1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,208 --> 00:00:19,708 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:00:19,791 --> 00:00:23,500 Můj otec se narodil před mnoha lety, 5 00:00:23,583 --> 00:00:26,041 ale byl to kluk jako ostatní. 6 00:00:26,125 --> 00:00:29,625 Měl bezbřehou představivost a často odřená kolena. 7 00:00:29,708 --> 00:00:31,500 - Našels to? - Ještě ne. 8 00:00:33,416 --> 00:00:36,708 Moc dobře mu šlo hledání všeho možného. 9 00:00:36,791 --> 00:00:40,291 - Jo! Mám to, mami. - Máme ještě lízátka? 10 00:00:40,375 --> 00:00:43,416 A tohle je on, jestli nad tím dumáte. 11 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 Mám je. 12 00:00:46,125 --> 00:00:48,833 - S dovolením. - Dobré ráno, Elmere. 13 00:00:48,916 --> 00:00:49,958 Dobré ráno. 14 00:00:50,041 --> 00:00:53,875 Ať jeho maminka potřebovala cokoli, hned to přinesl. 15 00:00:53,958 --> 00:00:56,750 - Zdravím, pane Linsone! - Ahoj, Elmere. 16 00:00:58,583 --> 00:00:59,791 Opatrně, Rosie. 17 00:01:02,333 --> 00:01:03,541 Tady jsi, Elmere. 18 00:01:04,250 --> 00:01:07,041 Právě včas na mlsnou pana Williamse. 19 00:01:10,500 --> 00:01:12,625 Jé, jahodovou mám nejradši. 20 00:01:13,625 --> 00:01:15,250 - Díky. - Nemáte zač. 21 00:01:15,750 --> 00:01:18,000 A to je ten pán zubař. 22 00:01:21,458 --> 00:01:26,250 Nemáte nějaké gumičky? Aby mi fousy nepadaly do polívky. 23 00:01:26,333 --> 00:01:27,666 - Elmere? - Běžím. 24 00:01:27,750 --> 00:01:34,208 Můj otec se již brzy vydá do míst, na kterých ještě žádné dítě nikdy nebylo. 25 00:01:34,291 --> 00:01:35,125 Tady. 26 00:01:35,625 --> 00:01:39,208 Nebezpečných, divokých, podivných míst. 27 00:01:39,291 --> 00:01:42,375 Ale tady to ještě nevěděl. 28 00:01:43,666 --> 00:01:45,041 Pomůžeš mi, Elmere? 29 00:01:45,125 --> 00:01:46,500 - Ahoj, Delo. - Ahoj. 30 00:01:46,583 --> 00:01:47,500 Ahoj, Elmere. 31 00:01:47,583 --> 00:01:50,250 - Zdravím, Magdo. - Co nám dnes neseš? 32 00:01:50,333 --> 00:01:54,875 Mandarinky. Ty má rád každý, protože se snadno loupou. 33 00:01:54,958 --> 00:01:56,625 Jen se podívejte. 34 00:01:56,708 --> 00:01:58,083 Kolik za ně? 35 00:01:58,166 --> 00:01:59,791 Že jsi to ty, tak 30. 36 00:01:59,875 --> 00:02:01,625 Co ty na to, Elmere? 37 00:02:01,708 --> 00:02:04,375 No, ty vespod jsou přezrálé. 38 00:02:04,458 --> 00:02:07,375 - Uvnitř začaly klíčit. - Aha. 39 00:02:07,458 --> 00:02:09,333 Dáme ti za ně půlku. 40 00:02:09,416 --> 00:02:11,958 Dvacet pět, Delo. Za míň to nejde. 41 00:02:12,041 --> 00:02:14,416 Dvacet. A za měsíc koupím zase. 42 00:02:15,625 --> 00:02:18,125 S tvou mámou se smlouvá těžko. 43 00:02:18,750 --> 00:02:23,583 Zdálo se, že svět, ve kterém můj otec žil, nikdy neskončí. 44 00:02:24,666 --> 00:02:26,791 Ale pak se to začalo měnit 45 00:02:27,458 --> 00:02:30,291 a na nějakou dobu přišly těžké časy. 46 00:02:38,791 --> 00:02:40,500 Co si počneme, mami? 47 00:02:41,750 --> 00:02:45,583 Nedělej si starosti. To mám dělat já, Elmere. 48 00:02:45,666 --> 00:02:50,375 Třeba když tu zůstaneme, zákazníci se vrátí a zas to bude fajn. 49 00:02:50,458 --> 00:02:53,125 Tak to na světě bohužel nefunguje. 50 00:02:53,208 --> 00:02:56,541 - Ale ve městě nám najdu nový domov. - Nový krám? 51 00:02:57,458 --> 00:02:59,291 Ano, jistě. 52 00:02:59,375 --> 00:03:01,083 Ale nemáme co prodávat. 53 00:03:02,625 --> 00:03:03,916 To máš pravdu. 54 00:03:04,000 --> 00:03:08,458 Měli bychom najít nějaké zboží na slavnostní otevření. 55 00:03:08,541 --> 00:03:11,333 Stačí jen něco málo do začátku. 56 00:03:11,416 --> 00:03:14,250 Tam je jahodové lízátko. Ale nalomené. 57 00:03:14,333 --> 00:03:17,583 Prodáme ho levně, ale zbyde nám na koupi dalších. 58 00:03:17,666 --> 00:03:19,791 Najdeš ještě něco na prodej? 59 00:03:33,916 --> 00:03:36,000 A je to. Nic víc tady není. 60 00:03:36,083 --> 00:03:38,291 Ty umíš tak dobře hledat. 61 00:03:39,291 --> 00:03:41,875 A zbylo nám i trochu peněz. 62 00:03:42,708 --> 00:03:44,250 Do začátku to stačí. 63 00:03:44,333 --> 00:03:46,333 Připraven na dobrodružství? 64 00:03:46,416 --> 00:03:47,625 Připraven. 65 00:03:47,708 --> 00:03:54,458 ZABAVENO BANKOU 66 00:04:45,625 --> 00:04:47,208 Čtěte, čtěte! 67 00:04:47,291 --> 00:04:48,708 Nastala krize! 68 00:04:48,791 --> 00:04:51,541 Kdo přežije a kdo půjde ke dnu? 69 00:04:52,375 --> 00:04:53,500 Čtěte. 70 00:04:54,416 --> 00:04:55,625 Tak to je ono. 71 00:04:56,583 --> 00:04:58,291 - Fakticky? - Jo. 72 00:04:58,375 --> 00:05:01,333 Šedohrad, náš nový domov. 73 00:05:08,875 --> 00:05:10,125 Podívej, Elmere. 74 00:05:11,125 --> 00:05:13,458 Nebyl by z toho fajn krámek? 75 00:05:14,250 --> 00:05:16,375 Ale je celý zabedněný. 76 00:05:16,458 --> 00:05:21,333 Dovedeš si představit, co by s ním udělalo vymalování a trocha péče? 77 00:05:21,416 --> 00:05:22,458 Vidíš to? 78 00:05:23,708 --> 00:05:25,000 Asi jo. 79 00:05:25,083 --> 00:05:28,125 Do oken můžeme dát zářivá světla. 80 00:05:28,833 --> 00:05:32,291 A než se nadějeme, budeme se cítit jako doma. 81 00:05:33,875 --> 00:05:37,291 Nějakou dobu mi potrvá na to všechno našetřit. 82 00:05:37,375 --> 00:05:42,208 Ale až se mi to povede, budeme mít do začátku všechno potřebné. 83 00:05:42,291 --> 00:05:44,083 Nezapomínej na to. 84 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 Neboj, mami. Nezapomenu. 85 00:05:46,958 --> 00:05:48,541 Zas budeme mít krámek. 86 00:05:48,625 --> 00:05:51,541 Zrovna jako předtím, že jo? Jako doma. 87 00:05:52,125 --> 00:05:54,625 Zrovna takový. Věř mi, ano? 88 00:05:55,541 --> 00:05:56,666 Dobře. 89 00:05:56,750 --> 00:05:59,666 Jen musíme otevřít dveře. Připraven? 90 00:05:59,750 --> 00:06:01,333 - Jedna… - Jedna… 91 00:06:01,416 --> 00:06:03,083 - …dva… - …dva… 92 00:06:03,166 --> 00:06:04,166 …tři! 93 00:06:05,541 --> 00:06:07,333 - Uhni! - Dělej! 94 00:06:07,416 --> 00:06:09,500 Ta kočka je moc rychlá, Callie. 95 00:06:09,583 --> 00:06:11,583 - Bacha, mladej. - Chyť ji. 96 00:06:15,666 --> 00:06:17,833 Elmere! 97 00:06:17,916 --> 00:06:19,750 Elmere, drž se u mě. 98 00:06:20,375 --> 00:06:22,958 Tak pojď, pomoz mi s tím. 99 00:06:23,041 --> 00:06:25,750 Musíme to vynosit až úplně nahoru. 100 00:06:34,291 --> 00:06:38,458 - O děcku jste se nezmínila. - Já myslela, že to nevadí. 101 00:06:38,541 --> 00:06:41,625 Za děcka se připlácí. Čtyřměsíční kauce předem. 102 00:06:41,708 --> 00:06:43,166 Ale to je směšné. 103 00:06:43,250 --> 00:06:45,791 Děcka dělají hluk a ničí nábytek. 104 00:06:45,875 --> 00:06:48,291 Ale tady žádný nábytek není. 105 00:06:49,416 --> 00:06:52,583 Protože poslední děcko všechno rozbilo. 106 00:06:53,375 --> 00:06:58,000 V inzerátu stálo, že je plně vybavený, tak dám kauci jen týdenní. 107 00:07:01,375 --> 00:07:06,791 Prosím, paní McClarenová. Jedeme zdaleka a je to pro nás nový začátek. 108 00:07:07,291 --> 00:07:09,791 Dokonce máme vlastní židle. 109 00:07:15,291 --> 00:07:17,750 - Tak třítýdenní kauci. - Výborně. 110 00:07:17,833 --> 00:07:20,458 Je mi líto, ale dnes se nedá nikomu věřit. 111 00:07:20,541 --> 00:07:23,458 - Není to osobní. - Jistě, to chápu. 112 00:07:23,541 --> 00:07:26,083 A žádná zvířata. Jsou horší než děcka. 113 00:07:26,166 --> 00:07:28,458 Žádná zvířata. Ta my nemáme. 114 00:07:28,541 --> 00:07:33,333 Nájem se platí v úterý a všechny výmluvy znám, tak to nezkoušejte. 115 00:07:33,416 --> 00:07:36,416 - Jasné? - Ano, jasné. Nájem v úterý. 116 00:07:39,125 --> 00:07:41,625 Mami, vidím odsud náš krámek. 117 00:07:43,375 --> 00:07:45,708 Tak pojď, je tu krásný výhled. 118 00:07:46,208 --> 00:07:50,041 Tak to je pro nás tenhle byt ten pravý. 119 00:07:52,166 --> 00:07:55,583 Podívej, v tomhle si na krámek můžeme šetřit. 120 00:07:58,083 --> 00:08:00,541 A co nevidět to bude jako doma. 121 00:08:39,000 --> 00:08:41,333 Už těm trubkám přicházím na kloub. 122 00:08:41,416 --> 00:08:42,333 Cos říkal? 123 00:08:42,416 --> 00:08:44,916 Že už vím, jak se nenechat pocákat. 124 00:08:45,791 --> 00:08:47,125 Výborně, Elmere. 125 00:08:57,791 --> 00:09:01,500 Zdravím, paní McClarenová. Elmere, máme návštěvu. 126 00:09:01,583 --> 00:09:03,750 Dobrý den. Jak se dnes máte? 127 00:09:03,833 --> 00:09:08,166 No, je úterý. To slýchám spoustu ubrečených historek. 128 00:09:08,250 --> 00:09:10,541 Mám z toho zažívací potíže. 129 00:09:10,625 --> 00:09:11,708 To mě mrzí. 130 00:09:11,791 --> 00:09:12,875 Jdu pro nájem. 131 00:09:13,375 --> 00:09:16,166 Trubky tady hrčí a cáká z nich voda. 132 00:09:16,791 --> 00:09:21,250 Každý týden budu platit půlku, dokud ty trubky neopravíte. 133 00:09:21,333 --> 00:09:24,625 Když je opravím, budu muset účtovat víc. 134 00:09:24,708 --> 00:09:28,875 Všechno něco stojí, Delo. Nemám snad dost svých problémů? 135 00:09:28,958 --> 00:09:31,375 - Počkat. Mami! - Tak za týden. 136 00:09:34,541 --> 00:09:37,166 Vymyslím, jak naplnit sklenici na úspory. 137 00:09:37,666 --> 00:09:42,000 Pak budeš mít po starostech. Budeme tu já, ty a nový krámek. 138 00:09:42,083 --> 00:09:44,333 Musím si půjčit pár drobných, jo? 139 00:09:44,416 --> 00:09:46,875 - Ale to je na… - Musím si zavolat. 140 00:09:46,958 --> 00:09:48,333 Pojď se mnou ven. 141 00:09:52,541 --> 00:09:54,041 Neutrať to všechno. 142 00:09:56,083 --> 00:09:58,958 - Bez peněz krámek nebude. - Jen pár mincí. 143 00:09:59,041 --> 00:10:00,583 - Ale jak… - Dobrý den. 144 00:10:00,666 --> 00:10:02,666 Ano, volám ohledně inzerátu. 145 00:10:02,750 --> 00:10:05,666 Mám vlastní auto. Už je to obsazené? 146 00:10:06,583 --> 00:10:08,166 Tak dobře. Nashle. 147 00:10:08,666 --> 00:10:10,916 - Mami? - To nic, ještě jednu. 148 00:10:11,000 --> 00:10:13,791 Dobrý den, volám ohledně inzerátu. 149 00:10:13,875 --> 00:10:17,875 Počkejte, mám vlastní auto a první doručení je zdarma. Aha. 150 00:10:17,958 --> 00:10:19,875 HLEDÁME ŘIDIČE 151 00:10:20,750 --> 00:10:22,583 Ale mami, můžu ti pomoct. 152 00:10:22,666 --> 00:10:25,250 Jen buď potichu. Dobrý den. 153 00:10:25,333 --> 00:10:28,750 Ano, volám ohledně inzerátu. 154 00:10:28,833 --> 00:10:31,666 Ne, počkejte! Mám totiž vlastní auto… 155 00:11:04,708 --> 00:11:05,708 Dej mi pokoj! 156 00:11:06,750 --> 00:11:07,833 Callie, pomoc! 157 00:11:07,916 --> 00:11:10,125 Kšá, kšá. Zmiz. 158 00:11:10,708 --> 00:11:12,583 Sežeň si mlíko jinde. 159 00:11:13,375 --> 00:11:14,791 Dobrý, Gertie? 160 00:11:16,291 --> 00:11:18,250 - Připraven, Eugene? - Jo. 161 00:11:18,333 --> 00:11:20,416 Tak to rozjeďte! 162 00:11:24,916 --> 00:11:28,083 Je temná a ponurá noc! 163 00:11:29,125 --> 00:11:31,708 Vítr kvílí. 164 00:11:34,875 --> 00:11:40,208 Předaleká země je na samém pokraji zkázy. 165 00:11:40,291 --> 00:11:41,500 Mockrát díky. 166 00:11:41,583 --> 00:11:46,791 Zvířata zvolají: „Cožpak nás nikdo nedokáže zachránit?“ 167 00:11:46,875 --> 00:11:48,041 Děkuji. 168 00:11:48,125 --> 00:11:52,750 Ano! Někdo je zachránit dokáže. 169 00:11:54,458 --> 00:11:57,333 Někdo, kdo procestoval širý svět… 170 00:11:57,916 --> 00:11:59,291 Gumičky na prodej! 171 00:11:59,375 --> 00:12:02,791 Všemožné barvy, super ceny. Rychle, dokud jsou. 172 00:12:02,875 --> 00:12:06,875 - …ohromný, svalnatý… - Gumičky pro každou příležitost. 173 00:12:06,958 --> 00:12:11,041 Červené, modré. Gumičky? Vypadáte, že by se vám hodily. 174 00:12:11,125 --> 00:12:17,375 Ten nejúžasnější a nejstatečnější drak, co chrlí oheň! 175 00:12:17,458 --> 00:12:19,750 Gumičky? Levné, skoro zadarmo. 176 00:12:19,833 --> 00:12:21,083 Levné? Zadarmo? 177 00:12:21,583 --> 00:12:22,625 Jenom dneska. 178 00:12:22,708 --> 00:12:24,291 Jenom dneska? 179 00:12:24,375 --> 00:12:26,000 - Povídám… - Musím rychle. 180 00:12:26,083 --> 00:12:29,500 - Určitě gumičky potřebujete. - Létající drak! 181 00:12:29,583 --> 00:12:32,166 - Dají se nosit. - Skvělá koupě. 182 00:12:33,041 --> 00:12:34,583 - Díky, madam. - Hej! 183 00:12:34,666 --> 00:12:38,666 Přebrals nám zákaznici. Tu minci chtěla dát mně. 184 00:12:38,750 --> 00:12:40,125 Ale teď je moje. 185 00:12:40,208 --> 00:12:44,375 To teda není. My jsme tady to představení dělali první. 186 00:12:45,291 --> 00:12:48,041 Gumičky asi byly zajímavější než vy. 187 00:12:48,750 --> 00:12:51,833 No dobře, bude to takhle. 188 00:12:51,916 --> 00:12:56,791 Buď mi dáš tu minci, nebo mi dáš něco z toho batohu. 189 00:12:56,875 --> 00:12:59,500 - Ne. - Určitě se nám něco bude hodit. 190 00:12:59,583 --> 00:13:02,125 - Je to moje. - Dlužíš mi. To je fér. 191 00:13:02,208 --> 00:13:03,208 Ne, nedlužím! 192 00:13:04,041 --> 00:13:05,041 Ale jo. 193 00:13:09,666 --> 00:13:10,583 Nech mě být! 194 00:13:12,458 --> 00:13:13,500 Mám ji, Callie. 195 00:13:13,583 --> 00:13:14,583 - Hej! - Pojď. 196 00:13:14,666 --> 00:13:16,333 - Ale oni… - Jdeme dovnitř. 197 00:13:16,416 --> 00:13:17,500 Vraťte se! 198 00:13:17,583 --> 00:13:19,708 Tys něco vzal mně, tak já tobě. 199 00:13:19,791 --> 00:13:23,958 - Vzali mi… - Pojď, prosím. Jsem unavená, musím vařit. 200 00:13:24,041 --> 00:13:25,041 Oni… 201 00:13:48,750 --> 00:13:50,250 Nazdárek. 202 00:13:53,000 --> 00:13:55,916 Jak ses sem dostala? Šla jsi za mnou? 203 00:13:57,583 --> 00:13:59,000 Hned jsem zpátky. 204 00:14:01,041 --> 00:14:03,750 Nevypij to všechno. Ať je na snídani. 205 00:14:03,833 --> 00:14:04,833 Dobře. 206 00:14:09,083 --> 00:14:11,958 Musíš být potichu. Zvířata sem nesmí. 207 00:14:12,041 --> 00:14:14,125 - Říkals něco? - Ne, mami. 208 00:14:14,208 --> 00:14:17,333 - Pojď si dát večeři, než vystydne. - Už jdu. 209 00:14:18,625 --> 00:14:22,041 Ani muk. Já něco vymyslím. 210 00:14:23,250 --> 00:14:24,791 Voní to dobře, mami. 211 00:14:28,708 --> 00:14:30,708 No teda, podívej. 212 00:14:32,708 --> 00:14:33,625 Mami, já… 213 00:14:33,708 --> 00:14:39,000 Chceš, abychom skončili na ulici? Jestli jo, tak na to jdeš dobře. 214 00:14:39,083 --> 00:14:41,958 - Ne, ty to nechápeš. - Není co chápat. 215 00:14:42,041 --> 00:14:46,083 Vrať tu kočku tam, kdes ji našel, ať se nemusíme vystěhovat. 216 00:14:46,166 --> 00:14:49,916 - Ale já… - To je mi fuk a vážně na to nemám čas. 217 00:14:50,000 --> 00:14:51,791 - Vysvětlím ti to. - Dost. 218 00:14:51,875 --> 00:14:54,500 Budeš lhát a já to nechci slyšet. 219 00:14:55,250 --> 00:14:59,208 To ty jsi lhářka! Řekla jsi, že si tam otevřeme krámek. 220 00:14:59,291 --> 00:15:01,166 Není to tak jednoduché. 221 00:15:01,250 --> 00:15:02,416 Slíbila jsi to! 222 00:15:02,500 --> 00:15:04,208 Nemyslela jsem hned. 223 00:15:04,291 --> 00:15:08,541 - Proč mi neřekneš pravdu? - Chceš slyšet pravdu? 224 00:15:09,458 --> 00:15:12,750 Bylo třeba, abys vystoupil z auta. To je celé. 225 00:15:12,833 --> 00:15:16,083 A teď potřebuju, aby ta kočka zmizela! 226 00:15:16,166 --> 00:15:19,250 Mám totiž už dost starostí, chápeš to? 227 00:15:21,583 --> 00:15:22,500 Promiň. 228 00:15:23,500 --> 00:15:24,833 Neboj se. 229 00:15:25,500 --> 00:15:26,833 Já se nebojím! 230 00:15:27,833 --> 00:15:32,208 Já ty peníze seženu a ten krámek otevřu úplně sám. 231 00:15:32,291 --> 00:15:33,416 Však uvidíš. 232 00:15:33,500 --> 00:15:34,500 Elmere. 233 00:15:36,291 --> 00:15:39,208 Hej! Po schodech se neběhá! 234 00:15:39,291 --> 00:15:40,500 To je kočka? 235 00:15:41,000 --> 00:15:43,625 Co se to propána děje? 236 00:15:43,708 --> 00:15:45,833 Jsem na všechno úplně sama. 237 00:15:57,958 --> 00:15:58,875 Elmere! 238 00:16:08,666 --> 00:16:11,208 Co si počneme, mami? 239 00:16:11,291 --> 00:16:15,875 Nedělej si starosti. To mám dělat já, Elmere. 240 00:16:15,958 --> 00:16:18,750 - Můžu ti pomoct. - Jen buď potichu. 241 00:16:22,041 --> 00:16:23,916 Hej! Vraťte se! 242 00:16:24,000 --> 00:16:25,875 Ty peníze jsou naše. 243 00:16:25,958 --> 00:16:26,833 Jsou moje! 244 00:16:26,916 --> 00:16:28,083 Na něj! 245 00:16:30,375 --> 00:16:33,333 - Na to nemám čas. - Děcko jste nezmínila. 246 00:16:33,416 --> 00:16:36,583 - Já myslela, že to nevadí. - Za děcka se připlácí. 247 00:16:36,666 --> 00:16:38,875 Mám dost starostí, chápeš to? 248 00:16:38,958 --> 00:16:39,958 Elmere. 249 00:16:40,541 --> 00:16:41,916 Neboj se. 250 00:17:00,500 --> 00:17:01,500 Ahoj, Číčo. 251 00:17:02,916 --> 00:17:04,916 Proč je všechno tak složité? 252 00:17:07,083 --> 00:17:08,875 To se ptáš mě, nebo… 253 00:17:10,791 --> 00:17:13,583 Aha, mluvil sis pro sebe. Chápu. 254 00:17:14,416 --> 00:17:15,416 Ty… 255 00:17:15,916 --> 00:17:17,875 Elmere. 256 00:17:19,833 --> 00:17:22,000 Propánajána. Elmere! 257 00:17:22,916 --> 00:17:26,416 Ne. Ty jsi kočka, co mluví? To ne. 258 00:17:26,500 --> 00:17:30,375 Řekni, až se sebereš, a já ti pak na všechno odpovím. 259 00:17:35,166 --> 00:17:37,958 Jak to, že umíš mluvit? 260 00:17:38,833 --> 00:17:40,541 Byl jsi ke mně laskavý. 261 00:17:40,625 --> 00:17:45,458 Takže já ti tu laskavost teď oplatím, Elmere. 262 00:17:46,750 --> 00:17:50,041 A to mi teď splníš sedm přání? 263 00:17:50,125 --> 00:17:52,208 Takhle kouzelná nejsem. 264 00:17:52,291 --> 00:17:54,625 A nebývají ta přání obvykle tři? 265 00:17:54,708 --> 00:17:57,375 No, já potřebuju velkou pomoc. 266 00:17:57,458 --> 00:18:00,916 Musím otevřít krámek, aby už máma neměla starosti. 267 00:18:01,666 --> 00:18:03,750 Ale nemám peníze a… 268 00:18:03,833 --> 00:18:05,708 A s tím ti můžu pomoct. 269 00:18:05,791 --> 00:18:08,666 Já totiž jen nemluvím. Taky poslouchám. 270 00:18:08,750 --> 00:18:12,125 Tady v docích zaslechnu spoustu věcí, 271 00:18:12,208 --> 00:18:17,750 díky kterým si mladík jako ty může přijít na dost peněz k otevření krámku. 272 00:18:17,833 --> 00:18:19,125 A co třeba? 273 00:18:19,208 --> 00:18:22,541 Úžasný, ohromný, 274 00:18:22,625 --> 00:18:24,750 opravdický, 275 00:18:24,833 --> 00:18:28,083 létající, oheň chrlící 276 00:18:28,166 --> 00:18:29,458 drak! 277 00:18:30,916 --> 00:18:33,583 Jasně. Ne, draci nejsou skuteční. 278 00:18:33,666 --> 00:18:35,458 To ani mluvící kočky. 279 00:18:36,958 --> 00:18:43,041 To si nedokážeš představit, že bys v Šedohradu měl vlastního draka? 280 00:18:43,125 --> 00:18:44,375 Jo, ale jak… 281 00:18:45,750 --> 00:18:47,875 Jen si to představ. 282 00:18:55,541 --> 00:18:59,458 Ty a tvoje máma budete mít po starostech. 283 00:19:03,791 --> 00:19:04,791 Ty jo. 284 00:19:04,875 --> 00:19:08,958 Mohl bych prodávat projížďky a sladkosti a suvenýry. 285 00:19:09,041 --> 00:19:11,833 A konečně bychom si otevřeli krámek. 286 00:19:12,416 --> 00:19:14,458 Jak mám toho draka najít? 287 00:19:14,541 --> 00:19:16,250 To je ta snadná část. 288 00:19:16,958 --> 00:19:21,333 On jenom vysedává na jednom mrňavém ostrově. 289 00:19:21,416 --> 00:19:23,875 Ale jak se na ten ostrov dostanu? 290 00:19:23,958 --> 00:19:25,541 To je taky snadné. 291 00:19:25,625 --> 00:19:27,416 Zařídila jsem ti odvoz. 292 00:19:30,500 --> 00:19:31,750 Mňau. 293 00:19:37,000 --> 00:19:38,375 Pozdrav Sodu. 294 00:19:40,708 --> 00:19:41,875 To lechtá. 295 00:19:42,958 --> 00:19:43,791 Sodo. 296 00:19:43,875 --> 00:19:45,208 - Ano? - Pozdrav ho. 297 00:19:45,291 --> 00:19:49,958 Ahoj! 298 00:19:50,041 --> 00:19:51,458 Už to chápe, Sodo. 299 00:19:51,541 --> 00:19:54,208 Mám na ten ostrov jet na velrybě? 300 00:19:55,125 --> 00:19:57,375 Tak narychlo nic lepšího nebylo. 301 00:20:00,750 --> 00:20:02,083 Tak teda dobře. 302 00:20:03,125 --> 00:20:05,500 Jen musím vymyslet, jak se držet. 303 00:20:05,583 --> 00:20:07,791 - Sodo? - Elmere! 304 00:20:07,875 --> 00:20:10,833 Vezmi mě na ostrov, kde je drak. Prosím. 305 00:20:13,916 --> 00:20:15,541 - Sodo! - Ano, Číčo? 306 00:20:15,625 --> 00:20:18,041 Radši už plav, co nejrychleji. 307 00:20:19,666 --> 00:20:22,208 Nebo pomalu! To by taky šlo. 308 00:20:22,791 --> 00:20:24,583 Užij si to. Čau! 309 00:20:26,208 --> 00:20:30,166 Je to fajn kluk. Snad se neutopí nebo ho něco nesežere. 310 00:20:30,250 --> 00:20:31,250 Nebo oboje. 311 00:20:36,916 --> 00:20:40,625 Sodo, zpomal! Nemám se čeho držet! 312 00:20:40,708 --> 00:20:42,958 Ale já slíbila, že poplavu rychle. 313 00:20:44,375 --> 00:20:47,250 No dobře, ale ne až tak rychle. 314 00:20:47,333 --> 00:20:49,875 Středně rychle. Dobře, to by šlo. 315 00:20:51,625 --> 00:20:54,250 Chceš vidět, proč mi říkají Soda? 316 00:20:54,333 --> 00:20:56,000 Ne. Ani… 317 00:21:02,708 --> 00:21:05,958 Viděls to? Tak co, viděl? 318 00:21:06,041 --> 00:21:08,125 Jo, viděl jsem to. 319 00:21:09,416 --> 00:21:11,333 To jsem se naučila sama. 320 00:21:11,416 --> 00:21:12,375 Bezva, Sodo. 321 00:21:12,458 --> 00:21:14,833 Celé jsem to i sama vymyslela. 322 00:21:23,666 --> 00:21:25,250 To je síla, viď? 323 00:21:25,333 --> 00:21:27,250 Soumraky miluju. 324 00:21:27,791 --> 00:21:31,291 Jednou bych chtěla doplavat až ke hvězdám. 325 00:21:38,791 --> 00:21:41,666 Elmere! 326 00:21:41,750 --> 00:21:42,750 Jsi vzhůru? 327 00:21:42,833 --> 00:21:46,416 Jsi vzhůru, viď? Chrápeš. Věděl jsi to? 328 00:21:46,500 --> 00:21:49,541 Nebo to bylo tvé bříško? Mluví, když má hlad? 329 00:21:49,625 --> 00:21:53,416 Máš hlad? Dáš si něco jako pomeranč? Už je skoro ráno. 330 00:21:53,500 --> 00:21:56,333 Jsme uprostřed moře. Kde chceš vzít… 331 00:21:58,000 --> 00:21:59,291 Mandarinka? 332 00:22:00,166 --> 00:22:01,833 Tadá! 333 00:22:03,333 --> 00:22:05,625 Tohle je Mandarína. 334 00:22:05,708 --> 00:22:07,291 Fakt senzační, viď? 335 00:22:08,375 --> 00:22:09,375 Jo. 336 00:22:09,875 --> 00:22:12,000 Nejlepší mandarinky ve městě. 337 00:22:12,583 --> 00:22:14,166 Nebo teda na vodě. 338 00:22:14,250 --> 00:22:17,250 Nejlepší, co kdy ochutnáš, to je jasné. 339 00:22:17,333 --> 00:22:21,208 Poslední zastávka před ostrovem, tak si udělej zásobu. 340 00:22:30,583 --> 00:22:32,250 - Jsou výborné. - Viď? 341 00:22:35,791 --> 00:22:38,291 Tak co ty na to? To měl být vlak. 342 00:22:49,500 --> 00:22:51,750 Podívej, udělala jsem si nos! 343 00:22:51,833 --> 00:22:55,083 Dívej, je jako ten tvůj. Rychle, než praskne. 344 00:22:55,166 --> 00:22:57,250 To ujde. 345 00:22:57,333 --> 00:22:58,541 Díky! 346 00:22:58,625 --> 00:23:01,500 To jsem se naučila sama. Pohodička. 347 00:23:07,041 --> 00:23:08,041 Ty jo. 348 00:23:08,125 --> 00:23:10,416 - To bude on. - Jo. 349 00:23:10,500 --> 00:23:12,833 To je Divoký ostrov. 350 00:23:14,416 --> 00:23:16,791 Řekla jsi Divoký ostrov? 351 00:23:16,875 --> 00:23:19,458 Jo. Kvůli těm divokým zvířatům. 352 00:23:19,541 --> 00:23:20,875 Divokým zvířatům? 353 00:23:20,958 --> 00:23:25,541 Jo. Mají fakt veliké a špičaté zuby a drápy. 354 00:23:25,625 --> 00:23:26,458 Cože? 355 00:23:26,541 --> 00:23:27,583 - Jo. - Počkej. 356 00:23:27,666 --> 00:23:31,958 A toho draka chytili, aby pořád dokola zvedal ostrov. 357 00:23:32,041 --> 00:23:34,833 - Proč by to dělali? - Protože se potápí. 358 00:23:34,916 --> 00:23:38,750 - Takže ho mám zachránit? - Ta kočka ti nic neřekla? 359 00:23:39,416 --> 00:23:40,375 Ne! 360 00:23:40,458 --> 00:23:42,666 No, tak překvapení! 361 00:23:43,458 --> 00:23:44,583 Je po mně. 362 00:24:16,458 --> 00:24:18,541 Šťastnou cestu! 363 00:25:11,708 --> 00:25:13,833 Neboj, draku. Jdu tě za… 364 00:25:20,208 --> 00:25:21,625 Tak jo. 365 00:26:01,750 --> 00:26:03,208 Tak jo. 366 00:27:06,333 --> 00:27:07,291 Nechte ho! 367 00:27:07,375 --> 00:27:10,541 Dost! Dejte pokoj, povídám! 368 00:27:10,625 --> 00:27:13,250 Přes ten kravál sotva slyším Saiwu. 369 00:27:14,333 --> 00:27:17,166 Díky Saiwovi nás drak znovu zachránil, 370 00:27:17,250 --> 00:27:19,166 a vy se odvděčíte takhle? 371 00:27:20,208 --> 00:27:24,625 Tiše. Není důvod k obavám. 372 00:27:25,125 --> 00:27:27,958 Přivedl jsem k nám tohoto draka, 373 00:27:28,041 --> 00:27:30,458 a dokud nás bude zvedat, 374 00:27:30,541 --> 00:27:33,166 moře nás nikdy nepohltí. 375 00:27:38,791 --> 00:27:39,791 Hej! 376 00:27:41,500 --> 00:27:44,291 Tiše. Uklidněte se. 377 00:27:45,125 --> 00:27:49,916 Mám na to odpověď a Divoký ostrov zachráním. 378 00:27:50,000 --> 00:27:51,458 Já už to nesnesu. 379 00:27:51,541 --> 00:27:54,625 Saiwův drak už ostrov skoro neuzvedne. 380 00:27:54,708 --> 00:27:56,458 Jen si ho poslechněte. 381 00:27:58,500 --> 00:28:01,166 Pokaždé se potopí víc. Už nemám domov. 382 00:28:01,250 --> 00:28:04,416 Nejdůležitější je zůstat v klidu. 383 00:28:04,500 --> 00:28:09,208 Málem jsem se utopil. Příště to můžeš být ty. A ty a ty! 384 00:28:09,291 --> 00:28:10,291 Hej! 385 00:28:11,958 --> 00:28:13,458 Sklapni, Tamire! 386 00:28:13,541 --> 00:28:14,375 Kwane? 387 00:28:14,875 --> 00:28:16,208 Ano, Saiwo? 388 00:28:16,291 --> 00:28:17,666 Přiveď ho ke mně. 389 00:28:18,583 --> 00:28:19,583 Pšt! 390 00:28:22,791 --> 00:28:25,000 Nech toho. Přestaň. 391 00:28:25,791 --> 00:28:27,833 Nechci se utopit. 392 00:28:27,916 --> 00:28:30,416 Tamire. 393 00:28:30,500 --> 00:28:33,166 Poslouchej. Naháníš ostatním strach. 394 00:28:33,250 --> 00:28:36,375 Promiň, Saiwo. Jenom se nechci utopit. 395 00:28:36,458 --> 00:28:39,083 Nechci se utopit! Já… 396 00:28:39,750 --> 00:28:42,000 Klid. Všichni jste v bezpečí. 397 00:28:42,666 --> 00:28:44,083 Buďte zticha! 398 00:28:45,041 --> 00:28:46,916 Nechte Saiwu mluvit. 399 00:28:48,916 --> 00:28:52,458 Když podlehneme panice, nedokážu vás zachránit. 400 00:28:53,041 --> 00:28:54,208 Ani nikdo jiný. 401 00:28:55,750 --> 00:28:59,166 Prosím. Žádám vás jenom o důvěru. 402 00:29:01,875 --> 00:29:02,916 Drak… 403 00:29:03,000 --> 00:29:05,208 Drak dělá, co mu řeknu. 404 00:29:05,291 --> 00:29:09,083 - Ty musíš taky. Když říkám, ať přestaneš… - Ale… 405 00:29:09,166 --> 00:29:10,208 Ale co? 406 00:29:19,000 --> 00:29:20,333 Chyť ho, Kwane! 407 00:29:28,166 --> 00:29:29,791 Pusť se! 408 00:29:34,583 --> 00:29:35,458 Kwane! 409 00:29:35,541 --> 00:29:38,375 Dostaň ho dolů! O draka nesmíme přijít. 410 00:29:46,750 --> 00:29:50,708 Přiveď vřešťany. Draka i to dítě vystopujeme. 411 00:29:51,416 --> 00:29:55,708 Hlavně nepanikařte. Našeho draka znovu chytíme. 412 00:29:55,791 --> 00:29:56,708 On se schová. 413 00:29:56,791 --> 00:29:58,833 Přede mnou se neschovají. 414 00:30:45,041 --> 00:30:46,166 Jo! 415 00:30:46,875 --> 00:30:48,708 Dokázal jsem to! 416 00:30:48,791 --> 00:30:53,583 Zachránil jsem úžasného, ohromného, opravdického, oheň chrlícího… 417 00:30:56,708 --> 00:30:58,041 draka? 418 00:31:01,375 --> 00:31:03,625 Nechci ti ublížit, draku. 419 00:31:14,583 --> 00:31:16,416 Asi jsem si něco udělal. 420 00:31:19,125 --> 00:31:20,791 Tys mě zachránil! 421 00:31:20,875 --> 00:31:22,291 Mám šťastný den. 422 00:31:22,375 --> 00:31:26,125 Tak moc, že snad vybuchnu. A teď ti pořádně poděkuju. 423 00:31:30,916 --> 00:31:33,125 Copak? Ty na objímání nejsi? 424 00:31:33,208 --> 00:31:35,625 Jsi na to moc velký frajer? 425 00:31:36,750 --> 00:31:37,958 Jo, já taky. 426 00:31:39,041 --> 00:31:40,541 Jsi opravdický? 427 00:31:41,791 --> 00:31:45,041 Jasně že jsem. Kdyby ne, zvládl bych tohle? 428 00:31:51,208 --> 00:31:52,208 Ne. 429 00:31:52,916 --> 00:31:54,000 Tak co myslíš? 430 00:31:54,958 --> 00:31:56,125 To není dobré. 431 00:31:56,208 --> 00:31:57,708 Ještě na tom dělám. 432 00:32:03,250 --> 00:32:07,083 No dobře. Jo, nějak to vymyslím. Tak jo. 433 00:32:08,416 --> 00:32:13,041 Draku, zachránil jsem tě, takže jsi mi zavázán. Že jo? 434 00:32:13,708 --> 00:32:16,166 Položil bych za tebe život. 435 00:32:16,666 --> 00:32:18,416 Ne, to nemusíš… 436 00:32:18,500 --> 00:32:23,041 Pro tebe bych vysušil oceány ohněm a zničil hory svým řevem. 437 00:32:23,125 --> 00:32:27,458 To není po… Počkat, to bys dokázal? 438 00:32:27,541 --> 00:32:28,541 Ne. 439 00:32:29,375 --> 00:32:30,666 Nic takového. 440 00:32:30,750 --> 00:32:34,541 Z velkých vodních ploch je mi mdlo a ohně se bojím. 441 00:32:36,416 --> 00:32:37,833 Může hodně bolet. 442 00:32:39,083 --> 00:32:42,625 A tohle bolí teď. Kolik mám zdvižených křídel? 443 00:32:43,333 --> 00:32:46,750 Jedno, ale to druhé je nějaké schlíplé. 444 00:32:46,833 --> 00:32:50,250 Tohle mám za to, že jsem ostrov furt zvedal? 445 00:32:50,333 --> 00:32:54,125 Já říkal, že to nefunguje. Jinak už bych byl velkodrak. 446 00:32:54,208 --> 00:32:56,041 - Co? - Velkodrak. 447 00:32:56,125 --> 00:32:58,291 To úplně nejlepší na světě. 448 00:32:58,375 --> 00:33:00,208 - Pojď se mnou. - Ne! 449 00:33:08,125 --> 00:33:09,416 To bolelo ještě víc. 450 00:33:09,916 --> 00:33:11,208 Hochu, kde jsi? 451 00:33:13,583 --> 00:33:15,041 Jejda. 452 00:33:15,125 --> 00:33:16,958 - Promiň. - Proč jsi to… 453 00:33:17,041 --> 00:33:20,833 Chtěl jsem letět, ale křídlo mi neslouží. 454 00:33:21,416 --> 00:33:23,916 Bezva. Fakt bezva. 455 00:33:24,000 --> 00:33:28,166 Trčím na ostrově plném zvířat se špičatými zuby. 456 00:33:28,791 --> 00:33:31,375 Zachránil jsem draka, co nemůže lítat? 457 00:33:32,541 --> 00:33:33,583 Bojí se vody? 458 00:33:34,541 --> 00:33:36,041 Má strach z ohně? 459 00:33:37,791 --> 00:33:39,750 Ale draci oheň chrlí. 460 00:33:39,833 --> 00:33:40,958 Já ne. 461 00:33:41,041 --> 00:33:42,708 Dokážeš vůbec něco? 462 00:33:45,083 --> 00:33:46,083 Umím tohle. 463 00:33:47,166 --> 00:33:48,541 Moment. 464 00:33:48,625 --> 00:33:51,000 Počkej, většinou jsem zpocenější. 465 00:33:51,083 --> 00:33:51,916 Přestaň. 466 00:33:54,708 --> 00:33:57,791 - Ty sis… - To bylo podpažím. 467 00:33:58,958 --> 00:34:01,458 Hele. To jsem ti chtěl ukázat. 468 00:34:01,541 --> 00:34:06,375 Tak budu vypadat, až získám svůj oheň. Až zachráním ostrov. 469 00:34:07,666 --> 00:34:08,500 Chápeš? 470 00:34:09,666 --> 00:34:10,750 Ani ne. 471 00:34:10,833 --> 00:34:14,916 Draci sem na Divoký ostrov létají už tisíce let. 472 00:34:15,000 --> 00:34:22,000 Protože když je nám 100, což je v lidských letech jen 100 děleno 10, což je… 473 00:34:23,291 --> 00:34:24,916 Což je… 474 00:34:26,666 --> 00:34:29,291 - Deset. - Deset! Řekli jsme to zároveň. 475 00:34:29,375 --> 00:34:34,250 Když je nám deset let, musíme na ostrově splnit zkoušku dospělosti. 476 00:34:34,333 --> 00:34:37,333 Jako včely na kytce, ale s draky místo včel. 477 00:34:37,416 --> 00:34:39,375 A je to ostrov, ne kytka. 478 00:34:39,458 --> 00:34:44,750 Musíme Divoký ostrov zachránit před potopením, což se děje každých 100 let. 479 00:34:44,833 --> 00:34:48,833 Když to dokážeme, stane se z nás velkodrak, 480 00:34:48,916 --> 00:34:54,625 který chrlí oheň, je svalnatý, chytrý a statečný jako tenhle. 481 00:34:57,208 --> 00:35:01,291 Až ostrov zachráním a získám oheň, budu taky tak vypadat. 482 00:35:01,375 --> 00:35:04,416 Vždyť už jsi ostrov zachránil. Já to viděl. 483 00:35:04,500 --> 00:35:09,500 Ne. Tak mě k tomu nutí Saiwa, ale to není ono, protože se pak potopí ještě víc. 484 00:35:09,583 --> 00:35:12,250 A tam nahoře je to děsivé a ohnivé. 485 00:35:12,333 --> 00:35:14,333 Tak jak to máš udělat? 486 00:35:14,416 --> 00:35:16,500 To netuším. 487 00:35:17,125 --> 00:35:18,750 Já přes odpovědi nejsem. 488 00:35:18,833 --> 00:35:21,166 - Ale odpověď existuje. - Ne. 489 00:35:21,250 --> 00:35:25,041 - Musí to jít nějak vymyslet. - Ne. Jedině Aratua. 490 00:35:25,125 --> 00:35:28,083 - Kdo to je? - Je to hodně starý želvák. 491 00:35:28,166 --> 00:35:31,625 Byl tu, když ostrov zachránil Horácio, takže draky zná. 492 00:35:31,708 --> 00:35:33,166 Nakreslil i tohohle. 493 00:35:33,250 --> 00:35:36,916 - Tak pojďme za ním. - Akorát že nevím, kde je. 494 00:35:37,541 --> 00:35:38,541 Ale no tak! 495 00:35:38,625 --> 00:35:41,083 Když jsem přiletěl, hledal jsem ho 496 00:35:41,166 --> 00:35:45,083 a hledal a hledal. 497 00:35:45,583 --> 00:35:50,458 Říkal jsem si, že by tu nechal znamení nebo mapu nebo něco, no ne? 498 00:35:50,541 --> 00:35:52,000 Proč se tak tváříš? 499 00:35:52,083 --> 00:35:53,125 Pomůžu ti. 500 00:35:53,208 --> 00:35:54,875 To bys pro mě udělal? 501 00:35:54,958 --> 00:35:55,833 Ano. 502 00:35:56,541 --> 00:35:59,750 Ale až budeš velkodrakem, pomůžeš ty mně. 503 00:35:59,833 --> 00:36:00,750 Jasně. 504 00:36:01,250 --> 00:36:03,833 Budeš v mém představení v Šedohradu. 505 00:36:03,916 --> 00:36:07,375 Akorát že po té zkoušce se mám vrátit domů. 506 00:36:07,458 --> 00:36:08,833 Bude to paráda. 507 00:36:08,916 --> 00:36:13,791 Přiletí za mnou celá rodina, já vychrlím oheň a oni zajásají. 508 00:36:14,375 --> 00:36:18,875 No jo, ale já tě zachránil. A nemusí to být napořád. 509 00:36:18,958 --> 00:36:23,291 Jen potřebuju pomoct vydělat na krámek. Jsme dohodnutí? 510 00:36:23,375 --> 00:36:24,500 Tak jo, platí. 511 00:36:28,666 --> 00:36:32,916 - Tak jo. - Budu ti říkat Kluk přes odpovědi. 512 00:36:33,000 --> 00:36:34,958 Elmer. Jmenuju se Elmer. 513 00:36:35,041 --> 00:36:37,541 No jasně že máš parádní jméno. 514 00:36:37,625 --> 00:36:41,666 Moje jméno je Boris. Nic moc, ale sedne mi k obličeji. 515 00:36:42,833 --> 00:36:46,625 - Já lhal. Ten prd nebyl z podpaží. - Nechci to vědět. 516 00:37:06,500 --> 00:37:07,666 Jdou pěšky. 517 00:37:08,500 --> 00:37:11,375 Drak má určitě vážně zraněné křídlo. 518 00:37:11,458 --> 00:37:12,333 Vážně zraněné? 519 00:37:14,791 --> 00:37:15,875 Ale ne! 520 00:37:15,958 --> 00:37:17,833 To je katastrofa! My se… 521 00:37:19,458 --> 00:37:23,458 - Poslouchejte! - Jak můžeš vystát toho prcka? Zbav se ho. 522 00:37:23,541 --> 00:37:24,625 Komu říkáš prcek? 523 00:37:24,708 --> 00:37:28,333 Nezbavím. Způsobil by paniku. To přece víš, Kwane. 524 00:37:28,833 --> 00:37:31,416 Co když je to poslední šance utéct? 525 00:37:31,500 --> 00:37:32,333 Klid. 526 00:37:34,083 --> 00:37:35,083 Saiwo! 527 00:37:35,875 --> 00:37:37,500 Je blízko. 528 00:37:40,916 --> 00:37:44,083 Můj brácha Horácio mě naučil plivat fakt daleko. 529 00:37:44,166 --> 00:37:47,541 Určitě trefím ten strom. Chceš to vidět? Elmere? 530 00:37:48,041 --> 00:37:50,750 - Můžeš radši vyhlížet šipky? - Dobře. 531 00:37:50,833 --> 00:37:54,833 Mám teď fakt hlad. Nejradši jím skunkovku páchnoucí. 532 00:37:54,916 --> 00:37:57,958 Myslíš, že tu nějaké jsou? Hele, šipka! 533 00:37:58,041 --> 00:38:00,791 Ne. Hele, šipka! Ne, falešný poplach. 534 00:38:00,875 --> 00:38:03,375 Víš co? Šipky budu hledat já, jo? 535 00:38:03,458 --> 00:38:04,541 Jasně. 536 00:38:04,625 --> 00:38:07,250 Buď potichu, ať se můžu soustředit. 537 00:38:12,708 --> 00:38:13,750 Panečku. 538 00:38:16,500 --> 00:38:18,875 Jsou v tom všechny jahody světa! 539 00:38:21,833 --> 00:38:24,791 Na moje věci v batohu nesahat. Jasné? 540 00:38:24,875 --> 00:38:26,375 - Vážně? - Fakticky. 541 00:38:26,875 --> 00:38:27,875 No dobře. 542 00:38:29,125 --> 00:38:29,958 A proč? 543 00:38:30,041 --> 00:38:32,083 - Potřebuju to všechno. - Proč? 544 00:38:32,166 --> 00:38:34,458 - Prostě proto. - Je to důležité? 545 00:38:34,541 --> 00:38:36,958 - Jo! - Důležitější než ta šipka? 546 00:38:41,250 --> 00:38:42,791 Aha. Bezva. Tudy. 547 00:38:42,875 --> 00:38:45,916 Jo! Aratuo, už běžíme. 548 00:38:53,458 --> 00:38:54,750 Co to bylo? 549 00:38:56,458 --> 00:38:59,000 - Jde po nás Saiwa! - Jde po nás? 550 00:38:59,083 --> 00:39:00,333 Jde po nás! 551 00:39:05,375 --> 00:39:06,750 Tady to přebrodíme. 552 00:39:08,791 --> 00:39:09,708 Elmere? 553 00:39:09,791 --> 00:39:13,291 Pamatuješ, jak jsem říkal, že je mi z vody mdlo? 554 00:39:13,375 --> 00:39:19,083 Pojď, Borisi. Nechci se nechat sežrat někým s ostrýma drápama nebo ostrýma… 555 00:39:20,000 --> 00:39:21,208 zubama! 556 00:39:25,958 --> 00:39:28,916 - Krokodýlové! - A voda. Nezapomeň na vodu. 557 00:39:32,625 --> 00:39:34,208 A jde sem Saiwa! 558 00:39:34,291 --> 00:39:39,333 Nemůžu se vrátit. Na tom kopci je to děsivé. Ten oheň mě spálí. 559 00:39:39,416 --> 00:39:41,416 Nedostanou tě. Zařídím to. 560 00:39:41,500 --> 00:39:45,000 Ty jo. To je bezva odpověď. Nic nás nezastaví. 561 00:39:47,583 --> 00:39:49,291 Možná kromě něho! 562 00:39:55,375 --> 00:39:58,416 Co ty tu provádíš, draku? 563 00:40:02,000 --> 00:40:06,458 Douglasi, Winifrede, hned se vraťte. 564 00:40:07,250 --> 00:40:11,333 Děti! Není to bezpečné, vy zlobiví plazíčci! 565 00:40:13,541 --> 00:40:15,541 Opatrně, jo? 566 00:40:15,625 --> 00:40:18,291 Vymáčknete ze mě duši. 567 00:40:19,166 --> 00:40:21,416 Všechno je to tvá vina, draku. 568 00:40:21,500 --> 00:40:24,958 Co to vyvádíš? Takhle se tu lážo plážo toulat. 569 00:40:25,041 --> 00:40:27,083 Tohle není zrovna lážo plážo. 570 00:40:27,166 --> 00:40:30,583 - A co je propána tohleto? - Říká se tomu Elmer. 571 00:40:30,666 --> 00:40:34,333 Ten je přes odpovědi. Pomůže mi zachránit ostrov. 572 00:40:34,416 --> 00:40:35,958 Rychle, tudy! 573 00:40:36,750 --> 00:40:38,916 Ty a zachránit Divoký ostrov? 574 00:40:39,000 --> 00:40:40,541 To si ze mě utahuješ. 575 00:40:42,125 --> 00:40:43,958 Hej, netahejte mě! 576 00:40:45,000 --> 00:40:47,916 Rychle, Borisi. Musíme na druhou stranu! 577 00:40:48,000 --> 00:40:49,625 Tak kde jsem to byl? 578 00:40:50,125 --> 00:40:51,916 Překousnu tě vejpůl. 579 00:40:54,333 --> 00:40:55,375 Honem, Borisi! 580 00:40:55,458 --> 00:40:57,541 Je to děsná dřina. 581 00:41:00,666 --> 00:41:01,791 Elmere! 582 00:41:04,208 --> 00:41:05,875 Ty zloději draků! 583 00:41:06,458 --> 00:41:08,750 Bereš to za špatný konec, krokodýle! 584 00:41:08,833 --> 00:41:12,041 Jmenuju se Cornelius. A souhlasím! 585 00:41:24,458 --> 00:41:25,583 Co se to děje? 586 00:41:25,666 --> 00:41:30,041 To ne. Pojďte, drobotino. Rychle. No tak, zalezte. 587 00:41:36,916 --> 00:41:38,750 Elmere! 588 00:41:38,833 --> 00:41:41,083 - Rychle! - Nemáš lepší odpověď? 589 00:41:41,166 --> 00:41:43,083 Tahle mi moc nevyhovuje. 590 00:41:45,708 --> 00:41:47,291 A jde sem Saiwa. 591 00:41:49,291 --> 00:41:51,125 - Nechci se vrátit! - Pojď. 592 00:41:51,208 --> 00:41:52,541 Ne, nemůžu. 593 00:41:52,625 --> 00:41:54,666 Saiwo, je tady tvůj drak. 594 00:41:54,750 --> 00:41:55,750 Je tady! 595 00:41:56,375 --> 00:41:57,375 Elmere! 596 00:41:57,458 --> 00:41:59,541 Koukej, Borisi. Je tvoje. 597 00:41:59,625 --> 00:42:00,583 Jahodové. 598 00:42:01,375 --> 00:42:03,458 - Jahodové? - Pojď si pro něj. 599 00:42:03,541 --> 00:42:06,791 Jahody jsou skoro tak dobré jako skunkovka. 600 00:42:06,875 --> 00:42:08,125 Chyťte ho. 601 00:42:08,208 --> 00:42:12,583 Koukej se na mě, Borisi. Koukej na mě. Pořád se posunuj. 602 00:42:12,666 --> 00:42:13,875 Už tam budeš. 603 00:42:14,458 --> 00:42:16,541 - Elmere. - Honem! 604 00:42:28,166 --> 00:42:29,375 Borisi! 605 00:42:31,791 --> 00:42:32,791 Propána. 606 00:42:34,208 --> 00:42:35,833 Chyť se lízátka. 607 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 Pomoc! 608 00:42:47,250 --> 00:42:48,333 Držím vás. 609 00:42:58,333 --> 00:42:59,416 Saiwo! 610 00:43:05,916 --> 00:43:06,750 Kwane! 611 00:43:06,833 --> 00:43:09,000 - Neudržím je. - Ale už ho mám. 612 00:43:16,666 --> 00:43:18,083 Děti! Pomoc! 613 00:43:18,166 --> 00:43:19,833 Kwane, zachraň je! 614 00:43:19,916 --> 00:43:22,750 Kwane! Potřebuju tě. 615 00:43:22,833 --> 00:43:23,750 Kwa… 616 00:43:26,125 --> 00:43:27,000 Kwane! 617 00:43:52,125 --> 00:43:53,166 Přestalo to. 618 00:43:53,250 --> 00:43:56,583 Prozatím. Ale stane se to znova 619 00:43:56,666 --> 00:43:59,291 a znova a znova. 620 00:43:59,375 --> 00:44:00,916 Tak pojďme dál. 621 00:44:01,000 --> 00:44:03,375 Nemáš ještě ty jahodové sladkosti? 622 00:44:03,458 --> 00:44:06,416 Ne. A od batohu tlapy pryč, jasné? 623 00:44:06,500 --> 00:44:10,875 No, určitě bych šel rychleji, kdybys mi ukázal, co tam máš. 624 00:44:10,958 --> 00:44:11,916 Ne. 625 00:44:12,000 --> 00:44:13,208 Ale no tak. 626 00:44:16,083 --> 00:44:17,083 Hej. 627 00:44:17,750 --> 00:44:18,750 Borisi, dost. 628 00:44:19,750 --> 00:44:21,375 Fakticky? Proč? 629 00:44:21,458 --> 00:44:25,375 Nemám čas to vysvětlovat. Ostrov se potápí, pamatuješ? 630 00:44:26,333 --> 00:44:27,250 No jo. 631 00:44:28,083 --> 00:44:29,083 Pojďme. 632 00:44:40,250 --> 00:44:44,708 Douglasi, Winifrede, tolik jsem se bál. Kde je George? Georgi! 633 00:44:47,500 --> 00:44:49,541 Jsem naživu? 634 00:44:51,041 --> 00:44:53,208 Naživu. Rozhodně naživu. 635 00:44:53,291 --> 00:44:55,666 Hej, přestaň! Nech toho! 636 00:44:56,250 --> 00:44:58,166 Děti moje, tady jste. 637 00:44:59,083 --> 00:45:00,625 Děkuju ti, Kwane. 638 00:45:01,208 --> 00:45:02,666 Saiwo. 639 00:45:03,416 --> 00:45:06,833 - Potápí se rychleji. - Teď si děláš starosti? 640 00:45:08,250 --> 00:45:10,000 Teď ne, Kwane. Teď ne. 641 00:45:10,083 --> 00:45:13,750 Já toho draka držel. Proč jsi mě nutil se vrátit? 642 00:45:13,833 --> 00:45:15,250 Poslouchej mě. 643 00:45:15,333 --> 00:45:19,375 Když toho draka nechytíme, celý ostrov zmizí. 644 00:45:20,625 --> 00:45:22,375 Všichni spoléhají na mě. 645 00:45:23,583 --> 00:45:25,791 Rozumíš tomu? Na mě. 646 00:45:28,041 --> 00:45:30,250 Časem budou spoléhat na tebe. 647 00:45:30,333 --> 00:45:34,000 - Nesmíš je opustit. - Ale náš domov bude pryč. 648 00:45:34,083 --> 00:45:37,041 Ještě máme čas draka chytit. 649 00:45:37,625 --> 00:45:38,708 Věř mi. 650 00:45:50,500 --> 00:45:52,833 Hej, kámo, co myslíš? 651 00:45:52,916 --> 00:45:53,916 O čem? 652 00:45:57,833 --> 00:46:02,833 - Docela dobré. - Super, bude to naše kamarádské pískání. 653 00:46:02,916 --> 00:46:04,750 Protože jsme teď kámoši. 654 00:46:05,333 --> 00:46:07,333 Já na pískání moc nejsem. 655 00:46:07,416 --> 00:46:10,541 Jako fakt? Co když potkáme divoké zvíře, 656 00:46:10,625 --> 00:46:14,041 zase si zraním křídlo nebo uvidíme Saiwu a ostatní? 657 00:46:14,125 --> 00:46:15,666 Jak na sebe zavoláme? 658 00:46:15,750 --> 00:46:18,166 Co třeba zakřičet „pomoc“? 659 00:46:18,250 --> 00:46:20,291 Ale no tak, to může každý. 660 00:46:20,375 --> 00:46:22,958 Na to ani nemusíme být kámoši. 661 00:46:33,875 --> 00:46:35,791 To nebylo vtipné! 662 00:46:37,375 --> 00:46:38,666 Ty se bojíš? 663 00:46:38,750 --> 00:46:42,041 Ne! Jsem opatrný. V tom je rozdíl. 664 00:46:44,000 --> 00:46:45,458 Odkud máš tu šálu? 665 00:46:45,541 --> 00:46:47,458 Je tak měkoučká. 666 00:46:47,541 --> 00:46:51,166 Je fakt příjemná na kůži. No tak, sáhni si. 667 00:46:52,416 --> 00:46:53,458 Borisi. 668 00:46:55,375 --> 00:46:58,583 Ve skutečnosti to není měkká šála, že ne? 669 00:47:03,208 --> 00:47:05,500 Georgi, koukej, koho tu máme. 670 00:47:05,583 --> 00:47:09,125 Ne, to není možné. Děláš si srandu. 671 00:47:12,750 --> 00:47:15,375 Elmere? Cítím se hodně opatrně. 672 00:47:16,875 --> 00:47:18,708 Bude ze mě hrdinka. 673 00:47:19,750 --> 00:47:22,666 Chytila jsem Saiwova draka. 674 00:47:22,750 --> 00:47:24,791 Chytili jsme ho oba. 675 00:47:27,250 --> 00:47:31,083 A co je tohleto? Vypadá to sladce a žvejkavě. 676 00:47:31,166 --> 00:47:33,250 Sašo, já si kousnu první. 677 00:47:33,333 --> 00:47:35,916 A já přivedu draka Saiwovi. 678 00:47:36,583 --> 00:47:38,750 To teda ne. Udělám to já. 679 00:47:43,625 --> 00:47:47,208 Vypadáš úplně jako slaďoučký, šťavnaťoučký meloun 680 00:47:47,291 --> 00:47:49,833 s trochou srsti navíc. 681 00:47:54,083 --> 00:47:56,208 Přestaň, Sašo. 682 00:47:58,375 --> 00:47:59,375 Sašo. 683 00:48:00,291 --> 00:48:01,416 Elmere! 684 00:48:02,708 --> 00:48:03,750 Pomoc! 685 00:48:04,375 --> 00:48:05,291 Je můj! 686 00:48:05,375 --> 00:48:07,750 Ne! Ten sladký zákusek je můj! 687 00:48:09,250 --> 00:48:11,375 Počkejte! Mám něco sladkého! 688 00:48:11,458 --> 00:48:12,708 No jasně. 689 00:48:12,791 --> 00:48:16,250 Ne, něco mnohem sladšího. Skořicovou žvejku! 690 00:48:18,416 --> 00:48:22,375 Každé kousnutí uvolní nálož lahodné a sladké chuti. 691 00:48:22,458 --> 00:48:28,916 Nic takového jste ještě neochutnali, bude to zlatý hřeb celého vašeho života. 692 00:48:29,000 --> 00:48:33,250 Je z jednoho dalekého městečka a chutná jako domov. 693 00:48:33,333 --> 00:48:34,166 Mňam. 694 00:48:34,250 --> 00:48:36,458 - Jo, dej mi to. - To chci já. 695 00:48:36,541 --> 00:48:38,583 - Je to moje! - Moje! 696 00:48:38,666 --> 00:48:42,000 Mám jenom jednu, tak si ji musíte vybojovat. 697 00:48:48,750 --> 00:48:49,625 Elmere? 698 00:48:49,708 --> 00:48:51,000 Borisi! 699 00:49:06,375 --> 00:49:07,708 Potápí se. 700 00:49:07,791 --> 00:49:10,625 Každé ráno, každou noc se potápí! 701 00:49:24,125 --> 00:49:25,208 Co je, Borisi? 702 00:49:25,291 --> 00:49:26,625 Volám tě. 703 00:49:27,750 --> 00:49:30,750 - To chápu. Ale co chceš? - Aha, dobře. 704 00:49:30,833 --> 00:49:34,500 - Musím popadnout dech. - To není dobrý nápad. 705 00:49:34,583 --> 00:49:36,916 Létání mi jde líp než chůze. 706 00:49:37,000 --> 00:49:39,708 Čím dřív najdeme Aratuu, tím dřív zmizíme. 707 00:49:41,750 --> 00:49:42,833 Cože? 708 00:49:42,916 --> 00:49:49,041 Říkals, že z batohu nic nebrat, ale těm tygrům jsi dal skořicovou žvejku. 709 00:49:49,125 --> 00:49:53,083 Takže nové pravidlo je nic nebrat, pokud nehrozí smrt? 710 00:49:54,208 --> 00:49:56,750 Dech už jsi asi popadl, tak pojď. 711 00:49:56,833 --> 00:49:59,291 Tak jo. Je Hnědohrad tvůj domov? 712 00:49:59,375 --> 00:50:02,250 Šedohrad. Jmenuje se to Šedohrad. 713 00:50:02,333 --> 00:50:08,000 Jenom tam bydlím, ale můj domov to není. Dřív jsme s mámou měli krámek. 714 00:50:08,083 --> 00:50:10,791 - A to je tvůj domov? - Teď už ne. 715 00:50:10,875 --> 00:50:13,458 - A kde máš domov? - Teď žádný nemám. 716 00:50:13,541 --> 00:50:16,000 Ale budu mít, až otevřu krámek. 717 00:50:16,083 --> 00:50:18,083 - Ten, cos měl. - Ne, nový. 718 00:50:18,166 --> 00:50:20,708 Takže bude jiný, protože je nový? 719 00:50:20,791 --> 00:50:24,041 Ne, bude stejný. 720 00:50:25,333 --> 00:50:26,333 Elmere! 721 00:50:28,500 --> 00:50:30,250 Elmere, jsi v pořádku? 722 00:50:30,333 --> 00:50:34,333 Jo. Nic mi není. Ale dej si pozor, kam šlapeš. 723 00:50:34,416 --> 00:50:36,125 Někdo tu narafičil past. 724 00:50:36,208 --> 00:50:37,166 Cože? 725 00:50:40,791 --> 00:50:42,416 Božínku. 726 00:50:43,666 --> 00:50:45,500 Elmere, to musíš vidět. 727 00:50:45,583 --> 00:50:49,083 Je tady tolik rozkošných myších potvůrek. 728 00:50:49,750 --> 00:50:50,875 Nazdárek. 729 00:50:52,583 --> 00:50:54,958 Co? Aha, už to chápu. 730 00:50:55,833 --> 00:50:58,083 No jasně, ta past je pro mě. 731 00:50:59,041 --> 00:51:02,416 - Musíš mě odsud dostat. - Neboj, vím, co dělat. 732 00:51:02,500 --> 00:51:05,958 Hoď mi svůj batoh, svetr, triko, gatě, všechno. 733 00:51:06,041 --> 00:51:09,166 Dobrý nápad. Uvážeme z toho lano. 734 00:51:10,416 --> 00:51:11,833 Jo, to bude lepší. 735 00:51:11,916 --> 00:51:15,000 - Počkat, cos myslel ty? - To neřeš, zkusme tamto. 736 00:51:20,958 --> 00:51:22,125 Něco tady je! 737 00:51:24,083 --> 00:51:25,125 Borisi. 738 00:51:25,208 --> 00:51:27,208 Tady máš klacek. Chyť se. 739 00:51:28,416 --> 00:51:31,333 - Nedosáhnu, Borisi. Musím ven. - Dobře. 740 00:51:34,916 --> 00:51:38,041 - Borisi, musíš mi pomoct! - Momentík! 741 00:51:41,458 --> 00:51:42,291 Borisi? 742 00:52:00,000 --> 00:52:00,958 Elmere! 743 00:52:01,791 --> 00:52:02,875 Elmere? 744 00:52:03,875 --> 00:52:04,791 Elmere! 745 00:52:10,000 --> 00:52:11,291 Elmere! 746 00:52:11,375 --> 00:52:13,458 - Odpověz mi! - Nechoď sem. 747 00:52:13,541 --> 00:52:17,166 Je to k ničemu. 748 00:52:18,291 --> 00:52:19,416 Jen máš strach. 749 00:52:20,708 --> 00:52:22,833 Neboj, dobře to dopadne. 750 00:52:22,916 --> 00:52:24,791 Nebuď blázen. 751 00:52:24,875 --> 00:52:29,000 Jsme v díře na potápějícím se ostrově. 752 00:52:29,083 --> 00:52:32,833 Nedopadne to dobře. 753 00:52:36,833 --> 00:52:38,833 Já vím, že máš hlad. 754 00:52:38,916 --> 00:52:42,000 Něco ti najdu, slibuju. 755 00:52:44,166 --> 00:52:46,083 Má rád mandarinky? 756 00:52:46,166 --> 00:52:47,708 Máš mandarinky? 757 00:52:47,791 --> 00:52:49,875 Moje děťátko je zbožňuje. 758 00:52:50,375 --> 00:52:51,375 Dej si. 759 00:52:53,333 --> 00:52:55,583 - Já jsem Iris. - Já Elmer. 760 00:52:56,250 --> 00:52:58,625 Ty jsi Saiwovi odvedl draka. 761 00:52:58,708 --> 00:53:03,541 Ta past měla být pro vás, ale spadla jsem sem já a moje děťátko. 762 00:53:03,625 --> 00:53:04,583 To mě mrzí. 763 00:53:04,666 --> 00:53:08,291 Proč jsi to udělal? Proč jsi toho draka odvedl? 764 00:53:08,375 --> 00:53:11,958 - Musel jsem ho zachránit. - Ale kdo zachrání nás? 765 00:53:12,041 --> 00:53:15,041 Saiwa nás tím ochraňoval. 766 00:53:15,125 --> 00:53:18,666 Kdyby jo, ostrov by byl zachráněn na sto let 767 00:53:18,750 --> 00:53:21,750 a Boris by už dávno byl velkodrak, víš? 768 00:53:22,916 --> 00:53:25,416 Jen chci, ať je to zase v pořádku. 769 00:53:26,625 --> 00:53:27,625 Bude. 770 00:53:28,166 --> 00:53:31,250 Jdu s Borisem k Aratuovi pro skutečnou odpověď. 771 00:53:31,333 --> 00:53:33,125 A pak budeme v bezpečí? 772 00:53:33,958 --> 00:53:35,000 Určitě. 773 00:53:35,083 --> 00:53:41,291 To by se mi tak ulevilo, kdybychom nebyli uvězněni v téhle díře. 774 00:53:41,375 --> 00:53:43,208 Boris je nahoře. Pomůže… 775 00:53:47,708 --> 00:53:48,958 Nech ho být! 776 00:53:49,708 --> 00:53:52,541 Miminko! Ty rozkošné škvrně. 777 00:53:52,625 --> 00:53:56,500 - Borisi, skočils dolů. - Jasně. Abych pomohl kámošovi. 778 00:53:57,458 --> 00:53:59,791 Ale jak se dostaneme ven? 779 00:54:15,375 --> 00:54:17,416 Hej! Přestaňte se rvát! 780 00:54:17,500 --> 00:54:21,166 Dost! Slez! Saiwo, tam dole něco je. 781 00:54:23,958 --> 00:54:25,083 Klid, Tamire. 782 00:54:25,166 --> 00:54:28,875 - Saiwa říká, ať se uklidníte. - Všichni sklapněte! 783 00:54:29,416 --> 00:54:32,125 Draku, můžeš vylézt. 784 00:54:35,416 --> 00:54:36,708 Neublížíme ti. 785 00:54:37,750 --> 00:54:38,666 Slibuju. 786 00:54:45,666 --> 00:54:48,625 Jsem tu jen já, Saiwo. A moje děťátko. 787 00:54:48,708 --> 00:54:49,791 Iris? 788 00:54:49,875 --> 00:54:51,458 - Pojď, Saiwo. - Počkej. 789 00:54:51,541 --> 00:54:53,583 - Jdeme. - Musíme jim pomoct. 790 00:54:55,958 --> 00:54:57,708 To nemůžou přestat? 791 00:54:57,791 --> 00:54:59,458 Ticho. Tak ticho. 792 00:54:59,541 --> 00:55:01,833 Vydrž, Iris. Dostaneme tě ven. 793 00:55:08,916 --> 00:55:10,416 Počkej! 794 00:55:10,500 --> 00:55:13,166 - Copak? - Já je slyšela, Saiwo. 795 00:55:13,250 --> 00:55:14,750 Draka a toho kluka. 796 00:55:16,041 --> 00:55:19,166 Ten kluk říkal, že draka odvede na kopec. 797 00:55:19,250 --> 00:55:21,750 To je nesmysl. Drak to tam nesnáší. 798 00:55:21,833 --> 00:55:26,375 Ten kluk se nechce utopit. Nikdo z nás to nechce, Saiwo. 799 00:55:26,458 --> 00:55:30,041 Jestli mu teď někdo může pomoct, tak jedině ty. 800 00:55:30,708 --> 00:55:33,708 - Jdeme na kopec! - Nejdřív ji vytáhneme. 801 00:55:33,791 --> 00:55:36,541 Za chvíli se můžeme potopit, není čas. 802 00:55:36,625 --> 00:55:37,833 Kwane! 803 00:55:37,916 --> 00:55:39,708 Ne, to nic. 804 00:55:41,041 --> 00:55:41,875 Vidíš? 805 00:55:42,375 --> 00:55:44,666 Dobře to dopadne, Iris. 806 00:55:44,750 --> 00:55:46,625 Vřešťani, pojďte. 807 00:55:57,583 --> 00:55:58,833 Už jsou pryč. 808 00:55:58,916 --> 00:56:00,625 Byla jsi moc statečná. 809 00:56:01,458 --> 00:56:02,916 Díky, Iris. 810 00:56:03,000 --> 00:56:07,166 Elmere, Saiwa všem zvířatům zakázal tam chodit, 811 00:56:07,833 --> 00:56:10,500 ale já vím, kde je Aratua. 812 00:56:13,750 --> 00:56:17,583 Snad tu odpověď zjistíte. Kvůli nám všem. 813 00:56:18,333 --> 00:56:20,250 Odsud už musíte sami. 814 00:56:25,833 --> 00:56:27,458 Neboj. Půjdu první. 815 00:56:27,541 --> 00:56:28,958 Tak jo. Jasně. 816 00:56:31,333 --> 00:56:32,916 Jsi v pořádku, Borisi? 817 00:56:33,000 --> 00:56:36,958 Jo, jen jsem nervózní a cítím úzkost a strach. 818 00:56:37,041 --> 00:56:39,166 A dělá se mi mdlo. 819 00:56:40,333 --> 00:56:41,333 Pardon. 820 00:56:47,833 --> 00:56:49,000 To bude on. 821 00:56:53,875 --> 00:56:57,583 - Já omdlím. - Dýchej. Hlavně pořád dýchat. 822 00:57:07,666 --> 00:57:10,625 Zeptáš se ho ty? Udělej to za mě, prosím. 823 00:57:13,791 --> 00:57:14,791 Tak jo. 824 00:57:17,000 --> 00:57:18,416 Prastarý Aratuo. 825 00:57:19,750 --> 00:57:21,208 Jdeme se zeptat, 826 00:57:21,958 --> 00:57:24,791 jak má drak zachránit Divoký ostrov. 827 00:57:24,875 --> 00:57:28,833 - A vyléčit mi křídlo. - A vyléčit Borisovo křídlo. 828 00:57:29,333 --> 00:57:32,166 Pokud se v tom vyznáš. 829 00:57:36,708 --> 00:57:39,666 Boris je drak, co přišel zachránit ostrov. 830 00:57:39,750 --> 00:57:45,250 - Zeptej se na můj oheň. - Mohl bys drakovi říct, jak získat oheň? 831 00:57:46,125 --> 00:57:48,458 I třeba formou hádanky nebo… 832 00:57:48,541 --> 00:57:49,666 - Rébusu? - Ne. 833 00:57:50,333 --> 00:57:53,958 Nebo nějaký úkol, co musíme splnit. Nebo něco. 834 00:57:54,041 --> 00:57:57,000 My totiž nemáme moc času. 835 00:58:00,916 --> 00:58:01,958 Aratuo? 836 00:58:02,958 --> 00:58:04,791 Prastarý Aratuo? 837 00:58:04,875 --> 00:58:06,291 Co když tady má… 838 00:58:10,375 --> 00:58:12,166 No jo, jasně. 839 00:58:14,250 --> 00:58:15,583 Tam měl zadek. 840 00:58:17,166 --> 00:58:18,166 Aratuo? 841 00:58:20,750 --> 00:58:22,833 - Víš co? Zkus to ty. - Co? Ne. 842 00:58:22,916 --> 00:58:24,500 - Řekni mu to. - Nemůžu. 843 00:58:24,583 --> 00:58:25,625 Elmere! 844 00:58:25,708 --> 00:58:27,916 Prostě to udělej. Tak běž! 845 00:58:36,166 --> 00:58:39,583 - Je tohle normální? - Počkej chvilku, Borisi. 846 00:58:40,833 --> 00:58:43,041 Elmere? Aratuo? 847 00:58:43,541 --> 00:58:45,666 Hledáme tě tak dlouho. 848 00:58:46,333 --> 00:58:47,250 Aratuo! 849 00:58:50,000 --> 00:58:53,041 Co říkal, Elmere? Můžu jít za ním? 850 00:58:53,125 --> 00:58:55,833 - Ne. Nechoď tam. - No tak, mrknu se. 851 00:58:55,916 --> 00:58:57,958 - Chci… Aratuo! - Nechoď tam. 852 00:58:58,041 --> 00:59:00,500 Promiň mi ten krunýř, byla to nehoda. 853 00:59:00,583 --> 00:59:01,541 - Dost! - Aratuo! 854 00:59:01,625 --> 00:59:02,458 Je mrtvý! 855 00:59:07,083 --> 00:59:08,000 Je mrtvý? 856 00:59:11,833 --> 00:59:13,500 A co mám dělat, Elmere? 857 00:59:14,666 --> 00:59:18,125 Já… 858 00:59:19,958 --> 00:59:21,166 Pojď, Borisi. 859 00:59:21,958 --> 00:59:22,958 Musíme pryč! 860 00:59:50,708 --> 00:59:55,458 - Borisi, není ti nic? - Jen si musím lehnout někde v teple. 861 00:59:56,916 --> 00:59:59,166 - Postarám se o tebe. - Elmere? 862 00:59:59,250 --> 01:00:02,916 Mluvili jste s Aratuou? Víte, jak nás zachránit? 863 01:00:04,625 --> 01:00:05,791 Mluvili. 864 01:00:06,291 --> 01:00:08,333 To je báječné! 865 01:00:09,416 --> 01:00:12,875 Jo, ale před tou zkouškou dospělosti 866 01:00:12,958 --> 01:00:15,375 si Boris musí odpočinout, víš? 867 01:00:15,458 --> 01:00:18,541 Jistě, na to znám skvělé místo. 868 01:00:38,375 --> 01:00:41,291 Úplně nahoře je sucho a bezpečno. 869 01:00:41,791 --> 01:00:44,375 - Tam si odpočinete. - Díky, Iris. 870 01:00:44,458 --> 01:00:48,750 Ne, to já moc děkuju vám. 871 01:00:58,666 --> 01:01:00,208 Určitě máš hlad. 872 01:01:13,250 --> 01:01:15,166 Říkals, že to není pro mě. 873 01:01:16,166 --> 01:01:17,375 Na to zapomeň. 874 01:01:17,916 --> 01:01:19,500 Klidně ber. 875 01:01:25,958 --> 01:01:28,333 Tím jsem přeřezal ty liány. 876 01:01:30,041 --> 01:01:32,125 S tím jsem v jámě uviděl Iris. 877 01:01:40,416 --> 01:01:42,833 Máš rád mandarinky, Borisi? 878 01:01:44,125 --> 01:01:45,583 Mandarinky? 879 01:01:54,625 --> 01:01:56,958 Ne, ty jsou pro tebe. 880 01:01:59,708 --> 01:02:02,958 Ty jíš jenom slupku, a ne ten vnitřek? 881 01:02:03,666 --> 01:02:04,916 No jasně. 882 01:02:05,750 --> 01:02:08,125 Tak to nám to vyjde ideálně. 883 01:02:08,208 --> 01:02:10,833 Zapomněl jsem, jak jsou dobré. 884 01:02:17,333 --> 01:02:21,958 Když se můj brácha Horácio stal velkodrakem, přinesl mi mandarinky. 885 01:02:22,041 --> 01:02:26,041 Slyšel jsem jeho pískot na obloze nad Modrozemí. 886 01:02:26,750 --> 01:02:28,583 Všichni byli tak hrdí. 887 01:02:29,791 --> 01:02:32,291 Na mě nikdy nikdo hrdý nebude. 888 01:02:37,458 --> 01:02:40,041 - Můžu ti říct tajemství? - Jasně. 889 01:02:40,125 --> 01:02:43,875 Vlastně se mi ulevilo, že už ode mě nikdo nic nečeká, 890 01:02:43,958 --> 01:02:47,666 protože já bych to popravdě stejně nedokázal. 891 01:02:49,333 --> 01:02:52,625 To doopravdy cítím ve svém nitru. 892 01:02:53,666 --> 01:02:56,041 Určitě bys byl skvělým velkodrakem. 893 01:02:56,125 --> 01:02:58,791 Ty vždycky víš, co dělat, Elmere. 894 01:02:58,875 --> 01:03:01,541 Zdá se, že se ničeho nebojíš. 895 01:03:01,625 --> 01:03:03,208 No, já… 896 01:03:03,291 --> 01:03:08,916 Nevím, co bych si bez tebe počal. Shořel bych na kopci nebo utonul v moři. 897 01:03:10,500 --> 01:03:12,791 Máš pravdu. Nebojím se ničeho. 898 01:03:14,875 --> 01:03:18,791 Jenom si odpočiň. Až se vzbudíš, budu znát odpověď. 899 01:03:19,416 --> 01:03:21,666 Vážně to byl můj šťastný den. 900 01:03:22,166 --> 01:03:24,708 A zítřek bude ještě šťastnější. 901 01:04:46,083 --> 01:04:53,083 Promiň. Moc mě to mrzí. 902 01:04:53,166 --> 01:04:54,458 Promiň, Elmere. 903 01:04:54,541 --> 01:04:55,416 Mami? 904 01:04:55,916 --> 01:04:57,916 Moc mě to mrzí, Elmere. 905 01:04:58,000 --> 01:05:01,333 - Ale co? - Přinutil mě říct, kde jste. 906 01:05:01,416 --> 01:05:04,625 - Musím chránit děťátko. - Tak je to pravda. 907 01:05:05,416 --> 01:05:06,625 Borisi! 908 01:05:06,708 --> 01:05:08,375 - Vstávej! - Já nespím! 909 01:05:08,458 --> 01:05:13,791 Podívej, jaké potíže jsi nám způsobil, ty ničemo! 910 01:05:13,875 --> 01:05:15,083 Nepřibližuj se. 911 01:05:16,875 --> 01:05:19,041 - Borisi, stůj. - Půjdeš se mnou! 912 01:05:19,125 --> 01:05:24,291 Borisi, řekni mu, žes mluvil s Aratuou a víš, jak zachránit ostrov. 913 01:05:25,500 --> 01:05:26,916 Mluvils s Aratuou? 914 01:05:27,625 --> 01:05:30,875 Řekl nám skutečnou odpověď, ne Saiwovu. 915 01:05:33,291 --> 01:05:35,333 Tak to může celé zastavit. 916 01:05:35,916 --> 01:05:37,666 Ne, to nemůže. 917 01:05:38,333 --> 01:05:39,916 Že ne, draku? 918 01:05:40,500 --> 01:05:42,375 Elmere, pomoz mi. 919 01:05:42,458 --> 01:05:46,708 Aratua mu nepomohl, protože je mrtvý. 920 01:05:46,791 --> 01:05:48,291 - Mrtvý? - Mrtvý? 921 01:05:49,291 --> 01:05:50,166 Elmere. 922 01:05:51,208 --> 01:05:53,708 - Já… - Jak jsi mohl? 923 01:05:53,791 --> 01:05:56,291 Pamatuješ, jak jsi k nám přišel? 924 01:05:56,375 --> 01:05:58,625 Netušils, jak ostrov zachránit. 925 01:05:58,708 --> 01:06:03,250 Pomohl jsem ti udělat to, o čem jsi viděl, že to sám nedokážeš. 926 01:06:03,333 --> 01:06:04,500 Prosím, Elmere. 927 01:06:04,583 --> 01:06:07,541 Teď stačí, když půjdeš se mnou. 928 01:06:07,625 --> 01:06:10,250 - Zas ostrov zachráníme. - Já tam nechci. 929 01:06:10,333 --> 01:06:11,416 Společně. 930 01:06:11,500 --> 01:06:12,916 - Nemůžu. - Nech ho! 931 01:06:13,000 --> 01:06:16,958 Ticho, kluku! Je to náš drak, ne tvůj. 932 01:06:18,083 --> 01:06:19,208 Ne, Borisi! 933 01:06:19,291 --> 01:06:20,916 - Draku! - Já nechci. 934 01:06:21,000 --> 01:06:22,750 - Ne! - Elmere! 935 01:06:30,291 --> 01:06:31,208 Moje křídlo! 936 01:07:04,000 --> 01:07:06,791 Já říkal, že létání mi jde líp než chození. 937 01:07:07,916 --> 01:07:10,500 Můžeme odejít. Zpátky do Šedohradu. 938 01:07:12,500 --> 01:07:13,416 Jo. 939 01:07:24,291 --> 01:07:26,250 Snad tu odpověď zjistíte, 940 01:07:26,833 --> 01:07:28,208 kvůli nám všem. 941 01:07:28,708 --> 01:07:30,291 Toho draka chytili, 942 01:07:30,375 --> 01:07:33,458 aby pořád dokola zvedal ostrov. 943 01:07:33,541 --> 01:07:34,541 Proč? 944 01:07:37,000 --> 01:07:39,375 Kořeny. Táhnou to dolů. 945 01:07:40,000 --> 01:07:42,208 Když zvednutím přetrhneš kořeny… 946 01:07:42,291 --> 01:07:43,833 - Co? - Zachráníme ostrov. 947 01:07:43,916 --> 01:07:45,708 - Kořeny? - Znám odpověď! 948 01:07:45,791 --> 01:07:49,791 Protože jsi kluk přes odpovědi! Já věděl, že to zvládneš. 949 01:07:49,875 --> 01:07:52,125 - Jde se na to! - Jo! 950 01:07:52,833 --> 01:07:55,458 On… Podívejte! Já to věděl! 951 01:07:56,250 --> 01:07:57,375 Hurá! 952 01:07:57,458 --> 01:07:59,583 - Naděje žije. - Já to věděl! 953 01:07:59,666 --> 01:08:04,083 Ten drak je k ničemu a ty taky, Saiwo. 954 01:08:04,708 --> 01:08:06,083 Ještě ho chytíme. 955 01:08:06,166 --> 01:08:09,958 A co z toho? On ostrov nezachrání! 956 01:08:10,041 --> 01:08:14,000 A ty taky ne. Ani přes všechny tvoje řeči. 957 01:08:14,083 --> 01:08:17,083 Tamten skrček to věděl už od začátku! 958 01:08:17,166 --> 01:08:20,666 Já ti naslouchal. Věřil jsem ti. 959 01:08:20,750 --> 01:08:21,583 Kwane? 960 01:08:21,666 --> 01:08:22,791 Ale teď už ne. 961 01:08:23,375 --> 01:08:29,041 Já z téhle potápějící se zabahněné díry mizím! 962 01:08:29,125 --> 01:08:33,666 Budu se starat o sebe a vy se klidně společně utopte. 963 01:09:03,833 --> 01:09:05,666 Panebože. Co se stalo? 964 01:09:07,083 --> 01:09:09,291 Elmere, je tam prasklina. 965 01:09:09,375 --> 01:09:10,458 Co teď? 966 01:09:10,541 --> 01:09:13,041 - Musím tě uvázat, jo? - Cože? 967 01:09:13,125 --> 01:09:15,875 Ne! To byl Saiwův nápad a… 968 01:09:15,958 --> 01:09:18,666 - Klid. Poslouchej. - To nebude ono. 969 01:09:18,750 --> 01:09:21,541 Když ho zvedneš dost, přetrhneš kořeny. 970 01:09:21,625 --> 01:09:24,916 Ne. Podívej se kolem. Pokazím to… 971 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 Nepokazíš. Půjdu s tebou. 972 01:09:27,083 --> 01:09:29,916 - Uděláme to spolu. - Mně se to nezdá. 973 01:09:30,000 --> 01:09:34,208 Osvobodil jsem tě. Osvobodím i ostrov. Tohle je ta odpověď. 974 01:09:36,166 --> 01:09:37,250 Tak rychle. 975 01:09:43,833 --> 01:09:45,208 Tak, Borisi, leť! 976 01:09:45,291 --> 01:09:46,708 Zvedej! 977 01:10:20,708 --> 01:10:23,333 No tak! Ty to dokážeš! Zvedej! 978 01:10:35,791 --> 01:10:37,791 Už to bude. Pokračuj. 979 01:10:39,083 --> 01:10:42,000 To je ono. No tak, ještě kousek! 980 01:10:44,625 --> 01:10:47,000 To je ono, Borisi, to je ono! 981 01:10:55,041 --> 01:10:57,250 Borisi? Co se děje? 982 01:10:57,333 --> 01:10:59,458 Jsi v pořádku? Musíš zvedat. 983 01:10:59,541 --> 01:11:01,333 - Zvedej! - Znám odpověď. 984 01:11:04,208 --> 01:11:06,583 No tak! Zvedej! 985 01:11:06,666 --> 01:11:08,541 - Nemůžeš tu být, Elmere. - Co? 986 01:11:08,625 --> 01:11:11,250 - Vysadím tě. - Ne! Borisi, prosím! 987 01:11:14,541 --> 01:11:15,833 Prosím! No tak! 988 01:11:19,208 --> 01:11:21,083 Zvedej! 989 01:11:34,916 --> 01:11:37,041 Zvedej! No tak, kamaráde! 990 01:12:07,791 --> 01:12:09,458 Rychle, odvaž mě. 991 01:12:10,375 --> 01:12:12,958 Borisi, musíme odsud pryč. 992 01:12:13,041 --> 01:12:15,666 - Ale já už to chápu. - Nehýbej se. 993 01:12:15,750 --> 01:12:19,666 Za letu jsi řekl, že to dokážu, a já tomu poprvé uvěřil. 994 01:12:19,750 --> 01:12:23,333 - Nehýbej se, řežu to. - Ucítil jsem to v nitru. 995 01:12:23,416 --> 01:12:25,750 Už není čas. Ostrov je vyřízený. 996 01:12:25,833 --> 01:12:28,500 Poslouchej. Nešlo to, protože neznáš odpověď. 997 01:12:28,583 --> 01:12:29,750 - Dost! - Já jo. 998 01:12:29,833 --> 01:12:32,250 - Ne, přestaň! - Musím dovnitř. 999 01:12:43,875 --> 01:12:45,416 Musím to udělat sám. 1000 01:12:48,000 --> 01:12:50,833 Ne! Víš, co se stane. Tak přestaň! 1001 01:12:50,916 --> 01:12:53,375 - Nemůžu. - Ty tam shoříš. 1002 01:12:53,458 --> 01:12:56,291 - Pleteš se. - Můžu ti pomoct, jen mě nech. 1003 01:12:56,375 --> 01:13:00,041 - Tak přestaň! - Ne. Musím tam jít. Pusť mě! 1004 01:13:01,916 --> 01:13:03,916 Nikdy nebudeš velkodrakem! 1005 01:13:13,125 --> 01:13:14,166 No tak. 1006 01:13:15,333 --> 01:13:16,500 Nech mě být. 1007 01:13:16,583 --> 01:13:19,291 Ne! Musím nás z toho průšvihu dostat! 1008 01:13:19,375 --> 01:13:20,875 Nech mě být, povídám! 1009 01:13:31,083 --> 01:13:32,166 Mám tě dost. 1010 01:14:13,958 --> 01:14:14,833 Saiwo? 1011 01:14:14,916 --> 01:14:19,541 Hej, dej mu pokoj. Musí najít pitnou vodu, příbytek, jídlo 1012 01:14:19,625 --> 01:14:22,375 a takové maličkosti, abychom neumřeli! 1013 01:14:23,000 --> 01:14:26,208 Možná pro vás ještě něco mám. 1014 01:14:26,291 --> 01:14:29,875 Od tebe vůbec nic nepotřebujeme. 1015 01:14:29,958 --> 01:14:31,125 Snažil jsem se… 1016 01:14:35,458 --> 01:14:37,250 Já myslel, že pomáhám. 1017 01:14:37,750 --> 01:14:38,750 Pomáháš? 1018 01:14:39,666 --> 01:14:42,125 Já jsem pomáhal. 1019 01:14:42,708 --> 01:14:47,583 Když se ostrov začal potápět, šel jsem za Aratuou, ale už nežil. 1020 01:14:48,208 --> 01:14:54,583 Věděl jsem, že strachem utoneme dřív než v moři, tak jsem jim pravdu tajil. 1021 01:14:55,458 --> 01:14:59,083 A když přiletěl drak, mysleli jsme, že jsme zachráněni. 1022 01:14:59,708 --> 01:15:02,875 Ale on byl bláhový a vyděšený. 1023 01:15:02,958 --> 01:15:06,500 To neříkej. Znovu a znovu pro vás ostrov zvedal. 1024 01:15:06,583 --> 01:15:10,500 Ano, využil jsem ho, abych nás ochránil. 1025 01:15:10,583 --> 01:15:12,541 K čemu jsi ho využil ty? 1026 01:15:12,625 --> 01:15:14,958 Já ho nevyužil. Jsme přátelé. 1027 01:15:16,791 --> 01:15:17,791 Ach tak. 1028 01:15:19,583 --> 01:15:21,666 Považoval tě za přítele. 1029 01:15:22,291 --> 01:15:23,291 Já… 1030 01:15:25,875 --> 01:15:26,875 Bláhový. 1031 01:15:27,708 --> 01:15:28,750 A vyděšený. 1032 01:16:00,750 --> 01:16:03,583 Borisi! 1033 01:16:23,000 --> 01:16:24,250 Borisi! 1034 01:16:32,416 --> 01:16:33,416 Borisi? 1035 01:16:36,625 --> 01:16:38,000 Promiň, Borisi. 1036 01:16:38,083 --> 01:16:42,000 Ne. Měl jsi pravdu. Nedokážu to, Elmere. 1037 01:16:43,041 --> 01:16:45,083 Nedokážu nikoho zachránit. 1038 01:16:45,666 --> 01:16:47,458 Nedokážu vůbec nic. 1039 01:16:48,541 --> 01:16:50,000 Moc se bojím. 1040 01:17:02,583 --> 01:17:04,125 Taky se bojím. 1041 01:17:07,791 --> 01:17:13,000 Bojím se pořád. Snažím se všechno vyřešit, ale nejde to. 1042 01:17:13,916 --> 01:17:14,916 I ty? 1043 01:17:16,666 --> 01:17:18,208 Jdi si pro svůj oheň. 1044 01:17:18,291 --> 01:17:21,291 Já tady na tebe budu čekat, až se vrátíš. 1045 01:17:27,166 --> 01:17:28,166 Děkuju. 1046 01:20:46,125 --> 01:20:47,125 Borisi. 1047 01:20:56,291 --> 01:20:57,625 Borisi. 1048 01:20:58,833 --> 01:21:00,500 No tak, Borisi, prosím. 1049 01:21:42,125 --> 01:21:43,125 Borisi? 1050 01:21:50,041 --> 01:21:50,958 Borisi! 1051 01:21:51,041 --> 01:21:52,708 Borisi, dokázal jsi to! 1052 01:22:00,291 --> 01:22:02,250 Borisi! Jo! 1053 01:22:04,333 --> 01:22:05,333 Ano! 1054 01:22:06,083 --> 01:22:07,583 Jo! 1055 01:22:09,166 --> 01:22:12,708 - Borisi! Tys to dokázal! - Tos měl vidět, Elmere. 1056 01:22:12,791 --> 01:22:15,750 Bylo to tam jako v nitru mého bachoru. 1057 01:22:50,583 --> 01:22:55,000 No, ty malůvky velkodraků moc věrohodné nejsou, viď? 1058 01:22:55,083 --> 01:22:59,250 - Já tam podobu vidím. - Jo? Jsem velkodrak. 1059 01:23:00,250 --> 01:23:02,375 Borisi? Elmere? 1060 01:23:02,916 --> 01:23:05,208 Jen vám chceme poděkovat. 1061 01:23:05,791 --> 01:23:07,125 Děkuju, Borisi. 1062 01:23:08,166 --> 01:23:09,291 Díky, Borisi. 1063 01:23:20,416 --> 01:23:22,416 Myslím, že tohle je tvoje. 1064 01:23:26,583 --> 01:23:28,708 Podívejte! To je Saiwa. 1065 01:23:33,875 --> 01:23:36,500 Já myslel, že dělám správnou věc. 1066 01:23:37,208 --> 01:23:39,333 Myslel jsem, že mám odpověď. 1067 01:23:40,750 --> 01:23:42,000 Neměl jsem nic. 1068 01:23:44,208 --> 01:23:45,333 Omlouvám se. 1069 01:23:48,166 --> 01:23:50,708 Víš, co teď Divoký ostrov potřebuje? 1070 01:23:51,291 --> 01:23:52,791 Potřebuje tebe… 1071 01:23:53,625 --> 01:23:57,875 a vás všechny, abyste vyprávěli můj příběh. A zakreslili ho sem. 1072 01:23:58,458 --> 01:23:59,875 Bez těch svalů. 1073 01:24:01,125 --> 01:24:06,541 Aby až se ostrov za sto let bude zase potápět a přiletí další drak, 1074 01:24:07,166 --> 01:24:11,041 tak ho nesvážete, nebudete ho honit ani děsit. 1075 01:24:11,125 --> 01:24:12,958 Budete jeho přáteli. 1076 01:24:13,041 --> 01:24:15,000 Máš mé slovo, Borisi. 1077 01:24:15,791 --> 01:24:16,958 Uděláme to. 1078 01:24:19,833 --> 01:24:20,833 Tamire. 1079 01:24:22,666 --> 01:24:23,666 Tamire. 1080 01:24:34,833 --> 01:24:36,666 - Ahoj, mějte se! - Ahoj! 1081 01:24:36,750 --> 01:24:37,916 - Ahoj! - Sbohem. 1082 01:24:38,000 --> 01:24:39,333 Čau, meloune se srstí! 1083 01:24:40,000 --> 01:24:41,583 Ahoj, Divoký ostrove. 1084 01:25:06,666 --> 01:25:09,458 Kwane! Podívej se, Kwane. 1085 01:25:09,541 --> 01:25:14,208 - Nemůžeš být chvíli zticha? - Ale no tak, Kwane. Jé, Elmer! 1086 01:25:15,500 --> 01:25:17,083 - Sodo! - Dokázals to. 1087 01:25:17,166 --> 01:25:20,666 - Co dokázal? - Pomohl mi zachránit ostrov, Kwane. 1088 01:25:20,750 --> 01:25:23,208 Radši si sežeň odvoz zpátky! 1089 01:25:26,791 --> 01:25:28,875 Jsem na tebe hrdá! 1090 01:25:50,833 --> 01:25:52,041 Měkké přistání. 1091 01:25:53,750 --> 01:25:55,375 Jo. Pěkná práce. 1092 01:25:55,458 --> 01:25:57,750 Takže tohle je Hnědohrad. 1093 01:25:58,708 --> 01:25:59,750 Šedohrad. 1094 01:26:06,875 --> 01:26:09,500 No jo. Tak co mám dělat? 1095 01:26:12,416 --> 01:26:13,291 Nic. 1096 01:26:14,041 --> 01:26:14,958 Cože? 1097 01:26:15,041 --> 01:26:16,333 Chceš letět domů. 1098 01:26:16,833 --> 01:26:20,500 Zapískat na svou rodinu přes mraky nad Modrozemí, ne? 1099 01:26:20,583 --> 01:26:22,583 Na jasně. Ze všeho nejvíc. 1100 01:26:23,250 --> 01:26:24,541 Ale co ten krámek? 1101 01:26:25,125 --> 01:26:28,666 A vyřešení tvých problémů? Co si počneš? 1102 01:26:30,375 --> 01:26:31,500 Něco vymyslím. 1103 01:26:33,708 --> 01:26:35,125 Ty máš strach? 1104 01:26:35,208 --> 01:26:36,041 Jo. 1105 01:26:36,541 --> 01:26:37,541 Jo. 1106 01:26:38,291 --> 01:26:39,291 Já taky. 1107 01:26:43,750 --> 01:26:47,250 - No, takže to je asi… - Já… 1108 01:26:47,791 --> 01:26:49,166 - Sbohem. - Konec? 1109 01:26:49,250 --> 01:26:52,000 Rád jsem tě poznal. 1110 01:27:08,708 --> 01:27:10,458 Uvidíme se, Borisi. 1111 01:27:13,583 --> 01:27:15,083 Kdybys mě potřeboval… 1112 01:27:56,458 --> 01:27:57,458 Elmere! 1113 01:27:58,291 --> 01:28:01,833 Máma tě hledá. Už ti skoro vystydla večeře. 1114 01:28:01,916 --> 01:28:03,333 - Večeře? - Elmere! 1115 01:28:09,916 --> 01:28:10,916 Mami. 1116 01:28:19,875 --> 01:28:22,583 - Mrzí mě to, mami. - Mě taky. 1117 01:28:22,666 --> 01:28:23,916 Měl jsem strach. 1118 01:28:25,083 --> 01:28:26,833 Taky jsem se bála. 1119 01:28:59,833 --> 01:29:01,958 A je to, Delo. 1120 01:29:07,208 --> 01:29:08,291 Výborně, ano. 1121 01:29:11,708 --> 01:29:12,791 Nazdárek. 1122 01:29:14,375 --> 01:29:18,000 - Pojď. Mami, půjčíš mi klobouk? - Ten mám ráda. 1123 01:29:18,083 --> 01:29:19,000 Díky, mami! 1124 01:29:19,083 --> 01:29:21,000 - Ale ne. - Ne! Elmere! 1125 01:29:32,125 --> 01:29:34,958 Napadlo mě, že až se stanu velkodrakem, 1126 01:29:35,041 --> 01:29:38,541 budu dělat, že odletím, ale pak… Hej! 1127 01:29:40,958 --> 01:29:42,500 Co ti tak trvalo? 1128 01:29:43,000 --> 01:29:44,916 - Nesu rekvizity. - Dobře. 1129 01:29:45,000 --> 01:29:47,375 - Jasně, Callie. - Máme plán. 1130 01:29:47,458 --> 01:29:50,708 Vypadá to parádně. Určitě umíš žonglovat? 1131 01:29:50,791 --> 01:29:51,958 Mandarinky? 1132 01:29:52,500 --> 01:29:58,791 Můj táta říkával, že z draků bývají ti nejlepší přátelé. 1133 01:29:59,625 --> 01:30:02,375 Podpoří vás, když se nejvíc bojíte, 1134 01:30:02,458 --> 01:30:05,166 i když se třeba taky trochu bojí. 1135 01:30:06,208 --> 01:30:10,333 Ale jestli si říkáte, že draci jsou jen výmysl, 1136 01:30:11,250 --> 01:30:16,291 stejně se hodí pořád pozorně naslouchat. 1137 01:30:17,166 --> 01:30:19,666 Protože co kdyby? 1138 01:30:39,125 --> 01:30:45,583 Zlaté lístky a mandarinky 1139 01:30:46,208 --> 01:30:50,250 na divokém, 1140 01:30:50,750 --> 01:30:53,875 Divokém ostrově. 1141 01:30:56,583 --> 01:31:02,916 Kulaté tlapy, v nich ostré drápy 1142 01:31:03,625 --> 01:31:08,000 na divokém, 1143 01:31:08,083 --> 01:31:12,375 Divokém ostrově. 1144 01:31:13,208 --> 01:31:17,583 Na svých křídlech poletíš oblohou, 1145 01:31:17,666 --> 01:31:21,916 tvůj oheň noc rozsvítí. 1146 01:31:22,000 --> 01:31:26,375 Když cestou budeš padat únavou, 1147 01:31:26,458 --> 01:31:30,500 tvé břemeno ti odlehčím. 1148 01:31:30,583 --> 01:31:35,000 Na svých křídlech poletíš oblohou, 1149 01:31:35,083 --> 01:31:39,333 až strach v noci pocítíš. 1150 01:31:39,416 --> 01:31:43,791 Na tvé otázky odpovědi nemám, 1151 01:31:43,875 --> 01:31:48,708 ale dnes v noci tě pohlídám. 1152 01:31:48,791 --> 01:31:55,250 Úsměvy klidné, sny rozplynulé 1153 01:31:56,000 --> 01:32:00,375 na divokém, 1154 01:32:00,458 --> 01:32:03,500 Divokém ostrově. 1155 01:32:06,333 --> 01:32:13,333 Hruď pýchou se dme, když drak vzlétne 1156 01:32:13,416 --> 01:32:17,291 na divokém, 1157 01:32:17,916 --> 01:32:23,083 Divokém ostrově. 1158 01:32:23,625 --> 01:32:30,250 Nikoho neztratím, 1159 01:32:30,333 --> 01:32:33,708 já všechny zachráním 1160 01:32:33,791 --> 01:32:39,708 na našem Divokém ostrově. 1161 01:32:40,458 --> 01:32:44,875 Na svých křídlech poletíš oblohou, 1162 01:32:44,958 --> 01:32:49,041 tvůj oheň noc rozsvítí. 1163 01:32:49,125 --> 01:32:53,666 Když cestou budeš padat únavou, 1164 01:32:53,750 --> 01:32:57,416 tvé břemeno ti odlehčím. 1165 01:32:57,916 --> 01:33:02,250 Na svých křídlech poletíš oblohou, 1166 01:33:02,333 --> 01:33:06,583 tvůj dech noc osvítí. 1167 01:33:06,666 --> 01:33:11,083 Tvé otázky odpovědi nemají, 1168 01:33:11,166 --> 01:33:15,541 ale na cestu já ti posvítím. 1169 01:33:32,833 --> 01:33:37,166 Na svých křídlech poletíš oblohou, 1170 01:33:37,250 --> 01:33:41,500 tvůj dech noc osvítí. 1171 01:33:41,583 --> 01:33:46,041 Tvé otázky odpovědi nemají, 1172 01:33:46,125 --> 01:33:51,708 ale na cestu já ti posvítím. 1173 01:39:05,666 --> 01:39:10,666 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich