1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 درجه‌ سنی فیلم: PG (همراهی والدین پیشنهاد می‌شود) 2 00:00:19,791 --> 00:00:23,500 ‫پدر من خیلی وقت پیش به دنیا اومد، 3 00:00:23,583 --> 00:00:26,083 ‫اما مثل هر بچه‌ی دیگه‌ای بود، 4 00:00:26,166 --> 00:00:29,625 ‫سر زانوهاش زخمی می‌شد ‫و فکرای دور و دراز داشت. 5 00:00:29,708 --> 00:00:31,583 ‫- پیداش کردی؟ ‫- هنوز نه. 6 00:00:33,416 --> 00:00:36,708 ‫اون همیشه توی پیدا کردن چیزها ‫مهارت داشت. 7 00:00:36,791 --> 00:00:40,291 ‫- آره! پیداش کردم، مامان. ‫- آبنبات چوبی‌ای باقی مونده؟ 8 00:00:40,375 --> 00:00:43,416 ‫اگه هنوز نفهمیدین، اون ‫همینه که دارین می‌بینین. 9 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 ‫پیداشون کردم. 10 00:00:46,291 --> 00:00:48,833 ‫- دارم میام! ‫- صبح بخیر، المر. 11 00:00:48,916 --> 00:00:50,000 ‫صبح همگی بخیر. 12 00:00:50,083 --> 00:00:53,875 ‫هر چیزی که مامانش می‌خواست، ‫می‌تونست سریع پیداش کنه. 13 00:00:53,958 --> 00:00:55,208 ‫سلام، آقای لینسون. 14 00:00:55,291 --> 00:00:56,208 ‫صبح بخیر، المر. 15 00:00:56,291 --> 00:00:58,500 ‫اوه. 16 00:00:58,583 --> 00:00:59,666 ‫مراقب باش،‌ روزی. 17 00:01:02,333 --> 00:01:03,541 ‫اومدی، المر. 18 00:01:03,625 --> 00:01:07,041 ‫درست برای هوس شیرینی آقای ویلیامز ‫به موقع رسیدی. 19 00:01:10,500 --> 00:01:12,541 ‫اه، توت‌فرنگی طعم مورد علاقمه‌. 20 00:01:13,625 --> 00:01:15,250 ‫- ممنون. ‫- قابلتونو نداشت. 21 00:01:15,750 --> 00:01:18,000 ‫فکرشو بکنین اون مرد یه دندون‌پزشکه. 22 00:01:21,458 --> 00:01:26,250 ‫شماها کش دارین؟ از اون کشا که ‫نمیذاره ریش بیفته تو سوپ؟ 23 00:01:26,333 --> 00:01:27,666 ‫- المر؟ ‫- رفتم سراغش. 24 00:01:28,250 --> 00:01:31,291 ‫طولی نکشید که پدرم به جاهایی قدم گذاشت... 25 00:01:31,375 --> 00:01:34,208 ‫که هیچ بچه‌ای نذاشته بود. 26 00:01:34,291 --> 00:01:35,291 ‫بفرما. 27 00:01:35,625 --> 00:01:39,208 ‫جاهای خطرناک و عجیب و غریب، 28 00:01:39,791 --> 00:01:42,208 ‫اما فعلا اینو نمی‌دونست. 29 00:01:43,666 --> 00:01:45,041 ‫المر، می‌تونی کمک کنی؟ 30 00:01:45,125 --> 00:01:46,500 ‫- صبح بخیر، دلا. ‫- صبح بخیر. 31 00:01:46,583 --> 00:01:47,500 ‫صبح بخیر، المر. 32 00:01:47,583 --> 00:01:50,250 ‫- صبح بخیر، مگدا. ‫- امروز برای ما چی داری؟ 33 00:01:50,333 --> 00:01:51,833 ‫نارنگی. 34 00:01:51,916 --> 00:01:54,875 ‫همه عاشق اونا هستن چون پوست کندنشون آسونه. 35 00:01:54,958 --> 00:01:58,083 ‫- ببینیدشون. ‫- چه‌قدر در عوض اینا می‌خوای؟ 36 00:01:58,166 --> 00:02:01,625 ‫- برای شما ۳۰. ‫- نظرت چیه، المر؟ 37 00:02:01,708 --> 00:02:04,125 ‫خب، اینایی که ته جعبه بودن ‫زیادی رسیدن. 38 00:02:04,208 --> 00:02:07,458 ‫- از داخلشون جوونه زدن. ‫- اوه، که این‌طور. 39 00:02:07,541 --> 00:02:09,416 ‫ما نصف اینا رو برای نارنگی بهت میدیم. 40 00:02:09,500 --> 00:02:12,041 ‫دلا از ۲۵ کمتر راه نداره. 41 00:02:12,125 --> 00:02:14,416 ‫اگه ۲۰ بدی ماه بعد یه جعبه‌ی دیگه ‫ازت می‌گیرم. 42 00:02:15,583 --> 00:02:17,541 ‫مامانت خیلی چونه میزنه،‌ المر. 43 00:02:18,708 --> 00:02:20,750 ‫پدرم توی دنیایی زندگی می‌کرد... 44 00:02:20,833 --> 00:02:23,500 ‫که به نظر می‌رسید می‌تونه ‫برای همیشه همین‌جوری بمونه. 45 00:02:24,583 --> 00:02:26,666 ‫اما کم‌کم شروع به تغییر کرد، 46 00:02:27,458 --> 00:02:29,916 ‫و اوضاع برای مدتی سخت شد. 47 00:02:38,791 --> 00:02:40,333 ‫الان چه کار کنیم، مامان؟ 48 00:02:41,750 --> 00:02:45,583 ‫نیاز نیست که نگران چیزی باشی. ‫این وظیفه‌ی منه، المر. 49 00:02:45,666 --> 00:02:48,791 ‫شاید اگه این‌جا بمونیم ‫مشتری‌ها برگردن. 50 00:02:48,875 --> 00:02:50,375 ‫و دوباره همه‌چیز خوب میشه. 51 00:02:50,458 --> 00:02:53,166 ‫متاسفانه دنیا این‌جوری پیش نمیره. 52 00:02:53,250 --> 00:02:55,620 ‫اما من می‌خوام برای خودمون ‫یه خونه‌ی جدید توی شهر بگیرم. 53 00:02:55,644 --> 00:02:56,541 ‫یه مغازه‌ی جدید؟ 54 00:02:56,625 --> 00:03:01,083 ‫- البته. ‫- اما چیزی برامون نمونده که بفروشیم. 55 00:03:01,166 --> 00:03:03,916 ‫اوه. حق با توئه. 56 00:03:04,000 --> 00:03:08,375 ‫بهتره یکم جنس بیاریم تا برای ‫افتتاحیه‌ی بزرگ آماده باشیم. 57 00:03:08,458 --> 00:03:11,333 ‫ما چیز زیادی نمی‌خوایم، فقط یه خورده جنس ‫که بتونیم باهاش شروع کنیم. 58 00:03:11,416 --> 00:03:14,208 ‫یه آبنبات توت‌فرنگی هست. ‫البته یکم شکسته. 59 00:03:14,291 --> 00:03:17,500 ‫ما می‌تونیم ارزون بفروشیمش ‫و با پولش آبنبات بیشتر بخریم. 60 00:03:17,583 --> 00:03:19,791 ‫فکر می‌کنی بتونی چیزای بیشتری ‫برای فروختن پیدا کنی؟ 61 00:03:33,958 --> 00:03:36,000 ‫همینه. همه‌اش همینا بودن. 62 00:03:36,083 --> 00:03:39,166 ‫تو توی پیدا کردن چیزا خیلی ماهری. 63 00:03:39,250 --> 00:03:41,875 ‫ما حتی یکم پول برامون مونده. 64 00:03:41,958 --> 00:03:44,250 ‫این ما رو راه میندازه. 65 00:03:44,333 --> 00:03:46,333 ‫برای یه ماجراجویی آماده‌ای؟ 66 00:03:46,416 --> 00:03:47,625 ‫آماده‌ام. 67 00:03:47,649 --> 00:03:53,649 ‫سی نما تقدیم می‌کند ‫30nama.com 68 00:03:53,649 --> 00:03:57,649 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 69 00:03:57,649 --> 00:04:02,649 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 70 00:04:02,649 --> 00:04:07,649 مترجم: میثم موسویان MeysaM.UnicorN t.Me/unicorn025 71 00:04:45,625 --> 00:04:48,708 ‫روزنامه! رکود اقتصادی! 72 00:04:48,791 --> 00:04:51,541 ‫کی جون سالم بدر میبره و کی غرق میشه؟ 73 00:04:52,375 --> 00:04:53,500 ‫روزنامه. 74 00:04:54,416 --> 00:04:55,500 ‫رسیدیم. 75 00:04:56,583 --> 00:04:58,291 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 76 00:04:58,375 --> 00:05:01,208 ‫شهر نورگرین، خونه‌ی جدیدمون. 77 00:05:08,791 --> 00:05:09,791 ‫ببین،‌ المر. 78 00:05:11,125 --> 00:05:13,458 ‫اون یه مغازه‌ی خوب برامون میشه؟ 79 00:05:14,250 --> 00:05:16,375 ‫اما درش رو تخته کردن. 80 00:05:16,458 --> 00:05:18,500 ‫می‌تونی تصور کنی... 81 00:05:18,583 --> 00:05:21,333 ‫با یکم رنگ و رسیدگی چه شکلی میشه؟ 82 00:05:21,416 --> 00:05:22,458 ‫می‌تونی ببینیش؟ 83 00:05:23,666 --> 00:05:24,916 ‫فکر کنم. 84 00:05:25,000 --> 00:05:27,875 ‫می‌تونیم از پشت پنجره‌ها نور روشن ‫بتابونیم. 85 00:05:28,833 --> 00:05:32,041 ‫و تا به خودمون بیایم حس خونه بودن داره. 86 00:05:34,375 --> 00:05:37,250 ‫یکم طول می‌کشه که من برای اینا ‫پول جمع کنم. 87 00:05:37,333 --> 00:05:42,208 ‫اما وقتی جمع کنم، ‫برای شروع کل لوازم کافی رو داریم. 88 00:05:42,791 --> 00:05:44,041 ‫بیخیالش نشو. 89 00:05:44,125 --> 00:05:46,083 ‫نگران نباش، مامان. بیخیال نمیشم. 90 00:05:47,000 --> 00:05:48,541 ‫دوباره مغازه‌ی خودمون رو خواهیم داشت. 91 00:05:48,625 --> 00:05:51,541 ‫درست مثل اونی که داشتیم، مگه نه؟ ‫مثل خونه. 92 00:05:52,125 --> 00:05:54,625 ‫مثل همون. به من اعتماد کن. باشه؟ 93 00:05:55,416 --> 00:05:56,416 ‫باشه. 94 00:05:56,750 --> 00:05:59,666 ‫ما فقط باید این درها رو باز کنیم. ‫آماده‌ای؟ 95 00:05:59,750 --> 00:06:01,333 ‫یک، 96 00:06:01,416 --> 00:06:03,083 ‫دو... 97 00:06:03,166 --> 00:06:04,958 ‫سه! 98 00:06:05,041 --> 00:06:07,375 ‫- برو کنار! ‫- وای! 99 00:06:07,458 --> 00:06:09,458 ‫اون گربه خیلی سریع میره، کالی. 100 00:06:09,541 --> 00:06:11,375 ‫- مراقب باش، بچه. ‫- بگیرش! 101 00:06:15,666 --> 00:06:17,833 ‫المر! المر! 102 00:06:17,916 --> 00:06:19,583 ‫المر، نزدیک من بمون. 103 00:06:20,375 --> 00:06:22,958 ‫بیا. کمکم کن. 104 00:06:23,041 --> 00:06:25,750 ‫ما باید همه‌شو تا بالا ببریم. 105 00:06:34,208 --> 00:06:38,458 ‫- تو چیزی در مورد یه بچه نگفتی. ‫- فکر نمی‌کردم مشکلی باشه. 106 00:06:38,541 --> 00:06:41,625 ‫خب، اگه بچه داشته باشی هزینه‌اش بیشتره. ‫باید پول ۴ ماه رو پیش بدی. 107 00:06:41,708 --> 00:06:43,166 ‫اما... این مسخره‌ست. 108 00:06:43,250 --> 00:06:45,791 ‫بچه‌ها سر و صدا می‌کنن و ‫وسائل خونه رو خراب می‌کنن. 109 00:06:45,875 --> 00:06:47,875 ‫اما هیچ وسیله‌ای این‌جا نیست. 110 00:06:49,333 --> 00:06:52,416 ‫دلیلش اینه که بچه‌ی قبلی ‫همه‌اش رو خراب کرد. 111 00:06:52,500 --> 00:06:55,113 ‫خب،‌ توی آگهی نوشته بود ‫این‌جا کاملا مجهز و مبله هست، 112 00:06:55,137 --> 00:06:57,750 ‫برای همین می‌تونم ‫پیش‌پرداخت یه هفته رو بهت بدم. 113 00:07:01,375 --> 00:07:02,916 ‫خواهش می‌کنم، خانم مک‌لارن. 114 00:07:03,000 --> 00:07:06,625 ‫ما راه زیادی رو اومدیم، ‫و این یه شروع جدید برای ماست. 115 00:07:07,291 --> 00:07:09,541 ‫ما حتی صندلی‌های خودمون رو آوردیم. 116 00:07:15,375 --> 00:07:16,583 ‫سه هفته. 117 00:07:16,666 --> 00:07:17,708 ‫عالیه. 118 00:07:17,791 --> 00:07:20,416 ‫شرمنده، اما این روزا نمیشه به کسی ‫اعتماد کرد. 119 00:07:20,500 --> 00:07:23,458 ‫- مشکل شخصی با شما ندارم. ‫- بله،‌ البته. متوجهم. 120 00:07:23,541 --> 00:07:26,083 ‫و حیوون خونگی هم ممنوعه. ‫حیوونای خونگی از بچه‌ها هم بدترن. 121 00:07:26,166 --> 00:07:28,416 ‫ما هیچ حیوون خونگی‌ای نداریم. 122 00:07:28,500 --> 00:07:30,291 ‫هر سه‌شنبه باید اجاره رو بدین، 123 00:07:30,375 --> 00:07:33,250 ‫و هیچ بهونه‌ای نیست که نشنیده باشم، ‫پس خودتو خسته نکن. 124 00:07:33,333 --> 00:07:36,208 ‫- فهمیدی؟ ‫- بله، فهمیدم. سه‌شنبه باید اجاره بدم. 125 00:07:39,083 --> 00:07:41,625 ‫هی، مامان. من می‌تونم ‫مغازه‌مون رو از این‌جا ببینم. 126 00:07:43,375 --> 00:07:45,708 ‫بیا. این منظره‌ی خوبی داره. 127 00:07:46,291 --> 00:07:50,041 ‫پس این خونه‌ توی یه جای عالی قرار داره. 128 00:07:52,125 --> 00:07:55,250 ‫ما می‌تونیم توی این شیشه ‫برای مغازه پس‌انداز کنیم. 129 00:07:58,083 --> 00:08:00,375 ‫به زودی این‌جا مثل خونه میشه. 130 00:08:39,000 --> 00:08:41,333 ‫فکر کنم قلق این لوله‌ها دستم اومده، مامان. 131 00:08:41,416 --> 00:08:42,333 ‫چی گفتی؟ 132 00:08:42,416 --> 00:08:44,416 ‫گفتم فهمیدم چه کار کنم ‫که دیگه آب نپاشه. 133 00:08:45,791 --> 00:08:47,041 ‫این عالیه، المر. 134 00:08:57,791 --> 00:08:59,708 ‫سلام، خانم مک‌لارن. 135 00:08:59,791 --> 00:09:01,416 ‫ببین، المر. ما یه مهمون داریم. 136 00:09:01,500 --> 00:09:03,750 ‫سلام، خانم مک‌لارن. حالتون چطوره؟ 137 00:09:03,833 --> 00:09:08,166 ‫خب، امروز سه‌شنبه‌ست. ‫من سه‌شنبه‌ها کلی داستان غم‌انگیز میشنوم. 138 00:09:08,250 --> 00:09:11,708 ‫- باعث میشه سوء هاضمه‌ام عود کنه. ‫- متاسفم که اینو می‌شنوم. 139 00:09:11,791 --> 00:09:12,791 ‫وقت پرداخت اجاره‌تونه. 140 00:09:13,250 --> 00:09:15,750 ‫لوله‌های این‌جا صدا میدن و ازشون ‫آب به بیرون میپاشه. 141 00:09:16,791 --> 00:09:19,791 ‫من این هفته و هفته‌‌های بعد ‫نصف کرایه رو میدم... 142 00:09:19,875 --> 00:09:21,208 ‫تا وقتی که لوله‌ها تعمیر بشن. 143 00:09:21,291 --> 00:09:24,583 ‫ببین، اگه من لوله‌ها رو تعمیر کنم ‫باید پول بیشتری ازت بگیرم. 144 00:09:24,666 --> 00:09:28,875 ‫هر چیزی هزینه داره، دلا. ‫فکر می‌کنی من خودم مشکل ندارم؟ 145 00:09:28,958 --> 00:09:31,166 ‫- صبر کن. مامان! ‫- هفته‌ی بعد می‌بینمت. 146 00:09:34,541 --> 00:09:37,166 ‫من یه راهی برای پر کردن ‫شیشه‌ی پس‌اندازمون پیدا کردم. 147 00:09:37,666 --> 00:09:42,000 ‫و بعدش دیگه لازم نیست نگران باشی. ‫منم و تو و فروشگاه جدیدمون. 148 00:09:42,083 --> 00:09:44,333 ‫المر، من باید یکم پول خورد قرض بگیرم. 149 00:09:44,416 --> 00:09:46,791 ‫- اما اون پولیه که... ‫- من باید چند تا تماس بگیرم. 150 00:09:46,875 --> 00:09:48,333 ‫با من بیا بیرون. 151 00:09:52,541 --> 00:09:53,875 ‫همه‌شون رو مصرف نکن، مامان. 152 00:09:56,083 --> 00:09:57,655 ‫ما نمی‌تونیم بدون اون ‫فروشگاهمون رو داشته باشیم. 153 00:09:57,679 --> 00:09:59,083 ‫این فقط چند تا ‫سکه‌ست، چیز مهمی نیست. 154 00:09:59,166 --> 00:10:00,583 ‫- چطور می‌تونیم... ‫- سلام. 155 00:10:00,666 --> 00:10:02,583 ‫بله، بله، من در مورد آگهی زنگ زدم. 156 00:10:02,666 --> 00:10:05,416 ‫من ماشین خودم رو دارم. ‫این... لغو شده؟ 157 00:10:05,958 --> 00:10:08,583 ‫- خیلی خب، خداحافظ. ‫- مامان؟ 158 00:10:08,666 --> 00:10:10,916 ‫عیب نداره. فقط یکی دیگه. 159 00:10:11,000 --> 00:10:13,791 ‫سلام، من در مورد آگهی تماس گرفتم. 160 00:10:13,875 --> 00:10:17,875 ‫صبر کن، من ماشین خودم رو دارم، ‫و اولین تحویل مجانیه. خیلی خب. 161 00:10:20,833 --> 00:10:22,583 ‫اما مامان،‌ شاید من بتونم کمک کنم. 162 00:10:22,666 --> 00:10:25,250 ‫من فقط می‌خوام ساکت باشی. سلام. 163 00:10:25,333 --> 00:10:28,583 ‫بله، بله، من در مورد آگهی زنگ زدم. 164 00:10:28,666 --> 00:10:32,291 ‫نه، صبر کنید! متوجه نیستین. ‫من ماشین خودم رو دارم... 165 00:11:03,875 --> 00:11:05,791 ‫ولم کن! 166 00:11:05,875 --> 00:11:07,833 ‫کالی، کمک! 167 00:11:07,916 --> 00:11:10,541 ‫پیشته! پیشته! برو، برو! 168 00:11:10,625 --> 00:11:13,291 ‫برو یه جای دیگه شیر بگیر. 169 00:11:13,375 --> 00:11:14,666 ‫حالت خوبه، گرتی؟ 170 00:11:16,333 --> 00:11:18,208 ‫- آماده‌ای، یوجین؟ ‫- من آماده‌ام! 171 00:11:18,291 --> 00:11:20,208 ‫و... برو تو کارش! 172 00:11:24,916 --> 00:11:27,958 ‫این یک شب تاریک و دلگیره! 173 00:11:28,041 --> 00:11:29,041 ‫آها! 174 00:11:29,083 --> 00:11:31,125 ‫باد زوزه می‌کشه. 175 00:11:34,875 --> 00:11:40,208 ‫یک سرزمین خیلی دور در لبه‌ی تباهی ‫تلوتلو می‌خورد. 176 00:11:40,291 --> 00:11:41,500 ‫خیلی ممنون. 177 00:11:41,583 --> 00:11:43,750 ‫حیوانات زجه میزدن، 178 00:11:43,833 --> 00:11:46,791 ‫ "کسی نیست که بتونه ما رو نجات بده؟" 179 00:11:46,875 --> 00:11:48,041 ‫ممنون. 180 00:11:48,125 --> 00:11:52,541 ‫بله! بله! یه نفر هست ‫که بتونه اونا رو نجات بده. 181 00:11:54,416 --> 00:11:57,333 ‫یه نفر که بتونه راه دور و درازی ‫رو طی کنه... 182 00:11:57,916 --> 00:11:59,250 ‫کش پلاستیکی دارم! 183 00:11:59,333 --> 00:12:02,791 ‫هر رنگی که بخواید. با تخفیف فوق‌العاده. ‫قبل از این‌که تموم شن بخریدشون. 184 00:12:02,875 --> 00:12:05,085 ‫یه موجود فوق‌العاده، ‫شگفت‌انگیز، عضلانی... 185 00:12:05,109 --> 00:12:06,875 ‫کش‌های پلاستیکی چند منظوره. 186 00:12:06,958 --> 00:12:11,041 ‫قرمز دارم، آبی دارم. کش پلاستیکی؟ ‫انگار تو کش پلاستیکی به کارت میاد. 187 00:12:11,125 --> 00:12:17,125 ‫یه اژدهای شگفت‌انگیز و شجاع ‫با نفسی از آتش! 188 00:12:17,458 --> 00:12:19,750 ‫کش پلاستیکی؟ ‫اون‌قدر ارزون هستن که میشه گفت مجانین! 189 00:12:19,833 --> 00:12:21,041 ‫ارزون؟ مجانی؟ 190 00:12:21,583 --> 00:12:22,625 ‫فقط امروز اونا رو برای فروش داریم. 191 00:12:22,708 --> 00:12:24,291 ‫فقط امروز؟ 192 00:12:24,375 --> 00:12:26,000 ‫- من گفتم... ‫- بهتره عجله کنم. 193 00:12:26,083 --> 00:12:29,500 ‫- میدونم کش لازم داری. ‫- یه اژدهای پرنده! 194 00:12:29,583 --> 00:12:32,875 ‫- میتونی موهاتو باهاش ببندی. ‫- عجب معامله‌ی خوبی. 195 00:12:32,958 --> 00:12:34,583 ‫- ممنون، خانم. ‫- هی! 196 00:12:34,666 --> 00:12:38,666 ‫تو مشتری منو گرفتی! ‫اون می‌خواست سکه‌اش رو توی کلاه من بندازه. 197 00:12:38,750 --> 00:12:40,125 ‫خب، اون الان مال منه. 198 00:12:40,208 --> 00:12:44,375 ‫نه، نیست. چون ما اول این‌جا بودیم ‫و نمایش‌مون رو اجرا می‌کردیم. 199 00:12:44,458 --> 00:12:48,041 ‫خب، انگار نمایش شما به اندازه‌ی ‫کش‌های پلاستیکی جالب نیست. 200 00:12:48,666 --> 00:12:53,541 ‫خیلی خب. این‌کارو می‌کنیم. ‫یا اون سکه رو به من میدی، 201 00:12:53,625 --> 00:12:56,791 ‫یا یه چیزی رو از توی ‫اون کوله‌ات به من میدی. 202 00:12:56,875 --> 00:12:57,519 ‫نه. 203 00:12:57,543 --> 00:12:59,500 ‫تو باید یه چیزی برای ‫نمایش ما داشته باشی. 204 00:12:59,583 --> 00:13:02,125 ‫- اون مال منه. ‫- اما تو به من بدهکاری. این حق منه. 205 00:13:02,208 --> 00:13:03,875 ‫نه، نیست! 206 00:13:03,958 --> 00:13:06,250 ‫چرا هست. 207 00:13:08,750 --> 00:13:11,000 ‫ولم کن! 208 00:13:11,583 --> 00:13:13,500 ‫من گرفتمش، کالی! 209 00:13:13,583 --> 00:13:15,125 ‫- هی! اون بچه‌ها. ‫- بیا. 210 00:13:15,208 --> 00:13:17,500 ‫- ما باید برگردیم داخل. ‫- برگرد این‌جا! 211 00:13:17,583 --> 00:13:19,708 ‫تو از من چیزی رو بگیری، ‫منم یه چیزی رو از تو می‌گیرم. 212 00:13:19,791 --> 00:13:21,125 ‫- اونا... ‫- خواهش می‌کنم بیا. 213 00:13:21,208 --> 00:13:23,958 ‫من خسته‌ام و باید شامم بپزم، باشه؟ 214 00:13:24,041 --> 00:13:25,583 ‫اونا... 215 00:13:48,750 --> 00:13:50,250 ‫سلام. 216 00:13:53,000 --> 00:13:55,750 ‫از کجا اومدی این‌جا؟ ‫منو دنبال کردی؟ 217 00:13:57,500 --> 00:13:59,000 ‫من زود برمیگردم. 218 00:14:00,958 --> 00:14:03,708 ‫همه‌اش رو نخور. ‫برای صبحونه هم می‌خوایم. 219 00:14:03,791 --> 00:14:04,791 ‫باشه. 220 00:14:07,708 --> 00:14:09,000 ‫هیس! 221 00:14:09,083 --> 00:14:11,916 ‫باید ساکت باشی. حیوونای خونگی ‫اجازه‌ی ورود به آپارتمان رو ندارن. 222 00:14:12,000 --> 00:14:14,083 ‫- چیزی گفتی؟ ‫- نه، مامان. 223 00:14:14,166 --> 00:14:16,791 ‫- بیا قبل این‌که سرد بشه غذاتو بخور. ‫- الان میام. 224 00:14:16,875 --> 00:14:18,541 ‫هیس! 225 00:14:18,625 --> 00:14:21,875 ‫صدات در نیاد. یه فکری می‌کنم. 226 00:14:22,625 --> 00:14:24,791 ‫چه بوی خوبی میده، مامان! 227 00:14:28,666 --> 00:14:30,541 ‫هی، این‌جا رو ببین. 228 00:14:32,708 --> 00:14:33,625 ‫مامان، من... 229 00:14:33,708 --> 00:14:35,958 ‫می‌خوای یه کاری کنی ما رو ‫بندازن توی خیابون،‌ المر؟ 230 00:14:36,041 --> 00:14:39,000 ‫چون اگه اینو می‌خوای دقیقا ‫باید همین کارو بکنی. 231 00:14:39,083 --> 00:14:41,958 ‫- نه، مامان. تو نمی‌فهمی. ‫- چیو نمی‌فهمم؟ 232 00:14:42,041 --> 00:14:43,912 ‫گربه رو برگردون به ‫اون‌جایی که پیداش کردی، 233 00:14:43,936 --> 00:14:46,083 ‫وگرنه خانم مک‌کلارن ‫به ما میگه از این‌جا بریم. 234 00:14:46,166 --> 00:14:47,135 ‫اما مامان،‌ من... 235 00:14:47,159 --> 00:14:49,916 ‫برام مهم نیست، و برای ‫این چیزا هم وقت ندارم. 236 00:14:50,000 --> 00:14:51,750 ‫- می‌تونم توضیح بدم. ‫- کافیه. 237 00:14:51,833 --> 00:14:54,500 ‫تو می‌خوای به من دروغ بگی، ‫و من نمی‌خوام دروغت رو بشنوم. 238 00:14:55,208 --> 00:14:59,208 ‫تو دروغگویی! تو به من گفتی ‫که ما اون‌جا فروشگاهمون رو باز می‌کنیم! 239 00:14:59,291 --> 00:15:01,166 ‫به این سادگی‌ای که فکر می‌کنی نیست. 240 00:15:01,250 --> 00:15:02,416 ‫اما تو قول دادی! 241 00:15:02,500 --> 00:15:04,208 ‫منظورم الان نبود. 242 00:15:04,291 --> 00:15:08,541 ‫- چرا حقیقت رو به من نگفتی؟ ‫- می‌خوای حقیقت رو بهت بگم؟ 243 00:15:09,458 --> 00:15:12,750 ‫من فقط می‌خواستم از ماشین بیای بیرون. ‫فقط همین. 244 00:15:12,833 --> 00:15:16,083 ‫و حالا می‌خوام اون گربه رو از این آپارتمان ‫بیرون کنی! 245 00:15:16,166 --> 00:15:18,750 ‫چون همین‌جوریش کلی چیز ‫برای نگرانی دارم، فهمیدی؟ 246 00:15:21,583 --> 00:15:22,583 ‫ببخشید. 247 00:15:23,500 --> 00:15:24,833 ‫نترس. 248 00:15:25,500 --> 00:15:26,833 ‫من نترسیدم! 249 00:15:27,833 --> 00:15:32,208 ‫من اون پول رو جور می‌کنم، ‫و خودم اون فروشگاه رو جور می‌کنم. 250 00:15:32,291 --> 00:15:33,416 ‫خودت می‌بینی. 251 00:15:33,500 --> 00:15:35,291 ‫المر. 252 00:15:36,291 --> 00:15:39,208 ‫هی! روی پله‌ها ندو! 253 00:15:39,291 --> 00:15:40,916 ‫اون یه گربه‌ست؟ 254 00:15:41,000 --> 00:15:43,625 ‫چه خبر شده؟ 255 00:15:43,708 --> 00:15:45,833 ‫من همه‌ی این‌کارا رو تنهایی می‌کنم، المر. 256 00:15:57,958 --> 00:15:58,875 ‫المر! 257 00:16:08,166 --> 00:16:10,666 ‫الان چه کار کنیم، مامان؟ 258 00:16:11,291 --> 00:16:14,250 ‫تو نباید نگران چیزی باشی. ‫این وظیفه‌ی منه. 259 00:16:14,333 --> 00:16:15,875 ‫این وظیفه‌ی منه. 260 00:16:15,958 --> 00:16:19,250 ‫- شاید بتونم کمک کنم. ‫- من فقط می‌خوام ساکت باشی. 261 00:16:22,041 --> 00:16:23,916 ‫هی! برگرد این‌جا! 262 00:16:24,000 --> 00:16:25,875 ‫اون پول مال ماست. 263 00:16:25,958 --> 00:16:28,083 ‫- اون مال منه! ‫- بگیرش! 264 00:16:30,375 --> 00:16:31,833 ‫من برای این چیزا وقت ندارم. 265 00:16:31,916 --> 00:16:33,434 ‫نگفتی که بچه داری. 266 00:16:33,458 --> 00:16:34,976 ‫فکر نمی‌کردم چنین چیزی مشکل‌ساز بشه. 267 00:16:35,000 --> 00:16:36,583 ‫اگه بچه بیاری هزینه‌ات بیشتر میشه. 268 00:16:36,666 --> 00:16:38,875 ‫من همین‌جوریش کلی نگرانی دارم، ‫فهمیدی؟ 269 00:16:38,958 --> 00:16:40,458 ‫المر. 270 00:16:40,541 --> 00:16:43,791 ‫نترس. 271 00:17:00,500 --> 00:17:01,500 ‫هی، گربه. 272 00:17:02,833 --> 00:17:04,666 ‫چرا همه چیز این‌قدر سخته؟ 273 00:17:07,041 --> 00:17:08,625 ‫داری از من سوال می‌پرسی یا... 274 00:17:08,708 --> 00:17:10,708 ‫وای! 275 00:17:10,791 --> 00:17:11,666 ‫اوه. 276 00:17:11,750 --> 00:17:13,583 ‫تو داشتی با خودت حرف میزدی. ‫فهمیدم. 277 00:17:13,666 --> 00:17:15,208 ‫تو... 278 00:17:15,875 --> 00:17:17,875 ‫- وای. ‫- المر. المر؟ 279 00:17:19,833 --> 00:17:22,000 ‫ای بابا. المر؟ 280 00:17:22,083 --> 00:17:26,416 ‫نه. تو یه گربه‌ی سخنگویی؟ نه. 281 00:17:26,500 --> 00:17:30,375 ‫وقتی آماده‌ بودی بگو، ‫و منم سوالاتت رو جواب میدم. 282 00:17:35,125 --> 00:17:37,958 ‫چطور می‌تونی حرف بزنی؟ 283 00:17:38,041 --> 00:17:40,541 ‫تو با من مهربون بودی. 284 00:17:40,625 --> 00:17:45,458 ‫و حالا من این مهربونیت رو ‫جبران می‌کنم، المر. 285 00:17:45,541 --> 00:17:50,000 ‫می‌خوای ۷ تا از آرزوهامو ‫برآورده کنی؟ 286 00:17:50,083 --> 00:17:52,208 ‫اون‌جوری جادویی نیستم. 287 00:17:52,291 --> 00:17:54,625 ‫بعدشم مگه ۳ تا آرزو نبود؟ 288 00:17:54,708 --> 00:17:57,208 ‫خب... من خیلی کمک می‌خوام. 289 00:17:57,291 --> 00:18:00,916 ‫من باید برای مامانم و خودم یه فروشگاه ‫باز کنم که دیگه نگران نباشه. 290 00:18:01,666 --> 00:18:03,750 ‫اما من پولی ندارم، و... 291 00:18:03,833 --> 00:18:05,708 ‫و این چیزیه که من در ‫موردش می‌تونم کمکت کنم. 292 00:18:05,791 --> 00:18:08,666 ‫ببین، من فقط حرف نمیزنم. ‫گوش هم می‌کنم. 293 00:18:08,750 --> 00:18:12,125 ‫این‌جا توی بندر من همه جور چیزی ‫می‌شنوم. 294 00:18:12,208 --> 00:18:15,375 ‫چیزهایی که شاید باعث بشه یه مرد جوون ‫مثل تو... 295 00:18:15,458 --> 00:18:17,750 ‫پولی که برای باز کردن ‫فروشگاه نیاز داره بگیره. 296 00:18:17,833 --> 00:18:19,125 ‫مثلا چی؟ 297 00:18:19,208 --> 00:18:22,541 ‫یه اژدهای فوق‌العاده، 298 00:18:22,625 --> 00:18:24,750 ‫دیدنی، 299 00:18:24,833 --> 00:18:29,458 ‫زنده،‌ پرنده، با نفس آتشین! 300 00:18:30,916 --> 00:18:33,583 ‫نه. اژدها واقعی نیست. 301 00:18:33,666 --> 00:18:36,875 ‫گربه‌های سخنگو هم واقعی نیستن. 302 00:18:36,958 --> 00:18:42,958 ‫می‌تونی تصور کنی که اژدهای خودت رو ‫این‌جا توی شهر نورگرین داشته باشی؟ 303 00:18:43,041 --> 00:18:44,291 ‫آره، اما چطور... 304 00:18:44,375 --> 00:18:47,708 ‫هیس. فقط تصور کن. 305 00:18:55,541 --> 00:18:59,458 ‫تو و مادرت لازم نیست نگران ‫هیچ چیز دیگه‌ای باشید. 306 00:19:03,416 --> 00:19:04,791 ‫وای. 307 00:19:04,875 --> 00:19:08,958 ‫من می‌تونم برای اژدها سواری و ‫آب‌نبات و سوغاتی از مردم پول بگیرم! 308 00:19:09,041 --> 00:19:11,583 ‫و من و مامان بالاخره می‌تونیم ‫فروشگاهمون رو باز کنیم! 309 00:19:12,416 --> 00:19:14,458 ‫بگو اژدها کجاست. چطور می‌تونم بگیرمش؟ 310 00:19:14,541 --> 00:19:16,041 ‫قسمت راحتش همینه. 311 00:19:16,916 --> 00:19:21,333 ‫اون همین‌جا توی یه جزیره‌ی کوچیک نشسته. 312 00:19:21,416 --> 00:19:23,833 ‫اما چطور من به اون جزیره برسم؟ 313 00:19:23,916 --> 00:19:25,541 ‫اینم آسونه. 314 00:19:25,625 --> 00:19:26,958 ‫من برات یه سواری جور می‌کنم. 315 00:19:27,041 --> 00:19:28,833 ‫وای! 316 00:19:36,083 --> 00:19:38,375 ‫به سودا سلام کن. 317 00:19:40,708 --> 00:19:42,875 ‫این قلقلکم میده. 318 00:19:42,958 --> 00:19:43,791 ‫سودا. 319 00:19:43,875 --> 00:19:45,208 ‫- بله؟ ‫- سلام کن. 320 00:19:45,291 --> 00:19:49,958 ‫سلام! 321 00:19:50,041 --> 00:19:51,458 ‫اون فهمید، سودا. 322 00:19:51,541 --> 00:19:53,916 ‫من باید با یه نهنگ تا جزیره برم؟ 323 00:19:55,125 --> 00:19:57,375 ‫توی این وقت کم این بهترین چیزی بود ‫که تونستم جور کنم. 324 00:20:00,750 --> 00:20:02,625 ‫خیلی خب. خیلی خب. 325 00:20:03,125 --> 00:20:05,458 ‫فقط باید بفهمم چطور روش بمونم. 326 00:20:05,541 --> 00:20:07,875 ‫- سودا؟ ‫- المر! 327 00:20:07,958 --> 00:20:10,833 ‫میشه لطفا منو به جزیره‌ای که ‫اژدها داره ببری؟ 328 00:20:13,916 --> 00:20:15,541 ‫- سودا! ‫- بله، بله پیشی؟ 329 00:20:15,625 --> 00:20:18,041 ‫بهتره با حداکثر سرعتی که می‌تونی بری. 330 00:20:18,125 --> 00:20:19,583 ‫یوهو! 331 00:20:19,666 --> 00:20:22,208 ‫یا آروم برو! آروم هم بری خوبه! 332 00:20:22,291 --> 00:20:24,416 ‫وای! خوش بگذره. خداحافظ! 333 00:20:26,250 --> 00:20:30,166 ‫اون پسر خوبیه. ‫امیدوارم غرق یا خورده نشه. 334 00:20:30,250 --> 00:20:31,083 ‫یا هر دوش. 335 00:20:36,916 --> 00:20:40,625 ‫سودا، آروم برو! چیزی نیست که بتونم ‫بگیرمش! 336 00:20:40,708 --> 00:20:44,291 ‫اما من به پیشی قول دادم سریع برم. 337 00:20:44,375 --> 00:20:47,250 ‫باشه، اما خیلی سریع نرو. 338 00:20:47,333 --> 00:20:49,333 ‫سریع معمولی. خوبه. ‫می‌تونم این کارو بکنم. 339 00:20:49,833 --> 00:20:51,541 ‫یوهو! 340 00:20:51,625 --> 00:20:54,250 ‫می‌خوای ببینی چرا بهم میگن سودا؟ ‫می‌خوای ببینی؟ 341 00:20:54,333 --> 00:20:56,625 ‫نه. نه خیلی... 342 00:21:02,708 --> 00:21:05,958 ‫دیدی؟ دیدی یا نه؟ 343 00:21:06,041 --> 00:21:07,875 ‫آره، دیدمش. 344 00:21:07,958 --> 00:21:11,375 ‫من خودم یاد گرفتم ‫چطور این کارو بکنم. 345 00:21:11,458 --> 00:21:14,833 ‫- عالیه، سودا. ‫- من خودم این حرکتو ساختم. 346 00:21:22,541 --> 00:21:25,250 ‫- وای. ‫- خیلی قشنگه، مگه نه؟ 347 00:21:25,333 --> 00:21:27,083 ‫من عاشق غروبم. 348 00:21:27,791 --> 00:21:31,083 ‫یه شب تا خود ستاره‌ها شنا می‌کنم. 349 00:21:38,791 --> 00:21:41,666 ‫المر! المر! المر! 350 00:21:41,750 --> 00:21:42,750 ‫بیداری؟ 351 00:21:42,833 --> 00:21:45,166 ‫بیداری دیگه؟ تو خر و پف می‌کنی. 352 00:21:45,250 --> 00:21:46,416 ‫می‌دونستی؟ 353 00:21:46,500 --> 00:21:49,541 ‫شایدم صدای شکمت بود. ‫وقتی گرسنه‌ای دلت حرف میزنه؟ 354 00:21:49,625 --> 00:21:52,916 ‫گرسنه‌ای؟ یه چیز نارنجی می‌خوای؟ ‫- چون تقریبا صبح شده. 355 00:21:53,000 --> 00:21:56,333 ‫ما وسط دریاییم. ‫از کجا قراره... 356 00:21:58,000 --> 00:21:59,041 ‫یه نارنگی؟ 357 00:22:02,125 --> 00:22:03,250 ‫وای! 358 00:22:03,333 --> 00:22:05,625 ‫این تنجرینا هست. 359 00:22:05,708 --> 00:22:07,291 ‫خیلی خوشگله، مگه نه؟ 360 00:22:07,375 --> 00:22:09,208 ‫آره. 361 00:22:09,916 --> 00:22:12,000 ‫بهترین پرتقال توی شهره. 362 00:22:12,083 --> 00:22:14,125 ‫البته منظورم توی آب بود. 363 00:22:14,208 --> 00:22:17,208 ‫اینا خوشمزه‌ترین نارنگی‌هایی ‫هستن که تا حالا خوردی. 364 00:22:17,291 --> 00:22:20,375 ‫تا جزیره توقف نداریم، پس ‫هر چی می‌خوای جمع کن. 365 00:22:29,458 --> 00:22:32,083 ‫- خیلی خوشمزه‌ست! ‫- منم همینو میگم! 366 00:22:35,791 --> 00:22:38,083 ‫این صدا چطور بود؟ ادای قطار رو در آوردم. 367 00:22:48,541 --> 00:22:51,750 ‫ببین! المر! المر من یه دماغ درست کردم! 368 00:22:51,833 --> 00:22:55,083 ‫ببین! مثل دماغ توئه! ‫سریع تا نترکیده ببینش! 369 00:22:55,166 --> 00:22:57,250 ‫بد نبود. 370 00:22:57,333 --> 00:23:00,958 ‫ممنون! این یکی هم خودم ساختم. ‫خیلی سخت نبود. 371 00:23:07,125 --> 00:23:08,041 ‫وای! 372 00:23:08,125 --> 00:23:10,416 ‫- این باید همون جزیره باشه. ‫- آره. 373 00:23:10,500 --> 00:23:12,833 ‫اون جزیره‌ی وحشیه. 374 00:23:14,416 --> 00:23:16,791 ‫تو گفتی جزیره‌ی "وحشی"؟ 375 00:23:16,875 --> 00:23:19,458 ‫آره، به‌خاطر حیوانات وحشی. 376 00:23:19,541 --> 00:23:20,875 ‫حیوانات وحشی؟ 377 00:23:20,958 --> 00:23:25,541 ‫آره، اونا دندونا و پنجه‌های خیلی تیز دارن. 378 00:23:25,625 --> 00:23:26,458 ‫چی؟ 379 00:23:26,541 --> 00:23:27,583 ‫- آره. ‫- صبر کن. 380 00:23:27,666 --> 00:23:29,250 ‫اونا اژدها رو اسیر کردن... 381 00:23:29,333 --> 00:23:31,958 ‫تا بتونه هی جزیره رو بلند کنه. 382 00:23:32,041 --> 00:23:34,833 ‫- چرا باید چنین چیزی رو بخوان؟ ‫- چون اون‌جا داره غرق میشه. 383 00:23:34,916 --> 00:23:38,750 ‫- پس اومدیم نجاتش بدیم؟ ‫- مگه پیشی اینا رو بهت نگفت؟ 384 00:23:39,416 --> 00:23:40,416 ‫نه! 385 00:23:40,458 --> 00:23:42,666 ‫خب، سوپرایز! 386 00:23:43,458 --> 00:23:44,583 ‫من قراره بمیرم. 387 00:24:16,458 --> 00:24:19,291 ‫سفر به سلامت! 388 00:25:11,208 --> 00:25:14,666 ‫نگران نباش، اژدها. من اومدم که تو رو... 389 00:25:20,208 --> 00:25:22,750 ‫خیلی خب، خیلی خب. 390 00:25:42,208 --> 00:25:43,083 ‫وای... 391 00:26:01,750 --> 00:26:03,041 ‫خیلی خب، خیلی خب. 392 00:27:06,291 --> 00:27:07,291 ‫ولش کن! 393 00:27:07,375 --> 00:27:10,541 ‫هی، بس کن! گفتم تمومش کن! 394 00:27:10,625 --> 00:27:13,250 ‫با این همه سر و صداتون ‫نمی‌تونم صدای سیوا رو بشنوم. 395 00:27:14,375 --> 00:27:17,166 ‫سیوا اژدها رو مجبور کرد که ‫یه بار دیگه ما رو نجات بده، 396 00:27:17,250 --> 00:27:19,166 ‫اون‌وقت این‌جوری ازش تشکر می‌کنید؟ 397 00:27:20,208 --> 00:27:24,500 ‫ساکت باشین. نیازی به ترسیدن نیست. 398 00:27:25,125 --> 00:27:27,958 ‫من این اژدها رو آوردم پیش خودمون... 399 00:27:28,041 --> 00:27:30,458 ‫و تا زمانی که اون ما رو بالا بکشه، 400 00:27:30,541 --> 00:27:33,041 ‫هیچ وقت توی دریا غرق نمیشیم. 401 00:27:38,791 --> 00:27:39,625 ‫هی! 402 00:27:41,500 --> 00:27:44,291 ‫هیس، آروم باشید. 403 00:27:45,125 --> 00:27:49,916 ‫راه حل پیش منه. ‫من جزیره‌ی وحشی رو نجات میدم. 404 00:27:50,000 --> 00:27:51,458 ‫من دیگه نمی‌تونم تحمل کنم. 405 00:27:51,541 --> 00:27:54,625 ‫اژدهای سیوا دیگه به سختی می‌تونه ‫جزیره رو بلند کنه. 406 00:27:54,708 --> 00:27:56,458 ‫بهش گوش کنید. 407 00:27:58,500 --> 00:28:01,166 ‫هر بار ما زمین بیشتری رو از دست میدیم. ‫من این بار خونه‌ام رو از دست دادم. 408 00:28:01,250 --> 00:28:04,416 ‫مهم‌ترین چیز اینه که همه‌ی ما ‫آروم بمونیم. 409 00:28:04,500 --> 00:28:07,041 ‫ممکن بود غرق بشم! ‫شاید نفر بعدی که غرق میشه تو باشی! 410 00:28:07,125 --> 00:28:08,583 ‫و تو، و تو، و تو... 411 00:28:08,666 --> 00:28:10,166 ‫هی! 412 00:28:11,875 --> 00:28:13,458 ‫خفه شو، تمیر! 413 00:28:13,541 --> 00:28:14,541 ‫کوان؟ 414 00:28:14,875 --> 00:28:16,208 ‫بله، سیوا؟ 415 00:28:16,291 --> 00:28:17,666 ‫اونو بده به من. 416 00:28:17,750 --> 00:28:19,416 ‫هیس! 417 00:28:22,791 --> 00:28:24,875 ‫بس کن. بس کن! 418 00:28:24,958 --> 00:28:27,833 ‫من نمی‌خوام غرق بشم. ‫من نمی‌خوام غرق بشم. 419 00:28:27,916 --> 00:28:30,416 ‫تمیر، تمیر، تمیر! 420 00:28:30,500 --> 00:28:33,166 ‫گوش کن. تو داری همه رو می‌ترسونی. 421 00:28:33,250 --> 00:28:36,375 ‫ببخشید، سیوا. ‫من فقط نمی‌خوام غرق بشم. 422 00:28:36,458 --> 00:28:39,083 ‫من نمی‌خوام غرق بشم! ‫من نمی‌خوام غرق بشم! 423 00:28:39,166 --> 00:28:42,000 ‫آروم باش. همه‌ی شما در امان هستین. 424 00:28:42,666 --> 00:28:44,000 ‫ساکت باشین! 425 00:28:45,041 --> 00:28:46,708 ‫بذارید سیوا حرف بزنه. 426 00:28:48,916 --> 00:28:52,083 ‫اگه ما آشفته بشیم نمی‌تونم ‫نجاتتون بدم. 427 00:28:53,083 --> 00:28:54,208 ‫هیچ کسی نمی‌تونه نجاتتون بده. 428 00:28:55,750 --> 00:28:59,166 ‫خواهش می‌کنم، فقط ازتون می‌خوام ‫به من اعتماد کنید. 429 00:29:01,875 --> 00:29:02,916 ‫اژدها... 430 00:29:03,000 --> 00:29:05,208 ‫اژدها کاری که من مجبورش کنم ‫رو انجام میده، 431 00:29:05,291 --> 00:29:08,500 ‫شما هم باید همین‌کارو بکنید، ‫وقتی که بهتون میگم... 432 00:29:08,583 --> 00:29:10,166 ‫- اما... ‫- اما چی؟ 433 00:29:18,083 --> 00:29:18,916 ‫مامان! 434 00:29:19,000 --> 00:29:20,208 ‫کوان جلوش رو بگیر! 435 00:29:26,625 --> 00:29:28,083 ‫وای خدا... 436 00:29:28,166 --> 00:29:29,791 ‫ولش کن! ولش کن! 437 00:29:34,625 --> 00:29:35,458 ‫کوان! 438 00:29:35,541 --> 00:29:38,375 ‫اونو بیارش پایین. ما نباید ‫اژدها رو از دست بدیم. 439 00:29:46,708 --> 00:29:50,541 ‫عربده‌کش‌ها رو بیار. ‫ما رد اژدها و اون بچه رو میگیریم. 440 00:29:51,416 --> 00:29:55,708 ‫الان وقت آشفتگی نیست. ‫ما دوباره اژدهامون رو اسیر می‌کنیم. 441 00:29:55,791 --> 00:29:56,708 ‫اما اون مخفی میشه. 442 00:29:56,791 --> 00:29:58,833 ‫نه. اونا نمی‌تونن از من مخفی بشن. 443 00:30:40,750 --> 00:30:41,750 ‫وای! 444 00:30:45,000 --> 00:30:46,125 ‫آره! 445 00:30:46,875 --> 00:30:48,666 ‫من موفق شدم! 446 00:30:48,750 --> 00:30:53,166 ‫من یه اژدهای شگفت‌انگیز، ‫فوق‌العاده و زنده که نفس آتشین داره رو... 447 00:30:56,708 --> 00:30:58,041 ‫نجات دادم؟ 448 00:30:58,125 --> 00:31:01,291 ‫اوه، اوه، آه. وای. 449 00:31:01,375 --> 00:31:03,625 ‫من نمی خواستم بهت صدمه‌ای بزنم، اژدها. 450 00:31:05,916 --> 00:31:07,958 ‫ها؟ 451 00:31:08,041 --> 00:31:10,166 ‫اوه! 452 00:31:13,583 --> 00:31:16,083 ‫فکر کنم من خودم به خودم صدمه زدم. 453 00:31:19,125 --> 00:31:20,791 ‫اوه، تو منو نجات دادی! 454 00:31:20,875 --> 00:31:22,291 ‫- اوه! ‫- این روز خوش‌شانسیمه. 455 00:31:22,375 --> 00:31:26,125 ‫من اون‌قدر خوش‌شانسم که ممکنه بترکم! ‫ثابت وایسا که بتونم ازت تشکر کنم. 456 00:31:29,541 --> 00:31:33,125 ‫قضیه چیه؟ بغلی نیستی؟ 457 00:31:33,208 --> 00:31:35,625 ‫باحال‌تر از اینی که بخوای توی فضای عمومی ‫محبتت رو به نمایش بذاری؟ 458 00:31:36,708 --> 00:31:37,708 ‫آره، منم همین‌طور. 459 00:31:39,041 --> 00:31:41,666 ‫تو واقعی هستی؟ 460 00:31:41,750 --> 00:31:44,583 ‫البته که من واقعیم. ‫اگه الکی بودم می‌تونستم این کارو بکنم؟ 461 00:31:51,208 --> 00:31:52,458 ‫نه. 462 00:31:52,958 --> 00:31:54,000 ‫نظرت چیه؟ 463 00:31:54,916 --> 00:31:57,458 ‫- این خوب نیست. ‫- دارم بهتر میشم. 464 00:32:03,250 --> 00:32:05,625 ‫خیلی خب. آره، من می‌تونم ‫یه کاریش بکنم. 465 00:32:06,250 --> 00:32:08,291 ‫خیلی خب. 466 00:32:08,375 --> 00:32:12,125 ‫اژدها، من تو رو نجات دادم، ‫برای همین تو مدیون منی. 467 00:32:12,208 --> 00:32:13,208 ‫مگه نه؟ 468 00:32:13,666 --> 00:32:16,125 ‫من برای تو جونم رو میدم. 469 00:32:16,666 --> 00:32:18,416 ‫نه، لازم نیست که... 470 00:32:18,500 --> 00:32:20,416 ‫من اقیانوس‌ها رو با آتیشم خاموش می‌کنم... 471 00:32:20,500 --> 00:32:23,041 ‫و با غرشم کوهستان‌ها رو نابود می‌کنم ‫برای تو. 472 00:32:23,125 --> 00:32:27,458 ‫این خوبه... صبر کن ببینم، ‫می‌تونی این کارا رو بکنی؟ 473 00:32:27,541 --> 00:32:29,291 ‫نه. 474 00:32:29,375 --> 00:32:30,625 ‫نه راستش. 475 00:32:30,708 --> 00:32:34,541 ‫من دریای بزرگ ببینم سرم گیج میره، ‫و از آتیش می‌ترسم. 476 00:32:36,416 --> 00:32:39,000 ‫خیلی درد داره آره. 477 00:32:39,083 --> 00:32:42,625 ‫این چیزیه که الان درد داره. ‫من چند تا بالم رو بالا نگه داشتم؟ 478 00:32:43,333 --> 00:32:46,750 ‫یه بال،‌ اون یکی بالت آویزون به نظر میاد. 479 00:32:46,833 --> 00:32:50,250 ‫به‌جای تشکر کردن برای این‌که بارها ‫جزیره رو بلند کردم این کارو باهام می‌کنن؟ 480 00:32:50,333 --> 00:32:51,750 ‫بهشون گفتم که این جواب نمیده. 481 00:32:51,833 --> 00:32:54,083 ‫چون اگه جواب می‌داد، ‫من یه اژدهای بالغ شده بودم. 482 00:32:54,166 --> 00:32:56,041 ‫- چی؟ ‫- یه اژدهای بالغ. 483 00:32:56,125 --> 00:32:58,291 ‫این بهترین چیز دنیاست. 484 00:32:58,375 --> 00:33:00,208 ‫- با من بیا. ‫- نه، نه! 485 00:33:06,083 --> 00:33:09,291 ‫اوه،‌ آی. این حتی دردش از اونم بیشتر بود. 486 00:33:09,833 --> 00:33:11,041 ‫پسر، کجایی؟ 487 00:33:13,500 --> 00:33:15,000 ‫ای وای. 488 00:33:15,083 --> 00:33:17,125 ‫- ببخشید، ببخشید. ‫- چرا تو... 489 00:33:17,208 --> 00:33:20,833 ‫من سعی کردم پرواز کنم، ‫اما بالم کار نکرد. 490 00:33:20,916 --> 00:33:23,500 ‫عالیه. بهتر از این نمیشه. 491 00:33:24,000 --> 00:33:28,166 ‫من توی یه جزیره‌ی پر از حیوونای وحشی ‫با دندون‌های تیز گیر افتادم. 492 00:33:28,833 --> 00:33:31,375 ‫من یه اژدها رو نجات دادم ‫که نمی‌تونه پرواز کنه؟ 493 00:33:31,458 --> 00:33:32,458 ‫آها. 494 00:33:32,541 --> 00:33:34,458 ‫- که از آب می‌ترسه؟ ‫- آها. 495 00:33:34,541 --> 00:33:36,041 ‫از آتیش می‌ترسه؟ 496 00:33:36,875 --> 00:33:37,708 ‫آها. 497 00:33:37,791 --> 00:33:39,750 ‫اما از نفس اژدهاها آتیش بیرون میاد. 498 00:33:39,833 --> 00:33:40,958 ‫من این‌طور نیستم. 499 00:33:41,041 --> 00:33:42,708 ‫اصلا چیزی بلدی؟ 500 00:33:44,458 --> 00:33:45,875 ‫من اینو بلدم. 501 00:33:47,166 --> 00:33:48,541 ‫صبر کن. صبر کن. 502 00:33:48,625 --> 00:33:51,000 ‫صبر کن. معمولا خیلی بیشتر ‫از الان عرق دارم. 503 00:33:51,083 --> 00:33:52,500 ‫خیلی خب، بس کن. 504 00:33:54,708 --> 00:33:57,625 ‫- تو الان... ‫- این... صدای زیر بغلم بود. 505 00:33:58,875 --> 00:34:01,458 ‫این‌جا رو ببین. این چیزیه ‫که می‌خواستم نشونت بدم. 506 00:34:01,541 --> 00:34:04,333 ‫بعد از این‌که آتیشم رو بگیرم ‫این‌ شکلی میشم. 507 00:34:04,416 --> 00:34:06,291 ‫وقتی جزیره رو نجات بدم. 508 00:34:07,916 --> 00:34:08,916 ‫می‌بینی؟ 509 00:34:09,583 --> 00:34:10,750 ‫نه راستش. 510 00:34:10,833 --> 00:34:14,875 ‫خب، هزاران ساله که اژدهاها به ‫جزیره‌ی وحشی میان. 511 00:34:14,958 --> 00:34:19,625 ‫چون وقتی ما ۱۰۰ ساله بشیم، ‫که اگر بخوایم به سال انسانی حسابش کنیم، 512 00:34:19,708 --> 00:34:21,916 ‫باید تقسیمش کنیم بر ده که میشه... 513 00:34:23,291 --> 00:34:24,916 ‫که میشه... 514 00:34:26,666 --> 00:34:27,666 ‫ده. میشه ده! 515 00:34:27,750 --> 00:34:30,416 ‫ده! همزمان با تو گفتمش. ‫وقتی ما ده ساله بشیم، 516 00:34:30,500 --> 00:34:32,434 ‫ما به این‌جا یعنی ‫جزیره‌ی وحشی میایم تا... 517 00:34:32,458 --> 00:34:34,250 ‫آزمون بلوغ خودمونو پشت سر بذاریم. 518 00:34:34,333 --> 00:34:37,333 ‫مثل کاری که زنبورها با گل‌ها می‌کنن، ‫ولی برای اژدهاها، نه زنبورا. 519 00:34:37,416 --> 00:34:39,416 ‫و این یه جزیره‌ست، نه گل. 520 00:34:39,500 --> 00:34:44,750 ‫ما باید جزیره‌ی وحشی رو از غرق شدن نجات ‫بدیم، چون اون هر ۱۰۰ سال یه بار غرق میشه. 521 00:34:44,833 --> 00:34:48,583 ‫اگه ما بتونیم این کارو بکنیم، ‫ما اژدهای بالغ میشیم. 522 00:34:48,666 --> 00:34:54,333 ‫که نفسشون آتیشیه و عضله دارن ‫و این‌جوری باهوش و شجاعن. 523 00:34:57,208 --> 00:35:01,291 ‫مطمئنم بعد این‌که من جزیره رو نجات بدم ‫و آتیشم رو بگیرم این‌جوری میشم. 524 00:35:01,375 --> 00:35:04,416 ‫صبر کن ببینم. تو جزیره رو نجات دادی. ‫من دیدم که انجامش دادی. 525 00:35:04,500 --> 00:35:06,291 ‫نه. سیوا مجبورم کرد اون‌جوری نجاتش بدم. 526 00:35:06,375 --> 00:35:09,000 ‫اما نمی‌تونه درست باشه ‫چون بعدش بدتر غرق میشه. 527 00:35:09,083 --> 00:35:12,166 ‫و اون‌جا ترسناک و پر از آتیش و بده. 528 00:35:12,250 --> 00:35:14,333 ‫خب خودت چطوری باید انجامش بدی؟ 529 00:35:14,416 --> 00:35:16,500 ‫من نمی‌دونم. 530 00:35:16,583 --> 00:35:18,750 ‫من اژدهای جواب‌داری نیستم. 531 00:35:18,833 --> 00:35:20,571 ‫این معناش این نیست که ‫جوابی وجود نداشته باشه. 532 00:35:20,595 --> 00:35:21,166 ‫نه نیست. 533 00:35:21,250 --> 00:35:25,041 ‫- باید یه راهی برای فهمیدنش باشه. ‫- راهی نیست. جز آراتواه. 534 00:35:25,125 --> 00:35:28,125 ‫- اون کیه؟ ‫- اون یه لاک‌پشت خیلی پیره. 535 00:35:28,208 --> 00:35:29,884 ‫وقتی هوریشیو جزیره رو نجات داد این‌جا بود، 536 00:35:29,908 --> 00:35:31,583 ‫برای همین همه چیو در مورد اژدهاها می‌دونه. 537 00:35:31,666 --> 00:35:33,166 ‫اون این اژدهای بالغ عضله‌ای رو کشیده. 538 00:35:33,250 --> 00:35:36,583 ‫- خیلی خب، بیا بریم ازش بپرسیم. ‫- مشکل این‌جاست من جاشو نمیدونم. 539 00:35:36,666 --> 00:35:38,541 ‫ای بابا! 540 00:35:38,625 --> 00:35:41,083 ‫وقتی روی جزیره فرود اومدم دنبالش گشتم، 541 00:35:41,166 --> 00:35:44,958 ‫و گشتم و گشتم و گشتم و گشتم. 542 00:35:45,583 --> 00:35:48,708 ‫فکر کردم شاید آراتواه برای من ‫یه نشونه یا یه جور نقشه... 543 00:35:48,791 --> 00:35:50,458 ‫بذاره، مگه نه؟ 544 00:35:50,541 --> 00:35:53,125 ‫- چرا قیافه‌تو این‌جوری کردی؟ ‫- من کمکت می‌کنم. 545 00:35:53,208 --> 00:35:54,875 ‫این کارو برای من می‌کنی؟ 546 00:35:54,958 --> 00:35:56,541 ‫بله. 547 00:35:56,625 --> 00:35:59,750 ‫اما بعد این‌که کمکت کردم اژدهای بالغ بشی، ‫تو باید به من کمک کنی. 548 00:35:59,833 --> 00:36:01,166 ‫البته. 549 00:36:01,250 --> 00:36:03,833 ‫ما برمی‌گردیم به نورگرین ‫و نمایش اژدهایی راه میندازیم. 550 00:36:03,916 --> 00:36:07,375 ‫ولی من بعد از آزمون بلوغم ‫باید برم خونه. 551 00:36:07,458 --> 00:36:08,833 ‫این عالی میشه. 552 00:36:08,916 --> 00:36:11,342 ‫همه‌ی خانواده‌ام پرواز می‌کنن ‫و میان بالا تا منو ببینن، 553 00:36:11,366 --> 00:36:13,791 ‫و من از نفسم آتیش میاد و ‫همه منو تشویق می‌کنن. 554 00:36:14,375 --> 00:36:18,875 ‫خیلی خب. من تو رو نجات دادم، ‫و لازم نیست برای همیشه پیشم باشی. 555 00:36:18,958 --> 00:36:21,708 ‫فقط می‌خوام کمکم کنی به اندازه‌ی کافی ‫برای فروشگاهم پول در بیارم. 556 00:36:22,208 --> 00:36:24,500 ‫- قبوله؟ ‫- باشه. خوبه. 557 00:36:27,250 --> 00:36:29,250 ‫خیلی خب. 558 00:36:29,333 --> 00:36:32,875 ‫من تو رو... جواب‌دار صدا میزنم. 559 00:36:32,958 --> 00:36:34,958 ‫المر. اسمم المره. 560 00:36:35,041 --> 00:36:37,541 ‫می‌دونستم یه اسم باحال داری. 561 00:36:37,625 --> 00:36:42,166 ‫اسم من بوریسه، اون‌قدر باحال نیست، ‫اما به قیافه‌ام می‌خوره. 562 00:36:42,916 --> 00:36:43,916 ‫من بهت دروغ گفتم، المر. 563 00:36:43,958 --> 00:36:46,583 ‫- اون گوز از زیر بغلم در نیومد. ‫- من نمی‌خوام اینو بدونم. 564 00:37:06,500 --> 00:37:07,666 ‫اونا پیاده دارن میرن. 565 00:37:08,500 --> 00:37:11,375 ‫حتما بال اژدها بدجوری صدمه دیده. 566 00:37:11,458 --> 00:37:12,333 ‫بدجوری صدمه دیده؟ 567 00:37:14,791 --> 00:37:15,875 ‫وای نه! 568 00:37:15,958 --> 00:37:19,666 ‫این یه فاجعه‌ست! ما... نه! 569 00:37:19,750 --> 00:37:22,625 ‫سیوا، چطور می‌تونی اون فسقلی ‫رو دم گوشت تحمل کنی؟ 570 00:37:22,708 --> 00:37:24,625 ‫- ولش کن. ‫- به کی گفتی فسقلی؟ 571 00:37:24,708 --> 00:37:27,833 ‫من ولش نمی‌کنم. اون همه رو ‫به وحشت میندازه. اینو می‌دونی کوان. 572 00:37:28,833 --> 00:37:31,416 ‫اگه فرصتمون برای ترک یه جزیره‌ی ‫محکوم به فنا رو از دست داده باشیم، چی؟ 573 00:37:31,500 --> 00:37:33,958 ‫هیس. 574 00:37:34,041 --> 00:37:35,791 ‫سیوا! 575 00:37:35,875 --> 00:37:37,500 ‫اون نزدیکه. 576 00:37:40,916 --> 00:37:44,041 ‫برادرم هوریشیو یادم داد ‫که تا خیلی دور تف کنم، 577 00:37:44,125 --> 00:37:47,416 ‫مطمئنم می‌تونم روی اون درخت تف کنم. ‫می‌خوای ببینی؟ المر؟ 578 00:37:47,500 --> 00:37:50,208 ‫- میشه دنبال فلش‌ها بگردی؟ ‫- باشه. 579 00:37:50,708 --> 00:37:54,791 ‫من الان خیلی گرسنمه. ‫کلم مرداب غذای مورد علاقمه. 580 00:37:54,875 --> 00:37:57,958 ‫فکر نمی‌کنی این اطراف از اونا باشه؟ ‫اون‌جا یه فلشه! 581 00:37:58,041 --> 00:38:00,791 ‫نه. نه. اون‌جا یه فلشه! ‫نه،‌ نه، ببخشید. اشتباه شد. 582 00:38:00,875 --> 00:38:02,000 ‫هی، می‌دونی چیه؟ 583 00:38:02,083 --> 00:38:04,541 ‫- من میشم فلش‌ پیدا کن،‌ باشه؟ ‫- البته. 584 00:38:04,625 --> 00:38:07,250 ‫فقط ساکت باش که بتونم تمرکز کنم. 585 00:38:12,208 --> 00:38:13,708 ‫وای خدای من. 586 00:38:16,375 --> 00:38:18,750 ‫انگار کلی توت‌فرنگی توش بود! 587 00:38:21,833 --> 00:38:24,791 ‫به وسائل توی کوله‌ام ‫کاری نداشته باش، فهمیدی؟ 588 00:38:24,875 --> 00:38:26,125 ‫- واقعا؟ ‫- جدی گفتم. 589 00:38:26,875 --> 00:38:29,041 ‫باشه. 590 00:38:29,125 --> 00:38:29,958 ‫چرا؟ 591 00:38:30,041 --> 00:38:32,083 ‫- چون من به همه چیز داخلش نیاز دارم. ‫- چرا؟ 592 00:38:32,166 --> 00:38:34,458 ‫- چون دارم دیگه. ‫- برای همین خیلی مهمه؟ 593 00:38:34,541 --> 00:38:36,958 ‫- آره. ‫- از اون فلش هم مهمتره؟ 594 00:38:39,500 --> 00:38:40,500 ‫اوه! 595 00:38:41,250 --> 00:38:42,791 ‫خیلی خب. عالیه. ‫از این‌طرف. 596 00:38:42,875 --> 00:38:45,750 ‫آره! آراتواه داریم میایم. 597 00:38:45,833 --> 00:38:47,916 ‫ها؟ 598 00:38:53,458 --> 00:38:54,583 ‫اون چی بود؟ 599 00:38:55,500 --> 00:38:59,000 ‫- سیوا داره میاد دنبالمون! ‫- داره میاد دنبالمون؟ 600 00:38:59,083 --> 00:39:02,375 ‫اون داره میاد دنبالمون! 601 00:39:05,375 --> 00:39:06,750 ‫ما می‌تونیم از این‌جا رد شیم. 602 00:39:08,791 --> 00:39:09,708 ‫المر؟ 603 00:39:09,791 --> 00:39:13,291 ‫یادته بهت گفتم... ‫آب باعث سرگیجه‌ام میشه؟ 604 00:39:13,375 --> 00:39:17,333 ‫بیا بوریس، من نمی‌خوام کسی منو بخوره ‫که پنجه‌های تیز... 605 00:39:18,458 --> 00:39:20,625 ‫یا دندونای تیز داره! 606 00:39:25,958 --> 00:39:28,916 ‫- کروکودیل! ‫- و آب! آب رو یادت نره. 607 00:39:32,625 --> 00:39:35,250 ‫و سیوا هم داره میاد. من نمی‌تونم برگردم. 608 00:39:35,333 --> 00:39:39,333 ‫نوک قله خیلی ترسناکه. ‫آتیش اون‌جا منو می‌سوزونه! 609 00:39:39,416 --> 00:39:41,416 ‫اونا بهت نمی‌رسن. من قول میدم. 610 00:39:41,500 --> 00:39:45,000 ‫وای، از اون جوابت خوشم اومد. ‫هیچ چیزی جلوی ما رو نمی‌گیره. 611 00:39:47,583 --> 00:39:48,708 ‫جز اون! 612 00:39:55,375 --> 00:39:58,583 ‫داری چه کار می‌کنی، اژدها؟ 613 00:40:02,000 --> 00:40:06,500 ‫داگلاس، وینفرد، ‫همین حالا برگردین. 614 00:40:06,583 --> 00:40:11,333 ‫بچه‌ها!‌ اون‌جا امن نیست، ‫ای خزنده‌های شیطون کوچولو. 615 00:40:13,541 --> 00:40:15,541 ‫میشه بیخیال شین؟ 616 00:40:15,625 --> 00:40:18,291 ‫جونم داره در میره. 617 00:40:18,375 --> 00:40:21,458 ‫همه‌اش تقصیر توئه، اژدها. 618 00:40:21,541 --> 00:40:24,958 ‫چرا اومدی این‌جا پرسه میزنی؟ 619 00:40:25,041 --> 00:40:27,083 ‫این پرسه زدن نیست! 620 00:40:27,166 --> 00:40:29,458 ‫این دیگه چه موجودیه؟ 621 00:40:29,541 --> 00:40:30,583 ‫اون یه المره. 622 00:40:30,666 --> 00:40:34,333 ‫اون جواب‌داره. اون می‌خواد کمکم کنه ‫جزیره رو نجات بدم. 623 00:40:34,416 --> 00:40:35,958 ‫زود باش، از این‌طرف! 624 00:40:36,041 --> 00:40:38,833 ‫تو؟ جزیره‌‌ی وحشی رو نجات بدی؟ 625 00:40:38,916 --> 00:40:42,041 ‫شوخیت گرفته. 626 00:40:42,125 --> 00:40:44,916 ‫هی! شوخی نکنید با من! 627 00:40:45,000 --> 00:40:47,916 ‫زود باش، بوریس. ‫ما باید بریم اون طرف! 628 00:40:48,000 --> 00:40:49,625 ‫خب، کجا بودم؟ 629 00:40:50,250 --> 00:40:51,916 ‫من نصفتون می‌کنم. 630 00:40:54,333 --> 00:40:55,375 ‫زودباش، بوریس! 631 00:40:55,458 --> 00:40:57,541 ‫این خیلی سخته. 632 00:40:59,916 --> 00:41:01,333 ‫المر! 633 00:41:03,083 --> 00:41:06,375 ‫ای اژدها دزد! 634 00:41:06,458 --> 00:41:08,750 ‫فکر کنم تو درست نگرفتی، کروکودیل! 635 00:41:08,833 --> 00:41:11,458 ‫اسم من کورنلیوس هست. و با حرفت موافقم! 636 00:41:13,000 --> 00:41:15,583 ‫نه! 637 00:41:24,458 --> 00:41:25,583 ‫چه اتفاقی داره میفته؟ 638 00:41:25,666 --> 00:41:27,833 ‫وای نه. بیاید کوچولوها. 639 00:41:27,916 --> 00:41:30,041 ‫زودباشین بیاین. 640 00:41:36,916 --> 00:41:38,750 ‫المر! المر! 641 00:41:38,833 --> 00:41:41,000 ‫- عجله کن، بوریس؟ ‫- جواب بهتری نداری؟ 642 00:41:41,083 --> 00:41:43,083 ‫این خیلی برای من مناسب نیست. 643 00:41:45,708 --> 00:41:47,291 ‫و سیوا هم داره میاد. 644 00:41:49,291 --> 00:41:51,125 ‫- نذار برگردم! ‫- زودباش، بوریس! 645 00:41:51,208 --> 00:41:52,541 ‫نه، من نمی‌تونم. 646 00:41:52,625 --> 00:41:54,666 ‫سیوا، اژدهای تو این‌جاست. 647 00:41:54,750 --> 00:41:55,875 ‫اون این‌جاست! 648 00:41:56,375 --> 00:41:57,375 ‫المر! 649 00:41:57,458 --> 00:41:59,541 ‫ببین، بوریس! همه‌اش مال خودته. 650 00:41:59,625 --> 00:42:00,625 ‫توت فرنگی. 651 00:42:00,666 --> 00:42:02,416 ‫توت فرنگی؟ 652 00:42:02,500 --> 00:42:03,500 ‫بیا بگیرش. 653 00:42:03,541 --> 00:42:06,791 ‫توت فرنگی تقریبا اندازه‌ی کلم مرداب ‫خوشمزه‌ست. 654 00:42:07,375 --> 00:42:09,708 ‫- بگیریدش! ‫- منو ببین بوریس. 655 00:42:09,791 --> 00:42:12,583 ‫بوریس، منو ببین. فقط باید ادامه بدی. 656 00:42:12,666 --> 00:42:13,791 ‫ما دیگه رسیدیم. 657 00:42:14,375 --> 00:42:16,541 ‫- المر! ‫- زودباش! 658 00:42:27,666 --> 00:42:29,375 ‫بوریس! 659 00:42:31,333 --> 00:42:33,625 ‫وای. 660 00:42:34,208 --> 00:42:35,833 ‫آب‌نبات رو بگیر. 661 00:42:37,000 --> 00:42:38,708 ‫وای! کمک! 662 00:42:41,958 --> 00:42:43,583 ‫وای! 663 00:42:47,166 --> 00:42:48,333 ‫من گرفتمت. 664 00:42:58,333 --> 00:42:59,416 ‫سیوا! 665 00:43:05,041 --> 00:43:06,750 ‫کوان! 666 00:43:06,833 --> 00:43:09,000 ‫- من نمی‌تونم نگهشون دارم. ‫- اما من گرفتمش. 667 00:43:16,666 --> 00:43:18,083 ‫بچه‌ها!‌ کمک! 668 00:43:18,166 --> 00:43:19,833 ‫کوان، تو باید اونا رو نجات بدی. 669 00:43:19,916 --> 00:43:21,291 ‫کوان! 670 00:43:22,833 --> 00:43:23,750 ‫کوا... 671 00:43:26,125 --> 00:43:27,416 ‫کوان! 672 00:43:52,041 --> 00:43:53,125 ‫این متوقف شد. 673 00:43:53,208 --> 00:43:56,166 ‫فعلا آره، اما دوباره... 674 00:43:56,666 --> 00:43:59,291 ‫و دوباره و دوباره رخ میده. 675 00:43:59,375 --> 00:44:00,833 ‫پس بیا حرکت کنیم. 676 00:44:00,916 --> 00:44:03,291 ‫باز هم از اون توت فرنگی‌ها داری؟ 677 00:44:03,375 --> 00:44:06,416 ‫نه. و پنجه‌ات رو به کوله‌ام نزدیک نکن. ‫باشه؟ 678 00:44:06,500 --> 00:44:10,875 ‫خب، مطمئنم اگه نشونم بدی توش چیه ‫می‌تونم سریع‌تر حرکت کنم. 679 00:44:10,958 --> 00:44:11,833 ‫نه. 680 00:44:11,916 --> 00:44:13,083 ‫زودباش دیگه. 681 00:44:16,041 --> 00:44:17,666 ‫هی. 682 00:44:17,750 --> 00:44:18,750 ‫بوریس، بس کن! 683 00:44:19,750 --> 00:44:21,375 ‫واقعا؟ چرا؟ 684 00:44:21,458 --> 00:44:25,375 ‫ببین،‌ من وقت توضیح دادن ندارم. ‫جزیره داره غرق میشه. یادت نرفته که؟ 685 00:44:26,333 --> 00:44:27,333 ‫باشه. 686 00:44:28,083 --> 00:44:29,083 ‫بیا بریم. 687 00:44:39,458 --> 00:44:45,458 ‫اوه، داگلاس، وینفرد، من خیلی نگران بودم. ‫جورج کجاست؟ جورج! 688 00:44:47,500 --> 00:44:49,333 ‫من زنده‌ام؟ من زنده‌ام؟ 689 00:44:51,041 --> 00:44:53,208 ‫زنده‌ام. قطعا زنده‌ام. 690 00:44:53,291 --> 00:44:55,541 ‫هی! بس کن! ببند دهنتو! 691 00:44:55,625 --> 00:44:58,375 ‫بچه‌ها، این‌جایین. 692 00:44:58,458 --> 00:45:00,416 ‫ممنونم، کوان. 693 00:45:00,500 --> 00:45:02,541 ‫سیوا؟ سیوا! 694 00:45:03,500 --> 00:45:06,833 ‫- جزیره داره سریع‌تر غرق میشه. ‫- حالا تازه نگران شده. 695 00:45:08,250 --> 00:45:10,000 ‫الان وقتش نیست، کوان. 696 00:45:10,083 --> 00:45:13,750 ‫اما من اژدها رو گرفته بودم. ‫چرا مجبورم کردی برگردم؟ 697 00:45:13,833 --> 00:45:15,250 ‫گوش کن. 698 00:45:15,333 --> 00:45:19,375 ‫اگه دوباره اون اژدها رو اسیر نکنیم ‫کل جزیره نابود میشه! 699 00:45:20,666 --> 00:45:21,916 ‫همه‌ی اونا امیدشون به منه. 700 00:45:23,583 --> 00:45:25,583 ‫متوجهی؟ به من. 701 00:45:28,083 --> 00:45:30,250 ‫یه روزی اونا چشمشون به توئه. 702 00:45:30,333 --> 00:45:34,000 ‫- و نباید اونا رو ترک کنی. ‫- اما خونه‌ی ما نابود میشه. 703 00:45:34,083 --> 00:45:37,041 ‫ما هنوز وقت داریم که اژدهامون رو ‫اسیر کنیم. 704 00:45:37,625 --> 00:45:38,708 ‫به من اعتماد کن. 705 00:45:50,500 --> 00:45:53,708 ‫- هی، رفیق، نظرت چیه؟ ‫- در مورد چی؟ 706 00:45:57,791 --> 00:46:00,291 ‫این... خوبه؟ 707 00:46:00,375 --> 00:46:02,833 ‫عالیه! این می‌تونه سوت مخفی دوستانه‌ی ‫ما باشه. 708 00:46:02,916 --> 00:46:07,333 ‫- چون ما دیگه با هم دوستیم. ‫- من خیلی اهل سوت زدن نیستم. 709 00:46:07,416 --> 00:46:10,583 ‫شوخیت گرفته؟ اگه تو ‫حیوونای وحشی دیگه رو ببینی، 710 00:46:10,666 --> 00:46:13,958 ‫یا من بال دیگه‌ام صدمه ببینه یا ‫یه عربده‌کش یا کوان یا سیوا رو ببینم چی؟ 711 00:46:14,041 --> 00:46:18,166 ‫- چطور باید همدیگه رو صدا کنیم؟ ‫- با گفتن "کمک"؟ 712 00:46:18,250 --> 00:46:20,291 ‫بیخیال! همه می‌تونن این کارو بکنن. 713 00:46:20,375 --> 00:46:22,958 ‫اصلا لازم نیست برای این‌کار ‫با کسی دوست باشی. 714 00:46:32,791 --> 00:46:35,791 ‫بامزه نبود! 715 00:46:37,291 --> 00:46:38,666 ‫تو ترسیدی؟ 716 00:46:38,750 --> 00:46:42,041 ‫نه! من محتاطم. بین این ۲ تا فرق هست. 717 00:46:44,000 --> 00:46:47,458 ‫- اون شال رو از کجا گرفتی؟ ‫- این خیلی نرمه. 718 00:46:47,541 --> 00:46:51,166 ‫وقتی پوستمو بهش میزنم خیلی حال میده. ‫بیا حسش کن. 719 00:46:52,291 --> 00:46:53,458 ‫بوریس. 720 00:46:55,375 --> 00:46:58,375 ‫این یه شال نرم نیست، مگه نه؟ 721 00:47:03,208 --> 00:47:05,500 ‫جورج، ببین کی اومده! 722 00:47:05,583 --> 00:47:06,916 ‫نه. 723 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 ‫نه بابا. باورم نمیشه. 724 00:47:12,750 --> 00:47:15,375 ‫المر؟ من خیلی احساس محتاط بودن دارم. 725 00:47:16,875 --> 00:47:18,708 ‫تو قراره یه قهرمان بشی! 726 00:47:18,791 --> 00:47:22,666 ‫من اژدهای سیوا رو برای اون ‫اسیر کردم. 727 00:47:22,750 --> 00:47:24,666 ‫خب، ما اسیرش کردیم. 728 00:47:27,250 --> 00:47:28,791 ‫این چیز چیه دیگه؟ 729 00:47:28,875 --> 00:47:30,666 ‫این خیلی شیرین و خوشمزه به نظر میاد. 730 00:47:31,166 --> 00:47:33,250 ‫ساشا، اونو بده به من. ‫من می‌خوام گاز اول رو بزنم. 731 00:47:33,333 --> 00:47:35,916 ‫من اژدها رو پیش سیوا می‌برم. 732 00:47:36,583 --> 00:47:38,750 ‫نه تو نمی‌بریش. من می‌برمش. 733 00:47:43,625 --> 00:47:47,208 ‫تو شبیه یه هندونه‌ی شیرین و آبداری... 734 00:47:47,291 --> 00:47:50,250 ‫که یکم مو بهش چسبیده. 735 00:47:54,083 --> 00:47:56,083 ‫بس کن، ساشا. 736 00:47:58,333 --> 00:48:00,208 ‫ساشا. 737 00:48:00,291 --> 00:48:01,416 ‫المر! 738 00:48:02,708 --> 00:48:03,750 ‫کمک! 739 00:48:04,416 --> 00:48:05,250 ‫اون مال منه! 740 00:48:05,333 --> 00:48:07,625 ‫نه! اون لقمه‌ی شیرین مال منه! 741 00:48:09,250 --> 00:48:11,375 ‫صبر کنید!‌ من یه چیز شیرین دارم! 742 00:48:11,458 --> 00:48:12,708 ‫معلومه که داری. 743 00:48:12,791 --> 00:48:16,125 ‫نه، نه، خیلی شیرین‌تر. ‫آدامس بادکنکی دارچینی! 744 00:48:18,416 --> 00:48:22,375 ‫هر باری که بجوینش شیرینی ‫فوق‌العاده‌ای داره! 745 00:48:22,458 --> 00:48:24,958 ‫تا حالا چنین چیزی رو مزه نکردین، 746 00:48:25,041 --> 00:48:28,916 ‫و این میشه بهترین قسمت زندگی‌تون. 747 00:48:29,000 --> 00:48:32,958 ‫این از یه شهر خیلی دوری اومده، ‫و مزه‌ی خونه رو میده. 748 00:48:33,041 --> 00:48:34,041 ‫- اوه. ‫- به به. 749 00:48:34,083 --> 00:48:36,458 ‫- آره. بده به من! زود باش! ‫- منم می‌خوام! 750 00:48:36,541 --> 00:48:37,416 ‫- بده من! ‫- بده من! 751 00:48:37,500 --> 00:48:38,583 ‫بده من! 752 00:48:38,666 --> 00:48:41,666 ‫من فقط یکی دارم، ‫پس باید براش بجنگین! 753 00:48:48,750 --> 00:48:49,625 ‫المر؟ 754 00:48:49,708 --> 00:48:51,000 ‫بوریس! 755 00:49:06,375 --> 00:49:07,708 ‫داریم غرق میشیم. 756 00:49:07,791 --> 00:49:10,625 ‫هر صبح، هر شب داریم غرق میشیم! 757 00:49:10,708 --> 00:49:12,875 ‫غرق میشیم. 758 00:49:24,125 --> 00:49:25,208 ‫چیه، بوریس؟ 759 00:49:25,291 --> 00:49:27,666 ‫من دارم صدات میزنم. 760 00:49:27,750 --> 00:49:30,750 ‫- آره، فهمیدم. اما چی می‌خوای؟ ‫- خوبه. 761 00:49:30,833 --> 00:49:33,625 ‫باید وایسم تا یه نفسی تازه کنم. 762 00:49:33,708 --> 00:49:34,576 ‫ایده‌ی خوبی نیست. 763 00:49:34,600 --> 00:49:36,916 ‫من بیشتر تو پرواز ‫مهارت دارم تا راه رفتن. 764 00:49:37,000 --> 00:49:39,708 ‫هر چه‌قدر زودتر آراتواه رو پیدا کنیم ‫زودتر از این‌جا میریم بیرون. 765 00:49:41,750 --> 00:49:42,833 ‫چی؟ 766 00:49:42,916 --> 00:49:46,375 ‫می‌دونی، تو گفتی دست زدن ‫به کوله پشتی ممنوعه، 767 00:49:46,458 --> 00:49:49,166 ‫اما تو به اون ببرها آدامس بادکنکی دارچینی ‫دادی... 768 00:49:49,250 --> 00:49:53,083 ‫پس قانون اینه که "دست زدن به کوله ممنوعه ‫مگر این‌که در حال مرگ باشیم"؟ 769 00:49:54,083 --> 00:49:56,750 ‫انگار نفست سر جاش اومد، بیا بریم. 770 00:49:56,833 --> 00:49:59,291 ‫خیلی خب. نوربلو خونه‌ی توئه؟ 771 00:49:59,375 --> 00:50:02,250 ‫نورگرین. اسمش نورگرینه. 772 00:50:02,333 --> 00:50:05,458 ‫این جاییه که زندگی می‌کنم، ‫اما خونه‌ی من نیست. 773 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 ‫من قبلا با مامانم یه مغازه داشتم. 774 00:50:08,083 --> 00:50:10,791 ‫- پس اون‌جا خونته؟ ‫- نه، دیگه نیست. 775 00:50:10,875 --> 00:50:13,375 ‫- پس خونه‌ات کجاست؟ ‫- در حال حاضر خونه ندارم. 776 00:50:13,458 --> 00:50:16,041 ‫اما وقتی مغازه رو باز کنم ‫خونه دار میشم. 777 00:50:16,125 --> 00:50:18,041 ‫- اون مغازه‌ای که داشتی. ‫- نه. یه مغازه‌ی جدید. 778 00:50:18,125 --> 00:50:20,583 ‫پس این مغازه قراره فرق داشته باشه ‫چون جدیده؟ 779 00:50:20,666 --> 00:50:22,750 ‫نه، این قراره... 780 00:50:22,833 --> 00:50:24,041 ‫همون‌جوری باشه! 781 00:50:25,333 --> 00:50:27,500 ‫المر! 782 00:50:28,416 --> 00:50:30,250 ‫المر، حالت خوبه؟ 783 00:50:30,333 --> 00:50:34,333 ‫آره، من خوبم. ‫مراقب جایی که روش وایسادی باش. 784 00:50:34,416 --> 00:50:36,125 ‫یه نفر این تله رو ساخته. 785 00:50:36,208 --> 00:50:37,208 ‫چی؟ 786 00:50:40,791 --> 00:50:42,416 ‫واییی. 787 00:50:43,666 --> 00:50:45,500 ‫المر، باید اینو ببینی 788 00:50:45,583 --> 00:50:49,000 ‫کلی موجود پشمالوی موش مانند این‌جاست. 789 00:50:49,750 --> 00:50:50,750 ‫سلام! 790 00:50:51,541 --> 00:50:54,916 ‫چی؟ آها، فهمیدم. 791 00:50:55,750 --> 00:50:58,958 ‫آره، این یه تله برای منه. 792 00:50:59,041 --> 00:51:02,416 ‫- باید منو آزاد کنی! ‫- نگران نباش. می‌دونم چه‌کار کنم. 793 00:51:02,500 --> 00:51:05,958 ‫کوله، بلوز،‌ پیراهن، شلوار و همه چیزتو ‫برام بنداز. 794 00:51:06,041 --> 00:51:09,166 ‫فکر خوبیه. می‌تونیم با لباس‌هام ‫یه طناب درست کنیم. 795 00:51:09,250 --> 00:51:11,833 ‫اوه. آره. این فکر بهتریه. 796 00:51:11,916 --> 00:51:13,075 ‫صبر کن ببینم، ‫نقشه‌ی تو چی بود؟ 797 00:51:13,099 --> 00:51:15,000 ‫مهم نیست. می‌تونیم ‫نقشه‌ی تو رو امتحان کنیم. 798 00:51:20,958 --> 00:51:22,125 ‫یه چیزی این پایینه! 799 00:51:24,083 --> 00:51:25,125 ‫بوریس. 800 00:51:25,208 --> 00:51:27,208 ‫بیا این چوب رو بگیر. 801 00:51:28,458 --> 00:51:31,333 ‫- دستم بهش نمیرسه بوریس! باید بیام بیرون! ‫- باشه. 802 00:51:34,916 --> 00:51:38,041 ‫- بوریس باید کمکم کنی! ‫- یه لحظه صبر کن! 803 00:51:41,458 --> 00:51:42,708 ‫بوریس؟ 804 00:52:00,000 --> 00:52:02,291 ‫المر! المر؟ 805 00:52:03,875 --> 00:52:04,875 ‫المر! 806 00:52:10,000 --> 00:52:11,291 ‫المر؟ 807 00:52:11,375 --> 00:52:13,458 ‫- جوابمو بده! ‫- نیا پایین، بوریس. 808 00:52:13,541 --> 00:52:17,166 ‫بی‌فایده‌ست. بی‌فایده‌ست. 809 00:52:17,250 --> 00:52:19,416 ‫تو فقط ترسیدی. 810 00:52:19,916 --> 00:52:22,833 ‫نگران نباش. همه چی درست میشه. 811 00:52:22,916 --> 00:52:24,791 ‫واقع بین باش. 812 00:52:24,875 --> 00:52:29,000 ‫ما توی یه سوراخ روی یه جزیره‌ی ‫در حال غرق شدن هستیم. 813 00:52:29,083 --> 00:52:32,708 ‫قرار نیست چیزی درست بشه. 814 00:52:36,833 --> 00:52:38,416 ‫می‌دونم تو گرسنه‌ای. 815 00:52:38,916 --> 00:52:41,791 ‫من یه چیزی برات میارم. قول میدم. 816 00:52:44,166 --> 00:52:46,083 ‫اون... از نارنگی خوشش میاد؟ 817 00:52:46,166 --> 00:52:47,666 ‫تو نارنگی داری؟ 818 00:52:47,750 --> 00:52:50,250 ‫بچه‌ام عاشق نارنگیه. 819 00:52:50,333 --> 00:52:52,625 ‫بیا. 820 00:52:53,250 --> 00:52:55,583 ‫- اسم من آیریسه. ‫- من المر هستم. 821 00:52:56,166 --> 00:52:58,583 ‫تو پسری هستی که اژدهای سیوا ‫رو با خودت بردی. 822 00:52:58,666 --> 00:53:03,541 ‫اونا این تله رو برای تو درست کردن، ‫اما من با بچه‌ام افتادم توش. 823 00:53:03,625 --> 00:53:04,625 ‫من... متاسفم. 824 00:53:04,666 --> 00:53:08,291 ‫چرا این کارو کردی؟ چرا اژدها رو بردی؟ 825 00:53:08,375 --> 00:53:11,916 ‫- اون باید نجات پیدا می‌کرد. ‫- اما کی قراره ما رو نجات بده؟ 826 00:53:12,000 --> 00:53:15,041 ‫سیوا یه روشی برای حفظ امنیت ما داشت. 827 00:53:15,125 --> 00:53:18,666 ‫اگه این حقیقت داشت، جزیره ‫برای ۱۰۰ سال آینده امن می‌بود، 828 00:53:18,750 --> 00:53:21,750 ‫و بوریس یه اژدهای بالغ میشد. می‌فهمی؟ 829 00:53:22,875 --> 00:53:25,958 ‫من فقط می‌خوام همه چیز ‫دوباره درست بشه. 830 00:53:26,625 --> 00:53:27,625 ‫درست میشه. 831 00:53:28,208 --> 00:53:31,250 ‫من بوریس رو پیش آراتواه می‌برم ‫تا جواب واقعی رو پیدا کنیم. 832 00:53:31,333 --> 00:53:33,125 ‫اون موقع دیگه در امانیم؟ 833 00:53:33,916 --> 00:53:35,000 ‫مطمئنم. 834 00:53:35,083 --> 00:53:38,041 ‫خب، خیالم خیلی راحت میشد... 835 00:53:38,125 --> 00:53:41,291 ‫اگه توی یه تله بدون هیچ راه خروجی ‫گیر نکرده بودیم. 836 00:53:41,375 --> 00:53:43,625 ‫بوریس اون بالاست. ‫اون می‌تونه کمک کنه... 837 00:53:47,041 --> 00:53:49,041 ‫ولم کنید! 838 00:53:49,125 --> 00:53:52,583 ‫وای، یه بچه! چه جوجوی بامزه‌ای. 839 00:53:52,666 --> 00:53:56,500 ‫- بوریس! تو پریدی داخل. ‫- البته. من باید به دوستم کمک می‌کردم. 840 00:53:56,583 --> 00:53:59,791 ‫اما چطوری می‌خوایم بریم بیرون؟ 841 00:54:15,291 --> 00:54:17,416 ‫هی! با هم دعوا نکنید! 842 00:54:17,500 --> 00:54:20,958 ‫بس کنید! ول کنید! ‫سیوا، یه چیزی این پایینه. 843 00:54:23,958 --> 00:54:25,083 ‫آروم باش، تمیر. 844 00:54:25,166 --> 00:54:28,416 ‫- سیوا میگه آروم باش! ‫- همه خفه بشن! 845 00:54:29,416 --> 00:54:32,125 ‫اژدها... می‌تونی بیای بیرون. 846 00:54:35,333 --> 00:54:36,541 ‫بهت آسیبی نمیرسه. 847 00:54:37,833 --> 00:54:38,833 ‫قول میدم. 848 00:54:45,750 --> 00:54:48,625 ‫فقط من این‌جام،‌ سیوا. من و بچه‌ام. 849 00:54:48,708 --> 00:54:49,833 ‫آیریس؟ 850 00:54:49,916 --> 00:54:51,458 ‫- بیا، سیوا. ‫- صبر کن، کوان. 851 00:54:51,541 --> 00:54:53,583 ‫- بیا بریم. ‫- ما باید اونا رو بیاریم بیرون. 852 00:54:55,958 --> 00:54:57,708 ‫نمیشه جلوشونو بگیری دعوا نکنن؟ 853 00:54:57,791 --> 00:54:59,458 ‫بس دیگه. بس. 854 00:54:59,541 --> 00:55:01,500 ‫صبر کن، آیریس. ما میاریمت بیرون. 855 00:55:08,916 --> 00:55:10,416 ‫صبر کنید، صبر کنید! 856 00:55:10,500 --> 00:55:13,166 ‫- چیه؟ ‫- من صداشون رو شنیدم، سیوا. 857 00:55:13,250 --> 00:55:14,750 ‫اژدها و اون پسره. 858 00:55:15,916 --> 00:55:19,166 ‫پسره گفت که اژدها رو به قله‌ی کوه می‌بره. 859 00:55:19,250 --> 00:55:21,750 ‫این با عقل جور در نمیاد. ‫اژدها از اون‌جا متنفره. 860 00:55:21,833 --> 00:55:25,791 ‫اون پسر نمی‌خواد جزیره غرق بشه. ‫هیچ کدوممون اینو نمی‌خواد، سیوا. 861 00:55:26,458 --> 00:55:28,750 ‫اگه کسی بتونه کمکش کنه، اون تویی. 862 00:55:28,833 --> 00:55:30,625 ‫فقط خودت. 863 00:55:30,708 --> 00:55:33,708 ‫- بیاید بریم به قله! ‫- ما باید اول اونو بیاریم بیرون. 864 00:55:33,791 --> 00:55:36,541 ‫ممکنه هر لحظه غرق بشیم. ‫وقت نداریم. 865 00:55:36,625 --> 00:55:37,833 ‫کوان! 866 00:55:37,916 --> 00:55:39,541 ‫نه، عیب نداره. 867 00:55:41,041 --> 00:55:42,041 ‫دیدی؟ 868 00:55:42,375 --> 00:55:44,625 ‫ما مشکلی برامون پیش نمیاد، آیریس. 869 00:55:44,708 --> 00:55:47,833 ‫عربده‌کشا، بیاین. 870 00:55:57,583 --> 00:55:58,583 ‫اونا رفتن. 871 00:55:58,916 --> 00:56:00,500 ‫این کارت خیلی شجاعانه بود. 872 00:56:01,458 --> 00:56:02,916 ‫ممنونم آیریس. 873 00:56:03,000 --> 00:56:06,958 ‫المر، سیوا رفتن به اون‌جا رو برای ‫همه‌ی حیوونا ممنوع کرده... 874 00:56:07,791 --> 00:56:10,500 ‫اما من می‌دونم آراتواه کجاست. 875 00:56:13,750 --> 00:56:17,583 ‫امیدوارم به‌خاطر همه‌ی ما هم که شده ‫جواب رو پیدا کنی. 876 00:56:18,333 --> 00:56:20,041 ‫از این‌جا به بعدش رو خودتون باید برین. 877 00:56:25,833 --> 00:56:27,458 ‫نگران نباش. من اول میرم. 878 00:56:27,541 --> 00:56:28,958 ‫باشه. البته. 879 00:56:31,333 --> 00:56:32,916 ‫حالت خوبه، بوریس؟ 880 00:56:33,000 --> 00:56:36,958 ‫آره، فقط نگرانم، اضطراب دارم، ترسیدم، 881 00:56:37,041 --> 00:56:39,166 ‫و اون سرگیجه‌ام هم هست. 882 00:56:39,250 --> 00:56:41,083 ‫ببخشید. 883 00:56:47,833 --> 00:56:48,875 ‫باید خودش باشه. 884 00:56:53,875 --> 00:56:57,375 ‫- من دارم غش می‌کنم. ‫- نفس بکش. نفس کشیدن رو فراموش نکن. 885 00:57:06,541 --> 00:57:10,083 ‫می‌تونی ازش بپرسی؟ ‫به‌خاطر من ازش بپرس، باشه؟ 886 00:57:12,458 --> 00:57:14,541 ‫باشه. 887 00:57:16,916 --> 00:57:18,208 ‫آراتواه باستانی؟ 888 00:57:19,708 --> 00:57:21,041 ‫ما اومدیم تا از تو بپرسیم... 889 00:57:22,458 --> 00:57:24,791 ‫یه اژدها چطوری می‌تونه ‫جزیره‌ی وحشی رو نجات بده؟ 890 00:57:24,875 --> 00:57:28,750 ‫- و بالم رو درست کنم. ‫- و بال بوریس درست بشه. 891 00:57:29,291 --> 00:57:32,166 ‫اگه این کاری باشه که تو می‌کنی. 892 00:57:35,708 --> 00:57:39,666 ‫بوریس اژدهایی هست که ‫برای نجات جزیره اومده. 893 00:57:39,750 --> 00:57:41,083 ‫در مورد آتیشم ازش بپرس. 894 00:57:41,166 --> 00:57:45,041 ‫می‌تونی به اژدها بوریس بگی ‫چطور آتیشش رو بدست بیاره؟ 895 00:57:46,125 --> 00:57:48,458 ‫حتی اگه این مثل یه معما یا... 896 00:57:48,541 --> 00:57:50,250 ‫- پازل؟ ‫- نه. 897 00:57:50,333 --> 00:57:53,958 ‫مثلا اگه کاری نیاز ‫باشه قبلش انجام بدیم بگو. 898 00:57:54,041 --> 00:57:57,000 ‫مسئله اینه که ما زمان زیادی نداریم. 899 00:57:59,916 --> 00:58:01,708 ‫آراتواه؟ 900 00:58:02,875 --> 00:58:04,791 ‫آراتواه باستانی؟ 901 00:58:04,875 --> 00:58:06,000 ‫اگه اون... 902 00:58:09,000 --> 00:58:10,208 ‫اوه... 903 00:58:10,291 --> 00:58:11,750 ‫آره. درسته. 904 00:58:13,041 --> 00:58:15,583 ‫- این پشتش بود. ‫- هیس. 905 00:58:15,666 --> 00:58:18,000 ‫آراتواه؟ 906 00:58:20,833 --> 00:58:22,833 ‫- می‌دونی چیه؟ خودت امتحان کن. ‫- چی؟ نه. 907 00:58:22,916 --> 00:58:24,500 ‫- بهش بگو. ‫- نمی‌تونم. 908 00:58:24,583 --> 00:58:27,666 ‫- المر! ‫- انجامش بده. انجامش بده! 909 00:58:36,125 --> 00:58:37,958 ‫قرار بود این‌جوری بشه؟ 910 00:58:38,041 --> 00:58:39,583 ‫یه لحظه صبر کن، بوریس. 911 00:58:40,791 --> 00:58:42,875 ‫المر؟ آراتواه؟ 912 00:58:43,541 --> 00:58:45,416 ‫ما خیلی وقت بود دنبالت بودیم. 913 00:58:46,375 --> 00:58:47,375 ‫آراتواه! 914 00:58:50,083 --> 00:58:53,041 ‫اون چی گفت؟ المر اون چی گفت؟ ‫می‌تونم ببینمش؟ 915 00:58:53,125 --> 00:58:55,833 ‫- نه. اون‌جا نرو. نه. ‫- بذار ببینمش. 916 00:58:55,916 --> 00:58:57,958 ‫- من می‌خوام... آراتواه! ‫- بس کن. اون‌جا نرو. 917 00:58:58,041 --> 00:59:00,500 ‫شرمنده که لاکت رو شکستم. ‫عمدی نبود. 918 00:59:00,583 --> 00:59:01,583 ‫- نه! بس کن! ‫- آراتواه! 919 00:59:01,625 --> 00:59:02,625 ‫اون مرده! 920 00:59:07,083 --> 00:59:08,083 ‫اون مرده؟ 921 00:59:11,875 --> 00:59:13,291 ‫الان چه کار کنم، المر؟ 922 00:59:14,583 --> 00:59:17,958 ‫من... من... من... 923 00:59:19,958 --> 00:59:21,166 ‫بیا، بوریس. 924 00:59:21,958 --> 00:59:22,958 ‫ما باید بریم! 925 00:59:50,750 --> 00:59:52,375 ‫بوریس؟ حالت خوبه؟ 926 00:59:53,166 --> 00:59:55,458 ‫فقط باید یه جای گرم دراز بکشم. 927 00:59:56,916 --> 00:59:58,125 ‫من مراقبت می‌مونم. 928 00:59:58,208 --> 00:59:59,208 ‫المر؟ 929 00:59:59,250 --> 01:00:02,583 ‫تو با آراتواه صبحت کردی؟ ‫می‌دونی چطور ما رو نجات بدی؟ 930 01:00:04,541 --> 01:00:05,708 ‫ما... ما باهاش صحبت کردیم. 931 01:00:05,791 --> 01:00:08,333 ‫اوه، این فوق‌العاده‌ست! 932 01:00:09,375 --> 01:00:12,875 ‫آره، اما قبل این‌که بتونه ‫آزمون بلوغش رو پشت سر بذاره، 933 01:00:12,958 --> 01:00:15,375 ‫بوریس باید استراحت کنه. 934 01:00:15,458 --> 01:00:18,333 ‫اوه، البته. البته. می‌دونم کجا خوبه. 935 01:00:38,375 --> 01:00:40,958 ‫بالای این‌جا امن و خشکه. 936 01:00:41,791 --> 01:00:44,375 ‫- می‌تونی اون‌جا استراحت کنی. ‫- ممنون، آیریس. 937 01:00:44,458 --> 01:00:48,750 ‫نه، نه، ما از تو ممنونیم. 938 01:00:58,666 --> 01:01:00,208 ‫حتما گرسنته. 939 01:01:13,250 --> 01:01:15,083 ‫تو گفتی این برای من نیست. 940 01:01:15,666 --> 01:01:17,083 ‫حرفمو فراموش کن. 941 01:01:17,833 --> 01:01:19,500 ‫هر چی می‌خوای بخور. 942 01:01:25,916 --> 01:01:28,166 ‫با این تو رو از پیچک‌ها آزاد کردم. 943 01:01:30,125 --> 01:01:31,875 ‫این به من کمک کرد که توی چاله ‫آیریس رو ببینم. 944 01:01:40,333 --> 01:01:42,833 ‫تو از نارنگی خوشت میاد، بوریس؟ 945 01:01:44,125 --> 01:01:45,583 ‫نارنگی؟ 946 01:01:54,625 --> 01:01:56,458 ‫نه، نه، این برای توئه. 947 01:01:59,666 --> 01:02:02,958 ‫تو فقط پوستش رو می‌خوری و ‫خود میوه رو میذاری کنار؟ 948 01:02:03,583 --> 01:02:05,666 ‫معلومه که خودشو نمی‌خورم. 949 01:02:05,750 --> 01:02:08,125 ‫پس خوب با هم کنار میایم. 950 01:02:08,208 --> 01:02:12,375 ‫یادم رفته بود چه‌قدر مزه‌شون خوبه. 951 01:02:17,291 --> 01:02:19,666 ‫برادرم هوریشیو وقتی یه اژدهای بالغ شد... 952 01:02:19,750 --> 01:02:21,875 ‫برامون نارنگی می‌آورد خونه. 953 01:02:21,958 --> 01:02:26,041 ‫می‌تونستم سوتش رو ‫توی آسمون بالای سرزمین‌آبی بشنوم. 954 01:02:26,708 --> 01:02:28,416 ‫همه خیلی بهش افتخار می‌کردن. 955 01:02:29,708 --> 01:02:32,125 ‫هیچ کسی قرار نیست هیچ وقت ‫به من افتخار کنه. 956 01:02:37,416 --> 01:02:39,375 ‫- می‌تونم یه رازی رو بهت بگم؟ ‫- آره. 957 01:02:40,125 --> 01:02:43,791 ‫یه جورایی خیالم راحت شد که ‫از من انتظار نمیره که کاری کنم، 958 01:02:43,875 --> 01:02:47,291 ‫چون حقیقت اینه که من ‫اصلا کاری ازم بر نمیاد. 959 01:02:49,250 --> 01:02:52,625 ‫این چیزیه که ته دلم حسش می‌کنم. 960 01:02:53,583 --> 01:02:56,041 ‫من مطمئنم تو یه اژدهای بالغ ‫عالی میشی، بوریس. 961 01:02:56,125 --> 01:03:01,541 ‫تو همیشه می‌دونی چه کار کنی، المر. ‫به نظر نمیاد که تو از چیزی بترسی. 962 01:03:01,625 --> 01:03:03,041 ‫خب، من... 963 01:03:03,125 --> 01:03:05,083 ‫نمی‌دونم اگه تو نبودی چه کار می‌کردم. 964 01:03:05,166 --> 01:03:08,916 ‫روی قله می‌سوختم یا توی دریا غرق میشدم. 965 01:03:10,541 --> 01:03:12,791 ‫حق با توئه. من از هیچی نمی‌ترسم. 966 01:03:14,875 --> 01:03:16,250 ‫فقط استراحت کن. 967 01:03:16,333 --> 01:03:18,666 ‫وقتی بیدار بشی من جواب رو پیدا می‌کنم. 968 01:03:19,416 --> 01:03:21,250 ‫امروز واقعا روز خوش‌شانسیم بود. 969 01:03:22,166 --> 01:03:24,458 ‫و فردا حتی از امروزم بهتره. 970 01:04:45,875 --> 01:04:50,750 ‫منو ببخش. منو ببخش. 971 01:04:50,833 --> 01:04:54,458 ‫منو ببخش. منو ببخش، المر. 972 01:04:54,541 --> 01:04:55,541 ‫مامان؟ 973 01:04:55,875 --> 01:04:57,916 ‫منو ببخش، المر. 974 01:04:58,000 --> 01:05:01,333 ‫- برای چی؟ ‫- اون مجبورم کرد بهش بگم کجایی. 975 01:05:01,416 --> 01:05:03,208 ‫باید از بچه‌ام مراقبت می‌کردم. 976 01:05:03,291 --> 01:05:04,625 ‫پس این حقیقت داره. 977 01:05:05,416 --> 01:05:06,625 ‫- بوریس! ‫- من بیدارم. 978 01:05:06,708 --> 01:05:08,375 ‫- بوریس، بیدار شو! ‫- من بیدارم! 979 01:05:08,458 --> 01:05:11,625 ‫ببین چه‌قدر برای ما مشکل درست کردی، 980 01:05:11,708 --> 01:05:13,791 ‫ای موجود بی‌ارزش! 981 01:05:13,875 --> 01:05:16,000 ‫نزدیک‌مون نشو، کوان. 982 01:05:16,875 --> 01:05:19,041 ‫- بوریس، دیگه عقب نرو! ‫- تو با ما میای! 983 01:05:19,125 --> 01:05:20,291 ‫بهش بگو، بوریس، 984 01:05:20,375 --> 01:05:24,291 ‫بهش بگو که با آراتواه صحبت کردی... ‫و می‌دونی چطور جزیره رو نجات بدی. 985 01:05:25,500 --> 01:05:26,916 ‫تو با آراتواه صحبت کردی؟ 986 01:05:27,625 --> 01:05:30,458 ‫اون جواب واقعی رو به ما گفت، نه سیوا. 987 01:05:33,250 --> 01:05:35,333 ‫پس اون می‌تونه جلوی همه‌ی اینا رو بگیره. 988 01:05:35,916 --> 01:05:37,666 ‫نه، اون نمی‌تونه. 989 01:05:38,291 --> 01:05:39,791 ‫مگه نه، اژدها؟ 990 01:05:40,500 --> 01:05:42,375 ‫المر؟ خواهش می‌کنم کمک کن. 991 01:05:42,458 --> 01:05:46,708 ‫آراتواه بهش کمک نکرده ‫چون اون مرده. 992 01:05:46,791 --> 01:05:48,291 ‫- مرده؟ ‫- مرده؟ 993 01:05:48,375 --> 01:05:50,125 ‫المر. 994 01:05:51,166 --> 01:05:53,625 ‫- من.. من... ‫- چطور تونستی دروغ بگی؟ 995 01:05:53,708 --> 01:05:56,291 ‫روزی که این‌جا اومدی رو یادته، اژدها؟ 996 01:05:56,375 --> 01:05:58,625 ‫تو نمی‌دونستی چطور این جزیره رو نجات بدی. 997 01:05:58,708 --> 01:06:03,250 ‫من کمکت کردم کاری رو بکنی ‫که می‌دونستی نمی‌تونی انجامش بدی. 998 01:06:03,333 --> 01:06:04,500 ‫خواهش می‌کنم، المر. 999 01:06:04,583 --> 01:06:07,541 ‫حالا تنها کاری که لازمه بکنی اینه که ‫با من بیای. 1000 01:06:07,625 --> 01:06:10,250 ‫- ما دوباره این جزیره رو نجات میدیم. ‫- من نمی‌خوام برگردم... 1001 01:06:10,333 --> 01:06:11,416 ‫با همدیگه. 1002 01:06:11,500 --> 01:06:12,916 ‫- من نمی‌تونم. ‫- ولش کن! 1003 01:06:13,000 --> 01:06:16,375 ‫ساکت باش، پسر! ‫اون اژدهای ماست، نه تو. 1004 01:06:18,083 --> 01:06:19,208 ‫نه، بوریس! 1005 01:06:19,291 --> 01:06:20,833 ‫- اژدها! ‫- من نمی‌خوام برگردم. 1006 01:06:20,916 --> 01:06:22,750 ‫- نه! ‫- المر! 1007 01:06:30,291 --> 01:06:31,208 ‫بالم! 1008 01:06:55,625 --> 01:06:58,208 ‫آره! 1009 01:06:59,333 --> 01:07:00,666 ‫وای! 1010 01:07:04,125 --> 01:07:06,791 ‫بهت گفتم پروازم از راه رفتنم بهتره. 1011 01:07:07,916 --> 01:07:10,500 ‫الان می‌تونیم بریم. ‫من می‌تونم تو رو به نورگرین برگردونم. 1012 01:07:12,416 --> 01:07:13,416 ‫آره. 1013 01:07:24,291 --> 01:07:26,000 ‫امیدوارم تو جواب رو پیدا کنی، 1014 01:07:26,833 --> 01:07:28,166 ‫برای همه‌ی ما. 1015 01:07:28,708 --> 01:07:30,291 ‫اونا اژدها رو پیدا کردن... 1016 01:07:30,375 --> 01:07:33,416 ‫تا اون بتونه جزیره رو هی ‫بالا بکشه. 1017 01:07:33,500 --> 01:07:34,500 ‫چرا؟ 1018 01:07:37,000 --> 01:07:39,250 ‫ریشه‌ها. اونا دارن می‌کشنش پایین. 1019 01:07:39,875 --> 01:07:42,208 ‫اگه ما بتونیم به قدری بالا بکشیمش ‫که ریشه‌هاش کنده بشه... 1020 01:07:42,291 --> 01:07:43,833 ‫- چی؟ ‫- ما می‌تونیم جزیره رو نجات بدیم! 1021 01:07:43,916 --> 01:07:45,708 ‫- ریشه‌ها؟ ‫- من جواب رو پیدا کردم! 1022 01:07:45,791 --> 01:07:49,625 ‫چون تو جواب‌دار هستی! می‌دونستم موفق میشی! 1023 01:07:49,708 --> 01:07:52,125 ‫- آره. ‫- بیا بریم! 1024 01:07:52,208 --> 01:07:56,166 ‫اون؟ ببین! می‌دونستم! 1025 01:07:56,250 --> 01:07:57,375 ‫هورا. 1026 01:07:57,458 --> 01:07:59,583 ‫- هنوز امید هست. ‫- می‌دونستم! می‌دونستم! 1027 01:07:59,666 --> 01:08:04,083 ‫اون اژدها بی‌مصرفه. ‫تو هم همین‌طور سیوا. 1028 01:08:04,166 --> 01:08:06,083 ‫ما می‌تونیم دوباره اونو اسیر کنیم. 1029 01:08:06,166 --> 01:08:09,958 ‫برای چی؟ اون نمی‌تونه جزیره رو نجات بده! 1030 01:08:10,041 --> 01:08:13,583 ‫تو هم نمی‌تونی، ‫هر چه‌قدر هم که حرف بزنی فایده نداره. 1031 01:08:14,083 --> 01:08:17,083 ‫اون فسقلی از اولش اینو می‌دونست! 1032 01:08:17,166 --> 01:08:20,625 ‫من بهت گوش کردم. بهت اعتماد کردم. 1033 01:08:20,708 --> 01:08:21,583 ‫کوان؟ 1034 01:08:21,666 --> 01:08:22,791 ‫اما دیگه بسه. 1035 01:08:23,375 --> 01:08:29,041 ‫من از این تپه‌ی گلی در حال غرق شدن ‫خارج میشم! 1036 01:08:29,125 --> 01:08:33,666 ‫من می‌تونم مراقب خودم باشم، ‫و همه‌ی شما با هم می‌تونین غرق بشین! 1037 01:09:03,833 --> 01:09:05,666 ‫وای خدا. چی شد؟ 1038 01:09:07,041 --> 01:09:10,458 ‫المر، انگار ترک خورد و باز شد. ‫الان چه کار کنیم؟ 1039 01:09:10,541 --> 01:09:13,041 ‫- من باید تو رو ببندم، خب؟ ‫- چی؟ 1040 01:09:13,125 --> 01:09:15,875 ‫نه، نه! این ایده‌ی سیوا بود، و... 1041 01:09:15,958 --> 01:09:18,666 ‫- آروم باش. باید به من گوش کنی. ‫- این نمی‌تونه درست باشه. 1042 01:09:18,750 --> 01:09:21,541 ‫اگه ما بتونیم جزیره رو به اندازه‌ی کافی ‫بالا ببریم ریشه‌ها کنده میشن. 1043 01:09:21,625 --> 01:09:24,916 ‫نه، نه، نه. این‌جا رو ببین. ‫من خراب می‌کنم. من... 1044 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 ‫نه، خراب نمی‌کنی. چون من باهات میام. 1045 01:09:27,083 --> 01:09:29,916 ‫ما با هم انجامش میدیم. ‫- این درست به نظر نمیاد. 1046 01:09:30,000 --> 01:09:34,208 ‫من تو رو آزاد کردم. می‌تونم ‫جزیره رو هم آزاد کنم. جواب همینه. 1047 01:09:36,166 --> 01:09:37,250 ‫سریع انجامش بده. 1048 01:09:43,833 --> 01:09:45,208 ‫خیلی خب، بوریس. برو! 1049 01:09:45,291 --> 01:09:46,916 ‫- جزیره رو بکش بالا! ‫- آره. 1050 01:10:20,708 --> 01:10:23,208 ‫زودباش! تو می‌تونی! جزیره رو بکش! 1051 01:10:35,750 --> 01:10:39,000 ‫تقریبا موفق شدی. زودباش. 1052 01:10:39,083 --> 01:10:42,000 ‫داری انجامش میدی! ‫زودباش، فقط یکم مونده! 1053 01:10:44,625 --> 01:10:47,958 ‫داری انجامش میدی، بوریس! ‫داری انجامش میدی! 1054 01:10:55,041 --> 01:10:57,250 ‫بوریس؟ بوریس، چی شده؟ 1055 01:10:57,333 --> 01:10:59,458 ‫حالت خوبه؟ باید جزیره رو بالا بکشی. 1056 01:10:59,541 --> 01:11:01,333 ‫- اونو بالا بکش! ‫- من جواب رو پیدا کردم. 1057 01:11:04,208 --> 01:11:06,583 ‫زودباش! برو بالا! 1058 01:11:06,666 --> 01:11:08,541 ‫- تو نمی‌تونی این‌جا باشی، المر. ‫- چی؟ 1059 01:11:08,625 --> 01:11:11,250 ‫- من باید بذارمت پایین. ‫- نه، نه، بوریس! خواهش می‌کنم! 1060 01:11:14,541 --> 01:11:15,833 ‫خواهش می‌کنم! زودباش! 1061 01:11:19,208 --> 01:11:21,083 ‫بکش بالا! بکش بالا! 1062 01:11:34,166 --> 01:11:37,041 ‫بکش بالا! زودباش! 1063 01:12:08,291 --> 01:12:09,458 ‫زودباش، بازم کن. 1064 01:12:10,375 --> 01:12:12,958 ‫بوریس، ما باید از این‌جا بریم. 1065 01:12:13,041 --> 01:12:15,666 ‫- اما دیگه فهمیدم باید چه کار کنم. ‫- ثابت بمون، بوریس. 1066 01:12:15,750 --> 01:12:17,696 ‫ما داشتیم پرواز می‌کردیم و ‫تو گفتی من می‌تونم انجامش بدم، 1067 01:12:17,720 --> 01:12:19,666 ‫و من برای اولین بار تونستم اینو باور کنم. 1068 01:12:19,750 --> 01:12:23,333 ‫- ثابت بمون تا بتونم آزادت کنم. ‫- من توی دلم می‌تونم حسش کنم. 1069 01:12:23,416 --> 01:12:25,750 ‫ما دیگه وقت نداریم. جزیره کارش تمومه. 1070 01:12:25,833 --> 01:12:28,500 ‫گوش کن، این درست نشد چون تو ‫جواب رو نداری. 1071 01:12:28,583 --> 01:12:29,750 ‫- صبر کن! ‫- من دارم. 1072 01:12:29,833 --> 01:12:32,250 ‫- نه! صبر کن! ‫- من باید برم اون تو. 1073 01:12:43,875 --> 01:12:45,416 ‫من باید خودم انجامش بدم. 1074 01:12:48,000 --> 01:12:50,833 ‫نه! تو می‌دونی چی میشه. صبر کن! 1075 01:12:50,916 --> 01:12:53,375 ‫- من نمی‌تونم صبر کنم! ‫- تو اون‌جا می‌سوزی. 1076 01:12:53,458 --> 01:12:54,223 ‫تو اشتباه می‌کنی. 1077 01:12:54,247 --> 01:12:56,291 ‫گوش کن، من می‌تونم ‫کمک کنم. بذار کمک کنم. 1078 01:12:56,375 --> 01:12:59,916 ‫- صبر کن، بوریس. ‫- نه. من باید برم. بذار برم! 1079 01:13:01,958 --> 01:13:03,916 ‫تو هیچ وقت یه اژدهای بالغ نمیشی! 1080 01:13:13,125 --> 01:13:14,166 ‫بس کن. 1081 01:13:15,333 --> 01:13:16,500 ‫دست از سرم بردار. 1082 01:13:16,583 --> 01:13:19,291 ‫نه! چون من باید یه کاری کنم از این‌جا ‫خلاص بشیم! 1083 01:13:19,375 --> 01:13:20,875 ‫گفتم ولم کن! 1084 01:13:31,083 --> 01:13:32,083 ‫تو رو هم فراموش می‌کنم. 1085 01:14:14,000 --> 01:14:14,833 ‫سیوا؟ 1086 01:14:14,916 --> 01:14:19,583 ‫هی! هیس!‌ ولش کن. ‫اون باید آب تازه، سرپناه و غذا پیدا کنه، 1087 01:14:19,666 --> 01:14:22,375 ‫این‌جور چیزا رو باید پیدا کنه ‫که ما نمیریم. 1088 01:14:23,000 --> 01:14:26,208 ‫من شاید یه چیزی برات داشته باشم. 1089 01:14:26,291 --> 01:14:29,875 ‫ما از تو هیچی نمی‌خوایم. 1090 01:14:29,958 --> 01:14:32,125 ‫من می‌خواستم... 1091 01:14:35,416 --> 01:14:37,208 ‫من فکر کردم می‌تونم کمک کنم. 1092 01:14:37,750 --> 01:14:38,750 ‫کمک؟ 1093 01:14:39,625 --> 01:14:42,125 ‫من... کمک کردم. 1094 01:14:42,708 --> 01:14:47,291 ‫وقتی جزیره شروع به غرق شدن کرد، ‫من رفتم پیش آراتواه، اما اون مرده بود. 1095 01:14:48,208 --> 01:14:50,875 ‫من می‌دونستم ترس ما رو ‫خیلی قبل‌تر از دریا غرق می‌کنه، 1096 01:14:50,958 --> 01:14:54,583 ‫برای همین حقیقت رو به اونا نگفتم. 1097 01:14:55,500 --> 01:14:58,541 ‫و وقتی که اژدها اومد، ‫ما فکر کردیم که نجات پیدا می‌کنیم. 1098 01:14:59,666 --> 01:15:02,875 ‫اما اون احمق و ترسو بود. 1099 01:15:02,958 --> 01:15:06,500 ‫این‌جوری نگو. اون چندین بار جزیره رو ‫برای شما بالا کشید. 1100 01:15:06,583 --> 01:15:10,500 ‫من ازش استفاده کردم، آره. که خودمون ‫در امان بمونیم. 1101 01:15:10,583 --> 01:15:12,541 ‫تو برای چی ازش استفاده کردی؟ 1102 01:15:12,625 --> 01:15:14,791 ‫من ازش استفاده نکردم. من دوستشم. 1103 01:15:15,458 --> 01:15:19,000 ‫اوه. که این‌طور. 1104 01:15:19,583 --> 01:15:21,666 ‫اون فکر کرد تو دوستشی. 1105 01:15:22,250 --> 01:15:24,041 ‫من... 1106 01:15:25,875 --> 01:15:26,875 ‫احمق. 1107 01:15:27,708 --> 01:15:28,750 ‫و ترسو. 1108 01:16:00,750 --> 01:16:03,458 ‫بوریس! بوریس! 1109 01:16:23,000 --> 01:16:24,250 ‫بوریس! 1110 01:16:32,416 --> 01:16:33,416 ‫بوریس؟ 1111 01:16:36,625 --> 01:16:38,000 ‫منو ببخش، بوریس. 1112 01:16:38,083 --> 01:16:42,000 ‫نه. حق با تو بود. من ‫نمی‌تونم انجامش بدم، المر. 1113 01:16:43,041 --> 01:16:44,791 ‫من نمی‌تونم کسی رو نجات بدم. 1114 01:16:45,666 --> 01:16:47,208 ‫من نمی‌تونم کاری بکنم. 1115 01:16:48,500 --> 01:16:49,666 ‫من خیلی ترسو‌ام. 1116 01:17:02,625 --> 01:17:04,125 ‫منم می‌ترسم. 1117 01:17:07,791 --> 01:17:09,541 ‫منم همیشه می‌ترسم. 1118 01:17:10,375 --> 01:17:13,000 ‫و سعی می‌کنم برای همه چی ‫راه حل پیدا کنم اما نمی‌تونم. 1119 01:17:13,916 --> 01:17:14,916 ‫تو؟ 1120 01:17:15,416 --> 01:17:17,583 ‫برو آتیشت رو بگیر. 1121 01:17:18,291 --> 01:17:20,833 ‫و وقتی که برگشتی این‌جا منتظرتم. 1122 01:17:27,166 --> 01:17:28,166 ‫ممنونم. 1123 01:20:46,041 --> 01:20:48,458 ‫بوریس. 1124 01:20:56,291 --> 01:20:58,791 ‫بوریس. 1125 01:20:58,875 --> 01:21:00,250 ‫بوریس، خواهش می‌کنم بیا. 1126 01:21:42,125 --> 01:21:43,125 ‫بوریس؟ 1127 01:21:49,958 --> 01:21:50,958 ‫بوریس! 1128 01:21:51,041 --> 01:21:52,208 ‫بوریس، تو موفق شدی! 1129 01:22:00,291 --> 01:22:01,833 ‫بوریس! آره! 1130 01:22:03,166 --> 01:22:05,083 ‫آره! 1131 01:22:06,083 --> 01:22:07,583 ‫آره! 1132 01:22:09,166 --> 01:22:12,708 ‫- بوریس! تو موفق شدی،‌ بوریس! ‫- باید بودی و میدیدی، المر. 1133 01:22:12,791 --> 01:22:15,750 ‫کل اون‌جا مثل داخل دلم بود. 1134 01:22:50,583 --> 01:22:55,000 ‫این نقاشی‌های اژدهاهای بالغ ‫خیلی واقعی نیستن، مگه نه؟ 1135 01:22:55,083 --> 01:22:56,500 ‫فکر می‌کنم یه شباهت‌هایی هست. 1136 01:22:56,583 --> 01:22:57,416 ‫واقعا؟ 1137 01:22:57,500 --> 01:22:59,250 ‫من یه اژدهای بالغم. 1138 01:22:59,333 --> 01:23:02,208 ‫بوریس؟ المر؟ 1139 01:23:02,916 --> 01:23:05,208 ‫ما اومدیم که تشکر کنیم. 1140 01:23:05,791 --> 01:23:07,041 ‫ممنون، بوریس. 1141 01:23:08,166 --> 01:23:09,291 ‫ممنون بوریس. 1142 01:23:20,416 --> 01:23:23,500 ‫فکر کنم این مال تو باشه. 1143 01:23:25,833 --> 01:23:28,708 ‫ببینید! سیوا اومده. 1144 01:23:33,791 --> 01:23:36,291 ‫فکر می‌کردم دارم کار درست رو می‌کنم. 1145 01:23:37,208 --> 01:23:38,958 ‫فکر می‌کردم من جواب رو دارم. 1146 01:23:40,750 --> 01:23:41,791 ‫من هیچی نداشتم. 1147 01:23:44,166 --> 01:23:45,291 ‫من متاسفم. 1148 01:23:48,125 --> 01:23:50,708 ‫می‌دونی الان جزیره‌ی وحشی چی نیاز داره؟ 1149 01:23:51,291 --> 01:23:52,291 ‫اون به تو نیاز داره، 1150 01:23:53,583 --> 01:23:55,958 ‫به همه‌ی شما نیاز داره که داستان منو بگین. 1151 01:23:56,583 --> 01:23:57,875 ‫این‌جا بکشیدش... 1152 01:23:58,458 --> 01:23:59,583 ‫بدون عضله. 1153 01:24:01,125 --> 01:24:04,208 ‫تا وقتی که جزیره صد سال دیگه ‫دوباره غرق شد... 1154 01:24:04,291 --> 01:24:06,250 ‫و اژدهای بعدی اومد... 1155 01:24:07,125 --> 01:24:10,583 ‫اونا رو نبندین یا دنبالشون ‫نکنین و نترسونیدنشون. 1156 01:24:11,125 --> 01:24:12,958 ‫دوستشون باشین. 1157 01:24:13,041 --> 01:24:15,000 ‫تو قول منو داری، بوریس. 1158 01:24:15,791 --> 01:24:16,791 ‫این کار انجام میشه. 1159 01:24:19,833 --> 01:24:20,666 ‫تمیر. 1160 01:24:22,666 --> 01:24:23,500 ‫تمیر. 1161 01:24:23,583 --> 01:24:24,916 ‫من... 1162 01:24:34,833 --> 01:24:36,666 ‫- خداحافظ! بعدا می‌بینمتون! ‫- خداحافظ،‌ بوریس. 1163 01:24:36,750 --> 01:24:38,000 ‫خداحافظ، بوریس! 1164 01:24:38,083 --> 01:24:39,333 ‫خداحافظ، هندونه‌ی پشمالو! 1165 01:24:39,916 --> 01:24:41,083 ‫خداحافظ، جزیره‌ی وحشی! 1166 01:24:45,416 --> 01:24:47,416 ‫یوهو! 1167 01:25:06,666 --> 01:25:09,458 ‫کوان! کوان! کوان! این‌جا رو ببین. 1168 01:25:09,541 --> 01:25:12,750 ‫- میشه یه لحظه ساکت باشی؟ ‫- کوان، بیخیال. 1169 01:25:12,833 --> 01:25:14,208 ‫المر! 1170 01:25:15,500 --> 01:25:17,083 ‫- هی، سودا! ‫- تو موفق شدی! 1171 01:25:17,166 --> 01:25:20,666 ‫- تو چی موفق شد؟ چه کار کرد؟ ‫- اون کمکم کرد جزیره رو نجات بدم، کوان. 1172 01:25:20,750 --> 01:25:23,208 ‫شاید بخوای برگردی! 1173 01:25:26,791 --> 01:25:28,875 ‫من بهتون افتخار می‌کنم! 1174 01:25:50,833 --> 01:25:51,666 ‫خوب فرود اومدیم. 1175 01:25:53,750 --> 01:25:55,375 ‫آره. عالی بود. 1176 01:25:55,458 --> 01:25:57,791 ‫خب، این‌جا نوربلو هست. 1177 01:25:57,875 --> 01:25:59,500 ‫نورگرین. 1178 01:26:05,250 --> 01:26:06,250 ‫اوه. 1179 01:26:06,875 --> 01:26:09,000 ‫خیلی خب. می‌خوای چه کار کنم؟ 1180 01:26:12,458 --> 01:26:13,458 ‫هیچی. 1181 01:26:14,000 --> 01:26:15,000 ‫چی؟ 1182 01:26:15,041 --> 01:26:16,125 ‫تو می‌خوای بری خونه، 1183 01:26:16,791 --> 01:26:20,500 ‫برای خانواده‌ات توی ابرای بالای سرزمین‌آبی ‫سوت بزنی، مگه نه؟ 1184 01:26:20,583 --> 01:26:22,416 ‫البته که اینو می‌خوام، بیش از هر چیزی. 1185 01:26:23,291 --> 01:26:24,541 ‫اما مغازه چی؟ 1186 01:26:25,125 --> 01:26:28,166 ‫و حل کردن مشکلاتت؟ ‫می‌خوای چه کار کنی؟ 1187 01:26:30,375 --> 01:26:31,500 ‫یه راهی پیدا می‌کنم. 1188 01:26:33,708 --> 01:26:35,125 ‫تو ترسیدی؟ 1189 01:26:35,208 --> 01:26:36,208 ‫آره. 1190 01:26:36,541 --> 01:26:37,541 ‫آره. 1191 01:26:37,916 --> 01:26:39,291 ‫منم همین‌طور. 1192 01:26:43,750 --> 01:26:47,666 ‫- خب، فکر کنم این... ‫- من... 1193 01:26:47,750 --> 01:26:49,166 ‫- خداحافظ. ‫- دیگه تمومه؟ 1194 01:26:49,250 --> 01:26:51,916 ‫از دیدنت خوشحال شدم. 1195 01:27:08,708 --> 01:27:10,458 ‫بعدا می‌بینمت، بوریس. 1196 01:27:13,625 --> 01:27:14,833 ‫اگه بهم نیاز داشتی... 1197 01:27:56,416 --> 01:27:57,416 ‫المر! 1198 01:27:58,291 --> 01:28:01,833 ‫مامانت دنبالت میگرده. ‫شامت سرد شده. 1199 01:28:01,916 --> 01:28:03,375 ‫- شامم؟ ‫- المر! 1200 01:28:09,916 --> 01:28:10,916 ‫مامان. 1201 01:28:19,958 --> 01:28:22,708 ‫- منو ببخش، مامان. ‫- تو هم منو ببخش. 1202 01:28:22,791 --> 01:28:23,791 ‫من ترسیدم. 1203 01:28:25,083 --> 01:28:26,541 ‫منم ترسیدم. 1204 01:28:59,833 --> 01:29:01,708 ‫دیگه درست شد، دلا. 1205 01:29:06,416 --> 01:29:08,041 ‫اوه. عالیه. آره. 1206 01:29:11,708 --> 01:29:12,791 ‫سلام. 1207 01:29:14,375 --> 01:29:18,000 ‫- بیا، مامان، میشه کلاهت رو قرض بگیرم؟ ‫- اون کلاه خوبمه. 1208 01:29:18,083 --> 01:29:19,000 ‫ممنون، مامان! 1209 01:29:19,083 --> 01:29:21,000 ‫- وای نه. ‫- نه! المر! 1210 01:29:32,125 --> 01:29:34,958 ‫من داشتم به این فکر می‌کردم که ‫وقتی به یه اژدهای بالغ تبدیل شدم... 1211 01:29:35,041 --> 01:29:38,541 ‫یه جوری نشون میدم که انگار ‫می‌خوام پرواز کنم اما بعد... هی! 1212 01:29:41,166 --> 01:29:42,416 ‫چرا این‌قدر طول کشید که بیای؟ 1213 01:29:43,000 --> 01:29:44,375 ‫من وسائل بیشتری برای نمایش پیدا کردم. 1214 01:29:45,000 --> 01:29:46,416 ‫- خیلی خب. ‫- من بلدم، کالی. 1215 01:29:46,500 --> 01:29:49,041 ‫- نقشه همین بود. ‫- این خوب به نظر میاد، بچه‌ها. 1216 01:29:49,125 --> 01:29:50,708 ‫مطمئنی که تردستی بلدی؟ 1217 01:29:50,791 --> 01:29:52,458 ‫- نارنگی؟ ‫- ممنون. 1218 01:29:52,541 --> 01:29:54,583 ‫پدرم همیشه می‌گفت... 1219 01:29:54,666 --> 01:29:58,708 ‫که اژدهاها بهترین دوستای آدم میشن. 1220 01:29:59,625 --> 01:30:02,291 ‫اونا توی ترسناک‌ترین دوران‌ها ‫همراهت هستن... 1221 01:30:02,375 --> 01:30:04,708 ‫حتی اگه خودشون هم یکم ترسیده باشن. 1222 01:30:05,916 --> 01:30:10,041 ‫اما اینو به اونایی که فکر می‌کنن ‫اژدهاها خیالی هستن میگم، 1223 01:30:11,208 --> 01:30:15,958 ‫خب، همیشه خوبه که ‫گوشاتونو باز نگه دارین... 1224 01:30:17,166 --> 01:30:19,375 ‫محض اطمینان. 1225 01:30:19,399 --> 01:30:24,399 ‫مترجم: ‫میثم موسویان MeysaM.UnicorN ‫t.Me/unicorn025 1226 01:30:24,399 --> 01:30:29,399 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.com