1 00:00:13,680 --> 00:00:17,010 Kau mau ke mana? Reacher! Kembali ke sini! 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,100 Sebaiknya beri dia waktu. 3 00:00:20,060 --> 00:00:24,600 Aku tak butuh pria raksasa itu merusak kota karena main hakim sendiri. 4 00:00:26,400 --> 00:00:29,110 Ikuti dia, pastikan tak mengacaukan kasus kita. 5 00:00:29,110 --> 00:00:30,110 Kenapa aku? 6 00:00:30,440 --> 00:00:33,240 Saat di luar kamar mayat, dia mau mendengarkanmu. 7 00:00:34,030 --> 00:00:35,660 Kalau kini dia tak mau? 8 00:00:35,820 --> 00:00:37,070 Tembak dia. 9 00:01:11,440 --> 00:01:14,360 Semua unit yang senggang, ada kendaraan terdampar, 10 00:01:14,450 --> 00:01:16,700 sekitar Rute 80, sisi timur. 11 00:01:17,450 --> 00:01:21,160 Ini 18, lima jam positif. 12 00:01:21,490 --> 00:01:23,830 Baik, 18, kuarahkan dalam perjalanan. 13 00:01:25,750 --> 00:01:27,500 2-4-7, sekitar sepuluh jam. 14 00:01:39,430 --> 00:01:40,430 Sial! 15 00:01:42,600 --> 00:01:44,560 Apa-apaan? Hampir saja kutabrak! 16 00:01:44,640 --> 00:01:45,640 Tak perlu mengasuh 17 00:01:45,640 --> 00:01:47,770 dan mengacaukan investigasiku. 18 00:01:48,480 --> 00:01:51,730 Pertama, ini bukan investigasimu. 19 00:01:51,820 --> 00:01:55,150 Kedua, mengasuh gelandangan raksasa bukanlah impianku. 20 00:01:55,240 --> 00:01:57,400 Aku bisa menangkap pembunuh kakakmu. 21 00:01:57,490 --> 00:02:01,410 Jadi, mundur, biarkan aku melakukan pekerjaanku, karena aku ahlinya. 22 00:02:01,490 --> 00:02:05,910 Jika ahli, tak akan mencoba mengikuti pejalan kaki dengan mobil polisi. 23 00:02:05,910 --> 00:02:10,210 Kau berencana mendatangi rumah Hubble dan menusukkan ibu jarimu ke matanya 24 00:02:10,210 --> 00:02:12,460 sampai dia menjelaskan kenapa mengaku salah? 25 00:02:12,550 --> 00:02:13,380 Semacam itu. 26 00:02:13,380 --> 00:02:14,760 Aku tak bisa biarkan itu. 27 00:02:14,840 --> 00:02:17,380 Aku bisa mengikutimu sampai sana, 28 00:02:17,380 --> 00:02:20,850 atau kau dapat berhenti berjalan dan masuk ke mobil. 29 00:02:29,230 --> 00:02:30,520 Sial. 30 00:02:39,240 --> 00:02:42,030 Asal tahu, aku bukan gelandangan. Aku tunawisma. 31 00:02:44,790 --> 00:02:45,700 Terserah. 32 00:02:51,920 --> 00:02:54,590 Petugas Conklin, Tn. Reacher, silakan masuk. 33 00:02:58,380 --> 00:02:59,510 Maaf. 34 00:02:59,590 --> 00:03:01,300 Paul baru pulang larut malam, 35 00:03:01,430 --> 00:03:04,260 setidaknya aku dapat berterima kasih, Tn. Reacher. 36 00:03:04,260 --> 00:03:05,760 Reacher saja. 37 00:03:05,850 --> 00:03:11,480 Baik, Reacher, suamiku memberitahuku kau melindunginya di penjara buruk itu. 38 00:03:13,270 --> 00:03:14,400 Silakan duduk. 39 00:03:18,690 --> 00:03:20,780 Kau tahu di mana Paul? 40 00:03:22,070 --> 00:03:23,700 Tak secara spesifik. 41 00:03:23,990 --> 00:03:26,490 Dia mengurus masalah penggelapan itu. 42 00:03:26,580 --> 00:03:28,080 Syukurlah dia tak digugat. 43 00:03:28,160 --> 00:03:32,120 Paul penjahat? Dia bahkan tak pernah langgar aturan lalu lintas. 44 00:03:32,120 --> 00:03:35,000 Kuasumsi itu alasanmu kemari. Urusan bank. 45 00:03:35,000 --> 00:03:37,300 Tidak, kakakku dibunuh. 46 00:03:37,300 --> 00:03:42,090 Ya Tuhan... Aku... Entah harus berkata apa. 47 00:03:42,180 --> 00:03:44,760 Dia pria yang ditemukan di jalan raya? 48 00:03:44,760 --> 00:03:45,970 Ya. 49 00:03:46,600 --> 00:03:49,520 Dia punya nomor telepon suamimu. 50 00:03:49,600 --> 00:03:51,600 Tak masuk akal. Kenapa? 51 00:03:51,600 --> 00:03:53,100 Itu sebabnya kami di sini. 52 00:03:53,190 --> 00:03:56,650 Kenapa mendiang kakakku memiliki nomor suamimu. 53 00:03:57,480 --> 00:03:59,490 - Aku tak tahu. - Ibu? 54 00:04:01,610 --> 00:04:03,410 Sudah pukul 20.30? 55 00:04:03,490 --> 00:04:05,950 Aku harus menidurkan mereka. 56 00:04:05,950 --> 00:04:08,870 Anak-anak, sapa Petugas Conklin dan Tn. Reacher. 57 00:04:08,950 --> 00:04:12,000 - Halo, Petugas Conklin. - Halo, Tuan Reacher. 58 00:04:12,080 --> 00:04:13,120 Hai. 59 00:04:13,370 --> 00:04:15,210 Reacher saja. 60 00:04:15,790 --> 00:04:17,960 Ini Lucy dan Tally. 61 00:04:17,960 --> 00:04:19,840 Kalian sudah sikat gigi? 62 00:04:19,920 --> 00:04:20,800 - Ya. - Ya. 63 00:04:20,800 --> 00:04:23,010 Pergilah. Aku akan segera naik. 64 00:04:23,840 --> 00:04:25,840 Tally tumbuh sangat cepat. 65 00:04:25,930 --> 00:04:29,180 Ya, benar. Dia yang berkacamata. 66 00:04:29,640 --> 00:04:32,350 Kau percaya dia setahun lebih muda dari Lucy? 67 00:04:32,940 --> 00:04:34,520 Boleh pinjam kamar kecilmu? 68 00:04:34,520 --> 00:04:38,360 Ya, tentu. Melalui dapur, lewat lorong, sebelah kiri. 69 00:05:32,160 --> 00:05:34,080 ...sesuatu seperti ini terjadi. 70 00:05:36,580 --> 00:05:38,880 Kami sudah menyita banyak waktumu. 71 00:05:38,880 --> 00:05:40,880 Selamat malam. Roscoe. 72 00:05:44,720 --> 00:05:47,220 Kurasa kami akan pergi. 73 00:05:47,970 --> 00:05:49,340 - Maaf soal itu. - Tak apa. 74 00:05:49,430 --> 00:05:53,140 Selamat malam. Terima kasih atas waktunya, sampai jumpa. 75 00:05:53,140 --> 00:05:54,180 Selamat malam. 76 00:06:02,110 --> 00:06:03,190 Buru-buru sekali. 77 00:06:03,190 --> 00:06:06,780 Dua hal. Satu, dia berkata, "Tally yang berkacamata." 78 00:06:06,780 --> 00:06:08,740 Kacamata adalah perbedaan utama. 79 00:06:08,740 --> 00:06:11,160 Yang lainnya adalah masalah derajat. 80 00:06:11,160 --> 00:06:14,080 Kacamata itu mutlak. Satu pakai, satu tidak. 81 00:06:14,080 --> 00:06:15,200 Lantas? 82 00:06:15,200 --> 00:06:18,710 Tepat sebelum diserang di penjara, ada pria menunjuk ke arahku. 83 00:06:18,790 --> 00:06:20,330 Kuambil kacamata seorang pria. 84 00:06:20,330 --> 00:06:22,750 - Kenapa? - Karena dia bukan pria baik. 85 00:06:22,750 --> 00:06:25,590 Masih kupakai saat para narapidana menyerangku. 86 00:06:25,590 --> 00:06:28,680 Instruksi mereka jelas, cari narapidana yang baru 87 00:06:28,760 --> 00:06:30,680 dan bunuh yang berkacamata. 88 00:06:30,760 --> 00:06:33,850 Punya Hubble sudah hancur, dia targetnya, bukan aku. 89 00:06:33,930 --> 00:06:36,810 Hubble dalam pelarian, atau sudah tertangkap. 90 00:06:36,810 --> 00:06:39,560 Baik. Katamu ada dua hal. 91 00:06:39,650 --> 00:06:44,730 Ya, apa ini semacam biji? Kenapa ada di sepatu kerja bankir? 92 00:06:44,820 --> 00:06:46,190 Kau pergi ke lemarinya? 93 00:06:46,190 --> 00:06:47,740 Tidak, ruang sepatu. 94 00:06:49,450 --> 00:06:50,780 Pucuk biji agrimonia. 95 00:06:50,780 --> 00:06:53,780 Tumbuh di rumput tinggi. Kami sebut "penumpang" 96 00:06:53,780 --> 00:06:57,580 karena menempel pada kita dan ikut menumpang. 97 00:06:57,660 --> 00:07:00,120 Tanaman itu ada di tempat kakakku dibunuh. 98 00:07:08,340 --> 00:07:12,050 Ini alang-alang. Ada di pertanian pamanku. Tak menghasilkan pucuk biji. 99 00:07:12,140 --> 00:07:15,600 Baik. Ada alasan kenapa ada di tali sepatunya. 100 00:07:17,430 --> 00:07:20,270 Tanaman "penumpang" tak ada di lorong bank. 101 00:07:26,150 --> 00:07:28,280 Kubilang ke Finlay, penembaknya ahli, 102 00:07:28,280 --> 00:07:31,490 tetapi lebih dari itu. Pembunuhnya penembak jitu terampil. 103 00:07:31,570 --> 00:07:33,160 Kenapa kau berpikir begitu? 104 00:07:33,160 --> 00:07:35,660 Korban kedua berlari dalam kegelapan. 105 00:07:35,660 --> 00:07:36,950 Pakai peredam senjata, 106 00:07:36,950 --> 00:07:39,250 sulit akurat, tetapi tembakannya tepat. 107 00:07:43,670 --> 00:07:46,670 Jejak kaki Joe. Ukuran 13. Lihat jejaknya? 108 00:07:46,670 --> 00:07:48,590 Dengar orang di belakang, berbalik, 109 00:07:48,590 --> 00:07:50,300 ditembak dua kali dengan cepat. 110 00:07:55,220 --> 00:07:59,060 Penembak datang lewat sini, menunggu Joe. 111 00:08:00,270 --> 00:08:01,440 Tahu dia akan datang. 112 00:08:07,730 --> 00:08:11,740 Dua hari lalu, bulan pasti berada sekitar 26 derajat lebih jauh ke barat. 113 00:08:13,950 --> 00:08:15,780 Daerah ini pasti lebih gelap. 114 00:08:18,950 --> 00:08:20,200 Dia bersembunyi di sini. 115 00:08:27,590 --> 00:08:28,460 Dia menikmatinya. 116 00:08:31,340 --> 00:08:35,300 Tembakan penembak jitu dari garis pohon akan ampuh, risiko lebih kecil. 117 00:08:35,970 --> 00:08:37,600 Si penembak ingin mendekat. 118 00:08:38,220 --> 00:08:39,640 Mungkin bersifat pribadi. 119 00:08:39,640 --> 00:08:42,390 Jika merenggut nyawa, selalu bersifat pribadi. 120 00:08:51,860 --> 00:08:55,570 Ceritakan soal Joe. Kalian dekat? 121 00:09:02,000 --> 00:09:03,250 Dia punya keluarga? 122 00:09:03,960 --> 00:09:05,750 Apa mata pencahariannya? 123 00:09:05,750 --> 00:09:09,540 Obrolan ringan untuk lihat apa jawabanku bisa bantu investigasimu? 124 00:09:09,630 --> 00:09:12,550 Bersikap baik kepada pria yang kehilangan kakaknya, 125 00:09:12,630 --> 00:09:15,550 tetapi sebaiknya kau jawab saja pertanyaanku. 126 00:09:15,630 --> 00:09:17,680 Ketika masih kecil, tak ada keluarga, 127 00:09:17,680 --> 00:09:19,970 dia bekerja di Keamanan Dalam Negeri. 128 00:09:19,970 --> 00:09:21,180 Itu menarik. 129 00:09:21,270 --> 00:09:24,140 Menurutmu ini berhubungan dengan pekerjaannya? 130 00:09:24,230 --> 00:09:28,020 Departemen itu mencakup banyak. Terorisme, narkoba, senjata, perbatasan. 131 00:09:28,110 --> 00:09:31,070 - Kakakmu di divisi apa? - Entah. 132 00:09:31,940 --> 00:09:33,940 Kami sudah lama tak bicara. 133 00:09:35,360 --> 00:09:36,280 Kenapa? 134 00:09:38,120 --> 00:09:39,030 Tak ada waktu. 135 00:09:40,620 --> 00:09:41,660 Kau mau ke mana? 136 00:09:42,040 --> 00:09:42,950 Mencari motel. 137 00:09:43,250 --> 00:09:46,210 - Biar kuantar. - Tak mau. 138 00:10:07,810 --> 00:10:09,190 Sial. Itu orangnya. 139 00:10:10,610 --> 00:10:14,030 Hei, Pak. Ayo kemari, kami mau berbicara denganmu. 140 00:10:14,570 --> 00:10:15,490 Kau tak mau. 141 00:10:15,990 --> 00:10:16,950 "Kau tak mau." 142 00:10:17,240 --> 00:10:19,780 Hei, kemari. Kami hanya mau bicara denganmu. 143 00:10:20,910 --> 00:10:22,910 Kau ditangkap karena pembunuhan. 144 00:10:23,540 --> 00:10:26,250 Omong kosong apa yang kau bawa ke kota kami? 145 00:10:34,210 --> 00:10:36,970 Dua pak bir kosong di sekitar mobil, kalian menunggu. 146 00:10:37,050 --> 00:10:41,930 Karena ini bukan tempat menarik, kuasumsi kalian sedang menungguku. 147 00:10:42,140 --> 00:10:43,010 Biar kutebak. 148 00:10:43,010 --> 00:10:46,890 Orang kaya naik truk pikap mewah menawarkan $50 untuk menghajarku? 149 00:10:48,350 --> 00:10:49,190 Seratus. 150 00:10:50,020 --> 00:10:54,320 Baik. Ini hari yang salah untuk memintaku meladenimu. 151 00:10:54,320 --> 00:10:55,320 Hei! 152 00:10:56,650 --> 00:10:58,280 Kami sedang bicara denganmu. 153 00:11:04,580 --> 00:11:06,160 Graham. Dasar bodoh. 154 00:11:06,410 --> 00:11:09,120 - Kau akan dihajar. - Tidak. 155 00:11:10,040 --> 00:11:13,000 Aku hanya akan mematahkan tangan tiga bocah mabuk. 156 00:11:13,340 --> 00:11:14,840 Kami berempat. 157 00:11:14,920 --> 00:11:17,420 Salah satu harus mengemudi ke rumah sakit. 158 00:11:26,350 --> 00:11:28,310 Aku tahu letak rumah sakitnya. 159 00:11:35,860 --> 00:11:38,570 Apa yang baru saja masuk ke Margrave? 160 00:12:44,930 --> 00:12:48,100 Hai, Kawan. Kau baik saja? 161 00:12:54,850 --> 00:12:55,770 Anjing pintar. 162 00:12:55,850 --> 00:12:58,060 Hei, ada yang bisa kubantu? 163 00:12:58,150 --> 00:13:00,650 Tidak. Hanya memberi anjingmu air. 164 00:13:00,730 --> 00:13:05,030 Dia pasti menjatuhkan mangkuknya, aku sudah memberinya air pagi ini. 165 00:13:05,860 --> 00:13:06,780 Kau tak berikan. 166 00:13:07,240 --> 00:13:08,330 Mangkuknya kering. 167 00:13:08,990 --> 00:13:10,450 Kau bilang aku pembohong? 168 00:13:14,210 --> 00:13:15,120 Ya. 169 00:13:17,670 --> 00:13:20,340 Kusarankan kau meninggalkan propertiku. 170 00:13:24,470 --> 00:13:25,380 Anjing pintar. 171 00:13:45,450 --> 00:13:47,030 Ada perlu apa kemari? 172 00:13:47,030 --> 00:13:48,280 Mau periksa, 173 00:13:48,370 --> 00:13:52,490 lihat kemajuan dalam kasus Joe sebelum aku pergi ke rumah Hubble. 174 00:13:52,490 --> 00:13:54,910 Aku tak bisa bicara, ada pembunuhan lain. 175 00:13:54,910 --> 00:13:56,080 Kapol Morrison. 176 00:13:58,210 --> 00:14:00,040 Asal tahu, bukan aku pelakunya. 177 00:14:00,040 --> 00:14:02,800 - Aku tahu. - Kau mengintaiku semalaman? 178 00:14:13,470 --> 00:14:16,600 Semalam, kau ingin ke mana-mana bersamaku. 179 00:14:32,620 --> 00:14:33,620 Kapten. 180 00:14:33,700 --> 00:14:37,330 Mereka apakan Kepala? Baker tak mau cerita. 181 00:14:37,410 --> 00:14:40,920 Usir saja orang yang lihat-lihat, ya? 182 00:14:44,380 --> 00:14:45,380 Ya, Pak. 183 00:14:50,050 --> 00:14:51,390 Kenapa dia kemari? 184 00:14:51,390 --> 00:14:55,430 Kau menyuruhku mengawasinya. Lihat. Itu dia. 185 00:14:56,140 --> 00:14:59,440 TKP lebih buruk dari apa pun yang pernah kulihat di Boston, 186 00:14:59,440 --> 00:15:01,400 dan banyak yang buruk di Boston. 187 00:15:01,980 --> 00:15:03,400 Dia dipaku ke dinding? 188 00:15:04,900 --> 00:15:06,230 Bagaimana kau tahu? 189 00:15:09,740 --> 00:15:10,660 Hei. 190 00:15:20,960 --> 00:15:23,630 Banyak sayatan terlihat di wajah. 191 00:15:23,630 --> 00:15:27,010 Dari volume darah yang merembes ke lantai, 192 00:15:27,010 --> 00:15:30,090 kuperkirakan lebih banyak goresan pada torso dalam. 193 00:15:30,180 --> 00:15:32,140 Mayoritas sayatannya dangkal 194 00:15:32,140 --> 00:15:34,350 dan mungkin menggunakan pisau, 195 00:15:34,350 --> 00:15:38,350 dimaksudkan untuk menimbulkan sakit, bukan menyebabkan kematian. 196 00:15:38,350 --> 00:15:41,690 Pemeriksaan awal Kepala Polisi Edward Morrison. 197 00:15:41,770 --> 00:15:45,730 Subjek dipaku ke dinding secara kontralateral dengan enam paku, 198 00:15:45,730 --> 00:15:49,610 dua di antaranya didorong antara ulna dan radius. 199 00:15:49,610 --> 00:15:50,860 Ya Tuhan. 200 00:15:50,860 --> 00:15:53,990 Juga sayatan di pipi kiri. 201 00:15:54,450 --> 00:15:55,530 Sidik jari? 202 00:15:55,620 --> 00:15:59,540 Aku yang bertanya. Seperti ini. Bagaimana kau tahu dia dipaku? 203 00:15:59,620 --> 00:16:01,790 Di sini pun, berita tak menyebar cepat. 204 00:16:01,790 --> 00:16:03,580 Antara rusuk tujuh dan delapan. 205 00:16:03,670 --> 00:16:08,340 Pakai sepatu karet dan sarung tangan. Lateks. Seperti pembunuh kakakku. 206 00:16:08,340 --> 00:16:11,800 - Kenapa berkata begitu? - Tiga orang membunuh kakakku. 207 00:16:11,800 --> 00:16:16,180 - Minimal empat untuk melakukan ini. - Sialan, zakarnya tidak ada. 208 00:16:16,510 --> 00:16:18,520 Tetap profesional, Jasper. 209 00:16:18,520 --> 00:16:21,350 Memaki adalah tanda akal dan karakter yang lemah. 210 00:16:21,350 --> 00:16:23,520 Maaf, aku tak terbiasa dengan ini. 211 00:16:23,520 --> 00:16:28,860 Ini jarang terlihat. Di mana testisnya? 212 00:16:29,110 --> 00:16:30,110 Di perutnya. 213 00:16:34,450 --> 00:16:37,030 Kau akan temukan saat autopsi. 214 00:16:37,700 --> 00:16:39,790 Baik, Reacher. Ke luar. 215 00:16:47,670 --> 00:16:50,300 Jangan main-main lagi. Bagaimana kau tahu itu? 216 00:16:50,380 --> 00:16:54,720 Majikan Hubble mengancam akan lakukan hal sama kepadanya jika dia buat masalah. 217 00:16:54,720 --> 00:16:57,260 Katamu Hubble tak cerita apa pun kepadamu. 218 00:16:57,260 --> 00:16:58,300 Aku berbohong. 219 00:16:58,390 --> 00:17:03,230 Kakakku tak cukup percaya kepada polisi untuk cerita, kenapa aku harus percaya? 220 00:17:03,230 --> 00:17:06,770 Pernah berpikir mungkin dia tak cerita karena tak bisa? 221 00:17:06,860 --> 00:17:09,820 - Mungkin dia korup. - Pikirkan baik-baik ucapanmu. 222 00:17:09,820 --> 00:17:12,650 Akan menentukan seberapa kuat pukulanku ke rahangmu. 223 00:17:12,740 --> 00:17:16,160 Joe jujur, tak seperti kepala polisi yang dipaku di dalam. 224 00:17:16,160 --> 00:17:21,240 Maksudmu, Morrison bekerja dengan pembunuh yang sama dengan Hubble? 225 00:17:21,240 --> 00:17:24,870 Entah itu, atau semua ini hanya kebetulan besar. 226 00:17:24,870 --> 00:17:28,170 Kira-kira siapa lagi di Kepolisian Margrave yang terlibat? 227 00:17:28,170 --> 00:17:29,840 Stevenson tampak mencurigakan 228 00:17:29,840 --> 00:17:32,710 dan Baker tak mau menemaniku ke kamar kecil. 229 00:17:32,710 --> 00:17:36,010 Padahal ada jendela di dalam. Saat aku tersangka pembunuhan. 230 00:17:36,010 --> 00:17:39,470 Dia tahu kau bukan pelakunya. Artinya dia tahu siapa pelakunya. 231 00:17:39,470 --> 00:17:41,930 Mau bilang siapa lagi yang korup? 232 00:17:42,020 --> 00:17:45,520 Roscoe aman, karena dia berusaha untuk membebaskanku, 233 00:17:45,600 --> 00:17:47,310 tetapi kau sembunyikan sesuatu. 234 00:17:47,310 --> 00:17:51,400 Kenapa polisi kulit hitam dari Boston dengan pensiunan 20 tahun bekerja 235 00:17:51,480 --> 00:17:54,740 di kota Selatan terpencil yang jauh dari mana-mana? 236 00:17:54,740 --> 00:17:56,990 Kau calon berikut untuk posisi Morrison? 237 00:17:56,990 --> 00:18:00,660 Wali Kota Teale baru angkat dirinya sebagai Kepala Sementara. 238 00:18:00,740 --> 00:18:04,200 - Sejak kapan? - Pagi ini. Aku kemari untuk beri tahu. 239 00:18:04,200 --> 00:18:07,170 Siapa pun dalangnya telah menyogok Morrison. 240 00:18:07,170 --> 00:18:10,790 Tak ada yang ambil posisi Kepala, kecuali mereka juga disogok. 241 00:18:10,790 --> 00:18:13,340 Kau dilewatkan, langsung ke Teale. 242 00:18:13,340 --> 00:18:16,510 Jadi, kurasa itu berarti dia korup dan kau jujur. 243 00:18:16,510 --> 00:18:20,050 Tak ada yang lebih berarti bagiku selain kepercayaanmu. 244 00:18:21,140 --> 00:18:22,680 Namun, kau mungkin benar. 245 00:18:23,890 --> 00:18:26,140 Setidaknya kita tahu yang bisa dipercaya. 246 00:18:26,890 --> 00:18:29,150 Aku akan menelepon temanku di FBI. 247 00:18:29,230 --> 00:18:31,980 Perintah Teale, jangan libatkan negara atau FBI. 248 00:18:32,070 --> 00:18:35,650 Penyelidik luar akan membuat si pelaku bersembunyi. 249 00:18:35,650 --> 00:18:38,610 Kita biarkan mereka berpikir mereka pegang kendali. 250 00:18:38,610 --> 00:18:40,240 Tak ada kata "kita" di sini. 251 00:18:42,410 --> 00:18:46,500 Morrison dibunuh karena salah langkah, gagal menjadikanku kambing hitam 252 00:18:46,500 --> 00:18:50,750 dan membiarkan Hubble bebas, tetapi cara pembunuhan ini memiliki pesan. 253 00:18:50,830 --> 00:18:52,960 "Jangan mengacau dan cari masalah." 254 00:18:52,960 --> 00:18:55,050 Kalian pikir bisa tangani ini sendiri? 255 00:18:55,050 --> 00:18:57,840 Tak akan bisa. Hanya ada "kita" di sini. 256 00:18:57,840 --> 00:19:01,890 Jika tak mengerti, aku akan cari sendiri pembunuh Joe. 257 00:19:04,810 --> 00:19:08,230 Bagus. Teale mengadakan pertemuan darurat di balai kota. 258 00:19:08,230 --> 00:19:09,810 Hati-hati di dekatnya. 259 00:19:09,810 --> 00:19:13,940 Aku kemari untuk cari ketenangan, dan malah dapat empat mayat. 260 00:19:13,940 --> 00:19:19,530 Lima. Hubble, mungkin. Mereka lakukan ini kepada polisi, kenapa bankir tidak? 261 00:19:21,110 --> 00:19:23,990 - Roscoe. - Aku ke sana sekarang. 262 00:19:27,580 --> 00:19:31,540 Kupikir kalian Paul, itu sebabnya kubiarkan gerbang terbuka. 263 00:19:31,540 --> 00:19:32,790 Dia tak pulang? 264 00:19:32,880 --> 00:19:37,260 Semalam, katanya dia harus bicara dengan orang soal masalah bank. 265 00:19:37,260 --> 00:19:39,970 Saat bangun, kusadari dia sama sekali tak pulang. 266 00:19:39,970 --> 00:19:42,050 Teleponnya masuk ke pesan suara. 267 00:19:42,140 --> 00:19:46,180 Dengar, aku sudah bersama Paul sejak tahun pertama, UGA, 268 00:19:46,260 --> 00:19:48,680 dia tak pernah sekali pun tak pulang. 269 00:19:49,810 --> 00:19:51,810 Baiklah, sebentar. 270 00:19:54,520 --> 00:19:57,530 Aku akan di sini karena bersenjata, kau cari Finlay. 271 00:19:57,610 --> 00:20:02,030 Dia akan tahu harus apa, tetapi mereka butuh perlindungan. 272 00:20:03,240 --> 00:20:04,370 Aku butuh mobilmu. 273 00:20:08,330 --> 00:20:10,910 AXIS FINANCIAL TAMASYA GOLF AUGUSTA - 2018 274 00:20:15,880 --> 00:20:19,590 Jika lihat orang di bawah 1,95 meter mendekati rumah ini, tembak. 275 00:20:19,590 --> 00:20:20,670 Tinggi Finlay 1,72. 276 00:20:20,760 --> 00:20:22,680 - Ya. - Kau ambil pisau itu? 277 00:20:22,760 --> 00:20:23,890 Mau berikan pistolmu? 278 00:20:26,430 --> 00:20:27,310 Sudah kuduga. 279 00:20:29,310 --> 00:20:33,310 Kita akan temukan semua pihak yang bertanggung jawab atas kejahatan ini, 280 00:20:34,560 --> 00:20:37,980 dan kita akan hukum sesuai UU yang berlaku. 281 00:20:38,730 --> 00:20:43,240 Jika polisi dibunuh di rumahnya sendiri, bagaimana peluang kami? 282 00:20:43,320 --> 00:20:45,990 Peluang sangat bagus, karena mulai hari ini, 283 00:20:46,070 --> 00:20:49,200 sesuai dengan kuasa yang diberikan oleh piagam kota, 284 00:20:49,200 --> 00:20:52,210 aku mengangkat diri sebagai Kepala Kepolisian. 285 00:20:52,210 --> 00:20:57,460 Aku tak akan tidur sampai pelakunya sudah di balik jeruji 286 00:20:57,460 --> 00:21:00,210 dan dalam perjalanan untuk dihukum mati. 287 00:21:03,010 --> 00:21:06,430 Namun, kau tahu apa soal penegakan hukum? 288 00:21:06,510 --> 00:21:10,220 Kami butuh Kepala Polisi sejati dan Kepala Detektif sejati juga! 289 00:21:10,220 --> 00:21:12,350 Kurasa maksudnya adalah kau. 290 00:21:12,350 --> 00:21:17,270 Dengan segala hormat, apa yang diketahui polisi Utara tentang Margrave? 291 00:21:17,360 --> 00:21:22,110 Sudah 20 tahun tak ada pembunuhan, dan kini ada empat! Dalam dua hari. 292 00:21:22,110 --> 00:21:25,570 Apa ada pembunuh berantai di Margrave atau tidak? 293 00:21:25,660 --> 00:21:27,620 Semua pembunuhan ini tak terkait. 294 00:21:27,700 --> 00:21:30,580 Bagaimana dengan hewan yang kau tangkap di kedai? 295 00:21:30,660 --> 00:21:32,120 Kurasa maksudnya adalah kau. 296 00:21:32,120 --> 00:21:34,830 Dia datang ke kota dan orang-orang mulai mati? 297 00:21:34,830 --> 00:21:38,460 Kalian sudah memenjarakannya, kenapa dibebaskan? 298 00:21:41,420 --> 00:21:42,420 Tertib! 299 00:21:43,010 --> 00:21:47,010 Semua orang, tolong. Kumohon. Tenang. Duduk. 300 00:21:47,680 --> 00:21:48,590 Duduk. 301 00:21:49,600 --> 00:21:53,930 Aku tahu kalian semua takut, tetapi Tn. Reacher punya alibi kuat. 302 00:21:54,770 --> 00:21:56,940 Bagi kalian yang belum tahu, 303 00:21:57,020 --> 00:22:00,650 salah satu korbannya adalah kakak Tn. Reacher, Joseph. 304 00:22:00,730 --> 00:22:05,450 Jadi, dia pun ingin menemukan si pembunuh, seperti halnya kita di sini. 305 00:22:07,660 --> 00:22:13,410 Saat aku memindahkan Kliner Industries ke kota ini lima tahun lalu, 306 00:22:13,410 --> 00:22:16,160 Margrave rusak. 307 00:22:16,910 --> 00:22:20,840 Rusak. Jalan Utama ditutup, bukan? 308 00:22:20,840 --> 00:22:25,880 Namun, kubilang kepada diriku, kalian tipe orang yang bangkit kembali. 309 00:22:25,880 --> 00:22:28,220 Bisa bertahan terhadap apa pun. 310 00:22:28,760 --> 00:22:31,010 Aku percaya kepada kepolisian kita. 311 00:22:31,010 --> 00:22:33,970 Aku percaya kepada Kepala Detektif Finlay, 312 00:22:34,060 --> 00:22:37,640 Aku percaya kepada Kepala Polisi yang baru, Wali Kota Teale. 313 00:22:38,810 --> 00:22:42,940 Aku berjanji akan memberikan dana apa pun, sumber daya apa pun, 314 00:22:43,020 --> 00:22:47,240 untuk menemukan yang bertanggung jawab atas tindakan keji ini. 315 00:22:48,530 --> 00:22:49,530 Itu janjiku. 316 00:23:05,550 --> 00:23:09,130 Wali Kota Teale. Bisa bicara? 317 00:23:11,090 --> 00:23:12,720 Kapol Teale sekarang, Kapten. 318 00:23:13,100 --> 00:23:14,470 Tentu, aku yang salah. 319 00:23:14,470 --> 00:23:18,770 Aku ingin memberi tahu, aku akan memulai forensik referensi silang 320 00:23:18,770 --> 00:23:21,940 - dari kedua TKP untuk cari pola. - Pola? 321 00:23:21,940 --> 00:23:24,980 Apa hubungannya Morrison dengan orang luar kota 322 00:23:25,070 --> 00:23:27,440 dan korban di jalanan? 323 00:23:27,530 --> 00:23:30,450 - Itulah... - Pembunuhan ini tidak berhubungan. 324 00:23:30,530 --> 00:23:34,830 Selama kariernya, Morrison menangkap banyak penjahat. 325 00:23:34,830 --> 00:23:39,500 Periksa arsip, cari penjahat paling kakap yang pernah dia tangkap 326 00:23:39,500 --> 00:23:43,130 yang dibebaskan atau bebas bersyarat, semua di antaranya. 327 00:23:43,130 --> 00:23:48,550 Begitulah cara menemukan pembunuhnya. Itu perintah untukmu. Mengerti, Kapten? 328 00:23:48,550 --> 00:23:52,430 - Jasad-jasad di jalan? - Seorang polisi disalibkan! 329 00:23:54,800 --> 00:23:57,720 Kurasa itu perlu diprioritaskan. 330 00:23:57,810 --> 00:24:01,310 Atau cara kerjanya berbeda di Massachusetts? 331 00:24:03,020 --> 00:24:04,560 Dimengerti. 332 00:24:14,700 --> 00:24:18,330 Teale coba buat serangan Morrison tampak sebagai balas dendam. 333 00:24:18,410 --> 00:24:21,750 - Hanya akan berujung jalan buntu. - Sudah kubilang dia korup. 334 00:24:21,830 --> 00:24:26,630 Namun, ketidakmampuan bisa tampak seperti kedengkian, itu jauh lebih umum. 335 00:24:26,710 --> 00:24:28,750 Kau tahu siapa yang mampu? 336 00:24:28,840 --> 00:24:29,800 Kliner. 337 00:24:32,760 --> 00:24:35,010 Kau salah satu penggemar konspirasi? 338 00:24:35,010 --> 00:24:39,970 Orang dengan banyak uang dan kuasa jarang berhati bersih. Perlu diselidiki. 339 00:24:39,970 --> 00:24:42,230 Kau ingin kota ini lebih membencimu? 340 00:24:42,310 --> 00:24:47,400 Aku tak akan bisa selidiki siapa pun kecuali para tahanan Morrison dahulu. 341 00:24:47,400 --> 00:24:50,400 Kau akan berpura-pura melakukan itu. Roscoe juga. 342 00:24:50,400 --> 00:24:54,490 Beri kedok sementara kita selidiki yang lain. Seperti mobil sewaan Joe. 343 00:24:54,570 --> 00:24:57,490 Pasti ada, tetapi tak ada yang ditinggal di TKP. 344 00:24:57,580 --> 00:24:59,660 Kini kau membagikan tugas. 345 00:24:59,740 --> 00:25:04,250 Ya, berikutnya terkait keluarga Hubble. Mereka membutuhkan perlindungan. 346 00:25:04,330 --> 00:25:06,170 Bahkan jika Hubble sudah mati. 347 00:25:06,170 --> 00:25:10,380 Jika si pelaku gelisah, curiga Charlie berpeluang tahu sesuatu... 348 00:25:10,460 --> 00:25:11,670 Aku mengerti. 349 00:25:11,760 --> 00:25:14,930 Teman FBI yang ingin kuhubungi sebelumnya. 350 00:25:14,930 --> 00:25:19,430 Namanya Picard. Kantor Cabang Atlanta. Aku akan telepon jika sudah siap. 351 00:25:19,430 --> 00:25:21,560 - Aku tak punya ponsel. - Belilah. 352 00:25:22,140 --> 00:25:23,430 Picard bisa dipercaya? 353 00:25:24,100 --> 00:25:27,690 Kukenal bertahun-tahun. Dia memberiku nasihat terbaik. 354 00:25:28,730 --> 00:25:30,520 "Jangan bekerja di Margrave." 355 00:25:36,360 --> 00:25:40,370 Tn. Reacher? Aku ingin minta maaf atas penangkapanmu. 356 00:25:41,200 --> 00:25:43,120 Turut berduka atas kakakmu. 357 00:25:43,790 --> 00:25:47,670 Sungguh tragedi ketika orang tewas pada masa jayanya seperti itu. 358 00:25:47,670 --> 00:25:51,050 Namun, aku bersumpah demi Tuhan akan menemukan pembunuhnya. 359 00:25:52,000 --> 00:25:55,220 Kami bersedia mengabarimu soal progres penyelidikan, 360 00:25:55,220 --> 00:25:58,550 tinggalkan saja informasi kontakmu sebelum pergi. 361 00:25:58,640 --> 00:25:59,640 Aku tak akan pergi. 362 00:25:59,640 --> 00:26:02,890 Kukira kau hanya mampir di sini. 363 00:26:02,970 --> 00:26:06,390 Kau salah kira. Aku akan di sini untuk sementara. 364 00:26:06,390 --> 00:26:08,850 Margrave adalah kota yang menyenangkan. 365 00:26:10,940 --> 00:26:12,070 Dahulu. 366 00:26:13,440 --> 00:26:15,030 Belakangan ini tidak. 367 00:26:25,710 --> 00:26:28,830 Aku dengar soal kakakmu. Semoga Tuhan memberkatinya 368 00:26:29,710 --> 00:26:31,920 dan menyimpannya dengan aman. 369 00:26:33,630 --> 00:26:37,590 - Kau cari pembalasan? - Pembalasan. Keadilan. Balas dendam. 370 00:26:38,590 --> 00:26:40,220 Semuanya. 371 00:26:41,510 --> 00:26:43,640 Kau mungkin bukan satu-satunya. 372 00:26:44,020 --> 00:26:45,220 - Artinya? - Artinya 373 00:26:45,310 --> 00:26:50,310 kau tak kenal orang Spanyol di sini, bukan? 374 00:26:50,310 --> 00:26:51,940 - Tidak. - Masuk akal, 375 00:26:52,020 --> 00:26:57,530 karena dua orang Spanyol di tokoku yang menanyakanmu tak tampak ramah. 376 00:26:57,530 --> 00:26:59,700 Jaga dirimu, Tn. Reacher. 377 00:26:59,700 --> 00:27:02,450 Kau mengkhawatirkanku, Tn. Mosley? 378 00:27:02,450 --> 00:27:04,700 Aku mengkhawatirkan labaku. 379 00:27:05,790 --> 00:27:09,420 Kau mungkin perlu bercukur lagi sebelum meninggalkan kota. 380 00:27:09,420 --> 00:27:10,710 Sangat benar. 381 00:27:11,420 --> 00:27:13,380 Suamiku memercayai Reacher. 382 00:27:14,170 --> 00:27:15,460 Apa dia orang baik? 383 00:27:19,260 --> 00:27:20,470 Aku pikir begitu. 384 00:27:21,890 --> 00:27:24,220 Kami tak yakin soal apa pun saat ini, tetapi 385 00:27:25,220 --> 00:27:27,890 hal-hal buruk sedang terjadi dan Reacher membantu. 386 00:27:29,310 --> 00:27:30,350 Aku kembali. 387 00:27:30,850 --> 00:27:31,980 Kami di sini. 388 00:27:33,900 --> 00:27:35,610 Siapkan makanan. Kemasi barang. 389 00:27:35,610 --> 00:27:36,820 Kita pergi ke mana? 390 00:27:36,900 --> 00:27:40,400 Ada telepon dari Finlay, agen FBI bernama Picard sedang kemari. 391 00:27:40,490 --> 00:27:45,240 Kalian masuk program perlindungan. Kubeli ponsel sekali pakai. Ini nomornya. 392 00:27:45,330 --> 00:27:48,080 Aku merasa lebih aman jika kami bersama kalian. 393 00:27:48,080 --> 00:27:49,750 Kami harus menangani kasus. 394 00:27:49,750 --> 00:27:54,090 Picard akan menjaga kalian tetap aman. Itu keinginan terakhir suamimu. 395 00:27:54,090 --> 00:27:57,710 Kenapa bicaramu seolah-olah dia sudah mati? 396 00:28:03,550 --> 00:28:07,390 Harus berasumsi Paul mati. Mereka coba membunuhnya di penjara. 397 00:28:07,390 --> 00:28:09,390 Mereka bunuh Morrison dan istrinya. 398 00:28:09,390 --> 00:28:12,270 Kemungkinan besar juga bunuh suamimu. 399 00:28:12,350 --> 00:28:16,570 Akan ada waktu untuk berduka nanti, pikirkan anak-anakmu. 400 00:28:16,650 --> 00:28:19,860 Kau perlu berkemas. Ya? 401 00:28:21,280 --> 00:28:22,820 - Charlie? - Baik. 402 00:28:30,120 --> 00:28:31,540 Aku akan tunggu Picard. 403 00:28:54,100 --> 00:28:59,820 Menari, menari, menari... 404 00:29:02,860 --> 00:29:07,580 Baik. Tukang Tebak, haruskah Billy terus menari? 405 00:29:08,780 --> 00:29:11,660 - Semua tanda menunjukkan ya. - Ayo, Kawan! 406 00:29:11,660 --> 00:29:15,080 Menari, menari, menari... 407 00:29:15,170 --> 00:29:16,080 Hei! 408 00:29:20,880 --> 00:29:23,130 Kalian mencari pasangan dansa? 409 00:29:23,130 --> 00:29:25,430 Kalian pikir dapat mengalahkan kami semua? 410 00:29:28,640 --> 00:29:29,560 Mari cari tahu. 411 00:29:31,720 --> 00:29:34,060 Itu ayah Billy. Ayo pergi! 412 00:30:08,760 --> 00:30:11,430 Ayo pergi. Tak aman lagi. 413 00:30:11,510 --> 00:30:14,230 - Ayo pergi. Sekarang! - Aku belum siap. 414 00:30:14,980 --> 00:30:18,230 Anak-anak! Lucy, ambil ranselmu. 415 00:30:21,650 --> 00:30:23,730 Baik, sudah bawa semua kebutuhan? 416 00:30:25,740 --> 00:30:28,280 Hei. Tenang. 417 00:30:29,490 --> 00:30:30,410 Aku Picard. 418 00:30:36,040 --> 00:30:38,040 Bisa turunkan senjatamu? 419 00:30:44,340 --> 00:30:46,010 Kubilang aku butuh senjata. 420 00:30:48,430 --> 00:30:49,640 Aku akan bawa tas. 421 00:30:50,090 --> 00:30:52,300 Baik. Ayo, Anak-anak. 422 00:30:52,810 --> 00:30:54,270 Masuklah. 423 00:30:55,470 --> 00:30:57,520 Mari, bantu Lucy pakai sabuk. 424 00:30:58,770 --> 00:31:00,020 - Astaga. - Baik. 425 00:31:00,270 --> 00:31:01,440 Ini tak dilaporkan. 426 00:31:01,520 --> 00:31:04,860 Memasukkan keluarga dalam program perlindungan butuh waktu. 427 00:31:04,940 --> 00:31:07,530 Finlay bilang, tak bisa libatkan FBI, 428 00:31:07,530 --> 00:31:10,780 aku akan ambil cuti pribadi, awasi mereka sendiri. 429 00:31:10,780 --> 00:31:13,740 Intinya, jangan sampai ini merugikanku. 430 00:31:13,830 --> 00:31:15,870 Taruhannya karierku. 431 00:31:15,950 --> 00:31:18,410 Finlay dan aku dekat, tetapi tak sedekat itu. 432 00:31:18,410 --> 00:31:20,960 - Kau tak akan merugi. - Sebaiknya begitu. 433 00:31:24,960 --> 00:31:27,090 Sudah kularang dia ambil pekerjaan ini. 434 00:31:32,600 --> 00:31:34,050 Sekarang kita mulai bekerja. 435 00:31:34,140 --> 00:31:37,060 Aku cari tahu soal Joe di Departemen Dalam Negeri. 436 00:31:37,140 --> 00:31:40,020 Kau harus bekerja secara diam-diam. Teale mengawasi. 437 00:31:40,020 --> 00:31:42,230 - Finlay akan jelaskan. - Kau bagaimana? 438 00:31:42,310 --> 00:31:44,730 Aku akan menemui penjaga itu, Spivey. 439 00:31:44,730 --> 00:31:49,070 Siapa pun yang menyogoknya adalah dalangnya. Spivey kuncinya. 440 00:31:49,150 --> 00:31:50,820 Dia tak akan buka mulut. 441 00:31:51,780 --> 00:31:52,990 Tergantung caraku. 442 00:32:02,120 --> 00:32:04,790 Tanner Spivey? Kepala Detektif, Kepolisian Margrave. 443 00:32:04,880 --> 00:32:06,840 Menelepon karena Jack Reacher. 444 00:32:07,500 --> 00:32:08,920 Ya, dia kesal. 445 00:32:09,010 --> 00:32:13,510 Katanya dihajar berat saat pengawasanmu, dan kini mau menggugat. 446 00:32:13,590 --> 00:32:17,350 Dia sempat jadi tahananmu, aku tak mau dipecat karena ini. 447 00:32:17,350 --> 00:32:19,430 Ada tempat kita bisa bertemu? 448 00:32:19,430 --> 00:32:23,480 Samakan cerita sebelum pengacara mulai selidiki? 449 00:32:26,270 --> 00:32:27,480 Baik. 450 00:32:29,650 --> 00:32:31,110 Sampai jumpa, Berengsek. 451 00:32:41,370 --> 00:32:42,290 Hai, Spivey. 452 00:32:43,370 --> 00:32:44,920 Lihat siapa ini. 453 00:32:46,090 --> 00:32:50,800 Aku tak pernah bertemu Detektif Finlay, tetapi sudah dengar banyak tentangnya, 454 00:32:50,800 --> 00:32:55,550 kau jelas tak terdengar seperti pria kulit hitam asal Boston di telepon. 455 00:32:55,640 --> 00:32:59,520 Sudah kuduga kau menjebakku, jadi, aku akan berbuat sama. 456 00:33:04,940 --> 00:33:08,110 Seharusnya biarkan mereka membunuhmu di penjara. 457 00:33:08,110 --> 00:33:10,570 Tak akan menyakitkan seperti ini. 458 00:33:11,150 --> 00:33:12,030 Selamat tinggal. 459 00:33:20,080 --> 00:33:20,990 Ayo. 460 00:33:27,290 --> 00:33:32,760 Tidak. Terlalu kecil. Itu tak nyaman. 461 00:33:32,840 --> 00:33:35,300 Lebih nyaman daripada ditembak di perut, Bodoh. 462 00:33:35,380 --> 00:33:38,300 Langkah cerdasnya adalah menembakku di sini, 463 00:33:38,390 --> 00:33:40,310 tetapi kau belum lakukan. 464 00:33:40,390 --> 00:33:44,180 Mungkin tak mau menarik perhatian karena menembak di luar bar ramai, 465 00:33:44,270 --> 00:33:46,270 atau kau diperintahkan membawaku ke bosmu 466 00:33:46,270 --> 00:33:47,860 agar dia bisa tahu dariku. 467 00:33:50,150 --> 00:33:54,450 Apa pun itu, artinya saat aku bergerak, kau akan ragu. 468 00:33:55,150 --> 00:33:58,530 Kalian tahu apa yang Cato katakan soal keraguan, bukan? 469 00:33:59,580 --> 00:34:00,830 "Dia yang ragu..." 470 00:34:10,090 --> 00:34:11,800 Bajingan, aku akan menikammu. 471 00:34:42,490 --> 00:34:45,290 Jangan bergerak! Ini Mike-7. 472 00:34:45,290 --> 00:34:50,420 Butuh bantuan di Blue Cat! Mengejar tersangka! Yang kedua kabur. 473 00:34:56,260 --> 00:34:59,800 Baik. Ya. Terima kasih. Selamat tinggal. 474 00:35:00,840 --> 00:35:03,810 Avis dan Hertz konfirmasi tak ada mobil sewa tanpa jejak 475 00:35:03,810 --> 00:35:05,310 di seluruh negara bagian. 476 00:35:05,310 --> 00:35:08,270 Berapa lagi yang belum jawab? Enam? 477 00:35:08,350 --> 00:35:10,440 Di bandara Atlanta saja... 478 00:35:14,110 --> 00:35:15,730 Tak berjalan sesuai rencana. 479 00:35:17,360 --> 00:35:18,400 Ya... 480 00:35:20,780 --> 00:35:23,120 Yang ini parah. Kau butuh jahitan. 481 00:35:23,410 --> 00:35:24,580 Tidak. 482 00:35:26,950 --> 00:35:29,290 Baik. Lem kuat saja. 483 00:35:30,040 --> 00:35:32,670 Baru telepon Polisi Negara Bagian Georgia. 484 00:35:32,670 --> 00:35:36,090 Tak ada yang tertangkap dari perkelahian di luar Blue Cat. 485 00:35:36,090 --> 00:35:38,220 Andai bisa interogasi. 486 00:35:38,220 --> 00:35:41,680 Lain kali, jangan lakukan hal seperti ini sendirian. 487 00:35:41,680 --> 00:35:46,140 - Kataku kau bisa bekerja "dengan" kami. - Bukan salahku Spivey tak percaya. 488 00:35:46,220 --> 00:35:49,690 Tak peduli usahaku, tetap saja tak bisa terdengar sepertimu. 489 00:35:49,690 --> 00:35:52,690 Kau sudah masuk Warburton, 490 00:35:52,690 --> 00:35:56,780 memukuli warga setempat, melawan preman di tempat parkir... 491 00:35:56,860 --> 00:36:00,280 Bukan preman. Mungkin militer atau mantan militer. 492 00:36:00,280 --> 00:36:02,610 - Orang Amerika Selatan. - Bagaimana tahu? 493 00:36:02,700 --> 00:36:05,200 Aku bisa bunuh mereka dalam sepuluh detik. 494 00:36:05,280 --> 00:36:07,330 Bagaimana tahu mereka militer? 495 00:36:07,410 --> 00:36:09,450 Berbahasa Spanyol, punya Glock 17, 496 00:36:09,540 --> 00:36:10,910 dan teknik pria itu 497 00:36:11,000 --> 00:36:12,710 dari bela diri bernama Reisy, 498 00:36:12,710 --> 00:36:15,840 hampir tak digunakan, kecuali Pasukan Khusus Amerika Selatan. 499 00:36:17,800 --> 00:36:19,840 Jika tidak, kuhabisi dalam 10 detik. 500 00:36:19,840 --> 00:36:22,970 Kenapa militer Amerika Selatan terlibat dalam ini? 501 00:36:22,970 --> 00:36:24,050 Aku tak tahu. 502 00:36:24,140 --> 00:36:25,890 Pernah lihat itu di Margrave? 503 00:36:25,890 --> 00:36:27,350 Tidak sampai kau muncul. 504 00:36:27,430 --> 00:36:30,140 Berarti hanya bayaran. Bukan dalang operasi. 505 00:36:30,140 --> 00:36:31,140 Sudah beres. 506 00:36:31,140 --> 00:36:33,480 Entah apa yang terjadi di sini. 507 00:36:33,560 --> 00:36:37,900 Aku tahu, jika kau sudah selesai bahas Spivey dan militer Amerika Selatan. 508 00:36:37,900 --> 00:36:41,240 Joe bekerja untuk divisi Dinas Rahasia. 509 00:36:41,320 --> 00:36:44,070 - Melakukan apa? - Tak ada yang jawab, tetapi... 510 00:36:44,160 --> 00:36:48,870 Mereka mencakup semua, dari penipuan surat hingga melindungi Presiden. 511 00:36:48,870 --> 00:36:52,460 Kakakmu bisa terlibat apa saja. 512 00:36:52,460 --> 00:36:55,750 Pemalsuan? Hubble berspesialisasi dalam manajemen mata uang. 513 00:36:55,750 --> 00:36:58,500 Uang adalah akar dari setiap kejahatan. 514 00:36:58,590 --> 00:37:02,420 Narkoba, senjata, perdagangan manusia, semua terkait uang. 515 00:37:02,420 --> 00:37:05,930 Kutinggalkan pesan suara di Departemen Investigasi. 516 00:37:05,930 --> 00:37:10,430 Orang mudah terluka saat menyelidiki hal-hal yang tak diinginkan orang lain. 517 00:37:10,430 --> 00:37:13,100 Mungkin Joe penyelidik, sepertimu. 518 00:37:13,190 --> 00:37:14,100 Cukup logis. 519 00:37:16,440 --> 00:37:19,360 - Terima kasih. - Kau mau ke mana? 520 00:37:19,360 --> 00:37:21,990 Departemen Keamanan Dalam Negeri telepon besok, 521 00:37:22,070 --> 00:37:24,490 Spivey pasti sudah tahu mereka gagal. 522 00:37:24,490 --> 00:37:27,370 Karena bosnya tak suka kegagalan, 523 00:37:27,370 --> 00:37:31,240 kuduga dia sudah kabur dari Dodge. Aku akan geledah rumahnya. 524 00:37:31,330 --> 00:37:33,660 Alamat penjaga penjara tak dipublikasikan, 525 00:37:33,660 --> 00:37:35,960 dan kantor tak akan buka sampai pagi. 526 00:37:35,960 --> 00:37:38,880 Biar aku yang ambil alih, kutangani sendiri. 527 00:37:38,960 --> 00:37:41,880 Kau beristirahat saja. 528 00:37:43,220 --> 00:37:45,430 - Aku akan cari bir. - Tidak. 529 00:37:45,510 --> 00:37:47,340 Kau lihat warga di balai kota, 530 00:37:47,340 --> 00:37:50,260 mereka siap mengejarmu seperti Frankenstein. 531 00:37:50,350 --> 00:37:52,350 Frankenstein adalah dokternya. 532 00:37:52,350 --> 00:37:56,310 Mereka mengejar monster Frankenstein. Detail itu penting. 533 00:37:57,980 --> 00:37:59,730 Kau harus kembali ke motel. 534 00:38:00,570 --> 00:38:04,570 Aku hanya akan duduk di bar, minum bir, memikirkan semua ini. 535 00:38:04,650 --> 00:38:09,570 Lalu jika ada yang salah bicara kepadamu, kau akan menghajarnya. Lagi. 536 00:38:09,660 --> 00:38:10,910 Tak boleh terjadi. 537 00:38:10,990 --> 00:38:14,250 Kau bisa pergi ke motelmu sekarang dan tidur di ranjang, 538 00:38:14,250 --> 00:38:18,210 atau aku menahanmu sebagai gelandangan dan kau dapat tidur di sel. 539 00:38:18,210 --> 00:38:20,840 Dia bukan gelandangan, dia tunawisma. 540 00:38:22,170 --> 00:38:23,170 Apa? 541 00:38:32,060 --> 00:38:35,390 Buntuti dia. Pastikan langsung kembali ke motel. 542 00:38:48,070 --> 00:38:53,120 Aku paham. Dalam beberapa hari, kehilangan kakak dan berkelahi empat kali. 543 00:38:53,120 --> 00:38:55,580 Kau jelas butuh minuman. 544 00:39:00,460 --> 00:39:03,840 Ada tempat di seberang perbatasan di Alabama. 545 00:39:04,420 --> 00:39:07,800 Tak ada yang mengenalmu di sana. Bir dingin, musik seru. 546 00:39:09,090 --> 00:39:11,090 Namun, jaga sikapmu. 547 00:39:13,350 --> 00:39:16,430 Bahkan mereka mungkin memainkan musik blues kesukaanmu. 548 00:39:19,560 --> 00:39:20,480 Baik. 549 00:39:21,400 --> 00:39:22,610 Ikuti aku ke rumahku. 550 00:39:22,610 --> 00:39:25,690 Aku harus ganti pakaian, 551 00:39:25,780 --> 00:39:30,070 kita harus mampir ke SPBU dan membelikanmu kaus tanpa darah. 552 00:39:31,320 --> 00:39:34,830 Ini adalah WGUT, blues yang menusuk tepat di hati. 553 00:39:34,910 --> 00:39:38,620 Ini Police Dog Blues oleh Cephas dan Wiggins, aslinya direkam 554 00:39:38,620 --> 00:39:40,670 oleh mendiang Blind Blake yang hebat. 555 00:39:40,750 --> 00:39:43,210 Hei, bukankah itu yang kau cari? Blake? 556 00:39:44,090 --> 00:39:44,920 Ya. 557 00:39:47,510 --> 00:39:48,470 Bagus. 558 00:40:08,400 --> 00:40:09,320 Terima kasih. 559 00:40:12,320 --> 00:40:13,570 Bukan diputar. 560 00:40:19,790 --> 00:40:20,710 Sok pamer. 561 00:40:34,590 --> 00:40:35,890 Merasa lebih baik? 562 00:40:36,680 --> 00:40:38,430 Tak merasa lebih buruk. 563 00:40:40,270 --> 00:40:42,060 Itu permulaan, bukan? 564 00:40:51,110 --> 00:40:52,700 Mereka putar lagu Patsy. 565 00:40:52,700 --> 00:40:54,990 - Tahu artinya? - Tidak. 566 00:40:56,580 --> 00:40:59,080 Artinya harus berdansa. Itu wajib. 567 00:41:00,290 --> 00:41:01,200 Aku tak berdansa. 568 00:41:01,290 --> 00:41:05,000 Ibumu tak pernah mengajari putranya cara berdansa? 569 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 Dia mengajari. 570 00:41:06,000 --> 00:41:09,800 Saat aku minta orang berdansa, biasanya didahului banyak pukulan. 571 00:41:10,210 --> 00:41:15,760 Untungnya aku yang minta. Ayo, monster Frankenstein. 572 00:42:34,460 --> 00:42:35,840 Aku tak butuh jaketmu. 573 00:42:37,970 --> 00:42:40,140 Ayo cepat, Pria Besar. 574 00:42:53,690 --> 00:42:55,490 Seharusnya ambil jaketku. 575 00:42:56,950 --> 00:42:58,280 Aku sudah besar. 576 00:43:04,740 --> 00:43:06,120 Lihat ini. 577 00:43:09,960 --> 00:43:13,170 Hei, tenanglah. Kita jauh dari Margrave. 578 00:43:13,250 --> 00:43:16,050 Tak cukup jauh. Jika kubilang "ayo", merunduk. 579 00:43:44,370 --> 00:43:45,450 Apa yang terjadi? 580 00:43:45,450 --> 00:43:50,000 Jalan timur ke jalan raya banjir. Tak ada yang bisa lewat malam ini. 581 00:43:56,050 --> 00:43:57,670 Ada motel di dekat sini? 582 00:44:07,310 --> 00:44:10,350 Maaf, tak ada apa pun di trukku yang seukuranmu. 583 00:44:11,190 --> 00:44:15,150 Padahal aku yakin punya terpal cat atau tenda sirkus. 584 00:44:15,820 --> 00:44:19,650 Lucu. Aku dapat sampel dari mesin penjual otomatis. 585 00:44:23,280 --> 00:44:26,030 - Kau selalu makan begini? - Aku lapar. 586 00:44:26,030 --> 00:44:29,200 Kurasa tak ada layanan kamar selarut ini. 587 00:44:30,370 --> 00:44:31,580 Ya. 588 00:44:31,960 --> 00:44:34,000 Langsung ambil Clark. 589 00:44:34,710 --> 00:44:36,090 Clark yang terbaik. 590 00:44:36,670 --> 00:44:40,630 Kumakan ini di tiap toko pangkalan saat aku masih kecil. 591 00:44:40,630 --> 00:44:45,390 Di mana pun kami berada saat itu, Joe dan aku selalu temukan Clark. 592 00:44:48,600 --> 00:44:51,390 - Mau separuh? - Tidak. Lebih suka Zagnut. 593 00:44:51,390 --> 00:44:52,940 Tak ada yang suka Zagnut. 594 00:44:53,600 --> 00:44:55,980 - Apa? - Apa yang kau makan? 595 00:44:56,190 --> 00:44:57,480 Bacakan rasanya. 596 00:44:58,940 --> 00:45:00,280 Baca dengan lantang. 597 00:45:00,570 --> 00:45:02,240 "Crawtator Cajun Pedas." 598 00:45:03,030 --> 00:45:05,450 Itu dia. Lebih baik Clark. 599 00:45:11,750 --> 00:45:13,420 Kau baik saja di bawah? 600 00:45:14,620 --> 00:45:16,210 Pernah di tempat lebih buruk. 601 00:45:19,130 --> 00:45:20,260 Ke banyak tempat, ya? 602 00:45:21,880 --> 00:45:23,720 Aku tak pernah keluar Margrave. 603 00:45:25,260 --> 00:45:26,890 Tak pernah benar-benar mau. 604 00:45:28,430 --> 00:45:31,220 Keluargaku di sini sejak kota ini didirikan. 605 00:45:32,060 --> 00:45:32,980 Seperti Teale. 606 00:45:33,810 --> 00:45:35,230 Persetan dengan Teale. 607 00:45:35,650 --> 00:45:39,480 Conklin membangun kota ini, Teale mencurinya. Casper Teale 608 00:45:40,230 --> 00:45:44,200 bekerja dengan perusahaan rel. Menipu petani agar keluar dari tanahnya 609 00:45:44,280 --> 00:45:46,660 dan menaruh rel tepat di pertanian mereka. 610 00:45:46,660 --> 00:45:48,830 Masih ada keluarga di Margrave? 611 00:45:49,580 --> 00:45:53,330 Orang tuaku meninggal saat masih kecil, tetapi aku punya Gray. 612 00:45:54,000 --> 00:45:54,960 Gray? 613 00:45:55,120 --> 00:45:57,210 Aku menjabat sebelum Finlay. 614 00:45:59,130 --> 00:46:00,840 Dia sahabat orang tuaku. 615 00:46:04,550 --> 00:46:05,470 Selalu... 616 00:46:06,630 --> 00:46:09,100 menjagaku, seperti ayah kedua. 617 00:46:09,180 --> 00:46:12,100 Mengajariku semuanya soal menjadi polisi. 618 00:46:12,180 --> 00:46:16,600 Cara mengerjakan kasus, atur catatan dan berkas. 619 00:46:17,230 --> 00:46:22,150 Dia orang paling rewel yang pernah kutemui. 620 00:46:23,150 --> 00:46:25,740 Rambutnya sangat tipis, 621 00:46:25,740 --> 00:46:29,320 tetapi masih meminta Mosley memangkasnya seminggu sekali. 622 00:46:30,830 --> 00:46:32,620 Namun, dia punya sisi gelap. 623 00:46:35,080 --> 00:46:37,790 Dia sering depresi. 624 00:46:38,880 --> 00:46:41,880 Tak pernah menikah. Tak ada anak. Suka minum. 625 00:46:44,210 --> 00:46:48,090 Gantung diri di garasinya sekitar setahun yang lalu. 626 00:46:49,340 --> 00:46:50,550 Maaf. 627 00:46:51,850 --> 00:46:54,020 Selalu beri aster pada hari ulang tahunku. 628 00:46:56,180 --> 00:47:00,440 Bunga aster adalah favoritku. Bagaimana denganmu? 629 00:47:01,360 --> 00:47:02,520 Mulut naga. 630 00:47:04,230 --> 00:47:05,780 Nama keren, sulit dibunuh. 631 00:47:07,280 --> 00:47:08,150 Ya. 632 00:47:08,570 --> 00:47:10,870 Ya. Terdengar seperti seseorang yang kukenal. 633 00:47:11,910 --> 00:47:14,490 Tidak, bukan itu yang kutanyakan, aku... 634 00:47:15,120 --> 00:47:18,330 Aku bertanya apa kau punya keluarga yang tak kutahu. 635 00:47:18,330 --> 00:47:21,210 Tidak. Pada dasarnya hanya Joe. 636 00:47:25,920 --> 00:47:28,840 Jika aku tak ke bar itu tempo hari, dengar Blind Blake, 637 00:47:28,930 --> 00:47:31,470 mungkin lama aku tahu bahwa dia sudah mati. 638 00:47:33,930 --> 00:47:34,760 Ya, 639 00:47:35,220 --> 00:47:37,140 terlepas dari keadaan, 640 00:47:40,440 --> 00:47:42,310 aku senang mengenalmu. 641 00:47:43,820 --> 00:47:45,570 Aku senang mengenalmu juga. 642 00:47:47,030 --> 00:47:48,440 Malam, Reacher. 643 00:47:53,240 --> 00:47:54,530 Selamat malam, Roscoe. 644 00:48:29,740 --> 00:48:32,660 Sebelum kita mulai bekerja, aku butuh sarapan sungguhan. 645 00:48:32,740 --> 00:48:34,240 Zagnut tak cukup. 646 00:48:34,320 --> 00:48:36,330 Seharusnya makan Clark. 647 00:48:36,910 --> 00:48:37,830 Ya. 648 00:49:21,290 --> 00:49:22,210 Aman. 649 00:49:25,000 --> 00:49:25,960 Aman. 650 00:49:27,090 --> 00:49:30,380 Saat masuk, mereka lewat petak bunga. 651 00:49:30,380 --> 00:49:31,510 Sepatu karet. 652 00:49:33,470 --> 00:49:34,720 Mereka mau membunuhku? 653 00:49:34,800 --> 00:49:38,720 Bisa saja mereka mengincarku. Mobilku diparkir di depan. 654 00:49:47,150 --> 00:49:50,650 SAMPAI JUMPA LAGI 655 00:49:50,650 --> 00:49:52,740 Sepertinya mereka berencana kembali. 656 00:49:52,820 --> 00:49:54,490 Aku benar-benar butuh pistol. 657 00:49:55,490 --> 00:50:05,490 Dukung kami dengan donasi Seikhlasnya di trakteer.id/ufsimv