1 00:00:07,626 --> 00:00:11,626 NETFLIX PRESENTERER 2 00:01:20,876 --> 00:01:25,459 "Det var en tid da barn gruet seg til natten, 3 00:01:25,543 --> 00:01:28,209 for i nattetimene truet skrekkelige syn. 4 00:01:28,293 --> 00:01:29,959 FORTELLINGER OM KAPTEIN CROW 5 00:01:30,043 --> 00:01:35,376 Den mørke tiden, da de grusomme sjøuhyrene herjet langs kysten vår, 6 00:01:35,459 --> 00:01:38,334 og ingen skip var trygge på havet. 7 00:01:40,126 --> 00:01:43,626 Men takket være jegerne, er den tiden over. 8 00:01:43,709 --> 00:01:48,959 I dag kjemper de tapre krigerne mot uhyrene langt bortenfor horisonten, 9 00:01:49,043 --> 00:01:53,918 og risikerer livet for å utrydde de grufulle skapningene. 10 00:01:54,001 --> 00:01:57,918 Det største av jaktskipene er Inevitable…" 11 00:01:58,001 --> 00:02:01,126 "Og den største av jegerne er kaptein Crow!" 12 00:02:01,209 --> 00:02:02,293 Kaptein Crow! 13 00:02:03,293 --> 00:02:06,168 Jeg er kaptein Crow. Stinkende uhyre! 14 00:02:06,251 --> 00:02:07,084 Dere. 15 00:02:08,126 --> 00:02:09,626 Hvem leser historien? 16 00:02:09,709 --> 00:02:11,709 Kjære vene! Hva er dette? 17 00:02:11,793 --> 00:02:15,293 Lyset skulle av for en time siden. Dere blir min undergang. 18 00:02:15,376 --> 00:02:17,334 -Kom igjen. Rett i senga. -Må vi? 19 00:02:17,418 --> 00:02:19,376 Og, frøken Maisie, 20 00:02:19,918 --> 00:02:24,543 kongen og dronningen bryr seg om dere foreldreløse jegerbarn av sin godhet. 21 00:02:24,626 --> 00:02:28,834 Når du ikke adlyder husreglene, er du respektløs mot dem. 22 00:02:28,918 --> 00:02:34,293 Så da blir det ikke flere forsøk, eller hva? 23 00:02:35,043 --> 00:02:36,459 Absolutt ikke. 24 00:02:58,709 --> 00:03:00,709 Far vel, ulkene mine. 25 00:03:03,418 --> 00:03:08,084 Og husk, lev et storslagent liv og dø en storslagen død. 26 00:03:08,168 --> 00:03:09,084 Ha det, Maisie! 27 00:03:09,168 --> 00:03:12,251 -Ha det! Kommer til å savne deg! -Sees i morgen! 28 00:03:36,001 --> 00:03:38,001 Alle mann på dekk! 29 00:03:40,626 --> 00:03:43,918 Alle sammen! Hal i og dra! 30 00:03:54,209 --> 00:03:56,584 -Hvor så du den? -Rett frem, Jacob. 31 00:03:58,084 --> 00:03:59,126 Er du sikker? 32 00:03:59,209 --> 00:04:03,001 Ja, en rød hale. Den største jeg har sett. Rett under overflaten. 33 00:04:03,793 --> 00:04:05,376 I dag skjer det. 34 00:04:11,584 --> 00:04:15,584 Det er Den røde blesten. Jeg kjenner det i margen. 35 00:04:15,668 --> 00:04:18,668 Se! Fuglene følger etter den. 36 00:04:19,251 --> 00:04:22,751 -Vi har reist langt for en skikkelig kamp. -Og det får vi. 37 00:04:22,834 --> 00:04:27,334 Det er 30 år siden den tok øyet mitt. Nå skal jeg ta hevn. 38 00:04:27,418 --> 00:04:28,793 Ja. 39 00:04:28,876 --> 00:04:32,876 Vel, vi har passert Rompepper-øya. 40 00:04:32,959 --> 00:04:35,293 Det er på vei mot Dregmorr-havet. 41 00:04:40,418 --> 00:04:44,293 Om vi skal nedkjempe det største og fæleste uhyret i havet, 42 00:04:44,376 --> 00:04:46,751 bør vi ikke vente til senere. 43 00:04:46,834 --> 00:04:49,126 Det blir kanskje ikke noe senere. 44 00:04:52,251 --> 00:04:56,334 Hal i og dra, alle sammen! 45 00:04:58,751 --> 00:05:02,709 Kaptein! Et jaktskip er under angrep! 46 00:05:05,918 --> 00:05:08,293 Det er Jim Nicklebones' skip. 47 00:05:08,376 --> 00:05:11,959 -Ser ut som han har funnet en brickleback. -Den fant ham. 48 00:05:12,043 --> 00:05:13,334 Vi må hjelpe ham. 49 00:05:19,084 --> 00:05:20,501 Hvilken kurs, kaptein? 50 00:05:23,501 --> 00:05:25,001 -Vi fortsetter. -Hva? 51 00:05:25,084 --> 00:05:27,793 Om Jim Nicklebones var den sjøulken han påstår, 52 00:05:27,876 --> 00:05:29,709 ville han ikke fått problemer. 53 00:05:29,793 --> 00:05:31,668 Kaptein, husk kodeksen. 54 00:05:32,168 --> 00:05:37,084 Den binder oss til alle som var før og alle som kommer etter. 55 00:05:39,751 --> 00:05:42,584 Selv sleipingen Jim Nicklebones. 56 00:05:42,668 --> 00:05:46,209 -Frøken Merino, sett ny kurs. -Ja vel, kaptein. 57 00:05:46,293 --> 00:05:49,793 Hal mesanen! Rev storseilet! 58 00:05:51,084 --> 00:05:52,793 Jeg har ventet i 30 år. 59 00:06:01,001 --> 00:06:02,418 Tretti år! 60 00:06:02,501 --> 00:06:03,418 Fillern! 61 00:06:07,876 --> 00:06:10,834 Ikke vær redd, vi drar etter Blesten snart. 62 00:06:10,918 --> 00:06:13,418 Full fart forover, herr Crisp! 63 00:06:21,084 --> 00:06:24,376 Det er for mye, kaptein! Vi synker! 64 00:06:24,459 --> 00:06:25,918 Nå gjelder det! 65 00:06:26,418 --> 00:06:28,834 Det har vært en ære å kjempe med dere. 66 00:06:31,084 --> 00:06:32,626 Hal i og dra! 67 00:06:33,251 --> 00:06:35,376 Det er Inevitable! 68 00:06:35,959 --> 00:06:38,043 Ta rotta på det, sorte fugl! 69 00:06:40,251 --> 00:06:42,001 Si ifra at vi er her! 70 00:07:05,626 --> 00:07:06,709 Vi har selskap. 71 00:07:06,793 --> 00:07:09,626 Vinden er med oss. Skal vi lokke det mot vinden? 72 00:07:09,709 --> 00:07:11,959 Ja, og kjør tvers foran det. 73 00:07:12,043 --> 00:07:13,751 Hardt babord, herr Crisp! 74 00:07:13,834 --> 00:07:16,793 Send henne mot vinden! 75 00:07:16,876 --> 00:07:21,459 Rev storseilet og slakk forseilene! 76 00:07:21,543 --> 00:07:23,168 Hal storseilet! 77 00:07:25,834 --> 00:07:27,084 Nå skjer det! 78 00:07:27,168 --> 00:07:28,001 Pass opp. 79 00:07:28,626 --> 00:07:29,543 Sikt lavt. 80 00:07:34,834 --> 00:07:39,834 Greit, fiskebødler! Vi har reist langt for en skikkelig kamp. 81 00:07:39,918 --> 00:07:41,668 Og nå kommer den! 82 00:07:53,876 --> 00:07:56,793 -Like før, kaptein. -Ja, Sarah. 83 00:08:02,834 --> 00:08:05,543 Babord nå! Avskjær det! 84 00:08:05,626 --> 00:08:09,751 Dere hørte ham, sinker! Hal i og dra! 85 00:08:09,834 --> 00:08:11,918 Få den til å hyle! 86 00:08:23,043 --> 00:08:24,459 Nå kommer det! 87 00:08:24,543 --> 00:08:25,501 Avfyr! 88 00:08:39,959 --> 00:08:43,668 Vi fikk ikke avskrekket byttet. Tvert imot! 89 00:08:43,751 --> 00:08:45,168 Ikke bekymre deg. 90 00:08:45,251 --> 00:08:47,168 På tide å reve seilene! 91 00:08:47,251 --> 00:08:49,376 Hal storseil og fokk! 92 00:08:49,459 --> 00:08:52,001 Hal i og dra! 93 00:08:52,084 --> 00:08:53,376 Avfyr! 94 00:09:03,251 --> 00:09:04,626 Det dykker! 95 00:09:34,626 --> 00:09:37,918 Gjem deg under leideren. Ikke kom frem før det er over. 96 00:09:39,918 --> 00:09:41,168 Kløktig fisk. 97 00:09:41,751 --> 00:09:43,293 Det svømmer mot vinden. 98 00:09:43,376 --> 00:09:45,876 Gjør dere klare. Vent på ordre! 99 00:09:47,168 --> 00:09:50,126 Dere hørte kapteinen! Ta tauene! 100 00:09:50,209 --> 00:09:51,793 Avvent, alle sammen! 101 00:09:52,334 --> 00:09:56,793 Ingen fugler. Det er smartere enn vi tror. Tauet er kuttet. 102 00:10:02,084 --> 00:10:03,584 Det er under oss. 103 00:10:37,959 --> 00:10:39,168 Jacob! 104 00:11:38,043 --> 00:11:40,793 Ikke vær redd. Vi har det i vår hule hånd. 105 00:11:40,876 --> 00:11:42,334 Se opp! 106 00:11:47,084 --> 00:11:48,626 Jacob! 107 00:11:48,709 --> 00:11:50,834 Mann over bord! Hardt babord! 108 00:11:50,918 --> 00:11:52,793 Hal i og dra! 109 00:11:52,876 --> 00:11:53,959 Hardt babord! 110 00:12:53,793 --> 00:12:56,459 Din tid er kommet, din djevel! 111 00:14:12,751 --> 00:14:13,834 Kaptein. 112 00:14:14,501 --> 00:14:16,126 -Kaptein. -Han våkner. 113 00:14:16,209 --> 00:14:17,626 Kaptein! 114 00:14:56,668 --> 00:15:00,626 Fokkemasten har fått seg en trøkk og storseilet ser ikke bra ut. 115 00:15:00,709 --> 00:15:04,293 -Hun kan ikke jakte. -Vi drar etter Blesten når hun er klar. 116 00:15:04,376 --> 00:15:07,293 -Reparasjonene burde gå… -Sett kurs mot Tre Broer. 117 00:15:08,334 --> 00:15:09,584 Vi drar hjem. 118 00:15:25,959 --> 00:15:30,501 Om du er lur, holder du deg unna kapteinen. 119 00:15:30,584 --> 00:15:33,251 Han var nær nok til å lukte den røde djevelen. 120 00:15:33,334 --> 00:15:38,584 Får han ikke flådd Blesten, flår han oss, vær dere sikker. 121 00:15:44,043 --> 00:15:46,876 Det er like dystert som i Helgard-gropen her. 122 00:15:47,876 --> 00:15:53,084 Vi har tatt fæle uhyrer på jakten, og de kongelige vil betale oss godt. 123 00:15:53,168 --> 00:15:56,918 Snart drar vi på jakt etter den røde djevelen igjen. 124 00:15:57,001 --> 00:16:01,084 Kan vi ta det? Det sies at Blesten kan flytte selve havet. 125 00:16:01,168 --> 00:16:07,209 Og at det skyter ildkuler fra øynene. Det får en til å skjelve i buksa. 126 00:16:08,626 --> 00:16:12,751 Men jeg er ikke redd, for jeg er på Inevitable med dere. 127 00:16:13,334 --> 00:16:16,584 Dette skipet har tatt flere uhyrer enn noen andre, 128 00:16:16,668 --> 00:16:18,751 og hun har arr som beviser det. 129 00:16:18,834 --> 00:16:20,626 Det har vi også! 130 00:16:22,126 --> 00:16:26,084 Ja. Og alle jegeres arr er et reddet liv. 131 00:16:27,584 --> 00:16:30,293 En handelsmann på sin første reise. 132 00:16:32,293 --> 00:16:33,251 En mor. 133 00:16:35,584 --> 00:16:36,459 En sønn. 134 00:16:37,293 --> 00:16:39,876 Alle jegere dør av det samme. 135 00:16:39,959 --> 00:16:42,626 Ja, av å være jeger. 136 00:16:43,584 --> 00:16:46,043 Det stemmer. Av å være jeger. 137 00:16:46,834 --> 00:16:50,209 Men enhver jeger dør en storslagen død. 138 00:16:51,376 --> 00:16:55,084 Fordi alle jegere lever et storslagent liv! 139 00:16:59,584 --> 00:17:00,959 Jacob! 140 00:17:01,043 --> 00:17:03,334 Kapteinen vil prate med deg. 141 00:17:03,918 --> 00:17:08,543 -Apropos å dø en storslagen død. -Hyggelig å kjenne deg! 142 00:17:11,126 --> 00:17:14,918 Vi skal minnes deg ofte. 143 00:17:22,043 --> 00:17:24,126 Du ville snakke med meg? 144 00:17:24,751 --> 00:17:25,584 Sitt ned. 145 00:17:27,626 --> 00:17:32,709 Vi skal ta Blesten. Vi vet hvor den er nå, og du vil få hevn. 146 00:17:34,543 --> 00:17:37,626 Beklager at det ikke var i dag. 147 00:17:38,251 --> 00:17:42,709 Jeg hater den djevelen med alle fibre jeg har, 148 00:17:42,793 --> 00:17:45,876 men å redde Jim Nicklebones var det rette. 149 00:17:47,001 --> 00:17:49,126 Du rådet meg godt i dag. 150 00:17:50,168 --> 00:17:52,959 Jeg er glad du ser slik på det. 151 00:17:53,459 --> 00:17:57,918 Vi drar hjem, henter dusøren og reparerer skipet. 152 00:17:58,459 --> 00:18:03,793 Så drar vi tilbake og sender uhyret til dødsriket. 153 00:18:12,084 --> 00:18:13,043 Hva skjer så? 154 00:18:15,376 --> 00:18:19,418 Hva vil skje med Inevitable etter at jeg er borte? 155 00:18:24,084 --> 00:18:25,709 Gjennom kamp og slitasje 156 00:18:25,793 --> 00:18:31,501 har hver bjelke, blokk og rundholt blitt skiftet siden dagen hun ble sjøsatt. 157 00:18:33,876 --> 00:18:35,418 Men hun lever videre. 158 00:18:37,459 --> 00:18:39,126 Hun lever evig. 159 00:18:40,668 --> 00:18:42,251 Men det gjør ikke jeg. 160 00:18:48,168 --> 00:18:49,001 Kom. 161 00:18:52,168 --> 00:18:54,043 Her er min storhet. 162 00:18:54,876 --> 00:18:59,543 Min fars før meg, og hans fars før ham. 163 00:19:00,709 --> 00:19:06,626 Dagen vi tar Den røde blesten, blir min siste som kaptein. 164 00:19:09,376 --> 00:19:11,043 Så er det din tid. 165 00:19:13,793 --> 00:19:16,876 Jeg har visst det siden jeg dro deg opp fra havet. 166 00:19:22,501 --> 00:19:24,293 Du hadde vært der i dagevis. 167 00:19:25,251 --> 00:19:30,376 Men det var noe i deg. En ild som ikke ville dø ut. 168 00:19:30,918 --> 00:19:32,501 Da jeg holdt deg, 169 00:19:33,334 --> 00:19:34,501 visste jeg det. 170 00:19:35,959 --> 00:19:37,918 Skjebnen hadde gitt meg en sønn. 171 00:19:38,668 --> 00:19:43,001 Og at du ville bli kaptein på Inevitable en dag. 172 00:19:56,209 --> 00:19:57,876 Den dagen du fant meg, 173 00:19:57,959 --> 00:20:03,293 sverget jeg på å gjøre alt jeg kunne for å beskytte folk fra demonene. 174 00:20:04,043 --> 00:20:07,584 Hvis du gir meg dette skipet, vil jeg ta imot det, 175 00:20:08,126 --> 00:20:10,418 og det vil være en ære. 176 00:20:13,668 --> 00:20:14,793 Gutten min. 177 00:20:17,543 --> 00:20:19,293 Du vil utrette store ting. 178 00:20:44,876 --> 00:20:47,001 Inevitable er tilbake! 179 00:20:47,084 --> 00:20:48,209 -Se! -For et syn! 180 00:20:48,293 --> 00:20:50,626 Hun har nok magen full av bein! 181 00:21:02,084 --> 00:21:07,251 Det er godt å endelig være hjemme, men det blir en kort visitt. 182 00:21:07,334 --> 00:21:11,418 Kaptein Crow skal besøke kongen og dronningen ved soloppgang. 183 00:21:11,501 --> 00:21:17,584 Og når skipet er klart, drar vi for å drepe et uhyre! 184 00:21:17,668 --> 00:21:20,543 Vi skal ta Den røde blesten. 185 00:21:20,626 --> 00:21:27,334 Siden dette kan være vår siste tur til Tre Broer, forventer jeg fest og moro. 186 00:21:30,334 --> 00:21:33,918 Unna vei. Gjør plass for jegerne. 187 00:21:36,126 --> 00:21:38,084 Kom igjen, kamerater! 188 00:21:40,418 --> 00:21:44,834 De kongelige betaler godt for hornene, så vi spanderer drikke! 189 00:21:45,834 --> 00:21:48,084 Ingen skal gå tørste i kveld! 190 00:21:48,168 --> 00:21:49,709 Kom igjen! 191 00:21:55,501 --> 00:21:58,959 Kaptein Crow er helten vår Han er havets siste skanse 192 00:21:59,043 --> 00:22:02,959 Han stikker, skyter og dreper uhyrene Som aldri hadde en sjanse 193 00:22:03,043 --> 00:22:06,751 Han stikker, skyter og henretter Med kanon, spyd og lanse 194 00:22:06,834 --> 00:22:10,959 Og kutter hornet av uhyrene Som aldri hadde en sjanse 195 00:22:11,043 --> 00:22:14,876 Så syng jegerens hyllest Med ihuga glød 196 00:22:14,959 --> 00:22:20,793 For en jeger lever et storslagent liv Og dør en storslagen død! 197 00:22:30,751 --> 00:22:31,709 Hei! 198 00:22:32,668 --> 00:22:33,543 Hei. 199 00:22:33,626 --> 00:22:36,543 Jeg heter Maisie. Maisie Brumble. 200 00:22:36,626 --> 00:22:38,626 Hyggelig å treffe deg. 201 00:22:38,709 --> 00:22:43,584 Og du er Jacob Holland, han som drepte fire uhyrer på to dager. 202 00:22:43,668 --> 00:22:46,918 Er det sant? Fire på to dager? 203 00:22:47,001 --> 00:22:50,793 Ikke tro på alt du hører, vesla. Fire på to dager? 204 00:22:51,584 --> 00:22:52,876 Det var fem. 205 00:22:53,834 --> 00:22:54,876 Jeg har hørt… 206 00:22:58,834 --> 00:23:02,668 Jeg har hørt at uhyrene pleide å komme helt opp på land, 207 00:23:02,751 --> 00:23:06,543 nappe damer rett fra hagen og sluke dem! 208 00:23:06,626 --> 00:23:10,126 Men ikke nå lenger. Og det er på grunn av jegerne. 209 00:23:10,209 --> 00:23:12,834 Finnes ikke edlere yrke, spør du meg. 210 00:23:12,918 --> 00:23:16,959 -Jeg kommer fra en lang rekke av jegere. -Jaså? 211 00:23:17,043 --> 00:23:21,293 Ja. Foreldrene mine var lansenerer på Monarken. 212 00:23:21,376 --> 00:23:25,084 Monarken? Så de er… 213 00:23:25,168 --> 00:23:28,876 Ja. Sånn er det å være jeger, ikke sant? 214 00:23:28,959 --> 00:23:32,584 Du lever et storslagent liv og dør en storslagen død. 215 00:23:35,168 --> 00:23:36,001 Kom. 216 00:23:39,501 --> 00:23:45,584 -Så hvem passer på deg? -Jeg bor på et barnehjem i Guelston. 217 00:23:45,668 --> 00:23:49,834 Men ikke nå lenger, for jeg er på rømmen. 218 00:23:51,501 --> 00:23:52,834 Jeg drar ikke tilbake. 219 00:23:54,126 --> 00:23:56,043 Fordi jeg skal bli med dere. 220 00:23:57,376 --> 00:24:01,293 Nei. Et jaktskip er ingen plass for barn. 221 00:24:01,376 --> 00:24:03,334 Du ble med da du var barn. 222 00:24:03,418 --> 00:24:07,876 Og nå er du et våpen mot naturens fæleste skapninger. 223 00:24:07,959 --> 00:24:09,584 Det står på side 92. 224 00:24:11,793 --> 00:24:15,543 {\an8}Jeg er god med spyd, men jeg har hatt mye flaks. 225 00:24:15,626 --> 00:24:19,668 Er ikke sikkert at du kommer til side 92. Tro meg. 226 00:24:21,209 --> 00:24:22,834 Du bør komme deg av gårde. 227 00:24:24,126 --> 00:24:29,418 Greit. Jeg får snakke med kaptein Crow. En mann med ekte autoritet. 228 00:24:31,168 --> 00:24:33,334 Vet du hvor kaptein Crow er? 229 00:24:33,418 --> 00:24:35,584 Hei! Jeg har autoritet. 230 00:24:35,668 --> 00:24:37,918 -Greit? -Du er ikke kaptein. 231 00:24:38,001 --> 00:24:42,001 Nei, men jeg er kapteinmateriale. 232 00:24:42,834 --> 00:24:44,418 "Kapteinmateriale"? 233 00:24:46,043 --> 00:24:48,501 Beklager. Det høres rart ut. 234 00:24:48,584 --> 00:24:50,709 Jeg blir kaptein. 235 00:24:51,209 --> 00:24:52,043 En dag. 236 00:24:52,126 --> 00:24:54,459 Jeg har tenkt meg på det skipet. 237 00:24:54,543 --> 00:24:56,543 Så hvis det er greit for deg, 238 00:24:56,626 --> 00:25:00,876 tar jeg det med kaptein I dag, ikke kaptein En dag. 239 00:25:02,126 --> 00:25:07,084 Sett meg ned! Uhyrejegere skal være helter. 240 00:25:07,168 --> 00:25:09,001 Ja, jeg redder deg nå. 241 00:25:09,084 --> 00:25:12,751 -God kveld, Rosie. Skal du til Guelston? -Ja. 242 00:25:12,834 --> 00:25:14,709 Ikke slipp henne av før. 243 00:25:15,334 --> 00:25:18,626 -Om det ikke er for mye styr. -Ja. 244 00:25:18,709 --> 00:25:19,626 Hei! 245 00:25:20,251 --> 00:25:22,168 Dette er kidnapping! 246 00:25:22,251 --> 00:25:24,709 Nei. Det er det motsatte av kidnapping. 247 00:25:35,501 --> 00:25:37,209 Ny venn? 248 00:25:38,418 --> 00:25:39,543 Bare en unge. 249 00:25:40,376 --> 00:25:44,168 -Barn er fryktelige. -Det kan du trygt si. 250 00:26:13,751 --> 00:26:18,709 Jammen, er det ikke kaptein Crow og hans lojale mannskap. 251 00:26:19,459 --> 00:26:24,584 Deres nåde, som du ser, har vi hatt en god jakt. 252 00:26:24,668 --> 00:26:28,293 Jeg ser at dere har tatt en fullvoksen brickleback. 253 00:26:28,376 --> 00:26:31,334 Et sånt eksemplar gir en stor dusør. 254 00:26:31,959 --> 00:26:35,126 Men det er noe jeg ikke ser. 255 00:26:35,209 --> 00:26:38,251 Den røde blestens horn. 256 00:26:38,334 --> 00:26:42,751 Admiral Hornagold har rapportert et rykte… 257 00:26:42,834 --> 00:26:45,459 Admiral Hornagold. 258 00:26:45,543 --> 00:26:50,209 …om at dere så Den røde blesten, men avbrøt jakten 259 00:26:50,293 --> 00:26:54,334 på grunn av en viss kodeks. 260 00:26:54,418 --> 00:26:59,043 De kongelige betaler dere ikke for å hedre slike kodekser. 261 00:26:59,126 --> 00:27:02,876 De betaler dere for å drepe uhyrer. 262 00:27:02,959 --> 00:27:09,001 Hvor mange flere skip vil gå tapt fordi dere lot Blesten unnslippe? 263 00:27:11,501 --> 00:27:16,501 Dette var en gang et lite kongerike med en stor idé. 264 00:27:16,584 --> 00:27:20,293 Å sende jegere for å jage uhyrene fra breddene våre 265 00:27:20,376 --> 00:27:24,168 og skape en ny fredstid. 266 00:27:24,251 --> 00:27:30,834 Det er århundrer siden den mørke tiden, men så lenge Blesten er i live, 267 00:27:30,918 --> 00:27:34,334 vil folk fortsatt se til havet med frykt. 268 00:27:34,418 --> 00:27:38,793 Dagen i dag er starten på en ny æra. 269 00:27:38,876 --> 00:27:42,918 Kronen vil ikke støtte jegerne lenger. 270 00:27:43,001 --> 00:27:44,918 Hun er litt av et syn. 271 00:27:45,001 --> 00:27:48,626 Imperatoren er det tyngst bevæpnede skipet noensinne. 272 00:27:48,709 --> 00:27:51,793 Den kongelige marinen vil dra dypt inn i det ukjente 273 00:27:51,876 --> 00:27:56,626 og utrydde alle sjøuhyrer på vår vei. 274 00:27:56,709 --> 00:28:02,126 Ikke i den greia. Hun ligger for lavt. Og de faste kanonene er ubrukelige. 275 00:28:02,626 --> 00:28:05,543 Og kapteinen er en klovn. 276 00:28:06,043 --> 00:28:08,876 Det er på tide at du drar. 277 00:28:09,501 --> 00:28:10,709 Din tid er forbi. 278 00:28:11,668 --> 00:28:17,334 Admiral, har du noen gang sett et uhyre som ikke var utstoppet? 279 00:28:18,209 --> 00:28:21,501 Ikke send soldatene dine ut for å dø på det skipet. 280 00:28:22,043 --> 00:28:25,626 Det er ikke bygget for jakt, og det er ikke du heller. 281 00:28:25,709 --> 00:28:30,376 Jeg er ikke redd for uhyrene. 282 00:28:30,459 --> 00:28:34,418 Da er du en tosk! Og du drar med deg mange gode sjømenn i fallet. 283 00:28:34,501 --> 00:28:37,876 General, følg jegerne ut. Vi er ferdige her. 284 00:28:37,959 --> 00:28:40,043 Jegere ofret liv og lemmer, 285 00:28:40,126 --> 00:28:44,584 mens dere gjemte dere bak murer og tegnet streker på kart. 286 00:28:44,668 --> 00:28:46,376 Dere er feige! 287 00:28:46,459 --> 00:28:50,501 General, kapteinen skal arresteres, 288 00:28:50,584 --> 00:28:53,584 og Inevitable tas ut av tjeneste. 289 00:28:54,668 --> 00:28:56,001 Vent! 290 00:28:59,293 --> 00:29:00,418 Deres Nåde. 291 00:29:01,584 --> 00:29:05,251 Kapteinen er kjent for temperamentet sitt, 292 00:29:05,334 --> 00:29:08,793 men jegerferdighetene hans har tjent dere godt. 293 00:29:08,876 --> 00:29:13,834 Han har åpnet havet og sørget for at imperiet blir beundret av hele verden. 294 00:29:13,918 --> 00:29:19,459 Jeg tror at verden fortsatt trenger jegere, så motbevis meg. 295 00:29:20,584 --> 00:29:23,418 Gi oss ett forsøk til. 296 00:29:23,501 --> 00:29:28,584 Tar vi Blesten, holder dere løftet, og vi fortsetter alliansen. 297 00:29:28,668 --> 00:29:30,626 Hvis Imperatoren tar Blesten, 298 00:29:30,709 --> 00:29:36,043 kan dere hugge opp Inevitable, og jegernes dager er over. 299 00:29:36,626 --> 00:29:39,084 Dere vinner uansett. 300 00:29:39,168 --> 00:29:42,501 Jeg ville elsket den utfordringen. 301 00:29:44,501 --> 00:29:47,251 Da har vi en konkurranse. 302 00:29:49,626 --> 00:29:50,793 Klar, ferdig, 303 00:29:52,084 --> 00:29:52,918 gå. 304 00:29:53,584 --> 00:29:57,959 Vi skal ta Blesten og bringe den til dørstokken deres. 305 00:29:58,043 --> 00:30:02,293 Jegernes tid er ikke forbi. Ikke i nærheten. 306 00:30:09,709 --> 00:30:12,459 Når vi når Dregmorr, følger vi dyphavsgropene. 307 00:30:12,543 --> 00:30:16,876 Vi må være klare for kamp. Ha våpen og ammunisjon klare. 308 00:30:16,959 --> 00:30:21,251 Blestens skinn er nok tykt. Best å bruke de lange spydene. 309 00:30:22,293 --> 00:30:27,334 Buene er ikke kraftige nok, men vi har masse kanonkuler. 310 00:30:27,418 --> 00:30:30,501 Vi skyter det og tar det med på en sledetur. 311 00:30:30,584 --> 00:30:32,668 Sånn tar vi den. 312 00:30:33,376 --> 00:30:36,501 Vi er klare, kaptein. Vi skal ta den røde demonen. 313 00:30:36,584 --> 00:30:39,376 For vi er jegere. 314 00:30:39,459 --> 00:30:46,168 Og vi skal bruke alle våre ferdigheter og all vår vrede til å ta dette uhyret. 315 00:30:46,251 --> 00:30:48,918 Det skal få svi! 316 00:30:51,918 --> 00:30:55,043 Men det blir ikke slutten for dette stolte skipet. 317 00:30:55,126 --> 00:30:58,626 For ingen har seilt forbi Dregmorr-havet. 318 00:30:58,709 --> 00:31:03,251 Ingen vet hvilke farer som lurer i det fryktelige ukjente. 319 00:31:04,251 --> 00:31:10,418 Men dette skipet, under Jacob Holland, vil gjennombore mørket. 320 00:31:13,043 --> 00:31:17,584 La oss skåle for en vellykket jakt, og mange flere i fremtiden. 321 00:31:27,793 --> 00:31:28,668 Hva var det? 322 00:31:29,459 --> 00:31:31,959 -Det kom fra tønnen. -Hva var det? 323 00:31:41,001 --> 00:31:42,626 Snek du deg om bord? 324 00:31:42,709 --> 00:31:44,959 Jeg snek meg om bord. 325 00:31:45,543 --> 00:31:47,834 -Du snek deg om bord. -Jeg… 326 00:31:48,459 --> 00:31:49,668 Ja. 327 00:31:49,751 --> 00:31:52,043 Du skal av i nærmeste havn. 328 00:31:52,126 --> 00:31:55,834 Vi kan ikke ha barn som surrer rundt når vi jakter på Blesten. 329 00:31:55,918 --> 00:31:56,876 Hva skjer her? 330 00:31:58,959 --> 00:32:05,334 Navnet er Maisie Brumble, men du trenger ingen introduksjon. 331 00:32:06,001 --> 00:32:11,543 Du har blitt slukt hel, skutt gjennom hjertet og kuttet i biter. 332 00:32:11,626 --> 00:32:15,709 Men marken spiser deg ikke, og helvete vil ikke ha deg, så her er du! 333 00:32:15,793 --> 00:32:20,543 Den djerve kapteinen på historiens nest beste jaktskip. 334 00:32:20,626 --> 00:32:22,334 Det nest beste? 335 00:32:22,959 --> 00:32:25,626 Hvilket er det beste? 336 00:32:25,709 --> 00:32:31,168 Jeg er partisk til Monarken, for det er skipet foreldrene mine var på. 337 00:32:31,918 --> 00:32:33,001 Jeg skjønner. 338 00:32:33,793 --> 00:32:37,751 -Så de døde som helter. -Ja. 339 00:32:39,043 --> 00:32:40,209 Jeg liker henne. 340 00:32:41,001 --> 00:32:43,334 -Hun er livlig. -Men, kaptein… 341 00:32:43,418 --> 00:32:45,668 Sarah, dere kan dele lugar. 342 00:32:46,251 --> 00:32:47,543 Ja vel, kaptein. 343 00:32:49,084 --> 00:32:51,584 Gratulerer, kaptein En Dag. 344 00:33:23,751 --> 00:33:24,959 Sov der. 345 00:33:26,876 --> 00:33:29,709 Du er Sarah Sharpe. 346 00:33:33,043 --> 00:33:35,793 Det sies at ingen styrmann er mer lojal enn… 347 00:33:35,876 --> 00:33:36,876 Det holder. 348 00:33:37,376 --> 00:33:42,293 -Jeg har hørt talene dine. -Talene mine holdt meg på båten. 349 00:33:42,376 --> 00:33:46,334 Bare fordi kaptein Crow ikke vil stoppe for å sette deg av. 350 00:33:47,876 --> 00:33:49,543 Jakten betyr alt. 351 00:33:50,459 --> 00:33:53,584 Så vis ham total lydighet. 352 00:33:56,876 --> 00:34:01,376 Gjør du ikke det, skal jeg gi deg noe verre enn døden. 353 00:34:02,168 --> 00:34:06,251 Du er utrolig. 354 00:34:12,959 --> 00:34:16,209 {\an8}DREGMORR-HAVET 355 00:34:24,709 --> 00:34:29,251 Vi passerte Rompepper-øya i natt. Vi har nådd Dregmorr. 356 00:34:29,334 --> 00:34:32,376 Ja, da finner vi uhyret snart. 357 00:34:37,543 --> 00:34:42,043 Lurer på om jeg trenger noe litt større. 358 00:34:42,126 --> 00:34:44,209 Hvor fikk du kniven fra? 359 00:34:44,293 --> 00:34:48,084 Fra Sarah, for jeg er jeger nå. 360 00:34:48,168 --> 00:34:51,751 -En jeger som må legge seg. -Jeg er for våken til å sove. 361 00:34:51,834 --> 00:34:54,334 Jeg er på Inevitable med kaptein Crow. 362 00:34:54,418 --> 00:34:59,793 Bildene i bøkene kommer til live og krever blodig hevn! 363 00:34:59,876 --> 00:35:02,084 Få deg litt hvile. 364 00:35:02,876 --> 00:35:04,209 Ja vel, kaptein. 365 00:35:05,168 --> 00:35:09,501 Vi skal drepe den greia, ikke sant? De vil lage statuer av oss. 366 00:35:09,584 --> 00:35:11,751 Vi skal dreper den. Av sted, nå! 367 00:35:16,209 --> 00:35:20,668 Uhyrene takler jeg, men hun blir min undergang. 368 00:35:22,084 --> 00:35:25,793 Husk at jegernes kodeks binder oss til alle som var før 369 00:35:25,876 --> 00:35:27,584 og alle som kommer etter. 370 00:35:29,876 --> 00:35:33,834 Jeg ser en ild i henne. Den samme ilden jeg så i deg. 371 00:35:43,834 --> 00:35:44,959 Alle mann på dekk! 372 00:35:45,668 --> 00:35:47,626 Gjør henne klar! 373 00:35:47,709 --> 00:35:50,834 I dag skal vi vise hva vi er gode for! 374 00:35:55,251 --> 00:35:56,543 Vær klare for kamp! 375 00:35:56,626 --> 00:35:58,168 Trekk opp storseilet! 376 00:35:58,251 --> 00:36:02,376 Harpuner, gjør spissene klare! Vi skal på sledetur! 377 00:36:15,918 --> 00:36:16,793 Vær klar! 378 00:36:35,168 --> 00:36:38,959 Havet har sendt oss sitt verste, og vi skal sende det tilbake. 379 00:36:39,043 --> 00:36:43,126 Gjør klar kanonene! Beskytt langsiden. 380 00:36:44,751 --> 00:36:46,626 Greit, fiskebødler! 381 00:36:46,709 --> 00:36:49,543 Vi har reist langt for en skikkelig kamp… 382 00:36:49,626 --> 00:36:50,459 Jacob! 383 00:36:51,376 --> 00:36:52,501 Hva skjer? 384 00:36:53,001 --> 00:36:54,834 Gå tilbake til lugaren. 385 00:36:56,084 --> 00:36:57,001 Gå. 386 00:37:05,459 --> 00:37:07,251 Hold deg unna vinduet. 387 00:37:13,834 --> 00:37:15,001 Skynd deg, gutt! 388 00:37:30,501 --> 00:37:31,418 Avfyr! 389 00:37:46,168 --> 00:37:48,376 Nå har vi sjansen! Spyd! 390 00:38:05,626 --> 00:38:08,501 Vi har den. Nå skal vi slite den ut. 391 00:38:08,584 --> 00:38:10,418 Fulle seil, frøken Merino! 392 00:38:10,501 --> 00:38:13,043 Gjør klar for fulle seil! 393 00:38:13,126 --> 00:38:16,751 Det må kjempe mot vinden til det ikke har krefter igjen. 394 00:38:21,668 --> 00:38:24,334 Du kan svømme, men ikke rømme! 395 00:38:43,876 --> 00:38:44,793 Kaptein? 396 00:38:49,084 --> 00:38:50,501 Nå har vi deg. 397 00:39:26,543 --> 00:39:28,376 Skipet takler det ikke. 398 00:39:28,459 --> 00:39:30,001 Vi må kutte tauene. 399 00:39:30,084 --> 00:39:33,084 Jeg flykter aldri fra en kamp. 400 00:39:33,168 --> 00:39:36,918 Vi må! Den vil dra oss til bunns selv om vi dreper den. 401 00:39:54,876 --> 00:39:57,709 Din tid har kommet, djevel. 402 00:40:05,459 --> 00:40:09,584 Maisie Brumble, kutter du tauene, dreper jeg deg for være en feiging! 403 00:40:12,668 --> 00:40:14,543 Jacob, stopp henne! 404 00:40:36,709 --> 00:40:38,251 Jacob! 405 00:41:24,376 --> 00:41:25,668 Før henne hit! 406 00:41:27,459 --> 00:41:30,293 -Hva skal du gjøre? -Jeg sa, før henne hit! 407 00:41:30,376 --> 00:41:33,334 -Hun er bare et barn. -Jeg gir deg en ordre. 408 00:41:33,418 --> 00:41:34,668 Vær så snill. 409 00:41:34,751 --> 00:41:38,001 Før henne hit. 410 00:41:44,209 --> 00:41:45,376 Jacob! 411 00:42:17,959 --> 00:42:21,959 Kommer vi til å dø her inne? 412 00:42:29,543 --> 00:42:30,459 Nei. 413 00:42:36,293 --> 00:42:38,959 Eller jo. 414 00:42:41,876 --> 00:42:44,251 Vil den tygge oss, 415 00:42:44,334 --> 00:42:50,293 eller blir vi langsomt fordøyd med syrer? 416 00:42:50,376 --> 00:42:54,001 Jeg vet ikke. Dette er nytt for meg. 417 00:42:54,084 --> 00:42:56,751 Har du ikke jaktet på disse hele livet? 418 00:42:56,834 --> 00:42:59,751 Vi dreper dem. Vi studerer dem ikke. 419 00:43:03,459 --> 00:43:05,459 Det er vel på tide å begynne. 420 00:43:17,168 --> 00:43:20,459 Hva om den svelger deg? 421 00:43:21,043 --> 00:43:22,293 Kutt tauet. 422 00:45:14,751 --> 00:45:17,084 -Hva skal du gjøre? -Jeg skal drepe den. 423 00:45:17,168 --> 00:45:18,751 Drepe den? Hvordan? 424 00:45:18,834 --> 00:45:21,834 Jeg vet ikke. Jeg pleier å ta det som det kommer. 425 00:45:21,918 --> 00:45:24,876 Jeg vil ikke overtenke. Jeg skal bare drepe den. 426 00:45:25,543 --> 00:45:27,584 Jeg vet ikke helt. 427 00:45:27,668 --> 00:45:32,334 Husk at jeg er Jacob Holland, jeg drepte fem uhyrer på to dager. 428 00:45:32,418 --> 00:45:34,584 Dette er bare enda et uhyre. 429 00:45:37,251 --> 00:45:39,459 Det må finnes en annen måte! 430 00:45:39,543 --> 00:45:40,793 Dessverre ikke. 431 00:45:40,876 --> 00:45:43,918 Kan du drepe den fra innsiden? 432 00:46:25,376 --> 00:46:26,751 Hold deg fast. 433 00:46:36,876 --> 00:46:37,709 Jacob! 434 00:47:26,626 --> 00:47:27,876 Nei, vent! 435 00:47:49,501 --> 00:47:51,126 Vent, Jacob! Nei! 436 00:47:51,209 --> 00:47:52,084 Slutt! 437 00:48:02,834 --> 00:48:04,418 Fillern. 438 00:48:32,543 --> 00:48:34,501 Du kunne ha drept meg! 439 00:48:35,001 --> 00:48:36,584 Kunne jeg ha drept deg? 440 00:48:38,126 --> 00:48:39,668 Nå surrer du. 441 00:48:39,751 --> 00:48:42,459 Jeg hadde overtaket, men du rotet det til. 442 00:48:42,543 --> 00:48:45,959 Virkelig? Jeg må ha sett en annen kamp. 443 00:48:46,043 --> 00:48:49,418 Dette hadde aldri skjedd om du ikke hadde kuttet tauene. 444 00:48:49,501 --> 00:48:53,334 -Vi kuttet dem. -Nei, du kuttet dem. 445 00:48:53,418 --> 00:48:55,043 Du stoppet meg ikke. 446 00:48:55,126 --> 00:48:58,251 -Det er ikke det samme. -Er det ikke? 447 00:48:58,834 --> 00:49:01,001 Nei, det er det ikke. 448 00:49:18,251 --> 00:49:21,293 Vi bør finne ly. 449 00:49:46,751 --> 00:49:50,084 Få i deg litt mat. Vi drar i morgen tidlig. 450 00:50:02,334 --> 00:50:04,043 KAPTEIN CROW OG INEVITABLE 451 00:50:04,834 --> 00:50:08,251 I boken står det at uhyrene pleide å komme helt til land. 452 00:50:09,001 --> 00:50:12,709 Det var ikke trygt noen steder. Stemmer det? 453 00:50:13,959 --> 00:50:15,334 Selvsagt. 454 00:50:16,043 --> 00:50:17,126 Har du sett det? 455 00:50:17,626 --> 00:50:21,376 Det var før min tid, men alle vet at det er sant. 456 00:50:22,126 --> 00:50:28,293 Hva om uhyrene egentlig ikke er slemme? Havet er jo hjemmet deres. 457 00:50:28,918 --> 00:50:31,293 Vi angrep henne, ikke sant? 458 00:50:32,001 --> 00:50:34,334 Hva om vi bare lot dem være? 459 00:50:34,418 --> 00:50:37,084 Vi dreper dem fordi de dreper oss. 460 00:50:37,168 --> 00:50:40,751 Må jeg minne deg på at et uhyre tok foreldrene dine? 461 00:50:40,834 --> 00:50:42,876 Skulle de bare ha latt dem være? 462 00:50:43,918 --> 00:50:46,709 Jeg vet ikke. 463 00:50:46,793 --> 00:50:50,709 Du er på villspor. Foreldrene dine døde som helter. 464 00:50:52,584 --> 00:50:54,293 Jeg vil tro det, 465 00:50:55,043 --> 00:50:59,626 men kanskje du kan være en helt og likevel ta feil. 466 00:51:00,793 --> 00:51:01,918 Det gir ikke… 467 00:51:06,126 --> 00:51:09,168 -Det gir ikke mening. -Hvorfor svelget Rød oss? 468 00:51:09,251 --> 00:51:11,918 -Heter det Rød nå? -Hun, ikke det. 469 00:51:12,001 --> 00:51:15,501 Jeg tror det er en hun, og at hun beskyttet oss mot Crow. 470 00:51:15,584 --> 00:51:18,459 Du har altfor høye tanker om det uhyret. 471 00:51:18,543 --> 00:51:22,793 -Han pekte en pistol mot deg… -Han siktet på deg, gjennom meg. 472 00:51:22,876 --> 00:51:26,709 Fordi du kuttet tauene. Og jeg vil ikke krangle. 473 00:51:26,793 --> 00:51:30,876 Fordi jeg vil ikke bli oppdaget av alle uhyrene på øya, 474 00:51:30,959 --> 00:51:34,501 som jeg ikke ville vært på om du ikke hadde kuttet tauene! 475 00:51:35,751 --> 00:51:37,376 Så vi krangler ikke. 476 00:51:38,126 --> 00:51:39,459 Hva gjør vi? 477 00:51:43,501 --> 00:51:46,709 Jeg skal samle forsyninger. 478 00:51:46,793 --> 00:51:50,501 Jeg tar deg til Guelston, og når jeg kommer tilbake til skipet, 479 00:51:51,293 --> 00:51:53,751 skal vi avslutte det vi startet. 480 00:51:55,668 --> 00:51:58,501 Ikke bli drept der ute. 481 00:51:59,084 --> 00:52:00,793 Jeg kan ikke love noe. 482 00:52:02,251 --> 00:52:03,168 Jacob. 483 00:52:05,793 --> 00:52:06,668 Lov meg det. 484 00:52:08,209 --> 00:52:09,043 Greit. 485 00:52:10,043 --> 00:52:11,084 Jeg lover. 486 00:52:39,043 --> 00:52:39,876 Kaptein, 487 00:52:40,626 --> 00:52:42,001 uhyret er borte. 488 00:52:42,709 --> 00:52:44,543 Vi kan ikke bli her. 489 00:52:45,668 --> 00:52:47,501 Det tok Jacob. 490 00:52:47,584 --> 00:52:53,168 Jeg vil også se det dødt, men vi synker om vi ikke kommer oss i havn. 491 00:52:55,543 --> 00:53:01,001 Hun tar inn mer vann enn vi får pumpet ut, og hullet vi lappet går stadig opp. 492 00:53:01,084 --> 00:53:04,084 Blir vi her mye lenger, synker vi. 493 00:53:09,959 --> 00:53:12,334 Sett kurs for Mukesh-øya. 494 00:53:14,501 --> 00:53:16,709 -Men nærmeste havn er… -Mukesh! 495 00:53:17,209 --> 00:53:20,209 Det blir Mukesh eller havbunnen. 496 00:53:22,084 --> 00:53:26,584 Skal du besøke Gwen Batterbie? 497 00:53:28,543 --> 00:53:32,251 Varene hennes har for høy pris. 498 00:53:32,334 --> 00:53:36,501 Å inngå en avtale med sånne som henne går imot jegernes kodeks. 499 00:53:36,584 --> 00:53:39,709 Spreng kodeksen som hindrer meg i å ta hevn! 500 00:53:39,793 --> 00:53:41,959 Ingen får si hva jeg skal gjøre. 501 00:53:42,043 --> 00:53:45,793 Jeg vil bruke Batterbies metoder. Jeg gjør hva som helst. 502 00:53:45,876 --> 00:53:52,668 Jeg vil dele havet og knuse alt i det om jeg må. 503 00:53:53,251 --> 00:53:55,001 Jeg skal ta hevn. 504 00:53:56,834 --> 00:53:59,834 Jeg skal ta hevn. 505 00:54:24,668 --> 00:54:27,126 Sett seil mot ny kurs! 506 00:54:27,209 --> 00:54:29,084 Fulle seil! 507 00:55:09,668 --> 00:55:10,918 Hei, lille venn. 508 00:55:37,418 --> 00:55:39,418 De er ikke så ille. 509 00:55:49,709 --> 00:55:51,501 Hva gjør du? 510 00:55:53,334 --> 00:55:56,668 Jeg er redd alt jeg sier vil gjøre deg sint. 511 00:55:56,751 --> 00:56:01,084 Du har nok rett. Bare ikke rør deg. 512 00:56:04,001 --> 00:56:07,459 Beklager, men jeg har alltid ønsket meg et kjæledyr. 513 00:56:07,543 --> 00:56:09,459 Det er ikke et kjæledyr. 514 00:56:09,543 --> 00:56:12,501 Det er et uhyre, og vi skal ikke beholde det. 515 00:56:12,584 --> 00:56:15,668 -Jeg har allerede gitt det et navn. -La meg gjette. 516 00:56:15,751 --> 00:56:16,834 Blå. 517 00:56:18,709 --> 00:56:20,876 Du ga det navnet Rød og dette Blå. 518 00:56:20,959 --> 00:56:24,501 Snart har vi en regnbue av uhyrer som vil spise oss. 519 00:56:24,584 --> 00:56:27,959 Men han er så søt! Se på det ansiktet. 520 00:56:29,043 --> 00:56:32,209 Vi har ulike oppfatninger av søt. 521 00:56:33,084 --> 00:56:34,293 Nei! 522 00:56:36,001 --> 00:56:38,084 Når vi kommer til Guelston, 523 00:56:38,168 --> 00:56:42,209 skal du få en katt som du kan kalle Grå eller Hvit. 524 00:56:42,293 --> 00:56:43,584 Oransje, om du vil. 525 00:56:43,668 --> 00:56:49,043 -Du er for ung til å være så gretten. -Og du er for stor for barnsligheter. 526 00:56:49,126 --> 00:56:52,959 Er ikke barnslig å ville ha kjæledyr. Mange har kjæledyr. 527 00:56:53,043 --> 00:56:57,959 Ikke kjæledyr som legger egg i munnen din som klekkes ut gjennom brystet! 528 00:56:58,626 --> 00:57:03,959 -Det var veldig spesifikt. -Jeg har sett ting. 529 00:57:04,043 --> 00:57:06,376 Vi vet ikke vet hva det kan finne på. 530 00:57:06,459 --> 00:57:10,168 Vi vet ingenting om øya, bortsett fra at vi må komme oss bort! 531 00:57:35,418 --> 00:57:36,376 Vi bør stikke. 532 00:57:47,168 --> 00:57:52,584 -Kanskje de er knyttet til oss, som gjess. -Moren deres bekymrer meg mer. 533 00:58:00,334 --> 00:58:02,334 Der er hun! Kom igjen. 534 00:58:34,251 --> 00:58:35,918 Ta roret. 535 00:58:38,043 --> 00:58:41,918 Kommer vi oss til Rompepper-øya, kan vi praie et skip. 536 00:58:42,001 --> 00:58:44,959 Det kryr av uhyrer i Dregmorr, men ikke vær redd. 537 00:58:45,043 --> 00:58:48,626 Er det noen innen en kilometer omkrets, vil jeg føle det. 538 00:58:50,126 --> 00:58:51,834 Jeg er kanskje litt rusten. 539 00:58:58,709 --> 00:59:00,126 Jacob! 540 00:59:41,293 --> 00:59:42,626 Hold deg fast! 541 01:01:37,876 --> 01:01:38,709 Maisie. 542 01:01:41,668 --> 01:01:46,626 Maisie! 543 01:01:53,626 --> 01:01:54,626 Flink gutt. 544 01:02:10,084 --> 01:02:11,376 Vi må dra tilbake. 545 01:02:13,126 --> 01:02:16,126 -Det går aldri! -Kommer an på hvor fort du kan øse. 546 01:02:25,709 --> 01:02:28,918 -Kanskje Rød kan hjelpe oss. -Tilbake til øya? 547 01:02:29,001 --> 01:02:32,043 -Nei, hjem! -Nå har det klikket for deg. 548 01:02:32,126 --> 01:02:34,293 Hun reddet oss fra den greia. 549 01:02:34,376 --> 01:02:39,459 Vent. Hun… Det var vel jeg som reddet oss? 550 01:02:39,543 --> 01:02:43,334 Jeg kastet… Øs! Vannet flommer inn! 551 01:02:46,376 --> 01:02:48,376 Hei! Rød! 552 01:02:49,876 --> 01:02:51,709 Ser du denne lille fyren? 553 01:02:54,293 --> 01:02:55,918 Dette er deg. 554 01:02:57,126 --> 01:02:58,668 Du kaster bort tiden. 555 01:02:58,751 --> 01:03:02,418 Dette er meg, og dette er ham. 556 01:03:04,251 --> 01:03:07,418 Lager du dukketeater? Vi synker her. 557 01:03:07,501 --> 01:03:13,751 Vi må komme oss den veien, og jeg lurer på om du kan hjelpe oss? 558 01:03:33,751 --> 01:03:39,501 Hvis hun forstår deg, vil hun ikke hjelpe. Det positive? Hun spiste deg ikke. 559 01:03:40,001 --> 01:03:41,793 Begynn å øse. 560 01:04:08,501 --> 01:04:11,001 Jeg sa at hun var mer enn et uhyre! 561 01:04:26,501 --> 01:04:31,168 Verden er stor, og du vet ikke alt. 562 01:04:52,959 --> 01:04:56,543 Med riktig kurs, er vi der om tre dager. 563 01:05:03,376 --> 01:05:05,959 Greit, uhyre. Du må svinge. 564 01:05:06,543 --> 01:05:08,418 Ok? Kan du svinge? 565 01:05:09,043 --> 01:05:13,834 Kan du svinge mot styrbord? 566 01:05:13,918 --> 01:05:15,501 Til høyre. 567 01:05:15,584 --> 01:05:17,626 Høyre, ditt dumme uhyre. 568 01:05:17,709 --> 01:05:21,876 -Kan du svinge til høyre? Den veien! -Du kan skrike hele dagen. 569 01:05:21,959 --> 01:05:25,876 -Hun forstår deg ikke. -Jo, hun forstår. 570 01:05:26,459 --> 01:05:28,626 Hun er bare uhyrlig. 571 01:05:32,334 --> 01:05:34,751 Du må svinge mot styrbord. 572 01:05:34,834 --> 01:05:38,126 Ser du hvor jeg peker? Det er styrbord. Det er høyre. 573 01:05:38,209 --> 01:05:41,001 Mer til høyre. Den veien. 574 01:05:41,543 --> 01:05:44,126 Sving til høyre, ditt infernalske sjøuhyre! 575 01:05:45,876 --> 01:05:48,793 Han lurer på om du kan svinge. 576 01:05:48,876 --> 01:05:50,626 Som dette. 577 01:06:01,709 --> 01:06:02,668 Sånn, ja! 578 01:06:03,293 --> 01:06:04,668 Takk. 579 01:06:12,584 --> 01:06:13,668 Ikke så vanskelig. 580 01:06:13,751 --> 01:06:16,834 Hun er ikke noe kjæledyr. Ikke føl deg for trygg. 581 01:06:17,376 --> 01:06:19,959 Slapp av. Hun er en venn. 582 01:06:20,043 --> 01:06:23,459 -Ja. Til hun blir sulten. -Kan du bare… 583 01:08:08,334 --> 01:08:11,334 -Er det Inevitable? -Hva gjør de i Mukesh? 584 01:08:16,918 --> 01:08:17,751 Kaptein! 585 01:08:18,751 --> 01:08:22,376 Vi trenger ikke dette. Vi er jegere. 586 01:08:22,459 --> 01:08:24,168 Bare om vi dreper det. 587 01:08:53,751 --> 01:08:57,751 Jeg vet hvorfor du er her, kaptein. 588 01:08:57,834 --> 01:09:01,376 Det er alltid samme grunn. 589 01:09:03,168 --> 01:09:06,709 Og jeg kan gi deg det du trenger. 590 01:09:07,376 --> 01:09:13,334 En gift som er kraftig nok til å ta livet av de største uhyrene, 591 01:09:13,418 --> 01:09:18,084 og et våpen som er kraftig nok til å gå dypt. 592 01:09:20,501 --> 01:09:24,084 Vet du hva de sier om meg? 593 01:09:24,709 --> 01:09:29,543 De som kommer til Gwen Batterbie får det de vil ha, 594 01:09:29,626 --> 01:09:33,168 men får aldri en god dag igjen. 595 01:09:34,043 --> 01:09:39,126 -Men her er du. -Jeg er ikke overtroisk. 596 01:09:40,084 --> 01:09:43,168 Nei, du er vel ikke det. 597 01:09:45,626 --> 01:09:47,376 Men det blir du. 598 01:09:51,418 --> 01:09:54,418 Min mest grusomme oppfinnelse. 599 01:09:55,001 --> 01:09:58,584 Guds hånd, kaller jeg den. 600 01:09:59,501 --> 01:10:00,751 Hva koster den? 601 01:10:01,251 --> 01:10:06,334 Alt. Jeg tar alt. 602 01:10:08,168 --> 01:10:11,584 Har vi en avtale? 603 01:11:06,001 --> 01:11:10,001 Jeg er vant til større bytter. 604 01:11:44,209 --> 01:11:45,293 Middagstid! 605 01:13:03,543 --> 01:13:09,376 Det står her at i den mørke tiden ødela uhyret en by på kysten av Kra' Zoul. 606 01:13:09,459 --> 01:13:13,709 Men vi har vært opp og ned langs kysten, og jeg har aldri sett noen by, 607 01:13:13,793 --> 01:13:15,543 ødelagt eller ei. 608 01:13:16,584 --> 01:13:22,001 Og vi sier ikke "yar" så ofte. På annenhver side roper vi "yar". 609 01:13:22,084 --> 01:13:25,709 -Dette er bare tull. -Det sier du. 610 01:13:26,584 --> 01:13:31,668 Men boken sier noe annet, og den vil overleve oss begge. 611 01:13:31,751 --> 01:13:36,376 Så folk vil tro at uhyrene ødelegger byer som ikke finnes, 612 01:13:36,876 --> 01:13:38,959 og at jegere sier "yar". 613 01:13:42,918 --> 01:13:48,209 Men om det ikke er sant, hvordan skal man vite hva som er sant? 614 01:13:48,293 --> 01:13:52,793 Og hvordan vet vi at sjøuhyrene tok damer fra hagene sine? 615 01:13:53,293 --> 01:13:56,543 At det virkelig var mørke tider? 616 01:13:57,334 --> 01:14:00,126 Kanskje de ikke startet denne krigen. 617 01:14:02,334 --> 01:14:05,293 Kanskje ikke, men hvorfor skulle vi det? 618 01:14:20,376 --> 01:14:22,959 Den ser skikkelig kraftig ut. 619 01:15:08,043 --> 01:15:10,251 Det er hyggeligere her nede. 620 01:15:11,334 --> 01:15:14,209 Ja, det er hyggeligere her nede. 621 01:16:10,168 --> 01:16:13,418 Jeg vet ikke hvordan krigen startet. 622 01:16:15,876 --> 01:16:19,834 Kanskje det eneste som betyr noe, er hvordan den ender. 623 01:16:43,626 --> 01:16:45,293 Det er blodmåne. 624 01:16:46,043 --> 01:16:47,334 Batterbie følger med. 625 01:16:47,834 --> 01:16:54,376 Ære er jegernes valuta. Å handle med henne er ikke ærefullt. 626 01:16:54,459 --> 01:16:59,418 Når betalingen skal innkreves, er det skipet og alle om bord som må betale. 627 01:17:00,251 --> 01:17:01,084 Sarah! 628 01:17:05,418 --> 01:17:06,626 Se der. 629 01:17:12,793 --> 01:17:15,418 -En riddleback-flokk. -Ja. 630 01:17:15,918 --> 01:17:21,334 De pleier ikke å dra så langt nord. Med mindre de svømmer vekk fra noe. 631 01:17:22,001 --> 01:17:25,459 Og det er bare én ting som skremmer en riddleback. 632 01:17:25,543 --> 01:17:26,918 Blesten. 633 01:17:37,751 --> 01:17:41,084 Sett kurs sørover. 634 01:17:41,168 --> 01:17:44,209 -I ly av Rompepper-øya. -Ja, kaptein. 635 01:17:44,293 --> 01:17:47,043 Dere hørte ham! Få opp seilet! 636 01:17:47,626 --> 01:17:50,834 Hal i og dra! 637 01:17:52,501 --> 01:17:53,709 Jeg skal finne deg. 638 01:17:54,626 --> 01:17:56,626 Jeg finner deg snart. 639 01:18:12,293 --> 01:18:13,876 Det er ikke deg lenger. 640 01:18:14,668 --> 01:18:19,209 Du er ikke Jacob Holland som drepte fire uhyre på to dager. 641 01:18:19,293 --> 01:18:20,168 Det var fem. 642 01:18:20,251 --> 01:18:23,668 Du er Jacob Holland som ble venner med et uhyre, 643 01:18:23,751 --> 01:18:28,459 reddet livet mitt og førte oss helt til Rompepper-øya. 644 01:18:30,876 --> 01:18:32,084 Vi klarte det. 645 01:18:37,793 --> 01:18:39,751 Rød kan ikke dra lenger. 646 01:18:40,293 --> 01:18:44,626 Hun er ikke trygg forbi Dregmorr, men vi kan praie et passerende skip. 647 01:18:45,709 --> 01:18:47,043 Hva skjer så? 648 01:18:48,209 --> 01:18:51,376 Jeg tar deg med hjem til Guelston. 649 01:18:53,668 --> 01:18:56,293 Og hva med deg? 650 01:19:06,626 --> 01:19:10,084 Guelston er et sted. Det er ikke en familie. 651 01:19:10,626 --> 01:19:14,668 Jeg drar ikke tilbake dit, og du skal ikke tilbake på det skipet. 652 01:19:14,751 --> 01:19:17,376 Så du har bare meg. 653 01:19:18,543 --> 01:19:20,334 Og jeg har bare deg. 654 01:19:21,168 --> 01:19:23,084 Det høres ikke så ille ut. 655 01:19:30,043 --> 01:19:32,459 Hva sier du? 656 01:19:33,626 --> 01:19:35,001 Skal vi prøve? 657 01:19:36,668 --> 01:19:37,584 Mener du… 658 01:19:38,626 --> 01:19:40,043 Som en familie? 659 01:19:40,793 --> 01:19:41,793 Ja. 660 01:19:42,418 --> 01:19:43,709 Jeg vet ikke. 661 01:19:44,626 --> 01:19:49,834 Kanskje hvis vi later som lenge nok, kan det føles ekte? 662 01:19:53,126 --> 01:19:55,459 Bare glem det. Det er dumt. 663 01:19:56,501 --> 01:20:01,126 -Ser du for deg oss på en gård eller noe? -Jeg sa "glem det", esel. 664 01:20:01,709 --> 01:20:03,043 Så glem det. 665 01:20:03,918 --> 01:20:07,793 -Jeg tror ikke jeg har… -Har du noe i ørene? 666 01:20:07,876 --> 01:20:09,418 Greit. 667 01:20:15,334 --> 01:20:18,793 Vi får vel pakke sammen. 668 01:20:38,584 --> 01:20:42,251 Dette har vært et usannsynlig eventyr. 669 01:20:42,793 --> 01:20:48,126 Jeg takker deg for alt du har gjort, men det er på tide å dra hjem nå. 670 01:20:58,251 --> 01:21:02,876 Jeg lover at jeg aldri skal jakte på sjøuhyrer igjen. 671 01:21:02,959 --> 01:21:05,959 Aldri mer uhyrejakt! 672 01:21:16,168 --> 01:21:17,001 Vent litt. 673 01:21:18,918 --> 01:21:19,751 Ok. 674 01:21:20,251 --> 01:21:21,584 Aldri mer! 675 01:21:25,418 --> 01:21:26,793 Aldri mer! 676 01:21:28,668 --> 01:21:29,501 Herregud! 677 01:21:32,001 --> 01:21:36,918 Du skjønner poenget. Det er en symbolsk gest. 678 01:21:40,001 --> 01:21:42,668 Jeg tror hun forstår. 679 01:21:54,084 --> 01:21:55,043 Greit. 680 01:21:55,959 --> 01:21:57,168 På tide å dra hjem. 681 01:22:22,168 --> 01:22:24,751 Du kan dra hjem. 682 01:22:34,084 --> 01:22:34,918 Rød? 683 01:22:37,918 --> 01:22:38,751 Rød! 684 01:22:45,334 --> 01:22:47,126 Å nei. 685 01:22:50,751 --> 01:22:53,084 IMPERATOREN 686 01:22:57,084 --> 01:22:58,459 Trenger hjelp her. 687 01:23:00,668 --> 01:23:05,793 Hør på meg. Bare dra. Det trenger ikke bli en kamp. 688 01:23:12,334 --> 01:23:14,084 Nei. Dra. 689 01:23:14,168 --> 01:23:18,293 -Bare la dem være. -Vi må dra, Rød. Vær så snill! 690 01:23:30,709 --> 01:23:32,459 Nei! 691 01:23:35,001 --> 01:23:36,709 Kom tilbake! 692 01:23:37,334 --> 01:23:39,584 Til våpnene! 693 01:23:39,668 --> 01:23:41,084 Avfyr! 694 01:23:48,584 --> 01:23:49,543 Maisie! 695 01:23:52,751 --> 01:23:54,126 Nei! Stopp! 696 01:23:54,668 --> 01:23:55,959 Maisie! 697 01:24:08,001 --> 01:24:09,001 Maisie! 698 01:24:10,543 --> 01:24:11,834 Går det bra? 699 01:24:12,876 --> 01:24:14,626 Går det bra med Rød? 700 01:24:17,668 --> 01:24:18,834 Fortsett! 701 01:25:15,334 --> 01:25:18,043 Hold deg unna. La henne være. 702 01:25:35,126 --> 01:25:38,709 Det er Den røde blesten. Uhyret er servert! 703 01:25:48,668 --> 01:25:49,668 Nei. 704 01:25:50,918 --> 01:25:52,543 Det er ingenting å gjøre. 705 01:25:53,376 --> 01:25:55,334 Hun trenger ikke å gjøre dette. 706 01:25:59,418 --> 01:26:01,668 Jo, det gjør hun. 707 01:26:13,876 --> 01:26:15,418 Gjør klar Guds hånd! 708 01:26:42,876 --> 01:26:44,459 Oppgjørets time er her. 709 01:26:46,959 --> 01:26:49,834 For alle vi har mistet, 710 01:26:49,918 --> 01:26:52,709 skyter jeg deg, djevel! 711 01:27:31,543 --> 01:27:35,543 Ikke kjemp imot. Da vil giften bevege seg raskere. 712 01:27:35,626 --> 01:27:38,751 Jeg vil ikke at du skal dø ennå. 713 01:27:38,834 --> 01:27:43,001 Ikke før du har blitt udødeliggjort på Hvitberg-slottet. 714 01:27:49,876 --> 01:27:53,793 Kanskje det er klokere å la giften fullføre jobben. 715 01:27:53,876 --> 01:27:57,793 Nei. Jeg ga kongen og dronningen et løfte. 716 01:28:16,126 --> 01:28:19,584 Ikke bekymre deg. Det har ingen kampvilje igjen. 717 01:28:23,459 --> 01:28:25,001 Jo, det har det. 718 01:28:31,751 --> 01:28:33,834 Løs jageren! 719 01:28:33,918 --> 01:28:36,334 Til styrbord. En båt! 720 01:28:36,918 --> 01:28:38,084 Vent! 721 01:28:44,251 --> 01:28:45,543 Du store… 722 01:28:46,043 --> 01:28:46,876 Jacob. 723 01:29:24,126 --> 01:29:25,001 Jeg skjønner. 724 01:29:26,084 --> 01:29:27,918 Litt av en historie. 725 01:29:29,126 --> 01:29:31,751 Jegeren som ble venner med et uhyre. 726 01:29:34,168 --> 01:29:36,501 Uhyret som tok øyet mitt. 727 01:29:37,418 --> 01:29:39,501 Hvordan skal jeg tolke dette? 728 01:29:40,251 --> 01:29:44,626 Den tingen og jeg hadde… 729 01:29:46,501 --> 01:29:47,751 …en avtale. 730 01:29:47,834 --> 01:29:49,084 En våpenhvile. 731 01:29:50,459 --> 01:29:53,251 Men det er ingen våpenhvile uten krig. 732 01:29:53,334 --> 01:29:59,543 Det som skjedde der ute, er ingenting mot århundrer med krig. 733 01:30:02,876 --> 01:30:04,584 Har alltid visst hvem jeg er. 734 01:30:04,668 --> 01:30:07,584 En sønn av en kaptein som var sønn av en kaptein. 735 01:30:07,668 --> 01:30:12,126 Og hvis vi var født til å slåss, så la oss for Guds skyld slåss. 736 01:30:12,209 --> 01:30:17,501 La oss bli testet og finne vår storhet. 737 01:30:18,043 --> 01:30:21,043 Så jeg spør deg, min sønn, 738 01:30:21,876 --> 01:30:24,376 er du fienden min? 739 01:30:35,084 --> 01:30:36,543 Slipp henne fri! 740 01:30:39,334 --> 01:30:41,251 Hun er livlig. 741 01:30:45,543 --> 01:30:48,584 Forsiktig. Sånn. 742 01:30:51,543 --> 01:30:55,834 Du må hjelpe Rød. Hun er vennen vår. 743 01:30:56,543 --> 01:30:57,834 Beklager. 744 01:31:00,084 --> 01:31:03,709 -Hun trenger hvile. -Jeg skal få deg tilbake til Guelston. 745 01:31:05,043 --> 01:31:09,334 Der er du trygg. Du får et godt, langt liv. 746 01:31:10,584 --> 01:31:16,043 Men først skal vi besøke Hvitberg-slottet. Vi har en avtale med kongen og dronningen. 747 01:31:17,918 --> 01:31:20,168 Du har nok lyst på en drink. 748 01:31:34,918 --> 01:31:36,376 Velkommen hjem. 749 01:31:37,043 --> 01:31:38,043 Godt å se deg. 750 01:31:38,626 --> 01:31:39,918 Så godt å se deg. 751 01:31:48,543 --> 01:31:50,001 Du er hjemme. 752 01:31:50,084 --> 01:31:53,501 La oss skåle for de mange eventyrene som ligger foran deg, 753 01:31:53,584 --> 01:31:55,834 som kaptein på Inevitable. 754 01:32:19,501 --> 01:32:21,584 Du føler deg bedre. 755 01:32:22,168 --> 01:32:23,334 Det er for sent. 756 01:32:24,626 --> 01:32:25,459 Kanskje. 757 01:32:27,543 --> 01:32:29,959 Det de gjør mot Rød er ikke greit. 758 01:32:30,043 --> 01:32:34,418 Hun reddet oss. Du må tro meg. 759 01:32:36,959 --> 01:32:38,001 Jeg tror deg. 760 01:32:38,543 --> 01:32:40,334 Så hjelp meg å stoppe dem. 761 01:32:41,626 --> 01:32:45,334 Jeg har kjempet mot uhyrene hele livet, 762 01:32:45,418 --> 01:32:49,251 og jeg har sett ting som jeg aldri vil glemme. 763 01:32:50,209 --> 01:32:52,376 Dette skipet er alt jeg kjenner. 764 01:32:54,418 --> 01:32:58,501 Ingen styrmann er mer lojal enn Sarah Sharpe. 765 01:33:17,543 --> 01:33:20,251 Crow klarte det! Han tok Blesten! 766 01:33:44,501 --> 01:33:47,834 Hele verden vil få vite hva vi har gjort. 767 01:33:47,918 --> 01:33:54,459 Dette skipet, ditt skip, vil leve videre. Ingenting kan stoppe det. 768 01:34:15,918 --> 01:34:16,793 Blå! 769 01:34:19,584 --> 01:34:21,668 Skulle likt å se en katt gjøre det. 770 01:34:21,751 --> 01:34:24,209 Åpne porten! 771 01:34:40,001 --> 01:34:41,584 SJØUHYRENES HISTORIE 772 01:34:45,126 --> 01:34:46,084 DEN MØRKE TIDEN 773 01:34:47,834 --> 01:34:48,751 UHYRENES TAP 774 01:34:53,418 --> 01:34:54,876 Det var dem! 775 01:35:04,168 --> 01:35:05,168 Jenta mi. 776 01:35:16,459 --> 01:35:19,168 Ikke vær redd, Rød. Jeg skal få deg løs. 777 01:35:46,793 --> 01:35:48,001 Hva er dette? 778 01:35:48,084 --> 01:35:49,709 Hvorfor er alle… 779 01:35:56,543 --> 01:35:59,334 Han klarte det! Han har Den røde blesten! 780 01:36:03,459 --> 01:36:07,251 -Det holder, frøken Merino. -Dere hørte kapteinen. Slipp ankeret. 781 01:36:21,668 --> 01:36:23,709 Kaptein Crow. 782 01:36:23,793 --> 01:36:28,209 Vi har visst en vinner. 783 01:36:28,293 --> 01:36:30,793 Da jeg besøkte Hvitberg sist, 784 01:36:30,876 --> 01:36:35,834 sa du at jegernes tid var forbi. 785 01:36:35,918 --> 01:36:39,668 Men Imperatoren var ingen match for uhyret. 786 01:36:50,418 --> 01:36:53,084 All deres rikdom og makt, 787 01:36:53,168 --> 01:36:58,959 er ingenting sammenlignet med en jegers vrede. 788 01:37:04,168 --> 01:37:10,959 Og det er Inevitable som vil lede an over Dregmorr-havet og forbi. 789 01:37:13,084 --> 01:37:19,543 Til alle uhyrene ligger på havets bunn! 790 01:37:22,376 --> 01:37:23,209 Kaptein! 791 01:37:29,626 --> 01:37:32,751 Kom deg tilbake på skipet. 792 01:37:33,501 --> 01:37:35,293 Jeg kan ikke la deg gjøre det. 793 01:37:36,793 --> 01:37:38,334 Du vanærer meg. 794 01:37:38,959 --> 01:37:44,668 Som du vanærer alle jegerne før oss. Alle dem som døde som helter. 795 01:37:45,251 --> 01:37:47,501 Ja, de var helter. 796 01:37:49,209 --> 01:37:52,209 Men du kan være en helt og likevel ta feil. 797 01:37:56,209 --> 01:37:58,334 Gi meg lansen. 798 01:37:59,834 --> 01:38:01,918 Du var som en sønn for meg. 799 01:38:02,668 --> 01:38:05,459 Men jeg kjenner deg ikke. 800 01:38:11,876 --> 01:38:13,293 Jeg ga deg alt. 801 01:38:14,626 --> 01:38:16,001 Jeg ga deg liv! 802 01:38:18,584 --> 01:38:23,209 Du har lagt ned lansen din og tror det har gjort deg sterk. 803 01:38:25,793 --> 01:38:28,543 Men du har vendt ryggen til dine egne. 804 01:38:38,584 --> 01:38:39,959 -Jacob! 805 01:39:00,168 --> 01:39:02,501 Jeg skulle gitt deg en større kniv. 806 01:39:48,459 --> 01:39:52,126 Jegerne tok med uhyret til hjertet av kongeriket vårt. 807 01:39:52,209 --> 01:39:56,126 For dronningen deres, for alt som er godt! Ta det! 808 01:39:56,209 --> 01:39:58,834 Innta posisjon! 809 01:40:18,876 --> 01:40:21,168 Gjør klar til å skyte! 810 01:40:42,126 --> 01:40:43,876 Unna vei, pappskaller! 811 01:41:04,959 --> 01:41:06,126 Stopp! 812 01:41:32,334 --> 01:41:36,251 Gjør du dette, tar det aldri slutt. 813 01:42:00,959 --> 01:42:03,918 Aldri mer uhyrejakt! 814 01:42:21,459 --> 01:42:22,668 Umulig! 815 01:42:44,543 --> 01:42:46,001 Bra jobbet, vesla. 816 01:42:47,293 --> 01:42:48,584 Jeg er ikke ferdig. 817 01:43:03,834 --> 01:43:05,334 Bøkene våre, 818 01:43:06,209 --> 01:43:07,876 historien vår, 819 01:43:08,418 --> 01:43:09,626 er en løgn. 820 01:43:12,543 --> 01:43:16,168 Jeg tror ikke at uhyrene noensinne har truet kysten vår. 821 01:43:16,251 --> 01:43:18,293 Det var en fortelling. 822 01:43:18,918 --> 01:43:21,084 Fortalt av dem! 823 01:43:21,709 --> 01:43:22,543 Hva? 824 01:43:27,459 --> 01:43:32,126 I generasjoner har de lært oss å hate uhyrene 825 01:43:32,626 --> 01:43:35,793 og sendt jegerne ut for å utrydde dem. 826 01:43:35,876 --> 01:43:40,001 Og uhyrene lærte å frykte og hate oss, 827 01:43:40,084 --> 01:43:42,418 og de kjempet tilbake! 828 01:43:42,501 --> 01:43:46,168 Hvordan våger du å lyve om kongen og dronningen din? 829 01:43:46,251 --> 01:43:50,293 -Du har ingen rett til å snakke! -Jeg har all rett! 830 01:43:52,543 --> 01:43:58,376 Jeg kommer fra en lang rekke jegere som døde deres storslagne død! 831 01:43:59,001 --> 01:44:02,209 Kongeriket ble betalt med deres blod 832 01:44:02,293 --> 01:44:03,834 og deres blod! 833 01:44:03,918 --> 01:44:07,251 Nok! General, gi kommandoen. 834 01:44:10,626 --> 01:44:14,959 Denne krigen ble startet av kongene og dronningene som var før. 835 01:44:15,459 --> 01:44:18,709 Og med hver eneste løgn vokste imperiet deres. 836 01:44:19,668 --> 01:44:25,168 Nå står de på samme sted og forteller de samme løgnene. 837 01:44:26,376 --> 01:44:27,793 For deres grådighet. 838 01:44:28,959 --> 01:44:29,918 General! 839 01:44:34,501 --> 01:44:36,001 Gjør slutt på det. 840 01:44:37,001 --> 01:44:38,834 Gjør slutt på det! 841 01:44:42,001 --> 01:44:43,251 Hør på henne! 842 01:44:44,959 --> 01:44:46,418 Slipp uhyret løs! 843 01:44:57,543 --> 01:44:59,584 Hør på barnet! 844 01:45:04,834 --> 01:45:05,918 Nå er jeg ferdig. 845 01:45:11,293 --> 01:45:13,959 Greit, Rød. Vi bør dra nå. 846 01:45:19,209 --> 01:45:20,709 Hva gjør dere? 847 01:45:20,793 --> 01:45:21,668 Avfyr! 848 01:45:21,751 --> 01:45:23,793 Dronningen beordrer det! 849 01:45:26,584 --> 01:45:30,209 General, skal vi ikke skyte? 850 01:45:34,543 --> 01:45:37,043 Broren min var på Monarken, sersjant. 851 01:45:43,668 --> 01:45:46,459 Og jeg vil vite hvordan krigen startet. 852 01:45:55,251 --> 01:45:56,834 Gjorde det vondt? 853 01:45:58,043 --> 01:45:59,834 Du skulle bare visst. 854 01:46:25,418 --> 01:46:27,251 To liv ble reddet den dagen. 855 01:46:28,209 --> 01:46:30,543 Én mann og ett uhyre. 856 01:46:31,084 --> 01:46:34,001 Og derfra begynte verden å forandre seg. 857 01:46:36,334 --> 01:46:38,876 Ingen skip seilte i Dregmorr-havet igjen. 858 01:46:39,834 --> 01:46:43,001 Og mysteriene forble uforstyrret. 859 01:46:49,709 --> 01:46:51,834 Jeg tenker ikke mye på det. 860 01:46:52,459 --> 01:46:57,834 Rød er trygg, og jeg har alt jeg trenger her. 861 01:47:09,793 --> 01:47:12,918 Jeg skal leve et storslagent liv. 862 01:47:28,668 --> 01:47:32,584 {\an8}Kaptein Crow er helten vår Han er havets siste skanse 863 01:47:32,668 --> 01:47:36,584 {\an8}Han stikker, skyter og dreper uhyrene Som aldri hadde en sjanse 864 01:47:36,668 --> 01:47:40,584 {\an8}Han stikker, skyter og henretter Med kanon, spyd og lanse 865 01:47:40,668 --> 01:47:44,584 {\an8}Og kutter hornet av uhyrene Som aldri hadde en sjanse 866 01:47:44,668 --> 01:47:48,584 {\an8}Så syng jegerens hyllest Med ihuga glød 867 01:47:48,668 --> 01:47:52,584 {\an8}For en jeger lever et storslagent liv Og dør en storslagen død! 868 01:48:28,168 --> 01:48:32,584 {\an8}Så løft glasset høyt For vår enøyde kaptein 869 01:48:32,668 --> 01:48:36,584 {\an8}Vi løfter glasset høyt Før vi synker som en stein 870 01:48:36,668 --> 01:48:38,584 {\an8}Kaptein Crow er en fryktløs mann 871 01:48:38,668 --> 01:48:40,584 {\an8}Han jager uhyrer dagen lang 872 01:48:40,668 --> 01:48:42,584 {\an8}De har bitt ham Og druknet ham 873 01:48:42,668 --> 01:48:44,626 {\an8}Og drept ham gang på gang 874 01:48:44,709 --> 01:48:48,626 {\an8}De har drept ham mange ganger før Men aldri vredens ild 875 01:48:48,709 --> 01:48:52,626 {\an8}Han vil jage dem til verdens ende Til alle er døde som sild 876 01:48:52,709 --> 01:48:56,626 {\an8}Så syng jegerens hyllest Med ihuga glød 877 01:48:56,709 --> 01:49:00,126 {\an8}For en jeger lever et storslagent liv 878 01:49:00,209 --> 01:49:06,668 {\an8}Og dør en storslagen død! 879 01:54:46,584 --> 01:54:51,293 Tekst: Silvia Alstad