1
00:00:18,817 --> 00:00:23,858
Kærligheden udspringer af at lytte.
2
00:00:23,983 --> 00:00:30,233
Lytte til os selv
3
00:00:30,358 --> 00:00:36,192
og dernæst
4
00:00:36,317 --> 00:00:39,525
til vore naboer.
5
00:02:20,650 --> 00:02:22,317
Hallo?
6
00:02:51,275 --> 00:02:52,275
Hallo?
7
00:03:02,817 --> 00:03:04,650
Åh gud nej!
8
00:03:04,775 --> 00:03:06,358
Hjælp!
9
00:03:11,608 --> 00:03:16,442
Rigtig flot! Hvis det ikke er sådan,
et mandfolk lyder, så er jeg døv.
10
00:03:16,567 --> 00:03:17,483
29,5 DAG SENERE
11
00:03:17,608 --> 00:03:21,733
Du skal sgu slå i bordet
og stå fast.
12
00:03:21,858 --> 00:03:24,317
Overholder jeg fartgrænsen?
13
00:03:24,442 --> 00:03:28,275
Jamen når I så kører hurtigere,
så kører I jo for hurtigt.
14
00:03:28,400 --> 00:03:32,775
Du skal ikke bare være så sød.
Brøl.
15
00:03:32,900 --> 00:03:36,275
Kapitel fem.
Nu råber vi "nosser".
16
00:03:36,400 --> 00:03:39,483
- Nosser, nosser...
- Nosser!
17
00:03:48,608 --> 00:03:52,942
- Det er Charlotte. Læg en besked.
- Hej, min skat.
18
00:03:53,067 --> 00:03:55,650
Jeg ville såmænd bare lige sige -
19
00:03:55,775 --> 00:03:59,858
- at jeg næsten er fremme ved mit
nye job, og det er jo spændende.
20
00:03:59,983 --> 00:04:03,317
Nå, men altså, ring.
21
00:04:03,442 --> 00:04:05,858
Jeg trænger til at høre din stemme.
22
00:04:05,983 --> 00:04:10,275
Eller også så lad være.
Du behøver ikke, hvis du ikke vil.
23
00:04:10,400 --> 00:04:12,900
Faktisk... Nej.
24
00:04:13,025 --> 00:04:15,733
Jeg vil gerne have, du ringer.
25
00:04:15,858 --> 00:04:19,566
Nu siger jeg, hvad jeg vil have.
Sådan.
26
00:04:20,400 --> 00:04:23,567
Okay. Nå, men det er altså Finn.
27
00:04:23,692 --> 00:04:26,567
Elsker dig. Ring.
Hej.
28
00:04:26,692 --> 00:04:28,525
Nosser. Det er sundt.
29
00:04:28,650 --> 00:04:31,983
Nosser, nosser, nosser, nosser!
30
00:04:54,108 --> 00:04:59,817
Hej med jer.
Så er det om at proviantere -
31
00:04:59,942 --> 00:05:05,317
- for det bliver en voldsom omgang,
en gigantisk snestorm...
32
00:05:06,400 --> 00:05:09,233
Hej. Hvor er...
33
00:05:13,983 --> 00:05:15,483
Tak.
34
00:05:15,608 --> 00:05:19,983
- Hr. Parker, jeg har jo sagt...
- Fru Sherwyn, jeg har jo sagt...
35
00:05:20,108 --> 00:05:25,150
- Jeg er kommet for at lytte.
- Det er Sherman. Jeg er bare bekymret.
36
00:05:25,275 --> 00:05:31,400
Rørledningen er en genial konstruktion.
Se der. Plastic indkapslet i stål -
37
00:05:31,525 --> 00:05:34,567
- under jorden i Portland-cement.
38
00:05:34,692 --> 00:05:38,858
Du får en stor check,
hvis du bare lige skriver under.
39
00:05:38,983 --> 00:05:43,983
- Hvad... Hvad er det, der er så sjovt?
- Det er bare så ironisk.
40
00:05:44,108 --> 00:05:48,192
Jeg har en miljøekspert boende ovenpå.
Jeg er bekymret for...
41
00:05:48,317 --> 00:05:50,942
Skat, jeg har også miljøeksperter.
42
00:05:51,067 --> 00:05:55,733
Jeg har forskere, der er kvikkere
end din lille miljøfidus ovenpå.
43
00:05:55,858 --> 00:05:58,233
De laver konsekvensberegninger...
44
00:05:58,358 --> 00:06:01,817
- Hej. Det er ikke for at afbryde.
- Afbryd endelig.
45
00:06:01,942 --> 00:06:06,567
- Er det dig, der hedder Jeanine?
- Ja! Du må være den nye skovbetjent.
46
00:06:06,692 --> 00:06:09,525
- Ja. Finn Wheeler, skovstyrelsen.
- Jeanine Sherman.
47
00:06:09,650 --> 00:06:12,067
Sam Parker. Midland Gas.
48
00:06:12,192 --> 00:06:14,858
- Nej, hvor pudseløjerligt.
- Hvabehar?
49
00:06:14,983 --> 00:06:18,358
- Rørledningen er dit projekt, ikke?
- Jo.
50
00:06:18,483 --> 00:06:21,650
Jeg skal være her,
mens den bliver anlagt.
51
00:06:21,775 --> 00:06:23,942
- Hurra.
- Det bliver ikke vedtaget.
52
00:06:24,067 --> 00:06:29,233
- Jo, det gør. Jeg er overbevist.
- Der skal være flertal, hr. Parker.
53
00:06:29,358 --> 00:06:31,942
Naturen er godt nok smuk herude.
54
00:06:32,067 --> 00:06:36,233
Det er en skam at grave løs
så tæt på statsskoven.
55
00:06:36,358 --> 00:06:41,150
Den, der ikke vil erobre naturen,
har ikke fattet, hvor brutal den er.
56
00:06:41,275 --> 00:06:44,067
Nej... Det må du undskylde.
57
00:06:44,192 --> 00:06:47,900
Jeg prøvede ikke
at gøre et stort nummer ud af det...
58
00:06:48,025 --> 00:06:49,983
Må jeg tage din bagage?
59
00:06:50,108 --> 00:06:55,567
Undskyld... Jeanine,
jeg kan altså godt selv bære den.
60
00:06:55,692 --> 00:07:01,567
Niks. Der er morgenmad fra 7-9
i caféen, og vi åbner igen kl. 12.
61
00:07:01,692 --> 00:07:05,817
Jeg er den eneste i byen, der
serverer mad. Det er godt for biksen.
62
00:07:05,942 --> 00:07:10,567
- Især med stormen og alt det der.
- Ja, det er vist en ordentlig én.
63
00:07:10,692 --> 00:07:14,108
Lokalnyhederne oppisker altid
en stemning.
64
00:07:14,233 --> 00:07:18,150
Jeanine! Der er kunder i caféen!
Skal jeg tage mig af det?
65
00:07:18,275 --> 00:07:21,233
Nej!
Jeg smører sandwicher til dem.
66
00:07:21,358 --> 00:07:25,942
- Billederne hænger... Nu skal jeg.
- Hjælper du skovbetjenten på plads?
67
00:07:26,067 --> 00:07:30,108
Ja, du tager dig af biksen,
for du er sgu min helt.
68
00:07:30,233 --> 00:07:33,275
- Hej, skovbetjent.
- Finn.
69
00:07:33,400 --> 00:07:36,358
Finn Wheeler.
Du er postmand...
70
00:07:36,483 --> 00:07:40,233
Person. Køn er en konstruktion.
Cecily.
71
00:07:40,358 --> 00:07:43,192
Jeg har post til skovbetjenten.
72
00:07:43,317 --> 00:07:45,817
Har du virkelig?
73
00:07:45,942 --> 00:07:50,025
- Jeg sviner ikke. Jeg er bare glad.
- Jeg dømmer ikke. Jeg iagttager bare.
74
00:07:50,150 --> 00:07:54,567
"Jeg vil underrette Dem om
Emerson Flints ulovlige dyrefangst."
75
00:07:54,692 --> 00:07:57,108
Bla bla...
"kontaktet myndighederne"...
76
00:07:57,233 --> 00:07:59,608
"Mvh. dr. Jane Ellis, ph.d.,
dyrlæge -
77
00:07:59,733 --> 00:08:04,567
- og professor i zoologi
og miljøstudier. Værelse 207."
78
00:08:05,900 --> 00:08:09,483
- Nå, bom! Jeg har en sag.
- En sag!
79
00:08:09,608 --> 00:08:13,900
Jeg smutter over til ham Flint.
Kan man gå derhen?
80
00:08:14,025 --> 00:08:18,525
Det er lidt af en tur. Men jeg kan vise
dig derhen, for posten skal jo ud.
81
00:08:18,650 --> 00:08:20,900
- Hvis det er okay.
- Totalt.
82
00:08:21,025 --> 00:08:25,233
- Okay... Jeg skifter lige...
- På med skovbetjentuniformen.
83
00:08:25,358 --> 00:08:29,608
Giv hesten et praj... Okay. Hej!
84
00:08:31,983 --> 00:08:33,732
Ses om lidt.
85
00:08:33,857 --> 00:08:36,567
- Ja. Det er ret fint, ikke?
- Jo.
86
00:08:36,692 --> 00:08:41,025
Jeg lejede et værelse, da jeg kom
herud. Jeg ville have fundet et sted -
87
00:08:41,150 --> 00:08:44,857
- men to dage blev til fire uger,
og Jeanine ville ikke slippe mig.
88
00:08:44,982 --> 00:08:50,483
Så jeg sagde: "Hvis jeg gør lidt rent,
må jeg så bo i dit fede p'las?"
89
00:08:50,608 --> 00:08:51,900
Jaddak!
90
00:08:52,025 --> 00:08:53,942
- P'las?
- Palads.
91
00:08:54,067 --> 00:08:57,942
Vil du høre lidt Beaverfield-sladder?
Jeanines mand -
92
00:08:58,067 --> 00:09:03,192
- mødte en kvinde i en bar,
og så stak de af sammen.
93
00:09:03,317 --> 00:09:07,442
Jeanine har ikke helt
været sig selv siden.
94
00:09:09,858 --> 00:09:14,858
- Hold da helt op.
- De skulle vist være rejst til Belize.
95
00:09:14,983 --> 00:09:17,483
Belize er sur røv på den her årstid.
96
00:09:17,608 --> 00:09:20,900
I modsætning til Beaverfield,
hvor solen bare voldskinner.
97
00:09:21,525 --> 00:09:25,775
- Vi skulle have taget snesko med.
- Hvad? Bruger folk virkelig det?
98
00:09:25,942 --> 00:09:28,692
Snesko?
Ja da.
99
00:09:28,858 --> 00:09:33,608
Det er faktisk ikke kun den ældste,
men også en uhyre effektiv måde -
100
00:09:33,733 --> 00:09:38,483
- at forcere isen på... Ja, og sneen.
Det hedder jo snesko.
101
00:09:39,317 --> 00:09:44,358
Du skal nok falde godt til her.
Alt er lidt gustent.
102
00:09:44,483 --> 00:09:46,275
Vejret, folk, det hele.
103
00:09:50,817 --> 00:09:51,942
Fint.
104
00:09:52,067 --> 00:09:54,733
Devon er it-gulddreng,
og Joachim er yogalærer.
105
00:09:54,858 --> 00:09:59,775
Du ved, storby-millionær-powerparret,
der er søgt ud på landet.
106
00:09:59,900 --> 00:10:01,608
Hej, drenge.
107
00:10:04,150 --> 00:10:06,525
Det er Finn, den nye skovbetjent.
108
00:10:06,650 --> 00:10:09,483
Bare læg posten på marmorbordet.
Tak.
109
00:10:10,942 --> 00:10:12,775
Vi er venner.
110
00:10:12,900 --> 00:10:15,358
- Hallo, Cecily!
- Hallo, Gwen.
111
00:10:15,483 --> 00:10:18,733
Du har min startmotor
og min brændstofdyse.
112
00:10:18,858 --> 00:10:22,025
- Nej, ikke endnu.
- Mystisk.
113
00:10:22,150 --> 00:10:26,525
Jeg bestilte det den fjerde sidste
måned, så der er sgu da gået tre uger.
114
00:10:26,650 --> 00:10:29,858
- Jeg skal nok holde godt øje.
- Marcus!
115
00:10:29,983 --> 00:10:32,900
- Marcus!
- Vent. Det her skal du se.
116
00:10:33,025 --> 00:10:37,942
- For helvede, Marcus. Hvad er klokken?
- Undskyld, skat. Hvad?
117
00:10:38,067 --> 00:10:41,650
Nej, det er klokken ikke.
Er du skæv?
118
00:10:41,775 --> 00:10:44,233
Nej. Kun fjolser kører påvirkede.
119
00:10:44,358 --> 00:10:47,317
Du skal ikke... foran fremmede.
Hvad hedder du?
120
00:10:47,442 --> 00:10:49,442
- Skovbetjent Finn Wheeler.
- Hvad?
121
00:10:49,567 --> 00:10:51,733
Han er den nye skovbetjent.
122
00:10:51,858 --> 00:10:56,233
- Klart nok. Er I begge to strømere?
- Det er mig, der er Cecily.
123
00:10:56,358 --> 00:11:00,483
Vi har talt sammen mange gange.
Velkommen. Alle er tosser.
124
00:11:00,608 --> 00:11:03,483
- Slik min pik.
- Hun har tyllet sodavand.
125
00:11:03,608 --> 00:11:06,983
- Farverigt par.
- Ja, der er knald på.
126
00:11:07,942 --> 00:11:12,567
- Hold da helt op.
- De vil score kassen på rørledningen.
127
00:11:12,692 --> 00:11:16,192
- Hvor ved du alt det fra?
- En stor sæk hemmeligheder.
128
00:11:16,317 --> 00:11:20,442
Du insinuerer vel ikke, at du læser
folks post. Det er nemlig strafbart.
129
00:11:20,567 --> 00:11:24,067
Du er den nye skovbetjent!
Hej, hej!
130
00:11:24,192 --> 00:11:27,400
- Og hvem er det så?
- Stephen Kings helt egen Trish.
131
00:11:27,525 --> 00:11:31,317
- Hvad sagde du?
- Beaverfields dronning Trish.
132
00:11:31,442 --> 00:11:34,567
Trish Anderton.
Stolt indehaver af Ahorngården.
133
00:11:34,692 --> 00:11:37,275
Den har været i familien i 90 år -
134
00:11:37,400 --> 00:11:41,067
- men brugskunst er og bliver
min lidenskab.
135
00:11:41,192 --> 00:11:43,233
Bøh!
136
00:11:43,358 --> 00:11:46,608
- Det er dig.
- I en lille, bleg udgave.
137
00:11:46,733 --> 00:11:52,108
Har du fået en sæbeflaskeengel før?
Den skal op på juletræet. Har du et?
138
00:11:52,233 --> 00:11:55,567
- Eller skal den op på dit kwanzaa-træ?
- Det findes ikke.
139
00:11:55,692 --> 00:12:00,650
Jeg åbner min brugskunstbutik,
når rørledningen kommer. Jeg er klar.
140
00:12:00,775 --> 00:12:03,483
Halløjsa.
141
00:12:03,608 --> 00:12:05,608
En, to, tre.
142
00:12:05,733 --> 00:12:10,275
Han får ingen opmærksomhed,
nu hvor jeg har fået lille Chachi.
143
00:12:12,317 --> 00:12:15,942
- Der har vi hende jo. Cecily post.
- Nej tak. Stop!
144
00:12:16,067 --> 00:12:19,733
- Skovbetjent Finn Wheeler.
- Hej, betjent.
145
00:12:19,858 --> 00:12:22,150
- Aldrig venstre.
- Højreorienteret. Flot.
146
00:12:22,275 --> 00:12:26,983
- Det var ikke det, han mente.
- Jeg har noget til dig.
147
00:12:27,108 --> 00:12:30,942
- Fra vores egen private beholdning.
- Jamen altså! Alle de gaver.
148
00:12:31,067 --> 00:12:35,233
Den bedste sirup i Vermon...
Det er simpelthen bare løgn!
149
00:12:35,358 --> 00:12:38,942
For julen da! Nu har de hippier
igen væltet vores skilt.
150
00:12:39,067 --> 00:12:43,192
- Det er Antifa.
- Se der! Flot x, Picasso.
151
00:12:43,317 --> 00:12:47,275
- Du får ikke stoppet rørledningen.
- Var den også gal i din sidste by?
152
00:12:47,400 --> 00:12:49,692
- Nej.
- Brooklyn-hipstere.
153
00:12:49,817 --> 00:12:53,317
Ja, gok dem én i kraniet.
154
00:12:53,442 --> 00:12:58,650
- Anhold hende! Bur hende inde.
- Ja, bur hende inde.
155
00:12:58,775 --> 00:13:02,567
Sig farvel, Chachi.
Der er en ny sherif i byen.
156
00:13:02,692 --> 00:13:05,775
Du er faktisk ikke sherif.
Nej, gu er du ej.
157
00:13:05,900 --> 00:13:08,108
De virker da fine nok.
158
00:13:08,233 --> 00:13:12,358
- Han har knaldet Gwen i sirupsrummet.
- Nej!
159
00:13:12,483 --> 00:13:15,358
Hende den aggressive mekaniker?
160
00:13:15,483 --> 00:13:17,483
Nemlig.
161
00:13:17,608 --> 00:13:20,025
Det er lidt af en mundfuld.
162
00:13:22,983 --> 00:13:25,400
Hvad er det dér egentlig?
163
00:13:25,525 --> 00:13:30,150
Det er Parkers fallos-ildtotem.
164
00:13:30,275 --> 00:13:33,067
Han sidder fast,
fordi han skal have flertal i byrådet.
165
00:13:33,192 --> 00:13:37,442
Halvdelen vil tjene på rørledningen.
De andre vil redde træerne.
166
00:13:37,567 --> 00:13:42,317
Jeanine og drengene er de eneste,
der står fast. Skal du have hjælp?
167
00:13:44,858 --> 00:13:47,942
Har du en stor familie?
En lille familie?
168
00:13:48,067 --> 00:13:50,067
Ingen familie?
169
00:13:50,192 --> 00:13:53,775
Vi er kun mig og min søster.
Hvad med dig?
170
00:13:53,900 --> 00:13:57,400
Hvor er du heldig. Nej, vi er syv.
Jeg er den yngste.
171
00:13:57,525 --> 00:14:01,733
Min søster og jeg blev født samme år
og gik ovenikøbet i samme årgang -
172
00:14:01,858 --> 00:14:05,317
- så det var bare: "Find et andet
stykke legetøj at stjæle."
173
00:14:05,442 --> 00:14:07,442
Det er her, ikke? Skal du med?
174
00:14:07,567 --> 00:14:11,442
Du må faktisk godt selv
gå ind med pakken.
175
00:14:11,567 --> 00:14:15,983
Flint vil godt vide, hvem der kommer
og går, så du kunne jo præsentere dig.
176
00:14:16,108 --> 00:14:19,567
Hyggelig fyr. Herligt.
Tak for rådet.
177
00:14:19,692 --> 00:14:22,775
Hov. Lige en sidste...
178
00:14:22,900 --> 00:14:25,650
- Hallo, Charlotte?
- Du må hellere læse...
179
00:14:27,400 --> 00:14:29,983
DU BLIVER SKUDT
180
00:14:30,108 --> 00:14:32,733
- Okay.
- Det skal nok gå.
181
00:14:32,858 --> 00:14:35,942
Hallo?
182
00:14:36,067 --> 00:14:38,150
Kan du høre mig?
183
00:14:38,275 --> 00:14:40,442
Møg.
184
00:14:42,483 --> 00:14:45,775
Hej, det er Charlotte.
Læg en besked. Hej.
185
00:14:45,900 --> 00:14:47,650
Hej, det er mig.
186
00:14:47,775 --> 00:14:49,983
FORTSÆT OG DØ
187
00:14:50,108 --> 00:14:53,483
Det er så svært
at lægge en besked, og...
188
00:14:54,733 --> 00:14:56,275
Jeg ringer tilbage.
189
00:14:59,775 --> 00:15:02,483
Hr. Flint?
190
00:15:06,108 --> 00:15:08,400
Hr. Flint?
191
00:16:08,025 --> 00:16:12,525
- Du har 30 sekunder til at skride.
- Skovbetjent Wheeler.
192
00:16:12,650 --> 00:16:15,442
Du er sgu på afveje, betjent.
193
00:16:15,567 --> 00:16:18,900
Jeg har fået en klage fra dr. Ellis.
194
00:16:19,025 --> 00:16:24,525
- Vedrørende?
- Vedrørende... ulovlig fangst.
195
00:16:24,650 --> 00:16:28,525
Hils dr. Stalin og sig,
jeg tjener til føden lovligt -
196
00:16:28,650 --> 00:16:32,192
- på min egen lortejord.
Det hedder frihed!
197
00:16:32,317 --> 00:16:34,567
Bare det ikke er i statsskoven.
198
00:16:34,692 --> 00:16:38,233
Jeg anerkender hverken dit job,
din tåbelige uniform -
199
00:16:38,358 --> 00:16:41,900
- eller den statsmagt, du arbejder for.
Ti sekunder!
200
00:16:42,025 --> 00:16:45,192
Ni, otte, syv...
201
00:16:45,317 --> 00:16:50,275
- Bare tæl. Jeg har stillet en pakke.
- Fem, fire, tre!
202
00:16:51,275 --> 00:16:54,025
Han er bevæbnet!
Svært bevæbnet!
203
00:16:54,150 --> 00:16:58,192
- Tak, fordi du afleverede pakken.
- Vidste du det?
204
00:16:58,317 --> 00:17:02,483
Han er ikke spor herlig,
det vil sige hyggelig.
205
00:17:02,608 --> 00:17:05,525
- Er du sulten?
- Ja, det tror jeg.
206
00:17:05,650 --> 00:17:07,816
Det må vi gøre noget ved.
207
00:17:07,941 --> 00:17:11,233
Kom. Jeg prøvede at advare dig,
men du talte i telefon.
208
00:17:19,816 --> 00:17:22,316
Jeg kommer med deres pakker
om vinteren -
209
00:17:22,441 --> 00:17:26,650
- og får fuld adgang
til kitschkongeriget!
210
00:17:26,775 --> 00:17:29,858
- Det er ret fedt.
- Suverænt.
211
00:17:29,983 --> 00:17:32,567
- Sætter du en sang på?
- Ja. Er der noget at drikke?
212
00:17:32,692 --> 00:17:36,275
Ja, og jeg ser,
om der er noget, jeg kan varme.
213
00:17:42,358 --> 00:17:45,650
Der er meget fra 90'erne...
214
00:17:45,775 --> 00:17:49,108
Der er meget fra 90...
Jeg sætter bare noget på.
215
00:17:56,775 --> 00:17:57,942
Ja!
216
00:17:58,983 --> 00:18:02,400
Jeg er helt vild med den sang.
217
00:18:21,775 --> 00:18:27,108
- Hvad bringer dig så til Beaverfield?
- Lige på og hårdt.
218
00:18:27,233 --> 00:18:30,567
Der skete noget på arbejdet.
219
00:18:30,692 --> 00:18:33,817
Ragede du på nogen?
For nu er det nok. Youtoo!
220
00:18:33,942 --> 00:18:37,025
- Jeg ragede ikke.
- Viser du det på sæbeflaskeenglen?
221
00:18:37,150 --> 00:18:40,192
- Det handler ikke om det.
- Undskyld. Bare fortsæt.
222
00:18:40,317 --> 00:18:45,400
Nogle, jeg kender, overtalte mig til
at fiske i Grout Pond -
223
00:18:45,525 --> 00:18:49,358
- uden fisketegn, og så lagde de det
op på de sociale medier.
224
00:18:49,483 --> 00:18:51,400
- Hvad giver du?
- Fjolser.
225
00:18:51,525 --> 00:18:55,150
Så jeg var nødt til at søge væk.
Og Charlotte tænkte...
226
00:18:55,275 --> 00:18:57,317
Min kæreste...
227
00:18:57,442 --> 00:19:02,525
- Hun mener, det kan gavne os.
- Hvordan det?
228
00:19:02,650 --> 00:19:07,108
Jo, altså, hun synes,
jeg er for "tilgængelig".
229
00:19:07,233 --> 00:19:10,733
Ja. Kvinder foretrækker nemlig mænd,
som ikke er der.
230
00:19:10,858 --> 00:19:16,483
Jeg kommer nok til at være her et år,
og hvis jeg ikke møder en anden, så...
231
00:19:17,608 --> 00:19:19,733
Din første kombucha?
232
00:19:19,858 --> 00:19:25,025
- Hvis jeg ikke møder en anden...
- Så finder I sammen igen eller...
233
00:19:25,150 --> 00:19:28,525
- Teknisk set har vi ikke slået op.
- Aha. Men I bor ikke sammen.
234
00:19:28,650 --> 00:19:30,900
- Nej.
- I ses ikke.
235
00:19:31,025 --> 00:19:33,150
- Ikke for tiden.
- I taler ikke sammen.
236
00:19:33,275 --> 00:19:36,358
- Vi sms'er.
- Og I holder mulighederne åbne.
237
00:19:36,483 --> 00:19:40,858
Charlotte synes... Åh nej.
Hun har slået op, ikke?
238
00:19:40,983 --> 00:19:44,400
Det tror jeg nok.
Skal vi dyrke lidt vold?
239
00:19:46,150 --> 00:19:50,108
- Det er vist en engelsk økse.
- De bruger metersystemet.
240
00:19:50,233 --> 00:19:52,983
Ja, det må være derfor.
241
00:19:56,317 --> 00:19:58,442
- Hvor smukt!
- Jeg bliver fuppet.
242
00:19:58,567 --> 00:20:02,067
Jeps. Jeg er en haj,
og løbet er kørt.
243
00:20:02,192 --> 00:20:05,067
Velkommen til dit værste mareridt.
244
00:20:05,192 --> 00:20:07,942
- Nu skal skovbetjenten her...
- Vent.
245
00:20:08,067 --> 00:20:11,900
Du skal lige forstå,
at det er et rigtigt mordvåben.
246
00:20:12,025 --> 00:20:14,442
- Modtaget.
- Og det kræver træning.
247
00:20:14,567 --> 00:20:19,692
Prøv at få den til at snurre rundt en
gang, så den lander på anden runde.
248
00:20:19,817 --> 00:20:23,900
- Bare så den lander på anden runde.
- Giver det mening?
249
00:20:24,025 --> 00:20:27,233
Har du styr på det?
Du har styr på det.
250
00:20:30,192 --> 00:20:32,983
- Ja!
- Op med næven.
251
00:20:33,108 --> 00:20:36,983
- Og ned... følg nu med.
- Tænk, jeg blev snydt igen.
252
00:20:37,108 --> 00:20:40,858
Hvordan begyndte du
på skovbetjentning?
253
00:20:40,983 --> 00:20:44,358
Ja, det kalder vi det.
Du får et chok.
254
00:20:44,483 --> 00:20:47,025
Men jeg læste den der.
255
00:20:47,150 --> 00:20:50,775
- Min røv?
- Nej...
256
00:20:50,900 --> 00:20:54,275
Walden? Er det rigtigt?
Digtdreng!
257
00:20:54,400 --> 00:20:58,650
- Jeg var 15. Den ændrede mit liv.
- Ja, også mit.
258
00:20:58,775 --> 00:21:02,692
Du har vel været alle de store steder.
Har du været i Sequoia?
259
00:21:02,817 --> 00:21:05,775
- Jeg har været i Kings Canyon.
- Og Yellowstone.
260
00:21:05,900 --> 00:21:07,567
Ja, det har jeg.
261
00:21:07,692 --> 00:21:13,358
Jeg slog lejr i Townshend. Har du
været i Gallatin National Forest?
262
00:21:13,483 --> 00:21:16,983
Nej, men det ville jeg vildt gerne.
263
00:21:17,108 --> 00:21:18,650
Ja...
264
00:21:18,775 --> 00:21:23,317
Jeg er... mest mig selv udenfor.
265
00:21:23,442 --> 00:21:26,733
- Er det rigtigt?
- Du har et fedt liv.
266
00:21:26,858 --> 00:21:33,525
Jeg tror nu, blikket for skønhed
fremdeles fremelskes ude i det fri.
267
00:21:33,650 --> 00:21:36,192
- Walden.
- Det er fra Walden.
268
00:21:38,483 --> 00:21:41,983
Du... skovbetjent Finn.
269
00:21:43,067 --> 00:21:45,608
Postperson Cecily.
270
00:21:48,567 --> 00:21:51,025
Må jeg kysse dig?
271
00:21:56,233 --> 00:21:59,150
Det må du altså undskylde.
Hallo?
272
00:21:59,275 --> 00:22:01,817
- Undskyld.
- Er det dit alvor?
273
00:22:01,942 --> 00:22:04,150
Tager du virkelig tele...
274
00:22:05,358 --> 00:22:06,525
Hallo?
275
00:22:06,650 --> 00:22:09,025
Ja...
276
00:22:09,150 --> 00:22:13,817
Nej, det er bare...
Jeg er bare ude at købe ind.
277
00:22:13,942 --> 00:22:15,567
Tag dig sammen.
278
00:22:15,692 --> 00:22:19,358
Ja. Undskyld, hvad?
279
00:22:20,733 --> 00:22:24,233
Nej, det skal du bruge
autohjælpkortet til.
280
00:22:40,192 --> 00:22:45,442
Lad os så gå udenfor
og tømme mavsen.
281
00:22:45,567 --> 00:22:48,900
Ja, lige nemlig, Chachi.
282
00:22:49,025 --> 00:22:52,317
Ja, du er en god vovse.
283
00:22:54,233 --> 00:22:55,733
Ud og lav pøller.
284
00:23:20,108 --> 00:23:23,233
Chachi.
285
00:23:27,900 --> 00:23:30,233
Kom her.
286
00:23:30,358 --> 00:23:32,317
Chachi, hvad helv...
287
00:23:53,483 --> 00:23:56,108
Okay. Kom så!
288
00:24:12,483 --> 00:24:13,525
Fru Anderton?
289
00:24:13,650 --> 00:24:16,858
Satan selv har ædt mit barn!
290
00:24:17,775 --> 00:24:20,317
- Devon fandt hende.
- Jeg har et triatlon til august.
291
00:24:20,442 --> 00:24:25,400
Så jeg var ude på mit natintervalpas
og hørte skrig. Ja, det gjorde alle jo.
292
00:24:25,525 --> 00:24:29,358
- Jeg sagde jo, jeg godt kan klare mig!
- Jeg henter en croissant.
293
00:24:29,483 --> 00:24:34,775
Mit barn!
Det uhyre dræbte min Chachi!
294
00:24:34,900 --> 00:24:40,567
Er det et rigtigt barn? For så OMG.
Ellers er det bare en hund.
295
00:24:40,692 --> 00:24:45,692
- Så vis dog lidt respekt, Joachine!
- Det er Joachim med m.
296
00:24:45,817 --> 00:24:50,983
- Din hund gøede altså kun af jøder.
- Og brune. Ingen kulhydrater, søde.
297
00:24:51,108 --> 00:24:54,108
Der er noget derude.
298
00:24:54,233 --> 00:24:56,817
Det er nok bare en prærieulv.
299
00:24:59,275 --> 00:25:03,150
Eller en pungrotte.
De er uhyggelige.
300
00:25:03,275 --> 00:25:07,150
Det gør mig ondt, Trish,
men alt i skoven æder små hunde.
301
00:25:07,275 --> 00:25:11,608
- Jeg kan ikke komme på nettet!
- Hvad siger du, dr. Ellis?
302
00:25:16,400 --> 00:25:19,150
Hej.
303
00:25:19,275 --> 00:25:23,108
Det er lidt for tidligt
at sige noget, fru Sherman -
304
00:25:23,233 --> 00:25:29,775
- for jeg aner ikke, hvad der foregår.
Hej, alle sammen. Dr. Ellis... Jane.
305
00:25:29,900 --> 00:25:32,025
Jeg skal stoppe rørledningen.
306
00:25:32,150 --> 00:25:35,817
Fin miljøekspert, som bor her!
307
00:25:35,942 --> 00:25:38,567
Dr. Ellis, jeg fik din...
308
00:25:38,692 --> 00:25:41,608
Strømmen er ligesom bare gået
overalt.
309
00:25:43,275 --> 00:25:46,733
- Åh nej.
- Stakkels Chachi forlod os i morges.
310
00:25:46,858 --> 00:25:48,025
Kom her.
311
00:25:49,442 --> 00:25:52,650
- Det gør mig ondt, Trish.
- Ja.
312
00:25:52,775 --> 00:25:57,983
Hør her. Jeg kører ind til byen
og får gang i nødgeneratorerne -
313
00:25:58,108 --> 00:26:01,775
- får anmeldt Chachis død
og får jer tilbage på nettet.
314
00:26:01,900 --> 00:26:03,942
Åh nej. Hvad nu?
315
00:26:04,067 --> 00:26:07,233
Jeanine. Luk os ind.
Vores lort er røget.
316
00:26:07,358 --> 00:26:11,317
Ja. Alle vejene er
totalt stormfuckede.
317
00:26:11,442 --> 00:26:14,400
- Stormfuckede!
- Hvad?
318
00:26:14,525 --> 00:26:17,983
- Han sagde vist...
- Stormfuckede.
319
00:26:18,108 --> 00:26:19,983
Jeg er tilbage om lidt.
320
00:27:11,317 --> 00:27:13,567
Kors i hytten.
321
00:27:38,983 --> 00:27:41,817
Kors i hytten.
322
00:28:03,150 --> 00:28:05,233
Hvad er...
323
00:28:14,067 --> 00:28:14,775
Hold da helt...
324
00:28:21,525 --> 00:28:26,525
Skovbetjent, du ligner en,
der lige har set et lig.
325
00:28:26,650 --> 00:28:28,400
Du har ret.
326
00:28:28,525 --> 00:28:32,025
Vejene er f'ede.
327
00:28:32,150 --> 00:28:34,775
Det sagde vi jo, din dumrian.
328
00:28:34,900 --> 00:28:39,650
- Der er noget galt med generatoren.
- Hvilken generator?
329
00:28:39,775 --> 00:28:42,358
- Dem alle sammen.
- Hvad skal det sige?
330
00:28:42,483 --> 00:28:46,233
Det ser ud, som om nogen
er gået løs på dem med en kniv.
331
00:28:46,358 --> 00:28:49,525
- Hvad fabler du om?
- Det kan da godt være.
332
00:28:49,650 --> 00:28:54,275
- Dræbte det min Chachi?
- Få nu den gyserhundesnor væk.
333
00:28:54,400 --> 00:28:59,192
Et dyr, der er så klogt, at det flænser
generatorerne, æder ikke din hund.
334
00:28:59,317 --> 00:29:04,900
Nu stopper du, byulv! Jeg råber
fandeme, når det passer mig!
335
00:29:05,025 --> 00:29:11,442
Hvis det er så slemt, går der
mindst en uge, før vi får strøm igen.
336
00:29:11,567 --> 00:29:14,983
Og så ligger der et lig
under verandaen.
337
00:29:21,358 --> 00:29:25,108
Jeg ville ikke bare
lade ham ligge på...
338
00:29:25,233 --> 00:29:28,067
Så jeg lagde ham op på bordet.
339
00:29:35,567 --> 00:29:38,400
Føj for satan!
Det er hendes mand, ikke?
340
00:29:38,525 --> 00:29:42,067
Han nåede sgu ikke til Belize.
341
00:29:44,150 --> 00:29:46,525
Det er en slags hund.
342
00:29:46,650 --> 00:29:51,108
- Det er nok en ulv.
- Er du nu ulvedetektiv? Glem det.
343
00:29:51,233 --> 00:29:55,858
- Han har ret. Flænsede benmuskler.
- Sådan lammer hunde byttet.
344
00:29:55,983 --> 00:29:57,983
Godt set af en gasmand at være.
345
00:29:58,108 --> 00:30:02,108
Jeg har skudt brune bjørne i Sibirien.
Smukt dyr.
346
00:30:02,233 --> 00:30:05,025
Hallo. Er du ulvedetektiv?
347
00:30:05,150 --> 00:30:08,108
Bravo, men nej.
Hun studerer dyr.
348
00:30:08,233 --> 00:30:11,108
- Nej tak.
- Fint nok, tetante.
349
00:30:11,233 --> 00:30:14,400
- Du må godt give mig noget.
- Det skal du få.
350
00:30:14,525 --> 00:30:18,025
Det, der er sket med Dave,
er helt forfærdeligt.
351
00:30:18,150 --> 00:30:24,483
Nå, men, fru doktor, tror du, det,
der tog Dave, også tog min Chachi?
352
00:30:24,608 --> 00:30:28,733
Jeg skal lige sammenligne pelsprøver.
353
00:30:28,858 --> 00:30:32,192
- Han stinker ikke. Han er stivfrossen.
- Vi må hellere gå ind.
354
00:30:32,317 --> 00:30:36,775
- Det er virkelig ulækkert.
- Nu er der to lig.
355
00:30:38,942 --> 00:30:42,067
Man kan kun komme ned
med en sneplov.
356
00:30:42,192 --> 00:30:46,233
- Har Beaverfield en sneplov?
- Det kan du kraftedeme tro, vi har.
357
00:30:46,358 --> 00:30:50,525
Jeg skal bare have den startmotor
og brændstofdyse, jeg har bestilt.
358
00:30:50,650 --> 00:30:54,567
Der er et vilddyr derude.
359
00:30:55,483 --> 00:30:57,567
Jeg vil ikke sige det højt -
360
00:30:57,692 --> 00:31:02,567
- men hvem ved, hvem og hvornår
det dræber næste gang?
361
00:31:02,692 --> 00:31:04,650
Hvem dræber hun?
362
00:31:04,775 --> 00:31:09,650
- Det er ikke sjovt.
- Lidt sjovt er det da.
363
00:31:09,775 --> 00:31:13,942
- Ham Flint er en dygtig jæger, ikke?
- Det tør siges.
364
00:31:14,067 --> 00:31:17,442
- Vi kan jo aflægge ham et besøg...
- Skal han dræbe udyret?
365
00:31:17,567 --> 00:31:21,233
Jeg ville nu have foreslået,
at han kunne fange det.
366
00:31:21,358 --> 00:31:23,650
Helt klart!
367
00:31:23,775 --> 00:31:28,067
- Du går ikke op til den psyko alene.
- Du kan jo gå med.
368
00:31:28,192 --> 00:31:30,858
- Nej, ellers tak.
- Hvad med jer andre?
369
00:31:30,983 --> 00:31:35,692
- Vi prøver at få en lille.
- Min mand er død. Og Chachi.
370
00:31:35,817 --> 00:31:38,150
Cecily?
371
00:31:39,525 --> 00:31:42,483
Han kan kun æde en af os ad gangen.
372
00:31:44,733 --> 00:31:47,817
Med snesko på havde vi hamret
af sted.
373
00:31:47,942 --> 00:31:51,733
Ja, ja. Du ville vildt gerne
have haft snesko på.
374
00:31:53,192 --> 00:31:58,150
Tak, fordi du går med.
Det er virkelig cool af dig.
375
00:31:58,275 --> 00:32:01,317
Cool?
Venneagtigt cool -
376
00:32:01,442 --> 00:32:07,942
- eller cool som en, du er lige ved
at snave, men så ringer din eks?
377
00:32:08,067 --> 00:32:11,567
- Det i går...
- Pyt. Du er ikke kommet over din eks.
378
00:32:11,692 --> 00:32:15,025
- Bare glem det.
- Du tager fejl.
379
00:32:15,150 --> 00:32:19,525
Det i går var...
meget, meget stort for mig.
380
00:32:19,650 --> 00:32:22,775
På en trist måde,
fordi du var sammen med den forkerte?
381
00:32:22,900 --> 00:32:26,067
Nej, nej!
Fordi jeg var sammen med den rigtige.
382
00:32:26,192 --> 00:32:29,275
En, som er kvik og smuk.
383
00:32:29,400 --> 00:32:31,858
- Ja.
- Og interessant.
384
00:32:31,983 --> 00:32:35,525
- Jeg lytter.
- Det var mig, der kvajede mig.
385
00:32:35,650 --> 00:32:38,442
Sådan er det bare.
386
00:32:38,567 --> 00:32:41,942
Det er ikke, fordi jeg elsker
Charlotte... stadig.
387
00:32:42,067 --> 00:32:46,150
Det er bare, fordi jeg ikke ved...
Jeg ved ikke...
388
00:32:46,275 --> 00:32:48,150
... hvorfor...
389
00:32:50,692 --> 00:32:53,817
Finn, du er virkelig en tiltalende fyr.
390
00:32:53,942 --> 00:32:56,650
Og det er super.
Du er vellidt.
391
00:32:56,775 --> 00:33:01,067
Ikke for at lyde heteronormativ,
men måske har Charlotte ret.
392
00:33:01,192 --> 00:33:06,150
Måske skulle du mande dig op.
Få skæg, hår på brystet, tyl bajere -
393
00:33:06,275 --> 00:33:09,525
- råb ad en, der er mindre end dig.
Råb "respekter mig!".
394
00:33:09,650 --> 00:33:13,108
Jeg ved ikke, hvad mænd laver.
Jeg prøver at undgå dem.
395
00:33:13,233 --> 00:33:16,358
Vi er faktisk klar til
at fordoble tilbuddet.
396
00:33:16,483 --> 00:33:22,525
Om I så tredobler det, så vil vi nyde
naturen og ikke jeres rørfidus.
397
00:33:22,650 --> 00:33:26,317
Og naturen er skoven,
som man ikke smadrer.
398
00:33:26,442 --> 00:33:30,608
- I smadrer folks drømme.
- Surt show, Pete.
399
00:33:30,733 --> 00:33:34,150
Så får Trish ikke sin brugskunstbutik.
400
00:33:34,275 --> 00:33:39,233
Hvad med vores penge, for fanden?
Spørg ham dog!
401
00:33:39,358 --> 00:33:44,150
Du, Parker.
Gwen og jeg vil have penge.
402
00:33:44,275 --> 00:33:48,442
Beklager, Marcus. Hvis det ikke er
enstemmigt, er der ingen, der får.
403
00:33:48,567 --> 00:33:51,317
Medmindre I kan overtale
jeres naboer.
404
00:33:51,442 --> 00:33:55,817
- Er du døv? Vi sælger ikke. Beklager.
- Svin.
405
00:33:55,942 --> 00:33:58,650
I hører ikke til her.
406
00:33:58,775 --> 00:34:03,317
- Sådan et par venstresnoede trunter.
- I byrotter sutter røv!
407
00:34:06,733 --> 00:34:11,108
- Ja.
- Har du brug for noget, doktor?
408
00:34:11,233 --> 00:34:15,442
Skal jeg sige dr. Ellis
eller dr. Jane eller...
409
00:34:15,567 --> 00:34:20,192
Jeanine, jeg har ikke brug for noget.
Tusind tak, fordi jeg må arbejde her.
410
00:34:20,317 --> 00:34:22,067
Har du strøm nok?
411
00:34:22,192 --> 00:34:25,400
Jep. Jeg arbejder ude i skoven.
Jeg har batterier.
412
00:34:25,525 --> 00:34:27,608
Okay...
413
00:34:29,067 --> 00:34:31,275
Jeanine?
414
00:34:33,317 --> 00:34:38,942
Jeg finder ud af, hvad der dræbte
din døde mand. Jeg skal nok få svar.
415
00:34:40,192 --> 00:34:41,983
Ta...
416
00:35:01,233 --> 00:35:04,733
- Skal jeg banke på eller...
- Nej, jeg gør det.
417
00:35:08,400 --> 00:35:13,108
- Er du bange? Jeg kan høre din mave.
- Det er jeg ikke. Er du?
418
00:35:13,233 --> 00:35:16,483
- Nej, jeg er punk.
- Er du med i et punkband?
419
00:35:16,608 --> 00:35:20,483
I high school, ja. Vi hed Megalodons.
Forsangeren hed Meg.
420
00:35:20,608 --> 00:35:23,192
Nej, hvor fedt. Jeg...
421
00:35:26,775 --> 00:35:29,942
Vil en af jer to godt oplyse mig om -
422
00:35:30,067 --> 00:35:34,150
- hvad fanden der er sket
med min generator?
423
00:35:37,067 --> 00:35:40,608
Så det vil altså sige -
424
00:35:40,733 --> 00:35:45,483
- at vi spørger, om De, altså...
vil spore det og...
425
00:35:45,608 --> 00:35:46,900
Dræbe det?
426
00:35:54,858 --> 00:35:57,733
- Nej.
- Okay. Tak for snakken.
427
00:35:57,858 --> 00:36:01,900
Vi har forstået det.
Nu skal du og dit skæg få fred.
428
00:36:02,025 --> 00:36:07,983
Jeg forstår godt, De er stolt over
at være gemt væk i udkanten af byen.
429
00:36:08,108 --> 00:36:11,900
Men De er altså stadig
en del af byen.
430
00:36:12,025 --> 00:36:15,317
Det her dyr dræber folk,
der, hvor De bor.
431
00:36:15,442 --> 00:36:21,233
Og alle i byen siger:
"Hvordan hulen..."
432
00:36:21,358 --> 00:36:24,608
"... får vi det uhyre væk?"
433
00:36:24,733 --> 00:36:29,900
Og hver og en af dem gik ind for,
at vi opsøgte Dem.
434
00:36:30,025 --> 00:36:31,942
Ansporet af dig...
435
00:36:32,067 --> 00:36:34,483
Fingrene væk, tak.
436
00:36:35,775 --> 00:36:39,483
- Hr. Flint, Emerson.
- Emerson Flint.
437
00:36:39,608 --> 00:36:43,858
Folk er bange, og uanset
hvad de har af uoverensstemmelser -
438
00:36:43,983 --> 00:36:46,525
- så har de fortjent at være trygge.
439
00:36:46,650 --> 00:36:50,692
Vi beder Dem vel egentlig om...
440
00:36:50,817 --> 00:36:54,442
... at være en god nabo.
441
00:36:54,567 --> 00:36:57,692
Ikke også?
Ligesom Mister Rogers.
442
00:36:57,817 --> 00:37:01,108
- Ham elsker jeg.
- Mister Rogers?
443
00:37:02,150 --> 00:37:03,692
Ja.
444
00:37:06,150 --> 00:37:08,775
Hvem er det?
445
00:37:09,900 --> 00:37:12,608
Jeanines historie...
446
00:37:12,733 --> 00:37:17,233
Den med, at Dave var stukket af
og alt det der...
447
00:37:17,358 --> 00:37:21,442
Velkommen til Beaverfield.
Alle er fulde af løgn.
448
00:37:21,567 --> 00:37:23,733
Hvad antyder De, fru Anderton?
449
00:37:23,858 --> 00:37:29,150
Pete, du og Dave var bonkammerater.
Talte han om at tage til Bælize?
450
00:37:29,275 --> 00:37:32,733
Niks. Men Jeanine er modstander
af rørledningen -
451
00:37:32,858 --> 00:37:37,192
- mens Dave var helt oppe
at køre over den.
452
00:37:37,317 --> 00:37:39,483
I siger vel ikke, at...
453
00:37:39,608 --> 00:37:44,483
- Vi er jo ikke sikre, vel?
- Hold nu kæft! Ved I hvad?
454
00:37:44,608 --> 00:37:46,233
- Tal pænt.
- Spyt ud.
455
00:37:46,358 --> 00:37:51,150
Skulle alle generatorerne være blevet
smadret af et dyr? Hold dog kæft!
456
00:37:51,275 --> 00:37:54,900
- Tal pænt.
- Nogen har gjort det her.
457
00:37:55,025 --> 00:37:57,483
En, der er seriøst adfærdsvanskelig.
458
00:37:57,608 --> 00:38:02,442
Dr. Ellis sagde nu, det var et dyr.
Der var jo alle de hår.
459
00:38:02,567 --> 00:38:08,358
Der er sgu ubekendte, vi er bekendt
med, og nogle bekendte ubekendte.
460
00:38:09,483 --> 00:38:12,317
Dyr saboterer ikke generatorer.
461
00:38:12,442 --> 00:38:16,942
Men hvad er dækket med pels
og totalt i stand til det?
462
00:38:17,067 --> 00:38:18,692
En varulv!
463
00:38:20,233 --> 00:38:24,733
Nej, nej. Det ville jeg heller ikke
have sagt. Jeg ville have sagt...
464
00:38:26,358 --> 00:38:27,942
Emerson Flint.
465
00:38:29,025 --> 00:38:32,442
A Beautiful Day in the Neighbourhood.
King Friday.
466
00:38:32,567 --> 00:38:36,650
- Han leger med dukker i fantasiland.
- Niks.
467
00:38:39,442 --> 00:38:42,942
Hr. Flint, jeg er overbevist om,
at det dræber igen, og...
468
00:38:43,067 --> 00:38:44,942
Finn.
469
00:38:48,525 --> 00:38:51,025
- Chachi!
- Åh gud, nej.
470
00:38:51,150 --> 00:38:54,317
Ja, ja. Det var ikke mig. Skrid.
471
00:38:55,608 --> 00:39:00,442
Modtaget. Vi går nok bare tilbage
til kroen og redder et par liv.
472
00:39:00,567 --> 00:39:03,525
- Koger suppe.
- Jeg er ved at dø efter en sandwich.
473
00:39:03,650 --> 00:39:06,525
- Jeg vil ikke dø.
- Nej, nej.
474
00:39:06,650 --> 00:39:09,775
Så det undgår vi lige... Hold da op.
475
00:39:09,900 --> 00:39:11,858
Bare skub.
476
00:39:11,983 --> 00:39:16,192
- Nu skal jeg.
- Nej, nej. Vi klarer den.
477
00:39:16,317 --> 00:39:18,608
Jeg kan bare ikke...
478
00:39:18,733 --> 00:39:22,692
Jeg prøver begge veje.
Gør du det. Skån mig!
479
00:39:22,817 --> 00:39:24,358
Nej, lad være!
480
00:39:26,733 --> 00:39:30,442
- Bare lad låsen være.
- Nå, det kunne jeg ikke selv, hvad?
481
00:39:30,567 --> 00:39:32,108
Småsexistisk.
482
00:39:32,233 --> 00:39:36,442
- Det er helt klart ham!
- Dæmp dig ned og lad som ingenting.
483
00:39:44,025 --> 00:39:47,858
- Skynd jer ind i varmen.
- Hvad sagde han?
484
00:39:47,983 --> 00:39:50,442
- Emerson dræbte Chachi.
- Hvad?
485
00:39:50,567 --> 00:39:53,817
Vent nu lidt.
Det ved vi ikke helt.
486
00:39:53,942 --> 00:39:59,442
- Dræbte han så min mand?
- Hvad? Han havde Chachis halsbånd!
487
00:40:00,442 --> 00:40:03,150
- Det gør hun hele tiden.
- Nej!
488
00:40:03,275 --> 00:40:06,900
Det er mit barn!
Det lede svin!
489
00:40:07,025 --> 00:40:10,108
- Det lede møgsvin!
- Rolig nu.
490
00:40:10,233 --> 00:40:13,400
Det er helt fint.
Sådan.
491
00:40:13,525 --> 00:40:18,608
Hun er glad for omsider at få svar.
Det har vi fået nu! Det er Emerson.
492
00:40:18,733 --> 00:40:21,983
Chachi har lige fået sine vinger.
Og Dave.
493
00:40:22,108 --> 00:40:25,650
- Skal vi ikke åbne en god flaske vin?
- Nej!
494
00:40:25,775 --> 00:40:28,692
Okay. Måske ikke lige den, Pete.
495
00:40:28,817 --> 00:40:31,275
Gwen, du er da frisk på en lille én.
496
00:40:31,400 --> 00:40:33,983
Hvorfor rager du mig på røven?
497
00:40:34,108 --> 00:40:37,400
Nallerne væk,
eller jeg knalder lortet af.
498
00:40:37,525 --> 00:40:40,025
- Væk fra min kones røv.
- En sandwich?
499
00:40:40,150 --> 00:40:42,817
- Jeg tager en.
- Jeg vil have en!
500
00:41:04,817 --> 00:41:08,733
Det var dog det mest
forfærdelige skrig.
501
00:41:08,858 --> 00:41:13,983
Dr. Ellis, er alt i orden? Har du
fundet ud af noget? Det var hurtigt.
502
00:41:14,942 --> 00:41:17,400
Jeg har sammenlignet dna-prøverne.
503
00:41:19,900 --> 00:41:23,983
Hårene fra både Daves lig
og Chachis lille krop -
504
00:41:24,108 --> 00:41:27,025
- er identiske.
Det rovdyr er helt usædvanligt.
505
00:41:30,067 --> 00:41:32,650
Det er ikke menneskeligt.
506
00:41:32,775 --> 00:41:35,942
Det er fra hundefamilien,
men helt ukendt.
507
00:41:36,067 --> 00:41:40,567
Jeg tester videre, men jeg kan kun
sige, at jeg ikke ved, hvad det er.
508
00:41:46,900 --> 00:41:51,025
Det æder tilsyneladende som en hund
eller en ulv, og det vil sige...
509
00:41:51,150 --> 00:41:53,733
Hvad? Sig det nu!
510
00:41:53,858 --> 00:41:56,400
At Dave nok blev ædt levende.
511
00:42:00,067 --> 00:42:03,192
Kæft, hvor er det fedt.
512
00:42:03,317 --> 00:42:06,483
Okay. Hør så her.
513
00:42:06,608 --> 00:42:09,317
Må jeg godt lige sige noget?
514
00:42:09,442 --> 00:42:15,775
På grund af strømafbrydelsen,
uvejret og det med Emerson -
515
00:42:15,900 --> 00:42:20,608
- er det ikke sikkert at gå ud,
og det er bedst at holde sammen, så...
516
00:42:20,733 --> 00:42:23,275
Vi burde blive her i nat.
517
00:42:23,400 --> 00:42:26,442
Enig. Jeg vil ikke ud og blive ædt.
518
00:42:26,567 --> 00:42:30,442
- Jeanine, du har plads til os, ikke?
- Nej... eller jo.
519
00:42:30,567 --> 00:42:34,692
- Tusind tak, Jeanine.
- Nogle må sove sammen.
520
00:42:34,817 --> 00:42:38,483
Det er da fint nok.
Ikke også, Cecily?
521
00:42:38,608 --> 00:42:42,067
- Rolig nu.
- Hvem er egentlig bevæbnet?
522
00:42:42,192 --> 00:42:46,025
- Det er USA-far her.
- Kalder du dét bevæbnet?
523
00:42:46,150 --> 00:42:49,692
Jeg har Daves jagtgevær,
hvis det er nogen hjælp.
524
00:42:49,817 --> 00:42:53,858
Nå ja, for resten.
Jeg har...
525
00:42:53,983 --> 00:42:57,775
Det er bare en lille en
til håndtasken.
526
00:42:57,900 --> 00:43:03,608
Vi må hellere have en pistol i hvert
værelse for en sikkerheds skyld.
527
00:43:03,733 --> 00:43:08,775
Hvis ham Psyko Viggo-Emerson
kommer ned for at voldæde os -
528
00:43:08,900 --> 00:43:13,775
- så kan han godt glemme det, for
bang, bang! Jeg pløkker ham i røven.
529
00:43:13,900 --> 00:43:20,275
- Jeg bliver hos min pistol.
- Enig. Og jeg sover hos min kone.
530
00:43:20,400 --> 00:43:25,942
Medmindre en anden godt vil have,
at min pistol er inde hos en anden.
531
00:43:26,067 --> 00:43:29,025
Cecily, har du beskyttelse?
532
00:43:29,150 --> 00:43:32,108
- Jeg klarer mig.
- Tak.
533
00:43:32,233 --> 00:43:34,692
Ræk hånden op,
hvis I har en pistol.
534
00:43:34,817 --> 00:43:38,358
Den er lillebitte.
Den er til håndtasken.
535
00:43:38,483 --> 00:43:43,483
- Hvem har ikke nogen pistol?
- Marcus har min.
536
00:43:43,608 --> 00:43:47,442
Nå, men så er der dømt
overnatningshygge.
537
00:43:49,025 --> 00:43:51,317
- Men med skydevåben.
- Ja.
538
00:43:53,525 --> 00:43:55,608
Dr. Ellis?
539
00:43:55,733 --> 00:43:59,983
Vi ville bare lige fortælle,
hvad vi har aftalt for i nat.
540
00:44:04,942 --> 00:44:07,317
Professor?
541
00:44:08,025 --> 00:44:09,233
Er alt i orden?
542
00:44:09,358 --> 00:44:12,942
Ja, ja.
Jeg skal bare have mere tid...
543
00:44:14,733 --> 00:44:17,358
... så jeg kan arbejde.
544
00:44:18,942 --> 00:44:22,150
AFVENTER RESULTAT
545
00:44:22,275 --> 00:44:24,525
Okay.
546
00:44:24,650 --> 00:44:27,108
Godt, venner.
Så låser vi.
547
00:45:37,233 --> 00:45:39,317
Pete?
548
00:45:48,608 --> 00:45:51,192
Hvad helvede er det, der foregå...!
549
00:45:56,275 --> 00:45:58,983
- Peter!
- Vi skal bruge mere lys.
550
00:45:59,108 --> 00:46:03,275
- Gider I godt lede efter min hånd?
- Klart nok, du gamle.
551
00:46:03,400 --> 00:46:06,233
Dit svin! Du skød min mand!
552
00:46:06,358 --> 00:46:10,650
Han har fået hånden bidt af.
Det er sgu et dyreangreb!
553
00:46:10,775 --> 00:46:13,775
Nej, han er vist også blevet skudt.
554
00:46:17,192 --> 00:46:21,483
Hold da op. Se nu der.
555
00:46:21,608 --> 00:46:24,442
Det er bare chok.
Blødningen er standset.
556
00:46:24,567 --> 00:46:27,108
Sådan et kæmpedyr hører man da.
557
00:46:27,233 --> 00:46:30,483
- Hvor mange gange skød du?
- Hvor dum er du?
558
00:46:30,608 --> 00:46:32,983
Det var jo en ulykke!
559
00:46:33,108 --> 00:46:37,942
Uanset hvad er vi ikke
i sikkerhed herinde.
560
00:46:39,817 --> 00:46:42,025
Er han her?
561
00:46:47,733 --> 00:46:50,608
Han er jo ikke bare forsvundet.
562
00:47:00,733 --> 00:47:01,983
Dr. Ellis?
563
00:47:04,983 --> 00:47:07,608
Dr. Ellis?
Er der noget galt?
564
00:47:09,358 --> 00:47:11,525
Gwen, så du, hvad det var?
565
00:47:12,858 --> 00:47:15,733
Ikke rigtigt. Han var pivhurtig.
566
00:47:49,358 --> 00:47:52,983
- Han skal på hospitalet.
- Først når stormen har lagt sig.
567
00:47:53,108 --> 00:47:55,650
- Marcus, ikke røre.
- Nej, nej.
568
00:47:55,775 --> 00:47:58,400
Det er som at være med
i en hyggekrimi.
569
00:47:58,525 --> 00:48:02,192
Det er hæsligt,
og jeg kan ikke komme hjem.
570
00:48:02,317 --> 00:48:06,942
Jeg fatter det ikke.
Hvad er det, der er sluppet ind?
571
00:48:08,650 --> 00:48:11,067
Og hvordan slap det ind?
572
00:48:11,858 --> 00:48:14,233
Hvordan slap det ud?
573
00:48:14,358 --> 00:48:16,900
Hvem siger, det er sluppet ud?
574
00:48:19,275 --> 00:48:21,525
Okay.
575
00:48:27,567 --> 00:48:30,150
UTILSTRÆKKELIGT
576
00:48:32,775 --> 00:48:34,192
Det kan ikke passe.
577
00:48:40,108 --> 00:48:41,400
Okay.
578
00:48:44,692 --> 00:48:46,358
Okay.
579
00:48:49,358 --> 00:48:52,567
Det kan ikke passe...
580
00:48:58,525 --> 00:49:02,025
Har du fundet ud af noget?
Det var hurtigt.
581
00:49:03,150 --> 00:49:07,817
Det er ikke et menneske. Det er
fra hundefamilien, men helt ukendt.
582
00:49:07,942 --> 00:49:11,108
Dræbte han så min mand?
583
00:49:11,942 --> 00:49:15,275
Jeg har fortrinlige prøver.
Han blev ædt levende.
584
00:49:17,233 --> 00:49:20,067
Jeg skal nok få svar.
585
00:49:20,192 --> 00:49:25,025
Ædt levende.
Svar...
586
00:49:29,650 --> 00:49:31,775
Dr. Ellis?
587
00:49:32,983 --> 00:49:36,483
Jeg sagde det jo.
Hun har nok drukket sig i hegnet.
588
00:49:38,442 --> 00:49:42,025
Hvis I rører døren igen,
skyder jeg... igen.
589
00:49:42,150 --> 00:49:43,650
Dr. Ellis?
590
00:49:43,775 --> 00:49:48,733
- Dyrlægen er sgu blevet bims.
- Hør nu her. Vi har brug for svar.
591
00:49:48,858 --> 00:49:52,858
- Det er ikke væk.
- Hvad sagde hun?
592
00:49:54,817 --> 00:49:55,900
Hvad?
593
00:49:56,025 --> 00:50:00,358
Det er ikke Emerson Flint.
Det er en af jer.
594
00:50:00,483 --> 00:50:03,733
- Hvad fanden skal det sige?
- Hvad sagde hendes øjeæble?
595
00:50:03,858 --> 00:50:06,900
Vi kan ikke forstå det.
Kommer du ikke ud?
596
00:50:07,025 --> 00:50:11,150
Desværre, betjent Wheeler.
Du kan jo være en af dem.
597
00:50:11,275 --> 00:50:14,192
- Hvad siger...
- En af hvad?
598
00:50:19,233 --> 00:50:21,108
En lykantrop.
599
00:50:22,608 --> 00:50:25,900
- En hvad?
- En varulv.
600
00:50:26,025 --> 00:50:31,108
- Er det Dummekøbing? Hun er fuld.
- Dummekøbing! Du er sgu sjov, skat.
601
00:50:31,233 --> 00:50:35,317
- Er der en bagdør i værelset?
- Ja, okay.
602
00:50:36,525 --> 00:50:41,983
Dr. Ellis! Jeg ved godt, du er bange.
Nu er jeg også bange.
603
00:50:42,108 --> 00:50:44,275
Det er vi alle sammen.
604
00:50:44,400 --> 00:50:49,067
Hvis du kommer ud,
kan vi tale om det sammen -
605
00:50:49,192 --> 00:50:51,358
- som en gruppe.
606
00:50:52,692 --> 00:50:55,983
- Parker, nej. Væk!
- Få pistolen ned.
607
00:51:02,067 --> 00:51:04,483
Dr. Ellis, er du okay?
608
00:51:16,192 --> 00:51:20,358
- Hun har begået selvmord.
- Har hun begået selvmord?
609
00:51:20,483 --> 00:51:25,150
Hun var ikke så bange for døden
som for at ende som Dave.
610
00:51:39,483 --> 00:51:42,400
Vi har set efter igen.
Alt er låst.
611
00:51:42,525 --> 00:51:47,192
Det er kun os på godt og ondt.
Og husk nu, ingen ringer til politiet.
612
00:51:47,317 --> 00:51:50,525
Luk jeres dumme luderspalter
og hør efter.
613
00:51:50,650 --> 00:51:53,317
"Fuld menneske-dna-streng
overlapper -
614
00:51:53,442 --> 00:51:57,442
- med fuld hunde-dna-streng."
Kedeligt...
615
00:51:57,567 --> 00:52:01,983
"Ikke sikker på,
om det er en ny race eller evolution."
616
00:52:03,317 --> 00:52:05,775
Det er ingen af delene.
617
00:52:07,192 --> 00:52:11,150
Halløjsovs!
Min far fortalte en gammel skrøne -
618
00:52:11,275 --> 00:52:15,025
- om nybyggerne,
der jagede varulvene ud af skoven.
619
00:52:15,150 --> 00:52:18,150
- Hvorfor snakker vi om varulve?
- Hvorfor ikke?
620
00:52:18,275 --> 00:52:20,817
Alle kulturer har en varulvehistorie.
621
00:52:20,942 --> 00:52:24,442
Vikingerne havde ulfhednar.
Tyrkiet har kurt adam.
622
00:52:24,567 --> 00:52:27,692
Flot, Sam Parker,
dit gamle varulve-leksikon.
623
00:52:27,817 --> 00:52:31,775
Da jeg var lille,
gav min far mig altid røvfuld.
624
00:52:33,025 --> 00:52:34,233
Godt så.
625
00:52:34,358 --> 00:52:38,608
Han fortalte også, at wendigoen tog
mig, hvis jeg var sådan en lille lort.
626
00:52:38,733 --> 00:52:41,150
- Hvad er en wendigo?
- Et menneskeuhyre.
627
00:52:41,275 --> 00:52:43,733
Det hjemsøger skovene -
628
00:52:43,858 --> 00:52:48,192
- hungrer efter menneskekød,
men bliver aldrig mæt.
629
00:52:48,317 --> 00:52:51,650
Det lyder sjovt nok som en eufemisme
for hvide.
630
00:52:51,775 --> 00:52:53,858
- Smukt, snut.
- Tak, skat.
631
00:52:53,983 --> 00:52:57,775
I Argentina, hvor jeg er vokset op,
var det ikke ualmindeligt -
632
00:52:57,900 --> 00:53:02,317
- at det syvendefødte barn blev dræbt.
Det er nemlig varulv.
633
00:53:02,442 --> 00:53:06,858
Jamen det gør man ikke mere, vel?
Det er nemlig vanvittigt.
634
00:53:06,983 --> 00:53:09,150
Jeg ved godt, hvad der foregår.
635
00:53:09,275 --> 00:53:11,650
Nogen prøver at skræmme os.
636
00:53:11,775 --> 00:53:17,192
Så drop dit varulvefis.
En herinde er en bølle og morder.
637
00:53:17,317 --> 00:53:23,067
Nogen vil udplyndre ærlige,
gudfrygtige, flittige mennesker.
638
00:53:23,192 --> 00:53:25,483
En af jer terroriserer os -
639
00:53:25,608 --> 00:53:29,150
- for at bremse hr. Parkers
harmløse rørledning.
640
00:53:29,275 --> 00:53:33,483
En af jer dræbte min hund
og åd min mands hånd -
641
00:53:33,608 --> 00:53:37,275
- og hvorfor?
For at redde nogle jordegern?
642
00:53:37,400 --> 00:53:41,650
Trish, de fik altså heller ikke lov
til deres oliefracking.
643
00:53:41,775 --> 00:53:46,650
- Du ved sgu ikke, hvad du taler om.
- Man kan ikke bare købe folk.
644
00:53:46,775 --> 00:53:52,233
Så, så. Vi har jo kassen, basse.
Vi kan ikke forbyde dem at tjene lidt.
645
00:53:52,358 --> 00:53:56,733
Helt rigtigt. Nogen terroriserer os
for at stjæle vores penge.
646
00:53:56,858 --> 00:54:00,108
Den rørledning
er fuldstændig harmløs.
647
00:54:00,233 --> 00:54:04,483
Der er kraftedeme ikke nogen,
der skal fucke med min rørledning.
648
00:54:04,608 --> 00:54:07,233
Taberrøve!
649
00:54:08,483 --> 00:54:13,567
- Er der nu mexicanerduel?
- Skat! Ikke mexicaner, kun duel.
650
00:54:14,775 --> 00:54:16,650
Hvem er det?
651
00:54:16,775 --> 00:54:21,400
Hør nu her.
Vi har et selvmord mellem hænderne.
652
00:54:21,525 --> 00:54:23,567
- Du har tøsehænder.
- Og min mand er død.
653
00:54:23,692 --> 00:54:27,025
- Jeg har da ikke tøsehænder.
- Pete mangler en hånd.
654
00:54:27,150 --> 00:54:29,400
- Hvad?
- Og min mand er død.
655
00:54:29,525 --> 00:54:34,108
- Og Chachi.
- Hallo. Jeg ved godt, I er nervøse.
656
00:54:34,233 --> 00:54:38,983
Man skal vi ikke låse vores våben
inde, indtil vi finder ud af det her?
657
00:54:39,108 --> 00:54:41,067
Også dit våben, betjent?
658
00:54:43,983 --> 00:54:47,817
Ja. Også mit... selv om
det er et brud på samtlige regler -
659
00:54:47,942 --> 00:54:53,275
- når der er varulve i... huset.
660
00:54:53,400 --> 00:54:57,192
Du siger noget.
Dr. Ellis har ret.
661
00:54:57,317 --> 00:55:00,483
Vi kan alle sammen være mistænkt.
662
00:55:06,317 --> 00:55:11,483
Jeg foreslår, at vi stikker hovederne
sammen og ryger møgsvinet ud.
663
00:55:11,608 --> 00:55:13,650
Du er bare så klog.
664
00:55:40,067 --> 00:55:43,858
Kæft, altså.
Trish har det klareste motiv.
665
00:55:43,983 --> 00:55:46,525
Du har hadet Pete,
lige siden Gwen kneppede ham.
666
00:55:46,650 --> 00:55:48,317
Min hånd er væk.
667
00:55:48,442 --> 00:55:52,525
For det første er det fire år siden.
Og det skete slet ikke.
668
00:55:52,650 --> 00:55:57,317
Det er en grim samtale. Hvorfor skulle
jeg dog bide Petes hånd af?
669
00:55:57,442 --> 00:56:01,900
- For at få hævn.
- Du ville jo skære hånden af ham.
670
00:56:02,025 --> 00:56:05,775
- Indrøm det nu. Din mand er klam.
- Du kan selv være klam.
671
00:56:05,900 --> 00:56:09,192
- Du kan selv være klam.
- Ja, ja.
672
00:56:22,150 --> 00:56:24,817
Nej, jeg er ikke klam.
673
00:56:26,608 --> 00:56:29,067
Jeg er varulv.
674
00:56:37,025 --> 00:56:39,525
Måske er det dig, der er varulv.
675
00:56:39,650 --> 00:56:44,192
Og dig og dig og dig.
Måske er vi alle sammen varulve.
676
00:56:45,692 --> 00:56:48,233
Måske har jeg ædt min egen hånd.
677
00:56:50,192 --> 00:56:53,900
Du har ikke ædt din egen hånd, skat.
678
00:56:54,025 --> 00:56:57,983
Okay. Måske er vores nerver
bare lidt på højkant.
679
00:56:58,108 --> 00:57:00,025
Fru Sherwood giver mig nerver på.
680
00:57:00,150 --> 00:57:04,317
Gider du lige!
Jeg hedder Sherman.
681
00:57:04,442 --> 00:57:08,525
Han gik ind for, at rørledningen blev
ført gennem det her stinkende skur.
682
00:57:08,650 --> 00:57:10,233
Det stinker da ikke.
683
00:57:10,358 --> 00:57:14,358
Din mand ville sælge, og din historie
om ham lugter langt væk.
684
00:57:14,483 --> 00:57:16,858
Helt rigtigt.
685
00:57:16,983 --> 00:57:21,983
Bare gå til hende, hr. Parker. Vi fandt
jo for pokker hendes døde mand -
686
00:57:22,108 --> 00:57:24,483
- under hendes eget hus.
687
00:57:24,608 --> 00:57:26,733
Må jeg sige noget? Nå, pyt.
688
00:57:26,858 --> 00:57:31,567
- Jeg er fuldstændig målløs.
- Er du målløs?
689
00:57:31,692 --> 00:57:34,733
Over alle de anklager,
I slynger om jer med.
690
00:57:34,858 --> 00:57:40,608
Jeg har sgu ikke dræbt min mand,
og jeg er sgu ikke lykåntrop.
691
00:57:40,733 --> 00:57:44,567
- Lykan.
- Ja, ja. Jeg er ikke sådan et uhyre!
692
00:57:44,692 --> 00:57:47,483
Jeg er sgu ikke nogen dum ulv!
693
00:57:47,608 --> 00:57:51,858
Jeg har ikke dræbt min mand.
694
00:57:53,275 --> 00:57:56,525
Dave sagde, han gik fra mig, fordi...
695
00:57:59,025 --> 00:58:02,442
... jeg havde givet slip.
696
00:58:02,567 --> 00:58:05,858
- Hvad? Du ligner en million.
- Du har jo tøj på.
697
00:58:05,983 --> 00:58:08,442
Det er jeg ked af.
698
00:58:11,942 --> 00:58:13,108
Lidt for langt.
699
00:58:13,233 --> 00:58:17,317
Var det derfor, du åd ham?
700
00:58:17,442 --> 00:58:21,025
- Hvis jeg bare lige må sige...
- Hvad med dig, hr. Parker?
701
00:58:21,150 --> 00:58:26,733
Er han slet ikke mistænkelig? Hvorfra
ved vi, du ikke dræbte dr. Ellis?
702
00:58:26,858 --> 00:58:32,608
Hvorfor er det kun mig, der siger det?
Synes I slet ikke, det er mistænkeligt?
703
00:58:32,733 --> 00:58:34,942
Hun havde pistolen i hånden, skat.
704
00:58:35,067 --> 00:58:39,400
Du gav hende din lommelærke.
Hun ville ikke have din møgsprut.
705
00:58:39,525 --> 00:58:44,567
Den mand kommer udefra.
Han vil have vores jord.
706
00:58:44,692 --> 00:58:49,150
Han vil købe os ud
med alle sine penge.
707
00:58:49,275 --> 00:58:53,442
- Hvis jeg må sige en ting...
- Wheeler og Cecily er da også nye.
708
00:58:53,567 --> 00:58:57,483
Ja, ja! Vi er pisseuskyldige,
og det ved du godt!
709
00:58:57,608 --> 00:59:01,442
Vi vadede i blinde ind
i den her langt ude gyserby.
710
00:59:01,567 --> 00:59:06,608
Du blander dig i andres sager
med dine penge og din fine sprut.
711
00:59:06,733 --> 00:59:12,275
- Nu siger jeg det for sidste gang...
- Du er en farlig mand.
712
00:59:22,567 --> 00:59:24,650
Det var Royal Crown Derby.
713
00:59:24,775 --> 00:59:30,192
Jeg ved godt, det let kan løbe
af med én, når man er bange.
714
00:59:30,317 --> 00:59:34,567
Men kan vi godt lige trække vejret
dybt og huske -
715
00:59:34,692 --> 00:59:38,483
- hvad det var, vi ville,
da vi flyttede herud?
716
00:59:38,608 --> 00:59:44,692
Se nu bare dig, Trish. Vi ved godt,
du er knust over det med Chachi.
717
00:59:44,817 --> 00:59:49,608
- Ja, det er virkelig surt.
- Men du har lavet alle de der...
718
00:59:49,733 --> 00:59:51,400
Sæbeflaskeengle.
719
00:59:51,525 --> 00:59:54,942
Og jeg ved ikke med jer andre,
men jeg er superglad for min.
720
00:59:55,067 --> 00:59:58,025
- Min står på kaminhylden.
- Ja, ak og ve.
721
00:59:58,150 --> 01:00:02,775
Og, Devon, jeg ved godt, du synes,
Parker er roden til alt ondt -
722
01:00:02,900 --> 01:00:06,692
- men nogle af jeres naboer
er ikke it-millionærer.
723
01:00:06,817 --> 01:00:11,942
- Lidt flere penge ville betyde meget.
- Vi er ikke for alvor millionærer.
724
01:00:12,067 --> 01:00:15,150
- Er vi?
- Måske. Ja, vi er rige.
725
01:00:15,275 --> 01:00:21,025
Og, Jeanine. Du har været så
storsindet midt i din store sorg.
726
01:00:22,108 --> 01:00:27,067
Jeg ved godt, det er lettest
at pege fingre og frygte hinanden.
727
01:00:28,192 --> 01:00:31,983
Men i bund og grund
er det her et fællesskab -
728
01:00:32,108 --> 01:00:35,483
- hvor man er enig om langt det meste.
729
01:00:35,608 --> 01:00:38,692
Om hårdt arbejde.
730
01:00:38,817 --> 01:00:43,900
Godt naboskab. Et varmt sted
at mødes over en sandwich.
731
01:00:45,650 --> 01:00:47,567
Kærlighed.
732
01:00:47,692 --> 01:00:51,692
Jeg beder bare om,
at vi husker vores fælles...
733
01:00:53,483 --> 01:00:56,150
... vores fælles menneskelighed -
734
01:00:56,275 --> 01:01:01,483
- og venter med at være fjender,
til vi har fået sovet lidt.
735
01:01:09,275 --> 01:01:13,233
Hold dog kæft. Jeg så,
hvad der skete med Pete og Dave.
736
01:01:13,358 --> 01:01:17,067
Det skal sgu ikke ske for mig og
Marcus. Kom så, Marcus.
737
01:01:17,192 --> 01:01:21,858
Ja, for satan. Hellere være derude
end i det her skodhul.
738
01:01:24,108 --> 01:01:29,442
Fuck dit hus. Jeg håber,
alle I dildorøve bliver ædt af en ulv.
739
01:01:29,567 --> 01:01:33,192
Jamen så siger jeg også
farvel og tak.
740
01:01:33,317 --> 01:01:36,275
Jeg har fået nok af den her by.
741
01:01:40,983 --> 01:01:45,608
Endnu en gang har frygt og
intolerance vist sit grumme ansigt.
742
01:01:45,733 --> 01:01:49,983
Vi rider stormen af derhjemme.
Vi venter i hvert fald på politiet.
743
01:01:50,108 --> 01:01:54,025
Der røg din dumme brugskunstbiks,
Trish.
744
01:01:54,150 --> 01:01:58,400
Petey-skat, så går vi hjem.
Kom så.
745
01:01:58,525 --> 01:02:03,067
De skal nok få,
hvad der tilkommer dem.
746
01:02:05,775 --> 01:02:10,442
De får, hvad de har fortjent.
De skal nok blive straffet.
747
01:02:24,650 --> 01:02:29,275
- Hvordan vil du forsvare dig?
- Jeg har min trofaste bjørnespray.
748
01:02:29,400 --> 01:02:31,775
Godt.
749
01:03:53,942 --> 01:03:56,608
Der er noget inde på Parkers værelse.
750
01:03:59,567 --> 01:04:02,483
Undskyld. Hvad gør vi nu?
751
01:04:02,608 --> 01:04:07,233
Okay... Jeanine, bare gå ind
på dit værelse og lås døren.
752
01:04:07,358 --> 01:04:09,900
Du må ikke komme ud, okay?
753
01:04:11,775 --> 01:04:13,358
Okay.
754
01:04:16,442 --> 01:04:19,858
- Jeg troede, han var rejst.
- Det gjorde jeg også.
755
01:04:33,983 --> 01:04:37,025
Parker har vist ladet vinduet
stå åbent.
756
01:04:58,192 --> 01:05:02,692
To lemlæstede lig
uden for Grout Pond
757
01:05:03,650 --> 01:05:06,317
- Du, Finn.
- Ja.
758
01:05:11,817 --> 01:05:15,608
Havde du både været
ved Grout Pond og Townshend?
759
01:05:16,775 --> 01:05:18,483
Ja.
760
01:05:24,900 --> 01:05:26,733
Hvorfor?
761
01:05:35,150 --> 01:05:40,733
- Skal du virkelig spille fornærmet nu?
- Foretrækker du virkelig det galehus?
762
01:05:40,858 --> 01:05:44,650
Ja, undskyld, skat. Men man siger jo,
man er sikrest sammen.
763
01:05:44,775 --> 01:05:47,858
Man er sgu mere usikker sammen.
764
01:05:47,983 --> 01:05:51,608
- Hvad var det?
- Bare rolig. Se dig godt for.
765
01:05:53,150 --> 01:05:55,733
- Hvem der?
- Hvem er det?
766
01:05:59,608 --> 01:06:00,942
Du, Cec...
767
01:06:03,025 --> 01:06:05,233
Hvad lugter den her af?
768
01:06:21,525 --> 01:06:24,108
Diesel.
769
01:06:24,233 --> 01:06:25,608
Generatorerne.
770
01:06:26,775 --> 01:06:29,900
- Det er ikke sjovt.
- Hold så op med det fis!
771
01:06:30,025 --> 01:06:33,692
Jeg smadrer dig altså helt vildt.
772
01:06:33,817 --> 01:06:35,692
Kom så, skat.
773
01:06:44,442 --> 01:06:46,275
Vent nu lidt.
774
01:06:48,608 --> 01:06:50,858
Hvad pokker er nu det?
775
01:06:52,442 --> 01:06:55,067
- Hold nu op!
- Hvad nu?
776
01:06:56,233 --> 01:07:00,358
Townshend, Grout Pond, Beaverfield.
777
01:07:00,483 --> 01:07:01,567
Joachim!
778
01:07:01,692 --> 01:07:04,150
Parker følger angrebene.
779
01:07:04,275 --> 01:07:06,192
Pis også.
780
01:07:08,608 --> 01:07:11,275
Jeg tjekker barrikaderingen.
781
01:07:15,817 --> 01:07:16,900
Hvad var det?
782
01:07:21,608 --> 01:07:22,483
Er det dig?
783
01:07:25,025 --> 01:07:26,192
Ja, skat.
784
01:07:26,317 --> 01:07:28,817
Trish.
Hvad helvede?
785
01:07:33,150 --> 01:07:38,067
En ahorn-tappestuds. Det er der,
den søde sirup kommer ud.
786
01:07:38,192 --> 01:07:39,650
Hvad?
787
01:07:43,108 --> 01:07:45,608
Jeg vil have min brugskunstbutik.
788
01:08:48,232 --> 01:08:50,732
I er nok småforvirrede.
789
01:08:52,067 --> 01:08:56,982
"Hvorfor løber han rundt
med alt det smarte jagtudstyr?"
790
01:08:57,107 --> 01:09:00,317
Jagt har altid været en hobby.
791
01:09:01,400 --> 01:09:05,525
Men da Ellis sagde,
en af jer måske var lykantrop -
792
01:09:05,650 --> 01:09:07,607
- varulv -
793
01:09:07,732 --> 01:09:12,357
- så gav meldingerne om sådan
et rovdyr i staten pludselig mening.
794
01:09:15,525 --> 01:09:18,025
- Er du okay?
- Ja, er du?
795
01:09:19,232 --> 01:09:22,857
Hej. Hvorfor er ham Parker
klædt ud som klam cowboy?
796
01:09:22,982 --> 01:09:25,775
- Der pissede jeg i bukserne.
- Undskyld.
797
01:09:25,900 --> 01:09:31,025
Vi blev jagtet og kom væk fra
hinanden og... Hvorfor gemmer I jer?
798
01:09:31,150 --> 01:09:35,857
- Parker tror, han jagter varulve.
- Han ødelagde generatorerne.
799
01:09:35,982 --> 01:09:39,650
- Hvor er Devon?
- Det ved jeg ikke. Vi var sammen.
800
01:09:39,775 --> 01:09:43,607
Så kom vi væk fra hinanden, og så
for jeg vild, og der er noget derude.
801
01:09:43,732 --> 01:09:46,400
Der er vist noget derude.
802
01:09:46,525 --> 01:09:49,107
- Jeg tror, han tog ham.
- Hvor var det?
803
01:09:49,232 --> 01:09:51,817
Ude ved Trishs hus.
804
01:10:01,900 --> 01:10:07,608
Hvis jeg kender Devon ret, har han
gemt sig her, så han er her nok.
805
01:10:07,733 --> 01:10:12,025
Devon? Nå ja. Undskyld.
Det lader jeg være med.
806
01:10:12,150 --> 01:10:14,358
Devon-skat!
807
01:10:14,483 --> 01:10:17,608
Devon! Skat, er det dig?
808
01:10:18,983 --> 01:10:23,108
Du skulle bare gøre modstand.
Men nu er du død.
809
01:10:25,567 --> 01:10:27,483
Marcus.
810
01:10:28,817 --> 01:10:32,150
Marcus, hvad fanden laver du?
811
01:10:32,275 --> 01:10:36,400
Hvad laver du? Hvad jeg laver?
Det kan du sgu da se.
812
01:10:36,525 --> 01:10:39,567
Jeg har tapet knive fast til hånden.
813
01:10:39,692 --> 01:10:43,400
Nedenunder er det bare min hånd,
men den er dødbringende!
814
01:10:43,525 --> 01:10:46,858
Og nu stjæler jeg alt folks lort
og får det til at ligne en varulv.
815
01:10:46,983 --> 01:10:50,358
Hvis du er varulven,
er jeg fandeme skuffet.
816
01:10:50,483 --> 01:10:54,983
- Jeg kan se, du har nogle knive.
- Skrid!
817
01:10:55,108 --> 01:10:57,692
- Det er min uniformsskjorte.
- Hold dig væk!
818
01:10:57,817 --> 01:11:02,150
Måske har jeg lige gjort dig til
varulv. Din lille deltidsvarulv!
819
01:11:02,275 --> 01:11:06,275
- Jeg er fuldtidsvarulv.
- Er der overhovedet en varulv?
820
01:11:06,400 --> 01:11:09,358
Aner det ikke!
Jeg behøver ikke svare!
821
01:11:09,483 --> 01:11:10,775
Tøs!
822
01:11:13,942 --> 01:11:18,900
I kan sgu ikke indhente en næse,
der løber! Vi ses, din lille lort!
823
01:11:19,025 --> 01:11:21,317
I er totalt døde -
824
01:11:21,442 --> 01:11:24,942
- for jeg er jeres eneste ven.
Pas på, I ikke bliver ædt!
825
01:11:27,108 --> 01:11:29,525
Marcus, kom så, dit dumme dyr!
826
01:11:31,567 --> 01:11:33,733
Der fik jeg dig, din lede indbrudstyv.
827
01:11:36,567 --> 01:11:40,525
- De er alle sammen bindegale.
- Vi går ind igen og ud bagved.
828
01:11:40,650 --> 01:11:44,317
Nå, så det gør I? Det er uforskammet.
Det er mit hus.
829
01:11:44,442 --> 01:11:48,442
Ubudne gæster bliver skudt på stedet.
830
01:11:49,775 --> 01:11:52,525
Jeg kender en anden vej ind.
831
01:11:54,233 --> 01:11:55,983
Kom.
832
01:11:58,025 --> 01:11:59,942
- Bliv der!
- Er hun Michael Myers?
833
01:12:00,067 --> 01:12:04,775
- Hvad? Tør jeres fødder.
- De er rene og aftørret.
834
01:12:04,900 --> 01:12:07,567
De er helt vildt rene.
835
01:12:07,692 --> 01:12:10,275
Gå så! Fortsæt.
836
01:12:10,400 --> 01:12:15,192
Nej... Se jer for.
Så stiller den glade familie sig op.
837
01:12:15,317 --> 01:12:19,817
I hører ikke til her.
838
01:12:19,942 --> 01:12:24,692
I hører ikke til i byen,
og I skal fandenrasme ikke -
839
01:12:24,817 --> 01:12:29,817
- fortælle mig,
hvad jeg skal gøre med min ejendom!
840
01:12:29,942 --> 01:12:33,858
Trish, har du gjort noget ved min
mand? Har du dræbt Devon?
841
01:12:33,983 --> 01:12:36,525
I må gøre, hvad I vil, derhjemme!
842
01:12:36,650 --> 01:12:39,858
Din lille mand -
843
01:12:39,983 --> 01:12:43,358
- skulle have passet sin egen biks -
844
01:12:43,483 --> 01:12:48,483
- og I skulle have ladet hr. Parker
bygge sin...
845
01:12:48,608 --> 01:12:49,817
Peter!
846
01:12:49,942 --> 01:12:53,525
Peter.
847
01:12:53,650 --> 01:12:54,817
Hvad har I gjort?
848
01:12:54,942 --> 01:12:58,817
- Peter, nej. I har dræbt Peter.
- Og du har dræbt min mand.
849
01:13:02,233 --> 01:13:05,400
- Er hun okay?
- Hun er okay.
850
01:13:05,525 --> 01:13:06,942
Trish?
851
01:13:10,108 --> 01:13:13,192
Lad os komme væk.
852
01:13:13,317 --> 01:13:15,692
Okay, tænk.
Hvad gør vi?
853
01:13:15,817 --> 01:13:19,983
Vi kører så langt, vi kan,
i Marcus' vogn og finder...
854
01:13:20,108 --> 01:13:21,942
Undskyld, Marcus.
855
01:13:22,067 --> 01:13:26,192
- Finder nogle snesko og kommer væk.
- Han er sgu vild med snesko.
856
01:13:26,317 --> 01:13:29,358
Det er det ældste og mest
effektive trans... Føj for pokker!
857
01:13:29,483 --> 01:13:32,775
- Er det...
- Parker.
858
01:13:32,900 --> 01:13:36,192
Hvorfor jagter...
Hvorfor jagter du os?
859
01:13:36,317 --> 01:13:40,567
Det ved jeg ikke. Cecily er den yngste
af syv. I var imod rørledningen.
860
01:13:40,692 --> 01:13:44,192
Jeg er blevet sendt ud
for at være en pestilens.
861
01:13:44,317 --> 01:13:46,108
Han kan altså jagte os alle sammen.
862
01:13:46,233 --> 01:13:50,233
Nej, for ingen af os har set beviser
på, at der er en varulv.
863
01:13:50,358 --> 01:13:54,233
- Finn...
- Nå ja. Ellis havde jo de hårprøver.
864
01:13:54,358 --> 01:13:58,317
Det er jo videnskab.
Der er bare et eller andet galt.
865
01:14:04,483 --> 01:14:08,317
Joachim, hvad laver du?
866
01:14:08,442 --> 01:14:13,150
Hun er den syvendefødte.
Du sagde det jo selv, for fanden!
867
01:14:13,275 --> 01:14:15,942
- Vi er ikke bims.
- Du er småbims.
868
01:14:16,067 --> 01:14:20,608
Nej! Det er fandeme dig, der er varulv!
Det er hende!
869
01:14:21,900 --> 01:14:25,192
- Få nu pistolen ned.
- Det kan jeg ikke.
870
01:14:25,317 --> 01:14:28,567
I Argentina er den syvendefødte
nemlig varulv.
871
01:14:28,692 --> 01:14:30,692
- Det er overtro!
- Luk røven!
872
01:14:30,817 --> 01:14:34,150
Jeg elsker dig,
men jeg er nødt til at slå dig ihjel.
873
01:14:34,275 --> 01:14:39,692
Jeg ved godt,
det har været en lang, lang dag.
874
01:14:39,817 --> 01:14:43,983
- Ja, ikke?
- Læg nu bare pistolen, for...
875
01:14:55,567 --> 01:14:57,442
Av.
876
01:14:58,775 --> 01:15:01,108
Hvad gør vi nu?
877
01:15:03,442 --> 01:15:05,983
Start bilen.
878
01:15:11,567 --> 01:15:13,858
- Den vil ikke starte!
- Prøv igen.
879
01:15:13,983 --> 01:15:15,608
Det er jo det, jeg gør!
880
01:15:21,150 --> 01:15:23,192
Kom så, skat.
881
01:15:23,983 --> 01:15:26,150
Bare gør modstand.
882
01:15:27,900 --> 01:15:32,400
Familie på fire flået i småstykker
i Townshend.
883
01:15:32,525 --> 01:15:35,442
Et par collegeunger lemlæstet
i Grout Pond -
884
01:15:35,567 --> 01:15:38,900
- lige mens du var der.
885
01:15:40,567 --> 01:15:43,233
Så kom du til Beaverfield.
886
01:15:44,150 --> 01:15:48,400
Der tog du kommandoen.
Du fandt Dave.
887
01:15:48,525 --> 01:15:52,442
Den var lidt for tyk,
ikke også, betjent?
888
01:15:59,108 --> 01:16:03,858
Hør nu her, Cecily. Det var ham,
der ødelagde generatorerne.
889
01:16:03,983 --> 01:16:09,650
Nej, den klarede du, betjent. Jeg fandt
en kniv smurt ind i diesel hos dig.
890
01:16:10,900 --> 01:16:14,858
- Den fandt vi jo inde hos dig.
- Jeg er forvirret.
891
01:16:14,983 --> 01:16:20,483
Du spillede folk ud mod hinanden
med dine løfter og dine penge.
892
01:16:20,608 --> 01:16:23,733
Du fik det værste frem i folk.
893
01:16:23,858 --> 01:16:26,983
Der er ikke noget glubsk dyr på spil.
894
01:16:27,108 --> 01:16:31,483
Der er ikke noget uhyre.
Det eneste uhyre er dig.
895
01:16:31,608 --> 01:16:36,317
Du har måske ret.
Men hellere være på den sikre side.
896
01:16:42,817 --> 01:16:45,650
- Cecily, er du okay?
- Pas på!
897
01:16:53,192 --> 01:16:55,150
Æd sølv!
898
01:16:57,567 --> 01:17:00,983
Op med dig!
Kom nu!
899
01:17:03,025 --> 01:17:04,442
Finn!
900
01:17:04,567 --> 01:17:07,025
Hallo!
Hr. Parker.
901
01:17:10,483 --> 01:17:13,275
Din rørledning er noget skrammel.
902
01:17:15,025 --> 01:17:16,275
Fuck.
903
01:17:40,233 --> 01:17:42,650
Kæft, det var langt ude.
904
01:17:42,775 --> 01:17:45,733
Ja, det var det.
905
01:17:53,358 --> 01:17:55,442
Så er der strøm igen.
906
01:17:58,233 --> 01:18:00,900
- Det er sgu ikke så godt.
- Åh nej.
907
01:18:01,025 --> 01:18:03,733
Vi må få dig ind. Kom så.
908
01:18:03,858 --> 01:18:05,900
Kom.
909
01:18:07,775 --> 01:18:10,400
- Okay.
- Det er meget værre, end jeg troede.
910
01:18:10,525 --> 01:18:13,442
Ja, det er ret slemt.
Jeg henter førstehjælpskassen.
911
01:18:13,567 --> 01:18:16,442
- Jeg tror, jeg er ved at dø.
- Nej, du dør ikke.
912
01:18:16,567 --> 01:18:21,608
Vil du godt lade være med at dø, for
det ville traumatisere mig for livet.
913
01:18:21,733 --> 01:18:23,733
Og også, fordi jeg...
914
01:18:25,067 --> 01:18:28,442
... virkelig godt kan lide dig og...
915
01:18:30,317 --> 01:18:33,858
Jeg er meget taknemmelig over,
at du reddede mit liv.
916
01:18:33,983 --> 01:18:37,442
Så du dør ikke, okay?
Kan du sige okay?
917
01:18:37,567 --> 01:18:39,692
Okay.
918
01:18:43,483 --> 01:18:47,192
Okay.
Jeg ser, om telefonerne virker igen.
919
01:19:23,025 --> 01:19:26,067
Ingen kommer ned fra det bjerg.
920
01:19:26,192 --> 01:19:30,358
Jeg skal bare bruge
min startmotor og brændstofdyse.
921
01:20:56,358 --> 01:20:57,942
Det er dig, ikke?
922
01:21:10,983 --> 01:21:16,692
- Var du så med i et punkband?
- Ja. Vi gik bare ikke i opløsning.
923
01:21:17,608 --> 01:21:20,692
- Du åd dem.
- Jeg åd dem, ja.
924
01:21:21,983 --> 01:21:25,192
Var jeg ikke for god
til at være sand?
925
01:21:25,317 --> 01:21:29,858
Nej. Du var...
Du var skøn.
926
01:21:29,983 --> 01:21:34,692
"Hjælp, Finn. Hvad gør vi nu?
Bilen vil ikke starte!"
927
01:21:34,817 --> 01:21:39,025
"Finn, Sam Parker river mig i håret!"
Er det skønt?
928
01:21:39,150 --> 01:21:40,775
Lad dog være med at råbe.
929
01:21:40,900 --> 01:21:44,858
Det er ikke at råbe.
Det er at tale bestemt.
930
01:21:44,983 --> 01:21:46,942
Det her er at råbe.
931
01:21:58,150 --> 01:21:59,817
Er du virkelig...
932
01:21:59,942 --> 01:22:03,192
Varulv. Ja.
933
01:22:03,317 --> 01:22:05,733
Varulve findes.
934
01:22:05,858 --> 01:22:09,608
Kvinder, der læser Walden,
mens de drikker kombucha -
935
01:22:09,733 --> 01:22:13,858
- og tænder på dine Yellow Stone-
historier, de er fantasi.
936
01:22:18,400 --> 01:22:21,192
- Hallo!
- Du dræbte Dave.
937
01:22:21,317 --> 01:22:22,983
Jeg manglede en uniform.
938
01:22:23,775 --> 01:22:28,442
Der kan kun være en postarbejder.
Det var en distriktagtig ting.
939
01:22:28,567 --> 01:22:30,567
Du åd Trishs hund.
940
01:22:31,067 --> 01:22:33,108
Mit barn!
941
01:22:33,233 --> 01:22:34,983
Og du åd Pete.
942
01:22:35,108 --> 01:22:37,067
Hans hånd.
943
01:22:37,192 --> 01:22:38,525
Dyreangreb!
944
01:22:38,650 --> 01:22:43,233
Nogle mænd har det med
at ville "hjælpe" en.
945
01:22:43,358 --> 01:22:48,358
De lægger en hånd på lænden af én.
946
01:22:50,858 --> 01:22:52,150
Det hader jeg.
947
01:22:52,275 --> 01:22:54,233
- Cecily post!
- Nej tak.
948
01:22:55,733 --> 01:23:00,317
- Jeg skulle have ædt begge hænder.
- Kunne du ikke bare jage?
949
01:23:00,442 --> 01:23:04,317
Genialt. Tror du ikke, jeg har prøvet?
950
01:23:04,442 --> 01:23:07,650
Det var udmattende,
men Beaverfield er perfekt.
951
01:23:07,775 --> 01:23:12,442
Der er alle mulige gnidninger, som er
blevet meget værre af rørledningen.
952
01:23:12,567 --> 01:23:15,650
Folk skal ikke fucke med mine penge.
953
01:23:15,775 --> 01:23:19,400
Jeg skulle bare plante
et hundehalsbånd.
954
01:23:19,525 --> 01:23:21,317
Emerson dræbte Chachi.
955
01:23:21,442 --> 01:23:23,442
Sprede et par rygter.
956
01:23:23,567 --> 01:23:27,775
Jeg fandt en kniv smurt ind i diesel
på dit værelse.
957
01:23:29,150 --> 01:23:34,650
Alle tænkte på sig selv
og deres frygt og grådighed -
958
01:23:34,775 --> 01:23:37,692
- og deres sølle...
959
01:23:37,817 --> 01:23:39,983
... væsen.
960
01:23:40,108 --> 01:23:43,483
Jeg æder dem senere.
Jeg vidste, snestormen kom -
961
01:23:43,608 --> 01:23:47,900
- men den blokerede vej er bare...
Ja, skat!
962
01:23:50,692 --> 01:23:55,608
Men du var lige ved at ødelægge lortet.
De prøvede at få dig ned på deres plan.
963
01:23:56,650 --> 01:23:58,983
Men du er patologisk.
964
01:23:59,108 --> 01:24:03,275
Og hvad består min patologi så lige i?
965
01:24:03,400 --> 01:24:05,567
Du er alt for pissesød!
966
01:24:05,692 --> 01:24:11,483
Alt dit Kumbaya-ævl og
landsby-hyggenygge. Hold dog kæft!
967
01:24:11,608 --> 01:24:15,692
Byen er fuld af falske narrøve -
968
01:24:15,817 --> 01:24:18,192
- og det ved du godt.
969
01:24:19,400 --> 01:24:22,692
- Du er jo et uhyre.
- En pige skal jo spise.
970
01:24:22,817 --> 01:24:25,983
Og jeg har frysemad indtil foråret.
971
01:24:29,525 --> 01:24:31,025
Hvad?
972
01:24:31,150 --> 01:24:34,608
Du håner mig, fordi jeg er sød.
Hele tiden -
973
01:24:34,733 --> 01:24:39,233
- har du hånet mig,
fordi jeg er sød.
974
01:24:39,358 --> 01:24:41,400
Men ved du hvad?
975
01:24:41,525 --> 01:24:47,275
Jeg er altså bare et sødt menneske.
Jeg er betænksom og omsorgsfuld.
976
01:24:47,400 --> 01:24:52,858
Folk håner mig, men jeg er en sød fyr,
der er sød mod andre -
977
01:24:52,983 --> 01:24:57,275
- så andre søde mennesker
er søde mod andre.
978
01:24:57,400 --> 01:25:00,275
Beklager, men hør lige her.
979
01:25:00,400 --> 01:25:06,358
Det er fucking okay at være sød.
Ja, undskyld. Det er f... okay.
980
01:25:06,483 --> 01:25:10,275
Hvad siger du
til den gang Kumbaya-pis?
981
01:25:12,900 --> 01:25:14,358
Tja...
982
01:25:17,067 --> 01:25:20,733
I en hund æder hund-verden -
983
01:25:20,858 --> 01:25:24,025
- kan man enten være sød -
984
01:25:24,150 --> 01:25:26,525
- eller mig.
985
01:25:29,692 --> 01:25:31,442
Hold da helt kæft.
986
01:25:37,983 --> 01:25:38,775
Cecily?
987
01:25:50,692 --> 01:25:53,983
Emerson, hvad laver du her?
988
01:25:54,108 --> 01:25:59,192
Er en god nabo.
Du ved, ligesom Mister Rogers.
989
01:26:00,233 --> 01:26:01,567
Jeg vil bare...
990
01:26:02,608 --> 01:26:03,358
Hold da...
991
01:26:04,775 --> 01:26:05,692
... helt kæft.
992
01:26:13,483 --> 01:26:15,442
Åh nej.
993
01:27:09,483 --> 01:27:10,942
Nosser.
994
01:27:19,733 --> 01:27:21,358
Sådan.
995
01:27:22,025 --> 01:27:23,317
Pis!
996
01:27:57,317 --> 01:27:58,983
Årh hvad?
997
01:28:03,233 --> 01:28:04,400
Årh hvad?
998
01:28:41,025 --> 01:28:42,275
Flint.
999
01:28:43,692 --> 01:28:45,900
Tag lige og giv mig en hånd.
1000
01:28:51,817 --> 01:28:53,025
Tak.
1001
01:28:54,692 --> 01:28:56,900
Klarer du den?
1002
01:28:57,025 --> 01:28:59,692
Du reddede mit liv.
1003
01:28:59,817 --> 01:29:02,150
Tja...
1004
01:29:02,275 --> 01:29:07,733
Jeg kunne sgu godt lide det, du sagde,
om fællesskab.
1005
01:29:09,067 --> 01:29:10,858
Det var...
1006
01:29:12,192 --> 01:29:13,608
... sødt.
1007
01:29:14,983 --> 01:29:16,983
Er du sulten?
1008
01:29:17,108 --> 01:29:19,067
Hundesulten.
1009
01:29:19,192 --> 01:29:23,275
Tror du stadig, Jeanine lever?
- Ja, måske.
1010
01:29:23,400 --> 01:29:26,817
Hun kunne jo smøre en sandwich til os.
1011
01:29:52,275 --> 01:29:55,275
I kan sgu selv smøre jeres sandwich.
1012
01:32:16,483 --> 01:32:18,775
Oversat af Lasse Schmidt