1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,208 --> 00:00:19,708
NETFLIX UVÁDÍ
4
00:00:19,791 --> 00:00:23,500
Můj otec se narodil před mnoha lety,
5
00:00:23,583 --> 00:00:26,041
ale byl to kluk jako ostatní.
6
00:00:26,125 --> 00:00:29,625
Měl bezbřehou představivost
a často odřená kolena.
7
00:00:29,708 --> 00:00:31,500
- Našels to?
- Ještě ne.
8
00:00:33,416 --> 00:00:36,708
Moc dobře mu šlo hledání všeho možného.
9
00:00:36,791 --> 00:00:40,291
- Jo! Mám to, mami.
- Máme ještě lízátka?
10
00:00:40,375 --> 00:00:43,416
A tohle je on, jestli nad tím dumáte.
11
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
Mám je.
12
00:00:46,125 --> 00:00:48,833
- S dovolením.
- Dobré ráno, Elmere.
13
00:00:48,916 --> 00:00:49,958
Dobré ráno.
14
00:00:50,041 --> 00:00:53,875
Ať jeho maminka potřebovala cokoli,
hned to přinesl.
15
00:00:53,958 --> 00:00:56,750
- Zdravím, pane Linsone!
- Ahoj, Elmere.
16
00:00:58,583 --> 00:00:59,791
Opatrně, Rosie.
17
00:01:02,333 --> 00:01:03,541
Tady jsi, Elmere.
18
00:01:04,250 --> 00:01:07,041
Právě včas na mlsnou pana Williamse.
19
00:01:10,500 --> 00:01:12,625
Jé, jahodovou mám nejradši.
20
00:01:13,625 --> 00:01:15,250
- Díky.
- Nemáte zač.
21
00:01:15,750 --> 00:01:18,000
A to je ten pán zubař.
22
00:01:21,458 --> 00:01:26,250
Nemáte nějaké gumičky?
Aby mi fousy nepadaly do polívky.
23
00:01:26,333 --> 00:01:27,666
- Elmere?
- Běžím.
24
00:01:27,750 --> 00:01:34,208
Můj otec se již brzy vydá do míst,
na kterých ještě žádné dítě nikdy nebylo.
25
00:01:34,291 --> 00:01:35,125
Tady.
26
00:01:35,625 --> 00:01:39,208
Nebezpečných, divokých, podivných míst.
27
00:01:39,291 --> 00:01:42,375
Ale tady to ještě nevěděl.
28
00:01:43,666 --> 00:01:45,041
Pomůžeš mi, Elmere?
29
00:01:45,125 --> 00:01:46,500
- Ahoj, Delo.
- Ahoj.
30
00:01:46,583 --> 00:01:47,500
Ahoj, Elmere.
31
00:01:47,583 --> 00:01:50,250
- Zdravím, Magdo.
- Co nám dnes neseš?
32
00:01:50,333 --> 00:01:54,875
Mandarinky. Ty má rád každý,
protože se snadno loupou.
33
00:01:54,958 --> 00:01:56,625
Jen se podívejte.
34
00:01:56,708 --> 00:01:58,083
Kolik za ně?
35
00:01:58,166 --> 00:01:59,791
Že jsi to ty, tak 30.
36
00:01:59,875 --> 00:02:01,625
Co ty na to, Elmere?
37
00:02:01,708 --> 00:02:04,375
No, ty vespod jsou přezrálé.
38
00:02:04,458 --> 00:02:07,375
- Uvnitř začaly klíčit.
- Aha.
39
00:02:07,458 --> 00:02:09,333
Dáme ti za ně půlku.
40
00:02:09,416 --> 00:02:11,958
Dvacet pět, Delo. Za míň to nejde.
41
00:02:12,041 --> 00:02:14,416
Dvacet. A za měsíc koupím zase.
42
00:02:15,625 --> 00:02:18,125
S tvou mámou se smlouvá těžko.
43
00:02:18,750 --> 00:02:23,583
Zdálo se, že svět,
ve kterém můj otec žil, nikdy neskončí.
44
00:02:24,666 --> 00:02:26,791
Ale pak se to začalo měnit
45
00:02:27,458 --> 00:02:30,291
a na nějakou dobu přišly těžké časy.
46
00:02:38,791 --> 00:02:40,500
Co si počneme, mami?
47
00:02:41,750 --> 00:02:45,583
Nedělej si starosti.
To mám dělat já, Elmere.
48
00:02:45,666 --> 00:02:50,375
Třeba když tu zůstaneme,
zákazníci se vrátí a zas to bude fajn.
49
00:02:50,458 --> 00:02:53,125
Tak to na světě bohužel nefunguje.
50
00:02:53,208 --> 00:02:56,541
- Ale ve městě nám najdu nový domov.
- Nový krám?
51
00:02:57,458 --> 00:02:59,291
Ano, jistě.
52
00:02:59,375 --> 00:03:01,083
Ale nemáme co prodávat.
53
00:03:02,625 --> 00:03:03,916
To máš pravdu.
54
00:03:04,000 --> 00:03:08,458
Měli bychom najít nějaké zboží
na slavnostní otevření.
55
00:03:08,541 --> 00:03:11,333
Stačí jen něco málo do začátku.
56
00:03:11,416 --> 00:03:14,250
Tam je jahodové lízátko. Ale nalomené.
57
00:03:14,333 --> 00:03:17,583
Prodáme ho levně,
ale zbyde nám na koupi dalších.
58
00:03:17,666 --> 00:03:19,791
Najdeš ještě něco na prodej?
59
00:03:33,916 --> 00:03:36,000
A je to. Nic víc tady není.
60
00:03:36,083 --> 00:03:38,291
Ty umíš tak dobře hledat.
61
00:03:39,291 --> 00:03:41,875
A zbylo nám i trochu peněz.
62
00:03:42,708 --> 00:03:44,250
Do začátku to stačí.
63
00:03:44,333 --> 00:03:46,333
Připraven na dobrodružství?
64
00:03:46,416 --> 00:03:47,625
Připraven.
65
00:03:47,708 --> 00:03:54,458
ZABAVENO BANKOU
66
00:04:45,625 --> 00:04:47,208
Čtěte, čtěte!
67
00:04:47,291 --> 00:04:48,708
Nastala krize!
68
00:04:48,791 --> 00:04:51,541
Kdo přežije a kdo půjde ke dnu?
69
00:04:52,375 --> 00:04:53,500
Čtěte.
70
00:04:54,416 --> 00:04:55,625
Tak to je ono.
71
00:04:56,583 --> 00:04:58,291
- Fakticky?
- Jo.
72
00:04:58,375 --> 00:05:01,333
Šedohrad, náš nový domov.
73
00:05:08,875 --> 00:05:10,125
Podívej, Elmere.
74
00:05:11,125 --> 00:05:13,458
Nebyl by z toho fajn krámek?
75
00:05:14,250 --> 00:05:16,375
Ale je celý zabedněný.
76
00:05:16,458 --> 00:05:21,333
Dovedeš si představit, co by s ním udělalo
vymalování a trocha péče?
77
00:05:21,416 --> 00:05:22,458
Vidíš to?
78
00:05:23,708 --> 00:05:25,000
Asi jo.
79
00:05:25,083 --> 00:05:28,125
Do oken můžeme dát zářivá světla.
80
00:05:28,833 --> 00:05:32,291
A než se nadějeme,
budeme se cítit jako doma.
81
00:05:33,875 --> 00:05:37,291
Nějakou dobu mi potrvá
na to všechno našetřit.
82
00:05:37,375 --> 00:05:42,208
Ale až se mi to povede,
budeme mít do začátku všechno potřebné.
83
00:05:42,291 --> 00:05:44,083
Nezapomínej na to.
84
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
Neboj, mami. Nezapomenu.
85
00:05:46,958 --> 00:05:48,541
Zas budeme mít krámek.
86
00:05:48,625 --> 00:05:51,541
Zrovna jako předtím, že jo? Jako doma.
87
00:05:52,125 --> 00:05:54,625
Zrovna takový. Věř mi, ano?
88
00:05:55,541 --> 00:05:56,666
Dobře.
89
00:05:56,750 --> 00:05:59,666
Jen musíme otevřít dveře. Připraven?
90
00:05:59,750 --> 00:06:01,333
- Jedna…
- Jedna…
91
00:06:01,416 --> 00:06:03,083
- …dva…
- …dva…
92
00:06:03,166 --> 00:06:04,166
…tři!
93
00:06:05,541 --> 00:06:07,333
- Uhni!
- Dělej!
94
00:06:07,416 --> 00:06:09,500
Ta kočka je moc rychlá, Callie.
95
00:06:09,583 --> 00:06:11,583
- Bacha, mladej.
- Chyť ji.
96
00:06:15,666 --> 00:06:17,833
Elmere!
97
00:06:17,916 --> 00:06:19,750
Elmere, drž se u mě.
98
00:06:20,375 --> 00:06:22,958
Tak pojď, pomoz mi s tím.
99
00:06:23,041 --> 00:06:25,750
Musíme to vynosit až úplně nahoru.
100
00:06:34,291 --> 00:06:38,458
- O děcku jste se nezmínila.
- Já myslela, že to nevadí.
101
00:06:38,541 --> 00:06:41,625
Za děcka se připlácí.
Čtyřměsíční kauce předem.
102
00:06:41,708 --> 00:06:43,166
Ale to je směšné.
103
00:06:43,250 --> 00:06:45,791
Děcka dělají hluk a ničí nábytek.
104
00:06:45,875 --> 00:06:48,291
Ale tady žádný nábytek není.
105
00:06:49,416 --> 00:06:52,583
Protože poslední děcko všechno rozbilo.
106
00:06:53,375 --> 00:06:58,000
V inzerátu stálo, že je plně vybavený,
tak dám kauci jen týdenní.
107
00:07:01,375 --> 00:07:06,791
Prosím, paní McClarenová. Jedeme zdaleka
a je to pro nás nový začátek.
108
00:07:07,291 --> 00:07:09,791
Dokonce máme vlastní židle.
109
00:07:15,291 --> 00:07:17,750
- Tak třítýdenní kauci.
- Výborně.
110
00:07:17,833 --> 00:07:20,458
Je mi líto, ale dnes se nedá nikomu věřit.
111
00:07:20,541 --> 00:07:23,458
- Není to osobní.
- Jistě, to chápu.
112
00:07:23,541 --> 00:07:26,083
A žádná zvířata. Jsou horší než děcka.
113
00:07:26,166 --> 00:07:28,458
Žádná zvířata. Ta my nemáme.
114
00:07:28,541 --> 00:07:33,333
Nájem se platí v úterý a všechny
výmluvy znám, tak to nezkoušejte.
115
00:07:33,416 --> 00:07:36,416
- Jasné?
- Ano, jasné. Nájem v úterý.
116
00:07:39,125 --> 00:07:41,625
Mami, vidím odsud náš krámek.
117
00:07:43,375 --> 00:07:45,708
Tak pojď, je tu krásný výhled.
118
00:07:46,208 --> 00:07:50,041
Tak to je pro nás tenhle byt ten pravý.
119
00:07:52,166 --> 00:07:55,583
Podívej, v tomhle si
na krámek můžeme šetřit.
120
00:07:58,083 --> 00:08:00,541
A co nevidět to bude jako doma.
121
00:08:39,000 --> 00:08:41,333
Už těm trubkám přicházím na kloub.
122
00:08:41,416 --> 00:08:42,333
Cos říkal?
123
00:08:42,416 --> 00:08:44,916
Že už vím, jak se nenechat pocákat.
124
00:08:45,791 --> 00:08:47,125
Výborně, Elmere.
125
00:08:57,791 --> 00:09:01,500
Zdravím, paní McClarenová.
Elmere, máme návštěvu.
126
00:09:01,583 --> 00:09:03,750
Dobrý den. Jak se dnes máte?
127
00:09:03,833 --> 00:09:08,166
No, je úterý.
To slýchám spoustu ubrečených historek.
128
00:09:08,250 --> 00:09:10,541
Mám z toho zažívací potíže.
129
00:09:10,625 --> 00:09:11,708
To mě mrzí.
130
00:09:11,791 --> 00:09:12,875
Jdu pro nájem.
131
00:09:13,375 --> 00:09:16,166
Trubky tady hrčí a cáká z nich voda.
132
00:09:16,791 --> 00:09:21,250
Každý týden budu platit půlku,
dokud ty trubky neopravíte.
133
00:09:21,333 --> 00:09:24,625
Když je opravím, budu muset účtovat víc.
134
00:09:24,708 --> 00:09:28,875
Všechno něco stojí, Delo.
Nemám snad dost svých problémů?
135
00:09:28,958 --> 00:09:31,375
- Počkat. Mami!
- Tak za týden.
136
00:09:34,541 --> 00:09:37,166
Vymyslím, jak naplnit sklenici na úspory.
137
00:09:37,666 --> 00:09:42,000
Pak budeš mít po starostech.
Budeme tu já, ty a nový krámek.
138
00:09:42,083 --> 00:09:44,333
Musím si půjčit pár drobných, jo?
139
00:09:44,416 --> 00:09:46,875
- Ale to je na…
- Musím si zavolat.
140
00:09:46,958 --> 00:09:48,333
Pojď se mnou ven.
141
00:09:52,541 --> 00:09:54,041
Neutrať to všechno.
142
00:09:56,083 --> 00:09:58,958
- Bez peněz krámek nebude.
- Jen pár mincí.
143
00:09:59,041 --> 00:10:00,583
- Ale jak…
- Dobrý den.
144
00:10:00,666 --> 00:10:02,666
Ano, volám ohledně inzerátu.
145
00:10:02,750 --> 00:10:05,666
Mám vlastní auto. Už je to obsazené?
146
00:10:06,583 --> 00:10:08,166
Tak dobře. Nashle.
147
00:10:08,666 --> 00:10:10,916
- Mami?
- To nic, ještě jednu.
148
00:10:11,000 --> 00:10:13,791
Dobrý den, volám ohledně inzerátu.
149
00:10:13,875 --> 00:10:17,875
Počkejte, mám vlastní auto
a první doručení je zdarma. Aha.
150
00:10:17,958 --> 00:10:19,875
HLEDÁME ŘIDIČE
151
00:10:20,750 --> 00:10:22,583
Ale mami, můžu ti pomoct.
152
00:10:22,666 --> 00:10:25,250
Jen buď potichu. Dobrý den.
153
00:10:25,333 --> 00:10:28,750
Ano, volám ohledně inzerátu.
154
00:10:28,833 --> 00:10:31,666
Ne, počkejte! Mám totiž vlastní auto…
155
00:11:04,708 --> 00:11:05,708
Dej mi pokoj!
156
00:11:06,750 --> 00:11:07,833
Callie, pomoc!
157
00:11:07,916 --> 00:11:10,125
Kšá, kšá. Zmiz.
158
00:11:10,708 --> 00:11:12,583
Sežeň si mlíko jinde.
159
00:11:13,375 --> 00:11:14,791
Dobrý, Gertie?
160
00:11:16,291 --> 00:11:18,250
- Připraven, Eugene?
- Jo.
161
00:11:18,333 --> 00:11:20,416
Tak to rozjeďte!
162
00:11:24,916 --> 00:11:28,083
Je temná a ponurá noc!
163
00:11:29,125 --> 00:11:31,708
Vítr kvílí.
164
00:11:34,875 --> 00:11:40,208
Předaleká země je na samém pokraji zkázy.
165
00:11:40,291 --> 00:11:41,500
Mockrát díky.
166
00:11:41,583 --> 00:11:46,791
Zvířata zvolají:
„Cožpak nás nikdo nedokáže zachránit?“
167
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Děkuji.
168
00:11:48,125 --> 00:11:52,750
Ano! Někdo je zachránit dokáže.
169
00:11:54,458 --> 00:11:57,333
Někdo, kdo procestoval širý svět…
170
00:11:57,916 --> 00:11:59,291
Gumičky na prodej!
171
00:11:59,375 --> 00:12:02,791
Všemožné barvy, super ceny.
Rychle, dokud jsou.
172
00:12:02,875 --> 00:12:06,875
- …ohromný, svalnatý…
- Gumičky pro každou příležitost.
173
00:12:06,958 --> 00:12:11,041
Červené, modré. Gumičky?
Vypadáte, že by se vám hodily.
174
00:12:11,125 --> 00:12:17,375
Ten nejúžasnější a nejstatečnější drak,
co chrlí oheň!
175
00:12:17,458 --> 00:12:19,750
Gumičky? Levné, skoro zadarmo.
176
00:12:19,833 --> 00:12:21,083
Levné? Zadarmo?
177
00:12:21,583 --> 00:12:22,625
Jenom dneska.
178
00:12:22,708 --> 00:12:24,291
Jenom dneska?
179
00:12:24,375 --> 00:12:26,000
- Povídám…
- Musím rychle.
180
00:12:26,083 --> 00:12:29,500
- Určitě gumičky potřebujete.
- Létající drak!
181
00:12:29,583 --> 00:12:32,166
- Dají se nosit.
- Skvělá koupě.
182
00:12:33,041 --> 00:12:34,583
- Díky, madam.
- Hej!
183
00:12:34,666 --> 00:12:38,666
Přebrals nám zákaznici.
Tu minci chtěla dát mně.
184
00:12:38,750 --> 00:12:40,125
Ale teď je moje.
185
00:12:40,208 --> 00:12:44,375
To teda není.
My jsme tady to představení dělali první.
186
00:12:45,291 --> 00:12:48,041
Gumičky asi byly zajímavější než vy.
187
00:12:48,750 --> 00:12:51,833
No dobře, bude to takhle.
188
00:12:51,916 --> 00:12:56,791
Buď mi dáš tu minci,
nebo mi dáš něco z toho batohu.
189
00:12:56,875 --> 00:12:59,500
- Ne.
- Určitě se nám něco bude hodit.
190
00:12:59,583 --> 00:13:02,125
- Je to moje.
- Dlužíš mi. To je fér.
191
00:13:02,208 --> 00:13:03,208
Ne, nedlužím!
192
00:13:04,041 --> 00:13:05,041
Ale jo.
193
00:13:09,666 --> 00:13:10,583
Nech mě být!
194
00:13:12,458 --> 00:13:13,500
Mám ji, Callie.
195
00:13:13,583 --> 00:13:14,583
- Hej!
- Pojď.
196
00:13:14,666 --> 00:13:16,333
- Ale oni…
- Jdeme dovnitř.
197
00:13:16,416 --> 00:13:17,500
Vraťte se!
198
00:13:17,583 --> 00:13:19,708
Tys něco vzal mně, tak já tobě.
199
00:13:19,791 --> 00:13:23,958
- Vzali mi…
- Pojď, prosím. Jsem unavená, musím vařit.
200
00:13:24,041 --> 00:13:25,041
Oni…
201
00:13:48,750 --> 00:13:50,250
Nazdárek.
202
00:13:53,000 --> 00:13:55,916
Jak ses sem dostala? Šla jsi za mnou?
203
00:13:57,583 --> 00:13:59,000
Hned jsem zpátky.
204
00:14:01,041 --> 00:14:03,750
Nevypij to všechno. Ať je na snídani.
205
00:14:03,833 --> 00:14:04,833
Dobře.
206
00:14:09,083 --> 00:14:11,958
Musíš být potichu. Zvířata sem nesmí.
207
00:14:12,041 --> 00:14:14,125
- Říkals něco?
- Ne, mami.
208
00:14:14,208 --> 00:14:17,333
- Pojď si dát večeři, než vystydne.
- Už jdu.
209
00:14:18,625 --> 00:14:22,041
Ani muk. Já něco vymyslím.
210
00:14:23,250 --> 00:14:24,791
Voní to dobře, mami.
211
00:14:28,708 --> 00:14:30,708
No teda, podívej.
212
00:14:32,708 --> 00:14:33,625
Mami, já…
213
00:14:33,708 --> 00:14:39,000
Chceš, abychom skončili na ulici?
Jestli jo, tak na to jdeš dobře.
214
00:14:39,083 --> 00:14:41,958
- Ne, ty to nechápeš.
- Není co chápat.
215
00:14:42,041 --> 00:14:46,083
Vrať tu kočku tam, kdes ji našel,
ať se nemusíme vystěhovat.
216
00:14:46,166 --> 00:14:49,916
- Ale já…
- To je mi fuk a vážně na to nemám čas.
217
00:14:50,000 --> 00:14:51,791
- Vysvětlím ti to.
- Dost.
218
00:14:51,875 --> 00:14:54,500
Budeš lhát a já to nechci slyšet.
219
00:14:55,250 --> 00:14:59,208
To ty jsi lhářka!
Řekla jsi, že si tam otevřeme krámek.
220
00:14:59,291 --> 00:15:01,166
Není to tak jednoduché.
221
00:15:01,250 --> 00:15:02,416
Slíbila jsi to!
222
00:15:02,500 --> 00:15:04,208
Nemyslela jsem hned.
223
00:15:04,291 --> 00:15:08,541
- Proč mi neřekneš pravdu?
- Chceš slyšet pravdu?
224
00:15:09,458 --> 00:15:12,750
Bylo třeba, abys vystoupil z auta.
To je celé.
225
00:15:12,833 --> 00:15:16,083
A teď potřebuju, aby ta kočka zmizela!
226
00:15:16,166 --> 00:15:19,250
Mám totiž už dost starostí, chápeš to?
227
00:15:21,583 --> 00:15:22,500
Promiň.
228
00:15:23,500 --> 00:15:24,833
Neboj se.
229
00:15:25,500 --> 00:15:26,833
Já se nebojím!
230
00:15:27,833 --> 00:15:32,208
Já ty peníze seženu
a ten krámek otevřu úplně sám.
231
00:15:32,291 --> 00:15:33,416
Však uvidíš.
232
00:15:33,500 --> 00:15:34,500
Elmere.
233
00:15:36,291 --> 00:15:39,208
Hej! Po schodech se neběhá!
234
00:15:39,291 --> 00:15:40,500
To je kočka?
235
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
Co se to propána děje?
236
00:15:43,708 --> 00:15:45,833
Jsem na všechno úplně sama.
237
00:15:57,958 --> 00:15:58,875
Elmere!
238
00:16:08,666 --> 00:16:11,208
Co si počneme, mami?
239
00:16:11,291 --> 00:16:15,875
Nedělej si starosti.
To mám dělat já, Elmere.
240
00:16:15,958 --> 00:16:18,750
- Můžu ti pomoct.
- Jen buď potichu.
241
00:16:22,041 --> 00:16:23,916
Hej! Vraťte se!
242
00:16:24,000 --> 00:16:25,875
Ty peníze jsou naše.
243
00:16:25,958 --> 00:16:26,833
Jsou moje!
244
00:16:26,916 --> 00:16:28,083
Na něj!
245
00:16:30,375 --> 00:16:33,333
- Na to nemám čas.
- Děcko jste nezmínila.
246
00:16:33,416 --> 00:16:36,583
- Já myslela, že to nevadí.
- Za děcka se připlácí.
247
00:16:36,666 --> 00:16:38,875
Mám dost starostí, chápeš to?
248
00:16:38,958 --> 00:16:39,958
Elmere.
249
00:16:40,541 --> 00:16:41,916
Neboj se.
250
00:17:00,500 --> 00:17:01,500
Ahoj, Číčo.
251
00:17:02,916 --> 00:17:04,916
Proč je všechno tak složité?
252
00:17:07,083 --> 00:17:08,875
To se ptáš mě, nebo…
253
00:17:10,791 --> 00:17:13,583
Aha, mluvil sis pro sebe. Chápu.
254
00:17:14,416 --> 00:17:15,416
Ty…
255
00:17:15,916 --> 00:17:17,875
Elmere.
256
00:17:19,833 --> 00:17:22,000
Propánajána. Elmere!
257
00:17:22,916 --> 00:17:26,416
Ne. Ty jsi kočka, co mluví? To ne.
258
00:17:26,500 --> 00:17:30,375
Řekni, až se sebereš,
a já ti pak na všechno odpovím.
259
00:17:35,166 --> 00:17:37,958
Jak to, že umíš mluvit?
260
00:17:38,833 --> 00:17:40,541
Byl jsi ke mně laskavý.
261
00:17:40,625 --> 00:17:45,458
Takže já ti tu laskavost
teď oplatím, Elmere.
262
00:17:46,750 --> 00:17:50,041
A to mi teď splníš sedm přání?
263
00:17:50,125 --> 00:17:52,208
Takhle kouzelná nejsem.
264
00:17:52,291 --> 00:17:54,625
A nebývají ta přání obvykle tři?
265
00:17:54,708 --> 00:17:57,375
No, já potřebuju velkou pomoc.
266
00:17:57,458 --> 00:18:00,916
Musím otevřít krámek,
aby už máma neměla starosti.
267
00:18:01,666 --> 00:18:03,750
Ale nemám peníze a…
268
00:18:03,833 --> 00:18:05,708
A s tím ti můžu pomoct.
269
00:18:05,791 --> 00:18:08,666
Já totiž jen nemluvím. Taky poslouchám.
270
00:18:08,750 --> 00:18:12,125
Tady v docích zaslechnu spoustu věcí,
271
00:18:12,208 --> 00:18:17,750
díky kterým si mladík jako ty může přijít
na dost peněz k otevření krámku.
272
00:18:17,833 --> 00:18:19,125
A co třeba?
273
00:18:19,208 --> 00:18:22,541
Úžasný, ohromný,
274
00:18:22,625 --> 00:18:24,750
opravdický,
275
00:18:24,833 --> 00:18:28,083
létající, oheň chrlící
276
00:18:28,166 --> 00:18:29,458
drak!
277
00:18:30,916 --> 00:18:33,583
Jasně. Ne, draci nejsou skuteční.
278
00:18:33,666 --> 00:18:35,458
To ani mluvící kočky.
279
00:18:36,958 --> 00:18:43,041
To si nedokážeš představit,
že bys v Šedohradu měl vlastního draka?
280
00:18:43,125 --> 00:18:44,375
Jo, ale jak…
281
00:18:45,750 --> 00:18:47,875
Jen si to představ.
282
00:18:55,541 --> 00:18:59,458
Ty a tvoje máma budete mít po starostech.
283
00:19:03,791 --> 00:19:04,791
Ty jo.
284
00:19:04,875 --> 00:19:08,958
Mohl bych prodávat projížďky
a sladkosti a suvenýry.
285
00:19:09,041 --> 00:19:11,833
A konečně bychom si otevřeli krámek.
286
00:19:12,416 --> 00:19:14,458
Jak mám toho draka najít?
287
00:19:14,541 --> 00:19:16,250
To je ta snadná část.
288
00:19:16,958 --> 00:19:21,333
On jenom vysedává
na jednom mrňavém ostrově.
289
00:19:21,416 --> 00:19:23,875
Ale jak se na ten ostrov dostanu?
290
00:19:23,958 --> 00:19:25,541
To je taky snadné.
291
00:19:25,625 --> 00:19:27,416
Zařídila jsem ti odvoz.
292
00:19:30,500 --> 00:19:31,750
Mňau.
293
00:19:37,000 --> 00:19:38,375
Pozdrav Sodu.
294
00:19:40,708 --> 00:19:41,875
To lechtá.
295
00:19:42,958 --> 00:19:43,791
Sodo.
296
00:19:43,875 --> 00:19:45,208
- Ano?
- Pozdrav ho.
297
00:19:45,291 --> 00:19:49,958
Ahoj!
298
00:19:50,041 --> 00:19:51,458
Už to chápe, Sodo.
299
00:19:51,541 --> 00:19:54,208
Mám na ten ostrov jet na velrybě?
300
00:19:55,125 --> 00:19:57,375
Tak narychlo nic lepšího nebylo.
301
00:20:00,750 --> 00:20:02,083
Tak teda dobře.
302
00:20:03,125 --> 00:20:05,500
Jen musím vymyslet, jak se držet.
303
00:20:05,583 --> 00:20:07,791
- Sodo?
- Elmere!
304
00:20:07,875 --> 00:20:10,833
Vezmi mě na ostrov, kde je drak. Prosím.
305
00:20:13,916 --> 00:20:15,541
- Sodo!
- Ano, Číčo?
306
00:20:15,625 --> 00:20:18,041
Radši už plav, co nejrychleji.
307
00:20:19,666 --> 00:20:22,208
Nebo pomalu! To by taky šlo.
308
00:20:22,791 --> 00:20:24,583
Užij si to. Čau!
309
00:20:26,208 --> 00:20:30,166
Je to fajn kluk.
Snad se neutopí nebo ho něco nesežere.
310
00:20:30,250 --> 00:20:31,250
Nebo oboje.
311
00:20:36,916 --> 00:20:40,625
Sodo, zpomal! Nemám se čeho držet!
312
00:20:40,708 --> 00:20:42,958
Ale já slíbila, že poplavu rychle.
313
00:20:44,375 --> 00:20:47,250
No dobře, ale ne až tak rychle.
314
00:20:47,333 --> 00:20:49,875
Středně rychle. Dobře, to by šlo.
315
00:20:51,625 --> 00:20:54,250
Chceš vidět, proč mi říkají Soda?
316
00:20:54,333 --> 00:20:56,000
Ne. Ani…
317
00:21:02,708 --> 00:21:05,958
Viděls to? Tak co, viděl?
318
00:21:06,041 --> 00:21:08,125
Jo, viděl jsem to.
319
00:21:09,416 --> 00:21:11,333
To jsem se naučila sama.
320
00:21:11,416 --> 00:21:12,375
Bezva, Sodo.
321
00:21:12,458 --> 00:21:14,833
Celé jsem to i sama vymyslela.
322
00:21:23,666 --> 00:21:25,250
To je síla, viď?
323
00:21:25,333 --> 00:21:27,250
Soumraky miluju.
324
00:21:27,791 --> 00:21:31,291
Jednou bych chtěla doplavat až ke hvězdám.
325
00:21:38,791 --> 00:21:41,666
Elmere!
326
00:21:41,750 --> 00:21:42,750
Jsi vzhůru?
327
00:21:42,833 --> 00:21:46,416
Jsi vzhůru, viď? Chrápeš. Věděl jsi to?
328
00:21:46,500 --> 00:21:49,541
Nebo to bylo tvé bříško?
Mluví, když má hlad?
329
00:21:49,625 --> 00:21:53,416
Máš hlad? Dáš si něco jako pomeranč?
Už je skoro ráno.
330
00:21:53,500 --> 00:21:56,333
Jsme uprostřed moře. Kde chceš vzít…
331
00:21:58,000 --> 00:21:59,291
Mandarinka?
332
00:22:00,166 --> 00:22:01,833
Tadá!
333
00:22:03,333 --> 00:22:05,625
Tohle je Mandarína.
334
00:22:05,708 --> 00:22:07,291
Fakt senzační, viď?
335
00:22:08,375 --> 00:22:09,375
Jo.
336
00:22:09,875 --> 00:22:12,000
Nejlepší mandarinky ve městě.
337
00:22:12,583 --> 00:22:14,166
Nebo teda na vodě.
338
00:22:14,250 --> 00:22:17,250
Nejlepší, co kdy ochutnáš, to je jasné.
339
00:22:17,333 --> 00:22:21,208
Poslední zastávka před ostrovem,
tak si udělej zásobu.
340
00:22:30,583 --> 00:22:32,250
- Jsou výborné.
- Viď?
341
00:22:35,791 --> 00:22:38,291
Tak co ty na to? To měl být vlak.
342
00:22:49,500 --> 00:22:51,750
Podívej, udělala jsem si nos!
343
00:22:51,833 --> 00:22:55,083
Dívej, je jako ten tvůj.
Rychle, než praskne.
344
00:22:55,166 --> 00:22:57,250
To ujde.
345
00:22:57,333 --> 00:22:58,541
Díky!
346
00:22:58,625 --> 00:23:01,500
To jsem se naučila sama. Pohodička.
347
00:23:07,041 --> 00:23:08,041
Ty jo.
348
00:23:08,125 --> 00:23:10,416
- To bude on.
- Jo.
349
00:23:10,500 --> 00:23:12,833
To je Divoký ostrov.
350
00:23:14,416 --> 00:23:16,791
Řekla jsi Divoký ostrov?
351
00:23:16,875 --> 00:23:19,458
Jo. Kvůli těm divokým zvířatům.
352
00:23:19,541 --> 00:23:20,875
Divokým zvířatům?
353
00:23:20,958 --> 00:23:25,541
Jo. Mají fakt veliké
a špičaté zuby a drápy.
354
00:23:25,625 --> 00:23:26,458
Cože?
355
00:23:26,541 --> 00:23:27,583
- Jo.
- Počkej.
356
00:23:27,666 --> 00:23:31,958
A toho draka chytili,
aby pořád dokola zvedal ostrov.
357
00:23:32,041 --> 00:23:34,833
- Proč by to dělali?
- Protože se potápí.
358
00:23:34,916 --> 00:23:38,750
- Takže ho mám zachránit?
- Ta kočka ti nic neřekla?
359
00:23:39,416 --> 00:23:40,375
Ne!
360
00:23:40,458 --> 00:23:42,666
No, tak překvapení!
361
00:23:43,458 --> 00:23:44,583
Je po mně.
362
00:24:16,458 --> 00:24:18,541
Šťastnou cestu!
363
00:25:11,708 --> 00:25:13,833
Neboj, draku. Jdu tě za…
364
00:25:20,208 --> 00:25:21,625
Tak jo.
365
00:26:01,750 --> 00:26:03,208
Tak jo.
366
00:27:06,333 --> 00:27:07,291
Nechte ho!
367
00:27:07,375 --> 00:27:10,541
Dost! Dejte pokoj, povídám!
368
00:27:10,625 --> 00:27:13,250
Přes ten kravál sotva slyším Saiwu.
369
00:27:14,333 --> 00:27:17,166
Díky Saiwovi nás drak znovu zachránil,
370
00:27:17,250 --> 00:27:19,166
a vy se odvděčíte takhle?
371
00:27:20,208 --> 00:27:24,625
Tiše. Není důvod k obavám.
372
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
Přivedl jsem k nám tohoto draka,
373
00:27:28,041 --> 00:27:30,458
a dokud nás bude zvedat,
374
00:27:30,541 --> 00:27:33,166
moře nás nikdy nepohltí.
375
00:27:38,791 --> 00:27:39,791
Hej!
376
00:27:41,500 --> 00:27:44,291
Tiše. Uklidněte se.
377
00:27:45,125 --> 00:27:49,916
Mám na to odpověď
a Divoký ostrov zachráním.
378
00:27:50,000 --> 00:27:51,458
Já už to nesnesu.
379
00:27:51,541 --> 00:27:54,625
Saiwův drak už ostrov skoro neuzvedne.
380
00:27:54,708 --> 00:27:56,458
Jen si ho poslechněte.
381
00:27:58,500 --> 00:28:01,166
Pokaždé se potopí víc. Už nemám domov.
382
00:28:01,250 --> 00:28:04,416
Nejdůležitější je zůstat v klidu.
383
00:28:04,500 --> 00:28:09,208
Málem jsem se utopil.
Příště to můžeš být ty. A ty a ty!
384
00:28:09,291 --> 00:28:10,291
Hej!
385
00:28:11,958 --> 00:28:13,458
Sklapni, Tamire!
386
00:28:13,541 --> 00:28:14,375
Kwane?
387
00:28:14,875 --> 00:28:16,208
Ano, Saiwo?
388
00:28:16,291 --> 00:28:17,666
Přiveď ho ke mně.
389
00:28:18,583 --> 00:28:19,583
Pšt!
390
00:28:22,791 --> 00:28:25,000
Nech toho. Přestaň.
391
00:28:25,791 --> 00:28:27,833
Nechci se utopit.
392
00:28:27,916 --> 00:28:30,416
Tamire.
393
00:28:30,500 --> 00:28:33,166
Poslouchej. Naháníš ostatním strach.
394
00:28:33,250 --> 00:28:36,375
Promiň, Saiwo. Jenom se nechci utopit.
395
00:28:36,458 --> 00:28:39,083
Nechci se utopit! Já…
396
00:28:39,750 --> 00:28:42,000
Klid. Všichni jste v bezpečí.
397
00:28:42,666 --> 00:28:44,083
Buďte zticha!
398
00:28:45,041 --> 00:28:46,916
Nechte Saiwu mluvit.
399
00:28:48,916 --> 00:28:52,458
Když podlehneme panice,
nedokážu vás zachránit.
400
00:28:53,041 --> 00:28:54,208
Ani nikdo jiný.
401
00:28:55,750 --> 00:28:59,166
Prosím. Žádám vás jenom o důvěru.
402
00:29:01,875 --> 00:29:02,916
Drak…
403
00:29:03,000 --> 00:29:05,208
Drak dělá, co mu řeknu.
404
00:29:05,291 --> 00:29:09,083
- Ty musíš taky. Když říkám, ať přestaneš…
- Ale…
405
00:29:09,166 --> 00:29:10,208
Ale co?
406
00:29:19,000 --> 00:29:20,333
Chyť ho, Kwane!
407
00:29:28,166 --> 00:29:29,791
Pusť se!
408
00:29:34,583 --> 00:29:35,458
Kwane!
409
00:29:35,541 --> 00:29:38,375
Dostaň ho dolů! O draka nesmíme přijít.
410
00:29:46,750 --> 00:29:50,708
Přiveď vřešťany.
Draka i to dítě vystopujeme.
411
00:29:51,416 --> 00:29:55,708
Hlavně nepanikařte.
Našeho draka znovu chytíme.
412
00:29:55,791 --> 00:29:56,708
On se schová.
413
00:29:56,791 --> 00:29:58,833
Přede mnou se neschovají.
414
00:30:45,041 --> 00:30:46,166
Jo!
415
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
Dokázal jsem to!
416
00:30:48,791 --> 00:30:53,583
Zachránil jsem úžasného, ohromného,
opravdického, oheň chrlícího…
417
00:30:56,708 --> 00:30:58,041
draka?
418
00:31:01,375 --> 00:31:03,625
Nechci ti ublížit, draku.
419
00:31:14,583 --> 00:31:16,416
Asi jsem si něco udělal.
420
00:31:19,125 --> 00:31:20,791
Tys mě zachránil!
421
00:31:20,875 --> 00:31:22,291
Mám šťastný den.
422
00:31:22,375 --> 00:31:26,125
Tak moc, že snad vybuchnu.
A teď ti pořádně poděkuju.
423
00:31:30,916 --> 00:31:33,125
Copak? Ty na objímání nejsi?
424
00:31:33,208 --> 00:31:35,625
Jsi na to moc velký frajer?
425
00:31:36,750 --> 00:31:37,958
Jo, já taky.
426
00:31:39,041 --> 00:31:40,541
Jsi opravdický?
427
00:31:41,791 --> 00:31:45,041
Jasně že jsem.
Kdyby ne, zvládl bych tohle?
428
00:31:51,208 --> 00:31:52,208
Ne.
429
00:31:52,916 --> 00:31:54,000
Tak co myslíš?
430
00:31:54,958 --> 00:31:56,125
To není dobré.
431
00:31:56,208 --> 00:31:57,708
Ještě na tom dělám.
432
00:32:03,250 --> 00:32:07,083
No dobře. Jo, nějak to vymyslím. Tak jo.
433
00:32:08,416 --> 00:32:13,041
Draku, zachránil jsem tě,
takže jsi mi zavázán. Že jo?
434
00:32:13,708 --> 00:32:16,166
Položil bych za tebe život.
435
00:32:16,666 --> 00:32:18,416
Ne, to nemusíš…
436
00:32:18,500 --> 00:32:23,041
Pro tebe bych vysušil oceány ohněm
a zničil hory svým řevem.
437
00:32:23,125 --> 00:32:27,458
To není po… Počkat, to bys dokázal?
438
00:32:27,541 --> 00:32:28,541
Ne.
439
00:32:29,375 --> 00:32:30,666
Nic takového.
440
00:32:30,750 --> 00:32:34,541
Z velkých vodních ploch je mi mdlo
a ohně se bojím.
441
00:32:36,416 --> 00:32:37,833
Může hodně bolet.
442
00:32:39,083 --> 00:32:42,625
A tohle bolí teď.
Kolik mám zdvižených křídel?
443
00:32:43,333 --> 00:32:46,750
Jedno, ale to druhé je nějaké schlíplé.
444
00:32:46,833 --> 00:32:50,250
Tohle mám za to,
že jsem ostrov furt zvedal?
445
00:32:50,333 --> 00:32:54,125
Já říkal, že to nefunguje.
Jinak už bych byl velkodrak.
446
00:32:54,208 --> 00:32:56,041
- Co?
- Velkodrak.
447
00:32:56,125 --> 00:32:58,291
To úplně nejlepší na světě.
448
00:32:58,375 --> 00:33:00,208
- Pojď se mnou.
- Ne!
449
00:33:08,125 --> 00:33:09,416
To bolelo ještě víc.
450
00:33:09,916 --> 00:33:11,208
Hochu, kde jsi?
451
00:33:13,583 --> 00:33:15,041
Jejda.
452
00:33:15,125 --> 00:33:16,958
- Promiň.
- Proč jsi to…
453
00:33:17,041 --> 00:33:20,833
Chtěl jsem letět, ale křídlo mi neslouží.
454
00:33:21,416 --> 00:33:23,916
Bezva. Fakt bezva.
455
00:33:24,000 --> 00:33:28,166
Trčím na ostrově plném zvířat
se špičatými zuby.
456
00:33:28,791 --> 00:33:31,375
Zachránil jsem draka, co nemůže lítat?
457
00:33:32,541 --> 00:33:33,583
Bojí se vody?
458
00:33:34,541 --> 00:33:36,041
Má strach z ohně?
459
00:33:37,791 --> 00:33:39,750
Ale draci oheň chrlí.
460
00:33:39,833 --> 00:33:40,958
Já ne.
461
00:33:41,041 --> 00:33:42,708
Dokážeš vůbec něco?
462
00:33:45,083 --> 00:33:46,083
Umím tohle.
463
00:33:47,166 --> 00:33:48,541
Moment.
464
00:33:48,625 --> 00:33:51,000
Počkej, většinou jsem zpocenější.
465
00:33:51,083 --> 00:33:51,916
Přestaň.
466
00:33:54,708 --> 00:33:57,791
- Ty sis…
- To bylo podpažím.
467
00:33:58,958 --> 00:34:01,458
Hele. To jsem ti chtěl ukázat.
468
00:34:01,541 --> 00:34:06,375
Tak budu vypadat, až získám svůj oheň.
Až zachráním ostrov.
469
00:34:07,666 --> 00:34:08,500
Chápeš?
470
00:34:09,666 --> 00:34:10,750
Ani ne.
471
00:34:10,833 --> 00:34:14,916
Draci sem na Divoký ostrov
létají už tisíce let.
472
00:34:15,000 --> 00:34:22,000
Protože když je nám 100, což je v lidských
letech jen 100 děleno 10, což je…
473
00:34:23,291 --> 00:34:24,916
Což je…
474
00:34:26,666 --> 00:34:29,291
- Deset.
- Deset! Řekli jsme to zároveň.
475
00:34:29,375 --> 00:34:34,250
Když je nám deset let, musíme na ostrově
splnit zkoušku dospělosti.
476
00:34:34,333 --> 00:34:37,333
Jako včely na kytce,
ale s draky místo včel.
477
00:34:37,416 --> 00:34:39,375
A je to ostrov, ne kytka.
478
00:34:39,458 --> 00:34:44,750
Musíme Divoký ostrov zachránit před
potopením, což se děje každých 100 let.
479
00:34:44,833 --> 00:34:48,833
Když to dokážeme,
stane se z nás velkodrak,
480
00:34:48,916 --> 00:34:54,625
který chrlí oheň, je svalnatý,
chytrý a statečný jako tenhle.
481
00:34:57,208 --> 00:35:01,291
Až ostrov zachráním a získám oheň,
budu taky tak vypadat.
482
00:35:01,375 --> 00:35:04,416
Vždyť už jsi ostrov zachránil.
Já to viděl.
483
00:35:04,500 --> 00:35:09,500
Ne. Tak mě k tomu nutí Saiwa, ale to
není ono, protože se pak potopí ještě víc.
484
00:35:09,583 --> 00:35:12,250
A tam nahoře je to děsivé a ohnivé.
485
00:35:12,333 --> 00:35:14,333
Tak jak to máš udělat?
486
00:35:14,416 --> 00:35:16,500
To netuším.
487
00:35:17,125 --> 00:35:18,750
Já přes odpovědi nejsem.
488
00:35:18,833 --> 00:35:21,166
- Ale odpověď existuje.
- Ne.
489
00:35:21,250 --> 00:35:25,041
- Musí to jít nějak vymyslet.
- Ne. Jedině Aratua.
490
00:35:25,125 --> 00:35:28,083
- Kdo to je?
- Je to hodně starý želvák.
491
00:35:28,166 --> 00:35:31,625
Byl tu, když ostrov zachránil Horácio,
takže draky zná.
492
00:35:31,708 --> 00:35:33,166
Nakreslil i tohohle.
493
00:35:33,250 --> 00:35:36,916
- Tak pojďme za ním.
- Akorát že nevím, kde je.
494
00:35:37,541 --> 00:35:38,541
Ale no tak!
495
00:35:38,625 --> 00:35:41,083
Když jsem přiletěl, hledal jsem ho
496
00:35:41,166 --> 00:35:45,083
a hledal a hledal.
497
00:35:45,583 --> 00:35:50,458
Říkal jsem si, že by tu nechal znamení
nebo mapu nebo něco, no ne?
498
00:35:50,541 --> 00:35:52,000
Proč se tak tváříš?
499
00:35:52,083 --> 00:35:53,125
Pomůžu ti.
500
00:35:53,208 --> 00:35:54,875
To bys pro mě udělal?
501
00:35:54,958 --> 00:35:55,833
Ano.
502
00:35:56,541 --> 00:35:59,750
Ale až budeš velkodrakem, pomůžeš ty mně.
503
00:35:59,833 --> 00:36:00,750
Jasně.
504
00:36:01,250 --> 00:36:03,833
Budeš v mém představení v Šedohradu.
505
00:36:03,916 --> 00:36:07,375
Akorát že po té zkoušce
se mám vrátit domů.
506
00:36:07,458 --> 00:36:08,833
Bude to paráda.
507
00:36:08,916 --> 00:36:13,791
Přiletí za mnou celá rodina,
já vychrlím oheň a oni zajásají.
508
00:36:14,375 --> 00:36:18,875
No jo, ale já tě zachránil.
A nemusí to být napořád.
509
00:36:18,958 --> 00:36:23,291
Jen potřebuju pomoct vydělat na krámek.
Jsme dohodnutí?
510
00:36:23,375 --> 00:36:24,500
Tak jo, platí.
511
00:36:28,666 --> 00:36:32,916
- Tak jo.
- Budu ti říkat Kluk přes odpovědi.
512
00:36:33,000 --> 00:36:34,958
Elmer. Jmenuju se Elmer.
513
00:36:35,041 --> 00:36:37,541
No jasně že máš parádní jméno.
514
00:36:37,625 --> 00:36:41,666
Moje jméno je Boris.
Nic moc, ale sedne mi k obličeji.
515
00:36:42,833 --> 00:36:46,625
- Já lhal. Ten prd nebyl z podpaží.
- Nechci to vědět.
516
00:37:06,500 --> 00:37:07,666
Jdou pěšky.
517
00:37:08,500 --> 00:37:11,375
Drak má určitě vážně zraněné křídlo.
518
00:37:11,458 --> 00:37:12,333
Vážně zraněné?
519
00:37:14,791 --> 00:37:15,875
Ale ne!
520
00:37:15,958 --> 00:37:17,833
To je katastrofa! My se…
521
00:37:19,458 --> 00:37:23,458
- Poslouchejte!
- Jak můžeš vystát toho prcka? Zbav se ho.
522
00:37:23,541 --> 00:37:24,625
Komu říkáš prcek?
523
00:37:24,708 --> 00:37:28,333
Nezbavím. Způsobil by paniku.
To přece víš, Kwane.
524
00:37:28,833 --> 00:37:31,416
Co když je to poslední šance utéct?
525
00:37:31,500 --> 00:37:32,333
Klid.
526
00:37:34,083 --> 00:37:35,083
Saiwo!
527
00:37:35,875 --> 00:37:37,500
Je blízko.
528
00:37:40,916 --> 00:37:44,083
Můj brácha Horácio
mě naučil plivat fakt daleko.
529
00:37:44,166 --> 00:37:47,541
Určitě trefím ten strom.
Chceš to vidět? Elmere?
530
00:37:48,041 --> 00:37:50,750
- Můžeš radši vyhlížet šipky?
- Dobře.
531
00:37:50,833 --> 00:37:54,833
Mám teď fakt hlad.
Nejradši jím skunkovku páchnoucí.
532
00:37:54,916 --> 00:37:57,958
Myslíš, že tu nějaké jsou? Hele, šipka!
533
00:37:58,041 --> 00:38:00,791
Ne. Hele, šipka! Ne, falešný poplach.
534
00:38:00,875 --> 00:38:03,375
Víš co? Šipky budu hledat já, jo?
535
00:38:03,458 --> 00:38:04,541
Jasně.
536
00:38:04,625 --> 00:38:07,250
Buď potichu, ať se můžu soustředit.
537
00:38:12,708 --> 00:38:13,750
Panečku.
538
00:38:16,500 --> 00:38:18,875
Jsou v tom všechny jahody světa!
539
00:38:21,833 --> 00:38:24,791
Na moje věci v batohu nesahat. Jasné?
540
00:38:24,875 --> 00:38:26,375
- Vážně?
- Fakticky.
541
00:38:26,875 --> 00:38:27,875
No dobře.
542
00:38:29,125 --> 00:38:29,958
A proč?
543
00:38:30,041 --> 00:38:32,083
- Potřebuju to všechno.
- Proč?
544
00:38:32,166 --> 00:38:34,458
- Prostě proto.
- Je to důležité?
545
00:38:34,541 --> 00:38:36,958
- Jo!
- Důležitější než ta šipka?
546
00:38:41,250 --> 00:38:42,791
Aha. Bezva. Tudy.
547
00:38:42,875 --> 00:38:45,916
Jo! Aratuo, už běžíme.
548
00:38:53,458 --> 00:38:54,750
Co to bylo?
549
00:38:56,458 --> 00:38:59,000
- Jde po nás Saiwa!
- Jde po nás?
550
00:38:59,083 --> 00:39:00,333
Jde po nás!
551
00:39:05,375 --> 00:39:06,750
Tady to přebrodíme.
552
00:39:08,791 --> 00:39:09,708
Elmere?
553
00:39:09,791 --> 00:39:13,291
Pamatuješ, jak jsem říkal,
že je mi z vody mdlo?
554
00:39:13,375 --> 00:39:19,083
Pojď, Borisi. Nechci se nechat sežrat
někým s ostrýma drápama nebo ostrýma…
555
00:39:20,000 --> 00:39:21,208
zubama!
556
00:39:25,958 --> 00:39:28,916
- Krokodýlové!
- A voda. Nezapomeň na vodu.
557
00:39:32,625 --> 00:39:34,208
A jde sem Saiwa!
558
00:39:34,291 --> 00:39:39,333
Nemůžu se vrátit. Na tom kopci
je to děsivé. Ten oheň mě spálí.
559
00:39:39,416 --> 00:39:41,416
Nedostanou tě. Zařídím to.
560
00:39:41,500 --> 00:39:45,000
Ty jo. To je bezva odpověď.
Nic nás nezastaví.
561
00:39:47,583 --> 00:39:49,291
Možná kromě něho!
562
00:39:55,375 --> 00:39:58,416
Co ty tu provádíš, draku?
563
00:40:02,000 --> 00:40:06,458
Douglasi, Winifrede, hned se vraťte.
564
00:40:07,250 --> 00:40:11,333
Děti! Není to bezpečné,
vy zlobiví plazíčci!
565
00:40:13,541 --> 00:40:15,541
Opatrně, jo?
566
00:40:15,625 --> 00:40:18,291
Vymáčknete ze mě duši.
567
00:40:19,166 --> 00:40:21,416
Všechno je to tvá vina, draku.
568
00:40:21,500 --> 00:40:24,958
Co to vyvádíš?
Takhle se tu lážo plážo toulat.
569
00:40:25,041 --> 00:40:27,083
Tohle není zrovna lážo plážo.
570
00:40:27,166 --> 00:40:30,583
- A co je propána tohleto?
- Říká se tomu Elmer.
571
00:40:30,666 --> 00:40:34,333
Ten je přes odpovědi.
Pomůže mi zachránit ostrov.
572
00:40:34,416 --> 00:40:35,958
Rychle, tudy!
573
00:40:36,750 --> 00:40:38,916
Ty a zachránit Divoký ostrov?
574
00:40:39,000 --> 00:40:40,541
To si ze mě utahuješ.
575
00:40:42,125 --> 00:40:43,958
Hej, netahejte mě!
576
00:40:45,000 --> 00:40:47,916
Rychle, Borisi. Musíme na druhou stranu!
577
00:40:48,000 --> 00:40:49,625
Tak kde jsem to byl?
578
00:40:50,125 --> 00:40:51,916
Překousnu tě vejpůl.
579
00:40:54,333 --> 00:40:55,375
Honem, Borisi!
580
00:40:55,458 --> 00:40:57,541
Je to děsná dřina.
581
00:41:00,666 --> 00:41:01,791
Elmere!
582
00:41:04,208 --> 00:41:05,875
Ty zloději draků!
583
00:41:06,458 --> 00:41:08,750
Bereš to za špatný konec, krokodýle!
584
00:41:08,833 --> 00:41:12,041
Jmenuju se Cornelius. A souhlasím!
585
00:41:24,458 --> 00:41:25,583
Co se to děje?
586
00:41:25,666 --> 00:41:30,041
To ne. Pojďte, drobotino.
Rychle. No tak, zalezte.
587
00:41:36,916 --> 00:41:38,750
Elmere!
588
00:41:38,833 --> 00:41:41,083
- Rychle!
- Nemáš lepší odpověď?
589
00:41:41,166 --> 00:41:43,083
Tahle mi moc nevyhovuje.
590
00:41:45,708 --> 00:41:47,291
A jde sem Saiwa.
591
00:41:49,291 --> 00:41:51,125
- Nechci se vrátit!
- Pojď.
592
00:41:51,208 --> 00:41:52,541
Ne, nemůžu.
593
00:41:52,625 --> 00:41:54,666
Saiwo, je tady tvůj drak.
594
00:41:54,750 --> 00:41:55,750
Je tady!
595
00:41:56,375 --> 00:41:57,375
Elmere!
596
00:41:57,458 --> 00:41:59,541
Koukej, Borisi. Je tvoje.
597
00:41:59,625 --> 00:42:00,583
Jahodové.
598
00:42:01,375 --> 00:42:03,458
- Jahodové?
- Pojď si pro něj.
599
00:42:03,541 --> 00:42:06,791
Jahody jsou skoro tak dobré
jako skunkovka.
600
00:42:06,875 --> 00:42:08,125
Chyťte ho.
601
00:42:08,208 --> 00:42:12,583
Koukej se na mě, Borisi. Koukej na mě.
Pořád se posunuj.
602
00:42:12,666 --> 00:42:13,875
Už tam budeš.
603
00:42:14,458 --> 00:42:16,541
- Elmere.
- Honem!
604
00:42:28,166 --> 00:42:29,375
Borisi!
605
00:42:31,791 --> 00:42:32,791
Propána.
606
00:42:34,208 --> 00:42:35,833
Chyť se lízátka.
607
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
Pomoc!
608
00:42:47,250 --> 00:42:48,333
Držím vás.
609
00:42:58,333 --> 00:42:59,416
Saiwo!
610
00:43:05,916 --> 00:43:06,750
Kwane!
611
00:43:06,833 --> 00:43:09,000
- Neudržím je.
- Ale už ho mám.
612
00:43:16,666 --> 00:43:18,083
Děti! Pomoc!
613
00:43:18,166 --> 00:43:19,833
Kwane, zachraň je!
614
00:43:19,916 --> 00:43:22,750
Kwane! Potřebuju tě.
615
00:43:22,833 --> 00:43:23,750
Kwa…
616
00:43:26,125 --> 00:43:27,000
Kwane!
617
00:43:52,125 --> 00:43:53,166
Přestalo to.
618
00:43:53,250 --> 00:43:56,583
Prozatím. Ale stane se to znova
619
00:43:56,666 --> 00:43:59,291
a znova a znova.
620
00:43:59,375 --> 00:44:00,916
Tak pojďme dál.
621
00:44:01,000 --> 00:44:03,375
Nemáš ještě ty jahodové sladkosti?
622
00:44:03,458 --> 00:44:06,416
Ne. A od batohu tlapy pryč, jasné?
623
00:44:06,500 --> 00:44:10,875
No, určitě bych šel rychleji,
kdybys mi ukázal, co tam máš.
624
00:44:10,958 --> 00:44:11,916
Ne.
625
00:44:12,000 --> 00:44:13,208
Ale no tak.
626
00:44:16,083 --> 00:44:17,083
Hej.
627
00:44:17,750 --> 00:44:18,750
Borisi, dost.
628
00:44:19,750 --> 00:44:21,375
Fakticky? Proč?
629
00:44:21,458 --> 00:44:25,375
Nemám čas to vysvětlovat.
Ostrov se potápí, pamatuješ?
630
00:44:26,333 --> 00:44:27,250
No jo.
631
00:44:28,083 --> 00:44:29,083
Pojďme.
632
00:44:40,250 --> 00:44:44,708
Douglasi, Winifrede, tolik jsem se bál.
Kde je George? Georgi!
633
00:44:47,500 --> 00:44:49,541
Jsem naživu?
634
00:44:51,041 --> 00:44:53,208
Naživu. Rozhodně naživu.
635
00:44:53,291 --> 00:44:55,666
Hej, přestaň! Nech toho!
636
00:44:56,250 --> 00:44:58,166
Děti moje, tady jste.
637
00:44:59,083 --> 00:45:00,625
Děkuju ti, Kwane.
638
00:45:01,208 --> 00:45:02,666
Saiwo.
639
00:45:03,416 --> 00:45:06,833
- Potápí se rychleji.
- Teď si děláš starosti?
640
00:45:08,250 --> 00:45:10,000
Teď ne, Kwane. Teď ne.
641
00:45:10,083 --> 00:45:13,750
Já toho draka držel.
Proč jsi mě nutil se vrátit?
642
00:45:13,833 --> 00:45:15,250
Poslouchej mě.
643
00:45:15,333 --> 00:45:19,375
Když toho draka nechytíme,
celý ostrov zmizí.
644
00:45:20,625 --> 00:45:22,375
Všichni spoléhají na mě.
645
00:45:23,583 --> 00:45:25,791
Rozumíš tomu? Na mě.
646
00:45:28,041 --> 00:45:30,250
Časem budou spoléhat na tebe.
647
00:45:30,333 --> 00:45:34,000
- Nesmíš je opustit.
- Ale náš domov bude pryč.
648
00:45:34,083 --> 00:45:37,041
Ještě máme čas draka chytit.
649
00:45:37,625 --> 00:45:38,708
Věř mi.
650
00:45:50,500 --> 00:45:52,833
Hej, kámo, co myslíš?
651
00:45:52,916 --> 00:45:53,916
O čem?
652
00:45:57,833 --> 00:46:02,833
- Docela dobré.
- Super, bude to naše kamarádské pískání.
653
00:46:02,916 --> 00:46:04,750
Protože jsme teď kámoši.
654
00:46:05,333 --> 00:46:07,333
Já na pískání moc nejsem.
655
00:46:07,416 --> 00:46:10,541
Jako fakt? Co když potkáme divoké zvíře,
656
00:46:10,625 --> 00:46:14,041
zase si zraním křídlo
nebo uvidíme Saiwu a ostatní?
657
00:46:14,125 --> 00:46:15,666
Jak na sebe zavoláme?
658
00:46:15,750 --> 00:46:18,166
Co třeba zakřičet „pomoc“?
659
00:46:18,250 --> 00:46:20,291
Ale no tak, to může každý.
660
00:46:20,375 --> 00:46:22,958
Na to ani nemusíme být kámoši.
661
00:46:33,875 --> 00:46:35,791
To nebylo vtipné!
662
00:46:37,375 --> 00:46:38,666
Ty se bojíš?
663
00:46:38,750 --> 00:46:42,041
Ne! Jsem opatrný. V tom je rozdíl.
664
00:46:44,000 --> 00:46:45,458
Odkud máš tu šálu?
665
00:46:45,541 --> 00:46:47,458
Je tak měkoučká.
666
00:46:47,541 --> 00:46:51,166
Je fakt příjemná na kůži.
No tak, sáhni si.
667
00:46:52,416 --> 00:46:53,458
Borisi.
668
00:46:55,375 --> 00:46:58,583
Ve skutečnosti to není měkká šála, že ne?
669
00:47:03,208 --> 00:47:05,500
Georgi, koukej, koho tu máme.
670
00:47:05,583 --> 00:47:09,125
Ne, to není možné. Děláš si srandu.
671
00:47:12,750 --> 00:47:15,375
Elmere? Cítím se hodně opatrně.
672
00:47:16,875 --> 00:47:18,708
Bude ze mě hrdinka.
673
00:47:19,750 --> 00:47:22,666
Chytila jsem Saiwova draka.
674
00:47:22,750 --> 00:47:24,791
Chytili jsme ho oba.
675
00:47:27,250 --> 00:47:31,083
A co je tohleto?
Vypadá to sladce a žvejkavě.
676
00:47:31,166 --> 00:47:33,250
Sašo, já si kousnu první.
677
00:47:33,333 --> 00:47:35,916
A já přivedu draka Saiwovi.
678
00:47:36,583 --> 00:47:38,750
To teda ne. Udělám to já.
679
00:47:43,625 --> 00:47:47,208
Vypadáš úplně jako slaďoučký,
šťavnaťoučký meloun
680
00:47:47,291 --> 00:47:49,833
s trochou srsti navíc.
681
00:47:54,083 --> 00:47:56,208
Přestaň, Sašo.
682
00:47:58,375 --> 00:47:59,375
Sašo.
683
00:48:00,291 --> 00:48:01,416
Elmere!
684
00:48:02,708 --> 00:48:03,750
Pomoc!
685
00:48:04,375 --> 00:48:05,291
Je můj!
686
00:48:05,375 --> 00:48:07,750
Ne! Ten sladký zákusek je můj!
687
00:48:09,250 --> 00:48:11,375
Počkejte! Mám něco sladkého!
688
00:48:11,458 --> 00:48:12,708
No jasně.
689
00:48:12,791 --> 00:48:16,250
Ne, něco mnohem sladšího.
Skořicovou žvejku!
690
00:48:18,416 --> 00:48:22,375
Každé kousnutí uvolní nálož
lahodné a sladké chuti.
691
00:48:22,458 --> 00:48:28,916
Nic takového jste ještě neochutnali,
bude to zlatý hřeb celého vašeho života.
692
00:48:29,000 --> 00:48:33,250
Je z jednoho dalekého městečka
a chutná jako domov.
693
00:48:33,333 --> 00:48:34,166
Mňam.
694
00:48:34,250 --> 00:48:36,458
- Jo, dej mi to.
- To chci já.
695
00:48:36,541 --> 00:48:38,583
- Je to moje!
- Moje!
696
00:48:38,666 --> 00:48:42,000
Mám jenom jednu,
tak si ji musíte vybojovat.
697
00:48:48,750 --> 00:48:49,625
Elmere?
698
00:48:49,708 --> 00:48:51,000
Borisi!
699
00:49:06,375 --> 00:49:07,708
Potápí se.
700
00:49:07,791 --> 00:49:10,625
Každé ráno, každou noc se potápí!
701
00:49:24,125 --> 00:49:25,208
Co je, Borisi?
702
00:49:25,291 --> 00:49:26,625
Volám tě.
703
00:49:27,750 --> 00:49:30,750
- To chápu. Ale co chceš?
- Aha, dobře.
704
00:49:30,833 --> 00:49:34,500
- Musím popadnout dech.
- To není dobrý nápad.
705
00:49:34,583 --> 00:49:36,916
Létání mi jde líp než chůze.
706
00:49:37,000 --> 00:49:39,708
Čím dřív najdeme Aratuu, tím dřív zmizíme.
707
00:49:41,750 --> 00:49:42,833
Cože?
708
00:49:42,916 --> 00:49:49,041
Říkals, že z batohu nic nebrat,
ale těm tygrům jsi dal skořicovou žvejku.
709
00:49:49,125 --> 00:49:53,083
Takže nové pravidlo je
nic nebrat, pokud nehrozí smrt?
710
00:49:54,208 --> 00:49:56,750
Dech už jsi asi popadl, tak pojď.
711
00:49:56,833 --> 00:49:59,291
Tak jo. Je Hnědohrad tvůj domov?
712
00:49:59,375 --> 00:50:02,250
Šedohrad. Jmenuje se to Šedohrad.
713
00:50:02,333 --> 00:50:08,000
Jenom tam bydlím, ale můj domov to není.
Dřív jsme s mámou měli krámek.
714
00:50:08,083 --> 00:50:10,791
- A to je tvůj domov?
- Teď už ne.
715
00:50:10,875 --> 00:50:13,458
- A kde máš domov?
- Teď žádný nemám.
716
00:50:13,541 --> 00:50:16,000
Ale budu mít, až otevřu krámek.
717
00:50:16,083 --> 00:50:18,083
- Ten, cos měl.
- Ne, nový.
718
00:50:18,166 --> 00:50:20,708
Takže bude jiný, protože je nový?
719
00:50:20,791 --> 00:50:24,041
Ne, bude stejný.
720
00:50:25,333 --> 00:50:26,333
Elmere!
721
00:50:28,500 --> 00:50:30,250
Elmere, jsi v pořádku?
722
00:50:30,333 --> 00:50:34,333
Jo. Nic mi není.
Ale dej si pozor, kam šlapeš.
723
00:50:34,416 --> 00:50:36,125
Někdo tu narafičil past.
724
00:50:36,208 --> 00:50:37,166
Cože?
725
00:50:40,791 --> 00:50:42,416
Božínku.
726
00:50:43,666 --> 00:50:45,500
Elmere, to musíš vidět.
727
00:50:45,583 --> 00:50:49,083
Je tady tolik rozkošných myších potvůrek.
728
00:50:49,750 --> 00:50:50,875
Nazdárek.
729
00:50:52,583 --> 00:50:54,958
Co? Aha, už to chápu.
730
00:50:55,833 --> 00:50:58,083
No jasně, ta past je pro mě.
731
00:50:59,041 --> 00:51:02,416
- Musíš mě odsud dostat.
- Neboj, vím, co dělat.
732
00:51:02,500 --> 00:51:05,958
Hoď mi svůj batoh, svetr,
triko, gatě, všechno.
733
00:51:06,041 --> 00:51:09,166
Dobrý nápad. Uvážeme z toho lano.
734
00:51:10,416 --> 00:51:11,833
Jo, to bude lepší.
735
00:51:11,916 --> 00:51:15,000
- Počkat, cos myslel ty?
- To neřeš, zkusme tamto.
736
00:51:20,958 --> 00:51:22,125
Něco tady je!
737
00:51:24,083 --> 00:51:25,125
Borisi.
738
00:51:25,208 --> 00:51:27,208
Tady máš klacek. Chyť se.
739
00:51:28,416 --> 00:51:31,333
- Nedosáhnu, Borisi. Musím ven.
- Dobře.
740
00:51:34,916 --> 00:51:38,041
- Borisi, musíš mi pomoct!
- Momentík!
741
00:51:41,458 --> 00:51:42,291
Borisi?
742
00:52:00,000 --> 00:52:00,958
Elmere!
743
00:52:01,791 --> 00:52:02,875
Elmere?
744
00:52:03,875 --> 00:52:04,791
Elmere!
745
00:52:10,000 --> 00:52:11,291
Elmere!
746
00:52:11,375 --> 00:52:13,458
- Odpověz mi!
- Nechoď sem.
747
00:52:13,541 --> 00:52:17,166
Je to k ničemu.
748
00:52:18,291 --> 00:52:19,416
Jen máš strach.
749
00:52:20,708 --> 00:52:22,833
Neboj, dobře to dopadne.
750
00:52:22,916 --> 00:52:24,791
Nebuď blázen.
751
00:52:24,875 --> 00:52:29,000
Jsme v díře na potápějícím se ostrově.
752
00:52:29,083 --> 00:52:32,833
Nedopadne to dobře.
753
00:52:36,833 --> 00:52:38,833
Já vím, že máš hlad.
754
00:52:38,916 --> 00:52:42,000
Něco ti najdu, slibuju.
755
00:52:44,166 --> 00:52:46,083
Má rád mandarinky?
756
00:52:46,166 --> 00:52:47,708
Máš mandarinky?
757
00:52:47,791 --> 00:52:49,875
Moje děťátko je zbožňuje.
758
00:52:50,375 --> 00:52:51,375
Dej si.
759
00:52:53,333 --> 00:52:55,583
- Já jsem Iris.
- Já Elmer.
760
00:52:56,250 --> 00:52:58,625
Ty jsi Saiwovi odvedl draka.
761
00:52:58,708 --> 00:53:03,541
Ta past měla být pro vás,
ale spadla jsem sem já a moje děťátko.
762
00:53:03,625 --> 00:53:04,583
To mě mrzí.
763
00:53:04,666 --> 00:53:08,291
Proč jsi to udělal?
Proč jsi toho draka odvedl?
764
00:53:08,375 --> 00:53:11,958
- Musel jsem ho zachránit.
- Ale kdo zachrání nás?
765
00:53:12,041 --> 00:53:15,041
Saiwa nás tím ochraňoval.
766
00:53:15,125 --> 00:53:18,666
Kdyby jo,
ostrov by byl zachráněn na sto let
767
00:53:18,750 --> 00:53:21,750
a Boris by už dávno byl velkodrak, víš?
768
00:53:22,916 --> 00:53:25,416
Jen chci, ať je to zase v pořádku.
769
00:53:26,625 --> 00:53:27,625
Bude.
770
00:53:28,166 --> 00:53:31,250
Jdu s Borisem k Aratuovi
pro skutečnou odpověď.
771
00:53:31,333 --> 00:53:33,125
A pak budeme v bezpečí?
772
00:53:33,958 --> 00:53:35,000
Určitě.
773
00:53:35,083 --> 00:53:41,291
To by se mi tak ulevilo,
kdybychom nebyli uvězněni v téhle díře.
774
00:53:41,375 --> 00:53:43,208
Boris je nahoře. Pomůže…
775
00:53:47,708 --> 00:53:48,958
Nech ho být!
776
00:53:49,708 --> 00:53:52,541
Miminko! Ty rozkošné škvrně.
777
00:53:52,625 --> 00:53:56,500
- Borisi, skočils dolů.
- Jasně. Abych pomohl kámošovi.
778
00:53:57,458 --> 00:53:59,791
Ale jak se dostaneme ven?
779
00:54:15,375 --> 00:54:17,416
Hej! Přestaňte se rvát!
780
00:54:17,500 --> 00:54:21,166
Dost! Slez! Saiwo, tam dole něco je.
781
00:54:23,958 --> 00:54:25,083
Klid, Tamire.
782
00:54:25,166 --> 00:54:28,875
- Saiwa říká, ať se uklidníte.
- Všichni sklapněte!
783
00:54:29,416 --> 00:54:32,125
Draku, můžeš vylézt.
784
00:54:35,416 --> 00:54:36,708
Neublížíme ti.
785
00:54:37,750 --> 00:54:38,666
Slibuju.
786
00:54:45,666 --> 00:54:48,625
Jsem tu jen já, Saiwo. A moje děťátko.
787
00:54:48,708 --> 00:54:49,791
Iris?
788
00:54:49,875 --> 00:54:51,458
- Pojď, Saiwo.
- Počkej.
789
00:54:51,541 --> 00:54:53,583
- Jdeme.
- Musíme jim pomoct.
790
00:54:55,958 --> 00:54:57,708
To nemůžou přestat?
791
00:54:57,791 --> 00:54:59,458
Ticho. Tak ticho.
792
00:54:59,541 --> 00:55:01,833
Vydrž, Iris. Dostaneme tě ven.
793
00:55:08,916 --> 00:55:10,416
Počkej!
794
00:55:10,500 --> 00:55:13,166
- Copak?
- Já je slyšela, Saiwo.
795
00:55:13,250 --> 00:55:14,750
Draka a toho kluka.
796
00:55:16,041 --> 00:55:19,166
Ten kluk říkal, že draka odvede na kopec.
797
00:55:19,250 --> 00:55:21,750
To je nesmysl. Drak to tam nesnáší.
798
00:55:21,833 --> 00:55:26,375
Ten kluk se nechce utopit.
Nikdo z nás to nechce, Saiwo.
799
00:55:26,458 --> 00:55:30,041
Jestli mu teď někdo může pomoct,
tak jedině ty.
800
00:55:30,708 --> 00:55:33,708
- Jdeme na kopec!
- Nejdřív ji vytáhneme.
801
00:55:33,791 --> 00:55:36,541
Za chvíli se můžeme potopit, není čas.
802
00:55:36,625 --> 00:55:37,833
Kwane!
803
00:55:37,916 --> 00:55:39,708
Ne, to nic.
804
00:55:41,041 --> 00:55:41,875
Vidíš?
805
00:55:42,375 --> 00:55:44,666
Dobře to dopadne, Iris.
806
00:55:44,750 --> 00:55:46,625
Vřešťani, pojďte.
807
00:55:57,583 --> 00:55:58,833
Už jsou pryč.
808
00:55:58,916 --> 00:56:00,625
Byla jsi moc statečná.
809
00:56:01,458 --> 00:56:02,916
Díky, Iris.
810
00:56:03,000 --> 00:56:07,166
Elmere, Saiwa všem zvířatům
zakázal tam chodit,
811
00:56:07,833 --> 00:56:10,500
ale já vím, kde je Aratua.
812
00:56:13,750 --> 00:56:17,583
Snad tu odpověď zjistíte. Kvůli nám všem.
813
00:56:18,333 --> 00:56:20,250
Odsud už musíte sami.
814
00:56:25,833 --> 00:56:27,458
Neboj. Půjdu první.
815
00:56:27,541 --> 00:56:28,958
Tak jo. Jasně.
816
00:56:31,333 --> 00:56:32,916
Jsi v pořádku, Borisi?
817
00:56:33,000 --> 00:56:36,958
Jo, jen jsem nervózní
a cítím úzkost a strach.
818
00:56:37,041 --> 00:56:39,166
A dělá se mi mdlo.
819
00:56:40,333 --> 00:56:41,333
Pardon.
820
00:56:47,833 --> 00:56:49,000
To bude on.
821
00:56:53,875 --> 00:56:57,583
- Já omdlím.
- Dýchej. Hlavně pořád dýchat.
822
00:57:07,666 --> 00:57:10,625
Zeptáš se ho ty? Udělej to za mě, prosím.
823
00:57:13,791 --> 00:57:14,791
Tak jo.
824
00:57:17,000 --> 00:57:18,416
Prastarý Aratuo.
825
00:57:19,750 --> 00:57:21,208
Jdeme se zeptat,
826
00:57:21,958 --> 00:57:24,791
jak má drak zachránit Divoký ostrov.
827
00:57:24,875 --> 00:57:28,833
- A vyléčit mi křídlo.
- A vyléčit Borisovo křídlo.
828
00:57:29,333 --> 00:57:32,166
Pokud se v tom vyznáš.
829
00:57:36,708 --> 00:57:39,666
Boris je drak, co přišel zachránit ostrov.
830
00:57:39,750 --> 00:57:45,250
- Zeptej se na můj oheň.
- Mohl bys drakovi říct, jak získat oheň?
831
00:57:46,125 --> 00:57:48,458
I třeba formou hádanky nebo…
832
00:57:48,541 --> 00:57:49,666
- Rébusu?
- Ne.
833
00:57:50,333 --> 00:57:53,958
Nebo nějaký úkol, co musíme splnit.
Nebo něco.
834
00:57:54,041 --> 00:57:57,000
My totiž nemáme moc času.
835
00:58:00,916 --> 00:58:01,958
Aratuo?
836
00:58:02,958 --> 00:58:04,791
Prastarý Aratuo?
837
00:58:04,875 --> 00:58:06,291
Co když tady má…
838
00:58:10,375 --> 00:58:12,166
No jo, jasně.
839
00:58:14,250 --> 00:58:15,583
Tam měl zadek.
840
00:58:17,166 --> 00:58:18,166
Aratuo?
841
00:58:20,750 --> 00:58:22,833
- Víš co? Zkus to ty.
- Co? Ne.
842
00:58:22,916 --> 00:58:24,500
- Řekni mu to.
- Nemůžu.
843
00:58:24,583 --> 00:58:25,625
Elmere!
844
00:58:25,708 --> 00:58:27,916
Prostě to udělej. Tak běž!
845
00:58:36,166 --> 00:58:39,583
- Je tohle normální?
- Počkej chvilku, Borisi.
846
00:58:40,833 --> 00:58:43,041
Elmere? Aratuo?
847
00:58:43,541 --> 00:58:45,666
Hledáme tě tak dlouho.
848
00:58:46,333 --> 00:58:47,250
Aratuo!
849
00:58:50,000 --> 00:58:53,041
Co říkal, Elmere? Můžu jít za ním?
850
00:58:53,125 --> 00:58:55,833
- Ne. Nechoď tam.
- No tak, mrknu se.
851
00:58:55,916 --> 00:58:57,958
- Chci… Aratuo!
- Nechoď tam.
852
00:58:58,041 --> 00:59:00,500
Promiň mi ten krunýř, byla to nehoda.
853
00:59:00,583 --> 00:59:01,541
- Dost!
- Aratuo!
854
00:59:01,625 --> 00:59:02,458
Je mrtvý!
855
00:59:07,083 --> 00:59:08,000
Je mrtvý?
856
00:59:11,833 --> 00:59:13,500
A co mám dělat, Elmere?
857
00:59:14,666 --> 00:59:18,125
Já…
858
00:59:19,958 --> 00:59:21,166
Pojď, Borisi.
859
00:59:21,958 --> 00:59:22,958
Musíme pryč!
860
00:59:50,708 --> 00:59:55,458
- Borisi, není ti nic?
- Jen si musím lehnout někde v teple.
861
00:59:56,916 --> 00:59:59,166
- Postarám se o tebe.
- Elmere?
862
00:59:59,250 --> 01:00:02,916
Mluvili jste s Aratuou?
Víte, jak nás zachránit?
863
01:00:04,625 --> 01:00:05,791
Mluvili.
864
01:00:06,291 --> 01:00:08,333
To je báječné!
865
01:00:09,416 --> 01:00:12,875
Jo, ale před tou zkouškou dospělosti
866
01:00:12,958 --> 01:00:15,375
si Boris musí odpočinout, víš?
867
01:00:15,458 --> 01:00:18,541
Jistě, na to znám skvělé místo.
868
01:00:38,375 --> 01:00:41,291
Úplně nahoře je sucho a bezpečno.
869
01:00:41,791 --> 01:00:44,375
- Tam si odpočinete.
- Díky, Iris.
870
01:00:44,458 --> 01:00:48,750
Ne, to já moc děkuju vám.
871
01:00:58,666 --> 01:01:00,208
Určitě máš hlad.
872
01:01:13,250 --> 01:01:15,166
Říkals, že to není pro mě.
873
01:01:16,166 --> 01:01:17,375
Na to zapomeň.
874
01:01:17,916 --> 01:01:19,500
Klidně ber.
875
01:01:25,958 --> 01:01:28,333
Tím jsem přeřezal ty liány.
876
01:01:30,041 --> 01:01:32,125
S tím jsem v jámě uviděl Iris.
877
01:01:40,416 --> 01:01:42,833
Máš rád mandarinky, Borisi?
878
01:01:44,125 --> 01:01:45,583
Mandarinky?
879
01:01:54,625 --> 01:01:56,958
Ne, ty jsou pro tebe.
880
01:01:59,708 --> 01:02:02,958
Ty jíš jenom slupku, a ne ten vnitřek?
881
01:02:03,666 --> 01:02:04,916
No jasně.
882
01:02:05,750 --> 01:02:08,125
Tak to nám to vyjde ideálně.
883
01:02:08,208 --> 01:02:10,833
Zapomněl jsem, jak jsou dobré.
884
01:02:17,333 --> 01:02:21,958
Když se můj brácha Horácio
stal velkodrakem, přinesl mi mandarinky.
885
01:02:22,041 --> 01:02:26,041
Slyšel jsem jeho pískot
na obloze nad Modrozemí.
886
01:02:26,750 --> 01:02:28,583
Všichni byli tak hrdí.
887
01:02:29,791 --> 01:02:32,291
Na mě nikdy nikdo hrdý nebude.
888
01:02:37,458 --> 01:02:40,041
- Můžu ti říct tajemství?
- Jasně.
889
01:02:40,125 --> 01:02:43,875
Vlastně se mi ulevilo,
že už ode mě nikdo nic nečeká,
890
01:02:43,958 --> 01:02:47,666
protože já bych to popravdě
stejně nedokázal.
891
01:02:49,333 --> 01:02:52,625
To doopravdy cítím ve svém nitru.
892
01:02:53,666 --> 01:02:56,041
Určitě bys byl skvělým velkodrakem.
893
01:02:56,125 --> 01:02:58,791
Ty vždycky víš, co dělat, Elmere.
894
01:02:58,875 --> 01:03:01,541
Zdá se, že se ničeho nebojíš.
895
01:03:01,625 --> 01:03:03,208
No, já…
896
01:03:03,291 --> 01:03:08,916
Nevím, co bych si bez tebe počal.
Shořel bych na kopci nebo utonul v moři.
897
01:03:10,500 --> 01:03:12,791
Máš pravdu. Nebojím se ničeho.
898
01:03:14,875 --> 01:03:18,791
Jenom si odpočiň.
Až se vzbudíš, budu znát odpověď.
899
01:03:19,416 --> 01:03:21,666
Vážně to byl můj šťastný den.
900
01:03:22,166 --> 01:03:24,708
A zítřek bude ještě šťastnější.
901
01:04:46,083 --> 01:04:53,083
Promiň. Moc mě to mrzí.
902
01:04:53,166 --> 01:04:54,458
Promiň, Elmere.
903
01:04:54,541 --> 01:04:55,416
Mami?
904
01:04:55,916 --> 01:04:57,916
Moc mě to mrzí, Elmere.
905
01:04:58,000 --> 01:05:01,333
- Ale co?
- Přinutil mě říct, kde jste.
906
01:05:01,416 --> 01:05:04,625
- Musím chránit děťátko.
- Tak je to pravda.
907
01:05:05,416 --> 01:05:06,625
Borisi!
908
01:05:06,708 --> 01:05:08,375
- Vstávej!
- Já nespím!
909
01:05:08,458 --> 01:05:13,791
Podívej, jaké potíže jsi nám způsobil,
ty ničemo!
910
01:05:13,875 --> 01:05:15,083
Nepřibližuj se.
911
01:05:16,875 --> 01:05:19,041
- Borisi, stůj.
- Půjdeš se mnou!
912
01:05:19,125 --> 01:05:24,291
Borisi, řekni mu, žes mluvil s Aratuou
a víš, jak zachránit ostrov.
913
01:05:25,500 --> 01:05:26,916
Mluvils s Aratuou?
914
01:05:27,625 --> 01:05:30,875
Řekl nám skutečnou odpověď, ne Saiwovu.
915
01:05:33,291 --> 01:05:35,333
Tak to může celé zastavit.
916
01:05:35,916 --> 01:05:37,666
Ne, to nemůže.
917
01:05:38,333 --> 01:05:39,916
Že ne, draku?
918
01:05:40,500 --> 01:05:42,375
Elmere, pomoz mi.
919
01:05:42,458 --> 01:05:46,708
Aratua mu nepomohl, protože je mrtvý.
920
01:05:46,791 --> 01:05:48,291
- Mrtvý?
- Mrtvý?
921
01:05:49,291 --> 01:05:50,166
Elmere.
922
01:05:51,208 --> 01:05:53,708
- Já…
- Jak jsi mohl?
923
01:05:53,791 --> 01:05:56,291
Pamatuješ, jak jsi k nám přišel?
924
01:05:56,375 --> 01:05:58,625
Netušils, jak ostrov zachránit.
925
01:05:58,708 --> 01:06:03,250
Pomohl jsem ti udělat to,
o čem jsi viděl, že to sám nedokážeš.
926
01:06:03,333 --> 01:06:04,500
Prosím, Elmere.
927
01:06:04,583 --> 01:06:07,541
Teď stačí, když půjdeš se mnou.
928
01:06:07,625 --> 01:06:10,250
- Zas ostrov zachráníme.
- Já tam nechci.
929
01:06:10,333 --> 01:06:11,416
Společně.
930
01:06:11,500 --> 01:06:12,916
- Nemůžu.
- Nech ho!
931
01:06:13,000 --> 01:06:16,958
Ticho, kluku! Je to náš drak, ne tvůj.
932
01:06:18,083 --> 01:06:19,208
Ne, Borisi!
933
01:06:19,291 --> 01:06:20,916
- Draku!
- Já nechci.
934
01:06:21,000 --> 01:06:22,750
- Ne!
- Elmere!
935
01:06:30,291 --> 01:06:31,208
Moje křídlo!
936
01:07:04,000 --> 01:07:06,791
Já říkal,
že létání mi jde líp než chození.
937
01:07:07,916 --> 01:07:10,500
Můžeme odejít. Zpátky do Šedohradu.
938
01:07:12,500 --> 01:07:13,416
Jo.
939
01:07:24,291 --> 01:07:26,250
Snad tu odpověď zjistíte,
940
01:07:26,833 --> 01:07:28,208
kvůli nám všem.
941
01:07:28,708 --> 01:07:30,291
Toho draka chytili,
942
01:07:30,375 --> 01:07:33,458
aby pořád dokola zvedal ostrov.
943
01:07:33,541 --> 01:07:34,541
Proč?
944
01:07:37,000 --> 01:07:39,375
Kořeny. Táhnou to dolů.
945
01:07:40,000 --> 01:07:42,208
Když zvednutím přetrhneš kořeny…
946
01:07:42,291 --> 01:07:43,833
- Co?
- Zachráníme ostrov.
947
01:07:43,916 --> 01:07:45,708
- Kořeny?
- Znám odpověď!
948
01:07:45,791 --> 01:07:49,791
Protože jsi kluk přes odpovědi!
Já věděl, že to zvládneš.
949
01:07:49,875 --> 01:07:52,125
- Jde se na to!
- Jo!
950
01:07:52,833 --> 01:07:55,458
On… Podívejte! Já to věděl!
951
01:07:56,250 --> 01:07:57,375
Hurá!
952
01:07:57,458 --> 01:07:59,583
- Naděje žije.
- Já to věděl!
953
01:07:59,666 --> 01:08:04,083
Ten drak je k ničemu a ty taky, Saiwo.
954
01:08:04,708 --> 01:08:06,083
Ještě ho chytíme.
955
01:08:06,166 --> 01:08:09,958
A co z toho? On ostrov nezachrání!
956
01:08:10,041 --> 01:08:14,000
A ty taky ne. Ani přes všechny tvoje řeči.
957
01:08:14,083 --> 01:08:17,083
Tamten skrček to věděl už od začátku!
958
01:08:17,166 --> 01:08:20,666
Já ti naslouchal. Věřil jsem ti.
959
01:08:20,750 --> 01:08:21,583
Kwane?
960
01:08:21,666 --> 01:08:22,791
Ale teď už ne.
961
01:08:23,375 --> 01:08:29,041
Já z téhle potápějící se
zabahněné díry mizím!
962
01:08:29,125 --> 01:08:33,666
Budu se starat o sebe
a vy se klidně společně utopte.
963
01:09:03,833 --> 01:09:05,666
Panebože. Co se stalo?
964
01:09:07,083 --> 01:09:09,291
Elmere, je tam prasklina.
965
01:09:09,375 --> 01:09:10,458
Co teď?
966
01:09:10,541 --> 01:09:13,041
- Musím tě uvázat, jo?
- Cože?
967
01:09:13,125 --> 01:09:15,875
Ne! To byl Saiwův nápad a…
968
01:09:15,958 --> 01:09:18,666
- Klid. Poslouchej.
- To nebude ono.
969
01:09:18,750 --> 01:09:21,541
Když ho zvedneš dost, přetrhneš kořeny.
970
01:09:21,625 --> 01:09:24,916
Ne. Podívej se kolem. Pokazím to…
971
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
Nepokazíš. Půjdu s tebou.
972
01:09:27,083 --> 01:09:29,916
- Uděláme to spolu.
- Mně se to nezdá.
973
01:09:30,000 --> 01:09:34,208
Osvobodil jsem tě. Osvobodím i ostrov.
Tohle je ta odpověď.
974
01:09:36,166 --> 01:09:37,250
Tak rychle.
975
01:09:43,833 --> 01:09:45,208
Tak, Borisi, leť!
976
01:09:45,291 --> 01:09:46,708
Zvedej!
977
01:10:20,708 --> 01:10:23,333
No tak! Ty to dokážeš! Zvedej!
978
01:10:35,791 --> 01:10:37,791
Už to bude. Pokračuj.
979
01:10:39,083 --> 01:10:42,000
To je ono. No tak, ještě kousek!
980
01:10:44,625 --> 01:10:47,000
To je ono, Borisi, to je ono!
981
01:10:55,041 --> 01:10:57,250
Borisi? Co se děje?
982
01:10:57,333 --> 01:10:59,458
Jsi v pořádku? Musíš zvedat.
983
01:10:59,541 --> 01:11:01,333
- Zvedej!
- Znám odpověď.
984
01:11:04,208 --> 01:11:06,583
No tak! Zvedej!
985
01:11:06,666 --> 01:11:08,541
- Nemůžeš tu být, Elmere.
- Co?
986
01:11:08,625 --> 01:11:11,250
- Vysadím tě.
- Ne! Borisi, prosím!
987
01:11:14,541 --> 01:11:15,833
Prosím! No tak!
988
01:11:19,208 --> 01:11:21,083
Zvedej!
989
01:11:34,916 --> 01:11:37,041
Zvedej! No tak, kamaráde!
990
01:12:07,791 --> 01:12:09,458
Rychle, odvaž mě.
991
01:12:10,375 --> 01:12:12,958
Borisi, musíme odsud pryč.
992
01:12:13,041 --> 01:12:15,666
- Ale já už to chápu.
- Nehýbej se.
993
01:12:15,750 --> 01:12:19,666
Za letu jsi řekl, že to dokážu,
a já tomu poprvé uvěřil.
994
01:12:19,750 --> 01:12:23,333
- Nehýbej se, řežu to.
- Ucítil jsem to v nitru.
995
01:12:23,416 --> 01:12:25,750
Už není čas. Ostrov je vyřízený.
996
01:12:25,833 --> 01:12:28,500
Poslouchej. Nešlo to,
protože neznáš odpověď.
997
01:12:28,583 --> 01:12:29,750
- Dost!
- Já jo.
998
01:12:29,833 --> 01:12:32,250
- Ne, přestaň!
- Musím dovnitř.
999
01:12:43,875 --> 01:12:45,416
Musím to udělat sám.
1000
01:12:48,000 --> 01:12:50,833
Ne! Víš, co se stane. Tak přestaň!
1001
01:12:50,916 --> 01:12:53,375
- Nemůžu.
- Ty tam shoříš.
1002
01:12:53,458 --> 01:12:56,291
- Pleteš se.
- Můžu ti pomoct, jen mě nech.
1003
01:12:56,375 --> 01:13:00,041
- Tak přestaň!
- Ne. Musím tam jít. Pusť mě!
1004
01:13:01,916 --> 01:13:03,916
Nikdy nebudeš velkodrakem!
1005
01:13:13,125 --> 01:13:14,166
No tak.
1006
01:13:15,333 --> 01:13:16,500
Nech mě být.
1007
01:13:16,583 --> 01:13:19,291
Ne! Musím nás z toho průšvihu dostat!
1008
01:13:19,375 --> 01:13:20,875
Nech mě být, povídám!
1009
01:13:31,083 --> 01:13:32,166
Mám tě dost.
1010
01:14:13,958 --> 01:14:14,833
Saiwo?
1011
01:14:14,916 --> 01:14:19,541
Hej, dej mu pokoj.
Musí najít pitnou vodu, příbytek, jídlo
1012
01:14:19,625 --> 01:14:22,375
a takové maličkosti, abychom neumřeli!
1013
01:14:23,000 --> 01:14:26,208
Možná pro vás ještě něco mám.
1014
01:14:26,291 --> 01:14:29,875
Od tebe vůbec nic nepotřebujeme.
1015
01:14:29,958 --> 01:14:31,125
Snažil jsem se…
1016
01:14:35,458 --> 01:14:37,250
Já myslel, že pomáhám.
1017
01:14:37,750 --> 01:14:38,750
Pomáháš?
1018
01:14:39,666 --> 01:14:42,125
Já jsem pomáhal.
1019
01:14:42,708 --> 01:14:47,583
Když se ostrov začal potápět,
šel jsem za Aratuou, ale už nežil.
1020
01:14:48,208 --> 01:14:54,583
Věděl jsem, že strachem utoneme dřív
než v moři, tak jsem jim pravdu tajil.
1021
01:14:55,458 --> 01:14:59,083
A když přiletěl drak, mysleli jsme,
že jsme zachráněni.
1022
01:14:59,708 --> 01:15:02,875
Ale on byl bláhový a vyděšený.
1023
01:15:02,958 --> 01:15:06,500
To neříkej.
Znovu a znovu pro vás ostrov zvedal.
1024
01:15:06,583 --> 01:15:10,500
Ano, využil jsem ho, abych nás ochránil.
1025
01:15:10,583 --> 01:15:12,541
K čemu jsi ho využil ty?
1026
01:15:12,625 --> 01:15:14,958
Já ho nevyužil. Jsme přátelé.
1027
01:15:16,791 --> 01:15:17,791
Ach tak.
1028
01:15:19,583 --> 01:15:21,666
Považoval tě za přítele.
1029
01:15:22,291 --> 01:15:23,291
Já…
1030
01:15:25,875 --> 01:15:26,875
Bláhový.
1031
01:15:27,708 --> 01:15:28,750
A vyděšený.
1032
01:16:00,750 --> 01:16:03,583
Borisi!
1033
01:16:23,000 --> 01:16:24,250
Borisi!
1034
01:16:32,416 --> 01:16:33,416
Borisi?
1035
01:16:36,625 --> 01:16:38,000
Promiň, Borisi.
1036
01:16:38,083 --> 01:16:42,000
Ne. Měl jsi pravdu. Nedokážu to, Elmere.
1037
01:16:43,041 --> 01:16:45,083
Nedokážu nikoho zachránit.
1038
01:16:45,666 --> 01:16:47,458
Nedokážu vůbec nic.
1039
01:16:48,541 --> 01:16:50,000
Moc se bojím.
1040
01:17:02,583 --> 01:17:04,125
Taky se bojím.
1041
01:17:07,791 --> 01:17:13,000
Bojím se pořád.
Snažím se všechno vyřešit, ale nejde to.
1042
01:17:13,916 --> 01:17:14,916
I ty?
1043
01:17:16,666 --> 01:17:18,208
Jdi si pro svůj oheň.
1044
01:17:18,291 --> 01:17:21,291
Já tady na tebe budu čekat, až se vrátíš.
1045
01:17:27,166 --> 01:17:28,166
Děkuju.
1046
01:20:46,125 --> 01:20:47,125
Borisi.
1047
01:20:56,291 --> 01:20:57,625
Borisi.
1048
01:20:58,833 --> 01:21:00,500
No tak, Borisi, prosím.
1049
01:21:42,125 --> 01:21:43,125
Borisi?
1050
01:21:50,041 --> 01:21:50,958
Borisi!
1051
01:21:51,041 --> 01:21:52,708
Borisi, dokázal jsi to!
1052
01:22:00,291 --> 01:22:02,250
Borisi! Jo!
1053
01:22:04,333 --> 01:22:05,333
Ano!
1054
01:22:06,083 --> 01:22:07,583
Jo!
1055
01:22:09,166 --> 01:22:12,708
- Borisi! Tys to dokázal!
- Tos měl vidět, Elmere.
1056
01:22:12,791 --> 01:22:15,750
Bylo to tam jako v nitru mého bachoru.
1057
01:22:50,583 --> 01:22:55,000
No, ty malůvky velkodraků
moc věrohodné nejsou, viď?
1058
01:22:55,083 --> 01:22:59,250
- Já tam podobu vidím.
- Jo? Jsem velkodrak.
1059
01:23:00,250 --> 01:23:02,375
Borisi? Elmere?
1060
01:23:02,916 --> 01:23:05,208
Jen vám chceme poděkovat.
1061
01:23:05,791 --> 01:23:07,125
Děkuju, Borisi.
1062
01:23:08,166 --> 01:23:09,291
Díky, Borisi.
1063
01:23:20,416 --> 01:23:22,416
Myslím, že tohle je tvoje.
1064
01:23:26,583 --> 01:23:28,708
Podívejte! To je Saiwa.
1065
01:23:33,875 --> 01:23:36,500
Já myslel, že dělám správnou věc.
1066
01:23:37,208 --> 01:23:39,333
Myslel jsem, že mám odpověď.
1067
01:23:40,750 --> 01:23:42,000
Neměl jsem nic.
1068
01:23:44,208 --> 01:23:45,333
Omlouvám se.
1069
01:23:48,166 --> 01:23:50,708
Víš, co teď Divoký ostrov potřebuje?
1070
01:23:51,291 --> 01:23:52,791
Potřebuje tebe…
1071
01:23:53,625 --> 01:23:57,875
a vás všechny, abyste vyprávěli
můj příběh. A zakreslili ho sem.
1072
01:23:58,458 --> 01:23:59,875
Bez těch svalů.
1073
01:24:01,125 --> 01:24:06,541
Aby až se ostrov za sto let
bude zase potápět a přiletí další drak,
1074
01:24:07,166 --> 01:24:11,041
tak ho nesvážete,
nebudete ho honit ani děsit.
1075
01:24:11,125 --> 01:24:12,958
Budete jeho přáteli.
1076
01:24:13,041 --> 01:24:15,000
Máš mé slovo, Borisi.
1077
01:24:15,791 --> 01:24:16,958
Uděláme to.
1078
01:24:19,833 --> 01:24:20,833
Tamire.
1079
01:24:22,666 --> 01:24:23,666
Tamire.
1080
01:24:34,833 --> 01:24:36,666
- Ahoj, mějte se!
- Ahoj!
1081
01:24:36,750 --> 01:24:37,916
- Ahoj!
- Sbohem.
1082
01:24:38,000 --> 01:24:39,333
Čau, meloune se srstí!
1083
01:24:40,000 --> 01:24:41,583
Ahoj, Divoký ostrove.
1084
01:25:06,666 --> 01:25:09,458
Kwane! Podívej se, Kwane.
1085
01:25:09,541 --> 01:25:14,208
- Nemůžeš být chvíli zticha?
- Ale no tak, Kwane. Jé, Elmer!
1086
01:25:15,500 --> 01:25:17,083
- Sodo!
- Dokázals to.
1087
01:25:17,166 --> 01:25:20,666
- Co dokázal?
- Pomohl mi zachránit ostrov, Kwane.
1088
01:25:20,750 --> 01:25:23,208
Radši si sežeň odvoz zpátky!
1089
01:25:26,791 --> 01:25:28,875
Jsem na tebe hrdá!
1090
01:25:50,833 --> 01:25:52,041
Měkké přistání.
1091
01:25:53,750 --> 01:25:55,375
Jo. Pěkná práce.
1092
01:25:55,458 --> 01:25:57,750
Takže tohle je Hnědohrad.
1093
01:25:58,708 --> 01:25:59,750
Šedohrad.
1094
01:26:06,875 --> 01:26:09,500
No jo. Tak co mám dělat?
1095
01:26:12,416 --> 01:26:13,291
Nic.
1096
01:26:14,041 --> 01:26:14,958
Cože?
1097
01:26:15,041 --> 01:26:16,333
Chceš letět domů.
1098
01:26:16,833 --> 01:26:20,500
Zapískat na svou rodinu
přes mraky nad Modrozemí, ne?
1099
01:26:20,583 --> 01:26:22,583
Na jasně. Ze všeho nejvíc.
1100
01:26:23,250 --> 01:26:24,541
Ale co ten krámek?
1101
01:26:25,125 --> 01:26:28,666
A vyřešení tvých problémů? Co si počneš?
1102
01:26:30,375 --> 01:26:31,500
Něco vymyslím.
1103
01:26:33,708 --> 01:26:35,125
Ty máš strach?
1104
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
Jo.
1105
01:26:36,541 --> 01:26:37,541
Jo.
1106
01:26:38,291 --> 01:26:39,291
Já taky.
1107
01:26:43,750 --> 01:26:47,250
- No, takže to je asi…
- Já…
1108
01:26:47,791 --> 01:26:49,166
- Sbohem.
- Konec?
1109
01:26:49,250 --> 01:26:52,000
Rád jsem tě poznal.
1110
01:27:08,708 --> 01:27:10,458
Uvidíme se, Borisi.
1111
01:27:13,583 --> 01:27:15,083
Kdybys mě potřeboval…
1112
01:27:56,458 --> 01:27:57,458
Elmere!
1113
01:27:58,291 --> 01:28:01,833
Máma tě hledá.
Už ti skoro vystydla večeře.
1114
01:28:01,916 --> 01:28:03,333
- Večeře?
- Elmere!
1115
01:28:09,916 --> 01:28:10,916
Mami.
1116
01:28:19,875 --> 01:28:22,583
- Mrzí mě to, mami.
- Mě taky.
1117
01:28:22,666 --> 01:28:23,916
Měl jsem strach.
1118
01:28:25,083 --> 01:28:26,833
Taky jsem se bála.
1119
01:28:59,833 --> 01:29:01,958
A je to, Delo.
1120
01:29:07,208 --> 01:29:08,291
Výborně, ano.
1121
01:29:11,708 --> 01:29:12,791
Nazdárek.
1122
01:29:14,375 --> 01:29:18,000
- Pojď. Mami, půjčíš mi klobouk?
- Ten mám ráda.
1123
01:29:18,083 --> 01:29:19,000
Díky, mami!
1124
01:29:19,083 --> 01:29:21,000
- Ale ne.
- Ne! Elmere!
1125
01:29:32,125 --> 01:29:34,958
Napadlo mě, že až se stanu velkodrakem,
1126
01:29:35,041 --> 01:29:38,541
budu dělat, že odletím, ale pak… Hej!
1127
01:29:40,958 --> 01:29:42,500
Co ti tak trvalo?
1128
01:29:43,000 --> 01:29:44,916
- Nesu rekvizity.
- Dobře.
1129
01:29:45,000 --> 01:29:47,375
- Jasně, Callie.
- Máme plán.
1130
01:29:47,458 --> 01:29:50,708
Vypadá to parádně. Určitě umíš žonglovat?
1131
01:29:50,791 --> 01:29:51,958
Mandarinky?
1132
01:29:52,500 --> 01:29:58,791
Můj táta říkával,
že z draků bývají ti nejlepší přátelé.
1133
01:29:59,625 --> 01:30:02,375
Podpoří vás, když se nejvíc bojíte,
1134
01:30:02,458 --> 01:30:05,166
i když se třeba taky trochu bojí.
1135
01:30:06,208 --> 01:30:10,333
Ale jestli si říkáte,
že draci jsou jen výmysl,
1136
01:30:11,250 --> 01:30:16,291
stejně se hodí pořád pozorně naslouchat.
1137
01:30:17,166 --> 01:30:19,666
Protože co kdyby?
1138
01:30:39,125 --> 01:30:45,583
Zlaté lístky a mandarinky
1139
01:30:46,208 --> 01:30:50,250
na divokém,
1140
01:30:50,750 --> 01:30:53,875
Divokém ostrově.
1141
01:30:56,583 --> 01:31:02,916
Kulaté tlapy, v nich ostré drápy
1142
01:31:03,625 --> 01:31:08,000
na divokém,
1143
01:31:08,083 --> 01:31:12,375
Divokém ostrově.
1144
01:31:13,208 --> 01:31:17,583
Na svých křídlech poletíš oblohou,
1145
01:31:17,666 --> 01:31:21,916
tvůj oheň noc rozsvítí.
1146
01:31:22,000 --> 01:31:26,375
Když cestou budeš padat únavou,
1147
01:31:26,458 --> 01:31:30,500
tvé břemeno ti odlehčím.
1148
01:31:30,583 --> 01:31:35,000
Na svých křídlech poletíš oblohou,
1149
01:31:35,083 --> 01:31:39,333
až strach v noci pocítíš.
1150
01:31:39,416 --> 01:31:43,791
Na tvé otázky odpovědi nemám,
1151
01:31:43,875 --> 01:31:48,708
ale dnes v noci tě pohlídám.
1152
01:31:48,791 --> 01:31:55,250
Úsměvy klidné, sny rozplynulé
1153
01:31:56,000 --> 01:32:00,375
na divokém,
1154
01:32:00,458 --> 01:32:03,500
Divokém ostrově.
1155
01:32:06,333 --> 01:32:13,333
Hruď pýchou se dme, když drak vzlétne
1156
01:32:13,416 --> 01:32:17,291
na divokém,
1157
01:32:17,916 --> 01:32:23,083
Divokém ostrově.
1158
01:32:23,625 --> 01:32:30,250
Nikoho neztratím,
1159
01:32:30,333 --> 01:32:33,708
já všechny zachráním
1160
01:32:33,791 --> 01:32:39,708
na našem Divokém ostrově.
1161
01:32:40,458 --> 01:32:44,875
Na svých křídlech poletíš oblohou,
1162
01:32:44,958 --> 01:32:49,041
tvůj oheň noc rozsvítí.
1163
01:32:49,125 --> 01:32:53,666
Když cestou budeš padat únavou,
1164
01:32:53,750 --> 01:32:57,416
tvé břemeno ti odlehčím.
1165
01:32:57,916 --> 01:33:02,250
Na svých křídlech poletíš oblohou,
1166
01:33:02,333 --> 01:33:06,583
tvůj dech noc osvítí.
1167
01:33:06,666 --> 01:33:11,083
Tvé otázky odpovědi nemají,
1168
01:33:11,166 --> 01:33:15,541
ale na cestu já ti posvítím.
1169
01:33:32,833 --> 01:33:37,166
Na svých křídlech poletíš oblohou,
1170
01:33:37,250 --> 01:33:41,500
tvůj dech noc osvítí.
1171
01:33:41,583 --> 01:33:46,041
Tvé otázky odpovědi nemají,
1172
01:33:46,125 --> 01:33:51,708
ale na cestu já ti posvítím.
1173
01:39:05,666 --> 01:39:10,666
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich