1
00:00:07,583 --> 00:00:11,583
NETFLIX PRESENTERER
2
00:01:20,833 --> 00:01:25,416
"Det var en tid
da barn gruet seg til natten,
3
00:01:25,500 --> 00:01:28,166
for i nattetimene truet skrekkelige syn.
4
00:01:28,250 --> 00:01:29,916
FORTELLINGER OM KAPTEIN CROW
5
00:01:30,000 --> 00:01:35,333
Den mørke tiden, da de grusomme sjøuhyrene
herjet langs kysten vår,
6
00:01:35,416 --> 00:01:38,291
og ingen skip var trygge på havet.
7
00:01:40,083 --> 00:01:43,583
Men takket være jegerne,
er den tiden over.
8
00:01:43,666 --> 00:01:48,916
I dag kjemper de tapre krigerne
mot uhyrene langt bortenfor horisonten,
9
00:01:49,000 --> 00:01:53,875
og risikerer livet
for å utrydde de grufulle skapningene.
10
00:01:53,958 --> 00:01:57,875
Det største av jaktskipene er Inevitable…"
11
00:01:57,958 --> 00:02:01,083
"Og den største av jegerne
er kaptein Crow!"
12
00:02:01,166 --> 00:02:02,250
Kaptein Crow!
13
00:02:03,250 --> 00:02:06,125
Jeg er kaptein Crow. Stinkende uhyre!
14
00:02:06,208 --> 00:02:07,041
Dere.
15
00:02:08,083 --> 00:02:09,583
Hvem leser historien?
16
00:02:09,666 --> 00:02:11,666
Kjære vene! Hva er dette?
17
00:02:11,750 --> 00:02:15,250
Lyset skulle av for en time siden.
Dere blir min undergang.
18
00:02:15,333 --> 00:02:17,291
-Kom igjen. Rett i senga.
-Må vi?
19
00:02:17,375 --> 00:02:19,333
Og, frøken Maisie,
20
00:02:19,875 --> 00:02:24,500
kongen og dronningen bryr seg om
dere foreldreløse jegerbarn av sin godhet.
21
00:02:24,583 --> 00:02:28,791
Når du ikke adlyder husreglene,
er du respektløs mot dem.
22
00:02:28,875 --> 00:02:34,250
Så da blir det ikke
flere forsøk, eller hva?
23
00:02:35,000 --> 00:02:36,416
Absolutt ikke.
24
00:02:58,666 --> 00:03:00,666
Far vel, ulkene mine.
25
00:03:03,375 --> 00:03:08,041
Og husk, lev et storslagent liv
og dø en storslagen død.
26
00:03:08,125 --> 00:03:09,041
Ha det, Maisie!
27
00:03:09,125 --> 00:03:12,208
-Ha det! Kommer til å savne deg!
-Sees i morgen!
28
00:03:35,958 --> 00:03:37,958
Alle mann på dekk!
29
00:03:40,583 --> 00:03:43,875
Alle sammen! Hal i og dra!
30
00:03:54,166 --> 00:03:56,541
-Hvor så du den?
-Rett frem, Jacob.
31
00:03:58,041 --> 00:03:59,083
Er du sikker?
32
00:03:59,166 --> 00:04:02,958
Ja, en rød hale. Den største jeg har sett.
Rett under overflaten.
33
00:04:03,750 --> 00:04:05,333
I dag skjer det.
34
00:04:11,541 --> 00:04:15,541
Det er Den røde blesten.
Jeg kjenner det i margen.
35
00:04:15,625 --> 00:04:18,625
Se! Fuglene følger etter den.
36
00:04:19,208 --> 00:04:22,708
-Vi har reist langt for en skikkelig kamp.
-Og det får vi.
37
00:04:22,791 --> 00:04:27,291
Det er 30 år siden den tok øyet mitt.
Nå skal jeg ta hevn.
38
00:04:27,375 --> 00:04:28,750
Ja.
39
00:04:28,833 --> 00:04:32,833
Vel, vi har passert Rompepper-øya.
40
00:04:32,916 --> 00:04:35,250
Det er på vei mot Dregmorr-havet.
41
00:04:40,375 --> 00:04:44,250
Om vi skal nedkjempe
det største og fæleste uhyret i havet,
42
00:04:44,333 --> 00:04:46,708
bør vi ikke vente til senere.
43
00:04:46,791 --> 00:04:49,083
Det blir kanskje ikke noe senere.
44
00:04:52,208 --> 00:04:56,291
Hal i og dra, alle sammen!
45
00:04:58,708 --> 00:05:02,666
Kaptein! Et jaktskip er under angrep!
46
00:05:05,875 --> 00:05:08,250
Det er Jim Nicklebones' skip.
47
00:05:08,333 --> 00:05:11,916
-Ser ut som han har funnet en brickleback.
-Den fant ham.
48
00:05:12,000 --> 00:05:13,291
Vi må hjelpe ham.
49
00:05:19,041 --> 00:05:20,458
Hvilken kurs, kaptein?
50
00:05:23,458 --> 00:05:24,958
-Vi fortsetter.
-Hva?
51
00:05:25,041 --> 00:05:27,750
Om Jim Nicklebones
var den sjøulken han påstår,
52
00:05:27,833 --> 00:05:29,666
ville han ikke fått problemer.
53
00:05:29,750 --> 00:05:31,625
Kaptein, husk kodeksen.
54
00:05:32,125 --> 00:05:37,041
Den binder oss til alle som var før
og alle som kommer etter.
55
00:05:39,708 --> 00:05:42,541
Selv sleipingen Jim Nicklebones.
56
00:05:42,625 --> 00:05:46,166
-Frøken Merino, sett ny kurs.
-Ja vel, kaptein.
57
00:05:46,250 --> 00:05:49,750
Hal mesanen! Rev storseilet!
58
00:05:51,041 --> 00:05:52,750
Jeg har ventet i 30 år.
59
00:06:00,958 --> 00:06:02,375
Tretti år!
60
00:06:02,458 --> 00:06:03,375
Fillern!
61
00:06:07,833 --> 00:06:10,791
Ikke vær redd,
vi drar etter Blesten snart.
62
00:06:10,875 --> 00:06:13,375
Full fart forover, herr Crisp!
63
00:06:21,041 --> 00:06:24,333
Det er for mye, kaptein! Vi synker!
64
00:06:24,416 --> 00:06:25,875
Nå gjelder det!
65
00:06:26,375 --> 00:06:28,791
Det har vært en ære å kjempe med dere.
66
00:06:31,041 --> 00:06:32,583
Hal i og dra!
67
00:06:33,208 --> 00:06:35,333
Det er Inevitable!
68
00:06:35,916 --> 00:06:38,000
Ta rotta på det, sorte fugl!
69
00:06:40,208 --> 00:06:41,958
Si ifra at vi er her!
70
00:07:05,583 --> 00:07:06,666
Vi har selskap.
71
00:07:06,750 --> 00:07:09,583
Vinden er med oss.
Skal vi lokke det mot vinden?
72
00:07:09,666 --> 00:07:11,916
Ja, og kjør tvers foran det.
73
00:07:12,000 --> 00:07:13,708
Hardt babord, herr Crisp!
74
00:07:13,791 --> 00:07:16,750
Send henne mot vinden!
75
00:07:16,833 --> 00:07:21,416
Rev storseilet og slakk forseilene!
76
00:07:21,500 --> 00:07:23,125
Hal storseilet!
77
00:07:25,791 --> 00:07:27,041
Nå skjer det!
78
00:07:27,125 --> 00:07:27,958
Pass opp.
79
00:07:28,583 --> 00:07:29,500
Sikt lavt.
80
00:07:34,791 --> 00:07:39,791
Greit, fiskebødler!
Vi har reist langt for en skikkelig kamp.
81
00:07:39,875 --> 00:07:41,625
Og nå kommer den!
82
00:07:53,833 --> 00:07:56,750
-Like før, kaptein.
-Ja, Sarah.
83
00:08:02,791 --> 00:08:05,500
Babord nå! Avskjær det!
84
00:08:05,583 --> 00:08:09,708
Dere hørte ham, sinker! Hal i og dra!
85
00:08:09,791 --> 00:08:11,875
Få den til å hyle!
86
00:08:23,000 --> 00:08:24,416
Nå kommer det!
87
00:08:24,500 --> 00:08:25,458
Avfyr!
88
00:08:39,916 --> 00:08:43,625
Vi fikk ikke avskrekket byttet.
Tvert imot!
89
00:08:43,708 --> 00:08:45,125
Ikke bekymre deg.
90
00:08:45,208 --> 00:08:47,125
På tide å reve seilene!
91
00:08:47,208 --> 00:08:49,333
Hal storseil og fokk!
92
00:08:49,416 --> 00:08:51,958
Hal i og dra!
93
00:08:52,041 --> 00:08:53,333
Avfyr!
94
00:09:03,208 --> 00:09:04,583
Det dykker!
95
00:09:34,583 --> 00:09:37,875
Gjem deg under leideren.
Ikke kom frem før det er over.
96
00:09:39,875 --> 00:09:41,125
Kløktig fisk.
97
00:09:41,708 --> 00:09:43,250
Det svømmer mot vinden.
98
00:09:43,333 --> 00:09:45,833
Gjør dere klare. Vent på ordre!
99
00:09:47,125 --> 00:09:50,083
Dere hørte kapteinen! Ta tauene!
100
00:09:50,166 --> 00:09:51,750
Avvent, alle sammen!
101
00:09:52,291 --> 00:09:56,750
Ingen fugler. Det er smartere enn vi tror.
Tauet er kuttet.
102
00:10:02,041 --> 00:10:03,541
Det er under oss.
103
00:10:37,916 --> 00:10:39,125
Jacob!
104
00:11:38,000 --> 00:11:40,750
Ikke vær redd. Vi har det i vår hule hånd.
105
00:11:40,833 --> 00:11:42,291
Se opp!
106
00:11:47,041 --> 00:11:48,583
Jacob!
107
00:11:48,666 --> 00:11:50,791
Mann over bord! Hardt babord!
108
00:11:50,875 --> 00:11:52,750
Hal i og dra!
109
00:11:52,833 --> 00:11:53,916
Hardt babord!
110
00:12:53,750 --> 00:12:56,416
Din tid er kommet, din djevel!
111
00:14:12,708 --> 00:14:13,791
Kaptein.
112
00:14:14,458 --> 00:14:16,083
-Kaptein.
-Han våkner.
113
00:14:16,166 --> 00:14:17,583
Kaptein!
114
00:14:56,625 --> 00:15:00,583
Fokkemasten har fått seg en trøkk
og storseilet ser ikke bra ut.
115
00:15:00,666 --> 00:15:04,250
-Hun kan ikke jakte.
-Vi drar etter Blesten når hun er klar.
116
00:15:04,333 --> 00:15:07,250
-Reparasjonene burde gå…
-Sett kurs mot Tre Broer.
117
00:15:08,291 --> 00:15:09,541
Vi drar hjem.
118
00:15:25,916 --> 00:15:30,458
Om du er lur,
holder du deg unna kapteinen.
119
00:15:30,541 --> 00:15:33,208
Han var nær nok
til å lukte den røde djevelen.
120
00:15:33,291 --> 00:15:38,541
Får han ikke flådd Blesten,
flår han oss, vær dere sikker.
121
00:15:44,000 --> 00:15:46,833
Det er like dystert
som i Helgard-gropen her.
122
00:15:47,833 --> 00:15:53,041
Vi har tatt fæle uhyrer på jakten,
og de kongelige vil betale oss godt.
123
00:15:53,125 --> 00:15:56,875
Snart drar vi på jakt
etter den røde djevelen igjen.
124
00:15:56,958 --> 00:16:01,041
Kan vi ta det? Det sies
at Blesten kan flytte selve havet.
125
00:16:01,125 --> 00:16:07,166
Og at det skyter ildkuler fra øynene.
Det får en til å skjelve i buksa.
126
00:16:08,583 --> 00:16:12,708
Men jeg er ikke redd,
for jeg er på Inevitable med dere.
127
00:16:13,291 --> 00:16:16,541
Dette skipet har tatt
flere uhyrer enn noen andre,
128
00:16:16,625 --> 00:16:18,708
og hun har arr som beviser det.
129
00:16:18,791 --> 00:16:20,583
Det har vi også!
130
00:16:22,083 --> 00:16:26,041
Ja. Og alle jegeres arr er et reddet liv.
131
00:16:27,541 --> 00:16:30,250
En handelsmann på sin første reise.
132
00:16:32,250 --> 00:16:33,208
En mor.
133
00:16:35,541 --> 00:16:36,416
En sønn.
134
00:16:37,250 --> 00:16:39,833
Alle jegere dør av det samme.
135
00:16:39,916 --> 00:16:42,583
Ja, av å være jeger.
136
00:16:43,541 --> 00:16:46,000
Det stemmer. Av å være jeger.
137
00:16:46,791 --> 00:16:50,166
Men enhver jeger dør en storslagen død.
138
00:16:51,333 --> 00:16:55,041
Fordi alle jegere
lever et storslagent liv!
139
00:16:59,541 --> 00:17:00,916
Jacob!
140
00:17:01,000 --> 00:17:03,291
Kapteinen vil prate med deg.
141
00:17:03,875 --> 00:17:08,500
-Apropos å dø en storslagen død.
-Hyggelig å kjenne deg!
142
00:17:11,083 --> 00:17:14,875
Vi skal minnes deg ofte.
143
00:17:22,000 --> 00:17:24,083
Du ville snakke med meg?
144
00:17:24,708 --> 00:17:25,541
Sitt ned.
145
00:17:27,583 --> 00:17:32,666
Vi skal ta Blesten.
Vi vet hvor den er nå, og du vil få hevn.
146
00:17:34,500 --> 00:17:37,583
Beklager at det ikke var i dag.
147
00:17:38,208 --> 00:17:42,666
Jeg hater den djevelen
med alle fibre jeg har,
148
00:17:42,750 --> 00:17:45,833
men å redde Jim Nicklebones var det rette.
149
00:17:46,958 --> 00:17:49,083
Du rådet meg godt i dag.
150
00:17:50,125 --> 00:17:52,916
Jeg er glad du ser slik på det.
151
00:17:53,416 --> 00:17:57,875
Vi drar hjem,
henter dusøren og reparerer skipet.
152
00:17:58,416 --> 00:18:03,750
Så drar vi tilbake
og sender uhyret til dødsriket.
153
00:18:12,041 --> 00:18:13,000
Hva skjer så?
154
00:18:15,333 --> 00:18:19,375
Hva vil skje med Inevitable
etter at jeg er borte?
155
00:18:24,041 --> 00:18:25,666
Gjennom kamp og slitasje
156
00:18:25,750 --> 00:18:31,458
har hver bjelke, blokk og rundholt
blitt skiftet siden dagen hun ble sjøsatt.
157
00:18:33,833 --> 00:18:35,375
Men hun lever videre.
158
00:18:37,416 --> 00:18:39,083
Hun lever evig.
159
00:18:40,625 --> 00:18:42,208
Men det gjør ikke jeg.
160
00:18:48,125 --> 00:18:48,958
Kom.
161
00:18:52,125 --> 00:18:54,000
Her er min storhet.
162
00:18:54,833 --> 00:18:59,500
Min fars før meg, og hans fars før ham.
163
00:19:00,666 --> 00:19:06,583
Dagen vi tar Den røde blesten,
blir min siste som kaptein.
164
00:19:09,333 --> 00:19:11,000
Så er det din tid.
165
00:19:13,750 --> 00:19:16,833
Jeg har visst det
siden jeg dro deg opp fra havet.
166
00:19:22,458 --> 00:19:24,250
Du hadde vært der i dagevis.
167
00:19:25,208 --> 00:19:30,333
Men det var noe i deg.
En ild som ikke ville dø ut.
168
00:19:30,875 --> 00:19:32,458
Da jeg holdt deg,
169
00:19:33,291 --> 00:19:34,458
visste jeg det.
170
00:19:35,916 --> 00:19:37,875
Skjebnen hadde gitt meg en sønn.
171
00:19:38,625 --> 00:19:42,958
Og at du ville bli kaptein
på Inevitable en dag.
172
00:19:56,166 --> 00:19:57,833
Den dagen du fant meg,
173
00:19:57,916 --> 00:20:03,250
sverget jeg på å gjøre alt jeg kunne
for å beskytte folk fra demonene.
174
00:20:04,000 --> 00:20:07,541
Hvis du gir meg dette skipet,
vil jeg ta imot det,
175
00:20:08,083 --> 00:20:10,375
og det vil være en ære.
176
00:20:13,625 --> 00:20:14,750
Gutten min.
177
00:20:17,500 --> 00:20:19,250
Du vil utrette store ting.
178
00:20:44,833 --> 00:20:46,958
Inevitable er tilbake!
179
00:20:47,041 --> 00:20:48,166
-Se!
-For et syn!
180
00:20:48,250 --> 00:20:50,583
Hun har nok magen full av bein!
181
00:21:02,041 --> 00:21:07,208
Det er godt å endelig være hjemme,
men det blir en kort visitt.
182
00:21:07,291 --> 00:21:11,375
Kaptein Crow skal besøke kongen
og dronningen ved soloppgang.
183
00:21:11,458 --> 00:21:17,541
Og når skipet er klart,
drar vi for å drepe et uhyre!
184
00:21:17,625 --> 00:21:20,500
Vi skal ta Den røde blesten.
185
00:21:20,583 --> 00:21:27,291
Siden dette kan være vår siste tur
til Tre Broer, forventer jeg fest og moro.
186
00:21:30,291 --> 00:21:33,875
Unna vei. Gjør plass for jegerne.
187
00:21:36,083 --> 00:21:38,041
Kom igjen, kamerater!
188
00:21:40,375 --> 00:21:44,791
De kongelige betaler godt for hornene,
så vi spanderer drikke!
189
00:21:45,791 --> 00:21:48,041
Ingen skal gå tørste i kveld!
190
00:21:48,125 --> 00:21:49,666
Kom igjen!
191
00:21:55,458 --> 00:21:58,916
Kaptein Crow er helten vår
Han er havets siste skanse
192
00:21:59,000 --> 00:22:02,916
Han stikker, skyter og dreper uhyrene
Som aldri hadde en sjanse
193
00:22:03,000 --> 00:22:06,708
Han stikker, skyter og henretter
Med kanon, spyd og lanse
194
00:22:06,791 --> 00:22:10,916
Og kutter hornet av uhyrene
Som aldri hadde en sjanse
195
00:22:11,000 --> 00:22:14,833
Så syng jegerens hyllest
Med ihuga glød
196
00:22:14,916 --> 00:22:20,750
For en jeger lever et storslagent liv
Og dør en storslagen død!
197
00:22:30,708 --> 00:22:31,666
Hei!
198
00:22:32,625 --> 00:22:33,500
Hei.
199
00:22:33,583 --> 00:22:36,500
Jeg heter Maisie. Maisie Brumble.
200
00:22:36,583 --> 00:22:38,583
Hyggelig å treffe deg.
201
00:22:38,666 --> 00:22:43,541
Og du er Jacob Holland,
han som drepte fire uhyrer på to dager.
202
00:22:43,625 --> 00:22:46,875
Er det sant? Fire på to dager?
203
00:22:46,958 --> 00:22:50,750
Ikke tro på alt du hører, vesla.
Fire på to dager?
204
00:22:51,541 --> 00:22:52,833
Det var fem.
205
00:22:53,791 --> 00:22:54,833
Jeg har hørt…
206
00:22:58,791 --> 00:23:02,625
Jeg har hørt at uhyrene
pleide å komme helt opp på land,
207
00:23:02,708 --> 00:23:06,500
nappe damer rett fra hagen og sluke dem!
208
00:23:06,583 --> 00:23:10,083
Men ikke nå lenger.
Og det er på grunn av jegerne.
209
00:23:10,166 --> 00:23:12,791
Finnes ikke edlere yrke, spør du meg.
210
00:23:12,875 --> 00:23:16,916
-Jeg kommer fra en lang rekke av jegere.
-Jaså?
211
00:23:17,000 --> 00:23:21,250
Ja. Foreldrene mine
var lansenerer på Monarken.
212
00:23:21,333 --> 00:23:25,041
Monarken? Så de er…
213
00:23:25,125 --> 00:23:28,833
Ja. Sånn er det å være jeger, ikke sant?
214
00:23:28,916 --> 00:23:32,541
Du lever et storslagent liv
og dør en storslagen død.
215
00:23:35,125 --> 00:23:35,958
Kom.
216
00:23:39,458 --> 00:23:45,541
-Så hvem passer på deg?
-Jeg bor på et barnehjem i Guelston.
217
00:23:45,625 --> 00:23:49,791
Men ikke nå lenger, for jeg er på rømmen.
218
00:23:51,458 --> 00:23:52,791
Jeg drar ikke tilbake.
219
00:23:54,083 --> 00:23:56,000
Fordi jeg skal bli med dere.
220
00:23:57,333 --> 00:24:01,250
Nei. Et jaktskip er ingen plass for barn.
221
00:24:01,333 --> 00:24:03,291
Du ble med da du var barn.
222
00:24:03,375 --> 00:24:07,833
Og nå er du et våpen
mot naturens fæleste skapninger.
223
00:24:07,916 --> 00:24:09,541
Det står på side 92.
224
00:24:11,750 --> 00:24:15,500
Jeg er god med spyd,
men jeg har hatt mye flaks.
225
00:24:15,583 --> 00:24:19,625
Er ikke sikkert
at du kommer til side 92. Tro meg.
226
00:24:21,166 --> 00:24:22,791
Du bør komme deg av gårde.
227
00:24:24,083 --> 00:24:29,375
Greit. Jeg får snakke med kaptein Crow.
En mann med ekte autoritet.
228
00:24:31,125 --> 00:24:33,291
Vet du hvor kaptein Crow er?
229
00:24:33,375 --> 00:24:35,541
Hei! Jeg har autoritet.
230
00:24:35,625 --> 00:24:37,875
-Greit?
-Du er ikke kaptein.
231
00:24:37,958 --> 00:24:41,958
Nei, men jeg er kapteinmateriale.
232
00:24:42,791 --> 00:24:44,375
"Kapteinmateriale"?
233
00:24:46,000 --> 00:24:48,458
Beklager. Det høres rart ut.
234
00:24:48,541 --> 00:24:50,666
Jeg blir kaptein.
235
00:24:51,166 --> 00:24:52,000
En dag.
236
00:24:52,083 --> 00:24:54,416
Jeg har tenkt meg på det skipet.
237
00:24:54,500 --> 00:24:56,500
Så hvis det er greit for deg,
238
00:24:56,583 --> 00:25:00,833
tar jeg det med kaptein I dag,
ikke kaptein En dag.
239
00:25:02,083 --> 00:25:07,041
Sett meg ned!
Uhyrejegere skal være helter.
240
00:25:07,125 --> 00:25:08,958
Ja, jeg redder deg nå.
241
00:25:09,041 --> 00:25:12,708
-God kveld, Rosie. Skal du til Guelston?
-Ja.
242
00:25:12,791 --> 00:25:14,666
Ikke slipp henne av før.
243
00:25:15,291 --> 00:25:18,583
-Om det ikke er for mye styr.
-Ja.
244
00:25:18,666 --> 00:25:19,583
Hei!
245
00:25:20,208 --> 00:25:22,125
Dette er kidnapping!
246
00:25:22,208 --> 00:25:24,666
Nei. Det er det motsatte av kidnapping.
247
00:25:35,458 --> 00:25:37,166
Ny venn?
248
00:25:38,375 --> 00:25:39,500
Bare en unge.
249
00:25:40,333 --> 00:25:44,125
-Barn er fryktelige.
-Det kan du trygt si.
250
00:26:13,708 --> 00:26:18,666
Jammen, er det ikke kaptein Crow
og hans lojale mannskap.
251
00:26:19,416 --> 00:26:24,541
Deres nåde, som du ser,
har vi hatt en god jakt.
252
00:26:24,625 --> 00:26:28,250
Jeg ser at dere har tatt
en fullvoksen brickleback.
253
00:26:28,333 --> 00:26:31,291
Et sånt eksemplar gir en stor dusør.
254
00:26:31,916 --> 00:26:35,083
Men det er noe jeg ikke ser.
255
00:26:35,166 --> 00:26:38,208
Den røde blestens horn.
256
00:26:38,291 --> 00:26:42,708
Admiral Hornagold har rapportert et rykte…
257
00:26:42,791 --> 00:26:45,416
Admiral Hornagold.
258
00:26:45,500 --> 00:26:50,166
…om at dere så Den røde blesten,
men avbrøt jakten
259
00:26:50,250 --> 00:26:54,291
på grunn av en viss kodeks.
260
00:26:54,375 --> 00:26:59,000
De kongelige betaler dere ikke
for å hedre slike kodekser.
261
00:26:59,083 --> 00:27:02,833
De betaler dere for å drepe uhyrer.
262
00:27:02,916 --> 00:27:08,958
Hvor mange flere skip vil gå tapt
fordi dere lot Blesten unnslippe?
263
00:27:11,458 --> 00:27:16,458
Dette var en gang
et lite kongerike med en stor idé.
264
00:27:16,541 --> 00:27:20,250
Å sende jegere
for å jage uhyrene fra breddene våre
265
00:27:20,333 --> 00:27:24,125
og skape en ny fredstid.
266
00:27:24,208 --> 00:27:30,791
Det er århundrer siden den mørke tiden,
men så lenge Blesten er i live,
267
00:27:30,875 --> 00:27:34,291
vil folk fortsatt se til havet med frykt.
268
00:27:34,375 --> 00:27:38,750
Dagen i dag er starten på en ny æra.
269
00:27:38,833 --> 00:27:42,875
Kronen vil ikke støtte jegerne lenger.
270
00:27:42,958 --> 00:27:44,875
Hun er litt av et syn.
271
00:27:44,958 --> 00:27:48,583
Imperatoren er det tyngst
bevæpnede skipet noensinne.
272
00:27:48,666 --> 00:27:51,750
Den kongelige marinen
vil dra dypt inn i det ukjente
273
00:27:51,833 --> 00:27:56,583
og utrydde alle sjøuhyrer på vår vei.
274
00:27:56,666 --> 00:28:02,083
Ikke i den greia. Hun ligger for lavt.
Og de faste kanonene er ubrukelige.
275
00:28:02,583 --> 00:28:05,500
Og kapteinen er en klovn.
276
00:28:06,000 --> 00:28:08,833
Det er på tide at du drar.
277
00:28:09,458 --> 00:28:10,666
Din tid er forbi.
278
00:28:11,625 --> 00:28:17,291
Admiral, har du noen gang sett
et uhyre som ikke var utstoppet?
279
00:28:18,166 --> 00:28:21,458
Ikke send soldatene dine
ut for å dø på det skipet.
280
00:28:22,000 --> 00:28:25,583
Det er ikke bygget for jakt,
og det er ikke du heller.
281
00:28:25,666 --> 00:28:30,333
Jeg er ikke redd for uhyrene.
282
00:28:30,416 --> 00:28:34,375
Da er du en tosk! Og du drar med deg
mange gode sjømenn i fallet.
283
00:28:34,458 --> 00:28:37,833
General, følg jegerne ut.
Vi er ferdige her.
284
00:28:37,916 --> 00:28:40,000
Jegere ofret liv og lemmer,
285
00:28:40,083 --> 00:28:44,541
mens dere gjemte dere bak murer
og tegnet streker på kart.
286
00:28:44,625 --> 00:28:46,333
Dere er feige!
287
00:28:46,416 --> 00:28:50,458
General, kapteinen skal arresteres,
288
00:28:50,541 --> 00:28:53,541
og Inevitable tas ut av tjeneste.
289
00:28:54,625 --> 00:28:55,958
Vent!
290
00:28:59,250 --> 00:29:00,375
Deres Nåde.
291
00:29:01,541 --> 00:29:05,208
Kapteinen er kjent for temperamentet sitt,
292
00:29:05,291 --> 00:29:08,750
men jegerferdighetene hans
har tjent dere godt.
293
00:29:08,833 --> 00:29:13,791
Han har åpnet havet og sørget for
at imperiet blir beundret av hele verden.
294
00:29:13,875 --> 00:29:19,416
Jeg tror at verden
fortsatt trenger jegere, så motbevis meg.
295
00:29:20,541 --> 00:29:23,375
Gi oss ett forsøk til.
296
00:29:23,458 --> 00:29:28,541
Tar vi Blesten, holder dere løftet,
og vi fortsetter alliansen.
297
00:29:28,625 --> 00:29:30,583
Hvis Imperatoren tar Blesten,
298
00:29:30,666 --> 00:29:36,000
kan dere hugge opp Inevitable,
og jegernes dager er over.
299
00:29:36,583 --> 00:29:39,041
Dere vinner uansett.
300
00:29:39,125 --> 00:29:42,458
Jeg ville elsket den utfordringen.
301
00:29:44,458 --> 00:29:47,208
Da har vi en konkurranse.
302
00:29:49,583 --> 00:29:50,750
Klar, ferdig,
303
00:29:52,041 --> 00:29:52,875
gå.
304
00:29:53,541 --> 00:29:57,916
Vi skal ta Blesten
og bringe den til dørstokken deres.
305
00:29:58,000 --> 00:30:02,250
Jegernes tid er ikke forbi.
Ikke i nærheten.
306
00:30:09,666 --> 00:30:12,416
Når vi når Dregmorr,
følger vi dyphavsgropene.
307
00:30:12,500 --> 00:30:16,833
Vi må være klare for kamp.
Ha våpen og ammunisjon klare.
308
00:30:16,916 --> 00:30:21,208
Blestens skinn er nok tykt.
Best å bruke de lange spydene.
309
00:30:22,250 --> 00:30:27,291
Buene er ikke kraftige nok,
men vi har masse kanonkuler.
310
00:30:27,375 --> 00:30:30,458
Vi skyter det
og tar det med på en sledetur.
311
00:30:30,541 --> 00:30:32,625
Sånn tar vi den.
312
00:30:33,333 --> 00:30:36,458
Vi er klare, kaptein.
Vi skal ta den røde demonen.
313
00:30:36,541 --> 00:30:39,333
For vi er jegere.
314
00:30:39,416 --> 00:30:46,125
Og vi skal bruke alle våre ferdigheter
og all vår vrede til å ta dette uhyret.
315
00:30:46,208 --> 00:30:48,875
Det skal få svi!
316
00:30:51,875 --> 00:30:55,000
Men det blir ikke slutten
for dette stolte skipet.
317
00:30:55,083 --> 00:30:58,583
For ingen har seilt forbi Dregmorr-havet.
318
00:30:58,666 --> 00:31:03,208
Ingen vet hvilke farer
som lurer i det fryktelige ukjente.
319
00:31:04,208 --> 00:31:10,375
Men dette skipet, under Jacob Holland,
vil gjennombore mørket.
320
00:31:13,000 --> 00:31:17,541
La oss skåle for en vellykket jakt,
og mange flere i fremtiden.
321
00:31:27,750 --> 00:31:28,625
Hva var det?
322
00:31:29,416 --> 00:31:31,916
-Det kom fra tønnen.
-Hva var det?
323
00:31:40,958 --> 00:31:42,583
Snek du deg om bord?
324
00:31:42,666 --> 00:31:44,916
Jeg snek meg om bord.
325
00:31:45,500 --> 00:31:47,791
-Du snek deg om bord.
-Jeg…
326
00:31:48,416 --> 00:31:49,625
Ja.
327
00:31:49,708 --> 00:31:52,000
Du skal av i nærmeste havn.
328
00:31:52,083 --> 00:31:55,791
Vi kan ikke ha barn som surrer rundt
når vi jakter på Blesten.
329
00:31:55,875 --> 00:31:56,833
Hva skjer her?
330
00:31:58,916 --> 00:32:05,291
Navnet er Maisie Brumble,
men du trenger ingen introduksjon.
331
00:32:05,958 --> 00:32:11,500
Du har blitt slukt hel,
skutt gjennom hjertet og kuttet i biter.
332
00:32:11,583 --> 00:32:15,666
Men marken spiser deg ikke,
og helvete vil ikke ha deg, så her er du!
333
00:32:15,750 --> 00:32:20,500
Den djerve kapteinen
på historiens nest beste jaktskip.
334
00:32:20,583 --> 00:32:22,291
Det nest beste?
335
00:32:22,916 --> 00:32:25,583
Hvilket er det beste?
336
00:32:25,666 --> 00:32:31,125
Jeg er partisk til Monarken,
for det er skipet foreldrene mine var på.
337
00:32:31,875 --> 00:32:32,958
Jeg skjønner.
338
00:32:33,750 --> 00:32:37,708
-Så de døde som helter.
-Ja.
339
00:32:39,000 --> 00:32:40,166
Jeg liker henne.
340
00:32:40,958 --> 00:32:43,291
-Hun er livlig.
-Men, kaptein…
341
00:32:43,375 --> 00:32:45,625
Sarah, dere kan dele lugar.
342
00:32:46,208 --> 00:32:47,500
Ja vel, kaptein.
343
00:32:49,041 --> 00:32:51,541
Gratulerer, kaptein En Dag.
344
00:33:23,708 --> 00:33:24,916
Sov der.
345
00:33:26,833 --> 00:33:29,666
Du er Sarah Sharpe.
346
00:33:33,000 --> 00:33:35,750
Det sies at ingen styrmann
er mer lojal enn…
347
00:33:35,833 --> 00:33:36,833
Det holder.
348
00:33:37,333 --> 00:33:42,250
-Jeg har hørt talene dine.
-Talene mine holdt meg på båten.
349
00:33:42,333 --> 00:33:46,291
Bare fordi kaptein Crow
ikke vil stoppe for å sette deg av.
350
00:33:47,833 --> 00:33:49,500
Jakten betyr alt.
351
00:33:50,416 --> 00:33:53,541
Så vis ham total lydighet.
352
00:33:56,833 --> 00:34:01,333
Gjør du ikke det,
skal jeg gi deg noe verre enn døden.
353
00:34:02,125 --> 00:34:06,208
Du er utrolig.
354
00:34:12,916 --> 00:34:16,166
DREGMORR-HAVET
355
00:34:24,666 --> 00:34:29,208
Vi passerte Rompepper-øya i natt.
Vi har nådd Dregmorr.
356
00:34:29,291 --> 00:34:32,333
Ja, da finner vi uhyret snart.
357
00:34:37,500 --> 00:34:42,000
Lurer på om jeg trenger noe litt større.
358
00:34:42,083 --> 00:34:44,166
Hvor fikk du kniven fra?
359
00:34:44,250 --> 00:34:48,041
Fra Sarah, for jeg er jeger nå.
360
00:34:48,125 --> 00:34:51,708
-En jeger som må legge seg.
-Jeg er for våken til å sove.
361
00:34:51,791 --> 00:34:54,291
Jeg er på Inevitable med kaptein Crow.
362
00:34:54,375 --> 00:34:59,750
Bildene i bøkene kommer til live
og krever blodig hevn!
363
00:34:59,833 --> 00:35:02,041
Få deg litt hvile.
364
00:35:02,833 --> 00:35:04,166
Ja vel, kaptein.
365
00:35:05,125 --> 00:35:09,458
Vi skal drepe den greia, ikke sant?
De vil lage statuer av oss.
366
00:35:09,541 --> 00:35:11,708
Vi skal dreper den. Av sted, nå!
367
00:35:16,166 --> 00:35:20,625
Uhyrene takler jeg,
men hun blir min undergang.
368
00:35:22,041 --> 00:35:25,750
Husk at jegernes kodeks
binder oss til alle som var før
369
00:35:25,833 --> 00:35:27,541
og alle som kommer etter.
370
00:35:29,833 --> 00:35:33,791
Jeg ser en ild i henne.
Den samme ilden jeg så i deg.
371
00:35:43,791 --> 00:35:44,916
Alle mann på dekk!
372
00:35:45,625 --> 00:35:47,583
Gjør henne klar!
373
00:35:47,666 --> 00:35:50,791
I dag skal vi vise hva vi er gode for!
374
00:35:55,208 --> 00:35:56,500
Vær klare for kamp!
375
00:35:56,583 --> 00:35:58,125
Trekk opp storseilet!
376
00:35:58,208 --> 00:36:02,333
Harpuner, gjør spissene klare!
Vi skal på sledetur!
377
00:36:15,875 --> 00:36:16,750
Vær klar!
378
00:36:35,125 --> 00:36:38,916
Havet har sendt oss sitt verste,
og vi skal sende det tilbake.
379
00:36:39,000 --> 00:36:43,083
Gjør klar kanonene! Beskytt langsiden.
380
00:36:44,708 --> 00:36:46,583
Greit, fiskebødler!
381
00:36:46,666 --> 00:36:49,500
Vi har reist langt for en skikkelig kamp…
382
00:36:49,583 --> 00:36:50,416
Jacob!
383
00:36:51,333 --> 00:36:52,458
Hva skjer?
384
00:36:52,958 --> 00:36:54,791
Gå tilbake til lugaren.
385
00:36:56,041 --> 00:36:56,958
Gå.
386
00:37:05,416 --> 00:37:07,208
Hold deg unna vinduet.
387
00:37:13,791 --> 00:37:14,958
Skynd deg, gutt!
388
00:37:30,458 --> 00:37:31,375
Avfyr!
389
00:37:46,125 --> 00:37:48,333
Nå har vi sjansen! Spyd!
390
00:38:05,583 --> 00:38:08,458
Vi har den. Nå skal vi slite den ut.
391
00:38:08,541 --> 00:38:10,375
Fulle seil, frøken Merino!
392
00:38:10,458 --> 00:38:13,000
Gjør klar for fulle seil!
393
00:38:13,083 --> 00:38:16,708
Det må kjempe mot vinden
til det ikke har krefter igjen.
394
00:38:21,625 --> 00:38:24,291
Du kan svømme, men ikke rømme!
395
00:38:43,833 --> 00:38:44,750
Kaptein?
396
00:38:49,041 --> 00:38:50,458
Nå har vi deg.
397
00:39:26,500 --> 00:39:28,333
Skipet takler det ikke.
398
00:39:28,416 --> 00:39:29,958
Vi må kutte tauene.
399
00:39:30,041 --> 00:39:33,041
Jeg flykter aldri fra en kamp.
400
00:39:33,125 --> 00:39:36,875
Vi må! Den vil dra oss til bunns
selv om vi dreper den.
401
00:39:54,833 --> 00:39:57,666
Din tid har kommet, djevel.
402
00:40:05,416 --> 00:40:09,541
Maisie Brumble, kutter du tauene,
dreper jeg deg for være en feiging!
403
00:40:12,625 --> 00:40:14,500
Jacob, stopp henne!
404
00:40:36,666 --> 00:40:38,208
Jacob!
405
00:41:24,333 --> 00:41:25,625
Før henne hit!
406
00:41:27,416 --> 00:41:30,250
-Hva skal du gjøre?
-Jeg sa, før henne hit!
407
00:41:30,333 --> 00:41:33,291
-Hun er bare et barn.
-Jeg gir deg en ordre.
408
00:41:33,375 --> 00:41:34,625
Vær så snill.
409
00:41:34,708 --> 00:41:37,958
Før henne hit.
410
00:41:44,166 --> 00:41:45,333
Jacob!
411
00:42:17,916 --> 00:42:21,916
Kommer vi til å dø her inne?
412
00:42:29,500 --> 00:42:30,416
Nei.
413
00:42:36,250 --> 00:42:38,916
Eller jo.
414
00:42:41,833 --> 00:42:44,208
Vil den tygge oss,
415
00:42:44,291 --> 00:42:50,250
eller blir vi langsomt fordøyd med syrer?
416
00:42:50,333 --> 00:42:53,958
Jeg vet ikke. Dette er nytt for meg.
417
00:42:54,041 --> 00:42:56,708
Har du ikke jaktet på disse hele livet?
418
00:42:56,791 --> 00:42:59,708
Vi dreper dem. Vi studerer dem ikke.
419
00:43:03,416 --> 00:43:05,416
Det er vel på tide å begynne.
420
00:43:17,125 --> 00:43:20,416
Hva om den svelger deg?
421
00:43:21,000 --> 00:43:22,250
Kutt tauet.
422
00:45:14,708 --> 00:45:17,041
-Hva skal du gjøre?
-Jeg skal drepe den.
423
00:45:17,125 --> 00:45:18,708
Drepe den? Hvordan?
424
00:45:18,791 --> 00:45:21,791
Jeg vet ikke.
Jeg pleier å ta det som det kommer.
425
00:45:21,875 --> 00:45:24,833
Jeg vil ikke overtenke.
Jeg skal bare drepe den.
426
00:45:25,500 --> 00:45:27,541
Jeg vet ikke helt.
427
00:45:27,625 --> 00:45:32,291
Husk at jeg er Jacob Holland,
jeg drepte fem uhyrer på to dager.
428
00:45:32,375 --> 00:45:34,541
Dette er bare enda et uhyre.
429
00:45:37,208 --> 00:45:39,416
Det må finnes en annen måte!
430
00:45:39,500 --> 00:45:40,750
Dessverre ikke.
431
00:45:40,833 --> 00:45:43,875
Kan du drepe den fra innsiden?
432
00:46:25,333 --> 00:46:26,708
Hold deg fast.
433
00:46:36,833 --> 00:46:37,666
Jacob!
434
00:47:26,583 --> 00:47:27,833
Nei, vent!
435
00:47:49,458 --> 00:47:51,083
Vent, Jacob! Nei!
436
00:47:51,166 --> 00:47:52,041
Slutt!
437
00:48:02,791 --> 00:48:04,375
Fillern.
438
00:48:32,500 --> 00:48:34,458
Du kunne ha drept meg!
439
00:48:34,958 --> 00:48:36,541
Kunne jeg ha drept deg?
440
00:48:38,083 --> 00:48:39,625
Nå surrer du.
441
00:48:39,708 --> 00:48:42,416
Jeg hadde overtaket, men du rotet det til.
442
00:48:42,500 --> 00:48:45,916
Virkelig? Jeg må ha sett en annen kamp.
443
00:48:46,000 --> 00:48:49,375
Dette hadde aldri skjedd
om du ikke hadde kuttet tauene.
444
00:48:49,458 --> 00:48:53,291
-Vi kuttet dem.
-Nei, du kuttet dem.
445
00:48:53,375 --> 00:48:55,000
Du stoppet meg ikke.
446
00:48:55,083 --> 00:48:58,208
-Det er ikke det samme.
-Er det ikke?
447
00:48:58,791 --> 00:49:00,958
Nei, det er det ikke.
448
00:49:18,208 --> 00:49:21,250
Vi bør finne ly.
449
00:49:46,708 --> 00:49:50,041
Få i deg litt mat.
Vi drar i morgen tidlig.
450
00:50:02,291 --> 00:50:04,000
KAPTEIN CROW OG INEVITABLE
451
00:50:04,791 --> 00:50:08,208
I boken står det at uhyrene
pleide å komme helt til land.
452
00:50:08,958 --> 00:50:12,666
Det var ikke trygt noen steder.
Stemmer det?
453
00:50:13,916 --> 00:50:15,291
Selvsagt.
454
00:50:16,000 --> 00:50:17,083
Har du sett det?
455
00:50:17,583 --> 00:50:21,333
Det var før min tid,
men alle vet at det er sant.
456
00:50:22,083 --> 00:50:28,250
Hva om uhyrene egentlig ikke er slemme?
Havet er jo hjemmet deres.
457
00:50:28,875 --> 00:50:31,250
Vi angrep henne, ikke sant?
458
00:50:31,958 --> 00:50:34,291
Hva om vi bare lot dem være?
459
00:50:34,375 --> 00:50:37,041
Vi dreper dem fordi de dreper oss.
460
00:50:37,125 --> 00:50:40,708
Må jeg minne deg på
at et uhyre tok foreldrene dine?
461
00:50:40,791 --> 00:50:42,833
Skulle de bare ha latt dem være?
462
00:50:43,875 --> 00:50:46,666
Jeg vet ikke.
463
00:50:46,750 --> 00:50:50,666
Du er på villspor.
Foreldrene dine døde som helter.
464
00:50:52,541 --> 00:50:54,250
Jeg vil tro det,
465
00:50:55,000 --> 00:50:59,583
men kanskje du kan være en helt
og likevel ta feil.
466
00:51:00,750 --> 00:51:01,875
Det gir ikke…
467
00:51:06,083 --> 00:51:09,125
-Det gir ikke mening.
-Hvorfor svelget Rød oss?
468
00:51:09,208 --> 00:51:11,875
-Heter det Rød nå?
-Hun, ikke det.
469
00:51:11,958 --> 00:51:15,458
Jeg tror det er en hun,
og at hun beskyttet oss mot Crow.
470
00:51:15,541 --> 00:51:18,416
Du har altfor høye tanker om det uhyret.
471
00:51:18,500 --> 00:51:22,750
-Han pekte en pistol mot deg…
-Han siktet på deg, gjennom meg.
472
00:51:22,833 --> 00:51:26,666
Fordi du kuttet tauene.
Og jeg vil ikke krangle.
473
00:51:26,750 --> 00:51:30,833
Fordi jeg vil ikke bli oppdaget
av alle uhyrene på øya,
474
00:51:30,916 --> 00:51:34,458
som jeg ikke ville vært på
om du ikke hadde kuttet tauene!
475
00:51:35,708 --> 00:51:37,333
Så vi krangler ikke.
476
00:51:38,083 --> 00:51:39,416
Hva gjør vi?
477
00:51:43,458 --> 00:51:46,666
Jeg skal samle forsyninger.
478
00:51:46,750 --> 00:51:50,458
Jeg tar deg til Guelston,
og når jeg kommer tilbake til skipet,
479
00:51:51,250 --> 00:51:53,708
skal vi avslutte det vi startet.
480
00:51:55,625 --> 00:51:58,458
Ikke bli drept der ute.
481
00:51:59,041 --> 00:52:00,750
Jeg kan ikke love noe.
482
00:52:02,208 --> 00:52:03,125
Jacob.
483
00:52:05,750 --> 00:52:06,625
Lov meg det.
484
00:52:08,166 --> 00:52:09,000
Greit.
485
00:52:10,000 --> 00:52:11,041
Jeg lover.
486
00:52:39,000 --> 00:52:39,833
Kaptein,
487
00:52:40,583 --> 00:52:41,958
uhyret er borte.
488
00:52:42,666 --> 00:52:44,500
Vi kan ikke bli her.
489
00:52:45,625 --> 00:52:47,458
Det tok Jacob.
490
00:52:47,541 --> 00:52:53,125
Jeg vil også se det dødt, men vi synker
om vi ikke kommer oss i havn.
491
00:52:55,500 --> 00:53:00,958
Hun tar inn mer vann enn vi får pumpet ut,
og hullet vi lappet går stadig opp.
492
00:53:01,041 --> 00:53:04,041
Blir vi her mye lenger, synker vi.
493
00:53:09,916 --> 00:53:12,291
Sett kurs for Mukesh-øya.
494
00:53:14,458 --> 00:53:16,666
-Men nærmeste havn er…
-Mukesh!
495
00:53:17,166 --> 00:53:20,166
Det blir Mukesh eller havbunnen.
496
00:53:22,041 --> 00:53:26,541
Skal du besøke Gwen Batterbie?
497
00:53:28,500 --> 00:53:32,208
Varene hennes har for høy pris.
498
00:53:32,291 --> 00:53:36,458
Å inngå en avtale med sånne som henne
går imot jegernes kodeks.
499
00:53:36,541 --> 00:53:39,666
Spreng kodeksen
som hindrer meg i å ta hevn!
500
00:53:39,750 --> 00:53:41,916
Ingen får si hva jeg skal gjøre.
501
00:53:42,000 --> 00:53:45,750
Jeg vil bruke Batterbies metoder.
Jeg gjør hva som helst.
502
00:53:45,833 --> 00:53:52,625
Jeg vil dele havet
og knuse alt i det om jeg må.
503
00:53:53,208 --> 00:53:54,958
Jeg skal ta hevn.
504
00:53:56,791 --> 00:53:59,791
Jeg skal ta hevn.
505
00:54:24,625 --> 00:54:27,083
Sett seil mot ny kurs!
506
00:54:27,166 --> 00:54:29,041
Fulle seil!
507
00:55:09,625 --> 00:55:10,875
Hei, lille venn.
508
00:55:37,375 --> 00:55:39,375
De er ikke så ille.
509
00:55:49,666 --> 00:55:51,458
Hva gjør du?
510
00:55:53,291 --> 00:55:56,625
Jeg er redd alt jeg sier
vil gjøre deg sint.
511
00:55:56,708 --> 00:56:01,041
Du har nok rett. Bare ikke rør deg.
512
00:56:03,958 --> 00:56:07,416
Beklager, men jeg har alltid
ønsket meg et kjæledyr.
513
00:56:07,500 --> 00:56:09,416
Det er ikke et kjæledyr.
514
00:56:09,500 --> 00:56:12,458
Det er et uhyre,
og vi skal ikke beholde det.
515
00:56:12,541 --> 00:56:15,625
-Jeg har allerede gitt det et navn.
-La meg gjette.
516
00:56:15,708 --> 00:56:16,791
Blå.
517
00:56:18,666 --> 00:56:20,833
Du ga det navnet Rød og dette Blå.
518
00:56:20,916 --> 00:56:24,458
Snart har vi en regnbue av uhyrer
som vil spise oss.
519
00:56:24,541 --> 00:56:27,916
Men han er så søt! Se på det ansiktet.
520
00:56:29,000 --> 00:56:32,166
Vi har ulike oppfatninger av søt.
521
00:56:33,041 --> 00:56:34,250
Nei!
522
00:56:35,958 --> 00:56:38,041
Når vi kommer til Guelston,
523
00:56:38,125 --> 00:56:42,166
skal du få en katt
som du kan kalle Grå eller Hvit.
524
00:56:42,250 --> 00:56:43,541
Oransje, om du vil.
525
00:56:43,625 --> 00:56:49,000
-Du er for ung til å være så gretten.
-Og du er for stor for barnsligheter.
526
00:56:49,083 --> 00:56:52,916
Er ikke barnslig å ville ha kjæledyr.
Mange har kjæledyr.
527
00:56:53,000 --> 00:56:57,916
Ikke kjæledyr som legger egg i munnen din
som klekkes ut gjennom brystet!
528
00:56:58,583 --> 00:57:03,916
-Det var veldig spesifikt.
-Jeg har sett ting.
529
00:57:04,000 --> 00:57:06,333
Vi vet ikke vet hva det kan finne på.
530
00:57:06,416 --> 00:57:10,125
Vi vet ingenting om øya,
bortsett fra at vi må komme oss bort!
531
00:57:35,375 --> 00:57:36,333
Vi bør stikke.
532
00:57:47,125 --> 00:57:52,541
-Kanskje de er knyttet til oss, som gjess.
-Moren deres bekymrer meg mer.
533
00:58:00,291 --> 00:58:02,291
Der er hun! Kom igjen.
534
00:58:34,208 --> 00:58:35,875
Ta roret.
535
00:58:38,000 --> 00:58:41,875
Kommer vi oss til Rompepper-øya,
kan vi praie et skip.
536
00:58:41,958 --> 00:58:44,916
Det kryr av uhyrer i Dregmorr,
men ikke vær redd.
537
00:58:45,000 --> 00:58:48,583
Er det noen innen en kilometer omkrets,
vil jeg føle det.
538
00:58:50,083 --> 00:58:51,791
Jeg er kanskje litt rusten.
539
00:58:58,666 --> 00:59:00,083
Jacob!
540
00:59:41,250 --> 00:59:42,583
Hold deg fast!
541
01:01:37,833 --> 01:01:38,666
Maisie.
542
01:01:41,625 --> 01:01:46,583
Maisie!
543
01:01:53,583 --> 01:01:54,583
Flink gutt.
544
01:02:10,041 --> 01:02:11,333
Vi må dra tilbake.
545
01:02:13,083 --> 01:02:16,083
-Det går aldri!
-Kommer an på hvor fort du kan øse.
546
01:02:25,666 --> 01:02:28,875
-Kanskje Rød kan hjelpe oss.
-Tilbake til øya?
547
01:02:28,958 --> 01:02:32,000
-Nei, hjem!
-Nå har det klikket for deg.
548
01:02:32,083 --> 01:02:34,250
Hun reddet oss fra den greia.
549
01:02:34,333 --> 01:02:39,416
Vent. Hun… Det var vel jeg som reddet oss?
550
01:02:39,500 --> 01:02:43,291
Jeg kastet… Øs! Vannet flommer inn!
551
01:02:46,333 --> 01:02:48,333
Hei! Rød!
552
01:02:49,833 --> 01:02:51,666
Ser du denne lille fyren?
553
01:02:54,250 --> 01:02:55,875
Dette er deg.
554
01:02:57,083 --> 01:02:58,625
Du kaster bort tiden.
555
01:02:58,708 --> 01:03:02,375
Dette er meg, og dette er ham.
556
01:03:04,208 --> 01:03:07,375
Lager du dukketeater? Vi synker her.
557
01:03:07,458 --> 01:03:13,708
Vi må komme oss den veien,
og jeg lurer på om du kan hjelpe oss?
558
01:03:33,708 --> 01:03:39,458
Hvis hun forstår deg, vil hun ikke hjelpe.
Det positive? Hun spiste deg ikke.
559
01:03:39,958 --> 01:03:41,750
Begynn å øse.
560
01:04:08,458 --> 01:04:10,958
Jeg sa at hun var mer enn et uhyre!
561
01:04:26,458 --> 01:04:31,125
Verden er stor, og du vet ikke alt.
562
01:04:52,916 --> 01:04:56,500
Med riktig kurs, er vi der om tre dager.
563
01:05:03,333 --> 01:05:05,916
Greit, uhyre. Du må svinge.
564
01:05:06,500 --> 01:05:08,375
Ok? Kan du svinge?
565
01:05:09,000 --> 01:05:13,791
Kan du svinge mot styrbord?
566
01:05:13,875 --> 01:05:15,458
Til høyre.
567
01:05:15,541 --> 01:05:17,583
Høyre, ditt dumme uhyre.
568
01:05:17,666 --> 01:05:21,833
-Kan du svinge til høyre? Den veien!
-Du kan skrike hele dagen.
569
01:05:21,916 --> 01:05:25,833
-Hun forstår deg ikke.
-Jo, hun forstår.
570
01:05:26,416 --> 01:05:28,583
Hun er bare uhyrlig.
571
01:05:32,291 --> 01:05:34,708
Du må svinge mot styrbord.
572
01:05:34,791 --> 01:05:38,083
Ser du hvor jeg peker?
Det er styrbord. Det er høyre.
573
01:05:38,166 --> 01:05:40,958
Mer til høyre. Den veien.
574
01:05:41,500 --> 01:05:44,083
Sving til høyre,
ditt infernalske sjøuhyre!
575
01:05:45,833 --> 01:05:48,750
Han lurer på om du kan svinge.
576
01:05:48,833 --> 01:05:50,583
Som dette.
577
01:06:01,666 --> 01:06:02,625
Sånn, ja!
578
01:06:03,250 --> 01:06:04,625
Takk.
579
01:06:12,541 --> 01:06:13,625
Ikke så vanskelig.
580
01:06:13,708 --> 01:06:16,791
Hun er ikke noe kjæledyr.
Ikke føl deg for trygg.
581
01:06:17,333 --> 01:06:19,916
Slapp av. Hun er en venn.
582
01:06:20,000 --> 01:06:23,416
-Ja. Til hun blir sulten.
-Kan du bare…
583
01:08:08,291 --> 01:08:11,291
-Er det Inevitable?
-Hva gjør de i Mukesh?
584
01:08:16,875 --> 01:08:17,708
Kaptein!
585
01:08:18,708 --> 01:08:22,333
Vi trenger ikke dette. Vi er jegere.
586
01:08:22,416 --> 01:08:24,125
Bare om vi dreper det.
587
01:08:53,708 --> 01:08:57,708
Jeg vet hvorfor du er her, kaptein.
588
01:08:57,791 --> 01:09:01,333
Det er alltid samme grunn.
589
01:09:03,125 --> 01:09:06,666
Og jeg kan gi deg det du trenger.
590
01:09:07,333 --> 01:09:13,291
En gift som er kraftig nok
til å ta livet av de største uhyrene,
591
01:09:13,375 --> 01:09:18,041
og et våpen
som er kraftig nok til å gå dypt.
592
01:09:20,458 --> 01:09:24,041
Vet du hva de sier om meg?
593
01:09:24,666 --> 01:09:29,500
De som kommer til Gwen Batterbie
får det de vil ha,
594
01:09:29,583 --> 01:09:33,125
men får aldri en god dag igjen.
595
01:09:34,000 --> 01:09:39,083
-Men her er du.
-Jeg er ikke overtroisk.
596
01:09:40,041 --> 01:09:43,125
Nei, du er vel ikke det.
597
01:09:45,583 --> 01:09:47,333
Men det blir du.
598
01:09:51,375 --> 01:09:54,375
Min mest grusomme oppfinnelse.
599
01:09:54,958 --> 01:09:58,541
Guds hånd, kaller jeg den.
600
01:09:59,458 --> 01:10:00,708
Hva koster den?
601
01:10:01,208 --> 01:10:06,291
Alt. Jeg tar alt.
602
01:10:08,125 --> 01:10:11,541
Har vi en avtale?
603
01:11:05,958 --> 01:11:09,958
Jeg er vant til større bytter.
604
01:11:44,166 --> 01:11:45,250
Middagstid!
605
01:13:03,500 --> 01:13:09,333
Det står her at i den mørke tiden
ødela uhyret en by på kysten av Kra' Zoul.
606
01:13:09,416 --> 01:13:13,666
Men vi har vært opp og ned langs kysten,
og jeg har aldri sett noen by,
607
01:13:13,750 --> 01:13:15,500
ødelagt eller ei.
608
01:13:16,541 --> 01:13:21,958
Og vi sier ikke "yar" så ofte.
På annenhver side roper vi "yar".
609
01:13:22,041 --> 01:13:25,666
-Dette er bare tull.
-Det sier du.
610
01:13:26,541 --> 01:13:31,625
Men boken sier noe annet,
og den vil overleve oss begge.
611
01:13:31,708 --> 01:13:36,333
Så folk vil tro at uhyrene
ødelegger byer som ikke finnes,
612
01:13:36,833 --> 01:13:38,916
og at jegere sier "yar".
613
01:13:42,875 --> 01:13:48,166
Men om det ikke er sant,
hvordan skal man vite hva som er sant?
614
01:13:48,250 --> 01:13:52,750
Og hvordan vet vi
at sjøuhyrene tok damer fra hagene sine?
615
01:13:53,250 --> 01:13:56,500
At det virkelig var mørke tider?
616
01:13:57,291 --> 01:14:00,083
Kanskje de ikke startet denne krigen.
617
01:14:02,291 --> 01:14:05,250
Kanskje ikke, men hvorfor skulle vi det?
618
01:14:20,333 --> 01:14:22,916
Den ser skikkelig kraftig ut.
619
01:15:08,000 --> 01:15:10,208
Det er hyggeligere her nede.
620
01:15:11,291 --> 01:15:14,166
Ja, det er hyggeligere her nede.
621
01:16:10,125 --> 01:16:13,375
Jeg vet ikke hvordan krigen startet.
622
01:16:15,833 --> 01:16:19,791
Kanskje det eneste som betyr noe,
er hvordan den ender.
623
01:16:43,583 --> 01:16:45,250
Det er blodmåne.
624
01:16:46,000 --> 01:16:47,291
Batterbie følger med.
625
01:16:47,791 --> 01:16:54,333
Ære er jegernes valuta.
Å handle med henne er ikke ærefullt.
626
01:16:54,416 --> 01:16:59,375
Når betalingen skal innkreves, er det
skipet og alle om bord som må betale.
627
01:17:00,208 --> 01:17:01,041
Sarah!
628
01:17:05,375 --> 01:17:06,583
Se der.
629
01:17:12,750 --> 01:17:15,375
-En riddleback-flokk.
-Ja.
630
01:17:15,875 --> 01:17:21,291
De pleier ikke å dra så langt nord.
Med mindre de svømmer vekk fra noe.
631
01:17:21,958 --> 01:17:25,416
Og det er bare én ting
som skremmer en riddleback.
632
01:17:25,500 --> 01:17:26,875
Blesten.
633
01:17:37,708 --> 01:17:41,041
Sett kurs sørover.
634
01:17:41,125 --> 01:17:44,166
-I ly av Rompepper-øya.
-Ja, kaptein.
635
01:17:44,250 --> 01:17:47,000
Dere hørte ham! Få opp seilet!
636
01:17:47,583 --> 01:17:50,791
Hal i og dra!
637
01:17:52,458 --> 01:17:53,666
Jeg skal finne deg.
638
01:17:54,583 --> 01:17:56,583
Jeg finner deg snart.
639
01:18:12,250 --> 01:18:13,833
Det er ikke deg lenger.
640
01:18:14,625 --> 01:18:19,166
Du er ikke Jacob Holland
som drepte fire uhyre på to dager.
641
01:18:19,250 --> 01:18:20,125
Det var fem.
642
01:18:20,208 --> 01:18:23,625
Du er Jacob Holland
som ble venner med et uhyre,
643
01:18:23,708 --> 01:18:28,416
reddet livet mitt
og førte oss helt til Rompepper-øya.
644
01:18:30,833 --> 01:18:32,041
Vi klarte det.
645
01:18:37,750 --> 01:18:39,708
Rød kan ikke dra lenger.
646
01:18:40,250 --> 01:18:44,583
Hun er ikke trygg forbi Dregmorr,
men vi kan praie et passerende skip.
647
01:18:45,666 --> 01:18:47,000
Hva skjer så?
648
01:18:48,166 --> 01:18:51,333
Jeg tar deg med hjem til Guelston.
649
01:18:53,625 --> 01:18:56,250
Og hva med deg?
650
01:19:06,583 --> 01:19:10,041
Guelston er et sted.
Det er ikke en familie.
651
01:19:10,583 --> 01:19:14,625
Jeg drar ikke tilbake dit,
og du skal ikke tilbake på det skipet.
652
01:19:14,708 --> 01:19:17,333
Så du har bare meg.
653
01:19:18,500 --> 01:19:20,291
Og jeg har bare deg.
654
01:19:21,125 --> 01:19:23,041
Det høres ikke så ille ut.
655
01:19:30,000 --> 01:19:32,416
Hva sier du?
656
01:19:33,583 --> 01:19:34,958
Skal vi prøve?
657
01:19:36,625 --> 01:19:37,541
Mener du…
658
01:19:38,583 --> 01:19:40,000
Som en familie?
659
01:19:40,750 --> 01:19:41,750
Ja.
660
01:19:42,375 --> 01:19:43,666
Jeg vet ikke.
661
01:19:44,583 --> 01:19:49,791
Kanskje hvis vi later som lenge nok,
kan det føles ekte?
662
01:19:53,083 --> 01:19:55,416
Bare glem det. Det er dumt.
663
01:19:56,458 --> 01:20:01,083
-Ser du for deg oss på en gård eller noe?
-Jeg sa "glem det", esel.
664
01:20:01,666 --> 01:20:03,000
Så glem det.
665
01:20:03,875 --> 01:20:07,750
-Jeg tror ikke jeg har…
-Har du noe i ørene?
666
01:20:07,833 --> 01:20:09,375
Greit.
667
01:20:15,291 --> 01:20:18,750
Vi får vel pakke sammen.
668
01:20:38,541 --> 01:20:42,208
Dette har vært et usannsynlig eventyr.
669
01:20:42,750 --> 01:20:48,083
Jeg takker deg for alt du har gjort,
men det er på tide å dra hjem nå.
670
01:20:58,208 --> 01:21:02,833
Jeg lover at jeg aldri
skal jakte på sjøuhyrer igjen.
671
01:21:02,916 --> 01:21:05,916
Aldri mer uhyrejakt!
672
01:21:16,125 --> 01:21:16,958
Vent litt.
673
01:21:18,875 --> 01:21:19,708
Ok.
674
01:21:20,208 --> 01:21:21,541
Aldri mer!
675
01:21:25,375 --> 01:21:26,750
Aldri mer!
676
01:21:28,625 --> 01:21:29,458
Herregud!
677
01:21:31,958 --> 01:21:36,875
Du skjønner poenget.
Det er en symbolsk gest.
678
01:21:39,958 --> 01:21:42,625
Jeg tror hun forstår.
679
01:21:54,041 --> 01:21:55,000
Greit.
680
01:21:55,916 --> 01:21:57,125
På tide å dra hjem.
681
01:22:22,125 --> 01:22:24,708
Du kan dra hjem.
682
01:22:34,041 --> 01:22:34,875
Rød?
683
01:22:37,875 --> 01:22:38,708
Rød!
684
01:22:45,291 --> 01:22:47,083
Å nei.
685
01:22:50,708 --> 01:22:53,041
IMPERATOREN
686
01:22:57,041 --> 01:22:58,416
Trenger hjelp her.
687
01:23:00,625 --> 01:23:05,750
Hør på meg. Bare dra.
Det trenger ikke bli en kamp.
688
01:23:12,291 --> 01:23:14,041
Nei. Dra.
689
01:23:14,125 --> 01:23:18,250
-Bare la dem være.
-Vi må dra, Rød. Vær så snill!
690
01:23:30,666 --> 01:23:32,416
Nei!
691
01:23:34,958 --> 01:23:36,666
Kom tilbake!
692
01:23:37,291 --> 01:23:39,541
Til våpnene!
693
01:23:39,625 --> 01:23:41,041
Avfyr!
694
01:23:48,541 --> 01:23:49,500
Maisie!
695
01:23:52,708 --> 01:23:54,083
Nei! Stopp!
696
01:23:54,625 --> 01:23:55,916
Maisie!
697
01:24:07,958 --> 01:24:08,958
Maisie!
698
01:24:10,500 --> 01:24:11,791
Går det bra?
699
01:24:12,833 --> 01:24:14,583
Går det bra med Rød?
700
01:24:17,625 --> 01:24:18,791
Fortsett!
701
01:25:15,291 --> 01:25:18,000
Hold deg unna. La henne være.
702
01:25:35,083 --> 01:25:38,666
Det er Den røde blesten.
Uhyret er servert!
703
01:25:48,625 --> 01:25:49,625
Nei.
704
01:25:50,875 --> 01:25:52,500
Det er ingenting å gjøre.
705
01:25:53,333 --> 01:25:55,291
Hun trenger ikke å gjøre dette.
706
01:25:59,375 --> 01:26:01,625
Jo, det gjør hun.
707
01:26:13,833 --> 01:26:15,375
Gjør klar Guds hånd!
708
01:26:42,833 --> 01:26:44,416
Oppgjørets time er her.
709
01:26:46,916 --> 01:26:49,791
For alle vi har mistet,
710
01:26:49,875 --> 01:26:52,666
skyter jeg deg, djevel!
711
01:27:31,500 --> 01:27:35,500
Ikke kjemp imot.
Da vil giften bevege seg raskere.
712
01:27:35,583 --> 01:27:38,708
Jeg vil ikke at du skal dø ennå.
713
01:27:38,791 --> 01:27:42,958
Ikke før du har blitt
udødeliggjort på Hvitberg-slottet.
714
01:27:49,833 --> 01:27:53,750
Kanskje det er klokere
å la giften fullføre jobben.
715
01:27:53,833 --> 01:27:57,750
Nei. Jeg ga kongen og dronningen et løfte.
716
01:28:16,083 --> 01:28:19,541
Ikke bekymre deg.
Det har ingen kampvilje igjen.
717
01:28:23,416 --> 01:28:24,958
Jo, det har det.
718
01:28:31,708 --> 01:28:33,791
Løs jageren!
719
01:28:33,875 --> 01:28:36,291
Til styrbord. En båt!
720
01:28:36,875 --> 01:28:38,041
Vent!
721
01:28:44,208 --> 01:28:45,500
Du store…
722
01:28:46,000 --> 01:28:46,833
Jacob.
723
01:29:24,083 --> 01:29:24,958
Jeg skjønner.
724
01:29:26,041 --> 01:29:27,875
Litt av en historie.
725
01:29:29,083 --> 01:29:31,708
Jegeren som ble venner med et uhyre.
726
01:29:34,125 --> 01:29:36,458
Uhyret som tok øyet mitt.
727
01:29:37,375 --> 01:29:39,458
Hvordan skal jeg tolke dette?
728
01:29:40,208 --> 01:29:44,583
Den tingen og jeg hadde…
729
01:29:46,458 --> 01:29:47,708
…en avtale.
730
01:29:47,791 --> 01:29:49,041
En våpenhvile.
731
01:29:50,416 --> 01:29:53,208
Men det er ingen våpenhvile uten krig.
732
01:29:53,291 --> 01:29:59,500
Det som skjedde der ute,
er ingenting mot århundrer med krig.
733
01:30:02,833 --> 01:30:04,541
Har alltid visst hvem jeg er.
734
01:30:04,625 --> 01:30:07,541
En sønn av en kaptein
som var sønn av en kaptein.
735
01:30:07,625 --> 01:30:12,083
Og hvis vi var født til å slåss,
så la oss for Guds skyld slåss.
736
01:30:12,166 --> 01:30:17,458
La oss bli testet og finne vår storhet.
737
01:30:18,000 --> 01:30:21,000
Så jeg spør deg, min sønn,
738
01:30:21,833 --> 01:30:24,333
er du fienden min?
739
01:30:35,041 --> 01:30:36,500
Slipp henne fri!
740
01:30:39,291 --> 01:30:41,208
Hun er livlig.
741
01:30:45,500 --> 01:30:48,541
Forsiktig. Sånn.
742
01:30:51,500 --> 01:30:55,791
Du må hjelpe Rød. Hun er vennen vår.
743
01:30:56,500 --> 01:30:57,791
Beklager.
744
01:31:00,041 --> 01:31:03,666
-Hun trenger hvile.
-Jeg skal få deg tilbake til Guelston.
745
01:31:05,000 --> 01:31:09,291
Der er du trygg.
Du får et godt, langt liv.
746
01:31:10,541 --> 01:31:16,000
Men først skal vi besøke Hvitberg-slottet.
Vi har en avtale med kongen og dronningen.
747
01:31:17,875 --> 01:31:20,125
Du har nok lyst på en drink.
748
01:31:34,875 --> 01:31:36,333
Velkommen hjem.
749
01:31:37,000 --> 01:31:38,000
Godt å se deg.
750
01:31:38,583 --> 01:31:39,875
Så godt å se deg.
751
01:31:48,500 --> 01:31:49,958
Du er hjemme.
752
01:31:50,041 --> 01:31:53,458
La oss skåle for de mange eventyrene
som ligger foran deg,
753
01:31:53,541 --> 01:31:55,791
som kaptein på Inevitable.
754
01:32:19,458 --> 01:32:21,541
Du føler deg bedre.
755
01:32:22,125 --> 01:32:23,291
Det er for sent.
756
01:32:24,583 --> 01:32:25,416
Kanskje.
757
01:32:27,500 --> 01:32:29,916
Det de gjør mot Rød er ikke greit.
758
01:32:30,000 --> 01:32:34,375
Hun reddet oss. Du må tro meg.
759
01:32:36,916 --> 01:32:37,958
Jeg tror deg.
760
01:32:38,500 --> 01:32:40,291
Så hjelp meg å stoppe dem.
761
01:32:41,583 --> 01:32:45,291
Jeg har kjempet mot uhyrene hele livet,
762
01:32:45,375 --> 01:32:49,208
og jeg har sett ting
som jeg aldri vil glemme.
763
01:32:50,166 --> 01:32:52,333
Dette skipet er alt jeg kjenner.
764
01:32:54,375 --> 01:32:58,458
Ingen styrmann er mer lojal
enn Sarah Sharpe.
765
01:33:17,500 --> 01:33:20,208
Crow klarte det! Han tok Blesten!
766
01:33:44,458 --> 01:33:47,791
Hele verden vil få vite hva vi har gjort.
767
01:33:47,875 --> 01:33:54,416
Dette skipet, ditt skip, vil leve videre.
Ingenting kan stoppe det.
768
01:34:15,875 --> 01:34:16,750
Blå!
769
01:34:19,541 --> 01:34:21,625
Skulle likt å se en katt gjøre det.
770
01:34:21,708 --> 01:34:24,166
Åpne porten!
771
01:34:39,958 --> 01:34:41,541
SJØUHYRENES HISTORIE
772
01:34:45,083 --> 01:34:46,041
DEN MØRKE TIDEN
773
01:34:47,791 --> 01:34:48,708
UHYRENES TAP
774
01:34:53,375 --> 01:34:54,833
Det var dem!
775
01:35:04,125 --> 01:35:05,125
Jenta mi.
776
01:35:16,416 --> 01:35:19,125
Ikke vær redd, Rød. Jeg skal få deg løs.
777
01:35:46,750 --> 01:35:47,958
Hva er dette?
778
01:35:48,041 --> 01:35:49,666
Hvorfor er alle…
779
01:35:56,500 --> 01:35:59,291
Han klarte det! Han har Den røde blesten!
780
01:36:03,416 --> 01:36:07,208
-Det holder, frøken Merino.
-Dere hørte kapteinen. Slipp ankeret.
781
01:36:21,625 --> 01:36:23,666
Kaptein Crow.
782
01:36:23,750 --> 01:36:28,166
Vi har visst en vinner.
783
01:36:28,250 --> 01:36:30,750
Da jeg besøkte Hvitberg sist,
784
01:36:30,833 --> 01:36:35,791
sa du at jegernes tid var forbi.
785
01:36:35,875 --> 01:36:39,625
Men Imperatoren
var ingen match for uhyret.
786
01:36:50,375 --> 01:36:53,041
All deres rikdom og makt,
787
01:36:53,125 --> 01:36:58,916
er ingenting sammenlignet
med en jegers vrede.
788
01:37:04,125 --> 01:37:10,916
Og det er Inevitable som vil lede an
over Dregmorr-havet og forbi.
789
01:37:13,041 --> 01:37:19,500
Til alle uhyrene ligger på havets bunn!
790
01:37:22,333 --> 01:37:23,166
Kaptein!
791
01:37:29,583 --> 01:37:32,708
Kom deg tilbake på skipet.
792
01:37:33,458 --> 01:37:35,250
Jeg kan ikke la deg gjøre det.
793
01:37:36,750 --> 01:37:38,291
Du vanærer meg.
794
01:37:38,916 --> 01:37:44,625
Som du vanærer alle jegerne før oss.
Alle dem som døde som helter.
795
01:37:45,208 --> 01:37:47,458
Ja, de var helter.
796
01:37:49,166 --> 01:37:52,166
Men du kan være en helt
og likevel ta feil.
797
01:37:56,166 --> 01:37:58,291
Gi meg lansen.
798
01:37:59,791 --> 01:38:01,875
Du var som en sønn for meg.
799
01:38:02,625 --> 01:38:05,416
Men jeg kjenner deg ikke.
800
01:38:11,833 --> 01:38:13,250
Jeg ga deg alt.
801
01:38:14,583 --> 01:38:15,958
Jeg ga deg liv!
802
01:38:18,541 --> 01:38:23,166
Du har lagt ned lansen din
og tror det har gjort deg sterk.
803
01:38:25,750 --> 01:38:28,500
Men du har vendt ryggen til dine egne.
804
01:38:38,541 --> 01:38:39,916
-Jacob!
-Jacob!
805
01:39:00,125 --> 01:39:02,458
Jeg skulle gitt deg en større kniv.
806
01:39:48,416 --> 01:39:52,083
Jegerne tok med uhyret
til hjertet av kongeriket vårt.
807
01:39:52,166 --> 01:39:56,083
For dronningen deres,
for alt som er godt! Ta det!
808
01:39:56,166 --> 01:39:58,791
Innta posisjon!
809
01:40:18,833 --> 01:40:21,125
Gjør klar til å skyte!
810
01:40:42,083 --> 01:40:43,833
Unna vei, pappskaller!
811
01:41:04,916 --> 01:41:06,083
Stopp!
812
01:41:32,291 --> 01:41:36,208
Gjør du dette, tar det aldri slutt.
813
01:42:00,916 --> 01:42:03,875
Aldri mer uhyrejakt!
814
01:42:21,416 --> 01:42:22,625
Umulig!
815
01:42:44,500 --> 01:42:45,958
Bra jobbet, vesla.
816
01:42:47,250 --> 01:42:48,541
Jeg er ikke ferdig.
817
01:43:03,791 --> 01:43:05,291
Bøkene våre,
818
01:43:06,166 --> 01:43:07,833
historien vår,
819
01:43:08,375 --> 01:43:09,583
er en løgn.
820
01:43:12,500 --> 01:43:16,125
Jeg tror ikke at uhyrene
noensinne har truet kysten vår.
821
01:43:16,208 --> 01:43:18,250
Det var en fortelling.
822
01:43:18,875 --> 01:43:21,041
Fortalt av dem!
823
01:43:21,666 --> 01:43:22,500
Hva?
824
01:43:27,416 --> 01:43:32,083
I generasjoner
har de lært oss å hate uhyrene
825
01:43:32,583 --> 01:43:35,750
og sendt jegerne ut for å utrydde dem.
826
01:43:35,833 --> 01:43:39,958
Og uhyrene lærte å frykte og hate oss,
827
01:43:40,041 --> 01:43:42,375
og de kjempet tilbake!
828
01:43:42,458 --> 01:43:46,125
Hvordan våger du å lyve
om kongen og dronningen din?
829
01:43:46,208 --> 01:43:50,250
-Du har ingen rett til å snakke!
-Jeg har all rett!
830
01:43:52,500 --> 01:43:58,333
Jeg kommer fra en lang rekke jegere
som døde deres storslagne død!
831
01:43:58,958 --> 01:44:02,166
Kongeriket ble betalt med deres blod
832
01:44:02,250 --> 01:44:03,791
og deres blod!
833
01:44:03,875 --> 01:44:07,208
Nok! General, gi kommandoen.
834
01:44:10,583 --> 01:44:14,916
Denne krigen ble startet
av kongene og dronningene som var før.
835
01:44:15,416 --> 01:44:18,666
Og med hver eneste løgn
vokste imperiet deres.
836
01:44:19,625 --> 01:44:25,125
Nå står de på samme sted
og forteller de samme løgnene.
837
01:44:26,333 --> 01:44:27,750
For deres grådighet.
838
01:44:28,916 --> 01:44:29,875
General!
839
01:44:34,458 --> 01:44:35,958
Gjør slutt på det.
840
01:44:36,958 --> 01:44:38,791
Gjør slutt på det!
841
01:44:41,958 --> 01:44:43,208
Hør på henne!
842
01:44:44,916 --> 01:44:46,375
Slipp uhyret løs!
843
01:44:57,500 --> 01:44:59,541
Hør på barnet!
844
01:45:04,791 --> 01:45:05,875
Nå er jeg ferdig.
845
01:45:11,250 --> 01:45:13,916
Greit, Rød. Vi bør dra nå.
846
01:45:19,166 --> 01:45:20,666
Hva gjør dere?
847
01:45:20,750 --> 01:45:21,625
Avfyr!
848
01:45:21,708 --> 01:45:23,750
Dronningen beordrer det!
849
01:45:26,541 --> 01:45:30,166
General, skal vi ikke skyte?
850
01:45:34,500 --> 01:45:37,000
Broren min var på Monarken, sersjant.
851
01:45:43,625 --> 01:45:46,416
Og jeg vil vite hvordan krigen startet.
852
01:45:55,208 --> 01:45:56,791
Gjorde det vondt?
853
01:45:58,000 --> 01:45:59,791
Du skulle bare visst.
854
01:46:25,375 --> 01:46:27,208
To liv ble reddet den dagen.
855
01:46:28,166 --> 01:46:30,500
Én mann og ett uhyre.
856
01:46:31,041 --> 01:46:33,958
Og derfra begynte verden å forandre seg.
857
01:46:36,291 --> 01:46:38,833
Ingen skip seilte i Dregmorr-havet igjen.
858
01:46:39,791 --> 01:46:42,958
Og mysteriene forble uforstyrret.
859
01:46:49,666 --> 01:46:51,791
Jeg tenker ikke mye på det.
860
01:46:52,416 --> 01:46:57,791
Rød er trygg,
og jeg har alt jeg trenger her.
861
01:47:09,750 --> 01:47:12,875
Jeg skal leve et storslagent liv.
862
01:47:28,625 --> 01:47:32,541
Kaptein Crow er helten vår
Han er havets siste skanse
863
01:47:32,625 --> 01:47:36,541
Han stikker, skyter og dreper uhyrene
Som aldri hadde en sjanse
864
01:47:36,625 --> 01:47:40,541
Han stikker, skyter og henretter
Med kanon, spyd og lanse
865
01:47:40,625 --> 01:47:44,541
Og kutter hornet av uhyrene
Som aldri hadde en sjanse
866
01:47:44,625 --> 01:47:48,541
Så syng jegerens hyllest
Med ihuga glød
867
01:47:48,625 --> 01:47:52,541
For en jeger lever et storslagent liv
Og dør en storslagen død!
868
01:48:28,125 --> 01:48:32,541
Så løft glasset høyt
For vår enøyde kaptein
869
01:48:32,625 --> 01:48:36,541
Vi løfter glasset høyt
Før vi synker som en stein
870
01:48:36,625 --> 01:48:38,541
Kaptein Crow er en fryktløs mann
871
01:48:38,625 --> 01:48:40,541
Han jager uhyrer dagen lang
872
01:48:40,625 --> 01:48:42,541
De har bitt ham
Og druknet ham
873
01:48:42,625 --> 01:48:44,583
Og drept ham gang på gang
874
01:48:44,666 --> 01:48:48,583
De har drept ham mange ganger før
Men aldri vredens ild
875
01:48:48,666 --> 01:48:52,583
Han vil jage dem til verdens ende
Til alle er døde som sild
876
01:48:52,666 --> 01:48:56,583
Så syng jegerens hyllest
Med ihuga glød
877
01:48:56,666 --> 01:49:00,083
For en jeger lever et storslagent liv
878
01:49:00,166 --> 01:49:06,625
Og dør en storslagen død!
879
01:54:46,541 --> 01:54:51,250
Tekst: Silvia Alstad