1
00:00:02,711 --> 00:00:15,711
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سارة العبيدي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||
2
00:00:17,908 --> 00:00:22,691
"الاستماع هو حيث يبدأ الحب"
3
00:00:22,715 --> 00:00:28,970
"الاستماع لأنفسنا"
4
00:00:28,994 --> 00:00:35,342
"..وايضًا إلى"
5
00:00:35,366 --> 00:00:39,640
."جيراننا"
6
00:00:39,664 --> 00:00:44,307
."السيّد (روجرز)"
7
00:02:20,642 --> 00:02:21,676
مرحبًا؟
8
00:02:51,405 --> 00:02:55,076
مرحبًا؟
9
00:03:11,793 --> 00:03:13,528
رائع.
10
00:03:13,561 --> 00:03:17,230
الآن، إذا لم يكن هذا
صوت الرجل، فأنا صمّاء.
11
00:03:17,061 --> 00:03:18,930
{\an8}"بعد 29.5 يوم"
12
00:03:17,264 --> 00:03:20,233
نحن نتحدث عن تشريع
،القوانين
13
00:03:20,267 --> 00:03:22,704
والدفاع عن نفسك.
14
00:03:22,737 --> 00:03:24,706
القيادة ضمن السرعة
المحددة، صحيح؟
15
00:03:24,739 --> 00:03:26,107
هذا مضحك، إذا أنا اقود
،ضمن السرعة المحددة
16
00:03:26,140 --> 00:03:27,307
وأنت تقود أسرع مني،
17
00:03:27,340 --> 00:03:29,409
فهذا يعني أنك تتجاوز
الحد الأقصى للسرعة.
18
00:03:29,443 --> 00:03:31,411
إذا توقفت عن التصرف بلطافة
بدون سبب، أريدك أن تصرخ.
19
00:03:33,181 --> 00:03:34,414
الفصل الخامس.
20
00:03:34,448 --> 00:03:37,118
دعونا جميعًا نهتف
"كرات". كرات.
21
00:03:37,151 --> 00:03:39,319
- كرات، كرات، كرات.
- كرات، كرات، كرات.
22
00:03:47,962 --> 00:03:52,100
مرحبًا، أنا (شارلوت).
.اترك رسالة، شكرًا
23
00:03:52,133 --> 00:03:53,501
مرحبًا، عزيزتي.
24
00:03:53,534 --> 00:03:57,839
أريد فقط إخبارك أنّي على وشك
،الوصول إلى مكان عملي الجديد
25
00:03:55,034 --> 00:03:58,039
{\an6}"مرحبًا بكم في بيفيرفيلد"
26
00:03:57,872 --> 00:03:59,006
وهذا مثير.
27
00:04:01,175 --> 00:04:03,243
على أي حال، اتصلي بيّ.
28
00:04:03,276 --> 00:04:07,280
أحب أن أسمع صوتكِ،
كما تعلمين، أو ليس عليكِ.
29
00:04:07,314 --> 00:04:13,420
ليس عليكِ فعل ذلك إذا
.لا تريدينه. بالواقع لا
30
00:04:13,453 --> 00:04:15,656
أود لو اتصلتِ بيّ، رجاءً.
31
00:04:15,690 --> 00:04:20,494
هذا أنا الذي اقول
.ما اريده، لذا هذا هو الأمر
32
00:04:20,528 --> 00:04:26,167
حسنًا، انا (فين). احبكِ.
اتصلي بيّ، حسنًا، وداعًا.
33
00:04:26,200 --> 00:04:31,239
كرات. إنه صحي. كرات.
كرات. كرات. كرات.
34
00:04:31,500 --> 00:04:32,639
"شركة ميدلاند للغاز"
35
00:04:53,426 --> 00:04:56,063
.بالتأكيد
.ومساء الخير عليك ايضًا
36
00:04:56,097 --> 00:04:58,866
،إذا لم تحفر الحفر بعد
،حاول ان تفعلها الآن
37
00:04:58,900 --> 00:05:02,469
لأن العاصفة ستكون هوجاء.
38
00:05:02,503 --> 00:05:04,071
أننا نتحدث عن...
39
00:05:06,240 --> 00:05:07,975
مرحبًا.
40
00:05:08,009 --> 00:05:09,644
أين يمكنني أيجاد...؟
41
00:05:13,815 --> 00:05:15,116
شكرًا.
42
00:05:15,149 --> 00:05:17,919
- سيّد (باركر)، لقد أخبرتك...
- حسنًا، عفوًا، سيّدة (شيروين)،
43
00:05:17,952 --> 00:05:21,722
اخبرتكِ إنني هنا لأستمع.
44
00:05:21,756 --> 00:05:23,057
اسمي (شيرمان).
45
00:05:23,090 --> 00:05:24,759
كما ترى، فقط اشعر بالقلق.
46
00:05:24,792 --> 00:05:28,162
الآن، هذا خط الأنابيب يعتبر إبداع
بشري فذ، أعني، تفقديه.
47
00:05:28,196 --> 00:05:34,802
هذا بلاستيك، مسلح بالفولاذ تحت
الأرض في أسمنت "بورتلاند".
48
00:05:34,836 --> 00:05:37,672
سأصرف لكِ شيكًا سخيًا،
جاهز للتوقيع.
49
00:05:37,705 --> 00:05:41,341
ما المضحك؟
50
00:05:41,374 --> 00:05:46,848
إنه مثير للسخرية، لديّ خبير
بيئي يقيم في الطابق الثاني.
51
00:05:46,881 --> 00:05:50,551
- انظر، أظن أنّ...
- عزيزتي، لديّ خبراء بيئيون.
52
00:05:50,585 --> 00:05:55,488
لدي خبراء من معهد "ماساتشوستس"
اكثر ذكاءً من خبراء البيئة في الطابق الثاني.
53
00:05:55,523 --> 00:05:58,358
حسنًا؟ يجرون الكثير من
الدراسات المؤثرة، انهم...
54
00:05:58,391 --> 00:06:01,529
- مرحباً، لا أقصد المقاطعة.
- لا عليك، تفضل.
55
00:06:01,562 --> 00:06:03,097
- هل تلزمك مساعدة؟
- هل أنتِ (جانين)؟
56
00:06:03,130 --> 00:06:06,267
نعم، أنا، لابد أنّك الحارس الجديد.
57
00:06:06,300 --> 00:06:09,203
أجل، أنا (فين ويلر)، من
دائرة الغابات الأمريكية.
58
00:06:09,237 --> 00:06:11,906
- أنا (جانين شيرمان).
- (سام باركر)، شركة "ميدلاند" للغاز.
59
00:06:11,939 --> 00:06:13,641
.يالها من صدفة
60
00:06:13,674 --> 00:06:17,078
- عفوًا؟
- خط الأنابيب، صحيح؟ هذا هو مشروعك؟
61
00:06:17,111 --> 00:06:19,814
- أجل.
- نعم، سأقيم في "بيفيرفيلد"
62
00:06:19,847 --> 00:06:21,616
طوال مدة البناء.
63
00:06:21,649 --> 00:06:23,818
- حسنًا، من حسن حظي.
- إذا اكتمل المشروع.
64
00:06:23,851 --> 00:06:26,020
سيكتمل، انا واثق.
65
00:06:26,053 --> 00:06:29,123
يجب أن يحصل على أغلبية
الأصوات، سيد (باركر).
66
00:06:29,156 --> 00:06:32,392
بالتأكيد توجد الكثير
من الطبيعة الجميلة هنا.
67
00:06:32,425 --> 00:06:34,896
سيكون من العار تدمير الأراضي
القريبة جدًا من الغابة الوطنية.
68
00:06:36,130 --> 00:06:38,633
الإنسان الذي لا يريد
الاستيلاء على الطبيعة
69
00:06:38,666 --> 00:06:41,035
فأنه لا يفهم مدى وحشيتها
.ايها الحارس
70
00:06:41,068 --> 00:06:46,140
لا. آسف جدًا. لم أكن أقصد
أن اقول "سيكون ذلك عارًا."
71
00:06:46,173 --> 00:06:50,177
- لم أكن أحاول...
- هل يمكنني أخذ أمتعتك؟
72
00:06:50,211 --> 00:06:52,513
سيّدتي؟
73
00:06:52,546 --> 00:06:55,482
نعم، (جانين)، كما تعلمين،
يمكنني تدّبر هذا.
74
00:06:55,516 --> 00:06:58,451
لا. الإفطار من الساعة 7:00
إلى 9:00 في المقهى،
75
00:06:58,485 --> 00:07:01,522
ثم نعيد فتح أبوابنا
مجددًا في الظهر.
76
00:07:01,555 --> 00:07:04,125
الآن، أنا مزودة الطعام
الوحيدة في المدينة،
77
00:07:04,158 --> 00:07:07,595
التي لا تزال تعمل،
بالاخص مع اقتراب العاصفة.
78
00:07:07,628 --> 00:07:08,696
يا لها من ليلة.
79
00:07:08,729 --> 00:07:10,298
نعم، سمعت أننا سنشهد
قدوم عاصفة كبيرة جدًا.
80
00:07:10,331 --> 00:07:13,768
ربما هذا مبالغًا قليلاً، مراسلي
..الأخبار المحلية يحبّون إثارة الخوف
81
00:07:13,801 --> 00:07:16,904
يا (جانين).
هناك زبائن في المقهى.
82
00:07:16,938 --> 00:07:18,139
هل تريديني أن أعتني بهم؟
83
00:07:18,172 --> 00:07:21,242
لا، سأجهز السندويشات.
84
00:07:21,275 --> 00:07:23,443
كل صوركِ... سأتولى امرها.
85
00:07:23,476 --> 00:07:25,947
هل يمكنكِ مساعدة
الحارس بتجهيز غرفته؟
86
00:07:25,980 --> 00:07:28,816
أجل، أنّكِ تديرين هذا المكان
لأنكِ بطلتي، حسنًا؟
87
00:07:30,051 --> 00:07:31,185
مرحبًا أيها الحارس.
88
00:07:31,218 --> 00:07:32,820
أنا (فين).
89
00:07:32,853 --> 00:07:34,722
(فين ويلر).
90
00:07:34,755 --> 00:07:36,090
أنتِ ساعي البريد.
91
00:07:36,123 --> 00:07:38,392
.ساعية البريد
نعم، تفريق الجنس مهم.
92
00:07:38,426 --> 00:07:39,459
- أنا (سيسلي).
- مرحبًا.
93
00:07:39,492 --> 00:07:43,297
لديّ بريد للحارس.
94
00:07:43,331 --> 00:07:44,497
حقًا؟
95
00:07:45,933 --> 00:07:47,868
.أنه ليس خطاب
أنا فقط متحمس.
96
00:07:47,902 --> 00:07:50,037
.اجل، ليس حكم
.بل تحذير
97
00:07:50,071 --> 00:07:54,508
"أكتب إليك لإبلاغك بنشاط الصيد
التجاري لـ (إيمرسون فلينت)".
98
00:07:54,542 --> 00:07:56,677
"اتصل بسلطات الطرق.
99
00:07:56,711 --> 00:07:59,613
مع خالص التقدير، الدكتورة
(جاين إليس)، دكتوراه بالطب البيطري،
100
00:07:59,647 --> 00:08:02,016
وأستاذة علم الحيوان والدراسات البيئية.
101
00:08:02,049 --> 00:08:03,417
غرفة 207".
102
00:08:06,253 --> 00:08:09,423
- حسنًا، رائع، لدي قضية.
- قضية.
103
00:08:09,457 --> 00:08:13,127
أجل، سأذهب إلى مكان (فلينت).
104
00:08:13,160 --> 00:08:14,328
هل يمكنني المشي إلى هناك؟
105
00:08:14,362 --> 00:08:16,630
،الطريق نوعًا ما فظيع
..لكن يمكنني أن شدك
106
00:08:16,664 --> 00:08:18,232
لأن لديّ توصيل على هذا الطريق.
107
00:08:18,265 --> 00:08:19,934
إذا كنتِ لا تمانعين.
108
00:08:19,967 --> 00:08:21,402
- لا امانع ابدًا. حسنًا.
- حسنًا.
109
00:08:21,435 --> 00:08:23,304
- سنذهب مباشرةً و...
- سأذهب لتغيير ثيابي فقط.
110
00:08:23,337 --> 00:08:27,408
... ارتدي زي الحارس
.أو اجلب جوادك.. حسنًا
111
00:08:27,441 --> 00:08:29,477
- حسنًا، اجل.
- وداعًا.
112
00:08:32,013 --> 00:08:34,749
- إذًا أنت تعيشين في النزل؟
- أجل.
113
00:08:34,782 --> 00:08:36,250
- نعم، إنه جميل جدًا، صحيح؟
- اجل.
114
00:08:36,283 --> 00:08:38,452
لقد استأجرت غرفة عندما
نقلت للعمل هنا اولاً
115
00:08:38,486 --> 00:08:41,489
معتقدة أنّي سأجد مكان
في البلدة لكنني لا أعرف،
116
00:08:41,522 --> 00:08:43,090
،يومان تحولا إلى 4 اسابيع
117
00:08:43,124 --> 00:08:45,126
ولم تسمح ليّ (جانين)
،بالمغادرة وأنا قلت لها
118
00:08:45,159 --> 00:08:47,828
"تريديني أن أساعدكِ
في ترتيب الغرف مقابل
119
00:08:47,862 --> 00:08:51,265
المكوث في منزلكِ الجميل؟"
قالت "نعم، ارجوكِ".
120
00:08:51,298 --> 00:08:52,933
- "منزل"؟
- قصر.
121
00:08:52,967 --> 00:08:55,302
- صحيح.
- هل تريد سماع الثرثرة في "بيفيرفيلد"؟
122
00:08:55,336 --> 00:08:56,971
نعم.
123
00:08:57,004 --> 00:09:03,310
التقى زوج (جانين) امرأة
في الحانة وهربا معًا.
124
00:09:03,344 --> 00:09:06,113
وتغيرت (جانين) منذ ذلك الحين.
125
00:09:09,784 --> 00:09:11,352
- فظيع.
- اجل.
126
00:09:11,385 --> 00:09:14,221
الشائعات تقول أنهما غادرا إلى "بليز".
127
00:09:14,255 --> 00:09:17,224
- سحقًا.
- سمعت أن "بليز" سيئة هذا الموسم.
128
00:09:17,258 --> 00:09:20,161
على عكس "بيفيرفيلد"،
الشمس الساطعة تمامًا هناك.
129
00:09:21,328 --> 00:09:22,663
كان يجب أن نرتدي
الأحذية الثلجية.
130
00:09:22,696 --> 00:09:25,566
ماذا؟ الناس يفعلون ذلك؟
131
00:09:25,599 --> 00:09:26,801
- ماذا، التزلج؟
- اجل.
132
00:09:26,834 --> 00:09:28,669
بالطبع.
133
00:09:28,702 --> 00:09:31,338
كما تعلمين، الأمر الممتع،
ليس فقط كونها تقاليد قديمة،
134
00:09:31,372 --> 00:09:34,675
بل تبقى احد أكثر الوسائل
المفيدة للتعامل مع الجليد،
135
00:09:34,708 --> 00:09:37,978
والثلج بالطبع لأن الاحذية
الثلجية جيّدة بالمشي.
136
00:09:38,012 --> 00:09:39,213
عجباه.
137
00:09:39,246 --> 00:09:41,816
نعم، سوف تكون مناسبًا
تمامًا في "بيفيرفيلد".
138
00:09:41,849 --> 00:09:44,318
كل شيء هنا مثير للشك قليلاً.
139
00:09:44,351 --> 00:09:46,120
كما تعلم، الطقس، الناس، كل شيء.
140
00:09:50,724 --> 00:09:52,093
هذا رائع.
141
00:09:52,126 --> 00:09:54,795
(ديفون) عامل تقني
و(خواكيم) يعمل جلسات يوغا.
142
00:09:54,829 --> 00:09:58,199
كأنهما زوجان ثريان من
.المدينة، محبان للطبيعة
143
00:09:58,232 --> 00:09:59,700
تعرف هذا النوع.
144
00:09:59,733 --> 00:10:04,872
مرحبًا يا رفاق ، هذا
(فيني)، الحارس الجديد.
145
00:10:06,474 --> 00:10:09,578
فقي ضعي البريد على
.المنضدة الرخامية، شكرًا
146
00:10:10,878 --> 00:10:12,279
نحن أصدقاء.
147
00:10:12,313 --> 00:10:13,347
مرحبًا، (سيسيلي).
148
00:10:14,115 --> 00:10:15,550
مرحبًا، (غوين).
149
00:10:15,584 --> 00:10:18,752
أعلم أنك جلبتِ مشغل
المحرك وحاقن الوقود خاصتي.
150
00:10:18,786 --> 00:10:20,955
- لا، ليس بعد.
- هذا غريب.
151
00:10:20,988 --> 00:10:22,189
آسفة.
152
00:10:22,223 --> 00:10:23,958
لقد طلبتهما في اليوم
الرابع الشهر الماضي
153
00:10:23,991 --> 00:10:26,360
ووفقًا لحسابي قد مرت
.ثلاث اسابيع
154
00:10:26,393 --> 00:10:27,828
سأراقب طلبكِ.
155
00:10:28,629 --> 00:10:31,065
(ماركوس)!
156
00:10:31,098 --> 00:10:33,602
انتظر، ستود رؤية هذا.
157
00:10:33,634 --> 00:10:35,202
- اللعنة.
- اللعنة، (ماركوس).
158
00:10:35,236 --> 00:10:37,338
- سحقًا.
- ما الوقت الآن؟
159
00:10:37,371 --> 00:10:40,174
- آسف عزيزتي.
- "آسف" ليس وقت، (ماركوس).
160
00:10:40,207 --> 00:10:42,143
- هل انت منتشي؟
- لا، عزيزتي.
161
00:10:42,176 --> 00:10:44,111
الشرب اثناء القيادة يفعله
.الحمقى، يا عزيزتي
162
00:10:44,145 --> 00:10:47,181
لا تتكلمي معي .. مَن هذين
الغريبين؟ مرحبًا ما اسمك؟
163
00:10:47,214 --> 00:10:49,618
- أنا الحارس (فين ويلر).
- ماذا؟
164
00:10:49,650 --> 00:10:51,620
إنه الحارس الجديد في البلدة.
165
00:10:51,685 --> 00:10:53,654
- هذا هو الحارس...
- ماذا قال؟
166
00:10:53,687 --> 00:10:56,257
- اجل، أنتما من الشرطة؟
- أنا (سيسلي).
167
00:10:56,290 --> 00:11:00,294
لقد تحدثنا معًا عدة مرات. مرحبًا
بك في "بيفيرفيلد". إنه عرض غريب.
168
00:11:00,327 --> 00:11:02,263
اللعنة.
169
00:11:02,296 --> 00:11:03,297
أنها شربت الكثير من الصودا.
170
00:11:03,330 --> 00:11:06,967
- ثنائي حيوي.
- نعم، عرض رائع.
171
00:11:07,001 --> 00:11:08,903
يا إلهي، هذا رائع.
172
00:11:08,936 --> 00:11:11,640
- أنا فخور بذلك.
- حصلا على شيك كبير من مشروع الأنابيب.
173
00:11:11,672 --> 00:11:13,542
هذا ليس مضحكًا.
أننا نستأجر هنا.
174
00:11:13,575 --> 00:11:16,043
- كيف تعرفين كل هذه الاشياء؟
- حقيبة كبيرة مليئة بالسجائر.
175
00:11:16,076 --> 00:11:19,013
لا تقولين أنكِ تقرأين بريد الناس؟
176
00:11:19,046 --> 00:11:20,814
- لا، أنا أمزح.
- إنها جناية.
177
00:11:20,848 --> 00:11:23,951
أنت الحارس الجديد، مرحبًا.
178
00:11:23,984 --> 00:11:27,188
- ومن هذه؟
- نسخة (ستيفن كينج) هنا، (تريش).
179
00:11:27,221 --> 00:11:30,157
- ماذا؟ ماذا قلتِ؟
- قلت، "(تريش) ملكة بيفيرفيلد."
180
00:11:30,191 --> 00:11:32,326
مرحبًا.
أنا (تريشا أندرتون).
181
00:11:32,359 --> 00:11:34,795
- صاحبة محل زهور "اندرتون مابل".
- مرحبًا، سعدت بلقاؤك...
182
00:11:34,828 --> 00:11:40,602
أنه عمل عائلي لـ 90 عامًا والجميع
.يعرف ذلك، لكن صنع التماثيل شغفي
183
00:11:42,537 --> 00:11:44,872
هذا انت.
184
00:11:44,905 --> 00:11:48,943
- بشرته اكثر شحوبًا مني.
- هل صنع لك احد "ملاك سقوط الثلوج" من قبل؟
185
00:11:48,976 --> 00:11:51,345
تضعه على شجرتك الكريسماس،
هل لديك شجرة عيد الميلاد؟
186
00:11:51,378 --> 00:11:54,782
- ليس في الوقت الحالي.
- أو تحتفل بـ "كوانزا"، ضعها على شجرة "كوانزا"؟
187
00:11:54,815 --> 00:11:57,418
-وليس لديّ هذه ايضًا.
- سأفتح متجر الحرف الخاص بي
188
00:11:57,451 --> 00:11:59,320
بمجرد مد هذا خط الأنابيب.
189
00:11:59,353 --> 00:12:00,321
هذا ما وعدوا به.
190
00:12:00,354 --> 00:12:04,225
مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا.
191
00:12:04,258 --> 00:12:05,960
واحد، اثنان، ثلاثة.
192
00:12:05,993 --> 00:12:09,363
لم يحظ بأي اهتمام منذ أن
دخل "تشاتشي" الصغير في حياتي.
193
00:12:09,396 --> 00:12:12,466
صحيح؟ انظر إلى هذا.
194
00:12:12,499 --> 00:12:15,302
ها هي، (سيسلي) ساعية البريد.
195
00:12:15,336 --> 00:12:17,871
- لا، شكرًا، مهلاً.
- الحارس (فين ويلر) مرحبًا كيف الحال؟
196
00:12:17,905 --> 00:12:19,574
مرحبًا ايها الحارس.
197
00:12:19,608 --> 00:12:22,009
- رائع، لا تحية باليسار.
- لا تحية باليسار. رجلي المفضل.
198
00:12:22,042 --> 00:12:23,511
ليس هذا ما قصده.
199
00:12:23,545 --> 00:12:24,945
- كيف حالك؟
- هيّا.
200
00:12:24,979 --> 00:12:26,615
لديّ شيء لك، ايها الحارس.
201
00:12:26,648 --> 00:12:29,350
إنه من مخزننا الخاص هناك.
202
00:12:29,383 --> 00:12:31,185
يا رفاق، هذه الكثير من الهدايا.
203
00:12:31,218 --> 00:12:33,821
أفضل شراب في "فيرمونت".
يا إلهي، هل تمازحوني؟
204
00:12:33,854 --> 00:12:35,222
ماذا حدث؟
205
00:12:35,256 --> 00:12:38,425
رباه، أسقط الهيبيون علامتنا مجددًا.
206
00:12:38,459 --> 00:12:40,027
إنها (أنتيفا).
207
00:12:40,060 --> 00:12:43,097
أنظري إلى هذا. احسنتِ صنعًا يا
(بيكاسو)، لقد وضعتِ علامة "اكس".
208
00:12:43,130 --> 00:12:44,666
لن توقفي خط الأنابيب.
209
00:12:44,699 --> 00:12:46,500
هل تواجهون هكذا مشاكل
في بلدتكم؟
210
00:12:47,468 --> 00:12:49,270
- لا.
- محبو الجاز "بروكلين".
211
00:12:49,303 --> 00:12:52,439
نعم، لقد ضربتهم على روؤسهم
الكبيرة، صحيح؟
212
00:12:52,473 --> 00:12:56,110
إعتقلها ايها الحارس ،
هذه هي، احبسّها.
213
00:12:56,143 --> 00:12:58,513
احبسها، اجل، احبسها.
214
00:12:58,546 --> 00:13:00,214
قولي وداعًا، "تشاتشي".
215
00:13:00,247 --> 00:13:04,485
،هناك مأمور جديد في البلدة
أنت لست مأمورًا حقيقي.
216
00:13:04,519 --> 00:13:05,687
لا، انت لست كذلك.
217
00:13:05,720 --> 00:13:07,921
يبدان رائعان، أليس كذلك؟
218
00:13:07,955 --> 00:13:09,857
كان يضاجع (غوين)
.في محلهم
219
00:13:09,890 --> 00:13:11,492
.ـ لا
ـ نعم.
220
00:13:11,526 --> 00:13:14,428
تقصدين تلك السيّدة
الميكانيكية العدوانية؟
221
00:13:15,530 --> 00:13:16,864
اجل.
222
00:13:16,897 --> 00:13:19,668
هذا مبهر.
223
00:13:22,936 --> 00:13:25,172
الآن ماذا يكون ذلك الشيء بالضبط؟
224
00:13:25,205 --> 00:13:30,044
هذا؟ إنه طوطم (باركر)
الناري القضيبي.
225
00:13:30,077 --> 00:13:32,913
يعلقه هناك لأنه يريد تصويت
الأغلبية في البلدة لمد الانابيب.
226
00:13:32,946 --> 00:13:37,619
نصفهم يريدون تعويضات خط الأنابيب
والنصف الآخر يريدون حماية الأشجار.
227
00:13:37,652 --> 00:13:40,220
على أي حال، أعتقد أن الرافضين
الوحيدون هم (جانين) والأولاد.
228
00:13:40,254 --> 00:13:42,222
- هل تريد مساعدة بهذه؟
- نعم، رجاءً.
229
00:13:44,425 --> 00:13:48,962
إذًا، هل لديك عائلة كبيرة
ام صغيرة ام ليس لديك عائلة؟
230
00:13:50,831 --> 00:13:53,834
لا، أنا فقط وأختي، ماذا عنكِ؟
231
00:13:53,867 --> 00:13:57,237
كم انت محظوظ.
لا، لديّ سبعة، أنا أصغرهم.
232
00:13:57,271 --> 00:13:59,239
ولدت أنا وأختي في نفس العام.
233
00:13:59,273 --> 00:14:05,379
توأمان إيرلنديان، نفس الصف، إنه مثل
"هل تريد لعبة؟ خذها من شخص آخر."
234
00:14:05,412 --> 00:14:07,915
هذا الطريق، صحيح؟
هل أنتِ قادمة معي؟
235
00:14:07,948 --> 00:14:09,350
في الواقع، إذا كنت لا تمانع،
236
00:14:09,383 --> 00:14:11,318
يمكنك ايصال هذه الحزمة له
237
00:14:11,352 --> 00:14:15,889
لأن (فلينت) يحب معرفة الناس
هنا، لذا يمكنك تقديم نفسك له.
238
00:14:15,923 --> 00:14:17,826
إنه رجل ودود، نوعي المفضل.
239
00:14:17,858 --> 00:14:19,794
شكرًا على النصيحة.
240
00:14:19,828 --> 00:14:22,764
اسمع، شيء أخير...
241
00:14:22,797 --> 00:14:25,633
- مرحبًا (شارلوت)، مرحبًا؟
- قد ترغب في قراءة هذا.
242
00:14:25,667 --> 00:14:27,702
مرحبًا؟ مرحبًا؟
243
00:14:27,736 --> 00:14:31,205
(شارلوت)، مرحبًا؟ لا استطيع...
244
00:14:31,238 --> 00:14:33,140
لا عليك.
245
00:14:33,173 --> 00:14:36,944
عزيزتي، مرحبًا هل تسمعيني؟
246
00:14:36,977 --> 00:14:39,079
سحقًا.
247
00:14:42,449 --> 00:14:45,486
مرحبًا، هذه (شارلوت)،
اترك رسالة ، وداعًا.
248
00:14:45,520 --> 00:14:48,523
مرحبًا (شارلوت)،
هذا أنا، (فين).
249
00:14:47,556 --> 00:14:49,092
{\an4}"إذا تجاوزت الملكية، ستموت"
250
00:14:48,556 --> 00:14:51,992
سعيد لأنه يمكنني الاتصال أخيرًا،
من الصعب ترك بريد صوتي، انه..
251
00:14:54,562 --> 00:14:55,929
سأكلمكِ لاحقًا.
252
00:14:59,768 --> 00:15:00,869
سيّد (فلينت).
253
00:15:06,440 --> 00:15:07,509
سيّد (فلينت).
254
00:15:57,991 --> 00:16:03,163
يا إلهي.
255
00:16:07,569 --> 00:16:10,538
أمامك 30 ثانية لمغادرة ملكيتي.
256
00:16:10,572 --> 00:16:12,439
أنا الحارس (ويلر).
257
00:16:12,473 --> 00:16:14,943
أنت هنا خارج سلطتك
القضائية، أيها الحارس.
258
00:16:14,975 --> 00:16:19,379
- تلقيت شكوى من د. (إليس).
- حول ماذا؟
259
00:16:19,413 --> 00:16:24,051
حول مخاوف الاصطياد التجاري المحتمل.
260
00:16:24,084 --> 00:16:30,525
يمكنك إخبار د.(ستالين) أنّي أكسب
رزقي بشكل قانوني على أرضي.
261
00:16:30,558 --> 00:16:32,025
إنها تسمى "الحرية".
262
00:16:32,059 --> 00:16:34,428
كما تعلم، لطالما لا تفعل ذلك
في غابة تابعة للولايات المتحدة.
263
00:16:34,461 --> 00:16:40,067
أنا لا أعترف بعملك أو زيك الغبي
او الحكومة التي تعمل لصالحها.
264
00:16:40,100 --> 00:16:42,504
بدء عدك التنازلي، 10 ثوانٍ، 9...
265
00:16:42,537 --> 00:16:45,172
- حسنًا ، أجل. حسنًا...
- 7.
266
00:16:45,205 --> 00:16:47,509
هل ستواصل العد؟
لدي طرد لك.
267
00:16:47,542 --> 00:16:51,044
خمسة، أربعة، ثلاثة.
268
00:16:51,078 --> 00:16:53,882
إنه مسلح! إنه مدجج بالاسلحة.
269
00:16:53,915 --> 00:16:58,151
- شكرًا لايصالكِ الطرد.
- هل تعرفين هذا؟
270
00:16:58,185 --> 00:17:02,690
إنه ليس من نوعي المفضل
إطلاقًا، النوع الودود.
271
00:17:02,724 --> 00:17:05,593
- هل أنت جائع؟
- ربما، اظن ذلك.
272
00:17:05,627 --> 00:17:08,596
نعم، هذا يتطلب إجراءات
فعالة، تعال هنا.
273
00:17:08,630 --> 00:17:10,532
حاولت تحذيرك، لكن اعتقد
أنك كنت مشغول بهاتفك.
274
00:17:10,565 --> 00:17:11,533
كنت اتحدث بهاتفي.
275
00:17:19,607 --> 00:17:21,241
أجلب لهم حزمهم في الشتاء
276
00:17:21,275 --> 00:17:26,614
لكي اتمكن من الوصول
.إلى مملكتهم الرائعة
277
00:17:26,648 --> 00:17:28,583
صحيح؟ إنه رائع جدًا.
278
00:17:28,616 --> 00:17:29,784
هذا رائع.
279
00:17:29,817 --> 00:17:31,218
هل تريد أن تشغل أغنية؟
280
00:17:31,251 --> 00:17:32,654
أجل، بالتأكيد،
على الصندوق الموسيقي؟
281
00:17:32,687 --> 00:17:35,990
نعم، وسأرى ما إذا كان
.هناك بعض المشروبات
282
00:17:36,024 --> 00:17:37,559
- حسنًا.
- حسنًا.
283
00:17:42,362 --> 00:17:43,898
إنها اغاني من التسعينيات.
284
00:17:45,767 --> 00:17:48,536
اغاني من التسعينيات...
سأشغل شيئًا ما.
285
00:17:54,976 --> 00:18:00,548
نعم. أحب هذه الأغنية!
286
00:18:21,636 --> 00:18:24,572
إذًا، ما سبب قدومك
إلى "بيفيرفيلد"؟
287
00:18:24,606 --> 00:18:27,008
سأقولها بكل اختصار.
288
00:18:27,041 --> 00:18:31,079
- تعرضت لحادث في العمل.
- هل تحارشت بأحد؟
289
00:18:31,111 --> 00:18:33,146
- لا.
- لأن الوقت انتهى، وأنت أيضًا.
290
00:18:33,180 --> 00:18:35,650
نعم، لكني لم اتحرش بأحد.
291
00:18:35,683 --> 00:18:38,151
- هل تريد أن تبين ليّ أنّك نزيه؟
- لا يتعلق الأمر بالتحرش.
292
00:18:38,185 --> 00:18:40,054
أنا آسفة، أجل، استمر.
293
00:18:40,088 --> 00:18:45,192
أقنعني بعض المعارف أن اذهب
"للصيد في بركة "غروت
294
00:18:45,225 --> 00:18:49,329
دون تصريح، ثم نشروا الخبر على
وسائل التواصل الاجتماعي.
295
00:18:49,363 --> 00:18:51,431
- أعني، هل تصدقين ذلك؟
- الأغبياء.
296
00:18:51,465 --> 00:18:53,534
لذا، كان تغيير مكان العمل
وسيلة للحفاظ على عملي.
297
00:18:53,568 --> 00:18:55,069
- واعتقدت (شارلوت)..
- (شارلوت)؟
298
00:18:55,103 --> 00:18:57,237
نعم، (شارلوت) صديقتي.
299
00:18:57,270 --> 00:19:01,643
اعتقدت أن هذا الوضع
يمكن أن يكون جيدًا لعلاقتنا.
300
00:19:01,676 --> 00:19:07,115
- كيف؟
- حسنًا، تعتقد أنّي "متاح" جدًا.
301
00:19:07,147 --> 00:19:10,250
صحيح، لأن النساء يحبّن الرجال
الذين ليسوا كذلك.
302
00:19:10,283 --> 00:19:12,620
لكن، كما تعلمين، أعتقد أني
لن أحتاج إلى عام كامل
303
00:19:12,654 --> 00:19:14,956
وربما أفترض أنه لا احد
يفضل علاقة..
304
00:19:17,357 --> 00:19:19,727
أول مرّة تشرب "الكومبوتشا"؟
305
00:19:19,761 --> 00:19:24,565
- افترض أنه لا أحد يفضل العلاقة.
- هل ستعودان معًا أم؟
306
00:19:24,599 --> 00:19:26,567
حسنًا، من الناحية الفنية،
نحن لسنا منفصلان.
307
00:19:26,601 --> 00:19:28,936
- لكنكما لا تعيشان معًا؟
- لا.
308
00:19:28,970 --> 00:19:31,338
- لا تقابلان بعضكما البعض؟
- ليس حاليًا.
309
00:19:31,371 --> 00:19:33,641
- لا تتحدثان.
- فقط بالرسائل.
310
00:19:33,675 --> 00:19:36,309
وتبقي خياراتك مفتوحة؟
311
00:19:36,343 --> 00:19:39,614
لأن (شارلوت) تعتقد أن... يا إلهي.
312
00:19:39,647 --> 00:19:42,282
- أنا منفصل، صحيح؟
- اعتقد ذلك.
313
00:19:42,315 --> 00:19:44,686
تريد أن تفعل شيئًا عنيفًا؟
314
00:19:44,719 --> 00:19:46,219
ياللروعة.
315
00:19:46,253 --> 00:19:48,723
أعتقد أنه مثل فأس إنجليزي،
لكن بوزن مختلف؟
316
00:19:48,756 --> 00:19:51,491
- يستخدمون نظامًا متريًا.
- نعم، أعتقد ذلك.
317
00:19:56,196 --> 00:19:57,765
يا إلهي، كان ذلك جميلاً.
318
00:19:57,799 --> 00:20:00,802
- تسرعت في الحكم.
- صحيح، أنا بارعة في هذا.
319
00:20:00,835 --> 00:20:03,838
- بكل وضوح. حسنًا.
- مرحبًا بك في أسوأ كوابيسك.
320
00:20:03,871 --> 00:20:05,807
حسنًا.
321
00:20:05,840 --> 00:20:07,942
- أنا الحارس (ويلر)
- مهلاً.
322
00:20:07,975 --> 00:20:11,179
قبل أن تفعل أيّ شيء، فقط أدرك
أنك تحمل سلاح جريمة قتل حقيقي.
323
00:20:11,211 --> 00:20:13,581
- نعم. اعرف ذلك.
- ويتطلب الامر بعض التدريب.
324
00:20:13,614 --> 00:20:15,183
نعم.
325
00:20:15,215 --> 00:20:19,554
لذا، فقط ارجح الفأس في
.البداية وبعدها ارميه
326
00:20:19,587 --> 00:20:22,156
ارجح الفأس في
.البداية وبعدها ارميه
327
00:20:22,190 --> 00:20:23,758
- نعم، حسنًا.
- هل هذا منطقي؟
328
00:20:23,791 --> 00:20:25,126
- اجل، اجل.
- هل فهمت هذا؟
329
00:20:25,159 --> 00:20:26,226
حسنًا، يمكنك فعل هذا.
330
00:20:28,930 --> 00:20:31,298
- نعم!
- نعم!
331
00:20:31,331 --> 00:20:33,266
- تحية للاعلى.
- اجل!
332
00:20:33,300 --> 00:20:36,971
- تحية للأسفل، ببطء.
- كيف لم أتوقع هذا؟
333
00:20:37,004 --> 00:20:39,439
كيف دخلت إلى مجال حراسة الغابات؟
334
00:20:39,473 --> 00:20:41,142
- حراسة الغابات؟
- اجل.
335
00:20:41,175 --> 00:20:45,278
نعم، هذا ما نسميه لكنك
ستفزعين، لكني قرأت هذا.
336
00:20:46,848 --> 00:20:50,450
- مؤخرتي؟
.ـ لا
337
00:20:50,484 --> 00:20:51,953
.ـ اجل
ـ "والدن"؟
338
00:20:51,986 --> 00:20:53,521
- هل أنت جاد؟
- نعم، جاد تمامًا.
339
00:20:53,554 --> 00:20:55,857
- أنت شاعر.
- نعم، قرأته عندما كان عمري 15 عامًا.
340
00:20:55,890 --> 00:20:58,425
- إنه غير حياتي. اجل؟
- نعم، لقد غير حياتي أيضًا.
341
00:20:58,458 --> 00:21:00,995
واثقة أنك زرت كل الأماكن الكبير.
هل زرت "سكويا"؟
342
00:21:01,028 --> 00:21:04,198
زرت "سكويا"، وزرت وادي "كينغز".
343
00:21:04,232 --> 00:21:05,666
هل سبق أن زرت "يلوستون"؟
344
00:21:05,700 --> 00:21:07,400
اجل، لقد زرت "يلوستون".
345
00:21:07,434 --> 00:21:09,036
كما تعلمين، لقد خيمت ليلتين
346
00:21:09,070 --> 00:21:10,605
- في البلدة بالأعلى.
- ياللروعة.
347
00:21:10,638 --> 00:21:13,440
اجل، هل سبق أن زرتِ
غابات "جالاتين" الوطنية؟
348
00:21:13,473 --> 00:21:18,445
لا، لكني أحب زيارتها، اجل.
349
00:21:18,478 --> 00:21:23,283
أتعرف، أحب الهواء الطلق.
350
00:21:23,316 --> 00:21:26,319
- حقًا؟
- اجل، لديك حياة رائعة.
351
00:21:26,353 --> 00:21:28,055
أجل، أعتقد ذلك.
352
00:21:28,089 --> 00:21:32,160
اعظم مذاق هو جمال"
."الهواء الطلق
353
00:21:33,493 --> 00:21:34,962
- "والدن"؟
- إنه "والدن". اجل.
354
00:21:34,996 --> 00:21:38,566
أريد أن أقف معك على جبل
355
00:21:38,599 --> 00:21:41,434
ايها الحارس (فين).
356
00:21:42,904 --> 00:21:45,438
ساعية البريد (سيسيلي)؟
357
00:21:45,472 --> 00:21:50,845
- أريد أن أستلقي هكذا إلى الأبد.
- هل يمكنني تقبيلك؟
358
00:21:50,878 --> 00:21:53,848
حتى السماء..
359
00:21:56,284 --> 00:21:59,287
أنا آسف جدًا. مرحبًا؟
360
00:21:59,352 --> 00:22:00,955
- أنا آسف جدًا.
- هل أنت جاد الآن؟
361
00:22:00,988 --> 00:22:05,392
- مرحبًا؟ (شارلوت)؟
- هل ترد على مكالمة حقًا... عجباه.
362
00:22:05,425 --> 00:22:08,896
مرحبًا؟ أجل، مرحبًا. أجل.
أنا أسف.
363
00:22:08,930 --> 00:22:12,967
نعم، لا. أنّي أتسوق.
364
00:22:14,467 --> 00:22:15,435
كن شجاعًا.
365
00:22:15,468 --> 00:22:18,471
نعم. آسف. مهلاً ماذا؟
366
00:22:20,608 --> 00:22:23,443
لا، أنتِ بحاجة إلى
بطاقة قيادة لذلك.
367
00:22:40,027 --> 00:22:45,032
لنخرج وننجز عملنا.
368
00:22:45,066 --> 00:22:48,536
نعم، هذا صحيح يا "تشاتشي".
369
00:22:48,569 --> 00:22:50,905
نعم، أنت فتى مطيع.
370
00:22:54,041 --> 00:22:55,610
هيّا تغوط، رجاءً.
371
00:23:19,967 --> 00:23:21,002
"تشاتشي".
372
00:23:27,808 --> 00:23:28,843
أوه ، يا فتى.
373
00:23:30,378 --> 00:23:32,980
"تشاتشي"، ما هذا بحق الجحيم؟
374
00:23:52,800 --> 00:23:55,002
حسنًا، هيا!
375
00:24:12,720 --> 00:24:17,558
- سيدة (أندرتون)؟
- الشيطان أكل كلبي.
376
00:24:17,591 --> 00:24:18,759
وجدها (ديفون) هكذا.
377
00:24:18,793 --> 00:24:21,295
لدي سباق ثلاثي في
أغسطس، لذا، كما تعلم،
378
00:24:21,329 --> 00:24:22,964
الساعة 4 صباحًا، كنت
اركض وسمعت صراخًا.
379
00:24:22,997 --> 00:24:25,399
حسنًا، لنكن صادقين.
سمع الحي كله الصراخ.
380
00:24:25,433 --> 00:24:28,135
أخبرتك. لم أكن بحاجة لمساعدتك.
381
00:24:28,169 --> 00:24:29,370
سأذهب لتناول الفطيرة.
382
00:24:29,403 --> 00:24:35,076
.طفلي
هذا الوحش قتل "تشاتشي".
383
00:24:35,109 --> 00:24:38,012
آسف جدًا، أنا مشوش.
هل نتحدث عن طفل حقيقي؟
384
00:24:38,045 --> 00:24:41,315
لأنه إذا كان الأمر كذلك، يا إلهي،
ولكن إذا لم يكن كذلك، فهو كلب.
385
00:24:41,349 --> 00:24:43,351
،)حبًا بالله يا (خواكين
.اظهر بعض الاحترام
386
00:24:43,384 --> 00:24:45,619
."إنه (حواكيم) بحرف "م
387
00:24:45,653 --> 00:24:48,322
لا أقصد أن أكون وقحًا يا (بيت)،
لكن كلبك كان ينبح على اليهود.
388
00:24:48,356 --> 00:24:50,057
الناس السمر، لا فطيرة لك.
389
00:24:50,091 --> 00:24:54,195
ثمة شيء ما بالخارج.
390
00:24:54,228 --> 00:24:55,563
ربما مجرد ذئب.
391
00:24:58,866 --> 00:25:00,968
أو بوسوم، عزيزتي.
392
00:25:01,002 --> 00:25:02,069
انها حيوانات مخيفة، أليس كذلك؟
393
00:25:02,103 --> 00:25:03,070
لا.
394
00:25:03,104 --> 00:25:05,006
أنا آسف جدًا لخسارتك
(تريش)،
395
00:25:05,039 --> 00:25:07,375
لكن كل الحوانات في هذه
الغابة تأكل الكلاب الصغيرة.
396
00:25:07,408 --> 00:25:08,876
- لا أستطيع الوصول إلى الإنترنت.
- اهدأ.
397
00:25:08,909 --> 00:25:10,244
ما رأيكِ يا د.(إليس)؟
398
00:25:16,283 --> 00:25:17,318
مرحبًا.
399
00:25:18,953 --> 00:25:22,890
آه ، من السابق لأوانه معرفة
ذلك يا سيدة (شيرمان)،
400
00:25:22,923 --> 00:25:25,726
لأنني حرفيًا لا أعرف ما الذي يحدث.
401
00:25:25,760 --> 00:25:29,630
مرحبًا جميعًا.
أنا دكتورة (جاين إليس).
402
00:25:29,663 --> 00:25:31,465
أنا هنا لإيقاف خط الأنابيب.
403
00:25:31,499 --> 00:25:35,770
ناشطة بيئية بارزة تقيم هنا معنا.
404
00:25:35,803 --> 00:25:38,339
- د.(إليس)، لقد حصلت على...
- يا إلهي.
405
00:25:38,372 --> 00:25:40,441
التيار الكهربائي منقطع
في كل مكان.
406
00:25:42,511 --> 00:25:43,911
لا.
407
00:25:43,944 --> 00:25:45,746
غادرنا "تشاتشي"
المسكين هذا الصباح.
408
00:25:46,547 --> 00:25:48,616
تعالي الى هنا.
409
00:25:49,617 --> 00:25:52,353
- آسفة تريش.
- أنا آسف ايضًا.
410
00:25:52,386 --> 00:25:54,055
حسنًا، جميعًا.
411
00:25:54,088 --> 00:25:57,691
سأذهب إلى البلدة وأشغل
المولدات الاحتياطية
412
00:25:57,725 --> 00:26:00,661
وأسجل موت "تشاتشي"
، واعيد الإنترنت لكم.
413
00:26:01,595 --> 00:26:04,065
يا إلهي. ماذا الان؟
414
00:26:04,098 --> 00:26:05,332
- (جانين).
- نعم.
415
00:26:05,366 --> 00:26:07,234
دعينا ندخل.
اشجارنا الأرز تحطمت.
416
00:26:07,268 --> 00:26:10,971
مرحبًا، فقط اريد ابلاغكم أنّ
الشوارع كلها تدمرت بالعواصف.
417
00:26:11,639 --> 00:26:13,207
عاصفة هوجاء.
418
00:26:13,240 --> 00:26:15,276
- ماذا قالت؟
- أعتقد أنه قال...
419
00:26:15,309 --> 00:26:17,278
- عاصفة هوجاء.
.ـ اجل
420
00:26:18,345 --> 00:26:19,847
سأعود قريبًا.
421
00:27:11,465 --> 00:27:12,500
يا إلهي.
422
00:27:38,926 --> 00:27:41,295
.يا إلهي
423
00:28:03,784 --> 00:28:04,818
ما هذا؟
424
00:28:14,094 --> 00:28:15,196
...يا إله
425
00:28:21,435 --> 00:28:25,706
.أيها الحارس، تبدو وكأنك رأيت جثةً للتو
426
00:28:26,675 --> 00:28:28,510
.أنتِ محقة
427
00:28:28,543 --> 00:28:31,779
.الطرق مدمرة
428
00:28:31,812 --> 00:28:34,715
.أجل، قلنا ذلك للتو -
.أجل، لا عجب أيها الأحمق. لقد قلنا ذلك -
429
00:28:34,748 --> 00:28:37,818
.وهناك خطب ما بالمولد
430
00:28:37,851 --> 00:28:39,887
أي مولد؟
431
00:28:39,920 --> 00:28:41,656
.كلهم -
أنتظر، ماذا؟ -
432
00:28:41,690 --> 00:28:46,327
ماذا يعني ذلك؟ -
.يبدو كأنه قد هجم عليهم احد بسكين -
433
00:28:46,360 --> 00:28:49,396
ماذا تقصد بحق السماء، سكين؟
434
00:28:49,430 --> 00:28:52,366
هل هذا ما قتل كلبي "تشاتشي"؟
435
00:28:52,399 --> 00:28:54,368
أيمكننا أن نُبعد طوق الرعب ؟
436
00:28:54,401 --> 00:28:57,805
أي نوع من الحيوانات ذكي كفاية
.ليتجول في المدينة ويقطع كل المولدات
437
00:28:57,838 --> 00:28:59,708
لكن غبي لدرجة أن يأكل
كلبكِ "تشاتشي" السخيف؟
438
00:28:59,740 --> 00:29:00,874
!أنّك تتجاوز الحدود با ذئب المدينة
439
00:29:00,908 --> 00:29:02,510
لمّ لا تستخدم صوتك الداخلي؟
440
00:29:02,544 --> 00:29:05,312
.سأستخدم الصوت الذي أريده
.ربما سأستخدم صوتي الخارجي
441
00:29:05,346 --> 00:29:07,348
حسناً، إذا كانت شبكة الكهرباء طليقةً
442
00:29:07,381 --> 00:29:09,984
فسيستغرق الأمر أسبوعاً على
. الأقل لتستعيد الطاقة قواها
443
00:29:10,017 --> 00:29:14,922
أسبوع؟ -
.هناك أيضاً جثة ميتة تحت شرفتك -
444
00:29:21,128 --> 00:29:25,165
...لم أرد أن أتركه على
445
00:29:25,199 --> 00:29:28,168
.لذا تركته على الطاولة
446
00:29:35,809 --> 00:29:38,379
سحقاً، هذا زوجكِ، صحيح؟
447
00:29:38,412 --> 00:29:40,281
لم تصل إلى "بيليز" في نهاية
المطاف صحيح يا (ديف)؟
448
00:29:43,150 --> 00:29:45,786
.هذا قطعاً كلب
449
00:29:45,819 --> 00:29:47,488
وما أدراك؟ -
.ربما ذئب -
450
00:29:47,522 --> 00:29:50,958
ماذا، هل أنت محقق في الذئاب
.الآن يا (ماركوس)؟ لا أعتقد ذلك
451
00:29:50,991 --> 00:29:53,193
.إنه محق، عضلات الساق قد قُطعت
452
00:29:53,227 --> 00:29:55,429
.إنه كلب
.إنه لشلّ فريستهم
453
00:29:55,462 --> 00:29:57,766
.تقييم دقيق بالنسبة لرجل غاز
454
00:29:57,798 --> 00:30:02,336
أعتدت أن أصيد الدببة البنية الصغيرة
.في "سيبيريا"، إنه حيوان جميل
455
00:30:02,369 --> 00:30:04,805
يا سيدتي، هل أنتِ محققة
في الذئاب كذلك؟
456
00:30:04,838 --> 00:30:06,675
.سؤال جيد يا (ماركوس)
.أقتربت، لكن لا
457
00:30:06,708 --> 00:30:09,076
...إنها تدرس الحيوانات -
.لا، شكراً -
458
00:30:09,109 --> 00:30:10,878
.يا طفل الشاي، شاهد بأم عينك
459
00:30:10,911 --> 00:30:12,846
حسناً، سأخذ القليل إذا
.كنتَ لطيفاً جداً
460
00:30:12,880 --> 00:30:14,582
.سأكون لطيفاً
461
00:30:14,616 --> 00:30:18,520
ماذا حدث لـ(ديف)؟
.هذا مروع جداً
462
00:30:18,553 --> 00:30:24,258
بأي حال، يا سيدتي الطبيبة، أتعتقدين أن
من نال من (ديف) قد نال من "تشاتشي"؟
463
00:30:24,291 --> 00:30:27,161
أعذروني، عليّ أن أذهب
.وأقارن عينات الفراء هذه
464
00:30:27,194 --> 00:30:28,630
.(بيتر)
465
00:30:28,663 --> 00:30:30,331
.إنه لا يعفن لأنه تجمد
466
00:30:30,364 --> 00:30:32,634
.ربما علينا أن ندخله -
.أجل -
467
00:30:32,667 --> 00:30:36,538
.هذا مقرف جداً -
.جثة جديدة، بات هناك جثتان -
468
00:30:38,872 --> 00:30:41,676
أتعلمون، لا شيء سينزل من الجبل
.سوى محراث الثلج
469
00:30:41,710 --> 00:30:43,645
هل "بيفيرفيلد" لديها محراث ثلج؟
470
00:30:43,678 --> 00:30:45,946
.قطعاً نعم -
.جيد -
471
00:30:45,979 --> 00:30:49,149
أحتاج فقط ذلك المشغل وحاقن
.الوقود الذين طلبتهم
472
00:30:49,183 --> 00:30:53,487
.هناك حيوان متوحش بالخارج هناك
473
00:30:53,521 --> 00:30:57,324
ولا أريد أن أقولها بصوت عالٍ
474
00:30:57,358 --> 00:31:01,696
لكن من يدري من أو متى سيقتل تالياً؟
475
00:31:02,697 --> 00:31:04,599
من ستقتل تالياً؟
476
00:31:04,632 --> 00:31:07,535
.لا أجد ذلك مضحكاً
477
00:31:07,569 --> 00:31:09,604
.إنه مضحك قليلاً -
.لديّ فكرة -
478
00:31:09,637 --> 00:31:12,206
ذلك الرجل (فلينت)، إنه
صياد خبير، صحيح؟
479
00:31:12,239 --> 00:31:13,742
.أجل -
.يمكنك قول ذلك -
480
00:31:13,775 --> 00:31:17,378
...حسناً، ربما نزوره -
ويقتل الكائن اللعين؟ -
481
00:31:17,411 --> 00:31:21,549
في الواقع كنتُ سأقول
ربما يمكنه أن يحاصره؟
482
00:31:23,951 --> 00:31:27,154
،لا يمكنك الذهاب بمفردك يا رجل
.ذلك المختل، إنه مجنون
483
00:31:27,187 --> 00:31:29,758
.يمكنك أن ترافقني -
.لا، أنا بخير -
484
00:31:29,791 --> 00:31:30,759
أي أحد آخر؟
485
00:31:30,792 --> 00:31:32,192
.نحن نحاول إنجاب طفل
486
00:31:32,226 --> 00:31:33,427
.وزوجي ميت
487
00:31:33,460 --> 00:31:34,696
.و"تشاتشي" أيضاً
488
00:31:35,597 --> 00:31:36,631
(سيسلي)؟
489
00:31:39,333 --> 00:31:41,135
.يمكنهم غالباً أكل واحد منّا في كل مرة
490
00:31:45,272 --> 00:31:48,075
،أتعلمين، إذا كان لدينا أحذية الثلوج
.لتجاوزنا عوائق السير الآن
491
00:31:48,108 --> 00:31:49,343
.فهمنا، أنت تحب أحذية الثلوج
492
00:31:52,079 --> 00:31:54,948
.أجل
.شكراً لمجيئكِ معي
493
00:31:54,982 --> 00:31:58,218
.إنه حقاً أمر لطيف منكِ
494
00:31:58,252 --> 00:32:01,488
لطيف؟ أهو لطيف منّي
"مثل "صديقة لطيفة مثلي
495
00:32:01,523 --> 00:32:03,792
أم أنه لطيف منّي مثل
"صديقة كدتَ تقبلها"
496
00:32:03,825 --> 00:32:08,495
لكن بعدها لم تفعل لأن صديقتك القديمة
تدعوها بـ"صديقة لطيفة مثلي"؟
497
00:32:08,530 --> 00:32:11,566
...أنصتي، ليلة أمس -
.لا (فين)، لا بأس. أنت لم تنسى خليلتك -
498
00:32:11,599 --> 00:32:13,000
.دعنا لا نكبر الموضوع
499
00:32:13,033 --> 00:32:15,102
،حسناً، لا، أنتِ مخطئة
أتعلمين؟
500
00:32:15,135 --> 00:32:19,607
.الليلة الماضية كانت مهمة جداً ليّ
501
00:32:19,641 --> 00:32:22,409
بطريقة حزينة لأنك كنتَ
مع الامرأة الخطأ؟
502
00:32:22,443 --> 00:32:25,946
.لا، بل لأنني كنتُ مع الفتاة الصحيحة
503
00:32:25,979 --> 00:32:29,183
.فتاة جميلة وذكية
504
00:32:29,216 --> 00:32:30,284
.صحيح
505
00:32:30,317 --> 00:32:31,653
.ومثيرة للإهتمام
506
00:32:31,686 --> 00:32:32,754
.أنا مستمعة
507
00:32:32,787 --> 00:32:35,523
لقد أفسدت الأمر، حسناً؟
508
00:32:35,557 --> 00:32:37,892
،لا شك في ذلك
509
00:32:37,926 --> 00:32:41,962
.وليس ذلك لأنني لازلت أحب (شارلوت)
510
00:32:41,995 --> 00:32:47,034
.ذلك بسبب أنني لا أعلم لماذا
511
00:32:50,471 --> 00:32:55,075
(فين)، أنت حقاً رجل
.محبوب، وهذا عظيم
512
00:32:55,108 --> 00:32:56,578
.العديد من الناس يحبونك
513
00:32:56,611 --> 00:33:01,114
،لا يبدو أن هناك معيارية مغايرة
.لكن ربما (شارلوت) محقة
514
00:33:01,148 --> 00:33:03,383
ربما يجب أن تكون
.رجل قوي، كما تعلم
515
00:33:03,417 --> 00:33:05,352
،ربي لحية، نمي شعر صدرك
516
00:33:05,385 --> 00:33:08,021
أشرب جعة، وأصرخ في
.كل من هم أصغر منك
517
00:33:08,055 --> 00:33:09,691
."لا أعلم، أصرخ بأشياء مثل "أحترمني
518
00:33:09,724 --> 00:33:12,794
.لا أعرف ما يفعله الرجال
.أحاول ألا أتسكع معهم كثيراً
519
00:33:12,827 --> 00:33:16,196
أتدرك أننا جاهزون لمضاعفة العرض؟
520
00:33:16,230 --> 00:33:18,432
.لا يهمني إذا جعلته ثلاثة أضعاف حتى
521
00:33:18,465 --> 00:33:19,968
لقد أنتقلنا إلى هنا
أجل المناظر الطبيعية
522
00:33:20,000 --> 00:33:22,504
.ليس لمخطط بنائك
.لا
523
00:33:22,537 --> 00:33:26,206
والمناظر الطبيعية تتطلب
.وجود غابات التي لا تفسدها
524
00:33:26,240 --> 00:33:28,810
.حسناً، أنتِ حقاً تنهين أحلام قومنا
525
00:33:28,843 --> 00:33:31,111
.أجل، حسناً، سيء جداً يا (بيت)
526
00:33:31,144 --> 00:33:33,848
سحقاً، أعتقد أن (تريش) لن تحصل
.على متجر حرفتها الخاص
527
00:33:33,882 --> 00:33:37,150
متجر حرفتها؟
ماذا عن أموالنا اللعينة؟
528
00:33:37,184 --> 00:33:39,219
.لا أدري -
.أذهب وأسأل -
529
00:33:39,253 --> 00:33:44,091
.يا (باركر)، إذاً أنا و(غوين) نريد مالاً
530
00:33:44,124 --> 00:33:48,362
آسف يا (ماركوس) إذا لم يكن التصويت
.بالإجماع فلن يحصل أحد على شيء
531
00:33:48,395 --> 00:33:51,331
.إلا إذا كنت تستطيع إقناع جيرانك خلاف ذلك
532
00:33:51,365 --> 00:33:54,368
هل أنت أصم؟
.نحن لن نبيع
533
00:33:54,401 --> 00:33:56,270
.آسف أيها الجيران -
.انت مغفل. كلاكما مغفلان -
534
00:33:56,303 --> 00:33:57,906
أنا مغفل؟ -
.أنتما لا تنتميان لهنا -
535
00:34:00,140 --> 00:34:01,676
.أنتم رقاقات ثلج ليبرالية
536
00:34:01,709 --> 00:34:03,277
.جميعكم يا ناشئي المدن مغفلون
537
00:34:05,045 --> 00:34:07,749
.نعم
538
00:34:07,782 --> 00:34:11,218
ألديكِ كل ما تحتاجينه أيتها الدكتورة؟
539
00:34:11,251 --> 00:34:15,422
د.(أليس).. هل أدعوكِ دكتورة أم د.(جاين) أم...؟
540
00:34:15,455 --> 00:34:17,424
.يا (جانين)، لدي كل ما أحتاجه
541
00:34:17,457 --> 00:34:19,359
شكراً على السماح ليّ
.بإعداد ورشة هنا
542
00:34:19,393 --> 00:34:20,962
.حسناً
543
00:34:20,995 --> 00:34:24,398
ألديكِ طاقة كافية؟ -
.أجل، أنا أعمل في الغابات -
544
00:34:24,431 --> 00:34:28,135
.لديّ بعض البطاريات -
.حسناً -
545
00:34:29,037 --> 00:34:31,204
(جانين)؟ -
.نعم -
546
00:34:33,240 --> 00:34:35,610
.سأكتشف ما قام بقتل زوجكِ الميت
547
00:34:35,643 --> 00:34:38,713
،لدي عينات ممتازة
.وسأحصل على إجابات لكِ
548
00:34:38,746 --> 00:34:41,114
.حسناً
549
00:35:00,969 --> 00:35:03,871
...أتريدني أن أطرق أو -
.لا، سأتولى الأمر -
550
00:35:08,308 --> 00:35:09,811
هل أنت خائف؟ -
.لا -
551
00:35:09,844 --> 00:35:11,946
.لأنه يمكنني سماع بطنك -
.لستُ خائفاً -
552
00:35:11,980 --> 00:35:14,314
ماذا عنكِ؟ -
."لا، أنا عضوة في "بانك -
553
00:35:16,017 --> 00:35:18,218
أأنتِ في فرقة "بانك"؟ -
.أجل، في الواقع كنتُ، في الثانوية -
554
00:35:18,251 --> 00:35:21,089
كنّا نُدعى "ميغالودونز" لأن مغنينا
.الرئيسي كان أسمه (ميغ)
555
00:35:21,154 --> 00:35:22,857
!هذا رائع -
...أعرف، لقد عزفت الـ -
556
00:35:26,393 --> 00:35:32,132
أي منكما يهتم بإلقاء الضوء
على ما حدث لمولداتي؟
557
00:35:38,405 --> 00:35:40,675
،في الختام
558
00:35:40,708 --> 00:35:45,445
...ما نطلبه هو أن تتبع هذا الكائن و
559
00:35:45,479 --> 00:35:46,514
أقتله؟
560
00:35:54,522 --> 00:35:56,958
.لا -
.حسناً -
561
00:35:56,991 --> 00:35:59,159
.شكراً لوقتك
.لقد أوضحت موقفك تماماً
562
00:35:59,192 --> 00:36:01,395
.سنخرج فحسب من لحيتك
563
00:36:01,428 --> 00:36:05,667
سيد (فلينت) أتفهم أنك
فخور بكونك مختبئ بعيداً
564
00:36:05,700 --> 00:36:12,006
في ضواحي هذه البلدة، لكنك
.ما زلت جزءً من هذه البلدة
565
00:36:12,040 --> 00:36:15,208
ذلك الكائن يقتل الناس في
المكان الذي تعيش فيه
566
00:36:15,242 --> 00:36:17,912
و سكان هذه البلدة، الجميع سيقول
567
00:36:17,945 --> 00:36:24,585
"كيف بحق السماء سنتخلص من ذلك الوحش؟"
568
00:36:24,619 --> 00:36:29,791
أتعلم؟ الجميع، كل فرد
.منهم، قد صوتوا لإختيارك
569
00:36:29,824 --> 00:36:31,959
.كان هو من يقودها -
.(سيسلي) -
570
00:36:31,993 --> 00:36:33,226
.لا تلمسي ذلك من فضلك
571
00:36:35,797 --> 00:36:39,366
.سيد (فلينت)، (ايمرسون) -
.(ايمرسون فلينت) -
572
00:36:39,399 --> 00:36:43,071
الناس مذعورون، وكما تعلم
،بغض النظر عن خلافاتهم
573
00:36:43,104 --> 00:36:46,641
.الناس يستحقون أن يشعروا بالأمان
574
00:36:46,674 --> 00:36:48,142
أعتقد ما نطلبه
575
00:36:48,176 --> 00:36:50,678
...أن تكون
576
00:36:50,712 --> 00:36:57,585
.أن تكون جاراً جيد، مثل السيد (روجرز)
577
00:36:57,618 --> 00:36:59,587
.أنا أحبه -
.أجل -
578
00:36:59,620 --> 00:37:02,824
سيد (روجرز)؟ -
.أجل -
579
00:37:05,893 --> 00:37:06,928
من يكون هذا؟
580
00:37:09,797 --> 00:37:17,071
كانت كلها قصة (جنين) ، كما
.تعلم، هروب (ديف) وما إلى ذلك
581
00:37:17,105 --> 00:37:21,341
."مرحباً بكم في "بيفيرفيلد
.السكان، حفنة من الكذابين
582
00:37:21,374 --> 00:37:23,778
ماذا تقترحين يا سيدة (أندرتون)؟
583
00:37:23,811 --> 00:37:26,379
.يا (بيت) أنت و(ديف) كنتما محقان
584
00:37:26,413 --> 00:37:29,083
هل قال أي شيء عن الذهاب
إلى "بيلي"؟
585
00:37:29,117 --> 00:37:30,785
لا، لكن أتعرف ما هو الغريب؟
586
00:37:30,818 --> 00:37:34,856
كون (جانين) معارضة لخط أنابيبك، (باركر)
.مع أن (ديف) كان متحمساً جداً له
587
00:37:37,158 --> 00:37:39,292
...أنتظروا، ألن تقولوا أن
588
00:37:39,326 --> 00:37:42,262
نحن فقط لسنا متأكدين
حتى الآن، صحيح؟
589
00:37:42,295 --> 00:37:44,665
سحقاً، أتعرفون ما لا يمكنني
إخراجه من رأسي؟
590
00:37:44,699 --> 00:37:46,433
.ألفاظك -
.أخبرني -
591
00:37:46,466 --> 00:37:50,605
بحقكم. هل كل المولدات قد شوهت
بسهولة بواسطة الحيوانات حقاً؟
592
00:37:50,638 --> 00:37:52,439
.سحقاً لكم -
.أنتبه لألفاظك -
593
00:37:52,472 --> 00:37:57,078
،احدهم فعل ذلك
.شخص غير ملائم شرعيًا
594
00:37:57,111 --> 00:38:00,280
.لا أدري
.د.(أليس) قالت أن حيواناً فعل ذلك
595
00:38:00,313 --> 00:38:02,116
.أعني، كان هناك كل ذلك الشعر
596
00:38:02,150 --> 00:38:06,988
بالطبع لدينا بعض المعروفين المجهولين
.وبعض المجهولين المعروفين
597
00:38:09,223 --> 00:38:12,392
ما هو معروف ان الحيوانات
لا يخربون المولدات
598
00:38:12,425 --> 00:38:16,831
لكن خمنوا ما هو مكسو
بالشعر ويمكنه ذلك؟
599
00:38:16,864 --> 00:38:20,168
!مستذئب
600
00:38:20,201 --> 00:38:22,904
.لا، مجدداً.. لم أكن سأقول ذلك
601
00:38:22,937 --> 00:38:29,043
...كنتُ سأقول
.(ايمرسون فلينت)
602
00:38:29,076 --> 00:38:32,780
."إنه يوم جميل في الحي"
."الجمعة الوردية"
603
00:38:32,814 --> 00:38:34,982
.ثم يلعب بالدمى، كما تعرف
604
00:38:35,016 --> 00:38:36,984
أهي أرض صنع الإيمان؟ -
.لا أعتقد ذلك -
605
00:38:39,086 --> 00:38:42,824
سيد (فلينت) أنا موقن أن
..هذا الكائن سيقتل مجدداً و
606
00:38:42,857 --> 00:38:43,891
.(فين)
607
00:38:48,428 --> 00:38:50,164
."تشاتشي"
608
00:38:50,198 --> 00:38:52,800
.رباه -
.أعرف، أعرف -
609
00:38:52,834 --> 00:38:55,468
.أنا لستُ رجلكم المنشود
.أخرجوا
610
00:38:55,503 --> 00:38:57,271
.مفهوم
611
00:38:57,305 --> 00:39:00,440
أتعلم، ربما سنعود إلى
.الحانة وننقذ بعض الأرواح
612
00:39:00,473 --> 00:39:01,843
.ونعدّ حساءً
613
00:39:01,876 --> 00:39:03,410
قد أموت في سبيل
.أحد ساندوتشات (جانين)
614
00:39:03,443 --> 00:39:05,746
.لا أريد أن أموت -
.ولا أنا -
615
00:39:05,780 --> 00:39:08,182
.سيكون ذلك فظيعاً -
.عمت مساءً -
616
00:39:08,216 --> 00:39:11,085
.رباه -
.علينا فقط أن ندفع -
617
00:39:11,118 --> 00:39:13,654
أهو مسدود؟ -
أتريدون المغادرة؟ -
618
00:39:13,688 --> 00:39:18,559
.لا بأس
619
00:39:18,593 --> 00:39:20,595
.لن يفتح
.أنا أذهب في كلا الإتجاهين
620
00:39:20,628 --> 00:39:22,597
.تفضل أرجوك
.لا، أعفو عني
621
00:39:22,630 --> 00:39:24,265
.أرجوك لا تفعل
!أرجوك
622
00:39:26,534 --> 00:39:28,368
.أرجوك لا تزعج القفل -
.أعفو عنّي هناك -
623
00:39:28,401 --> 00:39:29,804
أتعتقد أنني لن أستطيع فعل ذلك بنفسي؟
624
00:39:29,837 --> 00:39:31,272
.أمكنني فعل ذلك بمفردي
625
00:39:31,305 --> 00:39:32,840
.لكنني أقدر ذلك
626
00:39:32,874 --> 00:39:35,475
.إنه قطعاً القاتل -
.أخفضي صوتكِ، تصرفي بطبيعتك -
627
00:39:43,885 --> 00:39:46,721
.أسرعوا! أريد الدفئ -
ماذا حدث؟ -
628
00:39:46,754 --> 00:39:49,357
ماذا قال؟ -
."(ايمرسون) قتل "تشاتشي -
629
00:39:49,389 --> 00:39:50,958
ماذا؟
630
00:39:50,992 --> 00:39:53,561
.تمهلوا لدقيقة
.لسنا متأكدين من ذلك يا (سيسلي)
631
00:39:53,594 --> 00:39:57,031
أيعني ذلك أنه قتل (ديف)؟
أيعني ذلك أنه قتل زوجي؟
632
00:39:57,064 --> 00:39:58,933
.كان طوق "تشاتشي" بحوزته
633
00:39:58,966 --> 00:40:01,369
.إنها تفعل ذلك كثيراً
634
00:40:01,401 --> 00:40:04,338
.لا! إنه أبني
635
00:40:05,273 --> 00:40:10,077
!ذلك الوغد فعلها
636
00:40:10,111 --> 00:40:13,381
.حسناً، لا بأس -
.(بيتر) -
637
00:40:13,413 --> 00:40:16,317
،إنها سعيدة فقط للحصول على الخاتمة
.والآن أخيراً وصلنا إليها
638
00:40:16,350 --> 00:40:18,586
.إنه (ايمرسون)
639
00:40:18,619 --> 00:40:21,689
.ـ "تشاتشي" لديه جناح ايضًا يا (ديف)
.(ـ آسفة، (تريش
640
00:40:21,722 --> 00:40:24,125
(جانين)، ما رأيكِ في أن
نفتح زجاجة نبيذ لطيفة؟
641
00:40:24,158 --> 00:40:25,458
!لا -
.حسناً -
642
00:40:25,492 --> 00:40:27,061
.حسناً
643
00:40:27,094 --> 00:40:29,730
.حسناً، ربما ليست هذه يا (بيت) -
.تريدين البعض يا (غوين) -
644
00:40:29,764 --> 00:40:31,999
أنتِ لست الشخص الذي
.يرفض المشروب الجيّد
645
00:40:32,033 --> 00:40:34,501
لماذا لمست مؤخرتي؟ -
.حسناً -
646
00:40:34,535 --> 00:40:36,671
.أبقي يديك لنفسك وإلا سأقطعهم إرباً
647
00:40:36,704 --> 00:40:37,972
.لابد أنه ذلك الوقت من اليوم
648
00:40:38,005 --> 00:40:39,206
.لا تلمس مؤخرة زوجتي
649
00:40:39,240 --> 00:40:40,374
أيمكنني أن أعدّ شطيرة لأحد؟
650
00:40:40,408 --> 00:40:41,409
.سأخذ واحداً -
.لا، لن تفعل -
651
00:40:41,441 --> 00:40:42,677
.أنا، أريد واحداً
652
00:41:03,764 --> 00:41:05,366
.رباه
653
00:41:05,399 --> 00:41:08,903
.ذلك الصوت الذي أصدرتيه كان مرعباً
654
00:41:08,936 --> 00:41:11,372
د.(أليس)، هل أنتِ بخير؟
655
00:41:11,405 --> 00:41:14,742
أوجدتِ الإجابات الآن؟
.كان ذلك سريعاً
656
00:41:14,775 --> 00:41:17,345
.قارنت عينات الحمض النووي
657
00:41:19,880 --> 00:41:21,816
الشعر من جسم (ديف)
658
00:41:21,849 --> 00:41:24,785
.و زي "تشاتشي" الصغير متطابقان
659
00:41:24,819 --> 00:41:26,921
.كل شيء حيال ذلك المفترس غير تقليدي
660
00:41:29,890 --> 00:41:31,158
.إنه ليس بشرياً
661
00:41:32,626 --> 00:41:35,329
إنه كلب، لكن لا يوجد
.تطابقات في قاعدة البيانات
662
00:41:35,363 --> 00:41:37,698
،سأستمر في إجراء الأختبارات، لكن حالياً
663
00:41:37,732 --> 00:41:40,500
ما يمكنني إخباركِ به هو
.أنني لا أعلم ما هذا الكائن
664
00:41:47,041 --> 00:41:50,845
بعد فحص الجثة، يبدو كأنه يتغذى
..مثل كلب او ذئب، مما يعني
665
00:41:50,878 --> 00:41:53,581
يعني ماذا؟
.أريد أن أعرف
666
00:41:53,614 --> 00:41:56,317
.يعني أنه ربما (ديف) قد أُكل حياً
667
00:41:59,854 --> 00:42:01,956
.هذا رائع
668
00:42:03,190 --> 00:42:05,259
.حسناً
669
00:42:05,292 --> 00:42:08,796
جميعكم، جميعكم
هلا أنتبهتم من فضلكم؟
670
00:42:08,829 --> 00:42:12,767
.جدّ طريقنا للديار -
بين إنقطاع الكهرباء والعاصفة -
671
00:42:12,800 --> 00:42:17,171
،وأمر (ايمرسون) برمته
أعتقد أنه يمكننا أن نتفق
672
00:42:17,204 --> 00:42:20,174
أن الوضع غير أمن بالخارج
.وأن الأمان في الكثرة
673
00:42:20,207 --> 00:42:21,475
...إذاً ربما -
.علينا أن نبقى هنا الليلة -
674
00:42:23,644 --> 00:42:25,479
.أتفق معكِ، أجل
.لا أريد أن أخر ويتم أكلي
675
00:42:25,514 --> 00:42:28,416
.أنا أيضاً -
(جانين) لديكِ غرفة للمكوث فيها، صحيح؟ -
676
00:42:28,449 --> 00:42:30,885
...لا، إنها فقط... أنا لديّ
677
00:42:30,918 --> 00:42:32,920
.شكراً جزيلاً يا (جانين)
678
00:42:32,953 --> 00:42:34,755
لكن على بعضكم أن
.يناموا معًا
679
00:42:34,789 --> 00:42:38,492
حسناً، أعني، سيكون ذلك
جيداً صحيح يا (سيسلي)؟
680
00:42:38,527 --> 00:42:41,962
.حسناً. على مهلك -
بداعي الفضول، من سيحزم أمتعته؟ -
681
00:42:41,996 --> 00:42:43,164
."أنا، أجل يا سيدي إلى "أمريكا
682
00:42:43,197 --> 00:42:45,966
.سحقاً
.نحزم أمتعتنا يا صاح
683
00:42:46,000 --> 00:42:48,469
.لديّ بندقية صيد (ديف) إذا سيفيد ذلك
684
00:42:48,502 --> 00:42:52,373
.رباه
...كدتُ أنسى
685
00:42:52,406 --> 00:42:56,377
.لديّ هذا المسدس
.سلاح يمكن وضعه بالحقيبة
686
00:42:56,410 --> 00:42:58,012
.أعذركِ -
.حسناً -
687
00:42:58,045 --> 00:43:03,217
أتعلمون، أعتقد أنه يجب أن نبقي
.مسدس في كل غرفة لنكون أمنين
688
00:43:03,250 --> 00:43:07,054
مهلاً! هذا الرجل (إيمرسون)
..يريد النزول من الجبل اللعين
689
00:43:07,088 --> 00:43:09,524
ويأكلنا ويدمر جماجمنا، خمنوا ماذا؟
690
00:43:09,558 --> 00:43:13,194
.ذلك لن يحدث الليلة لأنني سأقتله
.أنا جاهز لذلك الوغد
691
00:43:13,227 --> 00:43:15,896
.أجل. حيث تذهب بندقيتي سأذهب خلفها
692
00:43:15,930 --> 00:43:20,167
مثلهم، وسأنام مع زوجتي
693
00:43:20,201 --> 00:43:25,906
إلا إذا كان شخص ما يفضل أن يبقى
.مسدسي في غرفة شخص آخر
694
00:43:25,940 --> 00:43:29,110
...(سيسلي) أتريدي حماية أو
695
00:43:29,143 --> 00:43:30,644
.أنا بخير -
.شكراً لك -
696
00:43:30,678 --> 00:43:35,249
مرة أخرى، أرفعوا أيديكم
إذا كان لديكم أسلحة
697
00:43:35,282 --> 00:43:37,852
.إنه صغير
.إنه سلاح حقيبة
698
00:43:37,885 --> 00:43:39,653
وماذا إن لم يكن لديكم مسدس؟
699
00:43:40,821 --> 00:43:41,856
.(ماركوس) لديه سلاحي
700
00:43:43,624 --> 00:43:46,260
حسناً، سنحظى بحفلة
.مبيت من الطراز القديم
701
00:43:48,929 --> 00:43:50,664
.مع أسلحة أيضاً -
.مع أسلحة، أجل -
702
00:43:53,367 --> 00:43:58,105
د.(أليس) فكرنا في أن نطلعكِة
. على خط اللعبة لهذه الليلة
703
00:44:05,112 --> 00:44:06,147
دكتورة؟
704
00:44:07,882 --> 00:44:10,519
هل أنتِ بخير؟ -
.أنا بخير -
705
00:44:10,552 --> 00:44:15,789
.أريد فقط بعض الوقت ، لكي أعمل
706
00:44:22,129 --> 00:44:23,164
.حسناً
707
00:44:24,331 --> 00:44:26,934
.حسناً جميعاً، فلنغلق المكان
708
00:45:37,137 --> 00:45:39,674
!(بيت)
709
00:45:43,612 --> 00:45:47,181
!أبتعد عنّي
710
00:45:48,816 --> 00:45:51,118
...ماذا يجري بحق الـ
711
00:45:56,290 --> 00:45:58,826
!(بيتر)! (بيتر) -
.نريد المزيد من الكشافات -
712
00:45:58,859 --> 00:46:01,428
!رباه -
أيمكن أن يبحث أحد عن يدي أرجوكم؟ -
713
00:46:01,462 --> 00:46:02,997
.أجل، سأتولى أمرك يا فتى
714
00:46:03,030 --> 00:46:06,166
.لقد أطلقتِ النار على زوجي
715
00:46:06,200 --> 00:46:08,402
!يده كان يتم أكلها -
.رباه -
716
00:46:08,435 --> 00:46:10,672
.بالله عليكم، كان هذا هجوم حيواني
717
00:46:10,705 --> 00:46:13,742
.لا، أعتقد أنه تم إطلاق النار عليه أيضاً
718
00:46:17,044 --> 00:46:19,880
مدهش، هلّا تنظرون إلى هذا؟
719
00:46:19,913 --> 00:46:22,416
.حسناً (بيتر) -
.إنه فقط مصدوم -
720
00:46:22,449 --> 00:46:24,318
.أوقفتُ النزيف، يجب أن يكون بخير
721
00:46:25,953 --> 00:46:27,722
.كنا سنسمعه يدخل
722
00:46:27,756 --> 00:46:29,323
كم مرة أطلقتِ النار على لوحتكِ؟
723
00:46:29,356 --> 00:46:30,924
كم مرة سألت فيها أسئلة غبية؟
724
00:46:30,958 --> 00:46:32,893
.يا رفاق، من الواضح أنه كان حادثاً
725
00:46:32,926 --> 00:46:36,631
حادث أم لا، من الواضح أننا
.لسنا أمنون. نحتاج مساعدة
726
00:46:38,232 --> 00:46:40,669
أهو هنا؟
727
00:46:47,742 --> 00:46:50,044
.هو لم يختفي فحسب
728
00:47:00,755 --> 00:47:01,790
د.(أليس)؟
729
00:47:04,958 --> 00:47:07,061
د.(أليس) هل أنتِ بخير؟
730
00:47:09,496 --> 00:47:11,533
(غوين) ما كان ذلك؟
أرأيتيه؟
731
00:47:12,933 --> 00:47:15,537
.لم ألقي نظرة جيدة
.كان سريعاً
732
00:47:49,370 --> 00:47:50,839
.علينا أن نأخذه إلى المستشفى
733
00:47:50,871 --> 00:47:53,273
لا يمكننا الذهاب لأي مكان
.حتى تتلاشى هذه العاصفة
734
00:47:53,307 --> 00:47:55,710
.لا تلمس هذا يا (ماركوس) -
.لم أفعل، لم أكن سأفعل -
735
00:47:55,744 --> 00:47:58,112
اشعر كأنّي محجوز من قبل
قاتل في احدى مطاعم العروض
736
00:47:58,145 --> 00:48:00,914
وأحظى بوقت فظيع
.ولا يمكنني العودة للديار
737
00:48:02,584 --> 00:48:05,052
.لم أفهم ذلك -
.حسناً يا حبيبي، كان كابوساً -
738
00:48:05,085 --> 00:48:06,554
ما الذي يمكن أن يكون دخل هنا؟
739
00:48:08,690 --> 00:48:09,990
وكيف دخل إلى هنا؟
740
00:48:11,826 --> 00:48:13,060
كيف خرج؟
741
00:48:14,662 --> 00:48:15,697
من قال أنه خرج؟
742
00:48:19,066 --> 00:48:20,100
.حسناً
743
00:48:28,259 --> 00:48:30,259
"النتيجة غير حاسمة"
744
00:48:32,913 --> 00:48:33,947
.هذا غير ممكن
745
00:48:48,962 --> 00:48:52,332
.هذا غير ممكن، هذا غير ممكن
746
00:48:58,405 --> 00:49:02,042
أوجدتِ الإجابات الآن؟
.كان ذلك سريعاً
747
00:49:02,075 --> 00:49:05,412
!لا! لا -
.إنه ليس بشرياً -
748
00:49:05,446 --> 00:49:07,782
إنه كلب، لكن لا يوجد
.تطابقات في قاعدة البيانات
749
00:49:07,816 --> 00:49:09,116
أيعني ذلك أنه قتل (ديف)؟
750
00:49:09,149 --> 00:49:12,019
أيعني ذلك أنه قتل زوجي؟
751
00:49:12,052 --> 00:49:15,489
،لديّ عينات جيّدة
.تحافظ على ديمومة الجذور
752
00:49:17,792 --> 00:49:19,993
.سأحصل على الأجابات لكِ
753
00:49:29,671 --> 00:49:30,705
د.(أليس)؟
754
00:49:32,740 --> 00:49:34,742
.أخبرتك، إنها تقريباً سكرانة
755
00:49:38,445 --> 00:49:42,483
،ألمس هذا الباب مجدداً
.وسأطلق النار مجدداً
756
00:49:42,517 --> 00:49:43,551
د.(أليس)؟
757
00:49:45,352 --> 00:49:46,888
.أرجوكِ
758
00:49:46,921 --> 00:49:49,924
.أنصتي، نحتاج إجابات -
.إنه لم يتخفي -
759
00:49:50,758 --> 00:49:51,960
ماذا قالت؟
760
00:49:54,696 --> 00:49:57,866
ماذا؟ -
.إنه ليس (ايمرسون فلينت) -
761
00:49:58,833 --> 00:50:00,100
.إنه واحد منكم
762
00:50:02,336 --> 00:50:06,808
لا نفهم، أيمكنكِ أن تخرجي من فضلك؟
763
00:50:06,841 --> 00:50:09,009
أخشى أنه لا يمكنني
.فعل ذلك أيها الحارس (ويلر)
764
00:50:09,042 --> 00:50:11,078
.قد تكون واحداً منهم
765
00:50:11,111 --> 00:50:12,881
...ماذا تقص
766
00:50:12,914 --> 00:50:13,948
واحداً من ماذا؟
767
00:50:19,253 --> 00:50:20,855
.مستذئب
768
00:50:22,389 --> 00:50:25,693
ماذا؟ -
.مستذئب -
769
00:50:25,727 --> 00:50:28,796
ماذا ؟ أهي غبية؟
.إنها ثملة
770
00:50:28,830 --> 00:50:31,599
...إنها غبية يا عزيزتي، أنتِ
771
00:50:31,633 --> 00:50:36,203
تلك الغرفة بها باب خلفي صحيح؟ -
.أجل -
772
00:50:36,236 --> 00:50:39,507
.أنصتي يا د.(أليس)، أعلم أنكِ خائفة
773
00:50:39,541 --> 00:50:41,876
.الآن أنا خائف
774
00:50:41,910 --> 00:50:44,679
أعتقد أن جميعنا خائفون، صحيح؟ -
.أجل، نحن خائفون -
775
00:50:44,712 --> 00:50:46,179
،لكن سأخبركِ شيئاً
،إذا خرجتِ
776
00:50:46,213 --> 00:50:49,817
.يمكننا أن نناقش هذا معاً كمجموعة
777
00:50:52,520 --> 00:50:54,154
.لا يا (باركر)، أبتعد -
دكتورة؟ -
778
00:50:54,187 --> 00:50:56,958
!أنزلي السلاح، لا
779
00:51:02,030 --> 00:51:03,531
د.(أليس) هل أنتِ بخير؟
780
00:51:15,977 --> 00:51:17,812
.لقد قتلت نفسها -
.يا إلهي -
781
00:51:17,845 --> 00:51:20,347
ماذا؟
هل قتلت نفسها؟
782
00:51:20,380 --> 00:51:23,718
كانت خائفة من الخوف أقل مما
.كانت خائفة مما حدث لـ(ديف)
783
00:51:39,499 --> 00:51:42,369
،حسناً، لقد بحثنا مجدداً، الأبواب
.النوافذ، كل شيء كان موصداً
784
00:51:42,402 --> 00:51:45,238
.لا أحد هنا غيرنا، في السراء والضراء جميعنا
785
00:51:45,272 --> 00:51:47,107
.وتذكروا، لا يتصل أحد بالشرطة
786
00:51:47,140 --> 00:51:50,410
.فليغلق كل واحد فمه وينصت لهذا
787
00:51:50,444 --> 00:51:54,114
مجموعة كاملة من حمض نووي "
بشري تداخل مع مجموعة كاملة
788
00:51:54,147 --> 00:51:57,317
من حمض نووي لكلب" هراء، هراء
.ممل ، ممل
789
00:51:57,351 --> 00:52:00,655
".لستُ متأكداً إذا كان هذا نوع آخر أو تطور"
790
00:52:03,625 --> 00:52:07,061
حسناً، إنه ليس واحد من تلك الأشياء
791
00:52:07,095 --> 00:52:12,199
مع ذلك، حقاً؟ أبي المتوفي أخبرني
بتراث شعبي عن المستوطنين
792
00:52:12,232 --> 00:52:14,535
الذي أعتادوا أن يديروا
.المستذئبين خارج الغابات
793
00:52:14,569 --> 00:52:17,471
حسناً، لم أصلاً نتحدث عن المستذئبين؟
794
00:52:17,505 --> 00:52:20,575
.لمّ لا؟ كل ثقافة لديها قصة عن المستذئبين -
مستذئبين؟ -
795
00:52:20,608 --> 00:52:24,045
هذا صحيح. الفايكينج كان لديهم
."الـ"ألفهيدنار" والأتراك لديهم "كردي آدان
796
00:52:24,078 --> 00:52:27,515
حسناً. الأب الكبير (سام باركر)
.ترك تلك المعرفة بالذئب
797
00:52:27,548 --> 00:52:30,283
.عندما كنتُ طفلة، أعتاد أبي أن يضربني
798
00:52:33,087 --> 00:52:34,656
.حسناً
799
00:52:34,689 --> 00:52:36,256
."أعتاد أيضاً أن يخبرني عن الـ"وينديغو
800
00:52:36,289 --> 00:52:38,726
قال أنه سيأتي لينال مني
.إذا تصرفتُ كحمقاء صغيرة
801
00:52:38,760 --> 00:52:43,598
ما هو الـ"وينديغو"؟ -
إنه رجل متوحش يتعقب الغابات -
802
00:52:43,631 --> 00:52:48,368
.يتوق إلى اللحم البشري، لكنه لا يشبع أبداً
803
00:52:48,402 --> 00:52:51,338
هذا مضحك. هذا يبدو كتعبير
.ملطف للرجال البيض
804
00:52:51,371 --> 00:52:53,173
.أنت مضحك يا عزيزي
805
00:52:53,206 --> 00:52:56,611
،شكراً يا حبيبي، كما تعلمون
"ترعرعت في "الأرجنتين
806
00:52:56,644 --> 00:53:01,949
لم يكن من غير المألوف أن يُقتل
.الطفل السابع لأنه يكون مستذئباً
807
00:53:01,983 --> 00:53:06,054
لكنكم لا تفعلون ذلك مجدداً، صحيح؟
.لأن ذلك جنوني
808
00:53:06,087 --> 00:53:09,123
.أظن أنني أعلم ما هذا
809
00:53:09,157 --> 00:53:13,528
،شخص ما يحاول إخافتنا
.لذا أنسوا أمر المستذئب
810
00:53:13,561 --> 00:53:17,131
.واحد منكم في هذا المنزل متنمر وقاتل
811
00:53:17,165 --> 00:53:22,937
شخص ما يحاول أخذ المال من أناس
.صادقين، خائفين من الله، مجتهدين
812
00:53:22,970 --> 00:53:27,775
أحدكم يفضل أن يرهبنا على أن يترك السيد
.(باركر) يبني خط أنابيبه الغير مؤذي
813
00:53:27,809 --> 00:53:30,812
.رباه -
.أحدكم قد قتل كلبتي -
814
00:53:30,845 --> 00:53:35,183
أحدكم أكل يد زوجي، لمّ هذا؟
815
00:53:35,215 --> 00:53:37,217
لإنقاذ بعض السناجب؟
816
00:53:37,250 --> 00:53:41,388
.ـ (تريش)، حفروا لأجل النفط وقطعوا الاشجار
.(ـ اخرسي، (جانين
817
00:53:41,421 --> 00:53:43,791
.ـ هذا لا يختلف عن حفر النفط
.ـ عليك الاستماع غليها
818
00:53:43,825 --> 00:53:45,292
.أنتِ لا تعرفين ما تتحدثين عنه
819
00:53:45,325 --> 00:53:46,861
.لا يمكنك أن تشتري الناس يا سيد (باركر)
820
00:53:46,894 --> 00:53:49,630
لا يمكننا قول ذلك حسناً يا حبيبي؟
نحن لدينا مال يا حبيبي، حسناً؟
821
00:53:49,664 --> 00:53:51,933
من نحن لنخبر هؤلاء
الناس ألا يأخذوا شيكاً؟
822
00:53:51,966 --> 00:53:56,704
هذا صحيح تماماً احدهم
.يرهبنا لسرقة أموالنا اللعينة
823
00:53:56,738 --> 00:53:59,941
نحن نتحدث عن بناء
.منخفض التأثير هنا يا ناس
824
00:53:59,974 --> 00:54:04,277
،أنا لا أدع الناس يعثبون مع أموالي
.هذا ما لا أفعله
825
00:54:04,311 --> 00:54:05,345
!جميعكم حمقى
826
00:54:08,415 --> 00:54:10,585
هل نحن حقاً في مواجهة مكسيكية، الآن؟
827
00:54:10,618 --> 00:54:13,487
.حبيبي، لا تقل مكسيكية، فقط مواجهة
828
00:54:14,889 --> 00:54:15,923
إذاً من هو المتنمر؟
829
00:54:17,125 --> 00:54:19,761
.حسناً، جميعاً، من فضلكم
830
00:54:19,794 --> 00:54:22,496
.لدينا إنتحار بين أيدينا -
.لديك يدين صغيرتين أيها اللعين -
831
00:54:22,530 --> 00:54:24,866
.وزوجي ميت -
.ليس لديّ يدين صغيرتين -
832
00:54:24,899 --> 00:54:26,934
."توقف عن قول "يدين -
.(بيت) ينقصه يد -
833
00:54:26,968 --> 00:54:29,469
أنا ينقصني يدّ؟ -
.وزوجي ميت -
834
00:54:29,504 --> 00:54:34,374
.و"تشاتشي" أيضاً -
مهلاً، أعرف أن التوتر مرتفع، بالتأكيد -
835
00:54:34,407 --> 00:54:38,980
لكن أيمكننا أن نتفق أن نحجز
أسلحتنا بعيداً حتى نجد حلاً؟
836
00:54:39,013 --> 00:54:40,581
حتى أنت أيها الحارس؟
837
00:54:43,851 --> 00:54:46,486
.أجل، حتى أنا
838
00:54:46,521 --> 00:54:48,689
على الرغم من أن ذلك يتحدى كل
البروتوكول، بالتأكيد، كما تعلمون
839
00:54:48,723 --> 00:54:53,493
.عندما يكون المستذئبون داخل المنزل
840
00:54:53,528 --> 00:54:56,864
.لديك وجهة نظر
.أعني، د.(أليس) محقة
841
00:54:56,898 --> 00:54:58,933
قد يكون احدنا المشتبه به.
842
00:55:06,373 --> 00:55:10,410
برأيي لننكشف أوراقنا حتى
.نقطع الشك باليقين
843
00:55:11,579 --> 00:55:13,614
انت ذكية... جدا.
844
00:55:39,841 --> 00:55:43,311
أعتقد أن (تريش) لديها الدافع الأكبر هنا.
845
00:55:43,343 --> 00:55:46,379
أجل. لقد كرهت (بيت)
منذ أن ضاجعته ابنتي (غوين).
846
00:55:46,413 --> 00:55:48,182
فقدت يدي.
847
00:55:48,216 --> 00:55:52,452
لأوضح لكم، كان ذلك قبل 4 سنوات.
بالإضافة أنه لم يحدث أبدا.
848
00:55:52,485 --> 00:55:54,387
إنه حوار قبيح.
849
00:55:54,421 --> 00:55:58,192
- لم قد أعض يد (بيت)؟ إنه...
- لرد الدين.
850
00:55:58,226 --> 00:56:00,862
- اذن ماذا...؟
- وأنت قلت إنك ستقطعين رأسه.
851
00:56:00,895 --> 00:56:03,030
- لقد قلتها بالفعل.
- لماذا لا تعترفين بذلك فقط؟
852
00:56:03,064 --> 00:56:05,833
- ماذا؟ انت مختلة.
- زوجك مختل.
853
00:56:05,867 --> 00:56:07,335
- أنت المختلة.
- حسنًا.
854
00:56:21,649 --> 00:56:24,085
كلا، أنا لست مختلًا.
855
00:56:26,554 --> 00:56:28,122
أنا مستذئب.
856
00:56:36,564 --> 00:56:38,332
ربما أنت مستذئب.
857
00:56:39,466 --> 00:56:41,035
أنت مستذئب. وأنتِ وأنتم وأنتن
858
00:56:41,068 --> 00:56:43,871
ربما كلنا مستذئبين!
859
00:56:45,506 --> 00:56:50,011
ربما أنا من أكل يدي!
860
00:56:50,044 --> 00:56:52,513
أنت لم تأكل يدك، عزيزي.
861
00:56:52,546 --> 00:56:54,615
حسنا.
862
00:56:54,649 --> 00:56:57,885
اسمعوا، ربما نحن فقط على حافة الهاوية.
863
00:56:57,919 --> 00:57:00,021
بصراحة، أنا قلق بعض
الشيء بشأن السيدة (شيروود).
864
00:57:00,054 --> 00:57:03,456
- نعم.
- يا إلهي. اللقب هو (شيرمان).
865
00:57:03,490 --> 00:57:06,327
على كل، أليس السيد (شيرمان)
من عمل على توصيل الأنابيب
866
00:57:06,360 --> 00:57:08,696
لهذا النزل القديم النتن الآن
867
00:57:08,729 --> 00:57:10,231
- هذا صحيح.
- ليس نتنًا.
868
00:57:10,264 --> 00:57:14,402
زوجك أراد أن يبيعه، وقصتك عنه مشبوهة.
869
00:57:14,434 --> 00:57:16,637
هذا صحيح.
870
00:57:16,671 --> 00:57:18,372
إياك أن تتساهل معها، سيد (باركر)،
871
00:57:18,406 --> 00:57:22,643
نسيت أننا وجدنا جثة زوجها،
872
00:57:22,677 --> 00:57:24,477
- مدفونًا في منزلها.
- أنت على حق.
873
00:57:24,512 --> 00:57:27,515
- إذا كان بإمكاني أن أقول شيئًا واحدًا...
- بجلوسي هنا وبكل صراحة،
874
00:57:27,548 --> 00:57:30,651
- أنا فقط مذهولة.
- حقًا، أنت مذهولة؟
875
00:57:30,685 --> 00:57:34,622
بسبب الاتهامات المتطايرة في هذه القاعة!
876
00:57:34,655 --> 00:57:37,758
أنا لم أقتل زوجي...
877
00:57:37,792 --> 00:57:40,561
أنا لست "مستئذبة" اللعنة، أيا كانت الكملة.
878
00:57:40,594 --> 00:57:44,398
- مستذئبة.
- أيا كانت، أنا لست منهم.
879
00:57:44,432 --> 00:57:48,035
أنا لست "مستذئبة"، تلك العبارة التافهة.
880
00:57:48,069 --> 00:57:51,806
أنا لم أقتل زوجي.
881
00:57:53,074 --> 00:57:56,043
قال (ديف) إنه تركني لأن...
882
00:57:56,077 --> 00:58:02,482
أنا السبب.
883
00:58:02,516 --> 00:58:04,885
هذا جنوني. تبدين جيدة جدا
884
00:58:04,919 --> 00:58:07,288
- لديك ملابس.
- أنا آسف جدا.
885
00:58:11,993 --> 00:58:15,495
- لا يمكنني مد يدي.
- ألهذا أكلتيه؟
886
00:58:17,465 --> 00:58:23,070
- إذا كان بإمكاني إضافة أمر آخر...
- وماذا عنك، سيد (باركر)؟ ألا نشك به؟
887
00:58:23,104 --> 00:58:26,707
وكيف نعرف أنك لم تقتل دكتور (إليس)؟
888
00:58:26,741 --> 00:58:29,577
لماذا أنا الوحيدة التي تطرح هذا السؤال؟
889
00:58:29,610 --> 00:58:32,546
هل أنا الوحيدة التي ترى ذلك مريبًا؟
890
00:58:32,580 --> 00:58:34,949
كانت البندقية في يدها، عزيزتي.
891
00:58:34,982 --> 00:58:39,320
لقد أعطيتها قارورتك.
لم ترغب في شرب الخمر.
892
00:58:39,353 --> 00:58:42,023
هذا الرجل، هو وافد جديد.
893
00:58:42,056 --> 00:58:44,558
يريد أرضنا.
894
00:58:44,592 --> 00:58:47,294
إنه يحاول شراءنا بكل أمواله.
895
00:58:47,328 --> 00:58:49,163
ما الخطأ في ذلك؟
896
00:58:49,196 --> 00:58:52,533
- دعني أعقب أمرًا...
- وماذا عن الحارس (ويلر) و(سيسيلي)؟
897
00:58:52,566 --> 00:58:54,402
- أعني، إنهم جدد.
- أيا كان.
898
00:58:54,435 --> 00:58:57,238
نحن أبرياء بكل وضوح وأنت تعرف ذلك!
899
00:58:57,271 --> 00:59:01,475
مشينا عميانًا في عرض
الرعب الغريب هذا للمدينة.
900
00:59:01,510 --> 00:59:04,145
احشر أنفك مع هؤلاء الأشخاص
901
00:59:04,178 --> 00:59:06,614
بأموالك وخمرك الفاخر.
902
00:59:06,647 --> 00:59:10,985
- سأقولها مرة أخرى، سيدتي!
- أنت رجل خطير.
903
00:59:21,095 --> 00:59:24,231
كانت تلك رويال كراون ديربي للبورسلين.
904
00:59:24,265 --> 00:59:30,438
أعلم أنه من السهل أن نخاف
في هذه الحالة من الذعر
905
00:59:30,471 --> 00:59:34,575
لكن هلا جمعنا شتات انفسنا
906
00:59:34,608 --> 00:59:36,610
وتذكرنا اهدفانا التي اردنا تحقيقها
عندما انتقلنا إلى هذه المدينة؟
907
00:59:38,712 --> 00:59:42,583
- نعم، مث... مثلك، (تريش).
- ماذا؟
908
00:59:42,616 --> 00:59:45,719
- نحن نعلم أنكِ منهارة بسبب موت "تشاتشي".
- أجل.
909
00:59:45,753 --> 00:59:49,558
- يا للأسف.
- لكنك وما فعلته لنا...
910
00:59:49,590 --> 00:59:51,625
- بعلب الصابون.
- أجل.
911
00:59:51,659 --> 00:59:53,794
لا أعرف رأي الآخرين
912
00:59:53,828 --> 00:59:55,296
إلا أنه أدهشني.
913
00:59:55,329 --> 00:59:57,898
- ما زلت أحتفظ به على الرف.
- وبسببه أنا مستاء.
914
00:59:57,932 --> 01:00:02,636
(ديفن)، أعلم أنك تأسف
.على ما حدث لـ (باركر)
915
01:00:02,670 --> 01:00:06,640
ولكن بعض جيرانك ليسوا من
أصحاب الملايين في مجال التكنولوجيا.
916
01:00:06,674 --> 01:00:08,609
ربح إضافي سيعني الكثير لهم.
917
01:00:08,642 --> 01:00:10,144
نحن لسنا أصحاب الملايين في الواقع.
918
01:00:10,177 --> 01:00:12,113
- حسنا...
- هل نحن؟
919
01:00:12,146 --> 01:00:14,882
نعم قد نكون أغنياء.
920
01:00:14,915 --> 01:00:20,387
(جانين)، لقد كنتِ سخية رغم حزنكِ.
921
01:00:21,989 --> 01:00:26,760
أعلم أنه من السهل توجيه أصابع
الاتهام والخوف من بعضنا البعض.
922
01:00:27,962 --> 01:00:30,664
في جوهره، إنه مجتمع...
923
01:00:30,698 --> 01:00:33,868
قد يتفق آخر وقد يختلف عنه آخر.
924
01:00:35,302 --> 01:00:36,837
اعملوا بجد.
925
01:00:38,639 --> 01:00:39,840
كونوا جارًا جيدًا.
926
01:00:40,941 --> 01:00:42,776
إنه مكانٌ دافئ للقاء، تناولوا شطيرة.
927
01:00:45,146 --> 01:00:47,281
احبوا.
928
01:00:47,314 --> 01:00:51,620
كل ما أطلبه هو أن نتذكر ما نتشاركه...
929
01:00:52,953 --> 01:00:55,956
كبشر.
930
01:00:55,990 --> 01:01:01,162
لنوقف الخصام مؤقتًا، لننعم بالنوم.
931
01:01:08,936 --> 01:01:10,971
اللعنة لهذا الكلام المنمق.
932
01:01:11,005 --> 01:01:13,307
لقد رأيت ما حدث لـ(بيت)،
ورأيت ما حدث لـ(ديف)،
933
01:01:13,340 --> 01:01:15,910
ولن أمكث هنا
وأدع ذلك يحدث لي ولـ(ماركوس).
934
01:01:15,943 --> 01:01:18,345
دعنا نذهب، (ماركوس).
935
01:01:18,379 --> 01:01:20,848
إن الأمان يعم خارجًا أكثر
.من هذا المنزل اللعين
936
01:01:24,018 --> 01:01:25,587
اللعنة على منزلكم.
937
01:01:25,620 --> 01:01:28,322
أتمنى أن تنهشكم الذئاب.
938
01:01:28,355 --> 01:01:33,127
ومن هذا المنطلق، سأذهب لدربي.
939
01:01:33,160 --> 01:01:35,095
سئمت من هذه المدينة.
940
01:01:40,734 --> 01:01:45,739
مرة أخرى، أطل الخوف
والتعصب برأسه القبيح.
941
01:01:45,773 --> 01:01:48,042
سننتظر خارج هذا المنزل،
942
01:01:48,075 --> 01:01:50,010
أو حتى تصل الشرطة إلى هنا.
943
01:01:50,044 --> 01:01:52,614
ودع متجر حرفك الغبي، (تريش).
944
01:01:52,647 --> 01:01:57,552
هيا (بيتي)، لنعيدك للمنزل، عزيزي.
945
01:01:59,153 --> 01:02:02,056
سيحصد كل واحد منهم ما زرع.
946
01:02:05,459 --> 01:02:08,495
سيحصد كل واحد منهم ما زرع.
947
01:02:08,530 --> 01:02:10,431
كل منهم يأخذ استحقاقه.
948
01:02:22,409 --> 01:02:24,478
مهلا.
949
01:02:24,512 --> 01:02:26,180
كيف ستحمي نفسك؟
950
01:02:26,213 --> 01:02:29,116
حصلت على رذاذ الدب الموثوق به.
951
01:02:29,149 --> 01:02:31,785
جيد.
952
01:03:50,964 --> 01:03:53,867
953
01:03:53,901 --> 01:03:55,369
هناك شيء ما في غرفة (باركر).
954
01:03:59,440 --> 01:04:01,710
أنا أسفة!
يا إلهي. ماذا الآن؟
955
01:04:04,211 --> 01:04:07,181
(جانين)، ادخلي غرفتكِ وأغلقي بابكِ.
956
01:04:07,214 --> 01:04:08,849
لا تفتحي لأحد، حسنًا؟
957
01:04:11,619 --> 01:04:12,687
تمام.
958
01:04:16,190 --> 01:04:18,760
- اعتقدت انه غادر.
- أنا أيضا.
959
01:04:33,907 --> 01:04:35,777
يبدو أن (باركر) ترك تلك النافذة مفتوحة.
960
01:05:03,470 --> 01:05:04,706
يا (فين).
961
01:05:05,540 --> 01:05:06,574
نعم.
962
01:05:11,513 --> 01:05:15,482
أقلت أنك كنت في "جروت بوند" و "تاونشيند"؟
963
01:05:16,684 --> 01:05:17,719
أجل.
964
01:05:24,692 --> 01:05:25,727
لم؟
965
01:05:34,803 --> 01:05:37,705
أهل تتقصد ألا تسمعني الآن؟
966
01:05:37,739 --> 01:05:40,809
أتريد حقًا العودة إلى قن
الدجاج مع هؤلاء الناس؟
967
01:05:40,842 --> 01:05:42,677
أنا آسف يا حبيبي،
لكن قاضيني.
968
01:05:42,710 --> 01:05:44,478
أنت تعرف ماذا يقولون،
الأمان في الأرقام.
969
01:05:44,512 --> 01:05:45,847
نعم، أشبه بعدم الأمان في الأرقام.
970
01:05:47,816 --> 01:05:50,184
- ماذا كان هذا؟
- لا بأس. نحن بخير.
971
01:05:50,217 --> 01:05:52,520
انتبه لخطواتك.
972
01:05:52,554 --> 01:05:55,189
- من هناك؟
- من ذاك؟
973
01:05:55,222 --> 01:05:57,224
هيا بنا.
974
01:05:59,326 --> 01:06:00,728
يا (سيس).
975
01:06:02,996 --> 01:06:04,198
ما مصدر تلك الرائحة؟
976
01:06:21,381 --> 01:06:22,416
الوقود.
977
01:06:24,117 --> 01:06:25,653
- المولدات.
- المولدات.
978
01:06:25,687 --> 01:06:28,088
هذا ليس مضحكا!
979
01:06:28,121 --> 01:06:32,359
- مهلا، كف عن المزاح.
- سأوذيك بشدة.
980
01:06:33,828 --> 01:06:35,763
حبيبي ، دعنا نذهب. هيا بنا.
981
01:06:44,204 --> 01:06:45,573
لحظة.
982
01:06:48,475 --> 01:06:49,944
ما هذا بحق الجحيم؟
983
01:06:51,880 --> 01:06:55,884
- يا إلهي.
- ماذا؟
984
01:06:55,917 --> 01:07:00,454
"تاونشيند وجروت بوند وبيفيرفيلد."
985
01:07:00,487 --> 01:07:03,290
- (يواكيم)!
- باركر يتتبع الهجمات.
986
01:07:04,124 --> 01:07:06,059
يا القرف.
987
01:07:08,428 --> 01:07:10,097
سأذهب للتأكد من السياج.
988
01:07:15,737 --> 01:07:16,871
ماذا كان هذا؟
989
01:07:18,540 --> 01:07:22,142
أنتِ؟
990
01:07:24,712 --> 01:07:26,146
أنا أعلم، عزيزي.
991
01:07:26,179 --> 01:07:28,950
(تريش) ما هذا بحق الجحيم؟
992
01:07:32,720 --> 01:07:34,421
صنبور القيقب.
993
01:07:34,454 --> 01:07:37,559
إنه المكان الذي تخرج منه الأشياء الحلوة.
994
01:07:38,425 --> 01:07:39,493
لم؟
995
01:07:42,830 --> 01:07:44,866
أريد متجرًا للحرفٍ لي.
996
01:08:34,616 --> 01:08:35,650
مهلا!
997
01:08:48,062 --> 01:08:50,064
ربما تكون مرتبكًا بعض الشيء.
998
01:08:51,866 --> 01:08:56,004
ولماذا يرتدي هذا الغازي
مجموعة من معدات الصيد الفاخرة؟
999
01:08:57,204 --> 01:09:00,942
لطالما كنت أصطاد كهواية،
لكن عندما قالت (إليس)
1000
01:09:00,975 --> 01:09:07,615
أن أحدكم يمكن أن يكون
متحولًا أو مستذئبًا...
1001
01:09:07,649 --> 01:09:12,053
أصبحت أخبار هذا المفترس
في الولاية فجأة منطقية جدًا.
1002
01:09:15,455 --> 01:09:19,060
- انت بخير؟
- أجل. وأنت؟
1003
01:09:19,093 --> 01:09:20,394
مرحبًا.
1004
01:09:20,427 --> 01:09:22,797
لماذا يرتدي (باركر)
ملابس رعاة البقر مخيفة؟
1005
01:09:22,830 --> 01:09:25,066
- أعتقد أنني تبولت للتو في سروالي.
- آسفة.
1006
01:09:25,099 --> 01:09:27,802
طُردنا، ثم انفصلنا عن بعضنا،
ولكن بعد ذلك...
1007
01:09:27,835 --> 01:09:30,905
انتظروا، هل أنتم يا رفاق...
لماذا تختبئون يا رفاق؟
1008
01:09:30,938 --> 01:09:32,707
يخال (باركر) أنه يصطاد المستذئبين.
1009
01:09:32,740 --> 01:09:34,241
لقد خرب المولد.
1010
01:09:35,710 --> 01:09:37,879
- أين (ديفن)؟
- آنا لا اعلم.
1011
01:09:37,912 --> 01:09:40,414
كنا... كنا معًا ، ثم انفصلنا
1012
01:09:40,447 --> 01:09:43,417
تُهت، ثم حدث شيء ما هناك.
1013
01:09:43,450 --> 01:09:44,886
هناك شيء ما هناك، على ما أعتقد.
1014
01:09:46,486 --> 01:09:48,589
- أعتقد أنه حصل عليه.
- أين كان هذا؟
1015
01:09:48,623 --> 01:09:50,625
كان بالقرب من منزل (تريش).
1016
01:10:01,602 --> 01:10:04,138
إذا كنت أعرف (ديفن) حقًا،
فمن المحتمل أنه جاء إلى هنا للأمان.
1017
01:10:04,172 --> 01:10:07,508
لذا فمن المحتمل أنه
موجود هنا، أليس كذلك؟
1018
01:10:07,542 --> 01:10:09,077
- (ديفن)؟
- صه! ماذا تفعل؟
1019
01:10:09,110 --> 01:10:11,679
أنت على حق. أنا آسف ، لن أفعل ذلك.
1020
01:10:11,713 --> 01:10:13,881
- (ديفون)، حبيبي!
- صه!
1021
01:10:13,915 --> 01:10:16,383
- (يواكيم)، توقف!
- (ديفون)! حبيبي ، أهذا أنت؟
1022
01:10:16,416 --> 01:10:17,618
مهلا.
1023
01:10:19,120 --> 01:10:20,822
يا فتى، كان عليك فقط أن تكون قوياً.
1024
01:10:21,789 --> 01:10:22,824
أنت الآن ميت.
1025
01:10:23,791 --> 01:10:25,258
لكن...
1026
01:10:25,292 --> 01:10:26,326
(ماركوس)؟
1027
01:10:28,529 --> 01:10:31,733
(ماركوس)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟
1028
01:10:31,766 --> 01:10:33,935
ماذا تفعل؟
ماذا افعل؟
1029
01:10:33,968 --> 01:10:36,403
هذا بديهي أيها الحارس ماذا أفعل؟
1030
01:10:36,436 --> 01:10:40,141
لقد قمت بلصق... السكاكين على يدي،
1031
01:10:40,174 --> 01:10:43,144
إنها يدي فقط،
لكنها أصبحت مميتة بالسكاكين.
1032
01:10:43,177 --> 01:10:44,812
وسأقوم بسرقة الجميع
1033
01:10:44,846 --> 01:10:46,981
ثم سأجعل الأمر يبدو
.وكأن مستذئبًا فعل ذلك
1034
01:10:47,014 --> 01:10:49,117
إذا استنتجنا أنك الذئب، فيا لها من خيبة.
1035
01:10:49,150 --> 01:10:52,987
- حقا؟
- (ماركوس)، أرى أن لديك سكاكينًا.
1036
01:10:53,020 --> 01:10:54,689
تراجع!
1037
01:10:54,722 --> 01:10:57,592
- هذا قميص عملي.
- لا تقتربوا!
1038
01:10:57,625 --> 01:10:59,894
ربما أنا المستذئب، ربما أنتم المستذئبون.
1039
01:10:59,927 --> 01:11:03,164
ألم تكن مستذئبًا بدوام جزئي،
أيها اللعين؟ ألم تكن؟
1040
01:11:03,197 --> 01:11:05,099
أنا المستذئب بدوام كامل، أيها اللعين.
1041
01:11:05,133 --> 01:11:09,302
- هل يوجد فعلا المستذئب؟
- لا أدري، لست مضطرًا للإجابة على أسئلتك.
1042
01:11:12,305 --> 01:11:16,043
أيها اللعينين،
لا يمكن أن تصابوا بالبرد.
1043
01:11:16,077 --> 01:11:18,846
قلت أنني لا أريد رؤيتك، حتى
.لا اكون مثلك، أيها الشرير
1044
01:11:18,880 --> 01:11:20,782
ربما أنتم يا رفاق ميتون جدا الآن
1045
01:11:20,815 --> 01:11:26,788
لأني صديقك الوحيد، إذا فكرت في الأمر.
كي لا تؤكل.
1046
01:11:26,821 --> 01:11:30,490
(ماركوس)، دعنا نذهب ، أيها الأحمق!
1047
01:11:31,358 --> 01:11:33,694
نلت منكِ، يا مخربة البيوت.
1048
01:11:36,429 --> 01:11:39,867
-هذه بلدة لها عقول مختلة.
- دعونا ندخل، ادخلوا، من فضلكم.
1049
01:11:39,901 --> 01:11:42,170
لا تزال تلك العاهرة حاملة سلاحها.
1050
01:11:42,203 --> 01:11:44,071
يا للوقاحة. إنه منزلي، أنتم
.تتعدون على ممتلكات الغير
1051
01:11:44,105 --> 01:11:48,109
سيُطلق النار عليهم،
ستطلق أفواه البنادق عليهم.
1052
01:11:49,544 --> 01:11:52,146
أعرف طريقة أخرى للدخول.
1053
01:11:57,885 --> 01:11:59,754
- لا أحد يتحرك.
- من تخال نفسها، (مايكل مايرز)؟
1054
01:11:59,787 --> 01:12:02,389
ماذا؟ امسحوا أقدامكم.
1055
01:12:02,422 --> 01:12:04,659
انظري، نظيفة. ممسوحة.
1056
01:12:04,692 --> 01:12:07,195
إنها نظيفة جدا، أليس كذلك؟
1057
01:12:07,228 --> 01:12:09,997
اسمعوا، تراجعوا!
فقط استمروا في الرجوع.
1058
01:12:10,031 --> 01:12:12,700
- هيا. انتبهوا لخطواتكم.
- مهلا.
1059
01:12:12,733 --> 01:12:15,102
عائلة سعيدة، اصطفوا، اصطفوا.
1060
01:12:15,136 --> 01:12:19,674
أيًا كنتم، أنتم لا تنتمون لهنا .
1061
01:12:19,707 --> 01:12:22,076
أنتم لا تنتمون لهذه المدينة،
1062
01:12:22,109 --> 01:12:24,612
ولا هذا المنزل، وكذلك كحال (شينولا)
1063
01:12:24,645 --> 01:12:29,482
لا تملوا علي بما افعله في ممتلكاتي.
1064
01:12:29,517 --> 01:12:32,452
(تريش)، هل آذيتي زوجي؟
1065
01:12:32,485 --> 01:12:36,891
- هل قتلت (ديفون)؟
- كلا لا يهمني ما تفعليه في منزلك.
1066
01:12:36,924 --> 01:12:43,231
كان على زوجك المسكين ألا
يحشر نفسه فيما لا يعنيه.
1067
01:12:43,264 --> 01:12:49,670
وكان عليكم أن تدعوا السيد (باركر)
يقوم بعمله، (بيتر)؟
1068
01:12:49,704 --> 01:12:50,938
(بيتر)؟
1069
01:12:53,473 --> 01:12:56,043
ما الذي فعلته؟ (بيتر)، كلا.
1070
01:12:56,077 --> 01:12:58,445
- لقد قتلتِ (بيتر).
- لقد قتلت زوجي.
1071
01:13:01,082 --> 01:13:03,483
هل هي بخير؟
1072
01:13:03,517 --> 01:13:05,319
هي بخير.
1073
01:13:05,353 --> 01:13:06,386
(تريش)؟
1074
01:13:09,790 --> 01:13:12,760
دعونا نرحل من فضلكم.
1075
01:13:12,793 --> 01:13:14,962
أيها الحارس، ارتدي قبعتك، ماذا نفعل؟
1076
01:13:14,996 --> 01:13:16,898
سنقود شاحنة
(ماركوس) إلى أبعد ما يمكننا.
1077
01:13:16,931 --> 01:13:21,269
،ربما
اللعن... آسف (ماركوس).
1078
01:13:21,302 --> 01:13:24,372
- آسفة (ماركوس).
- ولنعثر على أحذية ثلوج ونغادر هذا الجبل.
1079
01:13:24,404 --> 01:13:26,908
- المتأنق يحب الأحذية الثلجية.
- إنها أقدم...
1080
01:13:26,941 --> 01:13:29,476
وأنجح وسيلة لعبور
الجليد والثلج... يا إلهي!
1081
01:13:29,510 --> 01:13:32,713
- هل هذا...؟
- (باركر).
1082
01:13:32,747 --> 01:13:35,283
لماذا هو يصطاد؟ لماذا تطاردنا؟
1083
01:13:35,316 --> 01:13:37,218
صه! لا اعلم. هل تعلم لمَ؟
1084
01:13:37,251 --> 01:13:39,987
بالنسبة له (سي) هي الساحرة في قصة
..المولود السابع، أنتم تعرقلون عمله
1085
01:13:40,021 --> 01:13:43,925
وأنا بالذات الذي يعيقه ويشق عليه.
1086
01:13:43,958 --> 01:13:46,027
لذا يمكنه أن يطارد أيًا منا.
1087
01:13:46,060 --> 01:13:50,164
لكنه ليس أيًا منا، لأنه لم ير أيّ
منا أي دليل فعلي على المستذئب.
1088
01:13:50,197 --> 01:13:52,133
- (فين).
- لا، نعم، وجهة نظر مقبولة.
1089
01:13:52,166 --> 01:13:55,102
كانت (إليس) تأخذ كل عينات الشعر تلك
مع آلة... العلم، ألست محقة؟
1090
01:13:55,136 --> 01:13:57,805
إن هنالك أمر مريب.
1091
01:14:04,045 --> 01:14:08,282
(يواكيم)، ماذا تفعل يا رجل؟
1092
01:14:08,316 --> 01:14:10,017
إنها المستذئبة.
1093
01:14:10,051 --> 01:14:13,421
أعني أنك قلت ذلك بنفسك،
أيها الحارس، أليس كذلك؟
1094
01:14:13,453 --> 01:14:15,323
نحن لسنا مجانين.
تمام.
1095
01:14:15,356 --> 01:14:17,091
- تقريبًا...!
- كلا، لسنا كذلك !
1096
01:14:17,124 --> 01:14:19,492
أنت المستذئب اللعين!
إنها المستذئب. هل هذا واضح؟
1097
01:14:19,527 --> 01:14:22,830
- لذا علينا أن...
- أرجوك أنزلي المسدس، حسناً؟
1098
01:14:22,863 --> 01:14:25,433
لا أستطيع!
1099
01:14:25,465 --> 01:14:29,704
- لأنني من الأرجنتين، إن المولود السابع لذئب!
- إنها مجرد خرافة!
1100
01:14:29,737 --> 01:14:34,075
اخرسي يا فتاة، أنا أحبك كثيراً
ولا بد لي من قتلك.
1101
01:14:34,108 --> 01:14:39,613
أعلم أنه كان يومًا طويلًا جدًا.
1102
01:14:39,647 --> 01:14:41,415
أليس كذلك؟
1103
01:14:41,449 --> 01:14:43,918
فقط ضعي المسدس جانبا لأن...
1104
01:14:58,332 --> 01:15:01,435
(فين) ماذا نفعل... الآن؟!
1105
01:15:01,469 --> 01:15:03,070
تمام.
1106
01:15:03,104 --> 01:15:05,039
شغلي الشاحنة.
1107
01:15:11,412 --> 01:15:13,848
- (فين)، إنها لا تعمل!
- حاولي مرة أخري!
1108
01:15:13,881 --> 01:15:15,616
أنا أحاول سخيف!
1109
01:15:20,354 --> 01:15:22,123
لنذهب يا عزيزي.
1110
01:15:22,156 --> 01:15:25,426
حاربني، تعال.
1111
01:15:27,728 --> 01:15:32,500
عائلة مكونة من أربعة أفراد،
"قتلت حتى الموت في "تاونشيند.
1112
01:15:32,533 --> 01:15:35,202
طلاب جامعات قٌتلوا في بركة "غروت".
1113
01:15:35,236 --> 01:15:38,873
في نفس وقت تواجدك هناك.
1114
01:15:40,374 --> 01:15:42,143
ثم أتيت إلى" بيفيرفيلد".
1115
01:15:43,944 --> 01:15:48,416
نصبت نفسك مسؤولًا
.ثم اكتشف (ديف) أمرك
1116
01:15:48,449 --> 01:15:52,053
والآن هذا... هذا واضح بعض
الشيء، ألا تعتقد ذلك، أيها الحارس؟
1117
01:15:53,654 --> 01:15:55,890
(فين)، عمَ يتحدث عنه؟
1118
01:15:59,460 --> 01:16:01,662
هيا يا (سيس)
1119
01:16:01,695 --> 01:16:06,367
- خرب المولد.
- لا، كان هذا أنت، أيها الحارس.
1120
01:16:06,400 --> 01:16:09,637
انظر، لقد وجدت سكينًا
مغمورًا بالديزل في غرفتك.
1121
01:16:09,670 --> 01:16:13,441
أنا... وجدناه في غرفتك، هذا غير ممكن.
1122
01:16:13,474 --> 01:16:14,842
أنا لا أعرف ماذا اصدق.
1123
01:16:14,875 --> 01:16:17,144
لقد أكرهت الجميع ببعضهم البعض
1124
01:16:17,178 --> 01:16:20,848
بوعودك وأموالك.
1125
01:16:20,881 --> 01:16:22,450
لقد أخرجت أسوأ ما في هؤلاء الناس.
1126
01:16:23,717 --> 01:16:25,554
لا يوجد حيوان ذي فراء قاتل.
1127
01:16:26,821 --> 01:16:28,322
لا يوجد وحش.
1128
01:16:29,356 --> 01:16:30,891
الوحش الوحيد هنا هو أنت.
1129
01:16:31,659 --> 01:16:32,927
ربما أنت محق.
1130
01:16:34,095 --> 01:16:36,263
حسنًا، الحذر واجب.
1131
01:16:36,297 --> 01:16:38,499
لا!
1132
01:16:42,369 --> 01:16:44,939
- (فين)، احذر.
- (سيسلي)، هل أنت بخير؟
1133
01:16:51,045 --> 01:16:53,047
(فين)؟
1134
01:16:53,080 --> 01:16:55,282
كل بعض الفضة!
1135
01:16:56,884 --> 01:17:01,155
أجل! (فين)! انهض
1136
01:17:02,723 --> 01:17:04,425
(فين)!
1137
01:17:04,458 --> 01:17:07,061
المعذرة، سيد (باركر).
1138
01:17:10,397 --> 01:17:12,166
خط أنابيبك قمامة.
1139
01:17:15,069 --> 01:17:17,304
اللعنة.
1140
01:17:40,261 --> 01:17:42,730
يا للفوضى
1141
01:17:42,763 --> 01:17:45,900
وهو كذلك.
1142
01:17:52,673 --> 01:17:55,176
عادت الكهرباء.
1143
01:17:55,209 --> 01:17:59,146
هذا لا يبشر بالخير.
1144
01:17:59,180 --> 01:18:03,717
يا إلهي، (فين). هيا، علينا
.أن ندخلك، دعنا نذهب
1145
01:18:03,751 --> 01:18:07,121
هيا.
1146
01:18:07,154 --> 01:18:10,791
هذا أسوأ بكثير مما كنت أعتقد.
1147
01:18:10,824 --> 01:18:12,426
إنه سيء جدًا. أتعلم؟
1148
01:18:12,459 --> 01:18:14,361
- سأحضر الإسعافات الأولية
- أنا أموت، على ما أعتقد.
1149
01:18:14,395 --> 01:18:16,665
لا، لن تموت. .
1150
01:18:16,697 --> 01:18:18,533
هل يمكنك أن تعدني أنك لن تموت؟
1151
01:18:18,567 --> 01:18:21,570
لأنه من المحتمل أن أصاب
.بالصدمة لبقية حياتي
1152
01:18:21,603 --> 01:18:26,508
وأيضًا، لأنني... معجبة بك حقًا ،
1153
01:18:26,541 --> 01:18:31,845
وأنا ممتنة جدًا لأنك أنقذت حياتي ،
1154
01:18:33,582 --> 01:18:36,150
لذلك لن تموت، اتفقنا؟
1155
01:18:36,183 --> 01:18:39,654
- عدني
- اعدكِ
1156
01:18:43,357 --> 01:18:46,060
سأرى ما إذا كانت الهواتف تعمل احتياطيًا.
1157
01:19:22,863 --> 01:19:25,966
لن يأتي شيء من الجبل سوى كاشطة الثلج.
1158
01:19:26,000 --> 01:19:29,270
فقط بحاجة إلى حاقنة الوقود التي طلبتها.
1159
01:20:56,323 --> 01:20:57,759
أنت الفاعلة، أليس كذلك؟
1160
01:21:11,038 --> 01:21:13,808
- هل تعين ما قمتي به؟
- أجل.
1161
01:21:13,842 --> 01:21:16,210
نحن لن نفترق أليس كذلك.
1162
01:21:17,545 --> 01:21:21,649
- أكلتهم.
- أكلتهم. أجل.
1163
01:21:21,683 --> 01:21:24,819
بالله عليك، (فين)، ألم أتقن الدور؟
1164
01:21:25,486 --> 01:21:27,121
لا.
1165
01:21:27,154 --> 01:21:29,524
كنتي رائعة.
1166
01:21:29,557 --> 01:21:34,562
لا، (فين)، ساعدني. ماذا نفعل الآن؟
السيارة لا تعمل.
1167
01:21:34,596 --> 01:21:39,133
(فين)، (سام باركر) يمسك
بي من شعري. هذا عظيم؟
1168
01:21:39,166 --> 01:21:41,101
لا تصرخي في وجهى.
1169
01:21:41,135 --> 01:21:44,071
هذا ليس صراخا. بل نبرة حادة.
1170
01:21:44,672 --> 01:21:46,473
هكذا يكون الصراخ.
1171
01:21:57,886 --> 01:22:00,855
- أنت حقا...
- مستذئبة.
1172
01:22:01,488 --> 01:22:03,157
أجل.
1173
01:22:03,190 --> 01:22:05,760
المستذئبون حقيقيون.
1174
01:22:05,794 --> 01:22:09,564
النساء اللواتي اقتحمن "والدن"
أثناء شرب الكومبوتشا،
1175
01:22:09,597 --> 01:22:13,835
من قصصك الخالية، مجرد تراهات.
1176
01:22:18,405 --> 01:22:21,074
- مرحبا؟
- لقد قتلت (ديف).
1177
01:22:21,108 --> 01:22:23,745
كنت بحاجة لزي.
1178
01:22:23,778 --> 01:22:26,714
يمكن أن يكون هناك عامل بريد واحد فقط.
1179
01:22:26,748 --> 01:22:28,883
كان ينبغي أن أترجل وأقتله.
1180
01:22:28,917 --> 01:22:30,484
أكلت كلب (تريش).
1181
01:22:31,151 --> 01:22:33,153
طفلي.
1182
01:22:33,187 --> 01:22:36,089
وأكلت (بيت)، يده.
1183
01:22:36,123 --> 01:22:38,425
تعرضت للهجوم!
1184
01:22:38,459 --> 01:22:43,130
خصوصا ما إذا كان متحرشًا
1185
01:22:43,163 --> 01:22:47,635
ويضع يده في مواضع لا يحق له وضعها.
1186
01:22:50,772 --> 01:22:52,005
أنا أكره ذلك.
1187
01:22:52,039 --> 01:22:55,577
- (سيسلي)، ساعي البريد.
- لا، شكرا.
1188
01:22:55,610 --> 01:22:59,881
- كان يجب أن قضم كلتا يديه.
- لماذا لا يمكنك الصيد فقط؟
1189
01:22:59,914 --> 01:23:02,349
يالها من فكرة رائعة، هل
تعتقد أنني لم أجرب ذلك؟
1190
01:23:04,284 --> 01:23:07,589
فعلت. كان الأمر مرهقًا
، لكن "بيفيرفيلد" مثالية.
1191
01:23:07,622 --> 01:23:09,958
كانت هنالك الكثير من الضغينة،
1192
01:23:09,990 --> 01:23:12,426
التي مهدت لحبكة الأنابيب.
1193
01:23:12,459 --> 01:23:15,730
أنا لا أدع الناس يعبثون بمالي.
1194
01:23:15,763 --> 01:23:19,333
كل ما كان علي فعله هو
وضع طوق سخيف...
1195
01:23:19,366 --> 01:23:21,435
"قتل إيمرسون تشاتشي."
1196
01:23:21,468 --> 01:23:23,504
نشرت بضع شائعات...
1197
01:23:23,538 --> 01:23:26,240
لقد وجدت سكينًا مبللاً
بالديزل في غرفتك.
1198
01:23:29,243 --> 01:23:32,981
وما بقي سوى أن يملأ كل واحد منهم قلبه
1199
01:23:33,013 --> 01:23:38,620
بالخوف والطمع والدناءة بفطرتهم.
1200
01:23:40,020 --> 01:23:41,656
أعني، سوف آكلهم لاحقًا
1201
01:23:41,689 --> 01:23:44,993
كذلك عرفت بقدوم عاصفة ثلجية
ولكن ذلك الطريق،
1202
01:23:45,025 --> 01:23:46,995
عزيزي...
1203
01:23:49,263 --> 01:23:53,001
كدت تفسد خطتي، أتعلم بذلك؟
1204
01:23:53,033 --> 01:23:59,373
جاهدت لجعلك مثلهم، لكنك مريض
1205
01:23:59,406 --> 01:24:03,210
وما علتي بالضبط؟
1206
01:24:03,243 --> 01:24:07,982
أنت لطيف للغاية بخطاباتك المسالمة.
1207
01:24:08,016 --> 01:24:11,351
وقدومك من تلك المدينة،
1208
01:24:11,385 --> 01:24:17,692
هذه البلدة مليئة بالأقنعة وأنت تعرف ذلك.
1209
01:24:18,960 --> 01:24:20,995
انتِ وحش.
1210
01:24:21,029 --> 01:24:24,364
يجب أن تأكل الفتاة
وها قد حظيت بطعام طوال الفصل.
1211
01:24:27,167 --> 01:24:30,972
ماذا؟
1212
01:24:31,005 --> 01:24:32,272
تسخرين مني لكوني طيب القلب.
1213
01:24:32,306 --> 01:24:39,146
طوال هذا الوقت، كنت
تسخرين مني لأني طيب
1214
01:24:39,179 --> 01:24:41,214
لكن هل تعلمين... ؟
1215
01:24:41,248 --> 01:24:45,753
علي أن أخبركِ أنا طيب، أنا متفهم.
1216
01:24:45,787 --> 01:24:50,090
أنا عطوف. أهتم. الناس تريدني
أن أتغير، لكن لا عيب فيي.
1217
01:24:50,123 --> 01:24:53,093
أنا طيب وأريد أن أساعد الآخرين
1218
01:24:53,126 --> 01:24:56,998
أن يتبادل الناس الطيبة بينهم
1219
01:24:57,031 --> 01:25:02,269
آسف، يجب أن أخبرك
.لا بأس أن تكوني طيبة
1220
01:25:02,302 --> 01:25:06,273
اعذري صراحتي، من
.الجيّد أن تكوني طيبة
1221
01:25:06,306 --> 01:25:09,611
كيف هذا لـ... الكلام المسالم مجددًا
1222
01:25:12,580 --> 01:25:18,820
في عالم الغاب،
1223
01:25:20,622 --> 01:25:25,526
إما أن تؤكل أو تأكل
1224
01:25:29,597 --> 01:25:32,867
اللعنة.
1225
01:25:37,905 --> 01:25:40,041
(سيسلي)؟
1226
01:25:50,785 --> 01:25:52,620
(إيمرسون)، ماذا تفعل هنا؟
1227
01:25:54,088 --> 01:25:59,060
جارٌ طيب، كالسيد (روجر).
1228
01:26:00,260 --> 01:26:02,362
أنا فقط...
1229
01:27:06,928 --> 01:27:09,864
ذئاب.
1230
01:27:21,374 --> 01:27:22,643
اللعنة!
1231
01:27:57,344 --> 01:27:58,378
ماذا؟
1232
01:28:43,423 --> 01:28:44,992
هلا ساعدتني؟
1233
01:28:51,566 --> 01:28:52,767
شكرا.
1234
01:28:54,535 --> 01:28:55,870
هل أنت بخير؟
1235
01:28:56,871 --> 01:28:58,371
أنت أنقذت حياتي.
1236
01:28:59,774 --> 01:29:02,210
نعم في الواقع.
1237
01:29:02,243 --> 01:29:07,882
يعجبني ما قلته في قمرتي عن المجتمع.
1238
01:29:08,783 --> 01:29:13,120
كان هذا لطيفًا.
1239
01:29:14,856 --> 01:29:16,224
انت جائع؟
1240
01:29:17,225 --> 01:29:18,259
أتضور جوعًا.
1241
01:29:19,260 --> 01:29:20,928
هل تعتقد أن (جينين) لا تزال حية؟
1242
01:29:21,562 --> 01:29:23,331
يمكن.
1243
01:29:23,363 --> 01:29:25,266
يمكنها أن تحضر لنا شطيرة.
1244
01:29:52,226 --> 01:29:54,161
حضر شطيرتك بنفسك.
1245
01:30:00,276 --> 01:32:42,276
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سارة العبيدي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||