1
00:00:00,001 --> 00:00:08,000
:تــوجــه
این فیلم حاوی الفاظ رکیک میباشد
2
00:00:08,001 --> 00:00:19,000
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
3
00:00:19,001 --> 00:00:23,000
گوش دادن از جاییست که عشق آغاز میشود
4
00:00:23,001 --> 00:00:30,000
گوش دادن به خودمان
5
00:00:30,001 --> 00:00:36,000
...و سپس
6
00:00:36,001 --> 00:00:40,000
.گوش دادن به همسایههایمان
7
00:00:40,001 --> 00:00:44,000
- آقای راجرز -
8
00:00:44,001 --> 00:00:55,000
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
9
00:00:55,001 --> 00:01:15,000
« زیرنویس از امـیـر و مـحـمـدعـلـی »
.: H1tmaN & mml.moh :.
10
00:01:15,001 --> 00:01:25,000
Werewolves Within (2021)
1400 / 04 / 12
11
00:02:20,642 --> 00:02:21,676
سلام؟
12
00:02:51,405 --> 00:02:55,076
سلام؟
13
00:03:11,793 --> 00:03:13,528
خـیـلـی خـوبـــه!
14
00:03:13,561 --> 00:03:17,230
حالا، اگه صدای مرد بودن
این نیست، پس من ناشنوام
[29 و نیم روز بعد]
15
00:03:17,264 --> 00:03:20,233
داریم از اجرای قوانین حرف میزنیم
16
00:03:20,267 --> 00:03:22,704
و اینکه حق خودتو بگیری!
17
00:03:22,737 --> 00:03:24,706
با سرعت مجاز میرید، هان؟
18
00:03:24,739 --> 00:03:26,107
جالبه، اگه من دارم رو محدوده
سرعت مجاز حرکت میکنم
19
00:03:26,140 --> 00:03:27,307
و شما دارید سریعتر از من میرید،
20
00:03:27,340 --> 00:03:29,409
معنیش اینه که دارید
سرعت مجاز رو رد میکنید
21
00:03:29,443 --> 00:03:31,411
اگه بیهیچ دلیلی خوب بودن رو
کنار گذاشتی، ازت میخوام فریاد بزنی!
22
00:03:33,181 --> 00:03:34,414
فصل پنجم
23
00:03:34,448 --> 00:03:37,118
بیاید همگی کلمهی «تخمها»
رو تکرار کنیم. تخمها
24
00:03:37,151 --> 00:03:39,319
- تخمها، تخمها، تخمها
- تخمها، تخمها، تخمها
25
00:03:47,962 --> 00:03:52,100
سلام، «شارلوت» پشت خطه.
پیغام بذارید. خدانگهدار
26
00:03:52,133 --> 00:03:53,501
سلام عشقم
27
00:03:53,534 --> 00:03:57,839
فقط خواستم بهت خبر بدم که چیزی
نمونده به محل کار جدیدم برسم،
28
00:03:57,872 --> 00:03:59,006
که خیلی هیجانانگیزه.
[به «بیورفیلد» خوش آمدید]
29
00:03:59,007 --> 00:04:01,150
[!تابلوی کنارش: جلوی احداث خط لوله رو بگیرید]
30
00:04:01,175 --> 00:04:03,243
به هر حال، بهم زنگ بزن
31
00:04:03,276 --> 00:04:07,280
خیلی دوست دارم صداتو بشنوم،
میدونی، یا نزن
32
00:04:07,314 --> 00:04:13,420
آره، اگه نمیخوای مجبور نیستی.
راستش، نه.
33
00:04:13,453 --> 00:04:15,656
اگه بهم زنگ بزنی خوشحال میشم، لطفاً
34
00:04:15,690 --> 00:04:20,494
این منم که خواستههامو
به زبون میارم، همینه که هست
35
00:04:20,528 --> 00:04:26,167
باشه، خیلی خب، «فین» هستم.
دوست دارم. بهم زنگ بزن. خب، خداحافظ.
36
00:04:26,200 --> 00:04:31,239
تخمها. باعث سلامتیـه.
تخمها، تخمها، تخمها، تخمها.
37
00:04:53,426 --> 00:04:56,063
حتماً. عصر شما هم بخیر
38
00:04:56,097 --> 00:04:58,866
خب، اگه جایی برای موندن
ندارید، همین الان پیدا کنید
39
00:04:58,900 --> 00:05:02,469
چون طوفان قراره شدید باشه.
40
00:05:02,503 --> 00:05:04,071
داریم از یه طوفان ِ
زمینگیر کننده حرف میزنیم...
41
00:05:06,240 --> 00:05:07,975
سلام
42
00:05:08,009 --> 00:05:09,644
کجا میتونم . . . پیدا کنم؟
43
00:05:13,815 --> 00:05:15,116
ممنون
44
00:05:15,149 --> 00:05:17,919
- آقای «پارکر»، بهتون گفتم...
- خب، ببخشید، خانم «شروِین»
45
00:05:17,952 --> 00:05:21,722
بهتون گفتم که واسه گوش کردن اینجام
46
00:05:21,756 --> 00:05:23,057
اسمم «شرمن»ـه
47
00:05:23,090 --> 00:05:24,759
ببین، فقط، من نگرانم
48
00:05:24,792 --> 00:05:28,162
این خط لوله، شاهکار نبوغ انسانیـه.
یعنی، آخه نگاهش کن.
49
00:05:28,196 --> 00:05:34,802
این پلاستیک داخل گهواره فولادی زیر زمین
توی سیمان پرتلند قرار داده شده
50
00:05:34,836 --> 00:05:37,672
یه چک سخاوتمندانه واست مینویسم،
مثل آب خوردن.
51
00:05:37,705 --> 00:05:41,341
و... کجاش خنده داره؟
52
00:05:41,374 --> 00:05:46,848
فقط... خندهدارش همینه. یه حامی محیط زیست
دارم که توی طبقه دوم اقامت داره
53
00:05:46,881 --> 00:05:50,551
- ببین، نگرانم که...
- عزیزم، عزیزم، منم مشاور محیط زیستی دارم
54
00:05:50,585 --> 00:05:55,488
فارغ التحصیلای دانشگاه ماساچوست برام کار میکنن
که از اون حامیان محیط زیست طبقه دوم باهوشترن
55
00:05:55,523 --> 00:05:58,358
خب؟ اونا یه عالمه تحقیقات
محیط زیستی انجام میدن، اونا...
56
00:05:58,391 --> 00:06:01,529
- سلام، قصد مزاحمت ندارم
- نه، خواهش میکنم، بفرمایید
57
00:06:01,562 --> 00:06:03,097
- کمکی ازم برمیاد؟
- شما «جِنین» هستید؟
58
00:06:03,130 --> 00:06:06,267
آره، من... تو باید جنگلبان جدید باشی
59
00:06:06,300 --> 00:06:09,203
آره. «فین ویلر» هستم، از
سازمان جنگلداری آمریکا.
60
00:06:09,237 --> 00:06:11,906
- «جِنین شرمن» هستم
- «سم پارکر»، از شرکت «گاز میدلند»
61
00:06:11,939 --> 00:06:13,641
چه تصادفی
62
00:06:13,674 --> 00:06:17,078
- ببخشید؟
- خط لوله، درسته؟ پروژهتون همینه؟
63
00:06:17,111 --> 00:06:19,814
- همینطوره
- آره، من قراره در زمان عملیات احداث
64
00:06:19,847 --> 00:06:21,616
توی بیورفیلد مستقر باشم.
65
00:06:21,649 --> 00:06:23,818
- خب، چه خوششانسم من
- باید به خوبی پیش بره
66
00:06:23,851 --> 00:06:26,020
میره. شک ندارم.
67
00:06:26,053 --> 00:06:29,123
باید طبق اکثریت آرا باشه، آقای پارکر
68
00:06:29,156 --> 00:06:32,392
شکی نیست که اینجا طبیعت زیبایی داره
69
00:06:32,425 --> 00:06:34,896
شرمآوره که نزدیک جنگلهای
ملّی حفاری انجام بشه
70
00:06:36,130 --> 00:06:38,633
مردی که نخواد طبیعت رو فتح کنه
71
00:06:38,666 --> 00:06:41,035
نمیفهمه چقدر بیرحمانهـست، جنگلبان
72
00:06:41,068 --> 00:06:46,140
نه. خیلی شرمندهام. منظورم این نبود که
با لحن عاقل اندر سفیه بگم "شرمآوره و..."
73
00:06:46,173 --> 00:06:50,177
- نمیخواستم...
- میشه چمدونـت رو بدی بهم؟
74
00:06:50,211 --> 00:06:52,513
اوه... خانم؟
75
00:06:52,546 --> 00:06:55,482
آره، جِنین، میدونی، خودم میتونم ببرمشون
76
00:06:55,516 --> 00:06:58,451
نه. صبحونه از 7 تا 9 صبح توی کافی شاپـه
77
00:06:58,485 --> 00:07:01,522
و بعدش ظهر دوباره باز میکنیم
78
00:07:01,555 --> 00:07:04,125
فعلاً، تنها جایی که توی شهر
بازه منم، از نظر غذایی
79
00:07:04,158 --> 00:07:07,595
کار و کاسبیمون به راهـه،
مخصوصاً با اومدن طوفان
80
00:07:07,628 --> 00:07:08,696
عجب شبی
81
00:07:08,729 --> 00:07:10,298
آره، شنیدم یه طوفان بزرگ در راهـه
82
00:07:10,331 --> 00:07:13,768
احتمالاً پیاز داغشو زیاد کردن.
اخبار محلی عاشق ترسوندن بقیهـست.
83
00:07:13,801 --> 00:07:16,904
هی، جِنین.
توی کافیشاپ مشتری داریم.
84
00:07:16,938 --> 00:07:18,139
میخوای خودم ترتیبشو بدم؟
85
00:07:18,172 --> 00:07:21,242
نه. ساندویچ درست میکنم.
86
00:07:21,275 --> 00:07:23,443
تمام عکسات... من...
87
00:07:23,476 --> 00:07:25,947
میشه به جنگل بان کمک کنی مستقر بشه؟
88
00:07:25,980 --> 00:07:28,816
آره، تو برو اینجا رو اداره کن
چون قهرمان خودمی لعنتی، خب؟
89
00:07:30,051 --> 00:07:31,185
سلام، جنگل بان
90
00:07:31,218 --> 00:07:32,820
اوه... فین هستم
91
00:07:32,853 --> 00:07:34,722
فین ویلر هستم
92
00:07:34,755 --> 00:07:36,090
شما [آقای] پستچی هستید
93
00:07:36,123 --> 00:07:38,392
شخص. آره، جنسیت روی اون کلمهـست
94
00:07:38,426 --> 00:07:39,459
- «سسیلی» هستم
- سلام
95
00:07:39,492 --> 00:07:43,297
یه نامه واسه جنگل بان دارم
96
00:07:43,331 --> 00:07:44,497
- واقعاً؟
- آره
97
00:07:45,933 --> 00:07:47,868
ذوق زده نشدم.
فقط هیجان زده شدم.
98
00:07:47,902 --> 00:07:50,037
آره، قضاوتت نمیکنم.
فقط دارم تماشا میکنم.
99
00:07:50,071 --> 00:07:54,508
"برات نوشتم تا در جریان تله گذاری
اراضی «امرسون فلینت» قرار بگیری."
100
00:07:54,542 --> 00:07:56,677
"با مسئولان راه و جاده تماس بگیر.
101
00:07:56,711 --> 00:07:59,613
"از صمیم قلب، دکتر «جین الیس»
دکتری، متخصص دامپزشکی
102
00:07:59,647 --> 00:08:02,016
و پرفسور جانورشناسی و مطالعات زیست محیطی.
103
00:08:02,049 --> 00:08:03,417
از اتاق 207."
104
00:08:06,253 --> 00:08:09,423
- خب، دریافت شد، یه پرونده دارم
- یه پرونده؟
105
00:08:09,457 --> 00:08:13,127
آره، میرم خونهی این یارو فلینت
106
00:08:13,160 --> 00:08:14,328
میشه پیاده رفت؟
107
00:08:14,362 --> 00:08:16,630
یه مقدار خسته کننده میشه،
آره، ولی میتونم نشونت بدم
108
00:08:16,664 --> 00:08:18,232
چون باید یه نامه همون مسیر تحویل بدم.
109
00:08:18,265 --> 00:08:19,934
اگه مشکلی نداشته باشه
110
00:08:19,967 --> 00:08:21,402
- هیچ مشکلی نیست. حله
- باشه
111
00:08:21,435 --> 00:08:23,304
- هی، برو و...
- میرم لباس عوض کنم
112
00:08:23,337 --> 00:08:27,408
وسایل جنگل بانیـت رو به تن کن
یا سوار مرکبت شو، خیلی خب.
113
00:08:27,441 --> 00:08:29,477
- باشه. حله
- خداحافظ
114
00:08:32,013 --> 00:08:34,749
- پس تو توی این مسافرخونه زندگی میکنی؟
- آره
115
00:08:34,782 --> 00:08:36,250
- آره، باحاله، نه؟
- آره
116
00:08:36,283 --> 00:08:38,452
وقتی به خاطر شغلم منتقل شدم
اینجا، یه اتاق اجاره کردم
117
00:08:38,486 --> 00:08:41,489
فکر میکردم درنهایت داخل شهر
یه خونه میگیرم، ولی نمیدونم
118
00:08:41,522 --> 00:08:43,090
دو روز شد چهار هفته،
119
00:08:43,124 --> 00:08:45,126
و جِنین هم نمیذاشت برم،
پس منم بهش گفتم:
120
00:08:45,159 --> 00:08:47,828
"میخوای در ازای موندن توی کوشک قشنگت
121
00:08:47,862 --> 00:08:51,265
توی تمیز کردن اتاقها کمکت کنم؟"
"آره، بیزحمت."
122
00:08:51,298 --> 00:08:52,933
- "کوشک"؟
- کاخ
123
00:08:52,967 --> 00:08:55,302
- آهان، درسته
- میخوای یه شایعهی داخل بیورفیلدی بشنوی؟
124
00:08:55,336 --> 00:08:56,971
آره
125
00:08:57,004 --> 00:09:03,310
شوهر جِنین توی میخونه با یه زن
آشنا میشه و باهم فرار میکنن
126
00:09:03,344 --> 00:09:06,113
از اون موقع دیگه جِنین مثل سابق نبوده
127
00:09:09,784 --> 00:09:11,352
- عجب
- آره
128
00:09:11,385 --> 00:09:14,221
میگن رفتن «بلیز»
[کشوری در آمریکای مرکزی]
129
00:09:14,255 --> 00:09:17,224
- آخ آخ
- شنیدم این موقع سال بلیز هواش افتضاحـه
130
00:09:17,258 --> 00:09:20,161
بر خلاف بیورفیلد، حسابی گرم و آفتابیـه
131
00:09:21,328 --> 00:09:22,663
باید کفشای برفیمونو برمیداشتیم
132
00:09:22,696 --> 00:09:25,566
چی؟ ملت از این کارا میکنن؟
133
00:09:25,599 --> 00:09:26,801
- چی؟ پوشیدن کفش برفی؟
- آره
134
00:09:26,834 --> 00:09:28,669
چرا که نه
135
00:09:28,702 --> 00:09:31,338
میدونی، حقیقت جالبیـه،
نه تنها یکی از قدیمیترین روشهاست،
136
00:09:31,372 --> 00:09:34,675
بلکه همچنان یکی از موثرترین
روشهای طی کردن مسیر یخیـه،
137
00:09:34,708 --> 00:09:37,978
و البته مسیر برفی،
به خاطر پوشیدن کفش برفی.
138
00:09:38,012 --> 00:09:39,213
واو
139
00:09:39,246 --> 00:09:41,816
آره، توی بیورفیلد حسابی جا میافتی
140
00:09:41,849 --> 00:09:44,318
اینجا همه یه مقدار سوالبرانگیز هستن
141
00:09:44,351 --> 00:09:46,120
میدونی، آب و هوا، مردم، همه چی
142
00:09:50,724 --> 00:09:52,093
چه لاکچری و پر زرق و برق
143
00:09:52,126 --> 00:09:54,795
«دِوین» مسئول فنیـه،
«خواکیم» هم جلسات یوگا رو انجام میده.
144
00:09:54,829 --> 00:09:58,199
اونا مثل یه زوج شهرنشین سابق
عاشق طبیعت و میلیونر میمونن
145
00:09:58,232 --> 00:09:59,700
میدونی دیگه چطورین
146
00:09:59,733 --> 00:10:04,872
سلام پسرا، این فینیـه
جنگل بان جدید
147
00:10:06,474 --> 00:10:09,578
نامه رو بذار روی میز مرمری، مرسی
148
00:10:10,878 --> 00:10:12,279
باهم دوستیم
149
00:10:12,313 --> 00:10:13,347
سلام، سسیلی
150
00:10:14,115 --> 00:10:15,550
سلام، گوئن
151
00:10:15,584 --> 00:10:18,752
میدونم استارتر و انژکتورم رو آوردی
152
00:10:18,786 --> 00:10:20,955
- نه، نیست. هنوز نه
- عجیبـه
153
00:10:20,988 --> 00:10:22,189
شرمنده
154
00:10:22,223 --> 00:10:23,958
4اُم ماه پیش سفارشـشون دادم
155
00:10:23,991 --> 00:10:26,360
و طبق محاسباتم، حدوداً سه هفتهای میشه
156
00:10:26,393 --> 00:10:27,828
حواسم هست هر وقت بیاد
157
00:10:28,629 --> 00:10:31,065
مارکوس. مارکوس!
158
00:10:31,098 --> 00:10:33,602
وایستا، باید اینو ببینی
159
00:10:33,634 --> 00:10:35,202
- ای تف
- لعنتی، مارکوس
160
00:10:35,236 --> 00:10:37,338
- گوه توش
- ساعت چنده؟
161
00:10:37,371 --> 00:10:40,174
- شرمنده، عزیزم
- شرمنده نشد ساعت، مارکوس
162
00:10:40,207 --> 00:10:42,143
- چـِت کردی؟
- عزیزم، نه
163
00:10:42,176 --> 00:10:44,111
مست رانندگی کردن کار احمقاست، عزیزم
164
00:10:44,145 --> 00:10:47,181
اینطوری باهام حرف نزن... غریبه هست،
اون کیه؟ هی، اسمت چیه؟
165
00:10:47,214 --> 00:10:49,618
- من جنگل بان فین ویلر هستم
- چی؟
166
00:10:49,650 --> 00:10:51,620
اون جنگل بان جدید شهره
167
00:10:51,685 --> 00:10:53,654
- خب این جنگل بان...
- چی میگه؟
168
00:10:53,687 --> 00:10:56,257
- بیخیال. هر دو پلیس هستید؟
- من سسیلیام
169
00:10:56,290 --> 00:11:00,294
چندین بار باهم حرف زدیم. به
بیورفیلد خوش اومدی. رسماً دیوونهخونهـست.
170
00:11:00,327 --> 00:11:02,263
کیرمو بخور!
171
00:11:02,296 --> 00:11:03,297
زیادی نوشابه خورده!
172
00:11:03,330 --> 00:11:06,967
- عجب زوج سنگین رنگینی
- آره، اینام داستانی دارن
173
00:11:07,001 --> 00:11:08,903
یا خود خدا
174
00:11:08,936 --> 00:11:11,640
- چه خودنمایی هم میکنه
- آره، اونا یه چک تپل از بابت خط لوله گرفتن
175
00:11:11,672 --> 00:11:13,542
خنده دار نیست. فقط داریم اینجا رو اجاره میدیم
176
00:11:13,575 --> 00:11:16,043
- از کجا همه اینا رو میدونی؟
- یه ساک پر از سیگار
177
00:11:16,076 --> 00:11:19,013
جدی جدی اینو القاء نمیکنی که
داری نامههای ملت رو میخونی؟
178
00:11:19,046 --> 00:11:20,814
- نه، شوخی میکنم
- این کار جرمـه
179
00:11:20,848 --> 00:11:23,951
تو جنگل بان جدیدی، سلام
180
00:11:23,984 --> 00:11:27,188
- و این کیه؟
- تریشای «استفن کینگ»
[نام همسر نویسنده معروف آمریکایی]
181
00:11:27,221 --> 00:11:30,157
- چی؟ چی گفتی؟
- گفتم "ملکهی بیورفیلد تریشا"
182
00:11:30,191 --> 00:11:32,326
اوه، آهان. سلام. «تریشا اندرتون» هستم
183
00:11:32,359 --> 00:11:34,795
- صاحب مفتخر برند «گلهای افرای اندرتون»
- سلام، از دیدارتون خوشبختم
184
00:11:34,828 --> 00:11:40,602
90 سالی میشه که توی خاندانـمون چرخیده و
همه میدونن، ولی علاقهی خودم کاردستیـه
185
00:11:40,635 --> 00:11:42,504
- ایناهاش!
- اوه!
186
00:11:42,537 --> 00:11:44,872
این تویی
187
00:11:44,905 --> 00:11:48,943
- یه مقدارم رنگم پریده
- تابحال کسی واست آدمبرفی فرشته درست کرده بود؟
188
00:11:48,976 --> 00:11:51,345
بذارش روی درخت کریسمسـت،
درخت کریسمس داری؟
189
00:11:51,378 --> 00:11:54,782
- خب، در حال حاضر نه - یا «کوانزا» رو
جشن میگیری، بذاریش روی درخت کوانزات؟
[جشن کریسمس سیاهپوستان]
190
00:11:54,815 --> 00:11:57,418
- خب، از این خبرا نیست
- به محض اینکه اون خط لوله بیاد رد بشه
191
00:11:57,451 --> 00:11:59,320
مغازه کاردستی خودمو راه میندازم
192
00:11:59,353 --> 00:12:00,321
حرفامو یادت باشه
193
00:12:00,354 --> 00:12:04,225
سلام، سلام، سلام
194
00:12:04,258 --> 00:12:05,960
1 2 3
195
00:12:05,993 --> 00:12:09,363
از وقتی سگم «چاچی» وارد زندگیم
شده دیگه توجهی بهش نمیکنم!
196
00:12:09,396 --> 00:12:12,466
- اینو نگاه
- اووه!
197
00:12:12,499 --> 00:12:15,302
ایناهاشش، سسیلی پستچی
198
00:12:15,336 --> 00:12:17,871
- نه، ممنون. بسه، تمومش کن.
- جنگل بان فین ویلر. سلام، حالتون چطوره؟
199
00:12:17,905 --> 00:12:19,574
سلام، جنگل بان
200
00:12:19,608 --> 00:12:22,009
- خوبم، با دست چپ سلام نظامی نمیدن.
- آره هیچوقت نرو. ازت خوشم اومد.
[تشابه دو کلمه]
201
00:12:22,042 --> 00:12:23,511
منظورش این نبود
202
00:12:23,545 --> 00:12:24,945
- چطوری؟
- یالا
203
00:12:24,979 --> 00:12:26,615
یه چیزی واست دارم، جنگل بان
204
00:12:26,648 --> 00:12:29,350
این از ذخیره شخصیـمونـه
205
00:12:29,383 --> 00:12:31,185
دمتون گرم، چقدر هدیه دادید
206
00:12:31,218 --> 00:12:33,821
بهترین شیره مربا توی «ورمانت».
خدای من، شوخیت گرفته؟
207
00:12:33,854 --> 00:12:35,222
چی شده؟
208
00:12:35,256 --> 00:12:38,425
یا خود خدا، هیپیها بازم
تابلومون رو از جا کندن
209
00:12:38,459 --> 00:12:40,027
کار «انتیفا»ـست
[جنبش چپ افراطی ضد فاشیست آمریکا]
210
00:12:40,060 --> 00:12:43,097
نگاش کن آخه. آفرین «پیکاسو»
یه ایکس کشیدی وسطش
211
00:12:43,130 --> 00:12:44,666
نمیتونید جلوی خط لوله رو بگیرید
212
00:12:44,699 --> 00:12:46,500
توی شهر قبلیت این مشکلو داشتی؟
213
00:12:47,468 --> 00:12:49,270
- نه
- نوکسیههای بروکلین
214
00:12:49,303 --> 00:12:50,938
آره، یه دونه زارت بزن
215
00:12:50,971 --> 00:12:52,439
وسط کلهـشون، خوب نیست؟
216
00:12:52,473 --> 00:12:56,110
اوه اوه، دستگیرش کن جنگل بان.
خودشه، زندونیش کنید.
217
00:12:56,143 --> 00:12:58,513
زندونیش کنید، آره، زندونیش کنید.
زندونیم کنید.
218
00:12:58,546 --> 00:13:00,214
خداحافظی کن، چاچی
219
00:13:00,247 --> 00:13:04,485
یه کلانتر جدید توی شهره،
واقعاً که کلانتر نیستی.
220
00:13:04,519 --> 00:13:05,687
نه، نیستی
221
00:13:05,720 --> 00:13:07,921
به نظر باحال میان، نه؟
222
00:13:07,955 --> 00:13:09,857
شوهرش توی اتاق ماساژشون،
تَقهی گوئن رو زده!
223
00:13:09,890 --> 00:13:11,492
- نــه
- آره
224
00:13:11,526 --> 00:13:14,428
همون خانم مکانیک وحشی رو میگی؟
225
00:13:15,530 --> 00:13:16,864
خود خودشه
226
00:13:16,897 --> 00:13:19,668
عجب... عجب ماجرای خفنی
227
00:13:22,936 --> 00:13:25,172
حالا این، این دقیقاً چیه؟
228
00:13:25,205 --> 00:13:30,044
این؟ این مجسمه آتشین آلتی پارکره
229
00:13:30,077 --> 00:13:32,913
کارش متوقف شده، چون برای ساختنش
به اکثریت آرای شهر نیاز داره.
[نوشته: شرکت میدلند گاز]
230
00:13:32,946 --> 00:13:37,619
نصفشون پول خط لوله رو میخوان
و نصف دیگه هم نجات درختا یا هر چیز دیگهای
231
00:13:37,652 --> 00:13:40,220
به هر حال، به نظرم فقط
جِنین و پسرا مقاومت میکنن
232
00:13:40,254 --> 00:13:42,222
- میخوای کمکت کنم؟
- آره، لطفاً
233
00:13:44,425 --> 00:13:48,962
خب، خانواده بزرگی داری یا کوچیک،
یا اصلاً خانواده نداری؟
234
00:13:50,831 --> 00:13:53,834
نه، فقط منم و خواهرم.
تو چی؟
235
00:13:53,867 --> 00:13:57,237
عجب شانسی. نه، ما هفت تا خواهر برادریم.
منم کوچیک تر از همهام.
236
00:13:57,271 --> 00:13:59,239
من و خواهرم توی یه سال به دنیا اومدیم
237
00:13:59,273 --> 00:14:05,379
دوقلوهای ایرلندی، حتی توی یه پایه
درس میخوندیم، اینطوری بود که
"اگه اسباب بازی میخوای، از یکی دیگه بگیر"
238
00:14:05,412 --> 00:14:07,915
همینجاست درسته؟ توام میای؟
[خط آهن 148 بیورفیلد]
239
00:14:07,948 --> 00:14:09,350
راستش اگه مشکلی نداری،
240
00:14:09,383 --> 00:14:11,318
میخوای اون بسته رو براش ببر
241
00:14:11,352 --> 00:14:13,487
چون فلیت دلش میخواد بدونه کی این اطرافـه
242
00:14:13,521 --> 00:14:15,889
پس میتونی خودتو معرفی کنی.
243
00:14:15,923 --> 00:14:17,826
یه آدم همسایهمدار،
از این تیپ آدما خوشم میاد.
244
00:14:17,858 --> 00:14:19,794
ممنون بابت نکته
245
00:14:19,828 --> 00:14:22,764
هی... فقط یه چیز دیگه...
246
00:14:22,797 --> 00:14:25,633
- سلام شارلوت، الو؟
- شاید بخوای اینو بخونی
247
00:14:25,667 --> 00:14:27,702
الو؟ الو؟
248
00:14:27,736 --> 00:14:31,205
شارلوت، الو؟ نمی...
[تابلو: به شما شلیک میشه]
249
00:14:31,238 --> 00:14:33,140
ردیفی
[وارد نشوید]
250
00:14:33,173 --> 00:14:36,944
عزیزم، الو، صدامو داری؟
251
00:14:36,977 --> 00:14:39,079
الو... لعنتی
252
00:14:42,449 --> 00:14:45,486
سلام، شارلوت صحبت
میکنه، پیغام بذارید، خداحافظ
253
00:14:45,520 --> 00:14:48,523
سلام شارلوت، منم، فین
[ورود بیاجازه = مرگ]
254
00:14:48,556 --> 00:14:51,992
خوشحالم بالاخره تماس گرفتی،
پیغام صوتی گذاشتن خیلی سخته...
255
00:14:54,562 --> 00:14:55,929
بعداً بهت زنگ میزنم
256
00:14:59,768 --> 00:15:00,869
آقای فلینت
257
00:15:06,440 --> 00:15:07,509
آقای فلینت؟
258
00:15:57,991 --> 00:16:03,163
اوه! اوه! وای پسر
259
00:16:04,566 --> 00:16:05,667
اوه!
260
00:16:07,569 --> 00:16:10,538
30 ثانیه وقت داری گورتو از ملک من گم کنی
261
00:16:10,572 --> 00:16:12,439
من جنگل بان ویلر هستم
262
00:16:12,473 --> 00:16:14,943
خیلی از حوزه استحفاظیـت
فاصله داری، جنگل بان
263
00:16:14,975 --> 00:16:19,379
- ببینید، یه شکایت از دکتر الیس به دستم رسید
- از بابت؟
264
00:16:19,413 --> 00:16:24,051
نگرانیها از بابت احتمال وجود تلههای بازدارنده
265
00:16:24,084 --> 00:16:30,525
میتونی به دکتر استالین بگی که من قانونی
و توی زمین کیری خودم پول در میارم
266
00:16:30,558 --> 00:16:32,025
بهش میگن آزادی
267
00:16:32,059 --> 00:16:34,428
میدونی، مادامی که توی جنگلهای
آمریکا این کارو نکنی آره
268
00:16:34,461 --> 00:16:38,499
من نه شغلـت رو به رسمیت
میشناسم، نه یونیفرم احمقانهـتو
269
00:16:38,533 --> 00:16:40,067
نه دولتی که داری واسش کار میکنی.
270
00:16:40,100 --> 00:16:42,504
10 ثانیه واست موند... 9...
271
00:16:42,537 --> 00:16:45,172
- اوه، باشه. خب...
- 7
272
00:16:45,205 --> 00:16:47,509
قراره همینطور بشماری؟
یه بسته واست دارم گذاشتم اونجا
273
00:16:47,542 --> 00:16:51,044
5، 4، 3
274
00:16:51,078 --> 00:16:53,882
اون مسلحـه!
تا دندون مسلحـه!
275
00:16:53,915 --> 00:16:58,151
- ممنون که ترتیب بستهـمو دادی
- تو خبر داشتی؟ وای!
276
00:16:58,185 --> 00:17:02,690
اون اصلاً از تیپ آدمایی نیست که
خوشم میاد، یعنی آدمای همسایهمدار.
277
00:17:02,724 --> 00:17:05,593
- گرسنهای؟
- هان؟ شاید. گمونم
278
00:17:05,627 --> 00:17:08,596
آره، باید یه کاری واسش کرد، بیا اینجا
279
00:17:08,630 --> 00:17:10,532
سعی کردم بهت هشدار بدم،
ولی گمونم داشتی تلفن حرف میزدی
280
00:17:10,565 --> 00:17:11,533
داشتم با تلفن حرف میزدم.
281
00:17:19,607 --> 00:17:21,241
توی زمستون من بستههاشونو میارم
282
00:17:21,275 --> 00:17:26,614
پس به آشپزخونه پادشاهی دسترسی کامل دارم
283
00:17:26,648 --> 00:17:28,583
خب؟ عالیه دیگه
284
00:17:28,616 --> 00:17:29,784
محشره
285
00:17:29,817 --> 00:17:31,218
میخوای یه آهنگ پخش کنیم؟
286
00:17:31,251 --> 00:17:32,654
آره حتماً، با دستگاه پخش موسیقی؟
287
00:17:32,687 --> 00:17:35,990
آره، منم میرم ببینم چیزی
واسه تهبندی پیدا میکنم
288
00:17:36,024 --> 00:17:37,559
- باشه
- باشه
289
00:17:42,362 --> 00:17:43,898
یه عالمه موسیقی دهه 90ی داره
290
00:17:43,932 --> 00:17:45,733
هان؟؟
291
00:17:45,767 --> 00:17:48,536
یه عالمه دهه 90ی داره...
یه چیزی میذارم پخش بشه.
292
00:17:54,976 --> 00:18:00,548
آره. عاشق این آهنگم!
293
00:18:21,636 --> 00:18:24,572
خب، چی باعث شد بیای بیورفیلد؟
294
00:18:24,606 --> 00:18:27,008
بلای آسمونی نازل شد
295
00:18:27,041 --> 00:18:31,079
- سر کار یه حادثهای برام پیش اومد
- کسیو دست مالی کردی؟
296
00:18:31,111 --> 00:18:33,146
- نه
- چون وقتت تمومه
297
00:18:33,180 --> 00:18:35,650
آره، ولی من کسیو دست مالی کردم
298
00:18:35,683 --> 00:18:38,151
- میخوای روی بطری مایع دستشویی نشونم بدی؟
- به دست مالی کردن ربطی نداشت!
299
00:18:38,185 --> 00:18:40,054
شرمنده، آره، ادامه بده
300
00:18:40,088 --> 00:18:45,192
یه چند تا آشنا، متقاعدم کردن
که برم دریاچه «گروت» ماهیگیری
301
00:18:45,225 --> 00:18:49,329
اونم بدون مجوز و بعدش توی
فضای مجازی منتشرش کردن
302
00:18:49,363 --> 00:18:51,431
- یعنی، باورت میشه؟
- احمقا
303
00:18:51,465 --> 00:18:53,534
پس انتقالی راهی بود برای حفظ شغلم
304
00:18:53,568 --> 00:18:55,069
- و به نظر شارلوت هم...
- شارلوت؟
305
00:18:55,103 --> 00:18:57,237
آره، شارلوت. دوست دخترم.
306
00:18:57,270 --> 00:19:01,643
به نظر اون این وضعیت میتونه
واسه رابطهـمون خوب باشه
307
00:19:01,676 --> 00:19:07,115
- چطور؟ - خب، اون فکر میکنه
من زیادی «در دسترس» هستم
308
00:19:07,147 --> 00:19:10,250
صحیح، چون زنها از مردایی
خوششون میاد که دور و برشون نیستن
309
00:19:10,283 --> 00:19:12,620
ولی میدونی، با خودم گفتم
یه سال کامل زمان لازم نیست
310
00:19:12,654 --> 00:19:14,956
و گمونم هیچکس واکنشی
بهتر از این نشون نمیداد...
311
00:19:17,357 --> 00:19:19,727
اولین نوشیدنی کامبوجاییـه که میخوری؟
312
00:19:19,761 --> 00:19:24,565
- گمونم هیچکس واکنشی بهتر از این نشون نمیداد
- به رابطهـتون برمیگردید یا...؟
313
00:19:24,599 --> 00:19:26,567
خب، از نظر فنی، ما جدا نشدیم
314
00:19:26,601 --> 00:19:28,936
- ولی باهم زندگی نمیکنید؟
- نه
315
00:19:28,970 --> 00:19:31,338
- همدیگه رو نمیبینید؟
- در حال حاضر نه
316
00:19:31,371 --> 00:19:33,641
- حرف هم نمیزنید؟
- پیامک میدیم خب
317
00:19:33,675 --> 00:19:36,309
و دستت رو هم برای
انتخابهای دیگه باز گذاشتی؟
318
00:19:36,343 --> 00:19:39,614
چون شارلوت فکر میکنه که...
وای خدای من.
319
00:19:39,647 --> 00:19:42,282
- بدجور وا رفتم، نه؟
- گمونم آره
320
00:19:42,315 --> 00:19:44,686
میخوای یه کار خشن انجام بدیم؟
321
00:19:44,719 --> 00:19:46,219
- اه!
- واو
322
00:19:46,253 --> 00:19:48,723
گمونم مثل تبر انگلیسیـه
فقط وزنش فرق داره
323
00:19:48,756 --> 00:19:51,491
- اونا از سیستم اندازهگیری استاندارد استفاده میکنن
- آره، گمونم همینه
324
00:19:52,960 --> 00:19:56,164
اوه!
325
00:19:56,196 --> 00:19:57,765
خدایا، قشنگ بود
326
00:19:57,799 --> 00:20:00,802
- دارم بد میبازم
- آره، من یه کوسهام و این بازی سر دراز داره
327
00:20:00,835 --> 00:20:03,838
- تابلوئـه. خیلی خب
- به بدترین کابوست خوش اومدی
328
00:20:03,871 --> 00:20:05,807
خیلی خب
329
00:20:05,840 --> 00:20:07,942
- منم جنگل بان ویلرم
- وایستا
330
00:20:07,975 --> 00:20:11,179
قبل اینکه کاری کنی، اینو خاطر نشان کن
که یه سلاح قتل واقعی دستت داری
331
00:20:11,211 --> 00:20:13,581
- آره. تصدیق شد
- و یه مقدار تمرین لازم داره
332
00:20:13,614 --> 00:20:15,183
آره
333
00:20:15,215 --> 00:20:19,554
پس سعی کن یه بار ناگهانی جهتشو عوض کنی
و بعدش بار دوم به هدف بزنیش
334
00:20:19,587 --> 00:20:22,156
یه ضربه ناگهانی، بعدش ضربه دوم به هدف
335
00:20:22,190 --> 00:20:23,758
- آره، باشه
- با عقل جور در میومد؟
336
00:20:23,791 --> 00:20:25,126
- آره آره
- از پسش برمیای؟
337
00:20:25,159 --> 00:20:26,226
خیلی خب. از پسش برمیای
338
00:20:28,930 --> 00:20:31,298
- اوه، آره!
- آره!
339
00:20:31,331 --> 00:20:33,266
- بزن قدش
- آره!
340
00:20:33,300 --> 00:20:36,971
- یکی هم از پایین. خیلی کُندی
- انتظار اون یکی رو نداشتم
341
00:20:37,004 --> 00:20:39,439
چطور شد وارد جنگل بانی شدی؟
342
00:20:39,473 --> 00:20:41,142
- جنگل بانی؟
- آره
343
00:20:41,175 --> 00:20:45,278
آره، به همین اسم میشناسیمش، ولی
تو به هم میریزی، ولی من اونو خوندم.
344
00:20:46,848 --> 00:20:50,450
- کونمو؟
- نه
345
00:20:50,484 --> 00:20:51,953
- آره
- «والدن»؟
346
00:20:51,986 --> 00:20:53,521
- جدی میگی؟
- آره، کاملاً
347
00:20:53,554 --> 00:20:55,857
- شعر میگی؟
- آره، وقتی 15 سالم بود
348
00:20:55,890 --> 00:20:58,425
- زندگی منو تغییر داد. آره؟
- آره، زندگی منم تغییر داد
349
00:20:58,458 --> 00:21:00,995
شرط میبندم همه پارکهای بزرگ
رو رفتی، نه؟ رفتی پارک ملّی «سکویا»؟
350
00:21:01,028 --> 00:21:04,198
«سکویا» رفتم، همینطور
پارک ملی «کینگز کنیون»
351
00:21:04,232 --> 00:21:05,666
«یلواستون» هم رفتی؟
352
00:21:05,700 --> 00:21:07,400
یلواستون هم رفتم
353
00:21:07,434 --> 00:21:09,036
میدونی، در راه رفتنم به اونجا
354
00:21:09,070 --> 00:21:10,605
- یه چند شبی رو توی شهرستان نزدیکش اردو زدم
- واو
355
00:21:10,638 --> 00:21:13,440
آره، تابحال رفتی جنگل ملّی «گالاتین» رفتی؟
356
00:21:13,473 --> 00:21:18,445
نه، ولی خیلی دوست دارم برم. آره.
357
00:21:18,478 --> 00:21:23,283
میدونی، توی هوای آزاد،
بیشتر حس میکنم خودمم.
358
00:21:23,316 --> 00:21:26,319
- آره
- آره. زندگی باحالی داری
359
00:21:26,353 --> 00:21:28,055
آره، گمونم
360
00:21:28,089 --> 00:21:32,160
"طعم زیبایی، در خارج از خانه
بیشتر تجلی مییابد."
361
00:21:33,493 --> 00:21:34,962
- از والدن بود؟
- والدنـه. آره
362
00:21:38,599 --> 00:21:41,434
هی... جنگل بان فین
363
00:21:42,904 --> 00:21:45,438
پستچی سسیلی؟
364
00:21:45,472 --> 00:21:50,845
میشه ببوسمت؟
365
00:21:56,284 --> 00:21:59,287
خیلی متأسفم. الو؟ الو؟
366
00:21:59,352 --> 00:22:00,955
- خیلی شرمندهام
- خدایی؟
367
00:22:00,988 --> 00:22:05,392
- الو؟ شارلوت؟
- واقعاً الان داری جوابشو میدی...
368
00:22:05,425 --> 00:22:08,896
- الو؟ آره، هی...
- برات متأسفم
369
00:22:08,930 --> 00:22:12,967
آره، نه. فقط دارم خرید میکنم
370
00:22:14,467 --> 00:22:15,435
یه ذره خایه داشته باش!
371
00:22:15,468 --> 00:22:18,471
آره. شرمنده. وایستا، چی؟
372
00:22:20,608 --> 00:22:23,443
نه، واسه اون اصل کارت
بیمه خودرو رو لازم داری
373
00:22:36,027 --> 00:22:39,032
[ما از احداث خط لوله میدلند حمایت میکنیم]
374
00:22:40,027 --> 00:22:45,032
بریم بیرون و کارمونو بکنیم
375
00:22:45,066 --> 00:22:48,536
آره درسته، چاچی
376
00:22:48,569 --> 00:22:50,905
آره، تو پسر خوب من هستی
377
00:22:54,041 --> 00:22:55,610
برو دستشویی کن، لطفاً
378
00:23:19,967 --> 00:23:21,002
چاچی
379
00:23:27,808 --> 00:23:28,843
وای پسر
380
00:23:30,378 --> 00:23:32,980
چاچی، چه غلطی...؟
381
00:23:52,800 --> 00:23:55,002
خیلی خب. یالا!
382
00:24:12,720 --> 00:24:17,558
- خانم اندرسون؟
- اون اهریمن لعنتی بچهـمو خورد!
383
00:24:17,591 --> 00:24:18,759
دِوین اینطوری پیداش کرده
384
00:24:18,793 --> 00:24:21,295
ماه آگوست یه مسابقه ورزشی سه گانه دارم
385
00:24:21,329 --> 00:24:22,964
ساعت 4 صبح داشتم میدویدم
و صدای جیغ و فریاد شنیدم
386
00:24:22,997 --> 00:24:25,399
خب، بیاید رو راست باشیم.
کل در و همسایه صدای جیغ و فریاد رو شنیدن.
387
00:24:25,433 --> 00:24:28,135
بهت گفتم. به کمکت نیازی نداشتم.
388
00:24:28,169 --> 00:24:29,370
میرم یه کروسان بگیرم
389
00:24:29,403 --> 00:24:35,076
بچهام... اون هیولا چاچی رو کُشت!
390
00:24:35,109 --> 00:24:38,012
شرمنده، گیج شدم.
داریم از بچهی واقعی حرف میزنیم؟!
391
00:24:38,045 --> 00:24:41,315
چون اگه ماجرا این باشه که واویلا!
ولی نیست، یه سگـه.
392
00:24:41,349 --> 00:24:43,351
محض رضای خدا، «خواکین»،
یه مقدار احترام بذار.
393
00:24:43,384 --> 00:24:45,619
اسم من «خواکیم»ـه، میم داره!
394
00:24:45,653 --> 00:24:48,322
نمیخوام بیادبی کنم، پیت،
ولی تو فقط به یهودیها گیر میدی
395
00:24:48,356 --> 00:24:50,057
و همینطور پوست قهوهایها،
ربطی به تو نداره.
396
00:24:50,091 --> 00:24:54,195
یه چیزی اون بیرونـه!
397
00:24:54,228 --> 00:24:55,563
احتمالاً فقط یه گرگ صحراییـه
398
00:24:58,866 --> 00:25:00,968
یا یه صاریغ
399
00:25:01,002 --> 00:25:02,069
اونا ترسناکن، نه؟
400
00:25:02,103 --> 00:25:03,070
نه
401
00:25:03,104 --> 00:25:05,006
بابت فقدانی که بهت
وارد شده متأسفم، تریش
402
00:25:05,039 --> 00:25:07,375
ولی همه چی توی این جنگل
سگهای کوچولو رو میخورن
403
00:25:07,408 --> 00:25:08,876
- از اینترنت نمیتونم چیزی پیدا کنم!
- آروم باش
404
00:25:08,909 --> 00:25:10,244
نظر شما چیه، دکتر الیس؟
405
00:25:16,283 --> 00:25:17,318
سلام
406
00:25:18,953 --> 00:25:22,890
واسه گفتنش زوده، خانم شرمن
407
00:25:22,923 --> 00:25:25,726
بیشتر به این علت که من
به معنای واقعی نمیدونم قضیه چیه
408
00:25:25,760 --> 00:25:29,630
سلام به همگی.
من دکتر «جین الیس» هستم.
409
00:25:29,663 --> 00:25:31,465
اومدم اینجا تا جلوی خط لوله رو بگیرم
410
00:25:31,499 --> 00:25:35,770
یه حامی برجسته محیط زیست که
اینجا پیش ما اقامت داره
411
00:25:35,803 --> 00:25:38,339
- دکتر الیس. نامهـتون به دستم...
- وای خدای من!
412
00:25:38,372 --> 00:25:40,441
برق همه جا قطعـه
413
00:25:42,511 --> 00:25:43,911
وای نه
414
00:25:43,944 --> 00:25:45,746
چاچی بیچاره امروز صبح ما رو ترک کرد
415
00:25:46,547 --> 00:25:48,616
بیا اینجا...
416
00:25:49,617 --> 00:25:52,353
- متأسفم، تریش
- منم متأسفم
417
00:25:52,386 --> 00:25:54,055
خیلی خب همگی
418
00:25:54,088 --> 00:25:57,691
من میرم شهر، ژنراتور
پشتیبان رو به کار میندازم
419
00:25:57,725 --> 00:26:00,661
مرگ چاچی رو ثبت میکنم،
و اینترنتـتون رو مجدداً وصل میکنم.
420
00:26:01,595 --> 00:26:04,065
وای خدای من. حالا چی؟
421
00:26:04,098 --> 00:26:05,332
- جِنین!
- بله؟
422
00:26:05,366 --> 00:26:07,234
بذارید بیایم داخل!
درختای سَرو ـمون شکستن!
423
00:26:07,268 --> 00:26:10,971
هی، فقط بدونید که طوفان زده خیابونا رو گاییده
424
00:26:11,639 --> 00:26:13,207
طوفان بد گاییده
425
00:26:13,240 --> 00:26:15,276
- اون چی گفت؟
- گمونم گفت...
426
00:26:15,309 --> 00:26:17,278
- طوفان گاییده
- آره
427
00:26:18,345 --> 00:26:19,847
برمیگردم
428
00:26:34,095 --> 00:26:35,129
اوه
429
00:27:11,465 --> 00:27:12,500
یا مقدسات الهی
430
00:27:38,926 --> 00:27:41,295
یا مقدسات الهی
431
00:28:03,784 --> 00:28:04,818
این چیه؟
432
00:28:14,094 --> 00:28:15,196
یا حضرت...!
433
00:28:21,435 --> 00:28:25,706
جنگل بان، انگار جسد دیدی
434
00:28:26,675 --> 00:28:28,510
درست گفتی
435
00:28:28,543 --> 00:28:31,779
جادهها به گای سگ رفتن
436
00:28:31,812 --> 00:28:34,715
- آره، ما که اینو گفتیم
- نه بابا؟ ما که همینو گفتیم احمق
437
00:28:34,748 --> 00:28:37,818
و ژنراتور هم یه مشکلی داره
438
00:28:37,851 --> 00:28:39,887
کدوم ژنراتور؟
439
00:28:39,920 --> 00:28:41,656
- همهـشون
- وایستا، چـی؟
440
00:28:41,690 --> 00:28:46,327
- یعنی چی؟
- انگار یکی با چاقو رفته سر وقت همهـشون
441
00:28:46,360 --> 00:28:49,396
منظورت چیه با چاقو؟
442
00:28:49,430 --> 00:28:52,366
این همونیه که چاچی منو کُشت؟
443
00:28:52,399 --> 00:28:54,368
میشه افسار وحشت رو بذاریم کنار؟
444
00:28:54,401 --> 00:28:57,805
کدوم حیوونی اونقدر باهوشه که توی شهر دوره
بیوفته و تمام ژنراتورها رو از کار بندازه
445
00:28:57,838 --> 00:28:59,708
ولی اونقدر احمق باشه که چاچی ِتو رو بخوره؟!
446
00:28:59,740 --> 00:29:00,874
خیلی خب، دیگه از حدت رد شدی مرتیکه!
447
00:29:00,908 --> 00:29:02,510
چرا تو دلت حرف نمیزنی؟
448
00:29:02,544 --> 00:29:05,312
هر طور بخوام حرف میزنم!
اصلا دوست دارم بلند حرف بزنم!
449
00:29:05,346 --> 00:29:07,348
خیلی خب، اگه شبکه برق
از دسترس خارج شده،
450
00:29:07,381 --> 00:29:09,984
حداقل یه هفته طول میکشه که برق بازم وصل بشه
451
00:29:10,017 --> 00:29:14,922
- یه هفته؟
- به علاوه، یه جسد هم زیر دالانـتون هست
452
00:29:21,128 --> 00:29:25,165
نمیخواستم ولش کنم بمونه توی...
453
00:29:25,199 --> 00:29:28,168
واسه همین روی میز گذاشتمش
454
00:29:35,809 --> 00:29:38,379
وای، گوه توش.
اون شوهرتـه، مگه نه؟
455
00:29:38,412 --> 00:29:40,281
پس آخرشم نرفته «بلیز»؟
456
00:29:43,150 --> 00:29:45,786
- اوه!
- قطعاً کار یه سگ سان ـه
457
00:29:45,819 --> 00:29:47,488
- از کجا میدونی؟
- شاید کار یه گرگـه
458
00:29:47,522 --> 00:29:50,958
نکنه حالا هم شدی
متخصص گرگا، مارکوس؟ گمون نکنم.
459
00:29:50,991 --> 00:29:53,193
حق با اونـه.
عضلههای پا بریده شدن.
460
00:29:53,227 --> 00:29:55,429
کار یه سگ سانـه. اونا شکارشون رو
بیحرکت و زمینگیر میکنن.
461
00:29:55,462 --> 00:29:57,766
واسه یه مدیر عامل نفتی، تشخیص دقیقی بود
462
00:29:57,798 --> 00:30:02,336
خب، قبلاً توی «سیبری» خرس قهوهای
شکار میکردم. حیوون زیباییـه.
463
00:30:02,369 --> 00:30:04,805
هی خانم، پس شما متخصص گرگ هستید؟
464
00:30:04,838 --> 00:30:06,675
خیلی خوب بود مارکوس، نزدیک بود.
465
00:30:06,708 --> 00:30:09,076
- نه، اون روی حیوانات مطالعه میکنه
- نه، ممنون
466
00:30:09,109 --> 00:30:10,878
چای آرامبخشـه، خودت ببین.
467
00:30:10,911 --> 00:30:12,846
خب، اگه لطف کنید، من یه ذره میخوام.
468
00:30:12,880 --> 00:30:14,582
چرا که نه
469
00:30:14,616 --> 00:30:18,520
چه بلایی سر «دِیو» اومده؟
خیلی وحشتناکـه
470
00:30:18,553 --> 00:30:24,258
به هر حال خانم دکتر، فکر میکنید همونی که دیو
رو به این روز انداخته، چاچی منم اونطوری کرده؟
471
00:30:24,291 --> 00:30:27,161
اگه اجازه بدید، باید این
نمونههای مو رو مقایسه کنم
472
00:30:27,194 --> 00:30:28,630
پیتر
473
00:30:28,663 --> 00:30:30,331
بوی گند نمیده چون یخ زده
474
00:30:30,364 --> 00:30:32,634
- شاید بهتر باشه ببریمش داخل
- آره
475
00:30:32,667 --> 00:30:36,538
- خیلی حال بهم زنـه
- یه جسد شد دو تا
476
00:30:38,872 --> 00:30:41,676
میدونی، جز ماشین برف روب
چیزی از اون کوهستان پایین نمیاد
477
00:30:41,710 --> 00:30:43,645
بیورفیلد ماشین برف روب داره؟
478
00:30:43,678 --> 00:30:45,946
- آره لعنتی، داریم
- خوبه
479
00:30:45,979 --> 00:30:49,149
فقط اون استارتر و انژکتوری
که سفارش داده بودم لازم دارم
480
00:30:49,183 --> 00:30:53,487
یه حیوون وحشی اون بیرونـه
481
00:30:53,521 --> 00:30:57,324
و نمیخوام اینو بلند بگم،
482
00:30:57,358 --> 00:31:01,696
ولی کی میدونه قراره چه کسی
یا چه زمانی نفر بعدی رو بکشه؟
483
00:31:02,697 --> 00:31:04,599
نفر بعدی که قراره جِنین بکشه کیه؟
484
00:31:04,632 --> 00:31:07,535
- اصلاً بامزه نبود
- هی هی هی
485
00:31:07,569 --> 00:31:09,604
- یه ذره بامزه بود
- یه فکری دارم
486
00:31:09,637 --> 00:31:12,206
این یارو فلینت، یه شکارچی ماهره، درسته؟
487
00:31:12,239 --> 00:31:13,742
- آره
- میشه گفت آره
488
00:31:13,775 --> 00:31:17,378
- خب، شاید بهتر باشه یه سری بهش بزنیم...
- و اون هیولا رو بکشه؟
489
00:31:17,411 --> 00:31:21,549
راستش، میخواستم بگم شاید
بتونیم به دام بندازیمش؟
490
00:31:23,951 --> 00:31:27,154
نباید تنها بری، رفیق.
اون روانیـه، رد داده.
491
00:31:27,187 --> 00:31:29,758
- میتونی با من بیای
- نه، من همینطوری راحتم
492
00:31:29,791 --> 00:31:30,759
هیچکس دیگهای نیست؟
493
00:31:30,792 --> 00:31:32,192
ما میخوایم بچه دار بشیم
494
00:31:32,226 --> 00:31:33,427
و شوهر منم مُرده
495
00:31:33,460 --> 00:31:34,696
همینطور چاچی
496
00:31:35,597 --> 00:31:36,631
سسیلی؟
497
00:31:39,333 --> 00:31:41,135
احتمالاً فقط نتونه همزمان دوتامونو بخوره
498
00:31:43,370 --> 00:31:45,239
آ...
499
00:31:45,272 --> 00:31:46,841
میدونی، اگه کفش برفی داشتیم،
500
00:31:46,875 --> 00:31:48,075
این پیاده روی خیلی راحت تر میشد
501
00:31:48,108 --> 00:31:49,343
باشه فهمیدیم، خیلی کفش برفی دوست داری
502
00:31:52,079 --> 00:31:54,948
آره. ممنون که باهام اومدی
503
00:31:54,982 --> 00:31:58,218
از... از باحال بودنتـه
504
00:31:58,252 --> 00:32:01,488
باحال؟ از باحال بودنمـه مثل "یه دوست"،
505
00:32:01,523 --> 00:32:03,792
یا "دختری که چیزی نمونده بود
باهاش عشق و حال کنی،
506
00:32:03,825 --> 00:32:08,495
ولی بعدش به خاطر دوست دختر
سابقت که زنگ زد این کارو نکردی" ؟
507
00:32:08,530 --> 00:32:11,566
- ببین، دیشب... - نه فین، مشکلی نیست.
تو هنوز دلت پیش دوست دختر سابقت مونده
508
00:32:11,599 --> 00:32:13,000
بیا داستانش نکنیم
509
00:32:13,033 --> 00:32:15,102
خب، نه، اشتباه میکنی. میدونی؟
510
00:32:15,135 --> 00:32:19,607
دیشب برای من، خیلی خیلی بزرگ بود
511
00:32:19,641 --> 00:32:22,409
از نوع ناراحت کنندهاش؟
چون با دختر اشتباهی بودی؟
512
00:32:22,443 --> 00:32:25,946
نه، چون با دختر درستی بودم
513
00:32:25,979 --> 00:32:29,183
اونی که باهوش و زیباست
514
00:32:29,216 --> 00:32:30,284
درسته
515
00:32:30,317 --> 00:32:31,653
و جالبـه
516
00:32:31,686 --> 00:32:32,754
دارم گوش میدم
517
00:32:32,787 --> 00:32:35,523
ببین، من خرابش کردم، خب؟
518
00:32:35,557 --> 00:32:37,892
اینو انکار نمیکنم،
519
00:32:37,926 --> 00:32:41,962
و دلیلش این نیست که
هنوز شارلوت رو دوست دارم
520
00:32:41,995 --> 00:32:47,034
چون دلیلش رو نمیدونم.
521
00:32:50,471 --> 00:32:55,075
فین، تو واقعاً آدم دوست داشتنیای
هستی و این عالیه
522
00:32:55,108 --> 00:32:56,578
آدمای زیادی ازت خوششون میاد
523
00:32:56,611 --> 00:33:01,114
نمیخوام ضدهمجنسبازی به نظر بیاد،
ولی شاید حق با شارلوتـه.
524
00:33:01,148 --> 00:33:03,383
شاید بهتر باشه مثل مردا بشی؟
525
00:33:03,417 --> 00:33:05,352
ریش بذاری، روی سینهات مو داشته باشی
526
00:33:05,385 --> 00:33:08,021
آبجو رو یه نفس سر بکشی،
سر یکی که ازت کوچیکتره داد بزنی.
527
00:33:08,055 --> 00:33:09,691
نمیدونم، مثلاً داد بزنی
بگی «بهم احترام بذار»!
528
00:33:09,724 --> 00:33:12,794
نمیدونم مردها چیکارا میکنن.
سعی میکنم زیاد باهاشون وقت نگذرونم.
529
00:33:12,827 --> 00:33:16,196
متوجهی که ما حاضریم مبلغ
پیشنهاد رو دو برابر کنیم؟
530
00:33:16,230 --> 00:33:18,432
اگه سه برابرش هم بکنید واسم مهم نیست
531
00:33:18,465 --> 00:33:19,968
ما به خاطر منظرهاش اومدیم اینجا
532
00:33:20,000 --> 00:33:22,504
نه به خاطر طرح احداث شما. نه.
533
00:33:22,537 --> 00:33:26,206
و منظره جنگل میخواد،
که شما نباید بهش گند بزنید
534
00:33:26,240 --> 00:33:28,810
خب، شما واقعاً دارید
به رویای مردم گند میزنید
535
00:33:28,843 --> 00:33:31,111
آره، خب، خیلی بد شد، پیت.
536
00:33:31,144 --> 00:33:33,848
لعنتی، گمونم تریشا دیگه مغازه
کاردستیـشو راه نمیندازه، نه؟
537
00:33:33,882 --> 00:33:37,150
مغازه کاردستی؟
پول بیزبون ما چی پس؟
538
00:33:37,184 --> 00:33:39,219
- نمیدونم
- برو بپرس. بپرس
539
00:33:39,253 --> 00:33:44,091
هی پارکر، من و گوئل پول رو میخوایم
540
00:33:44,124 --> 00:33:48,362
شرمنده مارکوس، اگه رأی به
اجماع نرسه، هیچکس هیچی گیرش نمیاد
541
00:33:48,395 --> 00:33:51,331
مگه اینکه بتونی همسایههاتو قانع کنی کوتاه بیان
542
00:33:51,365 --> 00:33:54,368
کـَری؟ ما قرار نیست بفروشیم
543
00:33:54,401 --> 00:33:56,270
- شرمنده همسایهها
- شما ریدید. هر دوتون ریدید!
544
00:33:56,303 --> 00:33:57,906
- من ریدم؟
- شما اصلاً متعلق به اینجا نیستید!
545
00:34:00,140 --> 00:34:01,676
شما یه مشت لیبرال خود شیفته هستید!
546
00:34:01,709 --> 00:34:03,277
لباس بارونیهای شهر شما هم ریدن!
547
00:34:05,045 --> 00:34:07,749
بله؟
548
00:34:07,782 --> 00:34:11,218
هر چی لازم دارید در اختیارتون هست، دکتر؟
549
00:34:11,251 --> 00:34:15,422
دکتر الیس، صداتون کنم دکتر
یا دکتر جین یا...؟
550
00:34:15,455 --> 00:34:17,424
جِنین، هر چی لازممه دارم
551
00:34:17,457 --> 00:34:19,359
خیلی ممنون که اجازه دادی
دم و دستگاهم رو اینجا مستقر کنم
552
00:34:19,393 --> 00:34:20,962
خیلی خب
553
00:34:20,995 --> 00:34:24,398
- برق کافی داری؟
- آره. همیشه توی جنگل کار میکنم
554
00:34:24,431 --> 00:34:28,135
- چندتا باتری دارم
- خیلی خب، باشه
555
00:34:29,037 --> 00:34:31,204
- جِنین؟
- خیلی خب
556
00:34:33,240 --> 00:34:35,610
به زودی میفهمم چی شوهرت رو کُشته
557
00:34:35,643 --> 00:34:38,713
نمونههای عالی دارم،
و جوابها رو برات میگیرم.
558
00:34:38,746 --> 00:34:41,114
خیلی خب
559
00:35:00,969 --> 00:35:03,871
- میخوای من در بزنم یا...؟
- نه، خودم ترتیبشو میدم
560
00:35:08,308 --> 00:35:09,811
- ترسیدی؟
- نه
561
00:35:09,844 --> 00:35:11,946
- چون صدای معدهات رو میشنوم
- نترسیدم
562
00:35:11,980 --> 00:35:14,314
- تو ترسیدی؟
- نه، من «پانک»ـم
[طرفدار موسیقی راک ضد حکومتی]
563
00:35:16,017 --> 00:35:18,218
- توی یه گروه موسیقی پانک هستی؟
- راستش آره، موقع دبیرستان بودم.
564
00:35:18,251 --> 00:35:21,089
اسممون «مگالودونها» بود چون اسم
خوانندهی اصلیمون «مِگ» بود
[گونهای از اَبَر کوسههای منقرض شده]
565
00:35:21,154 --> 00:35:22,857
- چه خفن!
- میدونم. من...
566
00:35:26,393 --> 00:35:29,631
کدومـتون میخواد توضیح بده
567
00:35:29,664 --> 00:35:32,132
که چه بلایی سر ژنراتور من اومده؟
568
00:35:35,369 --> 00:35:38,372
خب...
569
00:35:38,405 --> 00:35:40,675
در نتیجه،
570
00:35:40,708 --> 00:35:45,445
چیزی که از شما درخواست داریم اینه
که رد این موجود رو بگیرید و...
571
00:35:45,479 --> 00:35:46,514
بکشمش؟
572
00:35:54,522 --> 00:35:56,958
- نه
- باشه
573
00:35:56,991 --> 00:35:59,159
ممنون بابت وقتتون.
جوابتون رو کاملاً واضح دادید.
574
00:35:59,192 --> 00:36:01,395
ما از ملکـتون میریم بیرون
575
00:36:01,428 --> 00:36:05,667
آقای فلینت، متوجهم که شما افتخار
میکنید که از بقیه جدا هستید
576
00:36:05,700 --> 00:36:12,006
و در حاشیهی این شهر هستید، ولی،
هنوزم بخشی از این شهر هستید.
577
00:36:12,040 --> 00:36:15,208
این موجود داره جایی که شما
زندگی میکنید مردم رو میکشه
578
00:36:15,242 --> 00:36:17,912
و مردم این شهر، همگی دارن با خودشون میگن:
579
00:36:17,945 --> 00:36:24,585
"چطوری از شر این هیولا خلاص بشیم؟"
580
00:36:24,619 --> 00:36:29,791
میدونید چیه؟ همه، تک تکشون،
همگی به شما رأی دادن
581
00:36:29,824 --> 00:36:31,959
- راستش رأیـشون رو تو هدایت کردی
- سسیلی
582
00:36:31,993 --> 00:36:33,226
به اون دست نزن، لطفاً
583
00:36:35,797 --> 00:36:39,366
- آقای فلینت، امرسون
- امرسون فلینت
584
00:36:39,399 --> 00:36:43,071
مردم ترسیدن، و مهم نیست
چه اختلافی باهم داریم،
585
00:36:43,104 --> 00:36:46,641
مردم لایقش هستن که حس امنیت کنن
586
00:36:46,674 --> 00:36:48,142
گمونم درخواست ما اینه
587
00:36:48,176 --> 00:36:50,678
که شما...
588
00:36:50,712 --> 00:36:57,585
یه همسایه خوب باشید، مثل آقای «راجرز»
[اشاره به برنامهی تلوزیونی همسایهی خوب]
589
00:36:57,618 --> 00:36:59,587
- هی، من عاشقشم
- آره
590
00:36:59,620 --> 00:37:02,824
- آقای راجرز، هان؟
- آره
591
00:37:05,893 --> 00:37:06,928
اون کیه؟
592
00:37:07,729 --> 00:37:09,764
جانم؟!
593
00:37:09,797 --> 00:37:17,071
پس داستان جِنین خالی بندی بود،
که دِیو فرار کرده و غیره
594
00:37:17,105 --> 00:37:21,341
به بیورفیلد خوش اومدید.
ساکنانش یه مشت دروغگو تشریف دارن.
595
00:37:21,374 --> 00:37:23,778
چه پیشنهادی دارید، خانم اندرتون؟
596
00:37:23,811 --> 00:37:26,379
پیت، تو و دِیو رابطه نزدیکی داشتید
597
00:37:26,413 --> 00:37:29,083
تابحال حرفی از رفتن به
خونهی «بیلی» نزده بود؟
598
00:37:29,117 --> 00:37:30,785
نه، ولی میدونی چی عجیبـه؟
599
00:37:30,818 --> 00:37:32,754
جِنین با خط لولهی شما مخالفـه، آقای پارکر
600
00:37:32,787 --> 00:37:34,856
ولی دِیو خیلی براش هیجان زده بود
601
00:37:37,158 --> 00:37:39,292
وایستا، منظورتون این نیست که...
602
00:37:39,326 --> 00:37:42,262
مطمئن نیستیم، نه؟
603
00:37:42,295 --> 00:37:44,665
گوه توش. میدونید
چی از ذهنم خارج نمیشه؟
604
00:37:44,699 --> 00:37:46,433
- ادب داشته باش
- بهم بگو
605
00:37:46,466 --> 00:37:50,605
بیخیال. همهی ژنراتورها خیلی راحت
توسط یه جور حیوون از کار افتادن؟
606
00:37:50,638 --> 00:37:52,439
- بیا برو تو کونم
- ادب داشته باش!
607
00:37:52,472 --> 00:37:57,078
یه شخص این کارو کرده، یکی که
به طور قانونی سر ناسازگاری داشته.
608
00:37:57,111 --> 00:38:00,280
نمیدونم. دکتر الیس که
گفت کار یه حیوون بوده.
609
00:38:00,313 --> 00:38:02,116
یعنی، یه عالمه مو اونجا بود
610
00:38:02,150 --> 00:38:06,988
خب، ما قطعاً یه سری شواهد
ناشناخته و یه سری شواهد مشخص داریم.
611
00:38:09,223 --> 00:38:12,392
چیزی که مشخصـه اینه که حیوونا
ژنراتورها رو دستکاری نمیکنن
612
00:38:12,425 --> 00:38:16,831
ولی حدس بزنید چی از مو پوشونده
شده و کاملاً این کارا ازش برمیاد؟
613
00:38:16,864 --> 00:38:20,168
یه گرگینه!
614
00:38:20,201 --> 00:38:22,904
نه. نه. دوباره، قرار نبود...
قرار نبود اینو بگم.
615
00:38:22,937 --> 00:38:29,043
قرار بود بگم... امرسون فلینت
616
00:38:29,076 --> 00:38:32,780
«روزی زیبا در محله»، «جمعهی صورتی»
[فیلم و آلبومی در مورد «فرد راجرز»]
617
00:38:32,814 --> 00:38:34,982
بعدش با عروسکا بازی میکرد
618
00:38:35,016 --> 00:38:36,984
- سرزمین عجایب نبود؟
- گمون نکنم
619
00:38:39,086 --> 00:38:42,824
آقای فلینت، من به این باور رسیدم که
این موجود بازم قراره آدم بکشه، و...
620
00:38:42,857 --> 00:38:43,891
فین
621
00:38:48,428 --> 00:38:50,164
چاچی
622
00:38:50,198 --> 00:38:52,800
- وای خدای من
- میدونم، میدونم
623
00:38:52,834 --> 00:38:55,468
من آدمتون نیستم. برید بیرون.
624
00:38:55,503 --> 00:38:57,271
فهمیدیم...
625
00:38:57,305 --> 00:39:00,440
ما دیگه برمیگردیم مسافرخونه،
تا جون چند نفری رو نجات بدیم.
626
00:39:00,473 --> 00:39:01,843
- سوپ درست کنیم
- اوهوم
627
00:39:01,876 --> 00:39:03,410
میمیرم واسه یکی از ساندویچهای جنین
628
00:39:03,443 --> 00:39:05,746
- من که نمیخوام بمیرم
- منم نمیخوام بمیرم
629
00:39:05,780 --> 00:39:08,182
- اینطوری که افتضاح میشه
- شب بخیر
630
00:39:08,216 --> 00:39:11,085
- وای خدا
- باید هلش بدی
631
00:39:11,118 --> 00:39:13,654
- گیر کرده؟
- میخواید برید؟
632
00:39:13,688 --> 00:39:18,559
مشکلی نیست
633
00:39:18,593 --> 00:39:20,595
باز نمیشه. هر دو طرفی امتحان کردم.
634
00:39:20,628 --> 00:39:22,597
زود باش. نه، از من بگذر!
635
00:39:22,630 --> 00:39:24,265
وای، خواهش میکنم
این کارو نکن! خواهش میکنم!
636
00:39:26,534 --> 00:39:28,368
- خواهش میکنم زحمت قفل رو نکش
- بذار به عهده خودم
637
00:39:28,401 --> 00:39:29,804
فکر کردی خودم نمیتونستم انجامش بدم؟
638
00:39:29,837 --> 00:39:31,272
خودمم از پسش برمیاومدم
639
00:39:31,305 --> 00:39:32,840
.ولی دستتون درد نکنه
640
00:39:32,874 --> 00:39:35,475
.خودِ خود قاتله -
.صداتو بیار پایین، عادی رفتار کن -
641
00:39:43,885 --> 00:39:46,721
.عجله کن! دارم از سرما میمیرم -
چی شده؟ -
642
00:39:46,754 --> 00:39:49,357
چی گفت؟ -
.امرسون، چاچی رو کشته -
643
00:39:49,389 --> 00:39:50,958
چی؟
644
00:39:50,992 --> 00:39:53,561
.یه دقیقه صبر کن
.ما که مطمئن نیستیم، سسیلی -
645
00:39:53,594 --> 00:39:57,031
یعنی دیو رو هم اون کشته؟
یعنی اون شوهرمو کشته؟
646
00:39:57,064 --> 00:39:58,933
.قلاده چاچی تو خونهاش بود
647
00:39:58,966 --> 00:40:01,369
.زیاد از اینکارا میکنه
648
00:40:01,401 --> 00:40:04,338
.نه! بچهٔ عزیزم
649
00:40:05,273 --> 00:40:10,077
!اون حرومزاده کشتش
650
00:40:10,111 --> 00:40:13,381
!خیلیخب! چیزی نیست. چیزی نیست -
!پیتر -
651
00:40:13,413 --> 00:40:16,317
،خوشحاله به فرجام رسیده
.و بالاخره فهمیدیم
652
00:40:16,350 --> 00:40:18,586
.کار امرسونه
653
00:40:18,619 --> 00:40:21,689
.چاچی رفته پیش فرشتهها. دیو هم همینطور -
.متاسفم، تریش -
654
00:40:21,722 --> 00:40:24,125
هی جِنین، نظرت چیه یه بطری
شراب ناب باز کنیم، ها؟
655
00:40:24,158 --> 00:40:25,458
!نه -
.باشه -
656
00:40:25,492 --> 00:40:27,061
.اوه! خیلیخب
657
00:40:27,094 --> 00:40:29,730
.خب، شاید بهتره اون بطریو برنداری، پیت -
گوئن، میخوری؟ -
658
00:40:29,764 --> 00:40:31,999
.تو که نمیخوای اون موش کثیفو تحویل بدی
659
00:40:32,033 --> 00:40:34,501
چرا به کونم دست میزنی؟ -
.باشه بابا -
660
00:40:34,535 --> 00:40:36,671
دست درازی نکن
.وگرنه از جا میکنمشون
661
00:40:36,704 --> 00:40:37,972
.حالا چرا جوش میاری
662
00:40:38,005 --> 00:40:39,206
.به کون زن من دست نزن
663
00:40:39,240 --> 00:40:40,374
کسی میخواد واسش
ساندویچ درست کنم؟
664
00:40:40,408 --> 00:40:41,409
.من میخورم -
.نخیر، چیزی نمیخوری -
665
00:40:41,441 --> 00:40:42,677
.من، من ساندویچ میخوام
666
00:41:03,764 --> 00:41:05,366
،خدای من
667
00:41:05,399 --> 00:41:08,903
.چه صدای وحشتناکی در آوردی
668
00:41:08,936 --> 00:41:11,372
دکتر الیس، حالتون خوبه؟
669
00:41:11,405 --> 00:41:14,742
جواب آزمایش رو گرفتید؟
.چقدر زود
670
00:41:14,775 --> 00:41:17,345
نمونههای دیانای
.رو با هم تطبیق دادم
671
00:41:19,880 --> 00:41:21,816
...مویِ دیو
672
00:41:21,849 --> 00:41:24,785
و موی روی لباس کوچولوی چاچی
.با هم مطابقت داشتن
673
00:41:24,819 --> 00:41:26,921
.همهچیز درباره این درنده نا متعارفه
674
00:41:29,890 --> 00:41:31,158
.انسان نیست
675
00:41:32,626 --> 00:41:35,329
از خانوادهٔ سگ سانانه اما
.توی پایگاه داده هیچ تطابقی نیست
676
00:41:35,363 --> 00:41:37,698
،به آزمایشهام ادامه میدم ولی فعلا
677
00:41:37,732 --> 00:41:40,500
میتونم این رو بهتون بگم
.که نمیدونم چه موجودیه
678
00:41:47,041 --> 00:41:50,845
با معاینه جنازه، بهنظر میرسه
...سگ یا گرگ خورده باشه، یعنی
679
00:41:50,878 --> 00:41:53,581
یعنی چی؟
.میخوام بدونم
680
00:41:53,614 --> 00:41:56,317
یعنی دیو احتمالا
.زنده زنده خورده شده
681
00:41:59,854 --> 00:42:01,956
.محشره
682
00:42:03,190 --> 00:42:05,259
.خیلیخب
683
00:42:05,292 --> 00:42:08,796
همگی. ملت، میشه
لطفا توجهتون رو جلب کنم؟
684
00:42:08,829 --> 00:42:12,767
،بینِ قطعی برق و طوفان
685
00:42:12,800 --> 00:42:17,171
،و جریان امرسون
فکر میکنم همه قبول داریم
686
00:42:17,204 --> 00:42:20,174
که بیرون امنیت وجود نداره
.و بهصورت جمعی امنیت داریم
687
00:42:20,207 --> 00:42:21,475
...پس شاید -
.باید امشب اینجا بمونیم -
688
00:42:23,644 --> 00:42:25,479
.باهات موافقم، آره
.دوست ندارم برم بیرون و یه لقمه چپم کنن
689
00:42:25,514 --> 00:42:26,881
.منم همینطور -
.جِنین، تو اتاق داری -
690
00:42:26,914 --> 00:42:28,416
میتونی به همهمون جا و مکان بدی، نه؟
691
00:42:28,449 --> 00:42:30,885
...نه. فقط اینکه... خب، باشه
692
00:42:30,918 --> 00:42:32,920
.خیلی ممنون، جِنین
693
00:42:32,953 --> 00:42:34,755
ولی چند نفریتون باید
.دو تایی تو اتاق بخوابید
694
00:42:34,789 --> 00:42:38,492
خب، فکر میکنم ایرادی نداره
درست میگم سسیلی؟
695
00:42:38,527 --> 00:42:41,962
.خیلیخب. آروم باش -
از روی کنجکاوی میپرسم، کی اسلحه داره؟ -
696
00:42:41,996 --> 00:42:43,164
.من، بله قربان، آمریکا اسلحه داره
697
00:42:43,197 --> 00:42:45,966
.لعنتی. رفیق، ما اسلحه داریم
698
00:42:46,000 --> 00:42:48,469
اگه کمکی میکنه
.تفنگ شکار دیو دست منه
699
00:42:48,502 --> 00:42:52,373
...خدایا. داشت یادم میرفت. آم
700
00:42:52,406 --> 00:42:56,377
.من دارم... کوچولوئه -
.اسلحه کیفیه -
701
00:42:56,410 --> 00:42:58,012
.عذر میخوام -
.خیلیخب -
702
00:42:58,045 --> 00:43:03,217
میدونید، بهنظرم باید توی هر اتاق
.یه اسلحه بذاریم، برای اطمینان
703
00:43:03,250 --> 00:43:07,054
وایسا ببینم! این مردک امرسون
میخواد از اون کوه تخماتیکش بیاد بیرون
704
00:43:07,088 --> 00:43:09,524
مغز و کونمونو بگا بده ولی بگید چی؟
705
00:43:09,558 --> 00:43:13,194
امشب از این خبرا نیست
.چون تق تق، تیر خالی میکنم وسط ممههاش
706
00:43:13,227 --> 00:43:15,896
.آره. من با اسلحهام یهجا میخوابم
707
00:43:15,930 --> 00:43:20,167
منم و من با زنم میخوابم
708
00:43:20,201 --> 00:43:25,906
مگه اینکه کسی ترجیح بده
.اسلحه من تو اتاق دیگه باشه
709
00:43:25,940 --> 00:43:29,110
...سسیلی، محافظت میخوای یا
710
00:43:29,143 --> 00:43:30,644
.نه، ممنون -
.متشکر -
711
00:43:30,678 --> 00:43:35,249
،یه بار دیگه میگم
.اگه اسلحه دارید دستتون رو بالا ببرید
712
00:43:35,282 --> 00:43:37,852
.کوچولوئه
.اسلحه کیفیه
713
00:43:37,885 --> 00:43:39,653
و اگه اسلحه ندارید دست بالا؟
714
00:43:40,821 --> 00:43:41,856
.مارکوس اسلحهٔ منه
715
00:43:43,624 --> 00:43:46,260
خب، شیک و مجلسی
.مثل قدیمها کنار هم میخوابیم
716
00:43:48,929 --> 00:43:50,664
.البته با اسلحه -
.آره، با اسلحه -
717
00:43:53,367 --> 00:43:58,105
دکتر الیس، پیش خودمون گفتیم
.برنامه امشب رو بهتون بگیم
718
00:44:05,112 --> 00:44:06,147
پروفسور؟
719
00:44:07,882 --> 00:44:10,519
حالتون خوبه؟ -
.من خوبم -
720
00:44:10,552 --> 00:44:15,789
فقط بیشتر وقت میخوام
.تا کار کنم
721
00:44:22,129 --> 00:44:23,164
.باشه
722
00:44:24,331 --> 00:44:26,934
.خیلیخب ملت، درها رو قفل کنیم
723
00:45:37,137 --> 00:45:39,674
!پیت
724
00:45:43,612 --> 00:45:47,181
!ولم کن
725
00:45:48,816 --> 00:45:51,118
...جریان چیه
726
00:45:56,290 --> 00:45:58,826
!پیتر! پیتر -
.نور بیشتر میخوایم -
727
00:45:58,859 --> 00:46:01,428
!خدای من -
میشه یکی دستمو معاینه کنه؟ -
728
00:46:01,462 --> 00:46:02,997
.معلومه که میشه
.هواتو دارم، داداش
729
00:46:03,030 --> 00:46:06,166
.به شوهرم شلیک کردی
730
00:46:06,200 --> 00:46:08,402
!دستشو گاز گرفتن -
!خدای من -
731
00:46:08,435 --> 00:46:10,672
،محض رضای خدای
.این حیوون حمله کرده
732
00:46:10,705 --> 00:46:13,742
.نه، منم فکر میکنم تیر خورده
733
00:46:17,044 --> 00:46:19,880
ایوای، میبینی؟
734
00:46:19,913 --> 00:46:22,416
.خیلیخب، پیتر -
.اون تو شوکه -
735
00:46:22,449 --> 00:46:24,318
.جلوی خونریزی رو میگیرم
.حالش خوب میشه
736
00:46:25,953 --> 00:46:27,722
.باید صدای اومدنشو میشنیدیم
737
00:46:27,756 --> 00:46:29,323
تو عمرت چند بار شلیک کردی؟
738
00:46:29,356 --> 00:46:30,924
چند بار میخوای سوال احمقانه بپرسی؟
739
00:46:30,958 --> 00:46:32,893
.دوستان، مشخصه حادثه بوده
740
00:46:32,926 --> 00:46:36,631
حادثه بوده یا نه، مشخصه
.جامون امن نیست. به کمک احتیاج داریم
741
00:46:38,232 --> 00:46:40,669
اون اینجاست؟
742
00:46:47,742 --> 00:46:50,044
نمیشه که آب شده باشه
.و رفته باشه تو زمین
743
00:47:00,755 --> 00:47:01,790
دکتر الیس؟
744
00:47:04,958 --> 00:47:07,061
دکتر الیس، حالتون خوبه؟
745
00:47:09,496 --> 00:47:11,533
گوئن، چی بود؟ دیدیش؟
746
00:47:12,933 --> 00:47:15,537
.نتونستم درست ببینم
.سریع بود
747
00:47:49,370 --> 00:47:50,839
.باید ببریمش بیمارستان
748
00:47:50,871 --> 00:47:53,273
تا وقتی طوفان فروکش نکرده
.نمیتونیم از جامون تکون بخوریم
749
00:47:53,307 --> 00:47:55,710
.مارکوس، لطفا دست نزن -
.دست نمیزدم. دست نزدم -
750
00:47:55,744 --> 00:47:58,112
حس میکنم توی یکی از تئاترهایی هستم
که موقع شام آدمها به قتل میرسن
751
00:47:58,145 --> 00:48:00,914
،و دارم عذاب میکشم
.و نمیتونم برم خونه
752
00:48:02,584 --> 00:48:05,052
.نمیفهمم -
.چیزی نیست عزیزم، کابوسه -
753
00:48:05,085 --> 00:48:06,554
چی ممکنه وارد شده باشه؟
754
00:48:08,690 --> 00:48:09,990
و چطوری اومده؟
755
00:48:11,826 --> 00:48:13,060
چطوری رفته بیرون؟
756
00:48:14,662 --> 00:48:15,697
کی میگه رفته بیرون؟
757
00:48:19,066 --> 00:48:20,100
.خیلیخب
758
00:48:32,913 --> 00:48:33,947
.غیر ممکنه
759
00:48:48,962 --> 00:48:52,332
.غیر ممکنه. غیر ممکنه
.غیر ممکنه
760
00:48:58,405 --> 00:49:02,042
جواب آزمایش رو گرفتید؟
.چقدر زود
761
00:49:02,075 --> 00:49:05,412
!نه! نه -
.انسان نیست -
762
00:49:05,446 --> 00:49:07,782
نمونههای دیانای
.رو با هم تطبیق دادم
763
00:49:07,816 --> 00:49:09,116
یعنی دیو رو هم اون کشته؟
764
00:49:09,149 --> 00:49:12,019
یعنی اون شوهرمو کشته؟
765
00:49:12,052 --> 00:49:15,489
نمونههای خوبی دارم، بنیه رو زنده نگه داشته
766
00:49:17,792 --> 00:49:19,993
جوابها رو برات بدست میارم
767
00:49:29,671 --> 00:49:30,705
دکتر الیس؟
768
00:49:32,740 --> 00:49:34,742
.بهت گفتم، احتمالا سیاه مست کرده
769
00:49:38,445 --> 00:49:42,483
،یه بار دیگه به این دست در بزن
.تا باز شلیک کنم
770
00:49:42,517 --> 00:49:43,551
دکتر الیس؟
771
00:49:45,352 --> 00:49:46,888
.خواهش میکنم
772
00:49:46,921 --> 00:49:49,924
.ببینید، ما جواب میخوایم -
.ناپدید نشده -
773
00:49:50,758 --> 00:49:51,960
چی گفت؟
774
00:49:54,696 --> 00:49:57,866
چی؟ -
.کار امرسون فلینت نیست -
775
00:49:58,833 --> 00:50:00,100
.یکی از شماست
776
00:50:00,133 --> 00:50:02,302
یعنی چی؟
777
00:50:02,336 --> 00:50:06,808
.خیلیخب، ما متوجه نمیشیم
میشه بیاید بیرون؟
778
00:50:06,841 --> 00:50:09,009
.متاسفانه نمیشه، جنگلبان ویلر
779
00:50:09,042 --> 00:50:11,078
.ممکنه یکی از اونها باشی
780
00:50:11,111 --> 00:50:12,881
...چی -
.هیس، هیس، هیس -
781
00:50:12,914 --> 00:50:13,948
یکی از چی؟
782
00:50:19,253 --> 00:50:20,855
.گرگ نما
783
00:50:22,389 --> 00:50:25,693
چی؟ -
.گرگینه -
784
00:50:25,727 --> 00:50:28,796
چی؟ توهم زده؟
.زنیکه تا خرخره مشروب زده
785
00:50:28,830 --> 00:50:31,599
...زنه توهمیه، عزیزم، تو -
!هیس -
786
00:50:31,633 --> 00:50:36,203
این اتاق در پشتی نداره؟ -
.چرا، داره -
787
00:50:36,236 --> 00:50:39,507
گوش کنید، هی دکتر الیس؟
.میدونم ترسیدید
788
00:50:39,541 --> 00:50:41,876
.الان منم ترسیدم
789
00:50:41,910 --> 00:50:44,679
فکر میکنم همهٔ ما ترسیدیم، درسته؟ -
.آره. ترسیدیم -
790
00:50:44,712 --> 00:50:46,179
،ولی بذارید بهتون بگم
،اگه بیاید بیرون
791
00:50:46,213 --> 00:50:49,817
.میتونی گروهی صحبت کنیم -
.هی -
792
00:50:52,520 --> 00:50:54,154
.پارکر، نه. جلو نیا -
دکی؟ -
793
00:50:54,187 --> 00:50:56,958
!اسلحه رو بذار زمین. نه
794
00:51:02,030 --> 00:51:03,531
دکتر الیس، حالتون خوبه؟
795
00:51:15,977 --> 00:51:17,812
.خودشو کشته -
.خدای من -
796
00:51:17,845 --> 00:51:20,347
چی؟ صبر کن. چی؟
خودشو کشت؟
797
00:51:20,380 --> 00:51:23,718
از مرگ کمتر ترس داشت
.تا بلایی که سر دیو اومده
798
00:51:39,499 --> 00:51:42,369
،خیلیخب. دوباره بررسی میکنیم
.در، پنجره، همهچیز بسته باشه
799
00:51:42,402 --> 00:51:45,238
،چه خوب چه بد
.هیچکس جز ما اینجا نیست
800
00:51:45,272 --> 00:51:47,107
.و یادتون باشه، کسی به پلیس زنگ نمیزنه
801
00:51:47,140 --> 00:51:50,410
همه دهن متعفنشون رو ببندن
،و به من گوش بدن
802
00:51:50,444 --> 00:51:54,114
مجموعهای کامل از دیانای انساننما »
با مجموعهای کامل از دیانای سگ سانانان
803
00:51:54,147 --> 00:51:57,317
«.همپوشانی دارد
.بعد یه مشت مزخرف و حرف خسته کننده زده
804
00:51:57,351 --> 00:52:00,655
اوه، «اطمینان ندارم
«.این یک گونه دیگر باشد یا فرگشت
805
00:52:03,625 --> 00:52:07,061
.خب، از اینها نیست
806
00:52:07,095 --> 00:52:12,199
جدی میگی؟ بابای مرحومم یه افسانه قدیمی
واسم تعریف کرده درباره یه گروه مهاجر
807
00:52:12,232 --> 00:52:14,535
که گرگینهها رو
.از جنگلها بیرون کردن
808
00:52:14,569 --> 00:52:17,471
خیلیخب. اصلا چرا داریم
درباره گرگینهها حرف میزنیم؟
809
00:52:17,505 --> 00:52:20,575
.چرا حرف نزنیم؟ تو همه فرهنگها درباره گرگینهها داستان دارن -
گرگینه؟ -
810
00:52:20,608 --> 00:52:24,045
،درسته. وایکینگها «برزرکر» داشتن
.ترکها «آدان کرد» داشتن
811
00:52:24,078 --> 00:52:27,515
خیلیخب. حالا بابایی سم پارکر
.داره اطلاعاتش از گرگینهها رو در اختیارمون میذاره
812
00:52:27,548 --> 00:52:30,283
،من بچه که بودم
.بابام سیاه و کبودم میکرد
813
00:52:33,087 --> 00:52:34,656
.باشه
814
00:52:34,689 --> 00:52:36,256
درباره «وندیگو» هم واسم
.داستان تعریف میکرد
815
00:52:36,289 --> 00:52:38,726
میگفت اگه تخم جن بازی در بیارم
.میاد منو میگیره
816
00:52:38,760 --> 00:52:43,598
وندیگو چیه؟ -
،هیولای انسان مانند، توی جنگلها پرسه میزنه -
817
00:52:43,631 --> 00:52:48,368
برای گوشت انسان عطش داره
.اما هیچوقت سیر نمیشه
818
00:52:48,402 --> 00:52:51,338
بامزه بود. مثل معادل مناسبتر
.واسه سفید پوستها میمونه
819
00:52:51,371 --> 00:52:53,173
.خیلی بامزهای، عزیزم
820
00:52:53,206 --> 00:52:56,611
،ممنون عزیزم. میدونید
،من تو آرژانتین بزرگ شدم
821
00:52:56,644 --> 00:52:59,914
و کشتن بچه هفتم امری غیر عادی نبود
822
00:52:59,947 --> 00:53:01,949
.چون همیشه بچهٔ هفتم گرگینه بود
823
00:53:01,983 --> 00:53:06,054
،اما دیگه اینکار رو نمیکنید
درسته، چون احمقانهست؟
824
00:53:06,087 --> 00:53:09,123
.فکر کنم میدونم چیه
825
00:53:09,157 --> 00:53:13,528
،یکی قصد داره ما رو بترسونه
.پس این مزخرفات گرگینهایتونو تموم کنید
826
00:53:13,561 --> 00:53:17,131
یکی از شما توی این خونه
.آدمکش و قاتله
827
00:53:17,165 --> 00:53:22,937
،یکی قصد داره پول آدمهای صادق
.خدا ترس و سختکوش رو بگیره
828
00:53:22,970 --> 00:53:27,775
یکیتون ترجیح میده ما رو بترسونه
.تا اینکه اجازه بده آقای پایپر خط لوله بی آزارش رو کار بذاره
829
00:53:27,809 --> 00:53:30,812
.خدای من -
.یکیتون سگ منو کشته -
830
00:53:30,845 --> 00:53:35,183
،یکیتون دست شوهر منو خورده
آخه برای چی؟
831
00:53:35,215 --> 00:53:37,217
تا یه مشت سنجابو نجات بدید؟
832
00:53:37,250 --> 00:53:41,388
.تریش، اونها میخوان لوله نفت کار بذارن و جنگلو قطع کنن -
.جنین، دهنتو ببند -
833
00:53:41,421 --> 00:53:43,791
.فرقی با استخراج نفت نداره -
.باید به حرفش گوش کنید -
834
00:53:43,825 --> 00:53:45,292
.نمیدونید دارید از چی حرف میزنید
835
00:53:45,325 --> 00:53:46,861
.نمیتونید همینطوری آدمها رو بخیر، آقای پارکر
836
00:53:46,894 --> 00:53:49,630
خیلیخب، ما در جایگاهی نیستیم این حرف رو بزنیم
باشه عزیزم؟ چون ما خودمون پولداریم عزیزم، باشه؟
837
00:53:49,664 --> 00:53:51,933
ما کی باشیم که این آدمها بگیم
چک پول رو رد کنن؟
838
00:53:51,966 --> 00:53:56,704
دقیقا درسته. یکی داره ما رو میترسونه
.تا پول لعنتیمونو بدزدیدم
839
00:53:56,738 --> 00:53:59,941
ملت، داریم در مورد
.احداث کم تاثیر صحبت میکنیم
840
00:53:59,974 --> 00:54:04,277
.من اجازه نمیدم مردم پولمو بگا بدن
.اجازه نمیدم
841
00:54:04,311 --> 00:54:05,345
!همهتون ریدید
842
00:54:08,415 --> 00:54:10,585
الان وسط بنبستِ مکزیکی هستیم؟
843
00:54:10,618 --> 00:54:13,487
،عزیزم، نگو مکزیکی
.همون بنبست کفایت میکنه
844
00:54:14,889 --> 00:54:15,923
آدمکش کیه؟
845
00:54:17,125 --> 00:54:19,761
.خیلیخب. همگی
.همگی ازتون خواهش میکنم
846
00:54:19,794 --> 00:54:22,496
.یه خودکشی رو دستمون داریم -
.تو دستات کوچیکه، جنده -
847
00:54:22,530 --> 00:54:24,866
.شوهر منم مرده -
.دستام کوچیک نیست -
848
00:54:24,899 --> 00:54:26,934
.انقدر دست دست نکنید -
.پیت دستش گم شده -
849
00:54:26,968 --> 00:54:29,469
دستم گم شده؟ -
.شوهر من مرده -
850
00:54:29,504 --> 00:54:34,374
.چاچی هم مرده
،ببینید، میدونم تنش زیادی هست، مشخصه -
851
00:54:34,407 --> 00:54:38,980
ولی همه موافق هستید اسلحهمون رو غلاف کنیم
تا به راه حل برسیم؟
852
00:54:39,013 --> 00:54:40,581
حتی تو، جنگلبان؟
853
00:54:43,851 --> 00:54:46,486
.آره. آره. حتی من
854
00:54:46,521 --> 00:54:48,689
،با اینکه خلاف دستور عمله ولی باشه
855
00:54:48,723 --> 00:54:53,493
.اونم وقتی گرگینه تو خونه هست
856
00:54:53,528 --> 00:54:56,864
.بی راه نمیگی
.یعنی حق با دکتر الیس بود
857
00:54:56,898 --> 00:54:58,933
.تکتکمون ممکنه مظنون باشم
858
00:55:06,373 --> 00:55:10,410
من میگم فکرامونو رو هم بریزیم
.و اون کثافتو آتیش بزنیم
859
00:55:11,579 --> 00:55:13,614
.نابغهای
.خیلی باهوشی
860
00:55:39,841 --> 00:55:43,311
.لعنتی. همگی، بهنظر من تریش بیشترین انگیزه رو داره
861
00:55:43,343 --> 00:55:46,379
،چون... آره. از وقتی عشقم، گوئن
.با پیت سکس داشت ازش تنفر داشتی
862
00:55:46,413 --> 00:55:48,182
.من دست ندارم
863
00:55:48,216 --> 00:55:52,452
اولا، قضیه به چهار سال پیش بر میگرده
.و تازه اصلا اتفاقی نیفتاد
864
00:55:52,485 --> 00:55:54,387
.این صحبت از پایه غلطه
865
00:55:54,421 --> 00:55:58,192
اصلا چرا باید دست پیتو گاز بزنم؟ -
.انتقام -
866
00:55:58,226 --> 00:56:00,862
...خب، چی -
.و تو، همین خودت گفتی کلهشو قطع میکنی -
867
00:56:00,895 --> 00:56:03,030
.به زبون آوردی -
چرا زیر بار نمیری؟ -
868
00:56:03,064 --> 00:56:05,833
.چی؟ تو منحرفی -
.شوهرت منحرفه -
869
00:56:05,867 --> 00:56:07,335
.تو منحرفی -
.باشه -
870
00:56:21,649 --> 00:56:24,085
.نه، من منحرف نیستم
871
00:56:26,554 --> 00:56:28,122
.من گرگینهام
872
00:56:36,564 --> 00:56:38,332
.شاید تو گرگینه باشی
873
00:56:39,466 --> 00:56:41,035
،تو گرگینهای
،تو گرگینهای
874
00:56:41,068 --> 00:56:43,871
،تو گرگینهای
!شاید همهمون گرگینه باشیم
875
00:56:45,506 --> 00:56:50,011
!شاید من دست خودمو خوردم
876
00:56:50,044 --> 00:56:52,513
.تو دست خودتو نخوردی، عزیزم
877
00:56:52,546 --> 00:56:54,615
.اوه، باشه
878
00:56:54,649 --> 00:56:57,885
ببینید، شاید همهمون
.یهکم عصبی باشیم
879
00:56:57,919 --> 00:57:00,021
.راستشو بگم، من بابت خانم شروود عصبیام
880
00:57:00,054 --> 00:57:03,456
.آره -
.خدای من. شرمن درسته -
881
00:57:03,490 --> 00:57:06,327
باشه بابا. ولی آقای شرمن موافق خط لوله بود
882
00:57:06,360 --> 00:57:08,696
که از این مسافرخونه بوگندو رد بشه، مگه نه؟
883
00:57:08,729 --> 00:57:10,231
.درسته -
.بو نمیده -
884
00:57:10,264 --> 00:57:14,402
،شوهرت میخواست اینجا رو بفروشه
.و داستانت دربارهٔ اون مشکوک میزنه
885
00:57:14,434 --> 00:57:16,637
.درسته. درسته. درسته
886
00:57:16,671 --> 00:57:18,372
،بهش رحم نکن، آقای پارکر
887
00:57:18,406 --> 00:57:22,643
چون مگه یادت رفته که جنازهٔ تیکه پاره شوهرشو
888
00:57:22,677 --> 00:57:24,477
.زیر همین خونه پوسیده پیدا کردیم -
.درسته -
889
00:57:24,512 --> 00:57:27,515
...اگه میشه من یه چیزی بگم -
،میدونید، من اینجا نشستم و بخوام راستشو بگم -
890
00:57:27,548 --> 00:57:30,651
.بهت زدهام -
بهت زدهای؟ -
891
00:57:30,685 --> 00:57:34,622
!از همهٔ اتهامهایی که بهم میزنید
892
00:57:34,655 --> 00:57:37,758
.میدونید، من شوهر خاک بر سرمو نکشتم
893
00:57:37,792 --> 00:57:40,561
.و من گرگ شکل یا هرچی که میگن، نیستم
894
00:57:40,594 --> 00:57:44,398
.گرگ نما -
.خب حالا هرچی، من از اونا نیستم -
895
00:57:44,432 --> 00:57:48,035
.من یه گرگ مسخره نیستم
896
00:57:48,069 --> 00:57:51,806
.من شوهرمو نکشتم
897
00:57:53,074 --> 00:57:56,043
...دیو گفت منو ترک کرد بهخاطر اینکه
898
00:57:56,077 --> 00:58:02,482
.دیگه به خودم نرسیدم
899
00:58:02,516 --> 00:58:04,885
.احمقانهست
.تو خیلی خیلی خوشگلی
900
00:58:04,919 --> 00:58:07,288
.لباسهای قشنگی داری -
.خیلی متاسفم -
901
00:58:11,993 --> 00:58:15,495
.چقدر دوره -
واسه همین خوردیش؟ -
902
00:58:17,465 --> 00:58:23,070
...اگه میشه من -
شما چی، آقای پارکر؟ چرا به اون مشکوک نیستیم؟ -
903
00:58:23,104 --> 00:58:26,707
و از کجا بدونیم دکتر الیس رو نکشتید؟
904
00:58:26,741 --> 00:58:29,577
چرا فقط من به این موضوع اشاره میکنم؟
905
00:58:29,610 --> 00:58:32,546
فقط از نظر من مشکوکه؟
906
00:58:32,580 --> 00:58:34,949
.اسلحه تو دستش بود، عزیزم
907
00:58:34,982 --> 00:58:39,320
.تو فلاسکتو بهش دادی
.اصلا مشروب لعنتی تو رو نمیخواست
908
00:58:39,353 --> 00:58:42,023
.این مرد، تازه وارده
909
00:58:42,056 --> 00:58:44,558
.اون دنبال زمین ماست
910
00:58:44,592 --> 00:58:47,294
.میخواد با پولهاش ما رو بخره
911
00:58:47,328 --> 00:58:49,163
مگه چه ایرادی داره؟
912
00:58:49,196 --> 00:58:52,533
...بذارید یه چیزی بگم -
جنگلبان ویلر و سسیلی چی؟ -
913
00:58:52,566 --> 00:58:54,402
.اونها هم تازه اومدن شهر -
.بیخیال بابا -
914
00:58:54,435 --> 00:58:57,238
،ما بی گناهیم و خودت خوب میدونی
915
00:58:57,271 --> 00:59:01,475
ما نسنجیده توی این برنامه
.وحشتناک و عجیبِ شهر پا گذاشتیم
916
00:59:01,510 --> 00:59:04,145
آره، تو با پول و مشروب با کلاست
917
00:59:04,178 --> 00:59:06,614
.سرت تو زندگی همهست
918
00:59:06,647 --> 00:59:10,985
!خیلیخب، دوباره میگم، خانم -
.تو مرد خطرناکی هستی -
919
00:59:21,095 --> 00:59:24,231
.اون مشروب گرونی بود
920
00:59:24,265 --> 00:59:30,438
ببینید، میدونم خیلی راحته
،توی ترس از این وضعیت وحشتناک گیر بیفتید
921
00:59:30,471 --> 00:59:34,575
ولی میشه همگی نفس عمیق بکشیم
و به یاد بیارم
922
00:59:34,608 --> 00:59:36,610
وقتی به اینجا نقلمکان کردیم
خواستهمون از این جامعه چی بود؟
923
00:59:38,712 --> 00:59:42,583
.آره، مثل... مثل خودت، تریش -
چی؟ -
924
00:59:42,616 --> 00:59:45,719
.همهمون میدونیم از مرگ چاچی داغون شدی -
.آره، داغونم -
925
00:59:45,753 --> 00:59:49,558
.خیلی بده -
...ولی تو اون چیزا رو درست میکنی -
926
00:59:49,590 --> 00:59:51,625
.جا مایعی فرشتهای -
.آره، همون -
927
00:59:51,659 --> 00:59:53,794
،من بقیه رو نمیدونم
928
00:59:53,828 --> 00:59:55,296
.ولی به من حس فوق العادهای داد
929
00:59:55,329 --> 00:59:57,898
.جا مایعی من هنوز رو سر بخاریه -
.آره، اونم بر خلاف خواستهٔ من -
930
00:59:57,932 --> 01:00:02,636
و دون، ببین، میدونم حس میکنی
،تمام اتفاقات بد از پارکر نشات میگیره
931
01:00:02,670 --> 01:00:06,640
ولی میدونی، بعضی از همسایههات
.میلیونرهای فناوری نیستن
932
01:00:06,674 --> 01:00:08,609
یه مقدار پول اضافه
.خیلی کمک حالشون میشه
933
01:00:08,642 --> 01:00:10,144
.خب، ما واقعا میلیونر نیستیم
934
01:00:10,177 --> 01:00:12,113
...خب -
هستیم؟ -
935
01:00:12,146 --> 01:00:14,882
.شاید. آره، پولداریم -
.اوه -
936
01:00:14,915 --> 01:00:20,387
و جِنین، علارغم غم و غصهای که داری
.خیلی سخاوتمند بودی
937
01:00:21,989 --> 01:00:26,760
میدونم متهم کردن و ترسوندن
.همدیگه کار راحتیه
938
01:00:27,962 --> 01:00:30,664
،اما برخلاف اونچه بهنظر میرسه
،این یه جامعهست
939
01:00:30,698 --> 01:00:33,868
940
01:00:35,302 --> 01:00:36,837
.میدونید، سخت کوشی
941
01:00:38,639 --> 01:00:39,840
.همسایهٔ خوبی باشید
942
01:00:40,941 --> 01:00:42,776
،یه جای گرم و نرم دور هم جمع بشید
.و ساندویچ بخورید
943
01:00:45,146 --> 01:00:47,281
.عشق بورزید
944
01:00:47,314 --> 01:00:51,620
...تمام خواستهٔ من اینه که انسانیت
945
01:00:52,953 --> 01:00:55,956
.انسانیت مشترکمون رو از یاد نبریم
946
01:00:55,990 --> 01:01:01,162
و این دشمنی رو کنار بذاریم
.و تا یهکم بخوابیم
947
01:01:08,936 --> 01:01:10,971
.کون لق اون صدا
948
01:01:11,005 --> 01:01:13,307
من دیدم سر پیت و مایک چه بلایی اومده
949
01:01:13,340 --> 01:01:15,910
و اینجا نمیمونم تا همین بلا
.سر من و مارکوس هم بیاد
950
01:01:15,943 --> 01:01:18,345
.بیا بریم، مارکوس -
.آره -
951
01:01:18,379 --> 01:01:20,848
.اون بیرون از این جهنم دره امنتره
952
01:01:24,018 --> 01:01:25,587
.ریدم وسط خونهات
953
01:01:25,620 --> 01:01:28,322
.امیدوارم همه شما تخمیها رو گرگ بخوره
954
01:01:28,355 --> 01:01:33,127
.خیلیخب. منم اینجا راه خودمو میرم
955
01:01:33,160 --> 01:01:35,095
به قدر کافی از این شهر دیدم، ها؟
956
01:01:40,734 --> 01:01:45,739
یه بار دیگه، ترس و تعصب
.سر و کلهٔ زشتش پیدا شد
957
01:01:45,773 --> 01:01:48,042
ما تو خونه منتظر میمونیم
958
01:01:48,075 --> 01:01:50,010
.یا حداقل تا وقتی پلیس بیاد
959
01:01:50,044 --> 01:01:52,614
با مغازه صنایع دستی زشتت
.خداحافظی کن، تریش
960
01:01:52,647 --> 01:01:57,552
.اوه باشه. پیتیِ عزیزم، بیا ببرمت خونه. عزیزم
.بیا. بیا
961
01:01:59,153 --> 01:02:02,056
.اونا هم سرشون میاد، عزیزم
.سرشون میاد
962
01:02:05,459 --> 01:02:08,495
.نوبت اونا هم میشه
963
01:02:08,530 --> 01:02:10,431
.به حقشون میرسن
964
01:02:22,409 --> 01:02:24,478
.id
965
01:02:24,512 --> 01:02:26,180
تو چطوری از خودت محافظت میکنی؟
966
01:02:26,213 --> 01:02:29,116
.اسپری خرس مورد اطمینانمو دارم
967
01:02:29,149 --> 01:02:31,785
.خیلیخب، خوبه -
.آره، خیلیخب -
968
01:03:50,964 --> 01:03:53,867
!اوه
969
01:03:53,901 --> 01:03:55,369
.یهچیزی تو اتاق پارکره
970
01:03:59,440 --> 01:04:01,710
متاسفم! خدایا. دیگه چی شده؟
971
01:04:04,211 --> 01:04:07,181
،جِنین، برو تو اتاقت
.و در رو ببند
972
01:04:07,214 --> 01:04:08,849
هر صدایی اومد بیرون نیا، باشه؟
973
01:04:11,619 --> 01:04:12,687
.باشه
974
01:04:16,190 --> 01:04:18,760
.فکر میکردم رفته -
.منم همین فکر رو میکردم -
975
01:04:33,907 --> 01:04:35,777
.انگار پارکر پنجره رو باز گذاشته
976
01:04:58,000 --> 01:05:03,000
حمله حیوان در بیرون دریاچه گروت]
[دو کشته بر جای گذاشت
977
01:05:03,470 --> 01:05:04,706
.هی، فین
978
01:05:05,540 --> 01:05:06,574
بله؟
979
01:05:11,513 --> 01:05:15,482
گفتی توی گروت و تاونشند کار میکردی؟
980
01:05:16,684 --> 01:05:17,719
.آره
981
01:05:24,692 --> 01:05:25,727
برای چی؟
982
01:05:34,803 --> 01:05:37,705
جدی جدی الان میخوای
کم محلیم کنی؟
983
01:05:37,739 --> 01:05:40,809
واقعا میخوای برگردی اون دیوونه خونه کثیف
پیش اون آدمها؟
984
01:05:40,842 --> 01:05:42,677
،خب، متاسفم، عزیزم
ازم گله کن، باشه؟
985
01:05:42,710 --> 01:05:44,478
،میدونی که چی میگن
.هر تعداد بیشتر باشه امنیت بیشتره
986
01:05:44,512 --> 01:05:45,847
آره، بیشتر میخوره
.تعداد بیشتر باشه امنیت نداریم
987
01:05:47,816 --> 01:05:50,184
چی بود؟ -
.چیزی نیست. چیزی نیست. مشکلی نیست -
988
01:05:50,217 --> 01:05:52,520
.مراقب باش
989
01:05:52,554 --> 01:05:55,189
کی اونجا؟ کی اونجاست؟ -
کیه؟ -
990
01:05:55,222 --> 01:05:57,224
.بریم
991
01:05:59,326 --> 01:06:00,728
.هی، سِس
992
01:06:02,996 --> 01:06:04,198
بوی چی میده؟
993
01:06:21,381 --> 01:06:22,416
.گازوییل
994
01:06:24,117 --> 01:06:25,653
.ژنراتورا -
.ژنراتورا -
995
01:06:25,687 --> 01:06:28,088
!کارت خنده دار نیست
996
01:06:28,121 --> 01:06:32,359
.هی، سر به سرمون نذار -
.میزنم له و لوردهات میکنما -
997
01:06:33,828 --> 01:06:35,763
.عزیزم، بیا بریم. بیا بریم -
998
01:06:44,204 --> 01:06:45,573
.یه دقیقه صبر کن
999
01:06:48,475 --> 01:06:49,944
این دیگه واسه چیه؟
1000
01:06:51,880 --> 01:06:55,884
.خدای من -
چیه؟ -
1001
01:06:55,917 --> 01:07:00,454
،تاونشند، گرات پاند
.بیورفیلد
1002
01:07:00,487 --> 01:07:03,290
!خواکیم -
.پارکر داره رد حملهها رو میگیره -
1003
01:07:04,124 --> 01:07:06,059
.لعنتی
1004
01:07:08,428 --> 01:07:10,097
.میرم وضعیت بسته شدن خیابونو نگاه بندازم
1005
01:07:15,737 --> 01:07:16,871
صدای چی بود؟
1006
01:07:18,540 --> 01:07:22,142
تو؟
1007
01:07:24,712 --> 01:07:26,146
.میدونم، عزیزم
1008
01:07:26,179 --> 01:07:28,950
تریش. چیکار میکنی؟
1009
01:07:32,720 --> 01:07:34,421
.شیر شیرهٔ افرا
1010
01:07:34,454 --> 01:07:37,559
.از اینجا چیزهای شیرین بیرون میاد
1011
01:07:38,425 --> 01:07:39,493
چی؟
1012
01:07:42,830 --> 01:07:44,866
.من مغازه صنایع دستیمو میخوام
1013
01:08:34,616 --> 01:08:35,650
!هی
1014
01:08:48,062 --> 01:08:50,064
.احتمالا یهکم گیج شدی
1015
01:08:51,866 --> 01:08:56,004
چرا این بابا بنزینیه سلاحهای شکار باکلاس به خودش وصل کرده؟
1016
01:08:57,204 --> 01:09:00,942
من همیشه واسه سرگرمی
،میرفتم شکار
1017
01:09:00,975 --> 01:09:07,615
ولی وقتی الیس گفت یکیتون ممکنه
...گرگ نما، گرگینه باشید
1018
01:09:07,649 --> 01:09:12,053
خب، اخبار این درنده که تو ایالت پخش شده بود
.یه دفعه منطقی بهنظر رسید
1019
01:09:15,455 --> 01:09:19,060
.خوبی؟ خوبم -
خوبم. تو چی؟ -
1020
01:09:19,093 --> 01:09:20,394
.سلام
1021
01:09:20,427 --> 01:09:22,797
چرا پارکر شبیه گاوچرون ترسناک لباس پوشیده؟
1022
01:09:22,830 --> 01:09:25,066
.فکر کنم شلوارمو خیس کردم -
.متاسفم -
1023
01:09:25,099 --> 01:09:27,802
ما رو تعقیب کردن و از هم جدا شدیم
...ولی بعدش
1024
01:09:27,835 --> 01:09:30,905
صبر کنید، چرا... چرا قایم شدین؟
1025
01:09:30,938 --> 01:09:32,707
پارکر فکر میکنه
.داره گرگینه شکار میکنه
1026
01:09:32,740 --> 01:09:34,241
.ژنراتورها رو خراب کرده
1027
01:09:35,710 --> 01:09:37,879
دون کجاست؟ -
.نمیدونم -
1028
01:09:37,912 --> 01:09:40,414
،با هم بودیم و از هم جدا شدیم
1029
01:09:40,447 --> 01:09:43,417
،و بعدش من گم شدم
.و یه چیزی اون بیرونه
1030
01:09:43,450 --> 01:09:44,886
.فکر کنم یه چیزی بیرونه
1031
01:09:46,486 --> 01:09:48,589
.فکر کنم دون رو گرفت -
کجا؟ -
1032
01:09:48,623 --> 01:09:50,625
.بغل خونهٔ تریش
1033
01:10:01,602 --> 01:10:04,138
اگه دون رو بشناسم، احتمالا
،واسه امنیت اومده اینجا
1034
01:10:04,172 --> 01:10:07,508
احتمالا همینجاست، آره؟
1035
01:10:07,542 --> 01:10:09,077
دون؟ -
هیس! چیکار میکنی؟
1036
01:10:09,110 --> 01:10:11,679
.آره، حق با شماست. درست میگین
.ببخشید، دیگه تکرار نمیشه
1037
01:10:11,713 --> 01:10:13,881
!دون، عزیزم -
!هیس -
1038
01:10:13,915 --> 01:10:16,383
!خواکیم، بس کن -
دون! عزیزم، تویی؟ -
1039
01:10:16,416 --> 01:10:17,618
.هی، وایسا -
.عزیزم -
1040
01:10:19,120 --> 01:10:20,822
.پسر، فقط باید قوی باشی
1041
01:10:21,789 --> 01:10:22,824
.حالا مردی
1042
01:10:23,791 --> 01:10:25,258
...اما
1043
01:10:25,292 --> 01:10:26,326
مارکوس؟
1044
01:10:28,529 --> 01:10:31,733
مارکوس، داری چه غلطی میکنی؟
1045
01:10:31,766 --> 01:10:33,935
تو چیکار میکنی؟
من چیکار میکنم؟
1046
01:10:33,968 --> 01:10:36,403
،آسونه، جنگلبان
دارم چیکار میکنم؟
1047
01:10:36,436 --> 01:10:40,141
...به دستهام چاقو چسبوندم و زیرش
1048
01:10:40,174 --> 01:10:43,144
.دستمه ولی با چاقو مرگباره
1049
01:10:43,177 --> 01:10:44,812
و میخوام وسایل همه رو بدزدم
1050
01:10:44,846 --> 01:10:46,981
.و جوری جلوه بدم انگار کار گرگینه بوده
1051
01:10:47,014 --> 01:10:49,117
خب، اگه مشخص بشه تو گرگینهای
.آدم از زندگی نا امید میشه
1052
01:10:49,150 --> 01:10:52,987
.همینو بگو -
.خیلیخب مارکوس، میبینم چاقو داری -
1053
01:10:53,020 --> 01:10:54,689
!برو عقب
1054
01:10:54,722 --> 01:10:57,592
.لباس کارم بود -
.جلو نیاید! جلو نیاید -
1055
01:10:57,625 --> 01:10:59,894
،شاید من گرگینه باشم
.شاید تو به گرگینه تبدیل بشی
1056
01:10:59,927 --> 01:11:03,164
تو گرگینه پاره وقت نبودی، حرومی؟
گرگینه نبودی؟
1057
01:11:03,197 --> 01:11:05,099
.من گرگینه تمام وقتم، جنده
1058
01:11:05,133 --> 01:11:09,302
اصلا گرگینهای وجود داره؟ -
.نمیدونم، من جواب سوالاتو ندارم، جنده -
1059
01:11:12,305 --> 01:11:16,043
.شما جندهها سرما نمیخورید
1060
01:11:16,077 --> 01:11:18,846
،گفتم نبینمتون
.نمیخوام مثل تو باشم، عوضی کوچولو
1061
01:11:18,880 --> 01:11:20,782
شماها احتمالا مردید دیگه
1062
01:11:20,815 --> 01:11:26,788
.چون اگه بهش فکر کنید، من تنها دوستتونم
.نخورنتون
1063
01:11:26,821 --> 01:11:30,490
!مارکوس، بیا بریم کودن
1064
01:11:31,358 --> 01:11:33,694
.گرفتمت، خونه خراب کن
1065
01:11:36,429 --> 01:11:39,867
.آره، این شهر بگاست -
.بریم تو، برگردیم داخل. بریم داخل لطفا -
1066
01:11:39,901 --> 01:11:42,170
.هنوز کلت کوچیکشو داره! جندهٔ عوضی
1067
01:11:42,203 --> 01:11:44,071
.چقدر بی ادب
.این خونهٔ منه و غیر قانونی وارد شدید
1068
01:11:44,105 --> 01:11:48,109
،به خاطیان در جا شلیک میشه
.بی معطلی شلیک میشه
1069
01:11:49,544 --> 01:11:52,146
.نه. یه راه ورودی دیگه بلدم
1070
01:11:57,885 --> 01:11:59,754
.کسی تکون نخوره -
مگه این زنیکه مایکل مایرزه؟ -
1071
01:11:59,787 --> 01:12:02,389
.چی؟ پاتونو تمیز کنید
1072
01:12:02,422 --> 01:12:04,659
.ببین، پاک شد. تمیز شد
1073
01:12:04,692 --> 01:12:07,195
عالیه، خیلی تمیزن، نه؟
1074
01:12:07,228 --> 01:12:09,997
!گوش کنید، برید عقب
.برین عقب
1075
01:12:10,031 --> 01:12:12,700
.زود باشید. ببینید کجا میرید -
.هی -
1076
01:12:12,733 --> 01:12:15,102
.خانواده خوشبخت، به صف بشید
.به صف
1077
01:12:15,136 --> 01:12:19,674
.شماها جاتون اینجا نیست
1078
01:12:19,707 --> 01:12:22,076
.جاتون توی این شهر نیست
1079
01:12:22,109 --> 01:12:24,612
تو این خونه و مطمئنا
1080
01:12:24,645 --> 01:12:29,482
.نمیخواد بهم بگید با ملکم چیکار کنم
1081
01:12:29,517 --> 01:12:32,452
تریش، تو بلایی سر شوهرم آوردی؟
1082
01:12:32,485 --> 01:12:36,891
تو دون رو کشتی؟ -
.اوه، واسم مهم نیست تو خونهتون چیکار میکنین -
1083
01:12:36,924 --> 01:12:43,231
،شوهر ریزهمیزهٔ تو باید سرش تو کار خودش میبود
1084
01:12:43,264 --> 01:12:49,670
و باید اجازه میدادین آقای پارکر
!لولهاشو کار میذاشت... پیتر
1085
01:12:49,704 --> 01:12:50,938
!پیتر
1086
01:12:53,473 --> 01:12:56,043
چیکار کردی؟
.پیتر، نه
1087
01:12:56,077 --> 01:12:58,445
.پیتر رو کشتید -
.تو شوهرمو کشتی -
1088
01:13:01,082 --> 01:13:03,483
حالش خوبه؟
1089
01:13:03,517 --> 01:13:05,319
.خوبه
1090
01:13:05,353 --> 01:13:06,386
.تریش؟
1091
01:13:09,790 --> 01:13:12,760
.لطفا بریم
1092
01:13:12,793 --> 01:13:14,962
،خیلیخب جنگلبان، کلاهتو سرت کن
چیکار کنیم؟
1093
01:13:14,996 --> 01:13:16,898
خیلیخب، با ماشین مارکوس
1094
01:13:16,931 --> 01:13:21,269
...تا جایی که میتونیم میریم، شاید
.ببخشید، مارکوس
1095
01:13:21,302 --> 01:13:24,372
.شرمنده، مارکوس -
.و کفش برفی پیدا میکنیم و از این کوه میریم بیرون -
1096
01:13:24,404 --> 01:13:26,908
.این یارو عاشق کفش برفیه -
،خب، قدیمیترین
1097
01:13:26,941 --> 01:13:29,476
...و موثرین راه عبور از یخ و برفه
!خدایا
1098
01:13:29,510 --> 01:13:32,713
...اون -
.پارکر -
1099
01:13:32,747 --> 01:13:35,283
چرا شکار میکنی؟
چرا ما رو شکار میکنی؟
1100
01:13:35,316 --> 01:13:37,218
هیس! نمیدونم. باشه؟
1101
01:13:37,251 --> 01:13:39,987
،سِس هفتمین بچه خونهست
،شما سد راه خط لولهاش شدید
1102
01:13:40,021 --> 01:13:43,925
و منم آدم رو اعصابیام
.که فرستادنم کارشو سخت کنم
1103
01:13:43,958 --> 01:13:46,027
واسه همین ممکنه هر کدوممونو
.شکار کنه
1104
01:13:46,060 --> 01:13:50,164
ولی از ما نیست چون هیچکدوممون
.مدرک واقعی از یه گرگینه ندیدیم
1105
01:13:50,197 --> 01:13:52,133
.فین -
.نه، آره، درست گفتی -
1106
01:13:52,166 --> 01:13:55,102
.الیس نمونههای مو رو تو اون دستگاهه میذاشت
منظورم علمی کار میکرد، درسته؟
1107
01:13:55,136 --> 01:13:57,805
.یه چیزی جور در نمیاد
1108
01:14:04,045 --> 01:14:08,282
خواکیم، داری چیکار میکنی، رفیق؟
1109
01:14:08,316 --> 01:14:10,017
.اون بچهٔ هفتمه
1110
01:14:10,051 --> 01:14:13,421
الان خودت گفتی، جنگلبان،الان خودت گفتی، جنگلبان
مگه نگفتی؟ آره؟
1111
01:14:13,453 --> 01:14:15,323
.ما دیوونه نیستیم. خیلیخب
.ما دیوونه نیستیم
1112
01:14:15,356 --> 01:14:17,091
!یه جورایی -
نه، دیوونه نیستیم، باشه؟ -
1113
01:14:17,124 --> 01:14:19,492
!تو گرگینهای
باشه؟ اون گرگینهست، باشه؟
1114
01:14:19,527 --> 01:14:22,830
...باید -
لطفا اسلحه رو بذار زمین، باشه؟ -
1115
01:14:22,863 --> 01:14:25,433
!نمیتونم، باشه؟ نمیتونم
1116
01:14:25,465 --> 01:14:29,704
!چون من تو آرژانتین زندگی کردم و بچهٔ هفتم گرگینهست
!این حرف خرافاته -
1117
01:14:29,737 --> 01:14:34,075
دهنتو ببند، دختر، خیلی دوستت دارم
.ولی باید بکشمت
1118
01:14:34,108 --> 01:14:39,613
.میدونم روز خیلی خیلی سختی بوده
1119
01:14:39,647 --> 01:14:41,415
.همینو بگو
1120
01:14:41,449 --> 01:14:43,918
شاید بهتر باشه اسلحه
...رو بذاری زمین چون
1121
01:14:58,332 --> 01:15:01,435
فین، چیکار کنیم؟
حالا چیکار کنیم؟
1122
01:15:01,469 --> 01:15:03,070
.خیلیخب
1123
01:15:03,104 --> 01:15:05,039
.ماشینو روشن کن
1124
01:15:11,412 --> 01:15:13,848
!فین، روشن نمیشه -
!باز استارت بزن -
1125
01:15:13,881 --> 01:15:15,616
!دارم استارت میزنم
1126
01:15:20,354 --> 01:15:22,123
.بیا بیرون، عزیزم
1127
01:15:22,156 --> 01:15:25,426
.باهام مبارزه کن* زود باش
1128
01:15:27,728 --> 01:15:32,500
یه خانواده چهار نفره تو تاونشند
.بهشون حمله شده و مردن
1129
01:15:32,533 --> 01:15:35,202
چند تا بچه دانشگاهی
،تو گرات پاند لاشهشون پیدا شده
1130
01:15:35,236 --> 01:15:38,873
.اونم درست زمانی که اونجاها بودی
1131
01:15:40,374 --> 01:15:42,143
.بعد اومدی بیویرفیلد
1132
01:15:43,944 --> 01:15:48,416
آره، واسه خودم مقام و منصبی
،دست و پا کردی، دیو رو پیدا کردی
1133
01:15:48,449 --> 01:15:52,053
یهکم واضحه، اینطور فکر نمیکنی جنگلبان؟
1134
01:15:53,654 --> 01:15:55,890
فین، داره چی میگه؟
1135
01:15:59,460 --> 01:16:01,662
.زود باش، سِس
1136
01:16:01,695 --> 01:16:06,367
.اون ژنراتورها رو خراب کرد -
.نه، اون کار تو بود، جنگلبان -
1137
01:16:06,400 --> 01:16:09,637
میدونی، من چاقوی گازوییلی
.رو تو اتاقت پیدا کردم
1138
01:16:09,670 --> 01:16:13,441
،من... ما چاقو رو تو اتاق تو پیدا کردیم
.غیر ممکنه
1139
01:16:13,474 --> 01:16:14,842
.نمیدونم چیو باور کنم
1140
01:16:14,875 --> 01:16:17,144
...تو این جامعه رو
1141
01:16:17,178 --> 01:16:20,848
.با قولها و پولهات علیه خودش کردی
1142
01:16:20,881 --> 01:16:22,450
.ذات خبیث این مردم رو بیرون آوردی
1143
01:16:23,717 --> 01:16:25,554
.هیچ حیوون و قاتلی وجود نداره
1144
01:16:26,821 --> 01:16:28,322
.هیولایی وجود نداره
1145
01:16:29,356 --> 01:16:30,891
.تنها هیولای اینجا تویی
1146
01:16:31,659 --> 01:16:32,927
.شاید تو درست بگی
1147
01:16:34,095 --> 01:16:36,263
.خب، بهتره آدم تو امنیت باشه تا متاسف
1148
01:16:36,297 --> 01:16:38,499
!نه
1149
01:16:42,369 --> 01:16:44,939
.فین! فین، مراقب باش
سسیلی، خوبی؟ -
1150
01:16:51,045 --> 01:16:53,047
!فین
1151
01:16:53,080 --> 01:16:55,282
!نقره نوش جان کن
1152
01:16:56,884 --> 01:17:01,155
!آره! ایول! فین
!بلند شو
1153
01:17:02,723 --> 01:17:04,425
!فین
1154
01:17:04,458 --> 01:17:07,061
.عذر میخوام، آقای پارکر
1155
01:17:10,397 --> 01:17:12,166
.خط لولهات آشغاله
1156
01:17:15,069 --> 01:17:17,304
.لعنتی
1157
01:17:40,261 --> 01:17:42,730
.خیلی ناجور بود
1158
01:17:42,763 --> 01:17:45,900
.آره، آره، ناجور بود
1159
01:17:52,673 --> 01:17:55,176
.برق اومد
1160
01:17:55,209 --> 01:17:59,146
.اوه، اصلا خوب نیست
1161
01:17:59,180 --> 01:18:03,717
خدای من، فین. خیلیخب، بیا، باید
.ببریمت داخل. بیا، بیا
1162
01:18:03,751 --> 01:18:07,121
.بیا. بجنب -
.اوه -
1163
01:18:07,154 --> 01:18:10,791
.از اونی که فکر میکردم خیلی بدتره
1164
01:18:10,824 --> 01:18:12,426
.آره، خیلی بده
میدونی چیه؟
1165
01:18:12,459 --> 01:18:14,361
میرم جعبه کمکهای اولیه رو بیارم، باشه؟ -
.باشه، فکر کنم دارم میمیرم -
1166
01:18:14,395 --> 01:18:16,665
.نه، نمیمیری. تو نمیمیری
1167
01:18:16,697 --> 01:18:18,533
هی، بهم قول میدی نمیری؟
1168
01:18:18,567 --> 01:18:21,570
.چون احتمالا تا آخر عمر تا آسیب روانی میبینم
1169
01:18:21,603 --> 01:18:26,508
...و اینکه چون من، آم
.خیلی ازت خوشم میاد
1170
01:18:26,541 --> 01:18:31,845
و خیلی ممنونم
،که جونمو نجات دادی
1171
01:18:33,582 --> 01:18:36,150
پس قرار نیست بمیری، باشه؟ باشه؟
1172
01:18:36,183 --> 01:18:39,654
.خیلیخب. بگو باشه، باشه. باشه. باشه -
.باشه. باشه -
1173
01:18:43,357 --> 01:18:46,060
.خیلیخب، من برم ببینم تلفن وصل شده
1174
01:18:57,500 --> 01:18:59,500
« سرویس بهداشتی مختلط »
1175
01:19:20,838 --> 01:19:22,838
« کیت سوخت پاش - دریافت کننده: گوئن ستزکوزفکی »
1176
01:19:22,863 --> 01:19:25,966
میدونی، جز ماشین برف روب
چیزی از اون کوهستان پایین نمیاد
1177
01:19:26,000 --> 01:19:29,270
فقط اون استارتر انژکتوری که سفارش دادم لازم دارم
1178
01:19:53,600 --> 01:19:55,600
« نوجوان اهل دوور در حمله نادر گرگ صحرایی کشته شد »
« حمله سگ وحشی در تاونشند »
1179
01:20:09,844 --> 01:20:14,641
« دیوید جی. شرمن - سرویس پست کشور »
1180
01:20:56,323 --> 01:20:57,759
تویی، نه؟
1181
01:21:11,038 --> 01:21:13,808
اصلا تو گروه پانک بودی؟ -
.آره -
1182
01:21:13,842 --> 01:21:16,210
.در واقع از هم نپاشید
1183
01:21:17,545 --> 01:21:21,649
.خوردیشون -
.خوردمشون. آره -
1184
01:21:21,683 --> 01:21:24,819
بیخیال فین، آخه به قیافهام
میخوره از این کارا کنم؟
1185
01:21:25,486 --> 01:21:27,121
.نه
1186
01:21:27,154 --> 01:21:29,524
.تو خیلی خوشگلی
1187
01:21:29,557 --> 01:21:34,562
نه، فین. کمکم کن. حالا چیکار کنیم؟
.ماشین روشن نمیشه
1188
01:21:34,596 --> 01:21:39,133
.فین، سم پارکر منو از موهام گرفته
عالیه؟
1189
01:21:39,166 --> 01:21:41,101
.سر من داد نزن
1190
01:21:41,135 --> 01:21:44,071
.داد نزدم
.صدامو بالا بردم
1191
01:21:44,672 --> 01:21:46,473
.داد به این میگن
1192
01:21:57,886 --> 01:22:00,855
...تو واقعا -
.گرگینهام -
1193
01:22:01,488 --> 01:22:03,157
.آره
1194
01:22:03,190 --> 01:22:05,760
.گرگینهها واقعیان
1195
01:22:05,794 --> 01:22:09,564
اون زنی که موقع خوردن چایی کامبوچا
،کتاب والدن میخونه
1196
01:22:09,597 --> 01:22:13,835
،و با داستانهای یلواستونت تحریک میشه
.خیالی بیش نیست
1197
01:22:18,405 --> 01:22:21,074
سلام؟ -
.تو دیو رو کشتی -
1198
01:22:21,108 --> 01:22:23,745
.لباس لازم داشتم
1199
01:22:23,778 --> 01:22:26,714
.فقط جای یه پستچیه
1200
01:22:26,748 --> 01:22:28,883
.مسئله به ناحیه مربوط میشه
1201
01:22:28,917 --> 01:22:30,484
.تو سگ تریشو خوردی
1202
01:22:31,151 --> 01:22:33,153
.بچهام
1203
01:22:33,187 --> 01:22:36,089
.و تو پیت، دستشو خوردی
1204
01:22:36,123 --> 01:22:38,425
!بهم حمله شد
1205
01:22:38,459 --> 01:22:43,130
بعضی مردا موقعی که میخوان
،آدمو راهنمایی کنن همچین کار میکنن
1206
01:22:43,163 --> 01:22:47,635
.دستشونو میذارن پشتت
1207
01:22:50,772 --> 01:22:52,005
.چقدر از این کار بدم میاد
1208
01:22:52,039 --> 01:22:55,577
.سسیلی، پستچی -
.نه، ممنون -
1209
01:22:55,610 --> 01:22:59,881
.باید دو تا دستاشو گاز میگرفتم -
چرا فقط شکار نکردی؟ -
1210
01:22:59,914 --> 01:23:02,349
فکر خیلی خوبیه اما
فکر میکنی امتحان نکردم؟
1211
01:23:04,284 --> 01:23:07,589
،امتحان کردم. خسته کننده بود
.ولی بیورفیلد محشر بود
1212
01:23:07,622 --> 01:23:09,958
،کینههای چرکین زیادی وسط بود
1213
01:23:09,990 --> 01:23:12,426
با جریان خط لوله
.خیلی تندتر شده بود
1214
01:23:12,459 --> 01:23:15,730
.من اجازه نمیدم مردم پولمو بگا بدن
1215
01:23:15,763 --> 01:23:19,333
تنها کاری که باید میکردم
...این بود یه قلاده سگ کوچولو کار میذاشتم
1216
01:23:19,366 --> 01:23:21,435
.امرسون، چاچیو کشته
1217
01:23:21,468 --> 01:23:23,504
.شایعه پخش میکردم
1218
01:23:23,538 --> 01:23:26,240
من چاقوی گازوییلی
.رو تو اتاقت پیدا کردم
1219
01:23:29,243 --> 01:23:32,981
،بقیه با ترس و طمع و ذات حقیرشون
1220
01:23:33,013 --> 01:23:38,620
.ترتیب باقی چیزها رو دادن
1221
01:23:40,020 --> 01:23:41,656
،بعدا همهشونو میخورما
1222
01:23:41,689 --> 01:23:44,993
و میدونستم طوفان میاد
،اما بسته شدن جاده
1223
01:23:45,025 --> 01:23:46,995
...عزیزم، فقط
1224
01:23:49,263 --> 01:23:53,001
،تقریبا نقشهامو خراب کردی
میدونی دیگه؟
1225
01:23:53,033 --> 01:23:59,373
،مدام تلاش میکردم تو رو شبیه بقیه کنم
.اما تو مثل بیماری میمونه
1226
01:23:59,406 --> 01:24:03,210
اونوقت من دقیقا چه بیماریای هستم؟
1227
01:24:03,243 --> 01:24:07,982
تو بد جوری مهربونی
با اون سخنرانیهای انگیزشی
1228
01:24:08,016 --> 01:24:11,351
،و شهر کوچولوت
.خدایا، خدای من.» گمشو بابا»
1229
01:24:11,385 --> 01:24:17,692
این شهر پره از بیشرفهای دو رو
.و خودت اینو خوب میدونی
1230
01:24:18,960 --> 01:24:20,995
.تو هیولایی
1231
01:24:21,029 --> 01:24:24,364
باید غذا بخورم
.و تا بهار غذای یخ زده دارم
1232
01:24:27,167 --> 01:24:30,972
چی؟
1233
01:24:31,005 --> 01:24:32,272
.منو بهخاطر مهربون بودنم مسخرهام میکنی
1234
01:24:32,306 --> 01:24:39,146
از اول داشتی منو بهخاطر
،مهربون بودن مسخره میکردی
1235
01:24:39,179 --> 01:24:41,214
ولی... ولی میدونی چیه؟
1236
01:24:41,248 --> 01:24:45,753
باید بهت بگم، من آدم مهربونیام، خب؟
.من با ملاحظهام
1237
01:24:45,787 --> 01:24:50,090
من دلسوزم. اهمیت میدم. مردم میخوان
.من عوض بشم ولی من هیچ عیب و ایرادی ندارم
1238
01:24:50,123 --> 01:24:53,093
من آدم مهربونیام که دوست داره
در حق بقیه کار خوب انجام بده
1239
01:24:53,126 --> 01:24:56,998
و آدمهای مهربون در حق بقیه مردم
کار انجام بدن. میدونی؟
1240
01:24:57,031 --> 01:25:02,269
،متاسفم ولی باید بهت بگم
.مهربون بودن کیری خوبه
1241
01:25:02,302 --> 01:25:06,273
،بابت لحنم معذرت میخوام
.مهربون بودن بدجوری خوبه
1242
01:25:06,306 --> 01:25:09,611
این واسه... واسه مزخرفات انگیزشی چطوره؟
1243
01:25:12,580 --> 01:25:18,820
،خب، تو این دنیای خر تو خر
1244
01:25:20,622 --> 01:25:25,526
،میتونی مهربون باشی
.یا میتونی من باشی
1245
01:25:29,597 --> 01:25:32,867
.خدای بزرگ. لعنتی
1246
01:25:37,905 --> 01:25:40,041
سسیلی؟
1247
01:25:50,785 --> 01:25:52,620
امرسون، اینجا چیکار میکنی؟
1248
01:25:54,088 --> 01:25:59,060
،حق همسایگی رو به جا میارم
.میدونی، مثل آقای راجرز
1249
01:26:00,260 --> 01:26:02,362
...من فقط
1250
01:26:13,306 --> 01:26:14,709
!ایوای
1251
01:27:06,928 --> 01:27:09,864
.گرگ
1252
01:27:19,707 --> 01:27:21,341
!خوب زدما
1253
01:27:21,374 --> 01:27:22,643
!اوه، لعنتی
1254
01:27:57,344 --> 01:27:58,378
چی؟
1255
01:28:02,617 --> 01:28:04,317
چی؟
1256
01:28:43,423 --> 01:28:44,992
میشه کمک کنی؟
1257
01:28:51,566 --> 01:28:52,767
.ممنون
1258
01:28:54,535 --> 01:28:55,870
حالت خوبه؟
1259
01:28:56,871 --> 01:28:58,371
.تو جونمو نجات دادی
1260
01:28:59,774 --> 01:29:02,210
.آره، خب
1261
01:29:02,243 --> 01:29:07,882
حرفی که تو کلبهام درباره
.جامعه زدی به دلم نشست
1262
01:29:08,783 --> 01:29:13,120
.قشنگ بود
1263
01:29:14,856 --> 01:29:16,224
گرسنهای؟
1264
01:29:17,225 --> 01:29:18,259
.دارم ضعف میکنم
1265
01:29:19,260 --> 01:29:20,928
بهنظرت هنوز جِنین هنوز زندهست؟
1266
01:29:21,562 --> 01:29:23,331
.شاید
1267
01:29:23,363 --> 01:29:25,266
.میتونه واسمون ساندویچ درست کنه
1268
01:29:52,226 --> 01:29:54,161
.خودتون واسه خودتون ساندویچ درست کنید
1269
01:29:54,226 --> 01:30:04,161
« زیرنویس از امـیـر و مـحـمـدعـلـی »
.: H1tmaN & mml.moh :.
1270
01:30:04,226 --> 01:31:04,161
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.: