1 00:00:07,626 --> 00:00:11,751 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:01:20,876 --> 00:01:25,376 "Es gab eine Zeit, als Kinder die Nacht fürchteten, 3 00:01:26,043 --> 00:01:29,418 denn die Nacht brachte Visionen des Schreckens mit sich. 4 00:01:30,043 --> 00:01:33,876 Die düsteren Zeiten, als diese schrecklichen Seeungeheuer 5 00:01:33,959 --> 00:01:35,376 unsere Ufer verwüsteten 6 00:01:35,459 --> 00:01:38,834 und kein Schiff sicher war auf dem Meer. 7 00:01:40,126 --> 00:01:43,626 Aber dank der Jäger sind diese Zeiten vorbei. 8 00:01:43,709 --> 00:01:48,959 Heute kämpfen diese tapferen Krieger gegen die Ungeheuer hinter dem Horizont 9 00:01:49,043 --> 00:01:53,918 und riskieren ihr Leben, um die Meere von diesen Albtraumwesen zu befreien. 10 00:01:54,001 --> 00:01:57,918 Und das großartigste der Jagdschiffe ist die Inevitable…" 11 00:01:58,001 --> 00:02:01,126 "Und der großartigste Jäger ist Captain Crow!" 12 00:02:01,209 --> 00:02:02,293 Captain Crow! 13 00:02:03,293 --> 00:02:06,126 Ich bin Captain Crow. Stinkendes altes Ungeheuer! 14 00:02:06,209 --> 00:02:07,043 Hey. 15 00:02:08,126 --> 00:02:10,793 -Wer liest diese Geschichte? -Oh mein Gott! 16 00:02:10,876 --> 00:02:11,709 Was ist das? 17 00:02:11,793 --> 00:02:15,209 Ihr sollt seit einer Stunde schlafen. Ihr bringt mich ins Grab. 18 00:02:15,293 --> 00:02:17,334 -Kommt schon. Los. -Müssen wir? 19 00:02:17,418 --> 00:02:19,376 Und, Miss Maisie, 20 00:02:19,918 --> 00:02:21,418 der König und die Königin 21 00:02:21,501 --> 00:02:24,543 kümmern sich aus lauter Güte um euch Jäger-Waisen. 22 00:02:24,626 --> 00:02:28,834 Wenn du die Hausregeln missachtest, respektierst du sie nicht. 23 00:02:28,918 --> 00:02:34,293 Wir werden also keine weiteren Versuche machen, oder? 24 00:02:35,043 --> 00:02:36,459 Auf gar keinen Fall. 25 00:02:58,709 --> 00:03:00,709 Gute Reise, Seemänner. 26 00:03:03,418 --> 00:03:04,376 Und denkt dran: 27 00:03:04,459 --> 00:03:06,001 Lebt ein großartiges Leben 28 00:03:06,084 --> 00:03:08,084 und sterbt einen großartigen Tod. 29 00:03:08,168 --> 00:03:09,084 Tschüs, Maisie! 30 00:03:09,168 --> 00:03:12,251 -Tschüs, Maisie! Wir vermissen dich! -Bis morgen! 31 00:03:36,001 --> 00:03:38,001 Alle Mann an Deck! 32 00:03:40,626 --> 00:03:42,126 Alle zusammen! 33 00:03:42,209 --> 00:03:43,918 Hieven! 34 00:03:48,959 --> 00:03:51,168 Haltet es gut fest! 35 00:03:54,251 --> 00:03:56,584 -Wo ist es? -Geradeaus, Jacob. 36 00:03:58,084 --> 00:03:59,126 Bist du sicher? 37 00:03:59,209 --> 00:04:03,001 Aye, ein roter Schwanz. Der größte. Direkt unter der Oberfläche. 38 00:04:03,793 --> 00:04:05,376 Dann ist heute der Tag. 39 00:04:11,543 --> 00:04:12,959 Es ist der Rote Bluster. 40 00:04:13,626 --> 00:04:15,126 Das spüre ich! 41 00:04:15,626 --> 00:04:16,501 Sieh da! 42 00:04:16,584 --> 00:04:18,251 Vögel folgen ihm. 43 00:04:19,251 --> 00:04:22,751 -Wir kamen hierher für einen Kampf. -Und wir kriegen ihn. 44 00:04:22,834 --> 00:04:25,918 Es ist 30 Jahre her, seit das Ding mein Auge raubte. 45 00:04:26,001 --> 00:04:27,334 Nun räche ich mich. 46 00:04:27,418 --> 00:04:28,376 Aye. 47 00:04:28,876 --> 00:04:29,834 Nun… 48 00:04:30,459 --> 00:04:32,876 Die Rum-Pepper-Insel liegt hinter uns. 49 00:04:32,959 --> 00:04:35,293 Es schwimmt zum Dregmorr-Meer. 50 00:04:40,418 --> 00:04:44,376 Wollen wir mit dem größten und schrecklichsten Ding im Meer kämpfen, 51 00:04:44,459 --> 00:04:46,126 sollten wir nicht warten. 52 00:04:46,834 --> 00:04:48,793 Dann ist es vielleicht zu spät. 53 00:04:52,251 --> 00:04:56,334 Wir stechen in See! Alle an die Ruder! 54 00:04:58,751 --> 00:04:59,793 Captain! 55 00:04:59,876 --> 00:05:02,709 Ein weiteres Jagdschiff wird angegriffen! 56 00:05:05,918 --> 00:05:08,293 Es ist Jim Nicklebones' Schiff. 57 00:05:08,376 --> 00:05:11,876 -Er hat einen Brickleback gefunden. -Wohl eher andersrum. 58 00:05:11,959 --> 00:05:13,334 Wir müssen ihm helfen. 59 00:05:19,084 --> 00:05:20,501 Welchen Kurs, Captain? 60 00:05:23,584 --> 00:05:25,001 -Wir fahren weiter. -Was? 61 00:05:25,084 --> 00:05:27,793 Wäre Jim Nicklebones ein erfahrener Seemann, 62 00:05:27,876 --> 00:05:29,543 wäre er nicht in der Situation. 63 00:05:29,626 --> 00:05:31,959 Captain, Sie kennen den Kodex. 64 00:05:32,043 --> 00:05:33,501 Er verpflichtet uns denen, 65 00:05:33,584 --> 00:05:36,834 die vor uns kamen und denen, die nach uns kommen. 66 00:05:39,751 --> 00:05:42,584 Und selbst dem Märchenerzähler Jim Nicklebones. 67 00:05:42,668 --> 00:05:44,793 Ms. Merino, ein neuer Kurs. 68 00:05:44,876 --> 00:05:46,209 Aye, Captain. 69 00:05:46,293 --> 00:05:49,793 Besansegel setzen! Aufgeien! 70 00:05:51,084 --> 00:05:52,793 Dreißig Jahre wartete ich. 71 00:06:01,001 --> 00:06:02,418 Dreißig Jahre! 72 00:06:02,501 --> 00:06:03,418 Verflixt! 73 00:06:06,793 --> 00:06:07,793 Wenden! 74 00:06:07,876 --> 00:06:10,834 Keine Sorge, wir sind bald beim Bluster, Captain. 75 00:06:10,918 --> 00:06:13,418 Und Tempo, Mr. Crisp! 76 00:06:21,084 --> 00:06:24,376 Es ist zu viel, Captain! Wir sinken! 77 00:06:24,459 --> 00:06:25,918 Das ist es, Freunde! 78 00:06:26,418 --> 00:06:28,834 Es war eine Ehre, mit euch zu dienen. 79 00:06:31,084 --> 00:06:32,626 Treideln! 80 00:06:33,251 --> 00:06:35,376 Bei Gott, es ist die Inevitable! 81 00:06:35,959 --> 00:06:38,043 Na los, Schwarzer Vogel! 82 00:06:40,251 --> 00:06:42,001 Zeigt ihnen, dass wir da sind. 83 00:07:05,626 --> 00:07:06,709 Verbunden. 84 00:07:06,793 --> 00:07:09,543 Wir haben Windvorteil. Sollen wir windwärts ziehen? 85 00:07:09,626 --> 00:07:11,959 Aye, und überquere vor ihnen. 86 00:07:12,043 --> 00:07:13,751 Nach Backbord, Mr. Crisp! 87 00:07:13,834 --> 00:07:16,793 Ich gebe ihr so viel Wind, wie sie will, Ms. Merino! 88 00:07:16,876 --> 00:07:21,459 Haupt- und Focksegel einholen. Lockert die Vorsegel, Matrosen. 89 00:07:21,543 --> 00:07:23,168 Hauptsegel einholen! 90 00:07:25,834 --> 00:07:27,084 Los geht's! 91 00:07:27,168 --> 00:07:28,001 Blick auf. 92 00:07:28,626 --> 00:07:29,543 Zielt niedrig. 93 00:07:34,834 --> 00:07:36,918 Ok, ihr Fischmörder! 94 00:07:37,001 --> 00:07:39,834 Wir kamen hierher für einen richtigen Kampf. 95 00:07:39,918 --> 00:07:41,668 Und jetzt bekommen wir ihn! 96 00:07:53,876 --> 00:07:55,459 Fast da, Captain. 97 00:07:55,543 --> 00:07:56,793 Aye, Sarah. 98 00:08:02,793 --> 00:08:05,584 Nach Backbord, Ms. Merino. Und davor kreuzen! 99 00:08:05,668 --> 00:08:09,751 Ihr habt gehört, Tölpel! Besansegel einholen! Haupt- und Focksegel! 100 00:08:09,834 --> 00:08:11,918 Spiel so laut wie möglich! 101 00:08:23,043 --> 00:08:24,459 Los geht's! 102 00:08:24,543 --> 00:08:25,501 Feuer! 103 00:08:39,959 --> 00:08:43,668 Wir entmutigten unsere Beute nicht. Ich befürchte das Gegenteil! 104 00:08:43,751 --> 00:08:45,168 Keine Sorge, Jacob. 105 00:08:45,251 --> 00:08:47,168 Über Deck aufgeien, Ms. Merino. 106 00:08:47,251 --> 00:08:49,376 Zieht eure Haupt- und Besansegel ein! 107 00:08:49,459 --> 00:08:50,834 Toppsegel, Geitaue! 108 00:08:50,918 --> 00:08:52,834 -Einziehen! -Los! 109 00:09:03,251 --> 00:09:04,626 Es taucht! 110 00:09:34,626 --> 00:09:37,918 Geh unter den Niedergang. Komm erst raus, wenn es vorbei ist. 111 00:09:39,918 --> 00:09:41,168 Cleverer Fisch. 112 00:09:41,751 --> 00:09:43,376 Er schwimmt gegen den Wind. 113 00:09:43,459 --> 00:09:45,876 Bereitstehen! Auf den Befehl warten! 114 00:09:47,168 --> 00:09:50,126 Ihr habt den Captain gehört! Hände an die Brassen. 115 00:09:50,209 --> 00:09:51,793 Bereithalten! 116 00:09:52,334 --> 00:09:54,126 Keine Vögel. 117 00:09:54,209 --> 00:09:56,793 Es ist schlau. Das Tau wurde durchtrennt. 118 00:10:02,084 --> 00:10:03,168 Es ist unter uns. 119 00:10:37,959 --> 00:10:39,168 Jacob! 120 00:11:38,126 --> 00:11:39,459 Keine Sorge, Junge. 121 00:11:39,543 --> 00:11:42,334 -Wir haben es, wo wir es wollen. -Jacob, pass auf! 122 00:11:47,084 --> 00:11:48,626 Jacob! 123 00:11:48,709 --> 00:11:50,834 Mann über Bord! Nach Backbord! 124 00:11:50,918 --> 00:11:52,793 Taue einholen, Matrosen! 125 00:11:52,876 --> 00:11:53,959 Nach Backbord! 126 00:12:53,793 --> 00:12:56,459 Die Zeit ist gekommen, du Teufel! 127 00:14:12,751 --> 00:14:13,834 Captain. 128 00:14:14,501 --> 00:14:16,126 -Captain. -Er kommt zu sich. 129 00:14:16,209 --> 00:14:17,626 Captain! 130 00:14:56,668 --> 00:15:00,418 Captain, der Besan ist zersplittert, und das Hauptsegel ist hin. 131 00:15:00,501 --> 00:15:01,876 Sie kann nicht kämpfen. 132 00:15:01,959 --> 00:15:04,293 Dann kommen wir wieder, wenn sie es kann. 133 00:15:04,376 --> 00:15:07,293 -Reparaturen dauern nicht… -Kurs auf Three Bridges. 134 00:15:08,334 --> 00:15:09,584 Wir fahren heim. 135 00:15:25,959 --> 00:15:28,334 Wenn du weißt, was gut für dich ist, 136 00:15:28,418 --> 00:15:30,584 halte dich vom Captain fern. 137 00:15:30,668 --> 00:15:33,209 Er war nah genug, um den roten Teufel zu riechen. 138 00:15:33,293 --> 00:15:38,168 Kann er die Haut des Blusters nicht haben, holt er sich bestimmt unsere. 139 00:15:44,043 --> 00:15:46,876 Hier ist es so düster wie im Helgard-Graben. 140 00:15:47,876 --> 00:15:50,584 Wir schnappten ein paar richtige Monster. 141 00:15:50,668 --> 00:15:53,084 Das Königspaar wird uns entsprechend bezahlen. 142 00:15:53,168 --> 00:15:56,501 Und dann kommen wir zurück und holen den roten Teufel. 143 00:15:57,001 --> 00:16:00,668 Können wir ihn schlagen? Es heißt, der Bluster bewegt das Meer. 144 00:16:01,168 --> 00:16:04,876 Ja, und es schießen ihm Feuerbälle aus den Augen. 145 00:16:04,959 --> 00:16:07,209 So sehr, dass einem die Knie zittern. 146 00:16:08,626 --> 00:16:12,584 Aber ich habe keine Angst, denn ich bin auf der Inevitable mit euch. 147 00:16:13,334 --> 00:16:16,543 Das Schiff schleppte mehr Ungeheuer als jedes andere, 148 00:16:16,626 --> 00:16:18,751 und es hat Narben, um es zu beweisen. 149 00:16:18,834 --> 00:16:20,626 Genau wie wir, Jacob! 150 00:16:22,126 --> 00:16:22,959 Aye. 151 00:16:23,043 --> 00:16:26,001 Jede Narbe eines Jägers ist ein gerettetes Leben. 152 00:16:27,584 --> 00:16:29,959 Ein Seemann auf seiner ersten Reise. 153 00:16:32,251 --> 00:16:33,084 Eine Mutter. 154 00:16:35,584 --> 00:16:36,459 Ein Sohn. 155 00:16:37,293 --> 00:16:39,876 Alle Jäger sterben an derselben Sache. 156 00:16:39,959 --> 00:16:42,626 Aye, daran, ein Jäger zu sein. 157 00:16:43,584 --> 00:16:46,043 Genau. Daran, ein Jäger zu sein. 158 00:16:46,834 --> 00:16:49,793 Aber jeder Jäger stirbt einen großartigen Tod. 159 00:16:51,376 --> 00:16:54,876 Weil jeder Jäger ein großartiges Leben führt! 160 00:16:59,501 --> 00:17:00,543 Jacob! 161 00:17:01,043 --> 00:17:03,334 Der Captain will mit dir reden. 162 00:17:03,918 --> 00:17:06,584 Apropos einen großartigen Tod sterben. 163 00:17:06,668 --> 00:17:08,876 Schön, dich gekannt zu haben, Jacob! 164 00:17:11,043 --> 00:17:14,918 Wir werden oft und voller Liebe an dich denken. 165 00:17:22,043 --> 00:17:24,126 Sie wollten mich sprechen, Captain? 166 00:17:24,751 --> 00:17:25,584 Setz dich. 167 00:17:27,626 --> 00:17:29,543 Captain, wir kriegen den Bluster. 168 00:17:29,626 --> 00:17:32,709 Wir wissen, wo er ist, und Sie werden sich rächen. 169 00:17:34,543 --> 00:17:37,626 Es tut mir leid, dass es heute nicht geklappt hat. 170 00:17:38,126 --> 00:17:42,709 Jacob, ich hasse diesen Teufel mit jeder Faser in mir, 171 00:17:42,793 --> 00:17:45,876 aber Jim Nicklebones zu retten, war das Richtige. 172 00:17:47,001 --> 00:17:49,126 Du hast mich heute richtig gelenkt. 173 00:17:50,168 --> 00:17:52,959 Ich bin froh, dass Sie das so sehen. 174 00:17:53,459 --> 00:17:54,876 Fahren wir nach Hause, 175 00:17:54,959 --> 00:17:57,959 holen unser Kopfgeld und reparieren das Schiff. 176 00:17:58,459 --> 00:18:03,376 Und dann kommen wir zurück und zeigen es diesem Ungeheuer. 177 00:18:12,084 --> 00:18:13,459 Und was dann? 178 00:18:15,376 --> 00:18:17,459 Was wird aus der Inevitable, 179 00:18:18,168 --> 00:18:19,418 wenn ich weg bin? 180 00:18:24,084 --> 00:18:25,709 Durch Kampf und Abnutzung 181 00:18:25,793 --> 00:18:29,418 wurde jeder Balken, jeder Block und jeder Holm ersetzt, 182 00:18:29,501 --> 00:18:31,501 seit sie zu Wasser gelassen wurde. 183 00:18:33,876 --> 00:18:35,334 Aber sie lebt weiter. 184 00:18:37,459 --> 00:18:39,126 Sie ist für die Ewigkeit. 185 00:18:40,668 --> 00:18:42,251 Aber ich bin es nicht. 186 00:18:48,168 --> 00:18:49,001 Komm. 187 00:18:52,168 --> 00:18:54,043 Hier ist meine Großartigkeit. 188 00:18:54,876 --> 00:18:56,959 Und die meines Vaters vor mir… 189 00:18:57,543 --> 00:18:59,501 Sowie seines Vaters vor ihm. 190 00:19:00,626 --> 00:19:03,001 Am Tag, an dem wir den Roten Bluster fangen, 191 00:19:03,959 --> 00:19:06,626 mache ich den letzten Eintrag als Captain. 192 00:19:09,376 --> 00:19:11,043 Und dann bist du dran. 193 00:19:13,834 --> 00:19:16,709 Ich wusste es, seit ich dich aus dem Meer zog. 194 00:19:22,501 --> 00:19:24,459 Du warst seit Tagen da draußen. 195 00:19:25,251 --> 00:19:27,501 Aber in dir war etwas, Jacob. 196 00:19:28,001 --> 00:19:30,418 Ein Feuer, das nicht erlischen wollte. 197 00:19:30,918 --> 00:19:32,376 Dann hielt ich dich fest 198 00:19:33,334 --> 00:19:34,209 und wusste es. 199 00:19:35,959 --> 00:19:37,918 Das Schicksal gab mir einen Sohn. 200 00:19:38,668 --> 00:19:43,001 Du würdest eines Tages Captain der Inevitable sein. 201 00:19:56,168 --> 00:19:57,834 Am Tag, als du mich fandest, 202 00:19:57,918 --> 00:20:00,293 schwor ich, alles in meiner Macht Stehende zu tun, 203 00:20:00,376 --> 00:20:03,168 um die Menschen vor den Dämonen zu schützen. 204 00:20:04,043 --> 00:20:07,584 Wenn du mir dieses Schiff gäbst, würde ich es annehmen, 205 00:20:08,126 --> 00:20:10,418 und es wäre mir eine Ehre. 206 00:20:13,668 --> 00:20:14,793 Mein Junge. 207 00:20:17,501 --> 00:20:19,293 Du wirst großartige Dinge tun. 208 00:20:44,876 --> 00:20:46,959 Die Inevitable ist zurück! 209 00:20:47,043 --> 00:20:48,209 -Schaut! -Welch Anblick! 210 00:20:48,293 --> 00:20:50,459 Sie hat sicher viele Knochen dabei! 211 00:21:02,084 --> 00:21:04,751 Es ist gut, endlich zu Hause zu sein. 212 00:21:04,834 --> 00:21:07,251 Aber es ist nur ein kurzer Aufenthalt. 213 00:21:07,334 --> 00:21:11,418 Captain Crow besucht bei Tagesanbruch den König und die Königin. 214 00:21:11,501 --> 00:21:13,376 Und wenn das Schiff bereit ist, 215 00:21:14,043 --> 00:21:17,126 stechen wir in See und töten ein Monster! 216 00:21:17,709 --> 00:21:20,543 Wir sind hinter dem Roten Bluster her. 217 00:21:20,626 --> 00:21:23,293 Falls das unser letzter Besuch in Three Bridges ist, 218 00:21:23,376 --> 00:21:27,334 erwarte ich ordentliche Feierlichkeiten. 219 00:21:30,334 --> 00:21:32,876 Na los. Mach den Jägern Platz. 220 00:21:36,126 --> 00:21:38,084 Los, Leute! 221 00:21:40,418 --> 00:21:44,834 Die Krone zahlt gut für die Hörner. Die Getränke gehen also auf uns! 222 00:21:45,834 --> 00:21:48,084 Keiner bleibt heute durstig, Matrosen! 223 00:21:48,168 --> 00:21:49,709 Kommt schon! 224 00:21:55,501 --> 00:21:58,959 Captain Crow ist unser Held Er hält die Ozeane sicher 225 00:21:59,043 --> 00:22:02,959 Er sticht, schießt, tötet und nimmt aus Die Monster, die wir fürchten 226 00:22:03,043 --> 00:22:05,043 Er sticht, schießt und vollführt 227 00:22:05,126 --> 00:22:06,751 Mit Kanone, Lanze und Speer 228 00:22:06,834 --> 00:22:08,126 Schneidet ihre Hörner ab 229 00:22:08,209 --> 00:22:10,959 Und keiner trauert um die Monster Die wir fürchten 230 00:22:11,043 --> 00:22:14,876 Singt den Jägern Loblieder Wann immer jemand einen Atemzug tut 231 00:22:14,959 --> 00:22:20,793 Denn Jäger leben das großartigste Leben Und sterben den großartigsten Tod! 232 00:22:30,751 --> 00:22:31,709 Hallo! 233 00:22:32,668 --> 00:22:33,543 Hallo. 234 00:22:33,626 --> 00:22:35,209 Ich heiße Maisie. 235 00:22:35,293 --> 00:22:36,543 Maisie Brumble. 236 00:22:36,626 --> 00:22:38,626 Freut mich, dich kennenzulernen. 237 00:22:38,709 --> 00:22:42,168 Und Sie sind Jacob Holland, der einst vier Ungeheuer 238 00:22:42,251 --> 00:22:43,584 in zwei Tagen tötete. 239 00:22:43,668 --> 00:22:45,293 Ist das wahr? 240 00:22:45,376 --> 00:22:46,918 Vier in zwei Tagen? 241 00:22:47,001 --> 00:22:50,834 Glaub nicht alles, was du hörst. Vier in zwei Tagen? 242 00:22:51,584 --> 00:22:52,876 Es waren fünf. 243 00:22:53,834 --> 00:22:55,043 Ich habe gehört… 244 00:22:58,834 --> 00:23:02,668 Ich hörte, es gab eine Zeit, da schwammen die Ungeheuer ans Ufer, 245 00:23:02,751 --> 00:23:05,126 schnappte eine Dame aus ihrem Gemüsebeet 246 00:23:05,209 --> 00:23:06,543 und schluckte sie! 247 00:23:06,626 --> 00:23:10,126 Aber dank der Jäger ist das vorbei. 248 00:23:10,209 --> 00:23:12,834 Es gibt keinen edleren Beruf. 249 00:23:12,918 --> 00:23:15,501 Ich stamme von einer langen Reihe von Jägern ab. 250 00:23:15,584 --> 00:23:16,959 Wirklich? 251 00:23:17,043 --> 00:23:21,293 Aye. Meine Eltern waren Lanciers. Sie dienten auf der Monarch. 252 00:23:21,376 --> 00:23:23,043 Auf der Monarch. 253 00:23:23,126 --> 00:23:25,084 Also sind sie… 254 00:23:25,168 --> 00:23:26,251 Aye. 255 00:23:26,334 --> 00:23:28,876 So ist das für einen Jäger, oder? 256 00:23:28,959 --> 00:23:32,584 Man lebt ein großartiges Leben, stirbt einen großartigen Tod. 257 00:23:35,168 --> 00:23:36,001 Komm. 258 00:23:39,418 --> 00:23:42,043 Also, wer kümmert sich dann um dich? 259 00:23:42,126 --> 00:23:45,501 Ich wohne in einem Kinderheim in Guelston die Straße hoch. 260 00:23:45,584 --> 00:23:47,793 Aber ich bleibe nicht. 261 00:23:48,376 --> 00:23:49,834 Ich bin auf der Flucht. 262 00:23:51,501 --> 00:23:52,834 Ich gehe nicht zurück. 263 00:23:54,126 --> 00:23:56,043 Ich werde Teil Ihrer Crew. 264 00:23:57,376 --> 00:24:01,293 Oh nein, wirst du nicht. Ein Jagdschiff ist kein Ort für Kinder. 265 00:24:01,376 --> 00:24:04,751 Sie waren in meinem Alter auf dem Schiff. Sehen Sie sich nun an. 266 00:24:04,834 --> 00:24:07,751 Sie sind eine Waffe gegen das Böse der Natur. 267 00:24:07,834 --> 00:24:09,584 Das steht auf Seite 92. 268 00:24:11,793 --> 00:24:15,543 {\an8}Ich kann gut mit einem Speer umgehen, aber ich hatte oft Glück. 269 00:24:15,626 --> 00:24:18,293 Es gibt keine Garantie, bis Seite 92 zu kommen. 270 00:24:18,376 --> 00:24:19,376 Vertrau mir. 271 00:24:21,209 --> 00:24:22,834 Du solltest gehen. 272 00:24:24,126 --> 00:24:26,543 Gut, dann rede ich mit Captain Crow. 273 00:24:26,626 --> 00:24:29,418 Das ist ein Mann mit echter Autorität. 274 00:24:31,168 --> 00:24:35,584 -Wissen Sie, wo ich Captain Crow finde? -Hey! Ich habe Autorität. 275 00:24:35,668 --> 00:24:37,918 -Ok? -Sie sind kein Captain, oder? 276 00:24:38,001 --> 00:24:42,001 Nein, aber ich habe das Zeug zum Captain. 277 00:24:42,834 --> 00:24:44,418 Das Zeug zum Captain? 278 00:24:46,043 --> 00:24:48,501 Tut mir leid. Das klingt komisch. 279 00:24:48,584 --> 00:24:50,709 Ich meine, ich werde Captain. 280 00:24:51,209 --> 00:24:52,043 Irgendwann. 281 00:24:52,126 --> 00:24:54,459 Ich komme auf dieses Schiff. 282 00:24:54,543 --> 00:24:58,834 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, rede ich mit Captain Jetzt, 283 00:24:58,918 --> 00:25:00,876 nicht mit Captain Irgendwann. 284 00:25:02,126 --> 00:25:04,334 Hey! Lass mich runter! Lass mich los! 285 00:25:04,418 --> 00:25:07,084 Monsterjäger sollten Helden sein. 286 00:25:07,168 --> 00:25:09,001 Ja, und ich rette dich. 287 00:25:09,084 --> 00:25:12,293 -Hallo, Rosie. Fährst du durch Guelston? -Aye. 288 00:25:12,834 --> 00:25:14,709 Lass sie da raus, nicht vorher. 289 00:25:15,334 --> 00:25:18,209 -Wenn es keine Umstände macht. -Aye. 290 00:25:18,709 --> 00:25:19,626 Hey! 291 00:25:20,251 --> 00:25:22,168 Das ist Entführung! 292 00:25:22,251 --> 00:25:24,709 Nein. Es ist das Gegenteil von Entführung. 293 00:25:35,501 --> 00:25:37,209 Neue Freundin, Jacob? 294 00:25:38,418 --> 00:25:39,543 Nur ein Kind. 295 00:25:40,376 --> 00:25:42,501 Schreckliche Dinger, Kinder. 296 00:25:42,584 --> 00:25:44,168 Das kannst du laut sagen. 297 00:26:13,751 --> 00:26:18,709 Wenn das nicht mal Captain Crow und seine treuen Freunde sind. 298 00:26:19,459 --> 00:26:24,584 Euer Gnaden, wie Ihr seht, die Ozeane boten reichlich Beute. 299 00:26:24,668 --> 00:26:28,293 Und ich sehe, du hast einen riesigen Brickleback. 300 00:26:28,376 --> 00:26:31,334 Ein Exemplar wie dieses verdient eine hohe Prämie. 301 00:26:31,959 --> 00:26:35,126 Aber es gibt etwas, das ich nicht sehe. 302 00:26:35,209 --> 00:26:38,251 Das Horn des Roten Blusters. 303 00:26:38,334 --> 00:26:42,751 Admiral Hornagold hat ein Gerücht gemeldet… 304 00:26:42,834 --> 00:26:45,459 Admiral Hornagold. 305 00:26:45,543 --> 00:26:50,209 …dass du den Roten Bluster gesehen, die Verfolgung aber 306 00:26:50,293 --> 00:26:54,334 wegen eines bestimmten Kodexes aufgegeben hast. 307 00:26:54,418 --> 00:26:59,043 Der König und die Königin bezahlen nicht, damit du solche Kodexe befolgst. 308 00:26:59,126 --> 00:27:02,876 Sie bezahlen dich, um Monster zu töten. 309 00:27:02,959 --> 00:27:09,001 Wie viele Schiffe gehen noch verloren, weil du den Bluster entkommen ließt? 310 00:27:11,501 --> 00:27:16,501 Das war einmal ein kleines Königreich mit einer großen Idee: 311 00:27:16,584 --> 00:27:20,293 Jäger zu entsenden, um Ungeheuer von unseren Ufern abzuwehren 312 00:27:20,376 --> 00:27:24,168 und eine neue Ära des Friedens einzuläuten. 313 00:27:24,251 --> 00:27:28,126 Es ist Hunderte Jahre her, seit die düsteren Zeiten herrschten. 314 00:27:28,209 --> 00:27:30,834 Aber solange der Bluster lebt, 315 00:27:30,918 --> 00:27:34,334 sehen die Menschen immer noch voller Angst aufs Meer. 316 00:27:34,418 --> 00:27:38,793 Heute beginnt also eine neue Ära. 317 00:27:38,876 --> 00:27:42,501 Die Krone wird die Jäger nicht mehr unterstützen. 318 00:27:43,001 --> 00:27:44,918 Es sieht toll aus, oder? 319 00:27:45,001 --> 00:27:48,626 Die Imperator ist das bewaffnetste Schiff, das je in See stach. 320 00:27:48,709 --> 00:27:51,793 Die Königliche Marine stößt tief in die unbekannte Welt vor 321 00:27:51,876 --> 00:27:56,626 und tötet jedes Seeungeheuer, das uns begegnet. 322 00:27:56,709 --> 00:27:57,876 Nicht in dem Ding. 323 00:27:57,959 --> 00:27:59,751 Sie liegt zu tief. 324 00:27:59,834 --> 00:28:02,126 Und die Kanonen sind nutzlos. 325 00:28:02,626 --> 00:28:05,543 Und ihr Captain ist ein Arsch. 326 00:28:06,043 --> 00:28:08,876 Es ist Zeit, dass du gehst, Captain. 327 00:28:09,501 --> 00:28:10,709 Deine Zeit ist um. 328 00:28:11,668 --> 00:28:12,584 Admiral! 329 00:28:13,084 --> 00:28:17,334 Haben Sie je ein Ungeheuer gesehen, das nicht von der Decke hing? 330 00:28:18,209 --> 00:28:21,959 Lassen Sie Ihre Soldaten nicht in so einem Schiff sterben. 331 00:28:22,043 --> 00:28:23,709 Es ist nicht für die Jagd. 332 00:28:24,501 --> 00:28:25,626 Sie auch nicht. 333 00:28:25,709 --> 00:28:30,376 Ich versichere dir, ich hab keine Angst vor diesen Ungeheuern. 334 00:28:30,459 --> 00:28:31,668 Sie sind ein Narr! 335 00:28:31,751 --> 00:28:34,418 Und Sie und viele gute Matrosen sterben! 336 00:28:34,501 --> 00:28:37,876 General, bringen Sie die Jäger raus. Wir sind mit ihnen fertig. 337 00:28:37,959 --> 00:28:40,043 Wir Jäger haben Blut vergossen, 338 00:28:40,126 --> 00:28:44,584 während Ihr Euch hinter Mauern versteckt und in Karten gezeichnet habt. 339 00:28:44,668 --> 00:28:46,376 Ihr seid Feiglinge, ihr alle. 340 00:28:46,459 --> 00:28:50,501 General, der Captain soll verhaftet 341 00:28:50,584 --> 00:28:53,584 und die Inevitable stillgelegt werden. 342 00:28:54,668 --> 00:28:56,001 Moment! 343 00:28:59,293 --> 00:29:00,418 Euer Gnaden. 344 00:29:01,584 --> 00:29:05,251 Der Captain ist bekannt für sein Temperament, 345 00:29:05,334 --> 00:29:08,793 aber seine Talente als Jäger haben Euch gut gedient. 346 00:29:08,876 --> 00:29:10,084 Er erschloss die Meere 347 00:29:10,168 --> 00:29:13,834 und machte die bekannte Welt neidisch auf Euer Reich. 348 00:29:13,918 --> 00:29:18,293 Nun, ich glaube, die Welt braucht die Jäger noch. 349 00:29:18,376 --> 00:29:19,459 Beweist das Gegenteil. 350 00:29:20,584 --> 00:29:23,418 Gebt uns noch einen Versuch für den Bluster. 351 00:29:23,501 --> 00:29:24,459 Kriegen wir ihn, 352 00:29:24,959 --> 00:29:28,584 haltet Ihr Euer Versprechen, und wir setzen unsere Allianz fort. 353 00:29:28,668 --> 00:29:30,626 Kriegt die Imperator den Bluster, 354 00:29:30,709 --> 00:29:33,334 könnt Ihr die Inevitable zu Feuerholz machen. 355 00:29:33,834 --> 00:29:36,126 Und die Tage der Jäger sind vorbei. 356 00:29:36,626 --> 00:29:37,709 So oder so, 357 00:29:37,793 --> 00:29:39,084 Ihr gewinnt. 358 00:29:39,168 --> 00:29:42,501 Ich würde die Gelegenheit sehr reizvoll finden. 359 00:29:44,501 --> 00:29:46,834 Dann haben wir einen Wettbewerb. 360 00:29:49,626 --> 00:29:50,793 Auf die Plätze… 361 00:29:52,084 --> 00:29:52,918 Los. 362 00:29:53,584 --> 00:29:57,543 Wir kriegen den Bluster und bringen ihn zu Euch. 363 00:29:58,043 --> 00:30:00,668 Die Zeit der Jäger ist noch nicht vorbei. 364 00:30:00,751 --> 00:30:02,293 Nicht mal annähernd. 365 00:30:09,709 --> 00:30:12,459 Im Dregmorr angekommen, folgen wir den Gräben. 366 00:30:12,543 --> 00:30:16,876 Wir bleiben kampfbereit. Klar Schiff, geschärfte Feuersteine, frische Patronen. 367 00:30:16,959 --> 00:30:21,251 Die Haut des Blusters wird dick sein. Wir sollten die langen Speere benutzen. 368 00:30:22,293 --> 00:30:24,626 Die Bogenschützen sind sinnlos, 369 00:30:24,709 --> 00:30:27,334 aber wir haben genug Stink-Geschosse. 370 00:30:27,418 --> 00:30:30,501 Wir schießen mit Feuer, und der Bluster zieht unser Schiff. 371 00:30:30,584 --> 00:30:32,668 So läuft das. 372 00:30:33,251 --> 00:30:36,501 Wir sind bereit, Captain. Wir schnappen den roten Dämon. 373 00:30:36,584 --> 00:30:39,376 Denn wir sind Jäger. 374 00:30:39,459 --> 00:30:41,793 Und wir werden all unser Können 375 00:30:42,459 --> 00:30:46,168 und unsere Wut auf dieses Ungeheuer entfachen lassen. 376 00:30:46,251 --> 00:30:48,918 Und es wird Gerechtigkeit geben! 377 00:30:51,918 --> 00:30:55,043 Aber das wird nicht das Ende dieses großen Schiffes. 378 00:30:55,126 --> 00:30:58,626 Denn niemand ist über das Dregmorr-Meer hinaus gesegelt. 379 00:30:58,709 --> 00:31:03,251 Niemand weiß, welche Gefahren lauern in diesem schrecklichen Unbekannten. 380 00:31:04,251 --> 00:31:06,168 Aber es wird dieses Schiff sein, 381 00:31:06,668 --> 00:31:10,418 mit Jacob Holland als Captain, das die Dunkelheit durchdringt. 382 00:31:13,043 --> 00:31:15,584 Trinken wir auf eine erfolgreiche Jagd, 383 00:31:15,668 --> 00:31:17,584 und auf viele weitere. 384 00:31:27,793 --> 00:31:28,668 Was war das? 385 00:31:29,459 --> 00:31:31,959 -Es kam aus dem Fass. -Was war das? 386 00:31:41,001 --> 00:31:42,626 Du hast dich versteckt? 387 00:31:42,709 --> 00:31:44,959 Ich hab mich versteckt. 388 00:31:45,543 --> 00:31:47,834 -Du hast dich versteckt. -Ich… 389 00:31:48,459 --> 00:31:49,668 Ja. 390 00:31:49,751 --> 00:31:52,043 Wir bringen dich zum nächsten Hafen. 391 00:31:52,126 --> 00:31:55,834 Wir jagen den Bluster, und wir brauchen kein Kind an Bord. 392 00:31:55,918 --> 00:31:56,876 Was ist los? 393 00:31:58,959 --> 00:32:01,918 Mein Name ist Maisie Brumble, 394 00:32:02,543 --> 00:32:05,334 aber wer Sie sind, weiß ich schon. 395 00:32:06,001 --> 00:32:07,876 Sie wurden verschluckt, 396 00:32:07,959 --> 00:32:11,543 Ihnen wurde ins Herz geschossen, Sie wurden in Stücke geschnitten. 397 00:32:11,626 --> 00:32:15,709 Aber die Würmer fressen Sie nicht, die Hölle will Sie nicht, Sie sind hier! 398 00:32:15,793 --> 00:32:19,334 Der rechte, stolze Kommandant des zweitgrößten Jagdschiffs, 399 00:32:19,418 --> 00:32:20,543 das je segelte. 400 00:32:20,626 --> 00:32:22,334 Das zweitgrößte? 401 00:32:22,959 --> 00:32:25,626 Welches ist dann das größte? 402 00:32:25,709 --> 00:32:30,751 Ich bin der Monarch zugetan, denn auf dem Schiff dienten meine Eltern. 403 00:32:31,918 --> 00:32:33,293 Verstehe. 404 00:32:33,793 --> 00:32:36,459 Dann starben sie als Helden, oder? 405 00:32:36,543 --> 00:32:37,751 Aye. 406 00:32:39,043 --> 00:32:40,209 Ich mag sie. 407 00:32:41,001 --> 00:32:43,334 -Sie ist witzig. -Aber Captain… 408 00:32:43,418 --> 00:32:45,751 Sarah, nimm sie auf, ok? 409 00:32:46,251 --> 00:32:47,543 Aye, Captain. 410 00:32:49,084 --> 00:32:51,584 Glückwunsch, Captain Irgendwann. 411 00:33:23,751 --> 00:33:24,959 Schlaf da. 412 00:33:26,876 --> 00:33:29,709 Du bist Sarah Sharpe. 413 00:33:33,043 --> 00:33:35,793 Sie sagen, kein erster Offizier ist loyaler als… 414 00:33:35,876 --> 00:33:36,876 Das reicht. 415 00:33:37,376 --> 00:33:39,376 Ich habe deine Reden gehört, Miss. 416 00:33:39,459 --> 00:33:42,293 Dank meiner Reden bin ich noch auf diesem Boot. 417 00:33:42,376 --> 00:33:46,334 Du bist auf diesem Boot, weil Captain Crow nicht anhalten will. 418 00:33:47,876 --> 00:33:49,543 Die Jagd ist alles. 419 00:33:50,459 --> 00:33:53,584 Also gib ihm deinen absoluten Gehorsam. 420 00:33:56,876 --> 00:33:58,418 Oder weigere dich. 421 00:33:58,501 --> 00:34:01,376 Denn ich bin schlimmer als der Tod für dich. 422 00:34:02,168 --> 00:34:06,251 Du bist unglaublich. 423 00:34:12,959 --> 00:34:16,209 {\an8}DREGMORR-SEE 424 00:34:24,626 --> 00:34:27,126 Wir passierten nachts die Rum-Pepper-Insel. 425 00:34:27,626 --> 00:34:32,376 -Wir sind im Dregmorr-Meer. -Aye, wir finden das Ding bald. 426 00:34:37,543 --> 00:34:42,043 Ich frage mich, ob ich etwas ein wenig Größeres bräuchte. 427 00:34:42,126 --> 00:34:44,209 Hey, wo hast du das Messer her? 428 00:34:44,293 --> 00:34:47,668 Sarah hat es mir gegeben, weil ich jetzt eine Jägerin bin. 429 00:34:48,168 --> 00:34:51,751 -Eine, die ins Bett muss. -Ich bin zu wach, um zu schlafen. 430 00:34:51,834 --> 00:34:54,334 Ich bin auf der Inevitable mit Captain Crow. 431 00:34:54,418 --> 00:34:56,959 Die Bilder in meinen Büchern erwachen zum Leben 432 00:34:57,043 --> 00:34:59,793 und fordern blutige Rache! 433 00:34:59,876 --> 00:35:02,084 Geh, ruh dich aus. 434 00:35:02,876 --> 00:35:04,209 Aye, Captain. 435 00:35:05,168 --> 00:35:09,501 Wir werden das Ding töten, oder? Und sie werden Statuen von uns machen. 436 00:35:09,584 --> 00:35:11,751 Ja, wir werden es töten. Jetzt geh! 437 00:35:16,209 --> 00:35:20,668 Mit Monstern komme ich klar. Aber die Kleine bringt mich noch um. 438 00:35:22,084 --> 00:35:25,793 Der Jäger-Kodex verpflichtet uns denen, die vor uns kamen 439 00:35:25,876 --> 00:35:27,584 und denen, die nach uns kommen. 440 00:35:29,876 --> 00:35:33,834 Ich sehe ein Feuer in ihr. Dasselbe Feuer, das ich in dir sah. 441 00:35:43,834 --> 00:35:44,959 Auf Position! 442 00:35:45,668 --> 00:35:47,626 Macht sie bereit! 443 00:35:47,709 --> 00:35:50,834 Heute ist der Tag, an dem wir tun, was wir tun! 444 00:35:55,251 --> 00:35:58,168 Bereit für den Kampf! Haupt- und Focksegel aufgeien! 445 00:35:58,251 --> 00:36:02,376 Harpunierer, Pfeile bereit machen! Wir machen eine Schlittenfahrt! 446 00:36:04,459 --> 00:36:06,043 Hieven! 447 00:36:15,918 --> 00:36:16,793 Achtung! 448 00:36:35,168 --> 00:36:38,959 Der Ozean schickte uns das Schlimmste, wir schicken es zurück. 449 00:36:39,043 --> 00:36:41,293 Stink-Geschosse, bitte! 450 00:36:41,376 --> 00:36:43,334 Beschützt Back- und Steuerbord! 451 00:36:44,751 --> 00:36:46,626 Ok, ihr Fischmörder! 452 00:36:46,709 --> 00:36:49,543 Wir kamen her für einen richtigen Kampf und… 453 00:36:49,626 --> 00:36:50,459 Jacob! 454 00:36:51,376 --> 00:36:52,501 Was ist los? 455 00:36:53,001 --> 00:36:54,834 Maisie, zurück in dein Zimmer. 456 00:36:56,584 --> 00:36:57,459 Los. 457 00:37:05,459 --> 00:37:07,251 Halte dich vom Fenster fern. 458 00:37:13,834 --> 00:37:15,001 Schneller! 459 00:37:30,501 --> 00:37:31,418 Feuer! 460 00:37:46,168 --> 00:37:48,376 Jetzt ist unsere Chance! Speere! 461 00:38:05,626 --> 00:38:08,501 Wir haben es am Haken. Nun zermürben wir es. 462 00:38:08,584 --> 00:38:10,418 Volle Segel, Ms. Merino! 463 00:38:10,501 --> 00:38:13,043 Segel setzen! Lasst uns fliegen! 464 00:38:13,126 --> 00:38:16,751 Es wird gegen den Wind kämpfen, bis es nicht mehr kann. 465 00:38:21,668 --> 00:38:24,334 Schwimm, du Teufel! Wir warten auf dich! 466 00:38:43,876 --> 00:38:44,793 Captain? 467 00:38:49,084 --> 00:38:50,501 Jetzt haben wir dich. 468 00:39:26,543 --> 00:39:30,001 Das Schiff kann nicht mehr. Wir müssen die Taue schneiden. 469 00:39:30,084 --> 00:39:33,084 Ich floh nie vor einem Kampf und fange nun nicht an. 470 00:39:33,168 --> 00:39:34,209 Wir müssen! 471 00:39:34,293 --> 00:39:36,834 Sogar tot zieht es uns auf den Grund. 472 00:39:54,876 --> 00:39:57,709 Deine Zeit ist gekommen, du Teufel! 473 00:40:05,459 --> 00:40:09,584 Maisie Brumble, wenn du die Taue durchtrennst, töte ich dich! 474 00:40:12,668 --> 00:40:14,543 Jacob, halt sie auf! 475 00:40:36,709 --> 00:40:38,251 Jacob! 476 00:41:24,376 --> 00:41:25,668 Bring sie zu mir! 477 00:41:27,459 --> 00:41:30,293 -Was hast du vor? -Ich sagte, bring sie zu mir! 478 00:41:30,376 --> 00:41:33,334 -Sie ist nur ein Kind. -Ich gebe dir einen Befehl! 479 00:41:33,418 --> 00:41:34,668 Bitte, Captain. 480 00:41:34,751 --> 00:41:38,001 Bring sie zu mir. 481 00:41:44,209 --> 00:41:45,376 Jacob! 482 00:42:17,959 --> 00:42:21,959 Werden wir hier drin sterben? 483 00:42:29,543 --> 00:42:30,459 Nein. 484 00:42:36,293 --> 00:42:38,959 Na ja, ja. 485 00:42:41,876 --> 00:42:44,251 Wird es uns zerkauen, 486 00:42:44,334 --> 00:42:50,293 oder werden wir langsam mit den Säuren verdaut? 487 00:42:50,376 --> 00:42:54,001 Ich weiß nicht, Maisie. Das ist Neuland für mich. 488 00:42:54,084 --> 00:42:56,751 Hast du sie nicht dein Leben lang gejagt? 489 00:42:56,834 --> 00:42:59,334 Wir töten sie. Wir studieren sie nicht. 490 00:43:03,459 --> 00:43:05,126 Es wird Zeit, zu beginnen. 491 00:43:17,168 --> 00:43:20,459 Jacob, was, wenn es dich verschluckt? 492 00:43:21,043 --> 00:43:22,418 Schneide das Tau durch. 493 00:45:14,751 --> 00:45:17,084 -Was wirst du tun? -Ich bringe es um. 494 00:45:17,168 --> 00:45:18,751 Umbringen? Wie? 495 00:45:18,834 --> 00:45:21,834 Ich weiß nicht. Mir fällt schon was ein. 496 00:45:21,918 --> 00:45:24,626 Ich will nicht nachdenken. Ich töte es einfach. 497 00:45:25,543 --> 00:45:27,584 Ich weiß nicht. 498 00:45:27,668 --> 00:45:31,751 Ich bin Jacob Holland, der fünf davon in zwei Tagen tötete. 499 00:45:31,834 --> 00:45:34,584 Und das ist nur ein weiteres Ungeheuer. 500 00:45:37,251 --> 00:45:39,459 Es muss einen anderen Weg geben! 501 00:45:39,543 --> 00:45:40,793 Fürchte dich nicht. 502 00:45:40,876 --> 00:45:43,918 Also… Kannst du es von innen töten? 503 00:46:25,376 --> 00:46:26,751 Warte, Kleine. 504 00:46:36,876 --> 00:46:37,709 Jacob! 505 00:47:26,626 --> 00:47:27,876 Nein, warte! 506 00:47:49,501 --> 00:47:51,126 Warte, Jacob! Nein! 507 00:47:51,209 --> 00:47:52,084 Halt! 508 00:48:03,334 --> 00:48:04,418 Verdammt. 509 00:48:32,543 --> 00:48:34,501 Du hättest mich töten können! 510 00:48:35,001 --> 00:48:36,709 Ich hätte dich töten können? 511 00:48:38,126 --> 00:48:39,668 Du verwechselst was. 512 00:48:39,751 --> 00:48:42,501 Ich hatte alles im Griff. Du hast es versaut. 513 00:48:42,584 --> 00:48:43,709 Im Griff? 514 00:48:43,793 --> 00:48:45,959 Ich sah wohl einen anderen Kampf. 515 00:48:46,043 --> 00:48:49,209 Den Kampf gab es nur, weil du die Taue durchgeschnitten hast. 516 00:48:49,293 --> 00:48:50,834 Das waren wir beide. 517 00:48:50,918 --> 00:48:53,334 Nein. Das warst du. 518 00:48:53,418 --> 00:48:57,084 -Du hast mich nicht aufgehalten, oder? -Das ist nicht dasselbe. 519 00:48:57,168 --> 00:48:58,251 Nein? 520 00:48:58,834 --> 00:49:01,001 Nein, ist es nicht. 521 00:49:18,168 --> 00:49:21,293 Wir sollten uns besser verstecken. 522 00:49:46,751 --> 00:49:47,834 Trink etwas. 523 00:49:48,376 --> 00:49:50,084 Wir gehen morgen früh los. 524 00:50:02,334 --> 00:50:04,043 LEGENDE VON CAPTAIN CROW UND DER INEVITABLE 525 00:50:04,834 --> 00:50:08,251 In meinem Buch steht, die Ungeheuer kamen immer ans Ufer. 526 00:50:09,001 --> 00:50:10,626 Man war nirgends sicher. 527 00:50:11,626 --> 00:50:12,709 Ist das wahr? 528 00:50:13,959 --> 00:50:15,334 Natürlich ist es wahr. 529 00:50:16,043 --> 00:50:17,543 Du hast es gesehen? 530 00:50:17,626 --> 00:50:21,376 Es war vor meiner Zeit, aber jeder weiß, dass es wahr ist. 531 00:50:22,126 --> 00:50:25,876 Was, wenn sie nicht so schlimm sind, wie alle sagen? 532 00:50:25,959 --> 00:50:28,418 Ich meine, das Meer ist ihre Heimat. 533 00:50:28,918 --> 00:50:31,293 Wir haben sie verfolgt, oder? 534 00:50:32,001 --> 00:50:34,334 Was, wenn wir sie in Ruhe lassen? 535 00:50:34,418 --> 00:50:37,084 Wir töten sie, weil sie uns töten. 536 00:50:37,168 --> 00:50:40,668 Muss ich dich daran erinnern, dass eines davon deine Eltern tötete? 537 00:50:40,751 --> 00:50:42,876 Hätten sie die Monster in Ruhe lassen sollen? 538 00:50:43,876 --> 00:50:44,751 Ich… 539 00:50:45,751 --> 00:50:46,709 …weiß nicht. 540 00:50:46,793 --> 00:50:48,918 Oh, du bist total verloren, Mädchen. 541 00:50:49,001 --> 00:50:51,126 Deine Eltern starben als Helden. 542 00:50:52,584 --> 00:50:54,293 Ich will das glauben, 543 00:50:55,043 --> 00:50:59,751 aber vielleicht kann man ein Held sein und trotzdem falsch liegen. 544 00:51:00,793 --> 00:51:01,918 Das ergibt… 545 00:51:06,126 --> 00:51:09,168 -…keinen Sinn. -Warum hat Rot uns geschluckt? 546 00:51:09,251 --> 00:51:10,668 Oh, Rot, so heißt es? 547 00:51:10,751 --> 00:51:12,126 Sie, nicht es. 548 00:51:12,209 --> 00:51:15,501 Ich glaube, es ist eine Sie. Sie beschützte uns vor Crow. 549 00:51:15,584 --> 00:51:20,001 -Du gibst dem Ungeheuer viel Anerkennung. -Er richtete eine Waffe auf dich… 550 00:51:20,084 --> 00:51:22,793 Er richtete sie durch mich auf dich. 551 00:51:22,876 --> 00:51:26,709 Weil du die Taue durchgeschnitten hast. Lass uns nicht streiten. 552 00:51:26,793 --> 00:51:30,793 Ich will keine der vielen Monster auf der Insel anziehen, 553 00:51:30,876 --> 00:51:34,501 auf der ich nicht wäre, hättest du die Taue nicht durchtrennt. 554 00:51:35,751 --> 00:51:37,376 Wir streiten also nicht. 555 00:51:38,126 --> 00:51:39,459 Was tun wir? 556 00:51:43,501 --> 00:51:46,709 Ich hole Vorräte. 557 00:51:46,793 --> 00:51:50,501 Ich bringe dich nach Guelston, und wenn ich auf dem Schiff bin, 558 00:51:51,293 --> 00:51:53,751 beenden wir, was wir begonnen haben. 559 00:51:55,668 --> 00:51:58,501 Pass auf, dass du nicht getötet wirst da draußen. 560 00:51:59,084 --> 00:52:00,793 Ich verspreche nichts. 561 00:52:02,251 --> 00:52:03,168 Jacob. 562 00:52:05,793 --> 00:52:06,668 Versprich es. 563 00:52:08,209 --> 00:52:09,043 Ok. 564 00:52:10,043 --> 00:52:11,209 Ich verspreche es. 565 00:52:39,043 --> 00:52:39,876 Captain, 566 00:52:40,626 --> 00:52:42,001 das Ungeheuer ist fort. 567 00:52:42,709 --> 00:52:44,543 Wir können nicht hierbleiben. 568 00:52:45,668 --> 00:52:47,501 Das Biest hat Jacob gefressen. 569 00:52:47,584 --> 00:52:50,334 Ich will genau wie sie, dass es stirbt, 570 00:52:50,418 --> 00:52:53,168 aber wir sinken, wenn wir nicht zum Hafen kommen. 571 00:52:55,543 --> 00:52:58,501 Es läuft mehr Wasser ein, als wir abpumpen können. 572 00:52:58,584 --> 00:53:01,001 Und der temporäre Flicken rutscht immer weg. 573 00:53:01,084 --> 00:53:04,209 Wenn wir noch länger hierbleiben, sinken wir. 574 00:53:09,959 --> 00:53:12,334 Bestimme den Kurs zur Mukesh-Insel. 575 00:53:14,501 --> 00:53:16,709 -Aber der nächste Hafen ist… -Mukesh! 576 00:53:17,209 --> 00:53:20,209 Entweder wir erreichen Mukesh oder den Meeresboden. 577 00:53:22,084 --> 00:53:26,584 Planen Sie zufällig einen Besuch bei Gwen Batterbie? 578 00:53:28,543 --> 00:53:31,793 Captain, ihre Waren sind viel zu teuer. 579 00:53:32,334 --> 00:53:36,501 Einen Bund mit ihr zu schließen, verstößt gegen den Kodex der Jäger. 580 00:53:36,584 --> 00:53:39,709 Zum Henker mit dem Kodex, der mich von meiner Rache abhält! 581 00:53:39,793 --> 00:53:41,959 Es gibt keine Charta außer meiner. 582 00:53:42,043 --> 00:53:45,793 Ich benutze Batterbies Methoden. Ich werde tun, was nötig ist. 583 00:53:45,876 --> 00:53:47,959 Ich würde das Meer spalten 584 00:53:48,043 --> 00:53:52,668 und alles zerstören, was schwimmt, wenn es sein muss. 585 00:53:53,251 --> 00:53:55,001 Aber ich werde mich rächen. 586 00:53:56,834 --> 00:53:59,834 Ich werde mich rächen. 587 00:54:24,668 --> 00:54:27,126 Segel für einen neuen Kurs trimmen! 588 00:54:27,209 --> 00:54:29,084 In den Wind drehen! 589 00:55:09,668 --> 00:55:10,918 Hey, Kleiner. 590 00:55:37,418 --> 00:55:39,418 Die sind nicht so schlimm. 591 00:55:49,709 --> 00:55:51,501 Was tust du da? 592 00:55:51,584 --> 00:55:52,418 Ich… 593 00:55:53,334 --> 00:55:56,668 Ich befürchte, alles, was ich sage, wird dich aufregen. 594 00:55:56,751 --> 00:55:58,709 Du hast wahrscheinlich recht. 595 00:55:58,793 --> 00:56:01,084 Nur nicht bewegen. 596 00:56:04,001 --> 00:56:05,043 Tut mir leid. 597 00:56:05,543 --> 00:56:07,459 Ich wollte immer ein Haustier. 598 00:56:07,543 --> 00:56:09,459 Das ist kein Haustier. 599 00:56:09,543 --> 00:56:12,501 Es ist ein Monster, das wir nicht behalten. 600 00:56:12,584 --> 00:56:14,418 Es hat schon einen Namen. 601 00:56:14,501 --> 00:56:15,626 Lass mich raten. 602 00:56:15,709 --> 00:56:16,834 Blau. 603 00:56:18,709 --> 00:56:20,959 Du nennst das Rot und das hier Blau. 604 00:56:21,043 --> 00:56:24,501 Bald wollen uns Lebewesen aller Farben fressen. 605 00:56:24,584 --> 00:56:26,251 Aber er ist so süß! 606 00:56:26,334 --> 00:56:27,959 Sieh dir sein Gesicht an. 607 00:56:29,043 --> 00:56:32,209 Du und ich haben eine andere Vorstellung von süß. 608 00:56:33,084 --> 00:56:34,293 Nein! 609 00:56:36,001 --> 00:56:37,668 Wenn wir in Guelston sind, 610 00:56:38,168 --> 00:56:41,876 besorge ich dir eine Katze, die du Grau oder Weiß nennen kannst. 611 00:56:42,376 --> 00:56:43,584 Oder Fuchsrot. 612 00:56:43,668 --> 00:56:45,376 Du bist zu jung, um so fies zu sein. 613 00:56:45,459 --> 00:56:49,043 Und du bist zu alt, um kindischen Versuchungen nachzugeben. 614 00:56:49,126 --> 00:56:51,293 Es ist nicht kindisch, ein Haustier zu wollen. 615 00:56:51,376 --> 00:56:52,959 Viele haben Haustiere. 616 00:56:53,043 --> 00:56:57,959 Keine Haustiere, die Eier im Mund legen und durch die Brusthöhle schlüpfen! 617 00:56:58,626 --> 00:57:02,001 Das ist so spezifisch. 618 00:57:02,084 --> 00:57:03,959 Ich habe einiges gesehen. 619 00:57:04,543 --> 00:57:06,209 Wir wissen nicht, was er täte. 620 00:57:06,293 --> 00:57:10,168 Wir wissen nichts über diese Insel, außer, wir müssen hier weg! 621 00:57:35,418 --> 00:57:36,376 Gehen wir. 622 00:57:47,168 --> 00:57:50,001 Vielleicht sind sie mit uns verbunden, wie Gänse. 623 00:57:50,084 --> 00:57:52,584 Mich besorgt nur die Gans-Mutter. 624 00:58:00,334 --> 00:58:02,334 Da ist sie. Komm schon. 625 00:58:34,251 --> 00:58:35,918 Halte das Ruder. 626 00:58:37,793 --> 00:58:41,959 Schaffen wir es auf die Rum-Pepper-Insel, können wir ein Schiff heranwinken. 627 00:58:42,043 --> 00:58:44,834 Das Dregmorr ist voller Monster, aber keine Sorge. 628 00:58:44,918 --> 00:58:48,626 Wenn eines von ihnen in unserer Nähe ist, spüre ich es. 629 00:58:50,168 --> 00:58:51,834 Bin etwas aus der Übung. 630 00:58:58,709 --> 00:59:00,126 Jacob! 631 00:59:41,251 --> 00:59:42,626 Halt dich fest, Maisie! 632 01:01:37,876 --> 01:01:38,709 Maisie. 633 01:01:41,668 --> 01:01:42,751 Maisie. 634 01:01:43,376 --> 01:01:44,418 Maisie! 635 01:01:45,334 --> 01:01:46,626 Maisie! 636 01:01:53,626 --> 01:01:54,626 Guter Junge. 637 01:02:10,084 --> 01:02:11,376 Wir müssen zurück. 638 01:02:13,126 --> 01:02:16,251 -Wir schaffen es nie! -Kommt drauf an, wie schnell du bist. 639 01:02:25,668 --> 01:02:27,334 Vielleicht bringt Rot uns hin! 640 01:02:27,418 --> 01:02:28,918 Zurück zur Insel? 641 01:02:29,001 --> 01:02:30,168 Nein, nach Hause! 642 01:02:30,251 --> 01:02:32,043 Du bist wirklich verrückt. 643 01:02:32,126 --> 01:02:35,626 -Sie hat uns vorm Monster bewahrt, oder? -Moment. Sie… 644 01:02:36,251 --> 01:02:39,459 Bist du… Ich habe uns gerettet. Oder? 645 01:02:39,543 --> 01:02:43,334 Ich meine, ich warf… Mach weiter! Wasser kommt rein! 646 01:02:46,376 --> 01:02:47,209 Hey! 647 01:02:47,293 --> 01:02:48,376 Rot! 648 01:02:49,876 --> 01:02:51,709 Siehst du diesen kleinen Kerl? 649 01:02:54,293 --> 01:02:55,918 Das bist du. 650 01:02:57,126 --> 01:02:58,668 Du verschwendest Zeit. 651 01:02:58,751 --> 01:03:00,501 Und das bin ich. 652 01:03:00,584 --> 01:03:02,418 Und das ist er. 653 01:03:04,251 --> 01:03:07,418 Machst du ein Puppenspiel? Wir versinken hier. 654 01:03:07,501 --> 01:03:10,043 Wir müssen da rüber. 655 01:03:10,126 --> 01:03:13,751 Und ich frage mich, ob du so nett wärst, uns rüberzubringen? 656 01:03:33,751 --> 01:03:37,584 Wenn sie dich versteht, dann will sie nicht helfen. 657 01:03:37,668 --> 01:03:39,918 Immerhin hat sie dich nicht gefressen. 658 01:03:40,001 --> 01:03:41,793 Jetzt schöpf weiter Wasser. 659 01:04:08,501 --> 01:04:11,001 Ich sag ja, sie ist mehr als ein Ungeheuer! 660 01:04:26,501 --> 01:04:28,709 Die Welt ist groß, Jacob. 661 01:04:28,793 --> 01:04:31,168 Und du weißt nicht alles. 662 01:04:51,709 --> 01:04:52,876 DREGMORR-SEE 663 01:04:52,959 --> 01:04:56,543 Fahren wir in die richtige Richtung, sind wir in drei Tagen da. 664 01:05:03,376 --> 01:05:05,959 Ok, Ungeheuer. Du musst dich umdrehen. 665 01:05:06,543 --> 01:05:08,418 Ok? Kannst du dich umdrehen? 666 01:05:09,043 --> 01:05:13,834 Kannst du dich nach Steuerbord drehen? Ja? 667 01:05:13,918 --> 01:05:15,043 Nach rechts. 668 01:05:15,584 --> 01:05:17,709 Rechts, du dummes Ungeheuer. Rechts. 669 01:05:17,793 --> 01:05:21,876 -Kannst du nach rechts drehen? Hier lang! -Schrei nur den ganzen Tag. 670 01:05:21,959 --> 01:05:23,501 Sie versteht dich nicht. 671 01:05:23,584 --> 01:05:25,459 Oh, sie versteht mich. 672 01:05:26,459 --> 01:05:28,626 Sie verhält sich nur monströs. 673 01:05:32,334 --> 01:05:34,751 Du musst nach Steuerbord drehen. 674 01:05:34,834 --> 01:05:38,126 Da drüben, wo ich hinzeige? Das ist Steuerbord, rechts. 675 01:05:38,209 --> 01:05:41,001 Nach rechts. Siehst du? Da drüben, rechts! 676 01:05:41,543 --> 01:05:44,126 Dreh dich nach rechts, verdammtes Seeungeheuer! 677 01:05:45,876 --> 01:05:48,793 Er fragt, ob du dich ein bisschen drehen könntest. 678 01:05:48,876 --> 01:05:50,626 So. Siehst du? 679 01:06:01,709 --> 01:06:02,668 Genau! 680 01:06:03,293 --> 01:06:04,668 Danke! 681 01:06:12,584 --> 01:06:13,668 Nicht so schwer. 682 01:06:13,751 --> 01:06:16,876 Sie ist kein Haustier. Werde nicht unachtsam. 683 01:06:17,376 --> 01:06:19,959 Entspann dich, Captain. Sie ist eine Freundin. 684 01:06:20,043 --> 01:06:23,459 -Ja, genau. Bis sie Hunger hat. -Oh, nun hör doch… 685 01:08:08,334 --> 01:08:09,751 Ist das die Inevitable? 686 01:08:16,918 --> 01:08:17,751 Captain! 687 01:08:18,751 --> 01:08:22,001 Wir brauchen das nicht. Wir sind Jäger. 688 01:08:22,501 --> 01:08:24,001 Nur, wenn wir es töten. 689 01:08:53,751 --> 01:08:57,751 Ich weiß, warum du hier bist, Captain. 690 01:08:57,834 --> 01:09:01,376 Es ist immer derselbe Grund, weißt du? 691 01:09:03,168 --> 01:09:06,709 Und ich kann dir geben, was du brauchst. 692 01:09:07,376 --> 01:09:13,334 Ein Gift, das mächtig genug ist, um die größten Ungeheuer zu vernichten, 693 01:09:13,418 --> 01:09:18,084 und eine Waffe, die stark genug ist, es tief genug zu verabreichen. 694 01:09:20,501 --> 01:09:24,084 Weißt du, was über mich gesagt wird, Captain? 695 01:09:24,709 --> 01:09:29,543 Die, die Gwen Batterbie besuchen, bekommen, was sie wollen, 696 01:09:29,626 --> 01:09:33,168 aber sie erleben danach keinen guten Tag mehr. 697 01:09:34,043 --> 01:09:36,459 Und doch bist du hier. 698 01:09:36,543 --> 01:09:39,126 Ich glaube nicht an diesen Aberglauben. 699 01:09:40,084 --> 01:09:41,001 Nein. 700 01:09:41,084 --> 01:09:43,168 Das tust du offenbar nicht. 701 01:09:45,626 --> 01:09:47,376 Aber das wirst du. 702 01:09:51,418 --> 01:09:54,418 Es ist meine schrecklichste Schöpfung. 703 01:09:55,001 --> 01:09:58,584 Die Hand Gottes, so nenne ich sie. 704 01:09:59,501 --> 01:10:00,751 Was kostet mich das? 705 01:10:01,251 --> 01:10:02,876 Alles, Captain. 706 01:10:03,501 --> 01:10:06,334 Ich nehme alles. 707 01:10:08,168 --> 01:10:11,584 Also, haben wir einen Deal? 708 01:11:06,001 --> 01:11:10,001 Na ja, ich bin ein größeres Ziel gewohnt, ok? 709 01:11:44,209 --> 01:11:45,293 Abendessen! 710 01:13:03,543 --> 01:13:06,251 Hier steht, dass in den düsteren Zeiten 711 01:13:06,334 --> 01:13:09,376 das Ungeheuer eine Stadt an der Küste von Kra' Zoul zerstörte. 712 01:13:09,459 --> 01:13:13,668 Wir waren überall an der Küste. Ich habe nie eine Stadt gesehen. 713 01:13:13,751 --> 01:13:15,543 Weder zerstört noch sonst wie. 714 01:13:16,584 --> 01:13:22,001 Und wir sagen nicht halb so oft "yar". Auf jeder zweiten Seite rufen wir "Yar". 715 01:13:22,084 --> 01:13:24,293 Ich meine, das ist totaler Unsinn. 716 01:13:24,376 --> 01:13:25,709 Sagst du. 717 01:13:26,584 --> 01:13:28,793 Aber das Buch sagt etwas anderes. 718 01:13:28,876 --> 01:13:31,668 Und es wird uns beide überleben. 719 01:13:31,751 --> 01:13:34,876 Die Leute glauben also, Ungeheuer zerstören Städte, 720 01:13:34,959 --> 01:13:36,376 die es nicht gibt, 721 01:13:36,876 --> 01:13:38,959 und Jäger sagen gern "yar". 722 01:13:42,918 --> 01:13:44,959 Aber wenn das nicht stimmt, 723 01:13:45,876 --> 01:13:48,293 woher soll man dann wissen, was wahr ist? 724 01:13:48,376 --> 01:13:52,793 Und woher wissen wir, ob Seeungeheuer Damen aus ihrem Gemüsebeet schnappten? 725 01:13:53,293 --> 01:13:56,543 Und ob es wirklich düstere Zeiten gab? 726 01:13:57,334 --> 01:14:00,126 Vielleicht begannen sie diesen Krieg nicht. 727 01:14:02,334 --> 01:14:03,459 Vielleicht, aber… 728 01:14:03,959 --> 01:14:05,459 Warum sollten wir es tun? 729 01:14:20,376 --> 01:14:22,959 Sieht aus wie ein Schiffbruch-Sturm. 730 01:15:08,043 --> 01:15:09,834 Ist schöner hier unten, oder? 731 01:15:11,251 --> 01:15:12,334 Aye. 732 01:15:12,834 --> 01:15:14,126 Es ist schöner. 733 01:16:10,168 --> 01:16:13,001 Ich weiß nicht, wie der Krieg begann. 734 01:16:15,876 --> 01:16:19,418 Aber vielleicht zählt nur, wie er endet. 735 01:16:43,626 --> 01:16:45,293 Es ist ein Blutmond. 736 01:16:46,043 --> 01:16:47,751 Batterbie sieht zu. 737 01:16:47,834 --> 01:16:50,793 Ehre ist die Währung der Jäger. 738 01:16:50,876 --> 01:16:54,376 Und mit ihr zu tun zu haben, ist nicht ehrenhaft. 739 01:16:54,459 --> 01:16:56,418 Aye. Es wird eine Zahlung fällig. 740 01:16:56,501 --> 01:16:59,418 Das Schiff und alle an Bord leiden am meisten. 741 01:17:00,251 --> 01:17:01,084 Sarah! 742 01:17:05,418 --> 01:17:06,626 Sieh mal. 743 01:17:12,793 --> 01:17:14,376 Riddlebacks. 744 01:17:14,459 --> 01:17:17,751 Aye. Sie kommen nicht so weit nach Norden. 745 01:17:18,793 --> 01:17:21,334 Es sei denn, sie schwimmen vor etwas weg. 746 01:17:22,001 --> 01:17:25,459 Und nur eine Sache macht einem Riddleback Angst. 747 01:17:25,543 --> 01:17:26,918 Der Bluster. 748 01:17:37,751 --> 01:17:41,084 Ms. Merino, einen neuen Kurs. Nach Süden, bitte. 749 01:17:41,168 --> 01:17:44,209 -Leewärts von der Rum-Pepper-Insel. -Aye, Captain. 750 01:17:44,293 --> 01:17:47,043 Ihr habt ihn gehört! Kommt runter! 751 01:17:47,626 --> 01:17:49,126 Und los! 752 01:17:49,209 --> 01:17:50,834 Kurs nehmen auf die Insel! 753 01:17:52,501 --> 01:17:53,709 Wir finden dich. 754 01:17:54,626 --> 01:17:56,626 Wir finden dich schon bald. 755 01:18:12,293 --> 01:18:13,876 Das bist du nicht mehr. 756 01:18:14,584 --> 01:18:19,209 Du bist nicht Jacob Holland, der vier Ungeheuer in zwei Tagen tötete. 757 01:18:19,293 --> 01:18:20,168 Es waren fünf. 758 01:18:20,251 --> 01:18:23,543 Du bist Jacob Holland, der sich mit einem Ungeheuer anfreundete, 759 01:18:23,626 --> 01:18:28,459 mein Leben rettete und uns bis zur Rum-Pepper-Insel führte. 760 01:18:30,876 --> 01:18:32,084 Wir sind da. 761 01:18:37,793 --> 01:18:39,751 Bis hierher kann Rot gehen. 762 01:18:40,293 --> 01:18:42,543 Sie ist da draußen nicht mehr sicher. 763 01:18:42,626 --> 01:18:44,668 Wir können ein Schiff heranwinken. 764 01:18:45,709 --> 01:18:47,043 Und was dann? 765 01:18:48,209 --> 01:18:51,376 Dann bringe ich dich nach Guelston, oder? 766 01:18:53,668 --> 01:18:56,293 Und was ist mit dir? 767 01:19:06,626 --> 01:19:08,251 Guelston ist ein Ort. 768 01:19:08,334 --> 01:19:10,084 Es ist keine Familie. 769 01:19:10,626 --> 01:19:14,668 Ich gehe nicht dorthin, und du nicht zurück auf das Schiff. 770 01:19:14,751 --> 01:19:17,376 Du hast also nur mich. 771 01:19:18,543 --> 01:19:20,334 Und ich habe nur dich. 772 01:19:21,168 --> 01:19:23,084 Und das klingt nicht so schlimm. 773 01:19:30,043 --> 01:19:32,459 Also, was sagst du? 774 01:19:33,626 --> 01:19:35,126 Wollen wir es versuchen? 775 01:19:36,668 --> 01:19:37,584 Du meinst… 776 01:19:38,626 --> 01:19:40,043 Wie eine Familie? 777 01:19:40,543 --> 01:19:41,543 Klar. 778 01:19:42,293 --> 01:19:43,584 Ich weiß nicht. 779 01:19:44,626 --> 01:19:49,834 Vielleicht, wenn wir lange genug so tun, fühlt es sich irgendwann echt an? 780 01:19:53,126 --> 01:19:55,459 Vergiss es. Es ist dumm. 781 01:19:56,501 --> 01:19:58,876 Stellst du dir uns auf einer Farm vor? 782 01:19:58,959 --> 01:20:01,501 Ich sagte "vergiss es", du Esel. 783 01:20:01,584 --> 01:20:02,918 Also vergiss es. 784 01:20:03,918 --> 01:20:05,793 Es ist nur… Ich denke… 785 01:20:05,876 --> 01:20:07,793 Hast du was an den Ohren? 786 01:20:07,876 --> 01:20:09,418 Ok. 787 01:20:15,334 --> 01:20:18,793 Dann packen wir besser zusammen. 788 01:20:38,584 --> 01:20:42,251 Also, Rot, das war ein unglaubliches Abenteuer. 789 01:20:42,793 --> 01:20:45,793 Ich danke dir für alles, was du getan hast, aber… 790 01:20:46,626 --> 01:20:48,334 Zeit, nach Hause zu gehen. 791 01:20:58,251 --> 01:21:02,876 Und ich verspreche, ich werde nie wieder Seeungeheuer jagen. 792 01:21:02,959 --> 01:21:05,959 Keine Jagd auf Ungeheuer mehr! 793 01:21:16,168 --> 01:21:17,001 Moment. 794 01:21:18,918 --> 01:21:19,751 Ok. 795 01:21:20,251 --> 01:21:21,584 Nie mehr! 796 01:21:25,418 --> 01:21:26,793 Nie mehr! 797 01:21:28,668 --> 01:21:29,501 Mann! 798 01:21:32,001 --> 01:21:35,168 Du verstehst, was ich hier sagen will, oder? 799 01:21:35,251 --> 01:21:37,084 Es ist eine symbolische Geste. 800 01:21:40,001 --> 01:21:42,668 Ich glaube, sie versteht es. 801 01:21:54,084 --> 01:21:55,043 Also gut. 802 01:21:55,918 --> 01:21:57,334 Zeit, nach Hause zu gehen. 803 01:22:22,168 --> 01:22:23,543 Na los, Rot. 804 01:22:23,626 --> 01:22:24,751 Schwimm heim. 805 01:22:34,084 --> 01:22:34,918 Rot? 806 01:22:37,918 --> 01:22:38,751 Rot! 807 01:22:45,334 --> 01:22:47,126 Oh nein. 808 01:22:57,084 --> 01:22:58,459 Ich brauche Hilfe. 809 01:23:00,668 --> 01:23:02,543 Rot, hör mir zu. 810 01:23:02,626 --> 01:23:04,043 Geh einfach. 811 01:23:04,126 --> 01:23:05,793 Das muss kein Kampf werden. 812 01:23:12,334 --> 01:23:14,084 Nein, Rot. Geh. 813 01:23:14,168 --> 01:23:17,293 -Geh, Rot. Lass sie einfach. -Rot, wir müssen los. 814 01:23:17,376 --> 01:23:18,293 Bitte! 815 01:23:30,709 --> 01:23:32,459 Nein, Rot! Nein! 816 01:23:35,001 --> 01:23:36,709 Rot! Komm zurück! 817 01:23:37,334 --> 01:23:39,584 Alle an die Waffen! 818 01:23:39,668 --> 01:23:41,084 Feuer! 819 01:23:48,584 --> 01:23:49,543 Maisie! 820 01:23:52,751 --> 01:23:54,126 Nein, Rot! Halt! 821 01:23:54,668 --> 01:23:55,959 Maisie! 822 01:24:08,001 --> 01:24:09,001 Maisie! 823 01:24:10,543 --> 01:24:11,834 Geht es dir gut? 824 01:24:12,876 --> 01:24:14,626 Geht es Rot gut? 825 01:24:17,668 --> 01:24:18,834 Vorwärts! 826 01:25:15,334 --> 01:25:16,418 Zurück, Ungeheuer. 827 01:25:17,209 --> 01:25:18,043 Lass sie. 828 01:25:35,126 --> 01:25:36,459 Es ist der rote Bluster. 829 01:25:36,959 --> 01:25:38,709 Das Ungeheuer wartet auf uns. 830 01:25:48,668 --> 01:25:49,668 Nein. 831 01:25:50,918 --> 01:25:52,543 Du kannst nichts tun. 832 01:25:53,376 --> 01:25:55,334 Sie muss das nicht tun. 833 01:25:59,418 --> 01:26:01,668 Doch, das muss sie. 834 01:26:13,709 --> 01:26:15,418 Bereitet die Hand Gottes vor! 835 01:26:42,876 --> 01:26:44,459 Nun kommt die Abrechnung. 836 01:26:46,959 --> 01:26:49,834 Für alle, die wir verloren haben. 837 01:26:49,918 --> 01:26:52,709 Ich greife dich an, Teufel! 838 01:27:31,543 --> 01:27:32,501 Wehr dich nicht. 839 01:27:33,001 --> 01:27:35,543 Dann fließt das Gift schneller. 840 01:27:35,626 --> 01:27:38,834 Ich will nicht, dass du stirbst. Noch nicht. 841 01:27:39,334 --> 01:27:43,001 Erst wenn du in Castle Whiterock verewigt wurdest. 842 01:27:49,876 --> 01:27:53,793 Captain, es wäre klüger, wenn das Gift es beendet. 843 01:27:53,876 --> 01:27:57,793 Nein, Sarah. Ich habe es dem Königspaar versprochen. 844 01:28:16,126 --> 01:28:17,251 Aber keine Sorge. 845 01:28:17,751 --> 01:28:19,584 Es hat keinen Kampfgeist mehr. 846 01:28:23,459 --> 01:28:25,001 Doch, hat es. 847 01:28:31,751 --> 01:28:33,834 Setzt die Leesegel! 848 01:28:33,918 --> 01:28:36,334 An Steuerbord, Captain. Es ist ein Boot! 849 01:28:36,918 --> 01:28:38,084 Halt! 850 01:28:44,251 --> 01:28:45,543 Unfassbar. 851 01:28:46,043 --> 01:28:46,876 Jacob. 852 01:29:24,126 --> 01:29:25,001 Verstehe. 853 01:29:26,084 --> 01:29:27,918 Was für eine Geschichte, Jacob. 854 01:29:29,126 --> 01:29:32,209 Der Jäger, der sich mit einem Ungeheuer anfreundete. 855 01:29:34,168 --> 01:29:36,543 Das Ungeheuer, das mir mein Auge raubte. 856 01:29:37,418 --> 01:29:39,501 Was soll ich von dir halten, Jacob? 857 01:29:40,251 --> 01:29:42,834 Das Ding und ich… 858 01:29:43,459 --> 01:29:44,626 Wir hatten… 859 01:29:46,501 --> 01:29:47,751 …eine Abmachung. 860 01:29:47,834 --> 01:29:49,084 Ein Waffenstillstand. 861 01:29:50,459 --> 01:29:53,251 Ohne Krieg gibt es keinen Waffenstillstand. 862 01:29:53,334 --> 01:29:59,543 Was auch immer da draußen geschah, ist nichts gegen Hunderte Jahre Krieg. 863 01:30:02,876 --> 01:30:04,584 Ich wusste immer, was ich war. 864 01:30:04,668 --> 01:30:07,584 Der Sohn eines Captains, der der Sohn eines Captains war. 865 01:30:07,668 --> 01:30:12,126 Und wenn wir zum Kämpfen geboren sind, dann lass uns kämpfen. 866 01:30:12,209 --> 01:30:17,501 Auf dass wir geprüft werden und unsere wahre Größe finden. 867 01:30:18,043 --> 01:30:21,043 Also frage ich dich, Jacob, mein Sohn, 868 01:30:21,876 --> 01:30:24,376 bist du mein Feind? 869 01:30:35,084 --> 01:30:36,543 Lass sie gehen! 870 01:30:39,334 --> 01:30:41,251 Sie ist echt witzig. 871 01:30:45,543 --> 01:30:47,501 Ganz ruhig. Ruhig. 872 01:30:47,584 --> 01:30:48,584 So. 873 01:30:51,543 --> 01:30:53,834 Du musst Rot helfen. 874 01:30:53,918 --> 01:30:55,834 Sie ist unsere Freundin. 875 01:30:56,543 --> 01:30:57,834 Es tut mir leid. 876 01:31:00,084 --> 01:31:01,418 Sie braucht Ruhe. 877 01:31:01,918 --> 01:31:03,709 Ich bringe dich nach Guelston. 878 01:31:05,043 --> 01:31:09,334 Dort bist du sicher. Du wirst ein gutes, langes Leben leben. 879 01:31:10,584 --> 01:31:13,251 Aber zuerst besuchen wir Castle Whiterock. 880 01:31:13,918 --> 01:31:16,043 Wir haben ein Treffen mit dem Königspaar. 881 01:31:17,918 --> 01:31:20,584 Jacob, du könntest ein Getränk gebrauchen. 882 01:31:34,918 --> 01:31:36,376 Willkommen zu Hause. 883 01:31:37,043 --> 01:31:39,918 -Schön, dich zu sehen. -So schön, dich zu sehen. 884 01:31:48,543 --> 01:31:50,001 Du bist zu Hause, Jacob. 885 01:31:50,084 --> 01:31:53,501 Stoßen wir auf die vielen Abenteuer an, die vor dir liegen, 886 01:31:53,584 --> 01:31:55,834 als Captain der Inevitable. 887 01:32:19,501 --> 01:32:21,584 Du kommst wieder zu Kräften. 888 01:32:22,168 --> 01:32:23,334 Zu spät. 889 01:32:24,626 --> 01:32:25,459 Vielleicht. 890 01:32:27,543 --> 01:32:29,959 Es ist nicht richtig, was sie Rot antun. 891 01:32:30,043 --> 01:32:31,459 Sie hat uns gerettet. 892 01:32:31,543 --> 01:32:34,418 Du musst mir glauben, bitte. 893 01:32:36,959 --> 01:32:38,459 Ich glaube dir. 894 01:32:38,543 --> 01:32:40,334 Hilf mir, sie aufzuhalten. 895 01:32:41,626 --> 01:32:45,334 Ich habe mein Leben lang gegen diese Ungeheuer gekämpft, 896 01:32:45,418 --> 01:32:49,251 und ich habe Dinge gesehen, die ich nie vergessen werde. 897 01:32:50,209 --> 01:32:52,501 Das Schiff ist alles, was ich kenne. 898 01:32:54,418 --> 01:32:58,501 Kein Erster Offizier ist loyaler als Sarah Sharpe. 899 01:33:17,543 --> 01:33:20,251 Crow hat es geschafft! Er hat den Bluster! 900 01:33:44,459 --> 01:33:47,834 Die ganze Welt wird wissen, was wir getan haben, Junge. 901 01:33:47,918 --> 01:33:51,668 Dieses Schiff, dein Schiff, wird weiterleben. 902 01:33:52,376 --> 01:33:54,459 Nichts kann es aufhalten. 903 01:34:15,918 --> 01:34:16,793 Blau! 904 01:34:19,668 --> 01:34:21,501 Eine Katze kann das nicht. 905 01:34:21,584 --> 01:34:24,209 Öffnet das Tor! 906 01:34:40,001 --> 01:34:41,584 DIE GESCHICHTE DER SEEUNGEHEUER 907 01:34:45,126 --> 01:34:46,084 DIE FINSTEREN ZEITEN 908 01:34:47,668 --> 01:34:48,751 SIEG ÜBER UNGEHEUER 909 01:34:53,418 --> 01:34:54,876 Sie waren es! 910 01:35:04,168 --> 01:35:05,168 Oje. 911 01:35:16,459 --> 01:35:19,168 Keine Sorge, Rot. Ich bringe dich hier weg. 912 01:35:46,793 --> 01:35:48,001 Was ist das? 913 01:35:48,084 --> 01:35:49,709 Warum sind alle… 914 01:35:56,543 --> 01:35:59,334 Er hat es geschafft! Er hat den Roten Bluster! 915 01:36:03,293 --> 01:36:06,084 -Hier ist gut, Ms. Merino. -Ihr habt ihn gehört. 916 01:36:06,168 --> 01:36:07,251 Anker werfen. 917 01:36:21,668 --> 01:36:23,709 Captain Crow. 918 01:36:23,793 --> 01:36:25,418 Nun… 919 01:36:25,501 --> 01:36:28,209 Wir haben wohl unseren Sieger. 920 01:36:28,293 --> 01:36:30,793 Als ich Whiterock das letzte Mal besuchte, 921 01:36:30,876 --> 01:36:35,834 sagtet Ihr mir, die Zeit der Jäger sei vorbei. 922 01:36:35,918 --> 01:36:39,668 Aber die Imperator war dem Ungeheuer nicht gewachsen. 923 01:36:50,418 --> 01:36:53,084 All Euer Reichtum und Eure Macht, 924 01:36:53,168 --> 01:36:58,959 all das ist nichts im Vergleich zu der Wut eines Jägers. 925 01:37:04,168 --> 01:37:07,334 Die Inevitable wird der Anführer sein 926 01:37:08,376 --> 01:37:10,959 ins Dregmorr-Meer und auch darüber hinaus. 927 01:37:13,084 --> 01:37:17,334 Bis die Knochen von jedem dieser Ungeheuer 928 01:37:17,418 --> 01:37:19,543 auf dem Meeresgrund liegen! 929 01:37:22,376 --> 01:37:23,209 Captain! 930 01:37:29,626 --> 01:37:30,626 Jacob? 931 01:37:31,501 --> 01:37:32,751 Zurück aufs Schiff. 932 01:37:33,626 --> 01:37:35,293 Das kann ich nicht zulassen. 933 01:37:36,793 --> 01:37:38,334 Du entehrst mich, Junge. 934 01:37:38,959 --> 01:37:41,959 Du entehrst all die Jäger, die vor uns kamen. 935 01:37:42,043 --> 01:37:44,668 Alle, die als Helden starben. 936 01:37:45,251 --> 01:37:47,501 Aye, sie waren Helden. 937 01:37:49,126 --> 01:37:50,751 Aber man kann ein Held sein 938 01:37:51,251 --> 01:37:52,959 und trotzdem falsch liegen. 939 01:37:56,209 --> 01:37:58,334 Jetzt gib mir die Lanze. 940 01:37:59,834 --> 01:38:01,793 Ich sah dich als Sohn. 941 01:38:02,668 --> 01:38:05,459 Aber ich kenne dich nicht. 942 01:38:11,876 --> 01:38:13,293 Ich gab dir alles! 943 01:38:14,626 --> 01:38:16,001 Ich gab dir dein Leben! 944 01:38:18,584 --> 01:38:20,668 Du hast deine Lanze genommen. 945 01:38:20,751 --> 01:38:23,209 Und du denkst, sie macht dich stark. 946 01:38:25,793 --> 01:38:29,084 Aber du hast deinesgleichen den Rücken gekehrt. 947 01:38:38,584 --> 01:38:39,959 -Jacob! 948 01:39:00,168 --> 01:39:02,918 Ich hätte dir ein größeres Messer geben sollen. 949 01:39:48,459 --> 01:39:52,126 Die Jäger brachten das Ungeheuer ins Herz unseres Königreichs. 950 01:39:52,209 --> 01:39:54,709 Für eure Königin, für alles Gute! 951 01:39:54,793 --> 01:39:56,126 Nieder damit! 952 01:39:56,209 --> 01:39:58,834 Kanoniere! Position einnehmen! 953 01:40:18,876 --> 01:40:21,168 Bereit zum Schießen! 954 01:40:42,126 --> 01:40:43,876 Aus dem Weg, ihr Narren! 955 01:41:04,959 --> 01:41:06,126 Halt! 956 01:41:32,334 --> 01:41:36,251 Wenn du das tust, hört es nie auf. 957 01:42:00,959 --> 01:42:03,918 Keine Monsterjagden mehr! 958 01:42:21,459 --> 01:42:22,668 Unmöglich. 959 01:42:44,543 --> 01:42:46,001 Das hast du gut gemacht. 960 01:42:47,293 --> 01:42:49,043 Ich bin noch nicht fertig. 961 01:43:03,834 --> 01:43:05,334 Unsere Bücher, 962 01:43:06,209 --> 01:43:07,876 unsere Geschichte 963 01:43:08,418 --> 01:43:09,626 sind eine Lüge. 964 01:43:12,543 --> 01:43:16,168 Ich glaube nicht, dass die Ungeheuer unsere Küsten bedrohten. 965 01:43:16,251 --> 01:43:18,293 Es war nur eine Geschichte. 966 01:43:18,918 --> 01:43:21,084 Eine Geschichte von ihnen! 967 01:43:21,709 --> 01:43:22,543 Was? 968 01:43:27,459 --> 01:43:32,126 Seit Generationen lehren sie uns, die Ungeheuer zu hassen, 969 01:43:32,626 --> 01:43:35,793 und schickten die Jäger los, um sie zu vernichten. 970 01:43:35,876 --> 01:43:40,001 Und die Ungeheuer lernten, uns zu fürchten und zu hassen. 971 01:43:40,084 --> 01:43:42,418 Und sie wehrten sich! 972 01:43:42,501 --> 01:43:46,209 Du verleumdest deinen König und deine Königin mit solchen Lügen? 973 01:43:46,293 --> 01:43:48,001 Du hast kein Recht zu sprechen! 974 01:43:48,084 --> 01:43:50,293 Ich habe jedes Recht! 975 01:43:52,543 --> 01:43:55,584 Ich stamme ab von einer langen Reihe von Jägern, 976 01:43:55,668 --> 01:43:58,376 die Euren großartigen Tod starben! 977 01:43:59,001 --> 01:44:02,209 Euer Königreich wurde mit ihrem Blut bezahlt! 978 01:44:02,293 --> 01:44:03,834 Und mit ihrem Blut! 979 01:44:03,918 --> 01:44:07,251 Genug! General, geben Sie das Kommando. 980 01:44:10,626 --> 01:44:14,959 Dieser Krieg wurde begonnen von den früheren Königen und Königinnen. 981 01:44:15,459 --> 01:44:18,709 Und mit jeder Lüge wuchs ihr Reich. 982 01:44:19,668 --> 01:44:25,168 Jetzt steht dieses Königspaar dort oben und erzählt dieselben Lügen. 983 01:44:26,376 --> 01:44:27,793 Für ihre Gier. 984 01:44:28,959 --> 01:44:29,918 General! 985 01:44:34,501 --> 01:44:36,001 Lasst es aufhören. 986 01:44:37,001 --> 01:44:38,834 Lasst es aufhören! 987 01:44:42,001 --> 01:44:43,668 Hört auf sie! 988 01:44:44,959 --> 01:44:46,584 Lasst das Ungeheuer frei! 989 01:44:57,543 --> 01:44:59,584 Hört auf das Kind! 990 01:45:04,834 --> 01:45:06,084 Jetzt bin ich fertig. 991 01:45:11,293 --> 01:45:12,251 Alles klar, Rot. 992 01:45:13,001 --> 01:45:13,959 Wir gehen. 993 01:45:19,209 --> 01:45:20,709 Was tut ihr? 994 01:45:20,793 --> 01:45:21,668 Feuer! 995 01:45:21,751 --> 01:45:23,793 Eure Königin verlangt es! 996 01:45:26,584 --> 01:45:30,209 General, sollten wir nicht schießen? 997 01:45:34,543 --> 01:45:37,043 Mein Bruder war auf der Monarch, Sergeant. 998 01:45:43,668 --> 01:45:46,334 Und ich will wissen, wie dieser Krieg begann. 999 01:45:55,251 --> 01:45:56,834 Das tat weh, oder? 1000 01:45:58,043 --> 01:45:59,834 Du hast ja keine Ahnung. 1001 01:46:25,418 --> 01:46:27,543 Zwei Leben wurden an dem Tag gerettet. 1002 01:46:28,209 --> 01:46:30,543 Ein Mann und ein Ungeheuer. 1003 01:46:31,084 --> 01:46:34,001 Und damit begann sich die Welt zu verändern. 1004 01:46:36,334 --> 01:46:39,043 Kein Schiff würde je wieder im Dregmorr-Meer segeln. 1005 01:46:39,834 --> 01:46:43,168 Und die Geheimnisse im Meer bleiben für immer unberührt. 1006 01:46:49,709 --> 01:46:51,834 Ich denke nicht viel darüber nach. 1007 01:46:52,459 --> 01:46:56,626 Rot ist sicher, und ich habe alles, was ich brauche, 1008 01:46:56,709 --> 01:46:57,834 genau hier. 1009 01:47:09,793 --> 01:47:12,918 Ich werde ein großartiges Leben führen. 1010 01:47:28,668 --> 01:47:32,584 {\an8}Captain Crow ist unser Held Er hält die Ozeane sicher 1011 01:47:32,668 --> 01:47:36,584 {\an8}Er sticht, schießt, tötet und nimmt aus Die Monster, die wir fürchten 1012 01:47:36,668 --> 01:47:40,584 {\an8}Er sticht, schießt und vollführt Mit Kanone, Lanze und Speer 1013 01:47:40,668 --> 01:47:41,668 {\an8}Schneidet ihre Hörner ab 1014 01:47:41,751 --> 01:47:44,584 {\an8}Und keiner trauert um die Monster Die wir fürchten 1015 01:47:44,668 --> 01:47:48,584 {\an8}Singt den Jägern Loblieder Wann immer jemand einen Atemzug tut 1016 01:47:48,668 --> 01:47:52,584 {\an8}Denn Jäger leben das großartigste Leben Und sterben den großartigsten Tod! 1017 01:48:28,168 --> 01:48:32,584 {\an8}Also hebt ein Glas in den Himmel Auf Crow und sein fehlendes Auge 1018 01:48:32,668 --> 01:48:36,584 {\an8}Wir heben ein Glas in den Himmel Und trinken, bevor wir sterben 1019 01:48:36,668 --> 01:48:40,584 {\an8}Captain Crow fürchtet keinen Feind Er jagt sie wegen ihrer Verbrechen 1020 01:48:40,668 --> 01:48:44,626 {\an8}Sie haben ihn gebissen und ertränkt Und ihn 50-mal getötet 1021 01:48:44,709 --> 01:48:48,626 {\an8}Sie töteten ihn 50-mal oder mehr Trotzdem kämpft der Mann weiter 1022 01:48:48,709 --> 01:48:52,626 {\an8}Ungeheuer explodieren zu Blut und Feuer Bis das letzte tot ist 1023 01:48:52,709 --> 01:48:56,626 {\an8}Singt den Jägern Loblieder Wann immer jemand einen Atemzug tut 1024 01:48:56,709 --> 01:49:00,126 {\an8}Denn Jäger leben das großartigste Leben 1025 01:49:00,209 --> 01:49:04,626 {\an8}Und sterben den großartigsten Tod! 1026 01:54:51,501 --> 01:54:56,501 Untertitel von: Magdalena Brnos