:18,342 --> 00:06:21,261
Det är svårt för en anständig man
96
00:06:21,345 --> 00:06:22,971
att lämna sin familj.
97
00:06:23,055 --> 00:06:26,517
Det görs i etapper.
University of Georgia ligger i Athens,
98
00:06:26,600 --> 00:06:28,811
där Paul och Charlie gick på college.
99
00:06:28,894 --> 00:06:33,357
Det är direkt kopplat till Hubble,
en av de första platserna de hade letat.
100
00:06:33,440 --> 00:06:34,983
Han flyttar varje dag.
101
00:06:35,651 --> 00:06:37,027
Så Augusta står på tur.
102
00:06:37,111 --> 00:06:39,738
Tre timmar bort, men nära nog
103
00:06:39,822 --> 00:06:41,782
att känna sig nära sin familj.
104
00:06:41,865 --> 00:06:44,827
Hubble är en golfspelare,
han har spelat i Augusta.
105
00:06:44,910 --> 00:06:47,830
Fina minnen i en stad han varit i.
106
00:06:47,913 --> 00:06:49,706
Det lugnar honom,
107
00:06:49,790 --> 00:06:52,417
som när hans mamma
brukade sjunga Rocky Raccoon.
108
00:06:55,003 --> 00:06:55,879
Skitsnack.
109
00:06:56,630 --> 00:07:00,926
Du kan inte förstå en mans tankar så lätt.
110
00:07:01,009 --> 00:07:04,263
Jag erbjöd inte min hjälp. Ni krävde den.
111
00:07:05,430 --> 00:07:08,934
Just nu undrar du
hur du bäst ska döda mig.
112
00:07:09,017 --> 00:07:11,353
Du måste överraska mig,
113
00:07:11,436 --> 00:07:15,190
du vet inte om du kan ta mig
om jag förväntar mig det.
114
00:07:16,316 --> 00:07:20,028
Låt mig bespara dig besväret.
Det kan du inte.
115
00:07:20,904 --> 00:07:22,156
Om jag vore du...
116
00:07:23,949 --> 00:07:25,742
Då skulle jag överraska mig.
117
00:07:27,786 --> 00:07:31,248
Svart kaffe och persikopaj.
118
00:07:32,249 --> 00:07:33,417
Tack.
119
00:07:35,544 --> 00:07:39,173
-Ta ett annat bord medan jag tvättar upp.
-Det var mitt fel.
120
00:07:39,256 --> 00:07:40,799
Vi måste gå.
121
00:07:43,385 --> 00:07:45,387
Bäst att du har rätt om Augusta.
122
00:08:11,079 --> 00:08:14,124
Du är tuffare än vad jag trodde.
123
00:08:16,877 --> 00:08:19,463
Och du är precis som jag trodde.
124
00:08:46,740 --> 00:08:49,284
Lågt däcktryck. Vi måste kolla det.
125
00:08:49,952 --> 00:08:50,869
Fortsätt kör.
126
00:08:54,623 --> 00:08:55,749
Punka.
127
00:08:56,500 --> 00:08:58,585
Vi når inte Augusta.
128
00:08:59,753 --> 00:09:02,839
-Vad försöker du göra?
-Du har varit med mig hela tiden.
129
00:09:04,883 --> 00:09:07,552
Okej. Stanna.
130
00:09:17,020 --> 00:09:21,733
Jag tänker inte lämna dig ensam.
Fixa det själv.
131
00:09:28,031 --> 00:09:31,576
Försök inte kasta fälgkorset på mig.
132
00:09:32,661 --> 00:09:33,704
Det tänkte jag inte.
133
00:09:43,046 --> 00:09:45,090
KJ väntar på mitt samtal.
134
00:09:46,425 --> 00:09:50,137
Min röst är det enda
som håller Charlie och barnen vid liv.
135
00:09:50,220 --> 00:09:53,307
Skjuter du, dödar du inte bara mig.
136
00:09:54,266 --> 00:09:56,476
Jag tänkte visst inte på det.
137
00:09:56,810 --> 00:09:59,646
Men om du skjuter mig
hittar du aldrig Hubble.
138
00:10:04,276 --> 00:10:05,944
Vi behöver visst varandra.
139
00:10:06,695 --> 00:10:07,821
Okej.
140
00:10:09,406 --> 00:10:10,907
Jag tänker inte döda dig.
141
00:10:12,409 --> 00:10:13,493
Tänker du döda mig?
142
00:10:15,203 --> 00:10:16,121
Nej.
143
00:10:17,831 --> 00:10:18,874
Du har mitt ord.
144
00:10:18,957 --> 00:10:20,917
Ditt ord betyder inget.
145
00:10:21,001 --> 00:10:23,170
Men jag har inget annat val.
146
00:10:24,629 --> 00:10:26,006
På ett,
147
00:10:27,549 --> 00:10:29,676
höjer vi våra vapen över huvudena.
148
00:10:30,886 --> 00:10:34,806
På två lägger vi dem på bagageluckan...
149
00:10:34,890 --> 00:10:38,435
Jag vet hur en pistol mot metall låter,
försök inget!
150
00:10:38,518 --> 00:10:43,398
På tre ställer vi oss upp,
vända mot varandra med händerna i luften.
151
00:10:43,482 --> 00:10:48,278
Sen tar jag två steg bakåt
och du tar min pistol.
152
00:10:50,697 --> 00:10:51,573
Förstått?
153
00:10:53,075 --> 00:10:54,076
Ja.
154
00:10:56,620 --> 00:10:57,704
Okej.
155
00:11:00,082 --> 00:11:01,166
Ett...
156
00:11:08,340 --> 00:11:09,508
Två...
157
00:11:13,136 --> 00:11:13,970
Tre.
158
00:11:42,457 --> 00:11:45,585
Hitta motell högst 5 km
från Augustas busstation.
159
00:11:45,669 --> 00:11:47,921
Söker.
160
00:12:23,415 --> 00:12:24,624
Hej, Hubble.
161
00:12:47,230 --> 00:12:48,440
Mina damer.
162
00:12:49,191 --> 00:12:50,650
Så här ser det ut.
163
00:12:50,734 --> 00:12:53,820
Din pojkvän letar
efter hennes ynkrygg till make.
164
00:12:53,904 --> 00:12:56,198
Det kan ta ett tag, så känn er som hemma.
165
00:12:59,075 --> 00:13:02,954
Er pappa har orsakat stora problem,
visste ni det?
166
00:13:06,333 --> 00:13:07,501
Nej.
167
00:13:07,584 --> 00:13:08,710
Snälla. Nej.
168
00:13:08,793 --> 00:13:13,173
Det är okej. Gå med honom. Det blir bra.
169
00:13:13,256 --> 00:13:15,717
-Gör inte det här!
-Jag måste.
170
00:13:15,800 --> 00:13:18,178
Du och dina vänner är bråkstakar.
171
00:13:19,262 --> 00:13:20,472
Ner och håll er tysta.
172
00:13:21,264 --> 00:13:24,226
Precis som din gamle vän Gray
var en bråkstake.
173
00:13:24,309 --> 00:13:26,895
Men han hade bra smak för vapen.
174
00:13:27,854 --> 00:13:31,316
Vi håller dem säkra
om allt går som det ska.
175
00:13:31,399 --> 00:13:35,195
Gör det inte det,
faller de kanske i kemikalietunnorna.
176
00:13:41,034 --> 00:13:44,955
Det förklarar staden.
Hur hittade du motellet?
177
00:13:45,038 --> 00:13:49,251
Kliner spårar dina kreditkort.
Du betalde bussresan kontant.
178
00:13:49,334 --> 00:13:53,255
Du var tvungen att spara,
så du bodde på ett billigt motell.
179
00:13:53,338 --> 00:13:56,925
Jag hittade en hel del motell
nära bussdepån.
180
00:13:57,008 --> 00:14:00,887
Du valde ett ställe
som inte kräver legitimation.
181
00:14:00,971 --> 00:14:04,766
-Hur gissade du mitt alias?
-Folk använder namn på saker de gillar.
182
00:14:05,267 --> 00:14:06,601
Du älskar Beatles.
183
00:14:06,685 --> 00:14:10,146
Du började med
den första i alfabetet. Harrison.
184
00:14:12,649 --> 00:14:15,735
-Kommer de att släppa min familj?
-Nej.
185
00:14:16,987 --> 00:14:19,489
De ljög för att få mig att samarbeta.
186
00:14:19,573 --> 00:14:23,076
De tänker döda oss alla,
som de dödade min bror.
187
00:14:24,869 --> 00:14:26,788
Din finanskontakt.
188
00:14:27,539 --> 00:14:30,542
-Mark Salas?
-Det är namnet han gav dig.
189
00:14:30,625 --> 00:14:32,377
Han hette Joe.
190
00:14:32,460 --> 00:14:35,422
Mark Salas spelade för Yankees
i slutet av 80-talet.
191
00:14:38,049 --> 00:14:41,428
Jag är ledsen. För Joe.
192
00:14:42,220 --> 00:14:45,348
Jag hörde rykten om
att kustbevakningens blockad hävdes.
193
00:14:45,432 --> 00:14:47,809
Venezuelanerna var på Kliners,
194
00:14:47,892 --> 00:14:52,188
produktionen hade stannat av.
Men när blockaden var över
195
00:14:52,272 --> 00:14:55,775
försökte jag ta mig ur
innan verksamheten började igen.
196
00:14:55,859 --> 00:14:58,945
Jag tipsade FBI.
197
00:14:59,029 --> 00:15:00,447
Och Joe ringde tillbaka.
198
00:15:00,530 --> 00:15:04,451
Först ville jag hjälpa
i utbyte mot immunitet.
199
00:15:04,534 --> 00:15:07,912
Men jag märkte att kontanter
började försvinna. Och då...
200
00:15:07,996 --> 00:15:10,540
-Upptäckte jag lastbilsföraren.
-Pete Jobling.
201
00:15:10,624 --> 00:15:14,085
Han nekade det, men jag berättade
att Kliners män hade dödat
202
00:15:14,169 --> 00:15:17,297
framför mig, och han blev skrämd.
203
00:15:19,841 --> 00:15:21,843
Jag gav honom Joes nummer.
204
00:15:21,926 --> 00:15:24,471
Kliner måste ha hållit koll på Jobling.
205
00:15:26,556 --> 00:15:30,185
Jag är ledsen att jag fick din bror dödad.
206
00:15:30,268 --> 00:15:32,270
Det gjorde du inte.
207
00:15:32,354 --> 00:15:33,605
KJ dödade Joe.
208
00:15:34,898 --> 00:15:35,732
Ungen?
209
00:15:35,815 --> 00:15:39,569
Han dödade Joe och Morrison,
Stevenson och hans fru.
210
00:15:39,653 --> 00:15:41,404
Han dödade sin egen far.
211
00:15:42,989 --> 00:15:44,449
Herregud.
212
00:15:44,532 --> 00:15:46,951
Om du vill hålla din familj vid liv
213
00:15:47,035 --> 00:15:50,497
måste du lyssna på mig
och göra som jag säger.
214
00:15:50,580 --> 00:15:51,414
Okej.
215
00:15:53,750 --> 00:15:56,670
-Får jag ställa en fråga?
-Okej.
216
00:15:56,753 --> 00:15:59,005
Varför är två fönster tonade?
217
00:16:08,723 --> 00:16:11,559
Dawsons lastbilsnycklar finns här.
Strax tillbaka.
218
00:16:11,643 --> 00:16:14,312
-Jag följer med.
-Du vill inte se vad som hänt.
219
00:16:14,396 --> 00:16:16,981
Mycket blod och hemskheter.
220
00:16:18,608 --> 00:16:21,111
Min städerska kommer att bli arg.
221
00:16:21,194 --> 00:16:23,446
Inte lika arg som din poolkille.
222
00:16:27,784 --> 00:16:29,035
Jag är uttråkad.
223
00:16:32,497 --> 00:16:34,499
Jag kan ta av dig handbojorna,
224
00:16:36,000 --> 00:16:37,919
göra det mer intressant?
225
00:16:47,429 --> 00:16:49,514
Någon sms:ar dig.
226
00:16:51,349 --> 00:16:52,225
Jag tar det.
227
00:17:00,734 --> 00:17:04,070
"Ducka och ta skydd." Vad betyder det?
228
00:17:31,890 --> 00:17:32,849
Är du okej?
229
00:17:33,975 --> 00:17:35,018
Jag överlever.
230
00:17:59,834 --> 00:18:01,836
Du är visst ensam.
231
00:18:02,712 --> 00:18:04,672
Om Picard inte ringer senast 06.00...
232
00:18:05,465 --> 00:18:06,758
Vi är klara innan dess.
233
00:18:08,051 --> 00:18:09,427
-Hubble?
-Japp.
234
00:18:15,016 --> 00:18:16,059
Jag har Finlay.
235
00:18:17,977 --> 00:18:18,937
Jag såg det.
236
00:18:22,106 --> 00:18:24,192
Kul att se dig vid liv.
237
00:18:24,901 --> 00:18:25,902
Okej.
238
00:18:25,985 --> 00:18:28,321
Vi hämtar vapen och ammunition.
239
00:18:28,404 --> 00:18:29,614
Ta allt användbart.
240
00:18:46,714 --> 00:18:49,592
-Finns det en vattenslang på baksidan?
-Ja, hur så?
241
00:18:49,676 --> 00:18:51,010
Vi behöver den.
242
00:18:53,346 --> 00:18:55,390
-Det är okej. Hon är med mig.
-Chefen.
243
00:18:56,182 --> 00:18:58,309
Neagley, det här är Finlay och Hubble.
244
00:18:58,393 --> 00:19:00,144
Finlay och Hubble, Neagley.
245
00:19:01,187 --> 00:19:03,189
-Grabbar.
-Hur kom hon hit?
246
00:19:04,065 --> 00:19:08,194
Jag frågade Reacher
hur han visste att Picard var inblandad.
247
00:19:08,862 --> 00:19:10,446
"Chansning."
248
00:19:11,406 --> 00:19:14,909
Reacher tror på fakta och statistik.
Inte chansen.
249
00:19:16,744 --> 00:19:18,872
Han kan lika gärna ha sagt: "Mayday".
250
00:19:19,956 --> 00:19:21,291
Var är din tjejkompis?
251
00:19:25,712 --> 00:19:27,005
Helvete.
252
00:19:27,088 --> 00:19:28,381
Låt oss sätta igång.
253
00:19:29,090 --> 00:19:32,510
Tack för att du tog emot oss.
Ursäkta att det är sent.
254
00:19:32,594 --> 00:19:35,346
Jag är bara glad
att Kliner äntligen åker fast.
255
00:19:40,393 --> 00:19:43,354
Jag sätter på lite kaffe.
256
00:19:44,898 --> 00:19:45,773
Okej.
257
00:19:45,857 --> 00:19:48,443
Jag känner till stället.
Det här är planen.
258
00:19:49,277 --> 00:19:52,071
De håller nog Roscoe och Charlie här.
259
00:19:52,155 --> 00:19:55,158
Ur vägen,
men där de håller ett öga på dem.
260
00:19:55,241 --> 00:19:56,367
Och mina barn?
261
00:19:57,744 --> 00:19:59,287
De hålls någon annanstans.
262
00:19:59,370 --> 00:20:02,290
Så Charlie och Roscoe inte försöker något.
263
00:20:02,373 --> 00:20:04,000
Antagligen här uppe.
264
00:20:04,083 --> 00:20:07,045
Låser de in dem här,
slipper de använda vakter.
265
00:20:14,344 --> 00:20:18,640
Två vid dörren,
en runt hörnet vid yttertrappan.
266
00:20:19,557 --> 00:20:23,478
Mycket eldkraft för nån
som inte tror på säkerhetskameror.
267
00:20:27,065 --> 00:20:28,232
Det är för mig.
268
00:20:28,316 --> 00:20:30,151
De tror att du är med Picard.
269
00:20:30,234 --> 00:20:32,487
-Du är inte ett hot.
-De känner mig.
270
00:20:32,570 --> 00:20:35,990
Om jag och Hubble går in
genom dörren dödas vi.
271
00:20:36,074 --> 00:20:37,784
Jag ger inte upp så lätt.
272
00:20:37,867 --> 00:20:40,828
De har vakter beväpnade till tänderna
273
00:20:40,912 --> 00:20:43,122
ifall jag försöker skjuta mig in.
274
00:20:44,374 --> 00:20:46,292
Vad ska vi göra?
275
00:20:46,376 --> 00:20:47,794
Vi skjuter oss in.
276
00:20:48,378 --> 00:20:51,089
Vi måste ta ut de två tyst
277
00:20:51,172 --> 00:20:53,800
utan att de avlossar ett skott.
278
00:20:53,883 --> 00:20:55,134
Det blir enkelt.
279
00:20:55,218 --> 00:20:58,179
Dubbelkolla ditt vapen, var redo.
280
00:20:58,262 --> 00:20:59,931
-Uppfattat.
-Följ med mig, Hubble.
281
00:21:10,525 --> 00:21:12,694
Du har nog aldrig skjutit någon?
282
00:21:14,988 --> 00:21:16,948
-Jag har aldrig skjutit.
-Okej.
283
00:21:17,865 --> 00:21:20,785
Sträck ut, sikta, skjut.
284
00:21:20,868 --> 00:21:23,913
Ingen idé att ha ett vapen
om du inte är redo att skjuta.
285
00:21:24,330 --> 00:21:25,581
Tvekar du, dör du.
286
00:21:27,875 --> 00:21:29,877
Peka bara mot skurkarna.
287
00:21:44,183 --> 00:21:45,935
Jag älskar lukten av bensin.
288
00:21:48,438 --> 00:21:50,231
Du tog av dig kostymen.
289
00:21:50,314 --> 00:21:52,567
Vi borde nog buga.
290
00:21:52,650 --> 00:21:55,528
Jag vill inte ha blod på den.
291
00:21:56,779 --> 00:21:57,989
Rätt attityd.
292
00:22:04,829 --> 00:22:06,831
-Är du katolik?
-Ja.
293
00:22:11,252 --> 00:22:15,757
Vi har bråkat mycket,
294
00:22:17,467 --> 00:22:20,470
men dina soldater gillade nog
att jobba med dig.
295
00:22:22,930 --> 00:22:24,849
Jag gillade att jobba med dig.
296
00:22:27,018 --> 00:22:30,188
Svårt att se med kostymen på,
men du har muskler.
297
00:22:33,191 --> 00:22:34,942
-Verkligen?
-Nej.
298
00:22:38,404 --> 00:22:39,405
Skitstövel.
299
00:22:49,457 --> 00:22:50,458
Skit.
300
00:22:53,086 --> 00:22:56,005
Ta dig samman.
301
00:22:57,757 --> 00:22:59,842
De kommer att döda oss.
302
00:22:59,926 --> 00:23:02,428
-De kommer att döda mina barn.
-Nej.
303
00:23:02,512 --> 00:23:04,514
Lyssna på mig.
304
00:23:05,306 --> 00:23:06,432
Jag känner Reacher.
305
00:23:06,516 --> 00:23:10,436
Han kommer aldrig att ge upp så lätt.
306
00:23:13,439 --> 00:23:17,068
Han kommer att komma hit innan kl. 06.00
307
00:23:17,151 --> 00:23:19,946
och KJ kommer
att ångra allt han har gjort.
308
00:23:23,574 --> 00:23:25,910
Reacher och Hubble borde vara på plats.
309
00:23:25,993 --> 00:23:28,287
Jag borde ta en av skyttarna.
310
00:23:28,371 --> 00:23:30,498
Två. Bättre odds.
311
00:23:30,581 --> 00:23:33,793
Har du erfarenhet av dödsskott på avstånd?
312
00:23:34,919 --> 00:23:35,795
Nej.
313
00:23:37,630 --> 00:23:38,631
Det har jag.
314
00:23:45,721 --> 00:23:47,640
Lätt som en plätt.
315
00:23:55,064 --> 00:23:56,732
Vår vän hörde dem falla.
316
00:24:02,989 --> 00:24:03,990
Gå.
317
00:24:20,715 --> 00:24:22,800
Så fort jag tänder på, springer du.
318
00:24:22,884 --> 00:24:23,885
Uppfattat.
319
00:24:26,304 --> 00:24:28,556
Du måste få ut barnen.
320
00:24:28,639 --> 00:24:31,309
Låt ingen stoppa dig.
321
00:24:36,355 --> 00:24:38,983
Tänt var det här.
322
00:24:39,066 --> 00:24:39,942
Vänta.
323
00:24:41,152 --> 00:24:42,528
Låt mig.
324
00:24:47,450 --> 00:24:50,494
Om jag ska dö, ska jag ta ett bloss
325
00:24:50,578 --> 00:24:51,787
en sista gång.
326
00:25:01,005 --> 00:25:01,881
Ja.
327
00:25:03,758 --> 00:25:05,009
Kommer vi att dö?
328
00:25:06,594 --> 00:25:07,511
Låt oss se.
329
00:25:22,443 --> 00:25:24,779
Vad är det? Vad pågår?
330
00:25:26,739 --> 00:25:28,991
-Vad var det?
-Det är Reacher.
331
00:25:31,202 --> 00:25:32,912
Vad fan pågår?
332
00:25:39,168 --> 00:25:41,629
Spring dit. Släck elden.
333
00:25:41,712 --> 00:25:43,214
Rör på er.
334
00:26:19,333 --> 00:26:21,002
Kom in hit.
335
00:26:55,911 --> 00:26:59,206
-Charlie!
-Paul! Spring! De är där inne!
336
00:27:04,170 --> 00:27:05,087
Helvete!
337
00:27:08,507 --> 00:27:09,717
Herregud.
338
00:27:09,800 --> 00:27:10,676
Okej.
339
00:27:11,927 --> 00:27:13,095
Helvete.
340
00:27:13,179 --> 00:27:14,597
Ge mig dina händer!
341
00:27:19,852 --> 00:27:20,770
Kom igen!
342
00:27:29,612 --> 00:27:30,529
Jag har dem!
343
00:27:31,447 --> 00:27:33,574
-Spring.
-Spring!
344
00:27:33,657 --> 00:27:35,743
Spring!
345
00:27:35,826 --> 00:27:37,036
Här uppe.
346
00:27:38,579 --> 00:27:39,455
Sálganse!
347
00:27:40,373 --> 00:27:43,167
Se så. Gå.
348
00:27:48,547 --> 00:27:50,758
Ner. Håll er nere.
349
00:27:58,724 --> 00:28:00,059
Han är här borta!
350
00:28:11,612 --> 00:28:12,613
Jag ser honom!
351
00:28:22,706 --> 00:28:23,582
Det är okej.
352
00:28:25,000 --> 00:28:26,419
Få ut henne.
353
00:28:28,337 --> 00:28:29,713
Vänta. Här.
354
00:29:02,955 --> 00:29:04,206
Hämta dina barn.
355
00:29:04,290 --> 00:29:05,249
Tack.
356
00:29:09,545 --> 00:29:11,297
-Kom igen!
-Paul!
357
00:29:11,380 --> 00:29:12,631
Kom igen!
358
00:29:14,049 --> 00:29:15,634
Ner!
359
00:29:31,317 --> 00:29:34,445
Är det du, Finlay? Jag vet att du är här.
360
00:29:36,572 --> 00:29:38,532
Jag trodde att du var död, Picard.
361
00:29:39,074 --> 00:29:40,159
Inte än.
362
00:31:18,215 --> 00:31:19,133
Stopp!
363
00:31:20,217 --> 00:31:21,552
Gör det inte.
364
00:31:39,653 --> 00:31:40,779
Neagley.
365
00:31:44,241 --> 00:31:46,368
Det är för mycket rök! Vi måste ut!
366
00:31:49,163 --> 00:31:50,331
Roscoe!
367
00:31:51,165 --> 00:31:52,124
Här borta!
368
00:31:56,170 --> 00:31:57,546
Är du okej?
369
00:31:58,839 --> 00:32:00,215
-Kom igen!
-Kom.
370
00:32:09,183 --> 00:32:10,559
Var är han?
371
00:32:10,643 --> 00:32:13,103
-Vi måste hämta Reacher!
-Han klarar sig.
372
00:32:13,187 --> 00:32:15,189
Hur vet du det?
373
00:32:15,272 --> 00:32:16,523
Han är Reacher.
374
00:32:17,441 --> 00:32:19,318
-Kom, Ros.
-Vad gör du?
375
00:32:31,997 --> 00:32:32,873
Hallå!
376
00:32:32,956 --> 00:32:35,793
Det är nog bara vi två kvar, Reacher.
377
00:32:47,388 --> 00:32:49,264
Låt mig berätta en historia.
378
00:32:50,307 --> 00:32:53,602
För ett par år sedan
379
00:32:54,812 --> 00:32:56,730
var jag på safari på savannen.
380
00:32:57,898 --> 00:33:01,151
En dimma tjock
som min döda fars plånbok svepte in,
381
00:33:01,235 --> 00:33:03,946
tjockare än röken här inne.
382
00:33:04,029 --> 00:33:05,906
Men i dimman
383
00:33:06,824 --> 00:33:10,244
såg jag en stor, gammal noshörning.
384
00:33:10,703 --> 00:33:14,790
Över två ton och han sitter bara där,
385
00:33:15,749 --> 00:33:17,042
tuggandes gräs.
386
00:33:22,047 --> 00:33:24,842
Noshörningen visste att jag var där ute.
387
00:33:26,218 --> 00:33:27,636
Han visste,
388
00:33:29,680 --> 00:33:30,639
han kände mig.
389
00:33:32,015 --> 00:33:35,728
Det var dimmigt och dåligt med ljus,
390
00:33:35,811 --> 00:33:38,522
och noshörningar är närsynta,
391
00:33:38,605 --> 00:33:41,483
så jag gick rakt fram
392
00:33:41,567 --> 00:33:45,487
till den stora klunsen
393
00:33:46,613 --> 00:33:47,823
och dödade honom.
394
00:33:51,952 --> 00:33:56,290
Den dumma noshörningen
395
00:33:57,708 --> 00:34:00,669
var inte smart nog att se
att han var underlägsen.
396
00:34:01,712 --> 00:34:05,174
Han trodde
att han kunde vandra genom livet,
397
00:34:06,216 --> 00:34:08,051
gå vart han än ville,
398
00:34:10,929 --> 00:34:12,848
göra vad han än ville,
399
00:34:14,224 --> 00:34:16,560
knulla vem han ville...
400
00:34:17,644 --> 00:34:19,772
...helt utan konsekvenser.
401
00:34:25,110 --> 00:34:29,114
Men i livet finns det alltid konsekvenser.
402
00:34:31,200 --> 00:34:32,910
Det fanns en för noshörningen.
403
00:34:35,412 --> 00:34:38,165
Därför hänger hans huvud
i min pappas hall,
404
00:34:39,291 --> 00:34:41,919
där ditt också ska hänga.
405
00:36:40,537 --> 00:36:41,580
Det är över.
406
00:36:57,387 --> 00:36:59,848
TILLBAKA I CHICAGO
TA DET LUGNT - NEAGLEY
407
00:37:52,192 --> 00:37:53,443
Hej, Reacher.
408
00:37:57,572 --> 00:37:58,490
Allt bra?
409
00:37:59,992 --> 00:38:01,034
Det är bra, Joe.
410
00:38:02,327 --> 00:38:04,121
Kom ihåg vad jag lärt dig.
411
00:38:04,204 --> 00:38:06,748
Oavsett vad, gråt inte.
412
00:38:33,984 --> 00:38:35,736
Jag är döende, dummer.
413
00:38:37,237 --> 00:38:38,864
Fast jag är så glad...
414
00:38:40,282 --> 00:38:41,742
...att få se mina söner.
415
00:38:44,661 --> 00:38:46,955
Jag har kontakter i jobbet.
416
00:38:47,039 --> 00:38:50,042
Jag kan ta dig till staterna,
träffa experter...
417
00:38:50,125 --> 00:38:53,378
Min kära Josef, vad har jag alltid sagt?
418
00:38:54,546 --> 00:38:55,922
Jag vill inte höra det.
419
00:39:00,969 --> 00:39:03,680
Jag behöver inte lösa
alla världens problem.
420
00:39:04,848 --> 00:39:06,808
Att lösa ett par räcker.
421
00:39:07,809 --> 00:39:08,935
Och Reacher.
422
00:39:10,228 --> 00:39:15,525
Du är starkare än tre män.
Vad ska du göra med den styrkan?
423
00:39:17,069 --> 00:39:19,488
Göra det rätta, mamma.
424
00:39:20,989 --> 00:39:22,324
Det vet jag.
425
00:39:22,407 --> 00:39:23,950
Det har du alltid gjort.
426
00:39:24,576 --> 00:39:27,412
Även när det var obehagligt.
427
00:39:29,706 --> 00:39:33,126
Ända sedan du var en ung pojke i Okinawa.
428
00:39:35,962 --> 00:39:37,089
Du visste.
429
00:39:38,965 --> 00:39:41,468
Att jag slog Curtis Bishop i Okinawa.
430
00:39:42,928 --> 00:39:45,055
Du trodde aldrig att det var Joe.
431
00:39:45,138 --> 00:39:47,390
Han ville berätta sanningen, mamma.
432
00:39:48,642 --> 00:39:49,851
Jag lät honom inte.
433
00:39:49,935 --> 00:39:52,062
Du räddade honom.
434
00:39:52,145 --> 00:39:53,647
Det är vem du är.
435
00:39:55,732 --> 00:39:58,485
Och du skyddade en speciell pojke
från plåga.
436
00:39:59,694 --> 00:40:02,656
Din far och jag såg aldrig ett behov
437
00:40:02,739 --> 00:40:05,826
att hindra er från att följa er natur.
438
00:40:07,994 --> 00:40:10,539
Er natur är så ren,
439
00:40:12,749 --> 00:40:14,209
som era hjärtan.
440
00:40:16,503 --> 00:40:19,047
Jag måste ringa ett samtal.
Jag är strax tillbaka.
441
00:40:43,530 --> 00:40:45,448
Er farfars krigsmedalj.
442
00:40:50,245 --> 00:40:53,456
För tapperhet inför fara.
443
00:40:56,543 --> 00:40:58,962
Det krävs mod för att göra det rätta.
444
00:41:22,027 --> 00:41:23,820
Nu kan du gråta, Reacher.
445
00:41:38,668 --> 00:41:41,379
Polisen och FBI kommer att bli inblandade.
446
00:41:43,506 --> 00:41:48,261
De kommer att vilja förhöra dig.
447
00:41:49,221 --> 00:41:51,389
Jag gillar inte att svara på frågor.
448
00:41:52,641 --> 00:41:54,517
Och du vill inte stanna.
449
00:41:59,940 --> 00:42:01,566
För hundra tusen år sedan
450
00:42:01,650 --> 00:42:05,237
fanns det folk som satt runt lägerelden
och de som vandrade.
451
00:42:06,988 --> 00:42:10,367
Jag är nog en direkt ättling
till vandrarna.
452
00:42:12,619 --> 00:42:14,162
Det är den jag är.
453
00:42:16,831 --> 00:42:20,335
Men om någon kan få mig
att stanna vid elden är det du.
454
00:42:34,641 --> 00:42:37,769
Om du vandrar hit igen,
455
00:42:39,813 --> 00:42:40,897
ring mig.
456
00:42:49,990 --> 00:42:50,991
Det ska jag.
457
00:42:55,578 --> 00:42:57,080
Vad ska du göra?
458
00:43:01,459 --> 00:43:04,045
Återuppbygga staden min familj byggde.
459
00:43:05,255 --> 00:43:06,756
Du borde bli borgmästare.
460
00:43:08,425 --> 00:43:09,843
De behöver visst en.
461
00:43:19,728 --> 00:43:21,730
Det är ingen dum idé.
462
00:44:05,273 --> 00:44:06,566
Hej, vännen.
463
00:44:06,649 --> 00:44:08,902
Bad Finlay dig att passa bilen?
464
00:44:10,028 --> 00:44:11,946
Och lyssna på skitmusik?
465
00:44:16,493 --> 00:44:18,119
Han har köpt dig en tweedkrage.
466
00:44:37,138 --> 00:44:39,391
-Ursäkta mig.
-Ursäkta.
467
00:44:58,451 --> 00:45:00,745
Jag visste att du skulle komma hit.
468
00:45:00,829 --> 00:45:03,790
-Jag börjar bli förutsägbar.
-Det tog ett tag.
469
00:45:05,166 --> 00:45:07,710
Roscoe är inte lätt att släppa.
470
00:45:11,506 --> 00:45:12,424
Tack.
471
00:45:14,134 --> 00:45:17,595
FBI har panik då Picard var inblandad.
472
00:45:17,679 --> 00:45:19,180
De vill prata med dig.
473
00:45:19,264 --> 00:45:22,100
-Vad sa du?
-Att de aldrig hittar dig.
474
00:45:22,183 --> 00:45:25,854
Men de är vid lagret och du sticker ut...
475
00:45:25,937 --> 00:45:29,607
-Jag är borta när de är klara.
-Smart.
476
00:45:32,944 --> 00:45:37,949
Jag gillar inte att säga adjö,
och säkert inte du heller...
477
00:45:40,034 --> 00:45:41,536
Om du inte hade kommit hit
478
00:45:41,619 --> 00:45:44,539
hade jag aldrig löst det,
och antagligen dött.
479
00:45:44,622 --> 00:45:47,917
-Du hade löst det.
-Jag uppskattar det.
480
00:45:48,001 --> 00:45:49,961
Och sen hade du dött.
481
00:45:52,797 --> 00:45:56,759
Du må vara ett djur,
men innerst inne är du okej.
482
00:45:56,843 --> 00:46:00,180
Du må vara irriterande, men du är okej.
483
00:46:01,473 --> 00:46:02,724
Och en jävligt bra polis.
484
00:46:03,975 --> 00:46:05,560
Inte länge till.
485
00:46:05,643 --> 00:46:07,604
Jag har fått nog.
486
00:46:08,146 --> 00:46:09,022
Boston?
487
00:46:09,939 --> 00:46:13,193
Jag ska stanna och hjälpa Roscoe
ett par veckor,
488
00:46:13,276 --> 00:46:14,652
sen åker jag hem.
489
00:46:14,736 --> 00:46:16,154
Dags att sluta slösa energi.
490
00:46:16,237 --> 00:46:17,906
Sluta fly.
491
00:46:18,865 --> 00:46:20,992
Sharon hade velat det.
492
00:46:22,410 --> 00:46:24,078
Och inte leva ensam?
493
00:46:25,121 --> 00:46:26,372
Ja...
494
00:46:27,248 --> 00:46:30,168
Jag är redo att ta hand om någon igen.
495
00:46:30,251 --> 00:46:32,545
Jag kunde inte lämna Jack på kenneln.
496
00:46:33,880 --> 00:46:34,714
Jack?
497
00:46:34,797 --> 00:46:38,343
Han behövde ett namn
och du använde inte ditt.
498
00:46:41,137 --> 00:46:44,390
Jag borde inte vara den enda
som prövar något nytt.
499
00:46:44,474 --> 00:46:47,852
Det finns fler människor
som Roscoe och jag än vad du tror.
500
00:46:48,895 --> 00:46:50,897
Du borde släppa in dem nån gång.
501
00:46:53,191 --> 00:46:54,234
Kanske det.
502
00:46:54,317 --> 00:46:58,112
Som en av mina sista sysslor
som chefsdetektiv...
503
00:46:58,196 --> 00:46:59,113
Du fick sparken.
504
00:46:59,197 --> 00:47:01,032
Av en döing, det höll inte.
505
00:47:01,115 --> 00:47:04,410
Som ett sista uppdrag som chefsdetektiv...
506
00:47:04,494 --> 00:47:07,997
Jag måste rätta ett fel som ägde rum här
507
00:47:08,081 --> 00:47:09,749
för 10 dagar sen.
508
00:47:11,000 --> 00:47:12,210
Persikopaj.
509
00:47:12,293 --> 00:47:13,545
Bäst i Georgia.
510
00:47:14,170 --> 00:47:15,129
Tack.
511
00:47:16,673 --> 00:47:18,258
Tänker du äta den?
512
00:47:18,341 --> 00:47:21,302
Den har socker och fett.
513
00:47:21,386 --> 00:47:23,179
Knip igen och ät pajen.
514
00:47:32,647 --> 00:47:34,148
Var det värt väntan?
515
00:47:36,859 --> 00:47:37,902
Jag har ätit bättre.
516
00:48:27,535 --> 00:48:30,788
Det krävs mod att lösa
världens problem, Joe.
517
00:51:15,369 --> 00:51:17,371
Undertexter: Victor Ollén
518
00:51:17,455 --> 00:51:19,457
Kreativ ledare
Monika Andersson