1 00:00:18,817 --> 00:00:23,858 Kærligheden udspringer af at lytte. 2 00:00:23,983 --> 00:00:30,233 Lytte til os selv 3 00:00:30,358 --> 00:00:36,192 og dernæst 4 00:00:36,317 --> 00:00:39,525 til vore naboer. 5 00:02:20,650 --> 00:02:22,317 Hallo? 6 00:02:51,275 --> 00:02:52,275 Hallo? 7 00:03:02,817 --> 00:03:04,650 Åh gud nej! 8 00:03:04,775 --> 00:03:06,358 Hjælp! 9 00:03:11,608 --> 00:03:16,442 Rigtig flot! Hvis det ikke er sådan, et mandfolk lyder, så er jeg døv. 10 00:03:16,567 --> 00:03:17,483 29,5 DAG SENERE 11 00:03:17,608 --> 00:03:21,733 Du skal sgu slå i bordet og stå fast. 12 00:03:21,858 --> 00:03:24,317 Overholder jeg fartgrænsen? 13 00:03:24,442 --> 00:03:28,275 Jamen når I så kører hurtigere, så kører I jo for hurtigt. 14 00:03:28,400 --> 00:03:32,775 Du skal ikke bare være så sød. Brøl. 15 00:03:32,900 --> 00:03:36,275 Kapitel fem. Nu råber vi "nosser". 16 00:03:36,400 --> 00:03:39,483 - Nosser, nosser... - Nosser! 17 00:03:48,608 --> 00:03:52,942 - Det er Charlotte. Læg en besked. - Hej, min skat. 18 00:03:53,067 --> 00:03:55,650 Jeg ville såmænd bare lige sige - 19 00:03:55,775 --> 00:03:59,858 - at jeg næsten er fremme ved mit nye job, og det er jo spændende. 20 00:03:59,983 --> 00:04:03,317 Nå, men altså, ring. 21 00:04:03,442 --> 00:04:05,858 Jeg trænger til at høre din stemme. 22 00:04:05,983 --> 00:04:10,275 Eller også så lad være. Du behøver ikke, hvis du ikke vil. 23 00:04:10,400 --> 00:04:12,900 Faktisk... Nej. 24 00:04:13,025 --> 00:04:15,733 Jeg vil gerne have, du ringer. 25 00:04:15,858 --> 00:04:19,566 Nu siger jeg, hvad jeg vil have. Sådan. 26 00:04:20,400 --> 00:04:23,567 Okay. Nå, men det er altså Finn. 27 00:04:23,692 --> 00:04:26,567 Elsker dig. Ring. Hej. 28 00:04:26,692 --> 00:04:28,525 Nosser. Det er sundt. 29 00:04:28,650 --> 00:04:31,983 Nosser, nosser, nosser, nosser! 30 00:04:54,108 --> 00:04:59,817 Hej med jer. Så er det om at proviantere - 31 00:04:59,942 --> 00:05:05,317 - for det bliver en voldsom omgang, en gigantisk snestorm... 32 00:05:06,400 --> 00:05:09,233 Hej. Hvor er... 33 00:05:13,983 --> 00:05:15,483 Tak. 34 00:05:15,608 --> 00:05:19,983 - Hr. Parker, jeg har jo sagt... - Fru Sherwyn, jeg har jo sagt... 35 00:05:20,108 --> 00:05:25,150 - Jeg er kommet for at lytte. - Det er Sherman. Jeg er bare bekymret. 36 00:05:25,275 --> 00:05:31,400 Rørledningen er en genial konstruktion. Se der. Plastic indkapslet i stål - 37 00:05:31,525 --> 00:05:34,567 - under jorden i Portland-cement. 38 00:05:34,692 --> 00:05:38,858 Du får en stor check, hvis du bare lige skriver under. 39 00:05:38,983 --> 00:05:43,983 - Hvad... Hvad er det, der er så sjovt? - Det er bare så ironisk. 40 00:05:44,108 --> 00:05:48,192 Jeg har en miljøekspert boende ovenpå. Jeg er bekymret for... 41 00:05:48,317 --> 00:05:50,942 Skat, jeg har også miljøeksperter. 42 00:05:51,067 --> 00:05:55,733 Jeg har forskere, der er kvikkere end din lille miljøfidus ovenpå. 43 00:05:55,858 --> 00:05:58,233 De laver konsekvensberegninger... 44 00:05:58,358 --> 00:06:01,817 - Hej. Det er ikke for at afbryde. - Afbryd endelig. 45 00:06:01,942 --> 00:06:06,567 - Er det dig, der hedder Jeanine? - Ja! Du må være den nye skovbetjent. 46 00:06:06,692 --> 00:06:09,525 - Ja. Finn Wheeler, skovstyrelsen. - Jeanine Sherman. 47 00:06:09,650 --> 00:06:12,067 Sam Parker. Midland Gas. 48 00:06:12,192 --> 00:06:14,858 - Nej, hvor pudseløjerligt. - Hvabehar? 49 00:06:14,983 --> 00:06:18,358 - Rørledningen er dit projekt, ikke? - Jo. 50 00:06:18,483 --> 00:06:21,650 Jeg skal være her, mens den bliver anlagt. 51 00:06:21,775 --> 00:06:23,942 - Hurra. - Det bliver ikke vedtaget. 52 00:06:24,067 --> 00:06:29,233 - Jo, det gør. Jeg er overbevist. - Der skal være flertal, hr. Parker. 53 00:06:29,358 --> 00:06:31,942 Naturen er godt nok smuk herude. 54 00:06:32,067 --> 00:06:36,233 Det er en skam at grave løs så tæt på statsskoven. 55 00:06:36,358 --> 00:06:41,150 Den, der ikke vil erobre naturen, har ikke fattet, hvor brutal den er. 56 00:06:41,275 --> 00:06:44,067 Nej... Det må du undskylde. 57 00:06:44,192 --> 00:06:47,900 Jeg prøvede ikke at gøre et stort nummer ud af det... 58 00:06:48,025 --> 00:06:49,983 Må jeg tage din bagage? 59 00:06:50,108 --> 00:06:55,567 Undskyld... Jeanine, jeg kan altså godt selv bære den. 60 00:06:55,692 --> 00:07:01,567 Niks. Der er morgenmad fra 7-9 i caféen, og vi åbner igen kl. 12. 61 00:07:01,692 --> 00:07:05,817 Jeg er den eneste i byen, der serverer mad. Det er godt for biksen. 62 00:07:05,942 --> 00:07:10,567 - Især med stormen og alt det der. - Ja, det er vist en ordentlig én. 63 00:07:10,692 --> 00:07:14,108 Lokalnyhederne oppisker altid en stemning. 64 00:07:14,233 --> 00:07:18,150 Jeanine! Der er kunder i caféen! Skal jeg tage mig af det? 65 00:07:18,275 --> 00:07:21,233 Nej! Jeg smører sandwicher til dem. 66 00:07:21,358 --> 00:07:25,942 - Billederne hænger... Nu skal jeg. - Hjælper du skovbetjenten på plads? 67 00:07:26,067 --> 00:07:30,108 Ja, du tager dig af biksen, for du er sgu min helt. 68 00:07:30,233 --> 00:07:33,275 - Hej, skovbetjent. - Finn. 69 00:07:33,400 --> 00:07:36,358 Finn Wheeler. Du er postmand... 70 00:07:36,483 --> 00:07:40,233 Person. Køn er en konstruktion. Cecily. 71 00:07:40,358 --> 00:07:43,192 Jeg har post til skovbetjenten. 72 00:07:43,317 --> 00:07:45,817 Har du virkelig? 73 00:07:45,942 --> 00:07:50,025 - Jeg sviner ikke. Jeg er bare glad. - Jeg dømmer ikke. Jeg iagttager bare. 74 00:07:50,150 --> 00:07:54,567 "Jeg vil underrette Dem om Emerson Flints ulovlige dyrefangst." 75 00:07:54,692 --> 00:07:57,108 Bla bla... "kontaktet myndighederne"... 76 00:07:57,233 --> 00:07:59,608 "Mvh. dr. Jane Ellis, ph.d., dyrlæge - 77 00:07:59,733 --> 00:08:04,567 - og professor i zoologi og miljøstudier. Værelse 207." 78 00:08:05,900 --> 00:08:09,483 - Nå, bom! Jeg har en sag. - En sag! 79 00:08:09,608 --> 00:08:13,900 Jeg smutter over til ham Flint. Kan man gå derhen? 80 00:08:14,025 --> 00:08:18,525 Det er lidt af en tur. Men jeg kan vise dig derhen, for posten skal jo ud. 81 00:08:18,650 --> 00:08:20,900 - Hvis det er okay. - Totalt. 82 00:08:21,025 --> 00:08:25,233 - Okay... Jeg skifter lige... - På med skovbetjentuniformen. 83 00:08:25,358 --> 00:08:29,608 Giv hesten et praj... Okay. Hej! 84 00:08:31,983 --> 00:08:33,732 Ses om lidt. 85 00:08:33,857 --> 00:08:36,567 - Ja. Det er ret fint, ikke? - Jo. 86 00:08:36,692 --> 00:08:41,025 Jeg lejede et værelse, da jeg kom herud. Jeg ville have fundet et sted - 87 00:08:41,150 --> 00:08:44,857 - men to dage blev til fire uger, og Jeanine ville ikke slippe mig. 88 00:08:44,982 --> 00:08:50,483 Så jeg sagde: "Hvis jeg gør lidt rent, må jeg så bo i dit fede p'las?" 89 00:08:50,608 --> 00:08:51,900 Jaddak! 90 00:08:52,025 --> 00:08:53,942 - P'las? - Palads. 91 00:08:54,067 --> 00:08:57,942 Vil du høre lidt Beaverfield-sladder? Jeanines mand - 92 00:08:58,067 --> 00:09:03,192 - mødte en kvinde i en bar, og så stak de af sammen. 93 00:09:03,317 --> 00:09:07,442 Jeanine har ikke helt været sig selv siden. 94 00:09:09,858 --> 00:09:14,858 - Hold da helt op. - De skulle vist være rejst til Belize. 95 00:09:14,983 --> 00:09:17,483 Belize er sur røv på den her årstid. 96 00:09:17,608 --> 00:09:20,900 I modsætning til Beaverfield, hvor solen bare voldskinner. 97 00:09:21,525 --> 00:09:25,775 - Vi skulle have taget snesko med. - Hvad? Bruger folk virkelig det? 98 00:09:25,942 --> 00:09:28,692 Snesko? Ja da. 99 00:09:28,858 --> 00:09:33,608 Det er faktisk ikke kun den ældste, men også en uhyre effektiv måde - 100 00:09:33,733 --> 00:09:38,483 - at forcere isen på... Ja, og sneen. Det hedder jo snesko. 101 00:09:39,317 --> 00:09:44,358 Du skal nok falde godt til her. Alt er lidt gustent. 102 00:09:44,483 --> 00:09:46,275 Vejret, folk, det hele. 103 00:09:50,817 --> 00:09:51,942 Fint. 104 00:09:52,067 --> 00:09:54,733 Devon er it-gulddreng, og Joachim er yogalærer. 105 00:09:54,858 --> 00:09:59,775 Du ved, storby-millionær-powerparret, der er søgt ud på landet. 106 00:09:59,900 --> 00:10:01,608 Hej, drenge. 107 00:10:04,150 --> 00:10:06,525 Det er Finn, den nye skovbetjent. 108 00:10:06,650 --> 00:10:09,483 Bare læg posten på marmorbordet. Tak. 109 00:10:10,942 --> 00:10:12,775 Vi er venner. 110 00:10:12,900 --> 00:10:15,358 - Hallo, Cecily! - Hallo, Gwen. 111 00:10:15,483 --> 00:10:18,733 Du har min startmotor og min brændstofdyse. 112 00:10:18,858 --> 00:10:22,025 - Nej, ikke endnu. - Mystisk. 113 00:10:22,150 --> 00:10:26,525 Jeg bestilte det den fjerde sidste måned, så der er sgu da gået tre uger. 114 00:10:26,650 --> 00:10:29,858 - Jeg skal nok holde godt øje. - Marcus! 115 00:10:29,983 --> 00:10:32,900 - Marcus! - Vent. Det her skal du se. 116 00:10:33,025 --> 00:10:37,942 - For helvede, Marcus. Hvad er klokken? - Undskyld, skat. Hvad? 117 00:10:38,067 --> 00:10:41,650 Nej, det er klokken ikke. Er du skæv? 118 00:10:41,775 --> 00:10:44,233 Nej. Kun fjolser kører påvirkede. 119 00:10:44,358 --> 00:10:47,317 Du skal ikke... foran fremmede. Hvad hedder du? 120 00:10:47,442 --> 00:10:49,442 - Skovbetjent Finn Wheeler. - Hvad? 121 00:10:49,567 --> 00:10:51,733 Han er den nye skovbetjent. 122 00:10:51,858 --> 00:10:56,233 - Klart nok. Er I begge to strømere? - Det er mig, der er Cecily. 123 00:10:56,358 --> 00:11:00,483 Vi har talt sammen mange gange. Velkommen. Alle er tosser. 124 00:11:00,608 --> 00:11:03,483 - Slik min pik. - Hun har tyllet sodavand. 125 00:11:03,608 --> 00:11:06,983 - Farverigt par. - Ja, der er knald på. 126 00:11:07,942 --> 00:11:12,567 - Hold da helt op. - De vil score kassen på rørledningen. 127 00:11:12,692 --> 00:11:16,192 - Hvor ved du alt det fra? - En stor sæk hemmeligheder. 128 00:11:16,317 --> 00:11:20,442 Du insinuerer vel ikke, at du læser folks post. Det er nemlig strafbart. 129 00:11:20,567 --> 00:11:24,067 Du er den nye skovbetjent! Hej, hej! 130 00:11:24,192 --> 00:11:27,400 - Og hvem er det så? - Stephen Kings helt egen Trish. 131 00:11:27,525 --> 00:11:31,317 - Hvad sagde du? - Beaverfields dronning Trish. 132 00:11:31,442 --> 00:11:34,567 Trish Anderton. Stolt indehaver af Ahorngården. 133 00:11:34,692 --> 00:11:37,275 Den har været i familien i 90 år - 134 00:11:37,400 --> 00:11:41,067 - men brugskunst er og bliver min lidenskab. 135 00:11:41,192 --> 00:11:43,233 Bøh! 136 00:11:43,358 --> 00:11:46,608 - Det er dig. - I en lille, bleg udgave. 137 00:11:46,733 --> 00:11:52,108 Har du fået en sæbeflaskeengel før? Den skal op på juletræet. Har du et? 138 00:11:52,233 --> 00:11:55,567 - Eller skal den op på dit kwanzaa-træ? - Det findes ikke. 139 00:11:55,692 --> 00:12:00,650 Jeg åbner min brugskunstbutik, når rørledningen kommer. Jeg er klar. 140 00:12:00,775 --> 00:12:03,483 Halløjsa. 141 00:12:03,608 --> 00:12:05,608 En, to, tre. 142 00:12:05,733 --> 00:12:10,275 Han får ingen opmærksomhed, nu hvor jeg har fået lille Chachi. 143 00:12:12,317 --> 00:12:15,942 - Der har vi hende jo. Cecily post. - Nej tak. Stop! 144 00:12:16,067 --> 00:12:19,733 - Skovbetjent Finn Wheeler. - Hej, betjent. 145 00:12:19,858 --> 00:12:22,150 - Aldrig venstre. - Højreorienteret. Flot. 146 00:12:22,275 --> 00:12:26,983 - Det var ikke det, han mente. - Jeg har noget til dig. 147 00:12:27,108 --> 00:12:30,942 - Fra vores egen private beholdning. - Jamen altså! Alle de gaver. 148 00:12:31,067 --> 00:12:35,233 Den bedste sirup i Vermon... Det er simpelthen bare løgn! 149 00:12:35,358 --> 00:12:38,942 For julen da! Nu har de hippier igen væltet vores skilt. 150 00:12:39,067 --> 00:12:43,192 - Det er Antifa. - Se der! Flot x, Picasso. 151 00:12:43,317 --> 00:12:47,275 - Du får ikke stoppet rørledningen. - Var den også gal i din sidste by? 152 00:12:47,400 --> 00:12:49,692 - Nej. - Brooklyn-hipstere. 153 00:12:49,817 --> 00:12:53,317 Ja, gok dem én i kraniet. 154 00:12:53,442 --> 00:12:58,650 - Anhold hende! Bur hende inde. - Ja, bur hende inde. 155 00:12:58,775 --> 00:13:02,567 Sig farvel, Chachi. Der er en ny sherif i byen. 156 00:13:02,692 --> 00:13:05,775 Du er faktisk ikke sherif. Nej, gu er du ej. 157 00:13:05,900 --> 00:13:08,108 De virker da fine nok. 158 00:13:08,233 --> 00:13:12,358 - Han har knaldet Gwen i sirupsrummet. - Nej! 159 00:13:12,483 --> 00:13:15,358 Hende den aggressive mekaniker? 160 00:13:15,483 --> 00:13:17,483 Nemlig. 161 00:13:17,608 --> 00:13:20,025 Det er lidt af en mundfuld. 162 00:13:22,983 --> 00:13:25,400 Hvad er det dér egentlig? 163 00:13:25,525 --> 00:13:30,150 Det er Parkers fallos-ildtotem. 164 00:13:30,275 --> 00:13:33,067 Han sidder fast, fordi han skal have flertal i byrådet. 165 00:13:33,192 --> 00:13:37,442 Halvdelen vil tjene på rørledningen. De andre vil redde træerne. 166 00:13:37,567 --> 00:13:42,317 Jeanine og drengene er de eneste, der står fast. Skal du have hjælp? 167 00:13:44,858 --> 00:13:47,942 Har du en stor familie? En lille familie? 168 00:13:48,067 --> 00:13:50,067 Ingen familie? 169 00:13:50,192 --> 00:13:53,775 Vi er kun mig og min søster. Hvad med dig? 170 00:13:53,900 --> 00:13:57,400 Hvor er du heldig. Nej, vi er syv. Jeg er den yngste. 171 00:13:57,525 --> 00:14:01,733 Min søster og jeg blev født samme år og gik ovenikøbet i samme årgang - 172 00:14:01,858 --> 00:14:05,317 - så det var bare: "Find et andet stykke legetøj at stjæle." 173 00:14:05,442 --> 00:14:07,442 Det er her, ikke? Skal du med? 174 00:14:07,567 --> 00:14:11,442 Du må faktisk godt selv gå ind med pakken. 175 00:14:11,567 --> 00:14:15,983 Flint vil godt vide, hvem der kommer og går, så du kunne jo præsentere dig. 176 00:14:16,108 --> 00:14:19,567 Hyggelig fyr. Herligt. Tak for rådet. 177 00:14:19,692 --> 00:14:22,775 Hov. Lige en sidste... 178 00:14:22,900 --> 00:14:25,650 - Hallo, Charlotte? - Du må hellere læse... 179 00:14:27,400 --> 00:14:29,983 DU BLIVER SKUDT 180 00:14:30,108 --> 00:14:32,733 - Okay. - Det skal nok gå. 181 00:14:32,858 --> 00:14:35,942 Hallo? 182 00:14:36,067 --> 00:14:38,150 Kan du høre mig? 183 00:14:38,275 --> 00:14:40,442 Møg. 184 00:14:42,483 --> 00:14:45,775 Hej, det er Charlotte. Læg en besked. Hej. 185 00:14:45,900 --> 00:14:47,650 Hej, det er mig. 186 00:14:47,775 --> 00:14:49,983 FORTSÆT OG DØ 187 00:14:50,108 --> 00:14:53,483 Det er så svært at lægge en besked, og... 188 00:14:54,733 --> 00:14:56,275 Jeg ringer tilbage. 189 00:14:59,775 --> 00:15:02,483 Hr. Flint? 190 00:15:06,108 --> 00:15:08,400 Hr. Flint? 191 00:16:08,025 --> 00:16:12,525 - Du har 30 sekunder til at skride. - Skovbetjent Wheeler. 192 00:16:12,650 --> 00:16:15,442 Du er sgu på afveje, betjent. 193 00:16:15,567 --> 00:16:18,900 Jeg har fået en klage fra dr. Ellis. 194 00:16:19,025 --> 00:16:24,525 - Vedrørende? - Vedrørende... ulovlig fangst. 195 00:16:24,650 --> 00:16:28,525 Hils dr. Stalin og sig, jeg tjener til føden lovligt - 196 00:16:28,650 --> 00:16:32,192 - på min egen lortejord. Det hedder frihed! 197 00:16:32,317 --> 00:16:34,567 Bare det ikke er i statsskoven. 198 00:16:34,692 --> 00:16:38,233 Jeg anerkender hverken dit job, din tåbelige uniform - 199 00:16:38,358 --> 00:16:41,900 - eller den statsmagt, du arbejder for. Ti sekunder! 200 00:16:42,025 --> 00:16:45,192 Ni, otte, syv... 201 00:16:45,317 --> 00:16:50,275 - Bare tæl. Jeg har stillet en pakke. - Fem, fire, tre! 202 00:16:51,275 --> 00:16:54,025 Han er bevæbnet! Svært bevæbnet! 203 00:16:54,150 --> 00:16:58,192 - Tak, fordi du afleverede pakken. - Vidste du det? 204 00:16:58,317 --> 00:17:02,483 Han er ikke spor herlig, det vil sige hyggelig. 205 00:17:02,608 --> 00:17:05,525 - Er du sulten? - Ja, det tror jeg. 206 00:17:05,650 --> 00:17:07,816 Det må vi gøre noget ved. 207 00:17:07,941 --> 00:17:11,233 Kom. Jeg prøvede at advare dig, men du talte i telefon. 208 00:17:19,816 --> 00:17:22,316 Jeg kommer med deres pakker om vinteren - 209 00:17:22,441 --> 00:17:26,650 - og får fuld adgang til kitschkongeriget! 210 00:17:26,775 --> 00:17:29,858 - Det er ret fedt. - Suverænt. 211 00:17:29,983 --> 00:17:32,567 - Sætter du en sang på? - Ja. Er der noget at drikke? 212 00:17:32,692 --> 00:17:36,275 Ja, og jeg ser, om der er noget, jeg kan varme. 213 00:17:42,358 --> 00:17:45,650 Der er meget fra 90'erne... 214 00:17:45,775 --> 00:17:49,108 Der er meget fra 90... Jeg sætter bare noget på. 215 00:17:56,775 --> 00:17:57,942 Ja! 216 00:17:58,983 --> 00:18:02,400 Jeg er helt vild med den sang. 217 00:18:21,775 --> 00:18:27,108 - Hvad bringer dig så til Beaverfield? - Lige på og hårdt. 218 00:18:27,233 --> 00:18:30,567 Der skete noget på arbejdet. 219 00:18:30,692 --> 00:18:33,817 Ragede du på nogen? For nu er det nok. Youtoo! 220 00:18:33,942 --> 00:18:37,025 - Jeg ragede ikke. - Viser du det på sæbeflaskeenglen? 221 00:18:37,150 --> 00:18:40,192 - Det handler ikke om det. - Undskyld. Bare fortsæt. 222 00:18:40,317 --> 00:18:45,400 Nogle, jeg kender, overtalte mig til at fiske i Grout Pond - 223 00:18:45,525 --> 00:18:49,358 - uden fisketegn, og så lagde de det op på de sociale medier. 224 00:18:49,483 --> 00:18:51,400 - Hvad giver du? - Fjolser. 225 00:18:51,525 --> 00:18:55,150 Så jeg var nødt til at søge væk. Og Charlotte tænkte... 226 00:18:55,275 --> 00:18:57,317 Min kæreste... 227 00:18:57,442 --> 00:19:02,525 - Hun mener, det kan gavne os. - Hvordan det? 228 00:19:02,650 --> 00:19:07,108 Jo, altså, hun synes, jeg er for "tilgængelig". 229 00:19:07,233 --> 00:19:10,733 Ja. Kvinder foretrækker nemlig mænd, som ikke er der. 230 00:19:10,858 --> 00:19:16,483 Jeg kommer nok til at være her et år, og hvis jeg ikke møder en anden, så... 231 00:19:17,608 --> 00:19:19,733 Din første kombucha? 232 00:19:19,858 --> 00:19:25,025 - Hvis jeg ikke møder en anden... - Så finder I sammen igen eller... 233 00:19:25,150 --> 00:19:28,525 - Teknisk set har vi ikke slået op. - Aha. Men I bor ikke sammen. 234 00:19:28,650 --> 00:19:30,900 - Nej. - I ses ikke. 235 00:19:31,025 --> 00:19:33,150 - Ikke for tiden. - I taler ikke sammen. 236 00:19:33,275 --> 00:19:36,358 - Vi sms'er. - Og I holder mulighederne åbne. 237 00:19:36,483 --> 00:19:40,858 Charlotte synes... Åh nej. Hun har slået op, ikke? 238 00:19:40,983 --> 00:19:44,400 Det tror jeg nok. Skal vi dyrke lidt vold? 239 00:19:46,150 --> 00:19:50,108 - Det er vist en engelsk økse. - De bruger metersystemet. 240 00:19:50,233 --> 00:19:52,983 Ja, det må være derfor. 241 00:19:56,317 --> 00:19:58,442 - Hvor smukt! - Jeg bliver fuppet. 242 00:19:58,567 --> 00:20:02,067 Jeps. Jeg er en haj, og løbet er kørt. 243 00:20:02,192 --> 00:20:05,067 Velkommen til dit værste mareridt. 244 00:20:05,192 --> 00:20:07,942 - Nu skal skovbetjenten her... - Vent. 245 00:20:08,067 --> 00:20:11,900 Du skal lige forstå, at det er et rigtigt mordvåben. 246 00:20:12,025 --> 00:20:14,442 - Modtaget. - Og det kræver træning. 247 00:20:14,567 --> 00:20:19,692 Prøv at få den til at snurre rundt en gang, så den lander på anden runde. 248 00:20:19,817 --> 00:20:23,900 - Bare så den lander på anden runde. - Giver det mening? 249 00:20:24,025 --> 00:20:27,233 Har du styr på det? Du har styr på det. 250 00:20:30,192 --> 00:20:32,983 - Ja! - Op med næven. 251 00:20:33,108 --> 00:20:36,983 - Og ned... følg nu med. - Tænk, jeg blev snydt igen. 252 00:20:37,108 --> 00:20:40,858 Hvordan begyndte du på skovbetjentning? 253 00:20:40,983 --> 00:20:44,358 Ja, det kalder vi det. Du får et chok. 254 00:20:44,483 --> 00:20:47,025 Men jeg læste den der. 255 00:20:47,150 --> 00:20:50,775 - Min røv? - Nej... 256 00:20:50,900 --> 00:20:54,275 Walden? Er det rigtigt? Digtdreng! 257 00:20:54,400 --> 00:20:58,650 - Jeg var 15. Den ændrede mit liv. - Ja, også mit. 258 00:20:58,775 --> 00:21:02,692 Du har vel været alle de store steder. Har du været i Sequoia? 259 00:21:02,817 --> 00:21:05,775 - Jeg har været i Kings Canyon. - Og Yellowstone. 260 00:21:05,900 --> 00:21:07,567 Ja, det har jeg. 261 00:21:07,692 --> 00:21:13,358 Jeg slog lejr i Townshend. Har du været i Gallatin National Forest? 262 00:21:13,483 --> 00:21:16,983 Nej, men det ville jeg vildt gerne. 263 00:21:17,108 --> 00:21:18,650 Ja... 264 00:21:18,775 --> 00:21:23,317 Jeg er... mest mig selv udenfor. 265 00:21:23,442 --> 00:21:26,733 - Er det rigtigt? - Du har et fedt liv. 266 00:21:26,858 --> 00:21:33,525 Jeg tror nu, blikket for skønhed fremdeles fremelskes ude i det fri. 267 00:21:33,650 --> 00:21:36,192 - Walden. - Det er fra Walden. 268 00:21:38,483 --> 00:21:41,983 Du... skovbetjent Finn. 269 00:21:43,067 --> 00:21:45,608 Postperson Cecily. 270 00:21:48,567 --> 00:21:51,025 Må jeg kysse dig? 271 00:21:56,233 --> 00:21:59,150 Det må du altså undskylde. Hallo? 272 00:21:59,275 --> 00:22:01,817 - Undskyld. - Er det dit alvor? 273 00:22:01,942 --> 00:22:04,150 Tager du virkelig tele... 274 00:22:05,358 --> 00:22:06,525 Hallo? 275 00:22:06,650 --> 00:22:09,025 Ja... 276 00:22:09,150 --> 00:22:13,817 Nej, det er bare... Jeg er bare ude at købe ind. 277 00:22:13,942 --> 00:22:15,567 Tag dig sammen. 278 00:22:15,692 --> 00:22:19,358 Ja. Undskyld, hvad? 279 00:22:20,733 --> 00:22:24,233 Nej, det skal du bruge autohjælpkortet til. 280 00:22:40,192 --> 00:22:45,442 Lad os så gå udenfor og tømme mavsen. 281 00:22:45,567 --> 00:22:48,900 Ja, lige nemlig, Chachi. 282 00:22:49,025 --> 00:22:52,317 Ja, du er en god vovse. 283 00:22:54,233 --> 00:22:55,733 Ud og lav pøller. 284 00:23:20,108 --> 00:23:23,233 Chachi. 285 00:23:27,900 --> 00:23:30,233 Kom her. 286 00:23:30,358 --> 00:23:32,317 Chachi, hvad helv... 287 00:23:53,483 --> 00:23:56,108 Okay. Kom så! 288 00:24:12,483 --> 00:24:13,525 Fru Anderton? 289 00:24:13,650 --> 00:24:16,858 Satan selv har ædt mit barn! 290 00:24:17,775 --> 00:24:20,317 - Devon fandt hende. - Jeg har et triatlon til august. 291 00:24:20,442 --> 00:24:25,400 Så jeg var ude på mit natintervalpas og hørte skrig. Ja, det gjorde alle jo. 292 00:24:25,525 --> 00:24:29,358 - Jeg sagde jo, jeg godt kan klare mig! - Jeg henter en croissant. 293 00:24:29,483 --> 00:24:34,775 Mit barn! Det uhyre dræbte min Chachi! 294 00:24:34,900 --> 00:24:40,567 Er det et rigtigt barn? For så OMG. Ellers er det bare en hund. 295 00:24:40,692 --> 00:24:45,692 - Så vis dog lidt respekt, Joachine! - Det er Joachim med m. 296 00:24:45,817 --> 00:24:50,983 - Din hund gøede altså kun af jøder. - Og brune. Ingen kulhydrater, søde. 297 00:24:51,108 --> 00:24:54,108 Der er noget derude. 298 00:24:54,233 --> 00:24:56,817 Det er nok bare en prærieulv. 299 00:24:59,275 --> 00:25:03,150 Eller en pungrotte. De er uhyggelige. 300 00:25:03,275 --> 00:25:07,150 Det gør mig ondt, Trish, men alt i skoven æder små hunde. 301 00:25:07,275 --> 00:25:11,608 - Jeg kan ikke komme på nettet! - Hvad siger du, dr. Ellis? 302 00:25:16,400 --> 00:25:19,150 Hej. 303 00:25:19,275 --> 00:25:23,108 Det er lidt for tidligt at sige noget, fru Sherman - 304 00:25:23,233 --> 00:25:29,775 - for jeg aner ikke, hvad der foregår. Hej, alle sammen. Dr. Ellis... Jane. 305 00:25:29,900 --> 00:25:32,025 Jeg skal stoppe rørledningen. 306 00:25:32,150 --> 00:25:35,817 Fin miljøekspert, som bor her! 307 00:25:35,942 --> 00:25:38,567 Dr. Ellis, jeg fik din... 308 00:25:38,692 --> 00:25:41,608 Strømmen er ligesom bare gået overalt. 309 00:25:43,275 --> 00:25:46,733 - Åh nej. - Stakkels Chachi forlod os i morges. 310 00:25:46,858 --> 00:25:48,025 Kom her. 311 00:25:49,442 --> 00:25:52,650 - Det gør mig ondt, Trish. - Ja. 312 00:25:52,775 --> 00:25:57,983 Hør her. Jeg kører ind til byen og får gang i nødgeneratorerne - 313 00:25:58,108 --> 00:26:01,775 - får anmeldt Chachis død og får jer tilbage på nettet. 314 00:26:01,900 --> 00:26:03,942 Åh nej. Hvad nu? 315 00:26:04,067 --> 00:26:07,233 Jeanine. Luk os ind. Vores lort er røget. 316 00:26:07,358 --> 00:26:11,317 Ja. Alle vejene er totalt stormfuckede. 317 00:26:11,442 --> 00:26:14,400 - Stormfuckede! - Hvad? 318 00:26:14,525 --> 00:26:17,983 - Han sagde vist... - Stormfuckede. 319 00:26:18,108 --> 00:26:19,983 Jeg er tilbage om lidt. 320 00:27:11,317 --> 00:27:13,567 Kors i hytten. 321 00:27:38,983 --> 00:27:41,817 Kors i hytten. 322 00:28:03,150 --> 00:28:05,233 Hvad er... 323 00:28:14,067 --> 00:28:14,775 Hold da helt... 324 00:28:21,525 --> 00:28:26,525 Skovbetjent, du ligner en, der lige har set et lig. 325 00:28:26,650 --> 00:28:28,400 Du har ret. 326 00:28:28,525 --> 00:28:32,025 Vejene er f'ede. 327 00:28:32,150 --> 00:28:34,775 Det sagde vi jo, din dumrian. 328 00:28:34,900 --> 00:28:39,650 - Der er noget galt med generatoren. - Hvilken generator? 329 00:28:39,775 --> 00:28:42,358 - Dem alle sammen. - Hvad skal det sige? 330 00:28:42,483 --> 00:28:46,233 Det ser ud, som om nogen er gået løs på dem med en kniv. 331 00:28:46,358 --> 00:28:49,525 - Hvad fabler du om? - Det kan da godt være. 332 00:28:49,650 --> 00:28:54,275 - Dræbte det min Chachi? - Få nu den gyserhundesnor væk. 333 00:28:54,400 --> 00:28:59,192 Et dyr, der er så klogt, at det flænser generatorerne, æder ikke din hund. 334 00:28:59,317 --> 00:29:04,900 Nu stopper du, byulv! Jeg råber fandeme, når det passer mig! 335 00:29:05,025 --> 00:29:11,442 Hvis det er så slemt, går der mindst en uge, før vi får strøm igen. 336 00:29:11,567 --> 00:29:14,983 Og så ligger der et lig under verandaen. 337 00:29:21,358 --> 00:29:25,108 Jeg ville ikke bare lade ham ligge på... 338 00:29:25,233 --> 00:29:28,067 Så jeg lagde ham op på bordet. 339 00:29:35,567 --> 00:29:38,400 Føj for satan! Det er hendes mand, ikke? 340 00:29:38,525 --> 00:29:42,067 Han nåede sgu ikke til Belize. 341 00:29:44,150 --> 00:29:46,525 Det er en slags hund. 342 00:29:46,650 --> 00:29:51,108 - Det er nok en ulv. - Er du nu ulvedetektiv? Glem det. 343 00:29:51,233 --> 00:29:55,858 - Han har ret. Flænsede benmuskler. - Sådan lammer hunde byttet. 344 00:29:55,983 --> 00:29:57,983 Godt set af en gasmand at være. 345 00:29:58,108 --> 00:30:02,108 Jeg har skudt brune bjørne i Sibirien. Smukt dyr. 346 00:30:02,233 --> 00:30:05,025 Hallo. Er du ulvedetektiv? 347 00:30:05,150 --> 00:30:08,108 Bravo, men nej. Hun studerer dyr. 348 00:30:08,233 --> 00:30:11,108 - Nej tak. - Fint nok, tetante. 349 00:30:11,233 --> 00:30:14,400 - Du må godt give mig noget. - Det skal du få. 350 00:30:14,525 --> 00:30:18,025 Det, der er sket med Dave, er helt forfærdeligt. 351 00:30:18,150 --> 00:30:24,483 Nå, men, fru doktor, tror du, det, der tog Dave, også tog min Chachi? 352 00:30:24,608 --> 00:30:28,733 Jeg skal lige sammenligne pelsprøver. 353 00:30:28,858 --> 00:30:32,192 - Han stinker ikke. Han er stivfrossen. - Vi må hellere gå ind. 354 00:30:32,317 --> 00:30:36,775 - Det er virkelig ulækkert. - Nu er der to lig. 355 00:30:38,942 --> 00:30:42,067 Man kan kun komme ned med en sneplov. 356 00:30:42,192 --> 00:30:46,233 - Har Beaverfield en sneplov? - Det kan du kraftedeme tro, vi har. 357 00:30:46,358 --> 00:30:50,525 Jeg skal bare have den startmotor og brændstofdyse, jeg har bestilt. 358 00:30:50,650 --> 00:30:54,567 Der er et vilddyr derude. 359 00:30:55,483 --> 00:30:57,567 Jeg vil ikke sige det højt - 360 00:30:57,692 --> 00:31:02,567 - men hvem ved, hvem og hvornår det dræber næste gang? 361 00:31:02,692 --> 00:31:04,650 Hvem dræber hun? 362 00:31:04,775 --> 00:31:09,650 - Det er ikke sjovt. - Lidt sjovt er det da. 363 00:31:09,775 --> 00:31:13,942 - Ham Flint er en dygtig jæger, ikke? - Det tør siges. 364 00:31:14,067 --> 00:31:17,442 - Vi kan jo aflægge ham et besøg... - Skal han dræbe udyret? 365 00:31:17,567 --> 00:31:21,233 Jeg ville nu have foreslået, at han kunne fange det. 366 00:31:21,358 --> 00:31:23,650 Helt klart! 367 00:31:23,775 --> 00:31:28,067 - Du går ikke op til den psyko alene. - Du kan jo gå med. 368 00:31:28,192 --> 00:31:30,858 - Nej, ellers tak. - Hvad med jer andre? 369 00:31:30,983 --> 00:31:35,692 - Vi prøver at få en lille. - Min mand er død. Og Chachi. 370 00:31:35,817 --> 00:31:38,150 Cecily? 371 00:31:39,525 --> 00:31:42,483 Han kan kun æde en af os ad gangen. 372 00:31:44,733 --> 00:31:47,817 Med snesko på havde vi hamret af sted. 373 00:31:47,942 --> 00:31:51,733 Ja, ja. Du ville vildt gerne have haft snesko på. 374 00:31:53,192 --> 00:31:58,150 Tak, fordi du går med. Det er virkelig cool af dig. 375 00:31:58,275 --> 00:32:01,317 Cool? Venneagtigt cool - 376 00:32:01,442 --> 00:32:07,942 - eller cool som en, du er lige ved at snave, men så ringer din eks? 377 00:32:08,067 --> 00:32:11,567 - Det i går... - Pyt. Du er ikke kommet over din eks. 378 00:32:11,692 --> 00:32:15,025 - Bare glem det. - Du tager fejl. 379 00:32:15,150 --> 00:32:19,525 Det i går var... meget, meget stort for mig. 380 00:32:19,650 --> 00:32:22,775 På en trist måde, fordi du var sammen med den forkerte? 381 00:32:22,900 --> 00:32:26,067 Nej, nej! Fordi jeg var sammen med den rigtige. 382 00:32:26,192 --> 00:32:29,275 En, som er kvik og smuk. 383 00:32:29,400 --> 00:32:31,858 - Ja. - Og interessant. 384 00:32:31,983 --> 00:32:35,525 - Jeg lytter. - Det var mig, der kvajede mig. 385 00:32:35,650 --> 00:32:38,442 Sådan er det bare. 386 00:32:38,567 --> 00:32:41,942 Det er ikke, fordi jeg elsker Charlotte... stadig. 387 00:32:42,067 --> 00:32:46,150 Det er bare, fordi jeg ikke ved... Jeg ved ikke... 388 00:32:46,275 --> 00:32:48,150 ... hvorfor... 389 00:32:50,692 --> 00:32:53,817 Finn, du er virkelig en tiltalende fyr. 390 00:32:53,942 --> 00:32:56,650 Og det er super. Du er vellidt. 391 00:32:56,775 --> 00:33:01,067 Ikke for at lyde heteronormativ, men måske har Charlotte ret. 392 00:33:01,192 --> 00:33:06,150 Måske skulle du mande dig op. Få skæg, hår på brystet, tyl bajere - 393 00:33:06,275 --> 00:33:09,525 - råb ad en, der er mindre end dig. Råb "respekter mig!". 394 00:33:09,650 --> 00:33:13,108 Jeg ved ikke, hvad mænd laver. Jeg prøver at undgå dem. 395 00:33:13,233 --> 00:33:16,358 Vi er faktisk klar til at fordoble tilbuddet. 396 00:33:16,483 --> 00:33:22,525 Om I så tredobler det, så vil vi nyde naturen og ikke jeres rørfidus. 397 00:33:22,650 --> 00:33:26,317 Og naturen er skoven, som man ikke smadrer. 398 00:33:26,442 --> 00:33:30,608 - I smadrer folks drømme. - Surt show, Pete. 399 00:33:30,733 --> 00:33:34,150 Så får Trish ikke sin brugskunstbutik. 400 00:33:34,275 --> 00:33:39,233 Hvad med vores penge, for fanden? Spørg ham dog! 401 00:33:39,358 --> 00:33:44,150 Du, Parker. Gwen og jeg vil have penge. 402 00:33:44,275 --> 00:33:48,442 Beklager, Marcus. Hvis det ikke er enstemmigt, er der ingen, der får. 403 00:33:48,567 --> 00:33:51,317 Medmindre I kan overtale jeres naboer. 404 00:33:51,442 --> 00:33:55,817 - Er du døv? Vi sælger ikke. Beklager. - Svin. 405 00:33:55,942 --> 00:33:58,650 I hører ikke til her. 406 00:33:58,775 --> 00:34:03,317 - Sådan et par venstresnoede trunter. - I byrotter sutter røv! 407 00:34:06,733 --> 00:34:11,108 - Ja. - Har du brug for noget, doktor? 408 00:34:11,233 --> 00:34:15,442 Skal jeg sige dr. Ellis eller dr. Jane eller... 409 00:34:15,567 --> 00:34:20,192 Jeanine, jeg har ikke brug for noget. Tusind tak, fordi jeg må arbejde her. 410 00:34:20,317 --> 00:34:22,067 Har du strøm nok? 411 00:34:22,192 --> 00:34:25,400 Jep. Jeg arbejder ude i skoven. Jeg har batterier. 412 00:34:25,525 --> 00:34:27,608 Okay... 413 00:34:29,067 --> 00:34:31,275 Jeanine? 414 00:34:33,317 --> 00:34:38,942 Jeg finder ud af, hvad der dræbte din døde mand. Jeg skal nok få svar. 415 00:34:40,192 --> 00:34:41,983 Ta... 416 00:35:01,233 --> 00:35:04,733 - Skal jeg banke på eller... - Nej, jeg gør det. 417 00:35:08,400 --> 00:35:13,108 - Er du bange? Jeg kan høre din mave. - Det er jeg ikke. Er du? 418 00:35:13,233 --> 00:35:16,483 - Nej, jeg er punk. - Er du med i et punkband? 419 00:35:16,608 --> 00:35:20,483 I high school, ja. Vi hed Megalodons. Forsangeren hed Meg. 420 00:35:20,608 --> 00:35:23,192 Nej, hvor fedt. Jeg... 421 00:35:26,775 --> 00:35:29,942 Vil en af jer to godt oplyse mig om - 422 00:35:30,067 --> 00:35:34,150 - hvad fanden der er sket med min generator? 423 00:35:37,067 --> 00:35:40,608 Så det vil altså sige - 424 00:35:40,733 --> 00:35:45,483 - at vi spørger, om De, altså... vil spore det og... 425 00:35:45,608 --> 00:35:46,900 Dræbe det? 426 00:35:54,858 --> 00:35:57,733 - Nej. - Okay. Tak for snakken. 427 00:35:57,858 --> 00:36:01,900 Vi har forstået det. Nu skal du og dit skæg få fred. 428 00:36:02,025 --> 00:36:07,983 Jeg forstår godt, De er stolt over at være gemt væk i udkanten af byen. 429 00:36:08,108 --> 00:36:11,900 Men De er altså stadig en del af byen. 430 00:36:12,025 --> 00:36:15,317 Det her dyr dræber folk, der, hvor De bor. 431 00:36:15,442 --> 00:36:21,233 Og alle i byen siger: "Hvordan hulen..." 432 00:36:21,358 --> 00:36:24,608 "... får vi det uhyre væk?" 433 00:36:24,733 --> 00:36:29,900 Og hver og en af dem gik ind for, at vi opsøgte Dem. 434 00:36:30,025 --> 00:36:31,942 Ansporet af dig... 435 00:36:32,067 --> 00:36:34,483 Fingrene væk, tak. 436 00:36:35,775 --> 00:36:39,483 - Hr. Flint, Emerson. - Emerson Flint. 437 00:36:39,608 --> 00:36:43,858 Folk er bange, og uanset hvad de har af uoverensstemmelser - 438 00:36:43,983 --> 00:36:46,525 - så har de fortjent at være trygge. 439 00:36:46,650 --> 00:36:50,692 Vi beder Dem vel egentlig om... 440 00:36:50,817 --> 00:36:54,442 ... at være en god nabo. 441 00:36:54,567 --> 00:36:57,692 Ikke også? Ligesom Mister Rogers. 442 00:36:57,817 --> 00:37:01,108 - Ham elsker jeg. - Mister Rogers? 443 00:37:02,150 --> 00:37:03,692 Ja. 444 00:37:06,150 --> 00:37:08,775 Hvem er det? 445 00:37:09,900 --> 00:37:12,608 Jeanines historie... 446 00:37:12,733 --> 00:37:17,233 Den med, at Dave var stukket af og alt det der... 447 00:37:17,358 --> 00:37:21,442 Velkommen til Beaverfield. Alle er fulde af løgn. 448 00:37:21,567 --> 00:37:23,733 Hvad antyder De, fru Anderton? 449 00:37:23,858 --> 00:37:29,150 Pete, du og Dave var bonkammerater. Talte han om at tage til Bælize? 450 00:37:29,275 --> 00:37:32,733 Niks. Men Jeanine er modstander af rørledningen - 451 00:37:32,858 --> 00:37:37,192 - mens Dave var helt oppe at køre over den. 452 00:37:37,317 --> 00:37:39,483 I siger vel ikke, at... 453 00:37:39,608 --> 00:37:44,483 - Vi er jo ikke sikre, vel? - Hold nu kæft! Ved I hvad? 454 00:37:44,608 --> 00:37:46,233 - Tal pænt. - Spyt ud. 455 00:37:46,358 --> 00:37:51,150 Skulle alle generatorerne være blevet smadret af et dyr? Hold dog kæft! 456 00:37:51,275 --> 00:37:54,900 - Tal pænt. - Nogen har gjort det her. 457 00:37:55,025 --> 00:37:57,483 En, der er seriøst adfærdsvanskelig. 458 00:37:57,608 --> 00:38:02,442 Dr. Ellis sagde nu, det var et dyr. Der var jo alle de hår. 459 00:38:02,567 --> 00:38:08,358 Der er sgu ubekendte, vi er bekendt med, og nogle bekendte ubekendte. 460 00:38:09,483 --> 00:38:12,317 Dyr saboterer ikke generatorer. 461 00:38:12,442 --> 00:38:16,942 Men hvad er dækket med pels og totalt i stand til det? 462 00:38:17,067 --> 00:38:18,692 En varulv! 463 00:38:20,233 --> 00:38:24,733 Nej, nej. Det ville jeg heller ikke have sagt. Jeg ville have sagt... 464 00:38:26,358 --> 00:38:27,942 Emerson Flint. 465 00:38:29,025 --> 00:38:32,442 A Beautiful Day in the Neighbourhood. King Friday. 466 00:38:32,567 --> 00:38:36,650 - Han leger med dukker i fantasiland. - Niks. 467 00:38:39,442 --> 00:38:42,942 Hr. Flint, jeg er overbevist om, at det dræber igen, og... 468 00:38:43,067 --> 00:38:44,942 Finn. 469 00:38:48,525 --> 00:38:51,025 - Chachi! - Åh gud, nej. 470 00:38:51,150 --> 00:38:54,317 Ja, ja. Det var ikke mig. Skrid. 471 00:38:55,608 --> 00:39:00,442 Modtaget. Vi går nok bare tilbage til kroen og redder et par liv. 472 00:39:00,567 --> 00:39:03,525 - Koger suppe. - Jeg er ved at dø efter en sandwich. 473 00:39:03,650 --> 00:39:06,525 - Jeg vil ikke dø. - Nej, nej. 474 00:39:06,650 --> 00:39:09,775 Så det undgår vi lige... Hold da op. 475 00:39:09,900 --> 00:39:11,858 Bare skub. 476 00:39:11,983 --> 00:39:16,192 - Nu skal jeg. - Nej, nej. Vi klarer den. 477 00:39:16,317 --> 00:39:18,608 Jeg kan bare ikke... 478 00:39:18,733 --> 00:39:22,692 Jeg prøver begge veje. Gør du det. Skån mig! 479 00:39:22,817 --> 00:39:24,358 Nej, lad være! 480 00:39:26,733 --> 00:39:30,442 - Bare lad låsen være. - Nå, det kunne jeg ikke selv, hvad? 481 00:39:30,567 --> 00:39:32,108 Småsexistisk. 482 00:39:32,233 --> 00:39:36,442 - Det er helt klart ham! - Dæmp dig ned og lad som ingenting. 483 00:39:44,025 --> 00:39:47,858 - Skynd jer ind i varmen. - Hvad sagde han? 484 00:39:47,983 --> 00:39:50,442 - Emerson dræbte Chachi. - Hvad? 485 00:39:50,567 --> 00:39:53,817 Vent nu lidt. Det ved vi ikke helt. 486 00:39:53,942 --> 00:39:59,442 - Dræbte han så min mand? - Hvad? Han havde Chachis halsbånd! 487 00:40:00,442 --> 00:40:03,150 - Det gør hun hele tiden. - Nej! 488 00:40:03,275 --> 00:40:06,900 Det er mit barn! Det lede svin! 489 00:40:07,025 --> 00:40:10,108 - Det lede møgsvin! - Rolig nu. 490 00:40:10,233 --> 00:40:13,400 Det er helt fint. Sådan. 491 00:40:13,525 --> 00:40:18,608 Hun er glad for omsider at få svar. Det har vi fået nu! Det er Emerson. 492 00:40:18,733 --> 00:40:21,983 Chachi har lige fået sine vinger. Og Dave. 493 00:40:22,108 --> 00:40:25,650 - Skal vi ikke åbne en god flaske vin? - Nej! 494 00:40:25,775 --> 00:40:28,692 Okay. Måske ikke lige den, Pete. 495 00:40:28,817 --> 00:40:31,275 Gwen, du er da frisk på en lille én. 496 00:40:31,400 --> 00:40:33,983 Hvorfor rager du mig på røven? 497 00:40:34,108 --> 00:40:37,400 Nallerne væk, eller jeg knalder lortet af. 498 00:40:37,525 --> 00:40:40,025 - Væk fra min kones røv. - En sandwich? 499 00:40:40,150 --> 00:40:42,817 - Jeg tager en. - Jeg vil have en! 500 00:41:04,817 --> 00:41:08,733 Det var dog det mest forfærdelige skrig. 501 00:41:08,858 --> 00:41:13,983 Dr. Ellis, er alt i orden? Har du fundet ud af noget? Det var hurtigt. 502 00:41:14,942 --> 00:41:17,400 Jeg har sammenlignet dna-prøverne. 503 00:41:19,900 --> 00:41:23,983 Hårene fra både Daves lig og Chachis lille krop - 504 00:41:24,108 --> 00:41:27,025 - er identiske. Det rovdyr er helt usædvanligt. 505 00:41:30,067 --> 00:41:32,650 Det er ikke menneskeligt. 506 00:41:32,775 --> 00:41:35,942 Det er fra hundefamilien, men helt ukendt. 507 00:41:36,067 --> 00:41:40,567 Jeg tester videre, men jeg kan kun sige, at jeg ikke ved, hvad det er. 508 00:41:46,900 --> 00:41:51,025 Det æder tilsyneladende som en hund eller en ulv, og det vil sige... 509 00:41:51,150 --> 00:41:53,733 Hvad? Sig det nu! 510 00:41:53,858 --> 00:41:56,400 At Dave nok blev ædt levende. 511 00:42:00,067 --> 00:42:03,192 Kæft, hvor er det fedt. 512 00:42:03,317 --> 00:42:06,483 Okay. Hør så her. 513 00:42:06,608 --> 00:42:09,317 Må jeg godt lige sige noget? 514 00:42:09,442 --> 00:42:15,775 På grund af strømafbrydelsen, uvejret og det med Emerson - 515 00:42:15,900 --> 00:42:20,608 - er det ikke sikkert at gå ud, og det er bedst at holde sammen, så... 516 00:42:20,733 --> 00:42:23,275 Vi burde blive her i nat. 517 00:42:23,400 --> 00:42:26,442 Enig. Jeg vil ikke ud og blive ædt. 518 00:42:26,567 --> 00:42:30,442 - Jeanine, du har plads til os, ikke? - Nej... eller jo. 519 00:42:30,567 --> 00:42:34,692 - Tusind tak, Jeanine. - Nogle må sove sammen. 520 00:42:34,817 --> 00:42:38,483 Det er da fint nok. Ikke også, Cecily? 521 00:42:38,608 --> 00:42:42,067 - Rolig nu. - Hvem er egentlig bevæbnet? 522 00:42:42,192 --> 00:42:46,025 - Det er USA-far her. - Kalder du dét bevæbnet? 523 00:42:46,150 --> 00:42:49,692 Jeg har Daves jagtgevær, hvis det er nogen hjælp. 524 00:42:49,817 --> 00:42:53,858 Nå ja, for resten. Jeg har... 525 00:42:53,983 --> 00:42:57,775 Det er bare en lille en til håndtasken. 526 00:42:57,900 --> 00:43:03,608 Vi må hellere have en pistol i hvert værelse for en sikkerheds skyld. 527 00:43:03,733 --> 00:43:08,775 Hvis ham Psyko Viggo-Emerson kommer ned for at voldæde os - 528 00:43:08,900 --> 00:43:13,775 - så kan han godt glemme det, for bang, bang! Jeg pløkker ham i røven. 529 00:43:13,900 --> 00:43:20,275 - Jeg bliver hos min pistol. - Enig. Og jeg sover hos min kone. 530 00:43:20,400 --> 00:43:25,942 Medmindre en anden godt vil have, at min pistol er inde hos en anden. 531 00:43:26,067 --> 00:43:29,025 Cecily, har du beskyttelse? 532 00:43:29,150 --> 00:43:32,108 - Jeg klarer mig. - Tak. 533 00:43:32,233 --> 00:43:34,692 Ræk hånden op, hvis I har en pistol. 534 00:43:34,817 --> 00:43:38,358 Den er lillebitte. Den er til håndtasken. 535 00:43:38,483 --> 00:43:43,483 - Hvem har ikke nogen pistol? - Marcus har min. 536 00:43:43,608 --> 00:43:47,442 Nå, men så er der dømt overnatningshygge. 537 00:43:49,025 --> 00:43:51,317 - Men med skydevåben. - Ja. 538 00:43:53,525 --> 00:43:55,608 Dr. Ellis? 539 00:43:55,733 --> 00:43:59,983 Vi ville bare lige fortælle, hvad vi har aftalt for i nat. 540 00:44:04,942 --> 00:44:07,317 Professor? 541 00:44:08,025 --> 00:44:09,233 Er alt i orden? 542 00:44:09,358 --> 00:44:12,942 Ja, ja. Jeg skal bare have mere tid... 543 00:44:14,733 --> 00:44:17,358 ... så jeg kan arbejde. 544 00:44:18,942 --> 00:44:22,150 AFVENTER RESULTAT 545 00:44:22,275 --> 00:44:24,525 Okay. 546 00:44:24,650 --> 00:44:27,108 Godt, venner. Så låser vi. 547 00:45:37,233 --> 00:45:39,317 Pete? 548 00:45:48,608 --> 00:45:51,192 Hvad helvede er det, der foregå...! 549 00:45:56,275 --> 00:45:58,983 - Peter! - Vi skal bruge mere lys. 550 00:45:59,108 --> 00:46:03,275 - Gider I godt lede efter min hånd? - Klart nok, du gamle. 551 00:46:03,400 --> 00:46:06,233 Dit svin! Du skød min mand! 552 00:46:06,358 --> 00:46:10,650 Han har fået hånden bidt af. Det er sgu et dyreangreb! 553 00:46:10,775 --> 00:46:13,775 Nej, han er vist også blevet skudt. 554 00:46:17,192 --> 00:46:21,483 Hold da op. Se nu der. 555 00:46:21,608 --> 00:46:24,442 Det er bare chok. Blødningen er standset. 556 00:46:24,567 --> 00:46:27,108 Sådan et kæmpedyr hører man da. 557 00:46:27,233 --> 00:46:30,483 - Hvor mange gange skød du? - Hvor dum er du? 558 00:46:30,608 --> 00:46:32,983 Det var jo en ulykke! 559 00:46:33,108 --> 00:46:37,942 Uanset hvad er vi ikke i sikkerhed herinde. 560 00:46:39,817 --> 00:46:42,025 Er han her? 561 00:46:47,733 --> 00:46:50,608 Han er jo ikke bare forsvundet. 562 00:47:00,733 --> 00:47:01,983 Dr. Ellis? 563 00:47:04,983 --> 00:47:07,608 Dr. Ellis? Er der noget galt? 564 00:47:09,358 --> 00:47:11,525 Gwen, så du, hvad det var? 565 00:47:12,858 --> 00:47:15,733 Ikke rigtigt. Han var pivhurtig. 566 00:47:49,358 --> 00:47:52,983 - Han skal på hospitalet. - Først når stormen har lagt sig. 567 00:47:53,108 --> 00:47:55,650 - Marcus, ikke røre. - Nej, nej. 568 00:47:55,775 --> 00:47:58,400 Det er som at være med i en hyggekrimi. 569 00:47:58,525 --> 00:48:02,192 Det er hæsligt, og jeg kan ikke komme hjem. 570 00:48:02,317 --> 00:48:06,942 Jeg fatter det ikke. Hvad er det, der er sluppet ind? 571 00:48:08,650 --> 00:48:11,067 Og hvordan slap det ind? 572 00:48:11,858 --> 00:48:14,233 Hvordan slap det ud? 573 00:48:14,358 --> 00:48:16,900 Hvem siger, det er sluppet ud? 574 00:48:19,275 --> 00:48:21,525 Okay. 575 00:48:27,567 --> 00:48:30,150 UTILSTRÆKKELIGT 576 00:48:32,775 --> 00:48:34,192 Det kan ikke passe. 577 00:48:40,108 --> 00:48:41,400 Okay. 578 00:48:44,692 --> 00:48:46,358 Okay. 579 00:48:49,358 --> 00:48:52,567 Det kan ikke passe... 580 00:48:58,525 --> 00:49:02,025 Har du fundet ud af noget? Det var hurtigt. 581 00:49:03,150 --> 00:49:07,817 Det er ikke et menneske. Det er fra hundefamilien, men helt ukendt. 582 00:49:07,942 --> 00:49:11,108 Dræbte han så min mand? 583 00:49:11,942 --> 00:49:15,275 Jeg har fortrinlige prøver. Han blev ædt levende. 584 00:49:17,233 --> 00:49:20,067 Jeg skal nok få svar. 585 00:49:20,192 --> 00:49:25,025 Ædt levende. Svar... 586 00:49:29,650 --> 00:49:31,775 Dr. Ellis? 587 00:49:32,983 --> 00:49:36,483 Jeg sagde det jo. Hun har nok drukket sig i hegnet. 588 00:49:38,442 --> 00:49:42,025 Hvis I rører døren igen, skyder jeg... igen. 589 00:49:42,150 --> 00:49:43,650 Dr. Ellis? 590 00:49:43,775 --> 00:49:48,733 - Dyrlægen er sgu blevet bims. - Hør nu her. Vi har brug for svar. 591 00:49:48,858 --> 00:49:52,858 - Det er ikke væk. - Hvad sagde hun? 592 00:49:54,817 --> 00:49:55,900 Hvad? 593 00:49:56,025 --> 00:50:00,358 Det er ikke Emerson Flint. Det er en af jer. 594 00:50:00,483 --> 00:50:03,733 - Hvad fanden skal det sige? - Hvad sagde hendes øjeæble? 595 00:50:03,858 --> 00:50:06,900 Vi kan ikke forstå det. Kommer du ikke ud? 596 00:50:07,025 --> 00:50:11,150 Desværre, betjent Wheeler. Du kan jo være en af dem. 597 00:50:11,275 --> 00:50:14,192 - Hvad siger... - En af hvad? 598 00:50:19,233 --> 00:50:21,108 En lykantrop. 599 00:50:22,608 --> 00:50:25,900 - En hvad? - En varulv. 600 00:50:26,025 --> 00:50:31,108 - Er det Dummekøbing? Hun er fuld. - Dummekøbing! Du er sgu sjov, skat. 601 00:50:31,233 --> 00:50:35,317 - Er der en bagdør i værelset? - Ja, okay. 602 00:50:36,525 --> 00:50:41,983 Dr. Ellis! Jeg ved godt, du er bange. Nu er jeg også bange. 603 00:50:42,108 --> 00:50:44,275 Det er vi alle sammen. 604 00:50:44,400 --> 00:50:49,067 Hvis du kommer ud, kan vi tale om det sammen - 605 00:50:49,192 --> 00:50:51,358 - som en gruppe. 606 00:50:52,692 --> 00:50:55,983 - Parker, nej. Væk! - Få pistolen ned. 607 00:51:02,067 --> 00:51:04,483 Dr. Ellis, er du okay? 608 00:51:16,192 --> 00:51:20,358 - Hun har begået selvmord. - Har hun begået selvmord? 609 00:51:20,483 --> 00:51:25,150 Hun var ikke så bange for døden som for at ende som Dave. 610 00:51:39,483 --> 00:51:42,400 Vi har set efter igen. Alt er låst. 611 00:51:42,525 --> 00:51:47,192 Det er kun os på godt og ondt. Og husk nu, ingen ringer til politiet. 612 00:51:47,317 --> 00:51:50,525 Luk jeres dumme luderspalter og hør efter. 613 00:51:50,650 --> 00:51:53,317 "Fuld menneske-dna-streng overlapper - 614 00:51:53,442 --> 00:51:57,442 - med fuld hunde-dna-streng." Kedeligt... 615 00:51:57,567 --> 00:52:01,983 "Ikke sikker på, om det er en ny race eller evolution." 616 00:52:03,317 --> 00:52:05,775 Det er ingen af delene. 617 00:52:07,192 --> 00:52:11,150 Halløjsovs! Min far fortalte en gammel skrøne - 618 00:52:11,275 --> 00:52:15,025 - om nybyggerne, der jagede varulvene ud af skoven. 619 00:52:15,150 --> 00:52:18,150 - Hvorfor snakker vi om varulve? - Hvorfor ikke? 620 00:52:18,275 --> 00:52:20,817 Alle kulturer har en varulvehistorie. 621 00:52:20,942 --> 00:52:24,442 Vikingerne havde ulfhednar. Tyrkiet har kurt adam. 622 00:52:24,567 --> 00:52:27,692 Flot, Sam Parker, dit gamle varulve-leksikon. 623 00:52:27,817 --> 00:52:31,775 Da jeg var lille, gav min far mig altid røvfuld. 624 00:52:33,025 --> 00:52:34,233 Godt så. 625 00:52:34,358 --> 00:52:38,608 Han fortalte også, at wendigoen tog mig, hvis jeg var sådan en lille lort. 626 00:52:38,733 --> 00:52:41,150 - Hvad er en wendigo? - Et menneskeuhyre. 627 00:52:41,275 --> 00:52:43,733 Det hjemsøger skovene - 628 00:52:43,858 --> 00:52:48,192 - hungrer efter menneskekød, men bliver aldrig mæt. 629 00:52:48,317 --> 00:52:51,650 Det lyder sjovt nok som en eufemisme for hvide. 630 00:52:51,775 --> 00:52:53,858 - Smukt, snut. - Tak, skat. 631 00:52:53,983 --> 00:52:57,775 I Argentina, hvor jeg er vokset op, var det ikke ualmindeligt - 632 00:52:57,900 --> 00:53:02,317 - at det syvendefødte barn blev dræbt. Det er nemlig varulv. 633 00:53:02,442 --> 00:53:06,858 Jamen det gør man ikke mere, vel? Det er nemlig vanvittigt. 634 00:53:06,983 --> 00:53:09,150 Jeg ved godt, hvad der foregår. 635 00:53:09,275 --> 00:53:11,650 Nogen prøver at skræmme os. 636 00:53:11,775 --> 00:53:17,192 Så drop dit varulvefis. En herinde er en bølle og morder. 637 00:53:17,317 --> 00:53:23,067 Nogen vil udplyndre ærlige, gudfrygtige, flittige mennesker. 638 00:53:23,192 --> 00:53:25,483 En af jer terroriserer os - 639 00:53:25,608 --> 00:53:29,150 - for at bremse hr. Parkers harmløse rørledning. 640 00:53:29,275 --> 00:53:33,483 En af jer dræbte min hund og åd min mands hånd - 641 00:53:33,608 --> 00:53:37,275 - og hvorfor? For at redde nogle jordegern? 642 00:53:37,400 --> 00:53:41,650 Trish, de fik altså heller ikke lov til deres oliefracking. 643 00:53:41,775 --> 00:53:46,650 - Du ved sgu ikke, hvad du taler om. - Man kan ikke bare købe folk. 644 00:53:46,775 --> 00:53:52,233 Så, så. Vi har jo kassen, basse. Vi kan ikke forbyde dem at tjene lidt. 645 00:53:52,358 --> 00:53:56,733 Helt rigtigt. Nogen terroriserer os for at stjæle vores penge. 646 00:53:56,858 --> 00:54:00,108 Den rørledning er fuldstændig harmløs. 647 00:54:00,233 --> 00:54:04,483 Der er kraftedeme ikke nogen, der skal fucke med min rørledning. 648 00:54:04,608 --> 00:54:07,233 Taberrøve! 649 00:54:08,483 --> 00:54:13,567 - Er der nu mexicanerduel? - Skat! Ikke mexicaner, kun duel. 650 00:54:14,775 --> 00:54:16,650 Hvem er det? 651 00:54:16,775 --> 00:54:21,400 Hør nu her. Vi har et selvmord mellem hænderne. 652 00:54:21,525 --> 00:54:23,567 - Du har tøsehænder. - Og min mand er død. 653 00:54:23,692 --> 00:54:27,025 - Jeg har da ikke tøsehænder. - Pete mangler en hånd. 654 00:54:27,150 --> 00:54:29,400 - Hvad? - Og min mand er død. 655 00:54:29,525 --> 00:54:34,108 - Og Chachi. - Hallo. Jeg ved godt, I er nervøse. 656 00:54:34,233 --> 00:54:38,983 Man skal vi ikke låse vores våben inde, indtil vi finder ud af det her? 657 00:54:39,108 --> 00:54:41,067 Også dit våben, betjent? 658 00:54:43,983 --> 00:54:47,817 Ja. Også mit... selv om det er et brud på samtlige regler - 659 00:54:47,942 --> 00:54:53,275 - når der er varulve i... huset. 660 00:54:53,400 --> 00:54:57,192 Du siger noget. Dr. Ellis har ret. 661 00:54:57,317 --> 00:55:00,483 Vi kan alle sammen være mistænkt. 662 00:55:06,317 --> 00:55:11,483 Jeg foreslår, at vi stikker hovederne sammen og ryger møgsvinet ud. 663 00:55:11,608 --> 00:55:13,650 Du er bare klog. 664 00:55:40,067 --> 00:55:43,858 Kæft, altså. Trish har det klareste motiv. 665 00:55:43,983 --> 00:55:46,525 Du har hadet Pete, lige siden Gwen kneppede ham. 666 00:55:46,650 --> 00:55:48,317 Min hånd er væk. 667 00:55:48,442 --> 00:55:52,525 For det første er det fire år siden. Og det skete slet ikke. 668 00:55:52,650 --> 00:55:57,317 Det er en grim samtale. Hvorfor skulle jeg dog bide Petes hånd af? 669 00:55:57,442 --> 00:56:01,900 - For at få hævn. - Du ville jo skære hånden af ham. 670 00:56:02,025 --> 00:56:05,775 - Indrøm det nu. Din mand er klam. - Du kan selv være klam. 671 00:56:05,900 --> 00:56:09,192 - Du kan selv være klam. - Ja, ja. 672 00:56:22,150 --> 00:56:24,817 Nej, jeg er ikke klam. 673 00:56:26,608 --> 00:56:29,067 Jeg er varulv. 674 00:56:37,025 --> 00:56:39,525 Måske er det dig, der er varulv. 675 00:56:39,650 --> 00:56:44,192 Og dig og dig og dig. Måske er vi alle sammen varulve. 676 00:56:45,692 --> 00:56:48,233 Måske har jeg ædt min egen hånd. 677 00:56:50,192 --> 00:56:53,900 Du har ikke ædt din egen hånd, skat. 678 00:56:54,025 --> 00:56:57,983 Okay. Måske er vores nerver bare lidt på højkant. 679 00:56:58,108 --> 00:57:00,025 Fru Sherwood giver mig nerver på. 680 00:57:00,150 --> 00:57:04,317 Gider du lige! Jeg hedder Sherman. 681 00:57:04,442 --> 00:57:08,525 Han gik ind for, at rørledningen blev ført gennem det her stinkende skur. 682 00:57:08,650 --> 00:57:10,233 Det stinker da ikke. 683 00:57:10,358 --> 00:57:14,358 Din mand ville sælge, og din historie om ham lugter langt væk. 684 00:57:14,483 --> 00:57:16,858 Helt rigtigt. 685 00:57:16,983 --> 00:57:21,983 Bare gå til hende, hr. Parker. Vi fandt jo for pokker hendes døde mand - 686 00:57:22,108 --> 00:57:24,483 - under hendes eget hus. 687 00:57:24,608 --> 00:57:26,733 Må jeg sige noget? Nå, pyt. 688 00:57:26,858 --> 00:57:31,567 - Jeg er fuldstændig målløs. - Er du målløs? 689 00:57:31,692 --> 00:57:34,733 Over alle de anklager, I slynger om jer med. 690 00:57:34,858 --> 00:57:40,608 Jeg har sgu ikke dræbt min mand, og jeg er sgu ikke lykåntrop. 691 00:57:40,733 --> 00:57:44,567 - Lykan. - Ja, ja. Jeg er ikke sådan et uhyre! 692 00:57:44,692 --> 00:57:47,483 Jeg er sgu ikke nogen dum ulv! 693 00:57:47,608 --> 00:57:51,858 Jeg har ikke dræbt min mand. 694 00:57:53,275 --> 00:57:56,525 Dave sagde, han gik fra mig, fordi... 695 00:57:59,025 --> 00:58:02,442 ... jeg havde givet slip. 696 00:58:02,567 --> 00:58:05,858 - Hvad? Du ligner en million. - Du har jo tøj på. 697 00:58:05,983 --> 00:58:08,442 Det er jeg ked af. 698 00:58:11,942 --> 00:58:13,108 Lidt for langt. 699 00:58:13,233 --> 00:58:17,317 Var det derfor, du åd ham? 700 00:58:17,442 --> 00:58:21,025 - Hvis jeg bare lige må sige... - Hvad med dig, hr. Parker? 701 00:58:21,150 --> 00:58:26,733 Er han slet ikke mistænkelig? Hvorfra ved vi, du ikke dræbte dr. Ellis? 702 00:58:26,858 --> 00:58:32,608 Hvorfor er det kun mig, der siger det? Synes I slet ikke, det er mistænkeligt? 703 00:58:32,733 --> 00:58:34,942 Hun havde pistolen i hånden, skat. 704 00:58:35,067 --> 00:58:39,400 Du gav hende din lommelærke. Hun ville ikke have din møgsprut. 705 00:58:39,525 --> 00:58:44,567 Den mand kommer udefra. Han vil have vores jord. 706 00:58:44,692 --> 00:58:49,150 Han vil købe os ud med alle sine penge. 707 00:58:49,275 --> 00:58:53,442 - Hvis jeg må sige en ting... - Wheeler og Cecily er da også nye. 708 00:58:53,567 --> 00:58:57,483 Ja, ja! Vi er pisseuskyldige, og det ved du godt! 709 00:58:57,608 --> 00:59:01,442 Vi vadede i blinde ind i den her langt ude gyserby. 710 00:59:01,567 --> 00:59:06,608 Du blander dig i andres sager med dine penge og din fine sprut. 711 00:59:06,733 --> 00:59:12,275 - Nu siger jeg det for sidste gang... - Du er en farlig mand. 712 00:59:22,567 --> 00:59:24,650 Det var Royal Crown Derby. 713 00:59:24,775 --> 00:59:30,192 Jeg ved godt, det let kan løbe af med én, når man er bange. 714 00:59:30,317 --> 00:59:34,567 Men kan vi godt lige trække vejret dybt og huske - 715 00:59:34,692 --> 00:59:38,483 - hvad det var, vi ville, da vi flyttede herud? 716 00:59:38,608 --> 00:59:44,692 Se nu bare dig, Trish. Vi ved godt, du er knust over det med Chachi. 717 00:59:44,817 --> 00:59:49,608 - Ja, det er virkelig surt. - Men du har lavet alle de der... 718 00:59:49,733 --> 00:59:51,400 Sæbeflaskeengle. 719 00:59:51,525 --> 00:59:54,942 Og jeg ved ikke med jer andre, men jeg er superglad for min. 720 00:59:55,067 --> 00:59:58,025 - Min står på kaminhylden. - Ja, ak og ve. 721 00:59:58,150 --> 01:00:02,775 Og, Devon, jeg ved godt, du synes, Parker er roden til alt ondt - 722 01:00:02,900 --> 01:00:06,692 - men nogle af jeres naboer er ikke it-millionærer. 723 01:00:06,817 --> 01:00:11,942 - Lidt flere penge ville betyde meget. - Vi er ikke for alvor millionærer. 724 01:00:12,067 --> 01:00:15,150 - Er vi? - Måske. Ja, vi er rige. 725 01:00:15,275 --> 01:00:21,025 Og, Jeanine. Du har været så storsindet midt i din store sorg. 726 01:00:22,108 --> 01:00:27,067 Jeg ved godt, det er lettest at pege fingre og frygte hinanden. 727 01:00:28,192 --> 01:00:31,983 Men i bund og grund er det her et fællesskab - 728 01:00:32,108 --> 01:00:35,483 - hvor man er enig om langt det meste. 729 01:00:35,608 --> 01:00:38,692 Om hårdt arbejde. 730 01:00:38,817 --> 01:00:43,900 Godt naboskab. Et varmt sted at mødes over en sandwich. 731 01:00:45,650 --> 01:00:47,567 Kærlighed. 732 01:00:47,692 --> 01:00:51,692 Jeg beder bare om, at vi husker vores fælles... 733 01:00:53,483 --> 01:00:56,150 ... vores fælles menneskelighed - 734 01:00:56,275 --> 01:01:01,483 - og venter med at være fjender, til vi har fået sovet lidt. 735 01:01:09,275 --> 01:01:13,233 Hold dog kæft. Jeg så, hvad der skete med Pete og Dave. 736 01:01:13,358 --> 01:01:17,067 Det skal sgu ikke ske for mig og Marcus. Kom så, Marcus. 737 01:01:17,192 --> 01:01:21,858 Ja, for satan. Hellere være derude end i det her skodhul. 738 01:01:24,108 --> 01:01:29,442 Fuck dit hus. Jeg håber, alle I dildorøve bliver ædt af en ulv. 739 01:01:29,567 --> 01:01:33,192 Jamen så siger jeg også farvel og tak. 740 01:01:33,317 --> 01:01:36,275 Jeg har fået nok af den her by. 741 01:01:40,983 --> 01:01:45,608 Endnu en gang har frygt og intolerance vist sit grumme ansigt. 742 01:01:45,733 --> 01:01:49,983 Vi rider stormen af derhjemme. Vi venter i hvert fald på politiet. 743 01:01:50,108 --> 01:01:54,025 Der røg din dumme brugskunstbiks, Trish. 744 01:01:54,150 --> 01:01:58,400 Petey-skat, så går vi hjem. Kom så. 745 01:01:58,525 --> 01:02:03,067 De skal nok få, hvad der tilkommer dem. 746 01:02:05,775 --> 01:02:10,442 De får, hvad de har fortjent. De skal nok blive straffet. 747 01:02:24,650 --> 01:02:29,275 - Hvordan vil du forsvare dig? - Jeg har min trofaste bjørnespray. 748 01:02:29,400 --> 01:02:31,775 Godt. 749 01:03:53,942 --> 01:03:56,608 Der er noget inde på Parkers værelse. 750 01:03:59,567 --> 01:04:02,483 Undskyld. Hvad gør vi nu? 751 01:04:02,608 --> 01:04:07,233 Okay... Jeanine, bare gå ind på dit værelse og lås døren. 752 01:04:07,358 --> 01:04:09,900 Du må ikke komme ud, okay? 753 01:04:11,775 --> 01:04:13,358 Okay. 754 01:04:16,442 --> 01:04:19,858 - Jeg troede, han var rejst. - Det gjorde jeg også. 755 01:04:33,983 --> 01:04:37,025 Parker har vist ladet vinduet stå åbent. 756 01:04:58,192 --> 01:05:02,692 To lemlæstede lig uden for Grout Pond 757 01:05:03,650 --> 01:05:06,317 - Du, Finn. - Ja. 758 01:05:11,817 --> 01:05:15,608 Havde du både været ved Grout Pond og Townshend? 759 01:05:16,775 --> 01:05:18,483 Ja. 760 01:05:24,900 --> 01:05:26,733 Hvorfor? 761 01:05:35,150 --> 01:05:40,733 - Skal du virkelig spille fornærmet nu? - Foretrækker du virkelig det galehus? 762 01:05:40,858 --> 01:05:44,650 Ja, undskyld, skat. Men man siger jo, man er sikrest sammen. 763 01:05:44,775 --> 01:05:47,858 Man er sgu mere usikker sammen. 764 01:05:47,983 --> 01:05:51,608 - Hvad var det? - Bare rolig. Se dig godt for. 765 01:05:53,150 --> 01:05:55,733 - Hvem der? - Hvem er det? 766 01:05:59,608 --> 01:06:00,942 Du, Cec... 767 01:06:03,025 --> 01:06:05,233 Hvad lugter den her af? 768 01:06:21,525 --> 01:06:24,108 Diesel. 769 01:06:24,233 --> 01:06:25,608 Generatorerne. 770 01:06:26,775 --> 01:06:29,900 - Det er ikke sjovt. - Hold så op med det fis! 771 01:06:30,025 --> 01:06:33,692 Jeg smadrer dig altså helt vildt. 772 01:06:33,817 --> 01:06:35,692 Kom så, skat. 773 01:06:44,442 --> 01:06:46,275 Vent nu lidt. 774 01:06:48,608 --> 01:06:50,858 Hvad pokker er nu det? 775 01:06:52,442 --> 01:06:55,067 - Hold nu op! - Hvad nu? 776 01:06:56,233 --> 01:07:00,358 Townshend, Grout Pond, Beaverfield. 777 01:07:00,483 --> 01:07:01,567 Joachim! 778 01:07:01,692 --> 01:07:04,150 Parker følger angrebene. 779 01:07:04,275 --> 01:07:06,192 Pis også. 780 01:07:08,608 --> 01:07:11,275 Jeg tjekker barrikaderingen. 781 01:07:15,817 --> 01:07:16,900 Hvad var det? 782 01:07:21,608 --> 01:07:22,483 Er det dig? 783 01:07:25,025 --> 01:07:26,192 Ja, skat. 784 01:07:26,317 --> 01:07:28,817 Trish. Hvad helvede? 785 01:07:33,150 --> 01:07:38,067 En ahorn-tappestuds. Det er der, den søde sirup kommer ud. 786 01:07:38,192 --> 01:07:39,650 Hvad? 787 01:07:43,108 --> 01:07:45,608 Jeg vil have min brugskunstbutik. 788 01:08:48,232 --> 01:08:50,732 I er nok småforvirrede. 789 01:08:52,067 --> 01:08:56,982 "Hvorfor løber han rundt med alt det smarte jagtudstyr?" 790 01:08:57,107 --> 01:09:00,317 Jagt har altid været en hobby. 791 01:09:01,400 --> 01:09:05,525 Men da Ellis sagde, en af jer måske var lykantrop - 792 01:09:05,650 --> 01:09:07,607 - varulv - 793 01:09:07,732 --> 01:09:12,357 - så gav meldingerne om sådan et rovdyr i staten pludselig mening. 794 01:09:15,525 --> 01:09:18,025 - Er du okay? - Ja, er du? 795 01:09:19,232 --> 01:09:22,857 Hej. Hvorfor er ham Parker klædt ud som klam cowboy? 796 01:09:22,982 --> 01:09:25,775 - Der pissede jeg i bukserne. - Undskyld. 797 01:09:25,900 --> 01:09:31,025 Vi blev jagtet og kom væk fra hinanden og... Hvorfor gemmer I jer? 798 01:09:31,150 --> 01:09:35,857 - Parker tror, han jagter varulve. - Han ødelagde generatorerne. 799 01:09:35,982 --> 01:09:39,650 - Hvor er Devon? - Det ved jeg ikke. Vi var sammen. 800 01:09:39,775 --> 01:09:43,607 Så kom vi væk fra hinanden, og så for jeg vild, og der er noget derude. 801 01:09:43,732 --> 01:09:46,400 Der er vist noget derude. 802 01:09:46,525 --> 01:09:49,107 - Jeg tror, han tog ham. - Hvor var det? 803 01:09:49,232 --> 01:09:51,817 Ude ved Trishs hus. 804 01:10:01,900 --> 01:10:07,608 Hvis jeg kender Devon ret, har han gemt sig her, så han er her nok. 805 01:10:07,733 --> 01:10:12,025 Devon? Nå ja. Undskyld. Det lader jeg være med. 806 01:10:12,150 --> 01:10:14,358 Devon-skat! 807 01:10:14,483 --> 01:10:17,608 Devon! Skat, er det dig? 808 01:10:18,983 --> 01:10:23,108 Du skulle bare gøre modstand. Men nu er du død. 809 01:10:25,567 --> 01:10:27,483 Marcus. 810 01:10:28,817 --> 01:10:32,150 Marcus, hvad fanden laver du? 811 01:10:32,275 --> 01:10:36,400 Hvad laver du? Hvad jeg laver? Det kan du sgu da se. 812 01:10:36,525 --> 01:10:39,567 Jeg har tapet knive fast til hånden. 813 01:10:39,692 --> 01:10:43,400 Nedenunder er det bare min hånd, men den er dødbringende! 814 01:10:43,525 --> 01:10:46,858 Og nu stjæler jeg alt folks lort og får det til at ligne en varulv. 815 01:10:46,983 --> 01:10:50,358 Hvis du er varulven, er jeg fandeme skuffet. 816 01:10:50,483 --> 01:10:54,983 - Jeg kan se, du har nogle knive. - Skrid! 817 01:10:55,108 --> 01:10:57,692 - Det er min uniformsskjorte. - Hold dig væk! 818 01:10:57,817 --> 01:11:02,150 Måske har jeg lige gjort dig til varulv. Din lille deltidsvarulv! 819 01:11:02,275 --> 01:11:06,275 - Jeg er fuldtidsvarulv. - Er der overhovedet en varulv? 820 01:11:06,400 --> 01:11:09,358 Aner det ikke! Jeg behøver ikke svare! 821 01:11:09,483 --> 01:11:10,775 Tøs! 822 01:11:13,942 --> 01:11:18,900 I kan sgu ikke indhente en næse, der løber! Vi ses, din lille lort! 823 01:11:19,025 --> 01:11:21,317 I er totalt døde - 824 01:11:21,442 --> 01:11:24,942 - for jeg er jeres eneste ven. Pas på, I ikke bliver ædt! 825 01:11:27,108 --> 01:11:29,525 Marcus, kom så, dit dumme dyr! 826 01:11:31,567 --> 01:11:33,733 Der fik jeg dig, din lede indbrudstyv. 827 01:11:36,567 --> 01:11:40,525 - De er alle sammen bindegale. - Vi går ind igen og ud bagved. 828 01:11:40,650 --> 01:11:44,317 Nå, så det gør I? Det er uforskammet. Det er mit hus. 829 01:11:44,442 --> 01:11:48,442 Ubudne gæster bliver skudt på stedet. 830 01:11:49,775 --> 01:11:52,525 Jeg kender en anden vej ind. 831 01:11:54,233 --> 01:11:55,983 Kom. 832 01:11:58,025 --> 01:11:59,942 - Bliv der! - Er hun Michael Myers? 833 01:12:00,067 --> 01:12:04,775 - Hvad? Tør jeres fødder. - De er rene og aftørret. 834 01:12:04,900 --> 01:12:07,567 De er helt vildt rene. 835 01:12:07,692 --> 01:12:10,275 Gå så! Fortsæt. 836 01:12:10,400 --> 01:12:15,192 Nej... Se jer for. Så stiller den glade familie sig op. 837 01:12:15,317 --> 01:12:19,817 I hører ikke til her. 838 01:12:19,942 --> 01:12:24,692 I hører ikke til i byen, og I skal fandenrasme ikke - 839 01:12:24,817 --> 01:12:29,817 - fortælle mig, hvad jeg skal gøre med min ejendom! 840 01:12:29,942 --> 01:12:33,858 Trish, har du gjort noget ved min mand? Har du dræbt Devon? 841 01:12:33,983 --> 01:12:36,525 I må gøre, hvad I vil, derhjemme! 842 01:12:36,650 --> 01:12:39,858 Din lille mand - 843 01:12:39,983 --> 01:12:43,358 - skulle have passet sin egen biks - 844 01:12:43,483 --> 01:12:48,483 - og I skulle have ladet hr. Parker bygge sin... 845 01:12:48,608 --> 01:12:49,817 Peter! 846 01:12:49,942 --> 01:12:53,525 Peter. 847 01:12:53,650 --> 01:12:54,817 Hvad har I gjort? 848 01:12:54,942 --> 01:12:58,817 - Peter, nej. I har dræbt Peter. - Og du har dræbt min mand. 849 01:13:02,233 --> 01:13:05,400 - Er hun okay? - Hun er okay. 850 01:13:05,525 --> 01:13:06,942 Trish? 851 01:13:10,108 --> 01:13:13,192 Lad os komme væk. 852 01:13:13,317 --> 01:13:15,692 Okay, tænk. Hvad gør vi? 853 01:13:15,817 --> 01:13:19,983 Vi kører så langt, vi kan, i Marcus' vogn og finder... 854 01:13:20,108 --> 01:13:21,942 Undskyld, Marcus. 855 01:13:22,067 --> 01:13:26,192 - Finder nogle snesko og kommer væk. - Han er sgu vild med snesko. 856 01:13:26,317 --> 01:13:29,358 Det er det ældste og mest effektive trans... Føj for pokker! 857 01:13:29,483 --> 01:13:32,775 - Er det... - Parker. 858 01:13:32,900 --> 01:13:36,192 Hvorfor jagter... Hvorfor jagter du os? 859 01:13:36,317 --> 01:13:40,567 Det ved jeg ikke. Cecily er den yngste af syv. I var imod rørledningen. 860 01:13:40,692 --> 01:13:44,192 Jeg er blevet sendt ud for at være en pestilens. 861 01:13:44,317 --> 01:13:46,108 Han kan altså jagte os alle sammen. 862 01:13:46,233 --> 01:13:50,233 Nej, for ingen af os har set beviser på, at der er en varulv. 863 01:13:50,358 --> 01:13:54,233 - Finn... - Nå ja. Ellis havde jo de hårprøver. 864 01:13:54,358 --> 01:13:58,317 Det er jo videnskab. Der er bare et eller andet galt. 865 01:14:04,483 --> 01:14:08,317 Joachim, hvad laver du? 866 01:14:08,442 --> 01:14:13,150 Hun er den syvendefødte. Du sagde det jo selv, for fanden! 867 01:14:13,275 --> 01:14:15,942 - Vi er ikke bims. - Du er småbims. 868 01:14:16,067 --> 01:14:20,608 Nej! Det er fandeme dig, der er varulv! Det er hende! 869 01:14:21,900 --> 01:14:25,192 - Få nu pistolen ned. - Det kan jeg ikke. 870 01:14:25,317 --> 01:14:28,567 I Argentina er den syvendefødte nemlig varulv. 871 01:14:28,692 --> 01:14:30,692 - Det er overtro! - Luk røven! 872 01:14:30,817 --> 01:14:34,150 Jeg elsker dig, men jeg er nødt til at slå dig ihjel. 873 01:14:34,275 --> 01:14:39,692 Jeg ved godt, det har været en lang, lang dag. 874 01:14:39,817 --> 01:14:43,983 - Ja, ikke? - Læg nu bare pistolen, for... 875 01:14:55,567 --> 01:14:57,442 Av. 876 01:14:58,775 --> 01:15:01,108 Hvad gør vi nu? 877 01:15:03,442 --> 01:15:05,983 Start bilen. 878 01:15:11,567 --> 01:15:13,858 - Den vil ikke starte! - Prøv igen. 879 01:15:13,983 --> 01:15:15,608 Det er jo det, jeg gør! 880 01:15:21,150 --> 01:15:23,192 Kom så, skat. 881 01:15:23,983 --> 01:15:26,150 Bare gør modstand. 882 01:15:27,900 --> 01:15:32,400 Familie på fire flået i småstykker i Townshend. 883 01:15:32,525 --> 01:15:35,442 Et par collegeunger lemlæstet i Grout Pond - 884 01:15:35,567 --> 01:15:38,900 - lige mens du var der. 885 01:15:40,567 --> 01:15:43,233 Så kom du til Beaverfield. 886 01:15:44,150 --> 01:15:48,400 Der tog du kommandoen. Du fandt Dave. 887 01:15:48,525 --> 01:15:52,442 Den var lidt for tyk, ikke også, betjent? 888 01:15:59,108 --> 01:16:03,858 Hør nu her, Cecily. Det var ham, der ødelagde generatorerne. 889 01:16:03,983 --> 01:16:09,650 Nej, den klarede du, betjent. Jeg fandt en kniv smurt ind i diesel hos dig. 890 01:16:10,900 --> 01:16:14,858 - Den fandt vi jo inde hos dig. - Jeg er forvirret. 891 01:16:14,983 --> 01:16:20,483 Du spillede folk ud mod hinanden med dine løfter og dine penge. 892 01:16:20,608 --> 01:16:23,733 Du fik det værste frem i folk. 893 01:16:23,858 --> 01:16:26,983 Der er ikke noget glubsk dyr på spil. 894 01:16:27,108 --> 01:16:31,483 Der er ikke noget uhyre. Det eneste uhyre er dig. 895 01:16:31,608 --> 01:16:36,317 Du har måske ret. Men hellere være på den sikre side. 896 01:16:42,817 --> 01:16:45,650 - Cecily, er du okay? - Pas på! 897 01:16:53,192 --> 01:16:55,150 Æd sølv! 898 01:16:57,567 --> 01:17:00,983 Op med dig! Kom nu! 899 01:17:03,025 --> 01:17:04,442 Finn! 900 01:17:04,567 --> 01:17:07,025 Hallo! Hr. Parker. 901 01:17:10,483 --> 01:17:13,275 Din rørledning er noget skrammel. 902 01:17:15,025 --> 01:17:16,275 Fuck. 903 01:17:40,233 --> 01:17:42,650 Kæft, det var langt ude. 904 01:17:42,775 --> 01:17:45,733 Ja, det var det. 905 01:17:53,358 --> 01:17:55,442 Så er der strøm igen. 906 01:17:58,233 --> 01:18:00,900 - Det er sgu ikke så godt. - Åh nej. 907 01:18:01,025 --> 01:18:03,733 Vi må få dig ind. Kom så. 908 01:18:03,858 --> 01:18:05,900 Kom. 909 01:18:07,775 --> 01:18:10,400 - Okay. - Det er meget værre, end jeg troede. 910 01:18:10,525 --> 01:18:13,442 Ja, det er ret slemt. Jeg henter førstehjælpskassen. 911 01:18:13,567 --> 01:18:16,442 - Jeg tror, jeg er ved at dø. - Nej, du dør ikke. 912 01:18:16,567 --> 01:18:21,608 Vil du godt lade være med at dø, for det ville traumatisere mig for livet. 913 01:18:21,733 --> 01:18:23,733 Og også, fordi jeg... 914 01:18:25,067 --> 01:18:28,442 ... virkelig godt kan lide dig og... 915 01:18:30,317 --> 01:18:33,858 Jeg er meget taknemmelig over, at du reddede mit liv. 916 01:18:33,983 --> 01:18:37,442 Så du dør ikke, okay? Kan du sige okay? 917 01:18:37,567 --> 01:18:39,692 Okay. 918 01:18:43,483 --> 01:18:47,192 Okay. Jeg ser, om telefonerne virker igen. 919 01:19:23,025 --> 01:19:26,067 Ingen kommer ned fra det bjerg. 920 01:19:26,192 --> 01:19:30,358 Jeg skal bare bruge min startmotor og brændstofdyse. 921 01:20:56,358 --> 01:20:57,942 Det er dig, ikke? 922 01:21:10,983 --> 01:21:16,692 - Var du så med i et punkband? - Ja. Vi gik bare ikke i opløsning. 923 01:21:17,608 --> 01:21:20,692 - Du åd dem. - Jeg åd dem, ja. 924 01:21:21,983 --> 01:21:25,192 Var jeg ikke for god til at være sand? 925 01:21:25,317 --> 01:21:29,858 Nej. Du var... Du var skøn. 926 01:21:29,983 --> 01:21:34,692 "Hjælp, Finn. Hvad gør vi nu? Bilen vil ikke starte!" 927 01:21:34,817 --> 01:21:39,025 "Finn, Sam Parker river mig i håret!" Er det skønt? 928 01:21:39,150 --> 01:21:40,775 Lad dog være med at råbe. 929 01:21:40,900 --> 01:21:44,858 Det er ikke at råbe. Det er at tale bestemt. 930 01:21:44,983 --> 01:21:46,942 Det her er at råbe. 931 01:21:58,150 --> 01:21:59,817 Er du virkelig... 932 01:21:59,942 --> 01:22:03,192 Varulv. Ja. 933 01:22:03,317 --> 01:22:05,733 Varulve findes. 934 01:22:05,858 --> 01:22:09,608 Kvinder, der læser Walden, mens de drikker kombucha - 935 01:22:09,733 --> 01:22:13,858 - og tænder på dine Yellow Stone- historier, de er fantasi. 936 01:22:18,400 --> 01:22:21,192 - Hallo! - Du dræbte Dave. 937 01:22:21,317 --> 01:22:22,983 Jeg manglede en uniform. 938 01:22:23,775 --> 01:22:28,442 Der kan kun være en postarbejder. Det var en distriktagtig ting. 939 01:22:28,567 --> 01:22:30,567 Du åd Trishs hund. 940 01:22:31,067 --> 01:22:33,108 Mit barn! 941 01:22:33,233 --> 01:22:34,983 Og du åd Pete. 942 01:22:35,108 --> 01:22:37,067 Hans hånd. 943 01:22:37,192 --> 01:22:38,525 Dyreangreb! 944 01:22:38,650 --> 01:22:43,233 Nogle mænd har det med at ville "hjælpe" en. 945 01:22:43,358 --> 01:22:48,358 De lægger en hånd på lænden af én. 946 01:22:50,858 --> 01:22:52,150 Det hader jeg. 947 01:22:52,275 --> 01:22:54,233 - Cecily post! - Nej tak. 948 01:22:55,733 --> 01:23:00,317 - Jeg skulle have ædt begge hænder. - Kunne du ikke bare jage? 949 01:23:00,442 --> 01:23:04,317 Genialt. Tror du ikke, jeg har prøvet? 950 01:23:04,442 --> 01:23:07,650 Det var udmattende, men Beaverfield er perfekt. 951 01:23:07,775 --> 01:23:12,442 Der er alle mulige gnidninger, som er blevet meget værre af rørledningen. 952 01:23:12,567 --> 01:23:15,650 Folk skal ikke fucke med mine penge. 953 01:23:15,775 --> 01:23:19,400 Jeg skulle bare plante et hundehalsbånd. 954 01:23:19,525 --> 01:23:21,317 Emerson dræbte Chachi. 955 01:23:21,442 --> 01:23:23,442 Sprede et par rygter. 956 01:23:23,567 --> 01:23:27,775 Jeg fandt en kniv smurt ind i diesel på dit værelse. 957 01:23:29,150 --> 01:23:34,650 Alle tænkte på sig selv og deres frygt og grådighed - 958 01:23:34,775 --> 01:23:37,692 - og deres sølle... 959 01:23:37,817 --> 01:23:39,983 ... væsen. 960 01:23:40,108 --> 01:23:43,483 Jeg æder dem senere. Jeg vidste, snestormen kom - 961 01:23:43,608 --> 01:23:47,900 - men den blokerede vej er bare... Ja, skat! 962 01:23:50,692 --> 01:23:55,608 Men du var lige ved at ødelægge lortet. De prøvede at få dig ned på deres plan. 963 01:23:56,650 --> 01:23:58,983 Men du er patologisk. 964 01:23:59,108 --> 01:24:03,275 Og hvad består min patologi så lige i? 965 01:24:03,400 --> 01:24:05,567 Du er alt for pissesød! 966 01:24:05,692 --> 01:24:11,483 Alt dit Kumbaya-ævl og landsby-hyggenygge. Hold dog kæft! 967 01:24:11,608 --> 01:24:15,692 Byen er fuld af falske narrøve - 968 01:24:15,817 --> 01:24:18,192 - og det ved du godt. 969 01:24:19,400 --> 01:24:22,692 - Du er jo et uhyre. - En pige skal jo spise. 970 01:24:22,817 --> 01:24:25,983 Og jeg har frysemad indtil foråret. 971 01:24:29,525 --> 01:24:31,025 Hvad? 972 01:24:31,150 --> 01:24:34,608 Du håner mig, fordi jeg er sød. Hele tiden - 973 01:24:34,733 --> 01:24:39,233 - har du hånet mig, fordi jeg er sød. 974 01:24:39,358 --> 01:24:41,400 Men ved du hvad? 975 01:24:41,525 --> 01:24:47,275 Jeg er altså bare et sødt menneske. Jeg er betænksom og omsorgsfuld. 976 01:24:47,400 --> 01:24:52,858 Folk håner mig, men jeg er en sød fyr, der er sød mod andre - 977 01:24:52,983 --> 01:24:57,275 - så andre søde mennesker er søde mod andre. 978 01:24:57,400 --> 01:25:00,275 Beklager, men hør lige her. 979 01:25:00,400 --> 01:25:06,358 Det er fucking okay at være sød. Ja, undskyld. Det er f... okay. 980 01:25:06,483 --> 01:25:10,275 Hvad siger du til den gang Kumbaya-pis? 981 01:25:12,900 --> 01:25:14,358 Tja... 982 01:25:17,067 --> 01:25:20,733 I en hund æder hund-verden - 983 01:25:20,858 --> 01:25:24,025 - kan man enten være sød - 984 01:25:24,150 --> 01:25:26,525 - eller mig. 985 01:25:29,692 --> 01:25:31,442 Hold da helt kæft. 986 01:25:37,983 --> 01:25:38,775 Cecily? 987 01:25:50,692 --> 01:25:53,983 Emerson, hvad laver du her? 988 01:25:54,108 --> 01:25:59,192 Er en god nabo. Du ved, ligesom Mister Rogers. 989 01:26:00,233 --> 01:26:01,567 Jeg vil bare... 990 01:26:02,608 --> 01:26:03,358 Hold da... 991 01:26:04,775 --> 01:26:05,692 ... helt kæft. 992 01:26:13,483 --> 01:26:15,442 Åh nej. 993 01:27:09,483 --> 01:27:10,942 Nosser. 994 01:27:19,733 --> 01:27:21,358 Sådan. 995 01:27:22,025 --> 01:27:23,317 Pis! 996 01:27:57,317 --> 01:27:58,983 Årh hvad? 997 01:28:03,233 --> 01:28:04,400 Årh hvad? 998 01:28:41,025 --> 01:28:42,275 Flint. 999 01:28:43,692 --> 01:28:45,900 Tag lige og giv mig en hånd. 1000 01:28:51,817 --> 01:28:53,025 Tak. 1001 01:28:54,692 --> 01:28:56,900 Klarer du den? 1002 01:28:57,025 --> 01:28:59,692 Du reddede mit liv. 1003 01:28:59,817 --> 01:29:02,150 Tja... 1004 01:29:02,275 --> 01:29:07,733 Jeg kunne sgu godt lide det, du sagde, om fællesskab. 1005 01:29:09,067 --> 01:29:10,858 Det var... 1006 01:29:12,192 --> 01:29:13,608 ... sødt. 1007 01:29:14,983 --> 01:29:16,983 Er du sulten? 1008 01:29:17,108 --> 01:29:19,067 Hundesulten. 1009 01:29:19,192 --> 01:29:23,275 Tror du stadig, Jeanine lever? - Ja, måske. 1010 01:29:23,400 --> 01:29:26,817 Hun kunne jo smøre en sandwich til os. 1011 01:29:52,275 --> 01:29:55,275 I kan sgu selv smøre jeres sandwich. 1012 01:32:16,483 --> 01:32:18,775 Oversat af Lasse Schmidt